La Regadera - Programa 3 Temporada 1
www.podErato.com
La Regadera de Radio Betis (Podcast) - www.poderato.com/laregadera
La Regadera - Programa 3 Temporada 1
Estás escuchando Radio Betis 89.6
You are listening to Radio Betis 89.6.
Hola, soy Luis Aragonés y tal, y esto es La Regadera con Ángel Macías y tal
Hello, I am Luis Aragonés and so on, and this is La Regadera with Ángel Macías and so on.
y con Antonio Ocaña, con Manu Franco, con Jesús Cañete y tal
and with Antonio Ocaña, with Manu Franco, with Jesús Cañete, and so on
menos con Raúl, con todos, La Regadera en Radio Betis y tal
less with Raúl, with everyone else, La Regadera on Radio Betis and such
No puedo evitar dejar de cantar cuando me baño en regadera
I can't help but stop singing when I shower.
el canto me fascina
singing fascinates me
si me lavo la panza me siento Mario Lanza
If I wash my belly, I feel like Mario Lanza.
cuando me baño en regadera
when I shower
la dona inmóvila
the motionless woman
si sale el agua fría le canto a mi marido
If cold water comes out, I will sing to my husband.
de las tardes
of the afternoons
hoy estoy feliz, amigo
Today I am happy, friend.
feliz porque me vuelvo a sentar con tres amigos
Happy because I’m getting to sit down again with three friends.
de los cuales me siento muy orgulloso
of which I feel very proud
de Manu porque sabe sacar lo máximo de la nada
of Manu because he knows how to make the most out of nothing
es capaz de estar conforme con la mierda de cantidad de queso
is capable of being satisfied with the shitty amount of cheese
que traen los sobres de las hamburgueserías
What do the envelopes from hamburger shops bring?
conformista es la palabra
Complacent is the word.
Antonio, porque pienso
Antonio, because I think.
Antonio, porque aunque piense lo mismo que yo
Antonio, because even if he thinks the same as I do
al decir que he dicho sobre de queso
by saying that I have said about cheese
está en poquita cantidad
It is in a small quantity.
se levanta a pedir más y su expresión es
she gets up to ask for more and her expression is
dame queso a grané
give me grated cheese
y cuando dice grané lo dice en serio
And when he says grané, he means it seriously.
porque parece socio accionista de los herbolarios
because it seems like a shareholder partner of the herbalists
en los que cuando uno ve los escaparates
in which when one looks at the shop windows
no se le antoja nada
he doesn't feel like having anything
quizá algún cartoncito en las cajas de píldora
maybe a little cardboard in the pill boxes
con función liporreductora
with liporeductive function
en las que sale una preciosa y apetecible alcachofa
in which a beautiful and appetizing artichoke appears
por esto traigo energúmenos
That's why I bring rascals.
que hacen que los lunes sean mucho más llevaderos para mí
that make Mondays much more bearable for me
y para todos los radio oyentes
and for all the radio listeners
ya que los lunes son días en los que uno no tiene ganas ni para rascarse
since Mondays are days when you don't even feel like scratching yourself
ya que por si nosotros fuera le pagaríamos a alguien
Since it were up to us, we would pay someone.
para que nos rascara
so that he/she would scratch us
en líneas generales
in general terms
si tener un amigo es un tesoro
if having a friend is a treasure
yo soy rico
I am rich.
bien, y después de este
Good, and after this
de este intro
from this intro
tan sentido y tan bonito
so heartfelt and so beautiful
no me queda otra que presentar a estos tres
I have no choice but to introduce these three.
algunos de los que he hablado y he empezado
some of those I have talked to and have started
que siempre empiezo por uno de estos dos
that I always start with one of these two
y hoy voy a empezar por uno de los que no he empezado nunca
And today I'm going to start with one that I've never started before.
bien, se ríe porque siempre se piensa que lo dejo para el final
Well, he laughs because it's always thought that I leave it for the end.
pero no, hoy voy a empezar por ti
but no, today I will start with you
más humano que hay, buenas y regaderas tardes
more human than there is, good and rainy afternoon
buenas tardes
Good afternoon.
regadero número uno
faucet number one
¿qué tal? ¿cómo andamos?
