notas 30 de octubre

www.podErato.com

podcast bcs (Podcast) - www.poderato.com/panchopad

notas 30 de octubre

podcast bcs (Podcast) - www.poderato.com/panchopad

Les damos la más cordial bienvenida al Motifoncast, UEG Baja Sur, con noticias de la parte media de la Baja California.

We warmly welcome you to Motifoncast, UEG Baja Sur, with news from the central part of Baja California.

Escuchemos y esperamos que nos descargue en cada uno de nuestros episodios. Saludos, chao.

Let's listen and hope it downloads for each of our episodes. Greetings, bye.

Y ahora aquí está la información.

And now here is the information.

Música

Music

Jesús Hernández Romero, Director General de Desarrollo Municipal, así como autoridades locales.

Jesus Hernández Romero, General Director of Municipal Development, as well as local authorities.

Previo a la reunión del Subcomité de Pesca se lleva a cabo un evento en el patio de maniobras de APEI.

Before the Fishery Subcommittee meeting, an event takes place in the APEI maneuvering yard.

De esta localidad, de la iniciación del programa de implementación de acciones para el ordenamiento de la pesca ribereña y deportiva en este municipio de Mulegé,

From this locality, the initiation of the program for the implementation of actions for the management of riverine and sport fishing in this municipality of Mulegé,

donde destacan los objetivos la fotocredencialización de pescadores, así como el proceso de rotulación de matrícula, nombre, identificación electrónica e instalación de chifles.

where the objectives highlight the photo-credentialing of fishermen, as well as the registration process for labels, names, electronic identification, and installation of chips.

En embarcaciones menores, siendo instalado su primer chips a una embarcación por el alcalde mulegino José Manuel Murillo Peralta,

In smaller vessels, the first chip was installed on a boat by the mulegino mayor José Manuel Murillo Peralta,

acompañado del director general de APEI, Armando Naranjo Rivera.

accompanied by the General Director of APEI, Armando Naranjo Rivera.

Anunciando los funcionarios de pesca que las brigadas de campo ya dieron inicio a partir del día de ayer 27 de octubre,

Announcing the fishing officials that the field brigades have already started as of yesterday, October 27,

iniciando primeramente en la población de la H. Mulegé, en la playa frente al Faro.

starting first in the town of H. Mulegé, on the beach in front of the Lighthouse.

En la comunidad de San Bruno del 31 de octubre al 2 de noviembre en el lugar de la Darsena,

In the San Bruno community from October 31 to November 2 at the Darsena location,

y por último en esta cabecera municipal.

and finally in this municipal seat.

del 3 de octubre y para culminar el día 13 de noviembre en el lugar que ocupa la Darsena del puerto de Santa Rosalía.

from October 3rd to culminate on November 13th at the location that occupies the Darsena of the port of Santa Rosalía.

Posteriormente se llevó a cabo la reunión extraordinaria del subcomité de pesca,

Subsequently, the extraordinary meeting of the fishing subcommittee was held.

donde el principal punto del orden día fue una explicación amplia y detallada de la implementación del programa de fotocredencialización,

where the main point of the agenda was a comprehensive and detailed explanation of the implementation of the photocredentialization program,

así como el proceso de rotulación e instalación de identificación electrónica, sin costo alguno para el pescador.

as well as the process of labeling and installing electronic identification, at no cost to the fisherman.

En asuntos generales se tuvo la participación de pescadores de la laguna de San Ignacio,

In general matters, the participation of fishermen from the San Ignacio lagoon was included,

quienes expresaron ante las autoridades sobre su interés de obtener el permiso de pesca comercial de Camarón.

who expressed to the authorities their interest in obtaining the commercial shrimp fishing permit.

Junta en Elegido San Ignacio.

Meeting in chosen San Ignacio.

