003 El Original Primer Podcast De Expertos En MMA

www.podErato.com

El Podcast De Expertos En MMA (Podcast) - www.poderato.com/expertosmma

003 El Original Primer Podcast De Expertos En MMA

El Podcast De Expertos En MMA (Podcast) - www.poderato.com/expertosmma

500 años antes de Cristo, las artes marciales mixtas tienen sus orígenes documentados en el pancracio de la antigua Grecia.

500 years before Christ, mixed martial arts have their documented origins in the pankration of ancient Greece.

1993, llegan a los Estados Unidos con el nacimiento de Ultimate Fighting Championship, UFC, y ganan relevancia mediática en todo el mundo.

In 1993, they arrive in the United States with the birth of the Ultimate Fighting Championship, UFC, and gain media relevance worldwide.

Enero 2009, se disparan los indicadores. Miles de competidores y millones de aficionados son atraídos por sus valores de excelencia, compromiso, perseverancia, confianza, integridad, respeto, sacrificio y realización.

January 2009, the indicators shoot up. Thousands of competitors and millions of fans are attracted by their values of excellence, commitment, perseverance, trust, integrity, respect, sacrifice, and achievement.

1 de julio de 2009, las artes marciales mixtas invaden México y están llamadas a ser el deporte universal.

July 1, 2009, mixed martial arts invade Mexico and are destined to be the universal sport.

2 de julio de 2009, las artes marciales mixtas invaden México y están llamadas a ser el deporte universal.

July 2, 2009, mixed martial arts invade Mexico and are destined to become the universal sport.

3 de julio de 2009, las artes marciales mixtas invaden México y están llamadas a ser el deporte universal.

July 3, 2009, mixed martial arts invade Mexico and are set to be the universal sport.

4 de julio de 2009, las artes marciales mixtas invaden México y están llamadas a ser el deporte universal.

July 4, 2009, mixed martial arts invade Mexico and are set to be the universal sport.

Solo dos combates finalizaron con knockout, 3 por sumisión y 7 por decisión, de los cuales 6 fueron decisión unánime y 1 por decisión dividida.

Only two fights ended with a knockout, 3 by submission, and 7 by decision, of which 6 were unanimous decisions and 1 by split decision.

Esto es, los jueces tuvieron control sobre el 58% de los resultados, pero estuvieron muy de acuerdo en sus sentencias.

That is, the judges had control over 58% of the outcomes, but they were very much in agreement with their rulings.

Enseguida, un fragmento perteneciente a la banda sonora de Ultimate Fighting Championship, llamada UFC Ultimate Beatdowns Vol. 1.

Immediately, a fragment belonging to the soundtrack of Ultimate Fighting Championship, called UFC Ultimate Beatdowns Vol. 1.

Metal, representa mucho para todos los que estamos relacionados con el mundo de las artes marciales mixtas.

Metal means a lot to all of us involved in the world of mixed martial arts.

Es Hatebreed y el tema, Live For This.

It's Hatebreed and the song, Live For This.

Live for this, live, live, live for this, live for this, live, live.

Live for this, live, live, live for this, live for this, live, live.

If you don't live for something, you'll die for nothing.

If you don't live for something, you'll die for nothing.

The best and the worst, the struggle, the sacrifice, for the truth remained in the new blood.

The best and the worst, the struggle, the sacrifice, for the truth remained in the new blood.

Motivation, undying allegiance, driving through the heart, giving up the chain.

Motivación, lealtad inquebrantable, conduciendo a través del corazón, renunciando a la cadena.

Every drop of blood.

Cada gota de sangre.