How are you? How are we doing?
bien, bien, bien
good, good, good
con los pies, con los pies ando bien
with my feet, with my feet I walk well
bien, bien, bien
good, good, good
con los pies para adelante
with the feet forward
no he doblado como se andaba de pequeño
I haven't bent like I used to when I was little.
hombre, es que si andaba con los pies para adelante
Man, it’s just that I was walking with my feet forward.
no te andabas con los pies para adelante
you weren't walking with your feet forward
estarías motoreando vueltas uno sobre el otro
you would be spinning around each other
no, bueno, aparte a mí de pequeño me decían
no, well, besides, when I was little, they used to tell me
niño, no arrastres los pies
Child, don't drag your feet.
y digo, total, si ya llevo medio barrio
And I say, well, I already know half the neighborhood.
medio barrio para adelante
half a neighborhood ahead
venga, vámonos ya con el barrantero
Come on, let's go already with the bar owner.
está bien, va barriendo, ¿no?
It's okay, it's sweeping, right?
como los camiones de Lipazán
like the Lipizzaner trucks
en segundo lugar, regadero número dos
in second place, sprinkler number two
tenemos aquí
we have here
oye, parezco un radio
Hey, do I look like a radio?
¿cómo se dice?
How do you say?
un retro
a retro
de estos de los que habla de fútbol, ¿no?
These are the ones who talk about football, right?
esto que va hablando ligero
this that is speaking quickly
y se va apretando las palabras
and tightens the words
está atrancando, te parece a tu amigo
It's blocking, doesn't it seem to you like your friend?
el de no fiarse, no fiarse
the one of not trusting, not trusting
no fiarse
not to trust
no fiarse que el guión es mío
Don't trust that the script is mine.
no fiarse que lo estoy copiando todo
Don't trust that I'm copying everything.
que lo has escrito
that you have written it
callate, ¿qué pasa?
Shut up, what's happening?
buenas tardes
Good afternoon.
pues nada, buenas tardes
Well, nothing, good afternoon.
en primer lugar, con tu permiso
First of all, with your permission.
vamos a ser redundantes
let's be redundant
que bien hablo de vez en cuando
How well I speak once in a while.
y le voy a mandar un saludo
and I'm going to send him a greeting
y un besito muy grande
and a big kiss
a Pilar, la mujer del kiosco de la romería
to Pilar, the woman from the pilgrimage kiosk
que la semana pasada nos pidió el saludo
that last week he asked us for the greeting
pero ha estado malita con los ojos
but she has been unwell with her eyes
¿sabes?
Do you know?
no es porque ha estado mala con los ojos
it's not because she has had issues with her eyes
no nos ha podido escuchar
he has not been able to hear us
no
no
es que la...
It's just that the...
como diría nuestro gran amigo
as our great friend would say
Antonio Caña
Antonio Caña
más conocido como Peter Jackson
better known as Peter Jackson
para los amigos
for friends
o Superman
Oh Superman
Superman
Superman
y yo de verdad, Caña
And I'm really, Caña.
te voy a comprar una gorra
I am going to buy you a cap.
o un sombrero de esto
or a hat like this
un antifaz de Semana Santa directamente
a Holy Week mask directly
aprovechamos, aprovechamos ya
we take advantage, we take advantage already
que te ha saludado él
he has greeted you
y tú te estás riendo ya
and you are already laughing
aprovechamos y te saludamos
We take the opportunity to greet you.
Antonio, ¿qué pasa?
Antonio, what's happening?
buenas tardes
Good afternoon.
buenas tardes, ¿qué tal?
Good afternoon, how are you?
¿cómo estamos?
How are we?
perdona, es que
Sorry, it's just that
es lo que me va quedando
it's what I'm left with
de pelo, ¿verdad?
Of hair, right?
es que el risito
it's just that the little laugh
es lo único que me queda en la frente
It's the only thing I have left on my forehead.
esa matita
that little bush
es que parece que va a grabar
It looks like he/she is going to record.
de verdad
really
parece que va a grabar
It looks like he is going to record.
el anuncio del 11-8-88
the announcement of 11-8-88
no se puede tener más pelo
you can't have more hair
por alrededor
around
me lo estoy dejando
I'm letting it go.
tengo época de Krusty
I have a Krusty period.
el payaso
the clown
alguna vez lo tengo
I have it sometimes.
pues bueno
well then
ya que estamos todos colocados
since we are all high
estáis todos preparados
Are you all ready?
estamos todos bien
We are all well.
¿cómo que colocados?
What do you mean by "placed"?
a mí no me has dado
you haven't given me
nada de lo que tú te lo fumas afuera
Nothing of what you smoke outside.
cada uno en su sitio
everyone in their place
ah, eso sí
Ah, that is true.
empezamos
let's get started
bien, bien, sí, es típico
good, good, yes, it's typical
el cañete, es típico
the cañete, it is typical
este hombre sabe dónde vive
this man knows where he lives
este hombre, ¿no?
this man, right?