San Ignacio, Baja California Sur

San Ignacio, Baja California Sur

El señor Ezequiel González Rendón, en su calidad de presidente del nuevo comisariado de Elegido San Ignacio,

Mr. Ezequiel González Rendón, in his capacity as president of the new council of the town of San Ignacio,

informa que el pasado domingo 25 de octubre de 2009 tuvieron su reunión ordinaria,

reports that last Sunday, October 25, 2009, they had their regular meeting,

en la cual además de tratar diversos puntos concernientes a las actividades normales de Elegido,

in which, in addition to addressing various points concerning the normal activities of Elegido,

se dieron a la tarea de convocar a diversas autoridades y representantes de Elegido,

they set out to召d various authorities and representatives of the Chosen,

representantes de dependencias de gobierno y organizaciones no gubernamentales,

representatives of government agencies and non-governmental organizations,

con la finalidad de que éstas expongan las opciones que existen para detonar el desarrollo sustentable del Elegido San Ignacio.

In order for them to present the options that exist to trigger the sustainable development of the Chosen San Ignacio.

En esta reunión se aprobó el diagnóstico integral del Elegido,

In this meeting, the comprehensive diagnosis of the Chosen was approved.

el cual será muy útil en las actividades que continuarán realizándose para promover el desarrollo de esta comunidad social.

which will be very useful in the activities that will continue to be carried out to promote the development of this social community.

Ezequiel González Rendón, nos dice que el compromiso de la nueva directiva es trabajar durante los próximos tres años,

Ezequiel González Rendón tells us that the commitment of the new board is to work over the next three years,

en el desarrollo de proyectos comunitarios para su Elegido.

in the development of community projects for His Chosen One.

Esto puede generar empleos y, en general, un mayor bienestar social.

This can generate jobs and, in general, greater social well-being.

ATIENDE ALCALDE PESQUERÍAS EN GUERRERO NEGRO

MAYOR ATTENDS FISHING INDUSTRY IN GUERRERO NEGRO

Guerrero Negro, Baja California Sur

Black Warrior, Baja California Sur

José Manuel Murillo Peralta, presidente municipal,

José Manuel Murillo Peralta, municipal president,

presidió este día martes 27 de octubre una interesante reunión con el sector ribereño de este pueblo,

He chaired an interesting meeting with the riverside sector of this town on Tuesday, October 27.

mesa de trabajo en la cual también estuvieron el subdelegado de pesca, Marco Antonio Murataya Olivoas.

work table in which the fishing subdelegate, Marco Antonio Murataya Olivoas, was also present.

Demetrio Rodríguez, jefe de pesca de la Sagarpa.

Demetrio Rodríguez, head of fishing at Sagarpa.

Arturo Morales, coordinador de la Comisión de Pesca de Elegido San Ignacio.

Arturo Morales, coordinator of the Fishing Commission of San Ignacio.

Coordinador de la Conapesca, Antonio Masso, representante del CRIP La Paz, Jesús Hernández Romero, director de Desarrollo Económico Municipal,

Coordinator of Conapesca, Antonio Masso, representative of CRIP La Paz, Jesús Hernández Romero, director of Municipal Economic Development,

y Juan Antonio Angulo, director de Pesca y Acuacultura del Gobierno del Estado.

and Juan Antonio Angulo, director of Fishing and Aquaculture of the State Government.

Autoridades que enmarcaron una sesión sobre el ordenamiento pesquero, del cual detalló José Manuel Murillo Peralta,

Authorities who framed a session on fishing management, detailed by José Manuel Murillo Peralta,

que con este tipo de trabajos se beneficiarían principalmente quienes dedicaban sus trabajos en el mar.

That with this type of work, those who dedicated their jobs at sea would primarily benefit.

Y es que en este sentido el ordenamiento pesquero traería avances y mejoras entre un sector que padece de este tipo de necesidades,

And the fact is that in this regard, the fishing regulations would bring advances and improvements to a sector that suffers from these types of needs,

es por ello que argumentó el Edil Mulegino, que la organización entre los pescadores traería mejoras en todos los sentidos,

That is why the councilor from Mulegé argued that the organization among fishermen would bring improvements in every way,

explicó José Manuel Murillo a este diario en Guerrero Negro.