Every bit of tear, every bit of sweat, I live for this, every drop of blood, every bit of tear, every bit of sweat, I live for this, every drop of blood, every bit of tear, every bit of sweat, I live for this, every drop of blood, every bit of tear, every bit of sweat, I live for this, every drop of blood, every bit of sweat, I live for this, every bit of tear, every bit of sweat, I live for this, live for this, live, live, live, live for this, live, live, live for this, live for this, live for this, live for this, live for this, live for this, live for this, live for this, live for this, live for this, live for this, live for this, live for this, live for this, live for this, live for this, live for this, live for this, live for this, live for this, live for this, live for this, live for this, live for this, live for

Every bit of tear, every bit of sweat, I live for this, every drop of blood, every bit of tear, every bit of sweat, I live for this, every drop of blood, every bit of tear, every bit of sweat, I live for this, every drop of blood, every bit of tear, every bit of sweat, I live for this, every drop of blood, every bit of sweat, I live for this, every bit of tear, every bit of sweat, I live for this, live for this, live, live, live, live for this, live, live, live for this, live for this, live for this, live for this, live for this, live for this, live for this, live for this, live for this, live for this, live for this, live for this, live for this, live for this, live for this, live for this, live for this, live for this, live for this, live for this, live for this.

Si no vives por algo, morirás por nada

If you don't live for something, you will die for nothing.

Lo que tenemos no son posesiones que teníamos

What we have are not possessions that we had.

No es un peso por creencia o ganas personales

It's not a burden due to belief or personal desire.

Esto es real, un deseo por la libertad

This is real, a desire for freedom.

Un lugar de descanso de un mundo inimaginable

A place of rest from an unimaginable world.

Cada pérdida de sangre, cada lluvia, cada pérdida de sangre

Every loss of blood, every rain, every loss of blood.

Yo vivo por esto

I live for this.

Cada pérdida de sangre, cada lluvia, cada pérdida de sangre

Every loss of blood, every rain, every loss of blood.

Yo vivo por esto

I live for this.

Cada pérdida de sangre, cada lluvia, cada pérdida de sangre

Every loss of blood, every rain, every loss of blood.

Yo vivo por esto

I live for this.

Cada pérdida de sangre, cada lluvia, cada pérdida de sangre

Every loss of blood, every rain, every loss of blood.

Yo vivo por esto

I live for this.

Viva por esto

Live for this.

Viva, viva, viva por esto

Hooray, hooray, hooray for this!

Viva, viva

Long live, long live!

Si no vives por algo, morirás por nada

If you don't live for something, you will die for nothing.

Viva por esto

Live for this.

Viva, viva, viva por esto

Long live, long live, long live for this!

Viva por esto

Live for this.

A continuación les voy a comentar los resultados del evento, dejando para más adelante la

Next, I will comment on the results of the event, setting aside the...

parte coestelar y la estelar, solo daré los detalles del fallo de los jueces para la parte

coastal part and the stellar part, I will only provide the details of the judges' ruling for the part.

principal.

principal.

2 minutos 37 segundos del segundo round, una encarnizada batalla entre dos contendientes

2 minutes 37 seconds of the second round, a fierce battle between two contenders.

que lidia una muerte por su permanencia en la organización, por otra parte la constricción

that struggles with a death due to its permanence in the organization, on the other hand, the constriction

por detrás se ha convertido y por mucho en la sumisión favorita para terminar un combate.

From behind, it has become by far the favorite submission to end a fight.

Combate en peso ligero, Paul Kelly contra Rolando Delgado, Kelly vence a Delgado vía

Lightweight fight, Paul Kelly against Rolando Delgado, Kelly defeats Delgado via

decisión unánime, Paul Kelly suma su segunda victoria consecutiva en UFC y siempre ha competido

unanimous decision, Paul Kelly adds his second consecutive victory in the UFC and has always competed.

en territorio europeo.

in European territory.

Combate en peso welter, Paul Taylor contra Peter Sobota, Taylor vence a Sobota vía decisión

Welterweight fight, Paul Taylor vs. Peter Sobota, Taylor defeats Sobota by decision.

unánime, Taylor participa en UFC desde el 21 de abril de 2007, debutó en UFC 70 Nations

Unanimous, Taylor has been participating in UFC since April 21, 2007, debuting at UFC 70 Nations.