¿dónde?
Where?
en el noveno B
in ninth B
yo sabía un comentario
I knew a comment.
que tiene menos luces
that has fewer lights
que el camerino de típico
that the dressing room is typical
correcto, ¿no?
Correct, right?
derrama más aceite
pour more oil
que la furgoneta de los locos mías
that the van of my crazy ones
hoy hay que decir también
today one must also say
aparte de recordar
aside from remembering
que tenemos una
that we have a
una dirección de correo electrónico
an email address
que no es como tú decías
It's not as you said.
el otro día
the other day
que un robot te traía la carta
that a robot brought you the letter
no, no
no, no
no, no, ese era
no, no, that was it
cuñao
brother-in-law
y lo coía
and I cooked it
cuñao
brother-in-law
que no he venido yo
that I haven't come
que hoy
that today
¿sabes quién ha venido
Do you know who has come?
al programa?
to the program?
que lo he visto ahí
I have seen it there.
¿quién ha venido?
Who has come?
los morancos
the morancos
ahora los metemos para adentro
now we put them inside
el Paco y la Antonia
Paco and Antonia
ahora los metemos para adentro
now we put them inside
que tenemos aquí
What do we have here?
la dirección de correo
the email address
que se llama
what is it called
larregadera
the showerhead
arroba betis radio punto com
at betis radio dot com
y hoy también
and today too
hoy vamos a estrenar otra cosita
Today we're going to debut something else.
bueno, lo que os dejéis, ¿no?
Well, whatever you leave behind, right?
pero vamos a dejar
but let's leave
un momento
one moment
que yo lo voy a llamar
that I am going to call him
el manumomento
the manumission
como el pobre nunca habla
as the poor never speaks
el pobre nunca habla, Diná
The poor never speak, Diná.
pues tenemos aquí
well, we have here
una sección nueva
a new section
que se llama
what is it called
el manumomento
the manumission
que es lo que
what is it that
la función principal
the main function
no es ni escucharle
it's not even listening to him
ni que nos haga gracia
nor that it amuses us
lo que él haga
whatever he does
solo es dejarle hablar
it's just letting him talk
darle sus cinco minutitos
give him his five little minutes
él tiene su fan
he has his fan
él tiene sus tres fans
he has his three fans
tiene que ser
it has to be
cinco minutos
five minutes
los tres fans
the three fans
contando conmigo
counting on me
yo sé que él tiene
I know that he has.
su fanta de naranja
your orange Fanta
su fanta de limón
their lemon Fanta
pero
but
y hay que dejarlo
and it must be left
hay que dejarlo
We have to let it go.
porque él va a tener su
because he is going to have his
yo lo he llamado
I have called him.
su manumomento
his/her hand movement
es que yo decía
I was saying.
que su sección
that your section
se tenía que llamar
it had to be called
seamos francos
let's be frank
pero no
but no
no le gusta
he/she doesn't like it
dentro de poco
soon
va a ser un gran momento
it's going to be a great moment
para esa sesión
for that session
el jueves
Thursday
no es el día
it's not the day
que murió
who died
el día que murió Franco
the day Franco died
el día 20 de noviembre
November 20th
yo no me acuerdo
I don't remember.
yo no estaba
I wasn't there.
tú no estabas
you were not there
yo estaba de botellón
I was drinking in a park.
yo no había nacido
I had not been born.
así que esto
so this
llámate por una sintonía
call yourself by a tune
a ver si te gusta
let's see if you like it
la sintonía del manumomento
the tuning of manumission
ahí la llevas
There you go.
ahí lo tienes
there you have it
tu manumomento
your hand moment
a ver a ver
let's see let's see
pues hoy voy a aprovechar
Well, today I'm going to take advantage.
mi manumomento
my hand moment
ah que ya es su manumomento
Oh, it's already your time.
ya es su manumomento
It's already your moment.
empezamos bien
We started well.
ya es su manumomento
It's already your time.
empezamos bien
we're off to a good start
Ángel Antonio
Angel Antonio
a callar
to silence
venga Manu
come on Manu
bien pues
well then
hoy quiero hablaros
Today I want to talk to you.
de Titanic
of Titanic
espera a ver
wait and see
te voy a tirar un lápiz
I'm going to throw you a pencil.
desde aquí
from here
que te lo voy a meter en el ojo
I'm going to put it in your eye.