José Manuel Murillo explained to this newspaper in Guerrero Negro.

Añadiéndose también que lo que se pretende en esta mesa de trabajo era el adecuar un padrón de pescadores

It was also added that the goal of this working group was to adapt a registry of fishermen.

que deberán de estar administrados bajo algunos lineamientos de modernización,

that must be managed under some modernization guidelines,

tales como la incursión de chips en las embarcaciones de estos que registrarán

such as the installation of chips in these boats that will record

un nuevo ordenamiento pesquero.

a new fishing regulation.

Un padrón real de quienes se dedican al mar y hacen de este su sustento de vida,

A real registry of those who dedicate themselves to the sea and make it their livelihood.

mencionó el alcalde de Mulegé, el cual para terminar dejó en claro que con este tipo de actividades

the mayor of Mulegé mentioned, who made it clear in the end that with this type of activities

lo que se pretendía era finalmente proteger a quienes sí viven de la pesca y cuidar de los patrimonios de sus familias,

what was intended was ultimately to protect those who do live from fishing and to care for the legacies of their families,

dijo entre otras cosas de gran interés José Manuel Murillo Peralta.

said among other things of great interest José Manuel Murillo Peralta.

Entrega en material deportivo

Delivery of sports equipment

Guerrero Negro, Baja California Sur Benito Ramírez, representante del Instituto del Deporte en Baja California Sur,

Guerrero Negro, Baja California Sur Benito Ramírez, representative of the Institute of Sports in Baja California Sur,

hizo entrega de materiales deportivos

delivered sports equipment

a la Delegación Municipal de Gobierno, la cual es encabezada por Juan Antonio Ceseña Urias,

to the Municipal Delegation of Government, which is headed by Juan Antonio Ceseña Urias,

el cual agradeció a esta institución del gobierno de la entidad por el material recibido,

who thanked this government institution of the entity for the material received,

el cual dijo Ceseña Urias, vendrá a fortalecer las actividades que se realizan en este pueblo,

which said Ceseña Urias, will come to strengthen the activities that are carried out in this town,

por parte de la Subdirección del Deporte que dirige Lorenzo Pinedo.

on behalf of the Sports Subdirectorate led by Lorenzo Pinedo.

Ya que por otro lado con este tipo de incentivos se detalló,

Since on the other hand, it was specified with this type of incentives,

se crean nuevos compromisos de seguir esforzándose para tener mejores deportistas en este rubro,

new commitments are created to continue striving for better athletes in this area,

mencionó el delegado municipal.

the municipal delegate mentioned.

Y es que las mismas actividades que se realizan en este pueblo,

And it's just that the same activities that take place in this town,

se han convertido en un nuevo tipo de actividad.

They have become a new type of activity.

Las mismas miras son, se dijo, las de lograr deportistas que tengan un nivel de competencia nacional,

The same goals are, it was said, to achieve athletes that have a national level of competition.

y para ello el trabajo y el esfuerzo que se deberán de hacer serán grandes y enredoblados esfuerzos,

and for that, the work and effort that will need to be made will be great and double efforts,

es por ello que es bueno contar con material deportivo necesario,

That is why it is good to have the necessary sports equipment.

el cual vendrá a mejorar y a reforzar las estrategias y trabajos que se hagan en este rubro al norte del municipio de Mulegé,

which will come to improve and reinforce the strategies and work carried out in this area in the northern part of the municipality of Mulegé,

dijo entre otras cosas de gran interés Juan Antonio Ceseña Urias, delegado municipal en Guerrero Negro.

Juan Antonio Ceseña Urias, municipal delegate in Guerrero Negro, said among other things of great interest.