Collide.

Collide.

Combate en peso ligero, Denny Silver contra Dale Hart, Silver vence a Hart vía sumisión,

Lightweight fight, Denny Silver vs. Dale Hart, Silver defeats Hart by submission.

constricción por detrás en 3'23 del primer round, victoria de un alemán para satisfacción

Constriction from behind at 3'23 of the first round, victory of a German for satisfaction.

del público, ahora está 2-0 en UFC.

from the public, now it is 2-0 in UFC.

Terry Etim contra Justin Boschholz, combate en peso ligero, Etim vence a Boschholz vía

Terry Etim vs. Justin Boschholz, lightweight fight, Etim defeats Boschholz via.

sumisión, constricción de Arce en 2'38 del segundo round, Etim gana la distinción de

submission, Arce's constriction at 2'38 of the second round, Etim wins the distinction of

sumisión del evento, me gusta mucho la constricción de Arce o Dark Choke como le dicen los estadounidenses.

event submission, I really like Arce's constriction or Dark Choke as the Americans call it.

Cartelera principal, combate en peso welter, Marcus Davis contra Dan Harvey,

Main card, welterweight fight, Marcus Davis vs. Dan Harvey.

Hardy vence a Davis vía decisión dividida, tarjetas 29-28, 28-29, 29-28, Dan Harvey

Hardy defeats Davis by split decision, scores 29-28, 28-29, 29-28, Dan Harvey.

tiene una racha ya de 6 victorias, 3-0 dentro de UFC.

He has a streak of 6 victories, 3-0 in the UFC.

Spencer Fischer contra Kyle Uno, combate en peso ligero, Fischer vence a Uno vía decisión

Spencer Fischer vs. Kyle Uno, lightweight fight, Fischer defeats Uno by decision.

unánime, tarjetas 29-28, 29-28, 29-28.

unanimous, scorecards 29-28, 29-28, 29-28.

Primer combate para Fischer.

First fight for Fischer.

Fuera de Estados Unidos, combate en peso welter, Mike Swick contra Ben Sanders, Swick vence

Outside the United States, welterweight fight, Mike Swick against Ben Sanders, Swick wins.

a Sanders vía knockout técnico, golpes, 3'47 del segundo round, primer combate del

a Sanders by technical knockout, punches, 3'47 of the second round, first fight of the

evento que termina por knockout y gana los honores correspondientes al mejor de la noche.

event that ends in a knockout and wins the honors for the best of the night.

Combate en peso completo, Mirko Filipovic contra Mostafa Alturk, Filipovic vence a Alturk

Heavyweight fight, Mirko Filipovic versus Mostafa Alturk, Filipovic defeats Alturk.

vía knockout técnico.

by technical knockout.

Golpes en 3'06 del primer round, Mirko con la mano derecha le pica accidentalmente el

Punches at 3'06 of the first round, Mirko accidentally pokes him in the right hand.

ojo a su rival, lo que le da paso a su victoria.

Watch your rival, which paves the way for your victory.

Fue un resultado polémico el árbitro de haber detenido para que se recuperara el inglés.

It was a controversial result for the referee to have stopped for the English player to recover.

Rokoff no convence al UFC, estamos viendo el ocaso de una estrella.

Rokoff does not convince the UFC, we are witnessing the decline of a star.

Combate en peso completo, Cain Velasquez contra Sheik Kongo y combate acordado en 195 libras,

Heavyweight fight, Cain Velasquez against Sheik Kongo, and a fight agreed at 195 pounds.

Rich Franklin contra Vanderlei Silva más adelante.

Rich Franklin vs. Vanderlei Silva later on.

Es el momento de las noticias más relevantes en el universo de las artes marciales mixtas,

It's time for the most relevant news in the universe of mixed martial arts,

en este caso solo tendremos dos.