Titanic
Titanic
en el 97
in 97
se desplegó la moda
the fashion was unleashed
de los barcos hundidos
of the sunken ships
así como en su día
just like in its day
se desplegó la moda
fashion unfolded
por los dinosaurios
for the dinosaurs
con Jurassic Park
with Jurassic Park
y es que no teníamos suficiente
and it's just that we didn't have enough
en aquel año
in that year
con enterarnos
with us finding out
de que Endurain se retiraba
that Indurain was retiring
que además nos tuvimos
that besides we had
que tragar
what to swallow
una de las películas
one of the movies
más moñas
more bows
de todos los tiempos
of all time
todos
everyone
nos la tragamos
we swallowed it
todos
everyone
fuimos a ver Titanic
we went to see Titanic
ya sea porque
either because
nuestra Shuri
our Shuri
quería ver
I wanted to see.
DiCaprio
DiCaprio
o porque ciertos trailers
or because of certain trailers
nos la vendieron
they sold it to us
a los tíos
to the uncles
como una película
like a movie
de catástrofe
of catastrophe
llena de acción
full of action
y efectos especiales
and special effects
y lo era
and it was
pero la última hora
but the last hour
que para eso
that for that
tenía otras dos horas previas
I had another two hours before.
de cariñito
of affection
besito
little kiss
y romantismo
and romanticism
varios
various
al 90% del público
to 90% of the audience
con capacidad
with capacity
para tener bigote
to have a mustache
ya nos había dejado
he had already left us
el cerebro
the brain
en caos técnico
in technical chaos
Titanic fue una película
Titanic was a movie.
premiada
awarded
por muchos Oscars
for many Oscars
a mi parecer
in my opinion
la mayoría
the majority
era Oscar Mayer
it was Oscar Mayer
porque la película
because the movie
se te hace eterna
it feels endless to you
empecemos concretando
let's start by clarifying
que no nos referemos
that we are not referring
a cualquier Titanic
to any Titanic
de estas que ponen
of these that they put on
en Antena 3
on Antena 3
a la hora de la siesta
at nap time
donde el barco
where the boat
siempre se ve
it is always seen
en plano general
in wide shot
con los hilitos correspondientes
with the corresponding threads
a una maqueta de Playmobil
to a Playmobil model
me refiero al Titanic
I mean the Titanic.
de Leonardo DiCaprio
of Leonardo DiCaprio
dirigida por Leonardo DiCaprio
directed by Leonardo DiCaprio
guión de Leonardo DiCaprio
script by Leonardo DiCaprio
y protagonizada
and starring
por Leonardo DiCaprio
by Leonardo DiCaprio
por supuesto
of course
todo aquel
everyone
que sepa
let it be known
un poquito de cine
a little bit of cinema
sabe que
knows that
de sobra
more than enough
que Leonardo
that Leonardo
ni la dirigió
she didn't even direct it
ni la protagonizó
nor was it starred in by her
ni sabe lo que es un guión
doesn't even know what a script is
pero para que engañarnos
but why deceive ourselves
todos conocemos
we all know
ese Titanic
that Titanic
como la película
like the movie
de donde DiCaprio
where DiCaprio is from
donde al final
where in the end
la diña
the goddess
y es que al igual
and it is that just like
que si fuera
if it were
una peli de Jesucristo
a movie about Jesus Christ
todos sabíamos
we all knew
que Leonardo
that Leonardo
al final
in the end
iba a diñar
I was going to ruin.
lo sabíamos de antemano
we knew it beforehand
fue uno de los finales
it was one of the endings
más destripados
more gutted
junto con el sexto sentido
together with the sixth sense
yo también lo sabía
I knew that too.
de hecho yo vi
In fact, I saw.
Titanic
Titanic
por dos motivos
for two reasons
para ver la escena
to see the scene
de como el barco
of how the ship
partía por la mitad
it was splitting in half
y ver como DiCaprio
and see how DiCaprio
se moría
he was dying
mientras la mitad
while half
de las señoritas
of the young ladies
de la sala
from the room
lloraban con esa escena
they cried with that scene
yo confieso
I confess.
haberme partido la caja
to have broken the box
riéndome
laughing at me
cual malo de J-Bone
Which bad one of J-Bone?
cuando veía a Rubito
when I saw Rubito
hundiéndose con aquella
sinking with that
hasta las citas
until the appointments
colgando de la nariz
hanging from the nose
gracias a Dios
thank God
yo Titanic
I Titanic
la vi en mi casa
I saw her at my house.