Por el estado del tiempo tendremos una

Due to the weather, we will have a

temperatura

temperature

máxima de veintiocho punto mínima dieciséis con cero por ciento de probabilidad de precipitación,

maximum of twenty-eight point minimum sixteen with zero percent chance of precipitation,

para otras localidades la información es la siguiente.

For other locations, the information is as follows.

Mulegé

Mulegé

máxima veintitrés mínima dieciocho Guerrero Negro máxima veintisiete mínima catorce Bahía Tortugas máxima veinticuatro mínima quince y San Ignacio veintitrés de máxima y una mínima de trece.

Maximum twenty-three, minimum eighteen in Guerrero Negro; maximum twenty-seven, minimum fourteen in Bahía Tortugas; maximum twenty-four, minimum fifteen; and San Ignacio with a maximum of twenty-three and a minimum of thirteen.

Para este día treinta y un de octubre en Santa Rosalía tendremos una

For this thirty-first of October in Santa Rosalía, we will have a

temperatura máxima de treinta grados centígrados y una mínima de dieciocho con cero por ciento probabilidad de precipitación.

Maximum temperature of thirty degrees Celsius and a minimum of eighteen with zero percent chance of precipitation.

Con una humedad del cuarenta y tres por ciento y vientos de diez kilómetros por hora del norte por la noche, estos disminuirán a cinco kilómetros por hora.

With a humidity of forty-three percent and winds of ten kilometers per hour from the north at night, these will decrease to five kilometers per hour.

El sol saldrá a las seis treinta y ocho y se ocultará a las diecisiete cuarenta y siete.

The sun will rise at six thirty-eight and set at five forty-seven.

Ahora los dejo con esta bella voz de esta chica paceña Yolanda Zavala.

Now I leave you with this beautiful voice of this girl from La Paz, Yolanda Zavala.

Yo soy de aquí.

I am from here.

Baja California Sur

Lower California South

desde el rincón más hermoso de la tierra.

from the most beautiful corner of the earth.

Bendita tierra tan llena de virtud.

Blessed land so full of virtue.

Que como madre recibe a quien lo quiera

As a mother, she welcomes anyone who wants to come.

Entre sus mares está el mar de Cortés

Among its seas is the Sea of Cortez.

Besa sus playas con tierno disimulo

It kisses its beaches with tender disguise.

De las aguas cristal multicolor

From the crystal multicolor waters

Y junto al viento me canta en un susurro

And alongside the wind, it sings to me in a whisper.

Tierra, Guaycura, Perico y Cochimil

Land, Guaycura, Parakeet, and Cochimil

Forjada al sol con tesón y con cariño

Forged in the sun with determination and love.

Tu noble gente de grande corazón

Your noble people of great heart.

Que mano a mano juntos en ti siempre confió

That hand in hand I always trusted in you.

Y en tu desierto está el bello cardón

And in your desert is the beautiful cardón.

Que no dio como signo

That was not given as a sign.

Música

Music

Su fruto y su flor

Its fruit and its flower

Música

Music

Guerrero negro de Nibio Salina

Black warrior of Nibio Salina

Música

Music

Pa' bella tierra no hay como la paz

For a beautiful land, there is no place like peace.

Ciudad pa' enamorarse, mi hermosa capital

City to fall in love with, my beautiful capital.

Donde se besan el Pacífico y Cortés

Where the Pacific and Cortés kiss.

Es mi Cabo San Lucas

It's my Cabo San Lucas.

Mi Cabo San José

My Cabo San José

¡Sí, señor!

Yes, sir!

Gracias

Thank you

Hemos escuchado el multiponcast Mulegé Baja Sur

We have listened to the multipodcast Mulegé Baja Sur.

Esperando que se encuentre bien informado

Hoping that you are well informed.

Y los invitamos a visitar este apartado

And we invite you to visit this section.

Pero interesante rincón de México

But interesting corner of Mexico

Hasta el próximo episodio

Until the next episode

¡Gracias!

Thank you!

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.