In this case, we will only have two.

Anunciados los oficiales para Lesnar contra Mir 2 y Sampier contra Alves, Steve Mazzagatti

Officials announced for Lesnar vs. Mir 2 and Sampier vs. Alves, Steve Mazzagatti.

fue nombrado para salvaguardar la integridad de los competidores y llevar a buenos términos

he was appointed to safeguard the integrity of the competitors and bring the matter to a good conclusion

el combate coestelar de UFC 100.

the co-main event of UFC 100.

El combate por el campeonato de peso welter UFC entre George Sampier, campeón, y Tiago

The welterweight championship fight in UFC between George Sampier, champion, and Tiago.

Alves con teniente número uno.

Alves with lieutenant number one.

La empresa en meses pasados anunció este evento como el que celebrará el pasado, presente

The company announced this event in previous months as the one that will celebrate the past and present.

y futuro de la organización.

and future of the organization.

Afirmó que será una noche que ningún fanático olvidará.

He stated that it will be a night that no fan will forget.

Por su parte, Herb Dean estará encargado del combate principal entre Brock Lesnar, campeón

For his part, Herb Dean will be in charge of the main event between Brock Lesnar, the champion.

de peso completo UFC y Frank Mir.

UFC heavyweight and Frank Mir.

Campeón internacional.

International champion.

El vencedor será el absoluto e indiscutible campeón reinante de esta división.

The winner will be the absolute and undisputed reigning champion of this division.

El evento se celebrará el próximo sábado 11 de julio.

The event will be held next Saturday, July 11th.

Se confirman dos combates para UFC 102, incluido el evento estelar.

Two bouts have been confirmed for UFC 102, including the main event.

Dos competidores muy talentosos en la categoría de peso semicompleto chocarán en el próximo

Two very talented competitors in the light heavyweight category will clash in the next.

evento UFC 102.

UFC 102 event.

Keith, de Dean of Mingardine, con récord de peso completo, será el campeón de peso

Keith, from Dean of Mingardine, with a heavyweight record, will be the weight champion.

de 14.5 y Tiago Silva, 13.1.

from 14.5 and Tiago Silva, 13.1.

Se espera un duelo muy interesante, llevado principalmente sobre sus pies.

An interesting duel is expected, mainly fought on their feet.

El evento estelar estará reservado para el peso completo.

The main event will be reserved for heavyweight.

Se ha confirmado que los excampeones mundiales Randy de Natural Couture, 16.9, y Antonio

It has been confirmed that former world champions Randy de Natural Couture, 16.9, and Antonio

Rodrigo Minotauro Nogueira, 31.5, medirán sus legados.

Rodrigo Minotauro Nogueira, 31.5, will measure their legacies.

Ducha olímpica contra jiu-jitsu brasileño.

Olympic shower against Brazilian jiu-jitsu.

Una rivalidad clásica.

A classic rivalry.

Dentro de las MMA.

Within MMA.

Hemos llegado a la parte culminante de UFC 99.

We have arrived at the climax of UFC 99.

Disfruten lo que prepara al respecto a continuación.

Enjoy what is prepared about it below.

Combate en peso completo, Cain Velasquez contra Shea Congo.

Heavyweight fight, Cain Velasquez against Shea Congo.

Cain, de 26 años, es un peleador estadounidense con raíces mexicanas.

Cain, 26 years old, is an American fighter with Mexican roots.

Su padre es originario de San Luis Potosí.

His father is from San Luis Potosí.

Durante sus estudios, él fue un premiado competidor de lucha olímpica, disciplina

During his studies, he was an award-winning competitor in Olympic wrestling, a discipline.

que forma la base de su estilo.

that forms the basis of his style.

Esto ha unado a su experiencia en la lucha olímpica.

This has added to his experience in Olympic wrestling.

Durante toda la práctica de otras disciplinas, lo han llevado a ganar sus cinco combates anteriores.