cuando salió en DVD
when it came out on DVD
si no en vez de partirme
if not instead of breaking me
la caja
the box
me hubieran partido la cabeza
they would have smashed my head
recuerda también
remember also
que cuando se estrenó Titanic
When Titanic was released.
había otra película
there was another movie
llamada
call
La camarera del Titanic
The waitress of the Titanic
que se llevó
that was taken away
a todo el público despistado
to all the clueless audience
que no le dio por fijarse
that he/she didn't take the time to notice
al comenzar la peli
upon starting the movie
lo ponía
I put it.
lo primero que vemos
the first thing we see
es un grupo de gente
it's a group of people
que pretende sacar
what it intends to achieve
la joya
the jewel
que supuestamente
that supposedly
se hundió con el Titanic
sank with the Titanic
pero en vez de encontrarse
but instead of meeting
el pedrusco
the boulder
se encuentra
is located
con una caricatura
with a cartoon
de una chica en bola
of a naked girl
no obstante
however
como en su barco de porno
like in his porn boat
iban ya servidos
they were already served
ofrecen la información
they provide the information
por la tele
on the TV
a esto que se le presenta
to this that is presented
una vieja
an old woman
de ciento y pico de años
over a hundred years or so
en el barco
on the boat
diciendo
saying
esa del dibujo soy yo
That one in the drawing is me.
pues hija
well daughter
el tiempo no te ha tratado bien
Time has not treated you well.
los investigadores
the researchers
desean encontrar
they want to find
el pedrusco
the boulder
y preguntan a la vieja
and they ask the old woman
todo lo que sabe
everything you know
error
error
porque la vieja
because the old woman
efectivamente
indeed
le cuenta
tells him/her
todo lo que sabe
everything he/she knows
tenga o no tenga
have or have not
nada que ver
nothing to see
con el pedrusco
with the stone
y en esa escena
and in that scene
que me recuerda
that reminds me
en esa escena
in that scene
que me recuerda
that reminds me
el abuelo de los Simpsons
the grandfather of the Simpsons
se lo cuenta todo
he tells him everything
vemos entonces
we'll see then
una señorita
a young lady
que muchos años después
that many years later
acabaría siendo
would end up being
la vieja centenaria
the old centenarian
que veíamos al principio
that we saw at the beginning
ahora bastante más joven
now quite a bit younger
entradita en carne
a little plump
y con los ojos
and with the eyes
de otro color
of another color
se ve que
it shows that
con los años
with the years
los ojos te pasan
the eyes pass you
de verde a azul
from green to blue
la película que avanza
the movie that moves forward
y vemos como los viajeros
and we see how the travelers
de tercera clase
third class
lo tratan como a basura
they treat him like garbage
inspecciones de piojos
lice inspections
malas maneras
bad manners
ratas en las habitaciones
rats in the rooms
hasta tal punto
to such an extent
que yo llegué a preguntarme
that I came to wonder
¿pero esta gente
But these people
ha pagado por el billete?
Have you paid for the ticket?
porque yo en vez
because I instead
yo voy en un vuelo
I am on a flight.
en un vuelo de clicker
on a clicker flight
y no quiero dar marca
and I don't want to give a mark
y a mí
and to me
el azafato se me pone
the steward is coming to me
tan borde como lo del Titanic
as edgy as that of the Titanic
las señales
the signs
de donde está la salida
Where is the exit?
las va a hacer con muñones
she is going to make them with stumps
el caso es que
the fact is that
esta chica que está
this girl who is
y que al parecer
and that apparently
tenía una madre
I had a mother.
con más deuda
with more debt
que una tienda de discos
that a record store
con un tosmante adelante
with a tosmante ahead
se iba a emparejar
it was going to be paired
con un muchacho
with a boy
que todo lo que tenía de rico
that everything I had that was rich
lo tenía de mala persona
I thought he was a bad person.
ese hombre era el típico
that man was the typical one
que le pide la hora
that asks him for the time
y te la cobra
and charges you for it
como estos camareros
like these waiters
que le piden un vaso de agua
they ask him for a glass of water
y te dicen que no hay
and they tell you that there isn't any
si bien el tío
although the uncle
era más malo
he was worse
que te pisen un huevo
May someone step on your egg.
con un zapato de tacón
with a high heel shoe
yo creo que era
I think it was.
porque lo habían tratado
because they had treated him/her
mal toda su vida
bad all his/her life
y es que no importa
and it doesn't matter
lo rico que sea
how rich it is
si tienes un peinado
if you have a hairstyle
de pijo repelente
of repellent snob
te van a tirar piedra
They are going to throw stones at you.
por la calle
down the street
¿qué decir
What to say?
de esa proa del Titanic?
of that bow of the Titanic?
que se ha convertido
that has become
en uno de los clásicos
in one of the classics
del cine
of the cinema
y es que desde el 97
and it's just that since '97
no ha habido
there has not been
barco de pasajeros
passenger ship
en el que dos tontos
in which two fools
no se pongan en la punta
Don't get on the tip.
a decir que son
to say that they are
el rey del mundo
the king of the world
que original es todo
how original everything is
total
total
que tenemos
what we have
en la escena
in the scene
en la que ella se va a tirar
in which she is going to throw herself
y DiCaprio llega
and DiCaprio arrives
y le dice
and he/she says to him/her
tú no te tiras
you don't throw yourself
efectivamente
indeed
no se tiró
did not throw himself
para que se hubiera tirado
for what he/she would have thrown himself/herself
tendría que haberle dicho
I should have told him/her.
no tiene huevo
it doesn't have egg
y yo sé
and I know
como que la convenció
as if it convinced her
la pobre estaba ahí
the poor thing was there
para suicidarse
to commit suicide
y le llega Rubito
and Rubito arrives
y comienza a contarle
and starts to tell him/her
las historias
the stories
de cuando era pequeño
from when I was small
y pescaba con su padre
and fished with his father
en los lagos de Wisconsin
in the lakes of Wisconsin
la muchacha se bajó
the girl got off
pero para tirarse
but to throw oneself
desde el otro lado
from the other side
así es que
that's how
Rose de Wick
Rose of Wick
Buketer
Buketer
que se bajó de la barandilla
that he/she got off the railing
que por cierto
by the way
no me extraña
I'm not surprised.
que con ese nombre
that with that name
se quisiera suicidar
he wanted to commit suicide
y llega
and arrives
y llega a todo Cristo
and it reaches all of Christ
y se piensa
and one thinks
que el rubio
that the blonde
se la quería beneficiar
He/she wanted to benefit her.
y cuando están a punto
and when they are about to
de pegarle una paliza
of beating him up
de la de piñata
from the piñata
en nota
in note
de Rose
of Rose
se acuerda
does he/she remember
ay
oh
que muchacho este que me salvó
what a boy this is who saved me
voy a tener un detalle
I'm going to have a detail.
para que no la osquien
so that they do not judge her
y cuenta
and account
que él la salvó
that he saved her
cuando ella casi se cae
when she almost falls
por atención
for attention
asomarse
to lean out
para ver las hélices
to see the propellers
vamos a ver
let's see
querida Rose
dear Rose
yo no soy marinero
I am not a sailor.
ni entendido
neither understood
un barco
a boat
pero las hélices
but the propellers
están en la parte de detrás
They are in the back.
¿vale?
Okay?
y que decir
and what to say
del mayordomo
of the butler
ese mayordomo
that butler
del malo
of the bad
que anteriormente
than before
había sido policía
had been a police officer
a ver
let's see
que cambio de trabajo es este
What kind of job change is this?
de poli a mayordomo
from cop to butler
es como si pasa
it's as if it happens
de portero de discoteca
as a nightclub doorman
a profesor de guardería
a preschool teacher
y en la escena
and in the scene
en la que él
in which he
la dibuja desnuda
he/she draws her naked
vamos a ver
let's see
en ese momento
at that moment
se me pasó por la mente
it crossed my mind
lo dura que tienen que ser
how tough they have to be
ciertas profesiones
certain professions
pensemos en
let's think about
en todo el elenco
throughout the cast
de profesionales
of professionals
que trabajan en una peli
that work on a movie
llamémosle X
let's call it X
y de todos ellos
and from all of them
excepto los actores
except for the actors
el resto tiene que volver
the rest has to come back
a casa más caliente
the hottest house
que el tubo de escape
that the exhaust pipe
de la polo 13
of the polo 13
pero volviendo a la peli
but getting back to the movie
la escena del dibujo
the scene of the drawing
acaba con la vieja
finish off the old woman
centenaria
centenary
soltando la frase de
letting go of the phrase of
uy el momento
oh the moment
me ha hecho chicos
it has made me boys
de toda mi vida
of my entire life
por dios
for god's sake
que forma de cargarse
What a way to mess things up.