Throughout the practice of other disciplines, it has led him to win his last five fights.

3-0 en UFC.

3-0 in UFC.

Shea Congo, 34 años, nacido en París, Francia.

Shea Congo, 34 years old, born in Paris, France.

Entrena en la Wolf's Lair Academy en Inglaterra, que ya se caracteriza por dotar a peleadores

Train at the Wolf's Lair Academy in England, which is already known for equipping fighters.

importantes.

important.

Él tiene un récord de 14-4 previo al evento y ha ganado los últimos tres combates.

He has a record of 14-4 prior to the event and has won the last three fights.

Su estilo primario en Muay Thai y su preparación física lo hacen ser un contendiente al título

His primary style in Muay Thai and his physical preparation make him a title contender.

en esta categoría.

in this category.

Hablemos del combate que protagonizaron estos dos exponentes.

Let's talk about the fight that these two fighters participated in.

Dos competidores al tope de su capacidad se encuentran en una división que se está enriqueciendo

Two competitors at the peak of their ability are in a division that is becoming more affluent.

cada vez más de talento con exponentes como Randy Couture, Antonio Rodrigo Nogueira, Frank

more and more talent with figures like Randy Couture, Antonio Rodrigo Nogueira, Frank

Meir, Mirko Krokop, Shane Carwin y Brock Lesnar.

Meir, Mirko Krokop, Shane Carwin, and Brock Lesnar.

Empezó el combate y Velasque se vio sorprendido rápidamente con un gancho de Congo, pero a

The fight began and Velasque was quickly caught off guard by a Congo hook, but to

su oponente a base de poderosas proyecciones.

your opponent with powerful projections.

Estuvo a punto de vencerlo con una constricción por detrás en este primer episodio.

He was about to defeat him with a rear choke in this first episode.

Al iniciarse el segundo, nuevamente en posición de intercambio de golpes, Shea Congo lo vuelve

At the start of the second, once again in a position to exchange blows, Shea Congo turns him around.

a prender.

to turn on.

Es impresionante ver cómo se le doblaron las rodillas a Kane.

It's impressive to see how Kane's knees buckled.

El público ululó el movimiento.

The audience howled at the movement.

Las posiciones de lucha olímpica que realizó Velasque fueron sorprendentes.

The wrestling positions that Velasque executed were surprising.

Estuvo encima de su oponente siempre que quiso.

He was on top of his opponent whenever he wanted.

Tercer y último round.

Third and final round.

Nunca nadie.

Never anyone.

Había estado tanto tiempo con Kane dentro del enrejado en su carrera.

He had been with Kane inside the cage for so long in his career.

Shea Congo tuvo algunas oportunidades de tomar la ofensiva, pero lo devolvían al lienzo.

Shea Congo had some opportunities to take the offensive, but they sent him back to the canvas.

Pasó la mayoría del tiempo presionado contra el suelo.

He spent most of the time pressed against the ground.

Decisión unánime para Kane Velasque.

Unanimous decision for Kane Velasquez.

Llega 6-0.

It arrives 6-0.

No hay que perder de vista su carrera en MMA.

One should not lose sight of his MMA career.

Y es el momento del evento estelar.

And it is the moment of the main event.

Ja, ja, ja.

Ha, ha, ha.

Combate en peso acordado.

Agreed weight fight.

195 libras.

195 pounds.

Rich Ace Franklin.

Rich Ace Franklin.

Contrabandado.

Contraband.

De la lucha de Alexander Leigh Silva.

From the struggle of Alexander Leigh Silva.

Rich J. Franklin II.

Rich J. Franklin II.

Es originario de Cincinnati, Ohio.

He is from Cincinnati, Ohio.

Fue profesor de matemáticas y posee dos maestrías.

He was a mathematics teacher and has two master's degrees.

En educación y en matemáticas.

In education and in mathematics.

Actualmente cuenta con 35 años de edad.