el ambiente
the environment
cuando pasamos
when we pass
de una escena erótica
of an erotic scene
a una actriz viejuna
to an old actress
soltando esa frase
letting go of that phrase
eso ha sido
that has been
más corta a punto
shorter to the point
que el asesino
that the killer
de las películas americanas
of American movies
que basta con que
it is enough that
dos jóvenes
two young people
estén a punto
be ready
de hacérselo
of doing it to him/her
para que entre
so that it enters
y se cargue a los dos
and take out both of them
que ya no sabe
that no longer knows
si es un asesino psicópata
yes, he is a psychopathic killer
o un conservador extremista
or an extremist conservative
también está
it is also
la típica escena
the typical scene
de la mano
hand in hand
con el vago
with the lazy one
en el cristal
on the glass
que como
What do I eat?
somos muy originales
we are very original
todos
everyone
en invierno
in winter
ala
wing
todos hacen la tontería
everyone does the foolishness
de la manita en el cristal
hand in hand on the glass
señores
gentlemen
si queremos hacer
if we want to do
entre vez
between time
que lo hemos hecho
that we have done it
en el coche
in the car
solo tenéis que dejar
you just have to let
los asientos
the seats
echados para atrás
leaned back
del top
from the top
¿vale?
Is that okay?
tampoco mencionar
nor mention
la escena del choque
the scene of the crash
y es que algunos
and it's just that some
marineros del titán
sailors of the titan
y tenían el típico
and they had the typical
cuajo considerable
considerable curdling
con razón
no wonder
en la prueba
in the test
me encontré
I found myself.
un tablero
a board
que ponía una L
that put an L
¿vale?
Is that okay?
después del choque
after the crash
se pudo ir
he was able to leave
ay madre
oh mother
lo tenemos a todo riesgo
we have it fully covered
¿no?
Isn't it?
y es que el capitán
and it is that the captain
no conducía
did not drive
en aquel momento
at that moment
y nada
and nothing
nada más que subió
nothing more than increased
¿ves?
Do you see?
¿ves como no te lo puedo dejar?
Do you see how I can't leave it for you?
¿lo ves?
Do you see it?
capitán
captain
es que el ICB
It's just that the ICB
se metió encima
he/she got on top
¿y esta botella?
And this bottle?
¿no me habrás bebido?
You haven't drunk me, have you?
ay la madre que te parió
Oh, the mother who gave birth to you.
como no lo pagas seguro
since you don't pay for it, for sure
lo vas a pagar tú
You're going to pay for it.
¿te estás enterando?
Are you getting it?
justo después
just after
comienza la carrera
the race begins
por el barco
by the boat
a ver
let's see
las carreritas
the little races
por el barco
by the boat
Rouge está en la cubierta
Rouge is on the deck.
baja por jazz
lower for jazz
recorre todo el barco
It travels all over the ship.
hasta que lo encuentra
until he finds it
está posado
it is perched
se ve que por la llave
it shows that by the key
no la encuentra
he doesn't find her
le entra el pánico
he panics
y coge un hacha
and he takes an axe
vuelve a por el dicaprio
Go back for DiCaprio.
corta la esposa
Cut the wife.
suben para arriba
they go up
llegan arriba
they arrive up
me enteran a Rouge
They inform me about Rouge.
en un bote
in a boat
ya que baja por ella
since he/she goes down for her
y el rico la persigue
and the rich man chases her
otra vez para abajo
again down
y luego nada
and then nothing
así
like this
cartarte de nadar
stop swimming
de nada
You're welcome.
de nadar
to swim
digo
I say
porque es que digo
"Because that's what I say."
porque es que estaban inundados
Why were they flooded?
tirale para arriba otra vez
throw it up again
el dicaprio que se le pregunta
the dicaprio that is asked
¿y para qué leche?
And for what milk?
hemos bajado
we have gone down
y tirale para arriba
and throw it up
que ya no hay bote
that there is no longer a boat
y cuando entra
and when does it enter
estaba justo arriba
it was right above
el barco se vino abajo
the ship sank
y se jundió
and it sank
flotó como una piedra
floated like a stone
pero no de estas que la tiras
but not one of those that you throw away
y dan tres botecitos
and they give three small bottles
antes de jundirse
before sinking
sino como las que tiras tú
but like the ones you throw.
que estas se van para abajo
that these are going down
de tirona ¿vale?