He is currently 35 years old.

Se interesó y comenzó su carrera de artes marciales mixtas.

He became interested and began his mixed martial arts career.

Viendo videos instruccionales.

Watching instructional videos.

Su marca es de 24-4.

Your brand is 24-4.

Con 13 victorias por knockout y 9 por sumisión.

With 13 wins by knockout and 9 by submission.

Ha terminado a sus rivales en 84.

He has finished off his rivals in 84.

De sus peleas.

Of their fights.

Vanderlei César da Silva de Curitiba o Curitiba.

Vanderlei César da Silva from Curitiba or Curitiba.

Es conocido en algunas partes como Cachorro Loco.

He is known in some parts as Crazy Puppy.

Su marca impresiona.

Your brand impresses.

32 victorias, 9 derrotas con 22 knockouts.

32 wins, 9 losses with 22 knockouts.

Durante la era de Pride tuvo 17 combates sin derrota.

During the Pride era, he had 17 fights without a defeat.

De los cuales una fue un empate y otro un no contest.

Of which one was a tie and the other a no contest.

Vamos a los detalles del combate.

Let's get to the details of the fight.

Para el encuentro Vanderlei tomó el rol de favorito del pueblo.

For the meeting, Vanderlei took on the role of the people's favorite.

Nos hizo saber que él pelea para sus fans.

He made it known that he fights for his fans.

Me llamó la atención que comentó que analizó los videos de Franklin.

I was struck by the fact that he mentioned he analyzed Franklin's videos.

Aunque en otra etapa de su carrera mencionó que él nunca lo hacía.

Although at another stage of his career he mentioned that he never did it.

Que él siempre peleaba de igual manera con cualquier rival.

That he always fought equally with any rival.

Dos peleadores presionados por haber perdido su combate anterior.

Two fighters pressured by having lost their previous fight.

No hay lugar para debilidades en la división más competida en UFC.

There is no room for weaknesses in the most competitive division in the UFC.

Silva mostró una condición física impecable.

Silva displayed impeccable physical condition.

Por su parte Rich preparó una estrategia muy interesante.

For his part, Rich prepared a very interesting strategy.

De contraataque.

Counterattack.

Durante los primeros rounds estuvo concentrado en marcar puntos.

During the early rounds, he focused on scoring points.

Mientras que Vann salió a matar o morir.

While Vann went out to kill or die.

Aún sabiendo que había sido noqueado en 4 de sus últimas 5 peleas.

Still knowing that he had been knocked out in 4 of his last 5 fights.

En el tercer round ambos estaban exhaustos pero pelearon con determinación.

In the third round, both were exhausted but fought with determination.

La gente agradeció un intercambio de golpes dentro de los últimos 10 segundos.

The crowd appreciated a exchange of blows in the last 10 seconds.

Hubiera querido que se declarara un empate.

I would have liked it to be declared a tie.

Pero los jueces vieron como ganador unánime a Rich Ainsley.

But the judges saw Rich Ainsley as the unanimous winner.

Vann a pesar de la derrota festejó con el público.

Even after the defeat, they celebrated with the crowd.

Me parece que es un homenaje de un guerrero al público que lo acompañó durante muchas victorias.

I think it is a tribute from a warrior to the audience that accompanied him during many victories.

Bueno esto ha sido todo por esta primera edición del podcast de expertos en MMA.

Well, this has been all for this first edition of the MMA experts podcast.

La música fue cortesía de Peter Sunde, Frederick Naik, Gottfried Sbarham y Carl Lundström.

The music was courtesy of Peter Sunde, Frederick Naik, Gottfried Sbarham, and Carl Lundström.

Yo soy Soren Submachine Ramírez y agradezco tu compañía.

I am Soren Submachine Ramírez and I thank you for your company.

¡Suscríbete al canal!

Subscribe to the channel!

¡Suscríbete!

Subscribe!

¡Gracias!

Thank you!

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.