Sure, okay?
mención
mention
mención especial
special mention
al tío que se cae
to the uncle who falls
y se dio con toda la hélice
and collided with the entire propeller
en la entrepierna
in the groin
a quien cada vez que lo vemos
to whom every time we see him
soltamos el audible
we release the audible
¡ay sí!
Oh yes!
luego
then
con las cosas que había en el barco
with the things that were on the boat
lo único que salía a flote
the only thing that came to the surface
es un cabecero de cama
it's a headboard
donde se sube Rose
where Rose gets on
cabecero que de toda la gente
headboard that belongs to all the people
que se estaba ahogando
that he was drowning
solo vinieron ellos dos
only they two came
no sé si
I don't know if
si se lo sacó el dicaprio
if he took it out, DiCaprio did
del bolsillo
from the pocket
que se lo dejó
that he/she left it to him/her
su primo Doraemon o algo
your cousin Doraemon or something
y mientras tanto
and in the meantime
la gente congelándose en el agua
people freezing in the water
gritando
screaming
pidiendo auxilio
asking for help
y soltando un sonoro
and letting out a loud
y audible
and audible
¡el termo!
The thermos!
y no volvió
and he/she/it didn't come back
no volvió nadie
Nobody came back.
los ocupantes del bote
the boat occupants
necesitaban sitio
they needed space
para estirar los pies
to stretch the feet
para poner el bolso
to put the bag
y para echar el asiento para atrás
and to tilt the seat back
al poco
shortly after
acaba el papel de dicaprio
DiCaprio's role ends.
que como ya habíamos
that as we had already
adivinado
guessed
la iba a diñar al final
I was going to kill her in the end.
y Leonardo se hundió
and Leonardo sank
al igual que hizo después su carrera
just as he did later in his career
poco a poco
little by little
se sumerge
it submerges
escuchando a alguien
listening to someone
tirar de la cadena
pull the chain
adiós dicaprio
goodbye dicaprio
adiós
goodbye
ya nos vemos en Romeo y Julieta
See you in Romeo and Juliet.
donde por cierto
where by the way
la vuelve a diñar
she injures herself again
a Rose la rescatan
They rescue Rose.
y hace una vida nueva
and starts a new life
con un nombre nuevo
with a new name
y es que Rose
and it's that Rose
de Wick
from Wick
no quedaba muy bien
it didn't look very good
y se lo cambió
and he/she changed it
por Rose Montoya
by Rose Montoya
toma ya
take that
volvemos al presente
we return to the present
y vemos que la vieja
and we see that the old woman
se pasea por el barco
He/she strolls around the boat.
que tiene aún el pedrusco
that still has the rock
después de tantos años
after so many years
ni lo ha vendido
nor has he sold it
ni se lo ha dado a la nieta
nor has he given it to the granddaughter
la que la está cuidando
the one who is taking care of her
por la patilla
by the sideburn
sin cobrarle nada
without charging anything
¿y qué hace?
And what does he/she/it do?
¿se lo da a la nieta
Does he give it to the granddaughter?
para que pague su manutención
so that he/she pays his/her support
o a los investigadores
or to the researchers
que han aguantado su historia
that have endured their history
durante tres interminables horas?
for three endless hours?
¡no!
No!
la vieja como ve
the old woman as she sees
que se va a morir
that is going to die
dice
says
o pa' mí o pa' nadie
either for me or for no one
y lo tira pa'l mar
and he throws it into the sea
bien, bien
good, good
ponte tú a pagar las pensiones
you go pay the pensions
pa' esto
for this
y aquí acaba Titanic
And here ends Titanic.
y quiero hacer mención especial
and I want to make a special mention
al segurata del Titanic
to the security guard of the Titanic
que se llevó
that was taken away
hasta toda la última hora
until the very last hour
de la peli
from the movie
diciendo
saying
señor, no puede pasar
Sir, you cannot pass.
y nadie le hizo
and no one did it to him/her
ni puñetero caso
not a damn thing
señor segurata del Titanic
Mr. Security Guard of the Titanic
de su trabajo
from his/her work
en métase a mayordomo
get into butler mode
que ahora siendo de seguridad
that now being security
se lo convalida
it is validated
solo
only
preguntarte una cosa
ask you something
Manu
Manu
¿cómo es que la película dura?
How long does the movie last?
¿tres horas?
Three hours?
y tú has durado cuatro
and you have lasted four
explícamelo
explain it to me
segunda cosa
second thing
cuando a gente diga
when people say
que la crónica
may the chronicle
o que tu sesión dura cinco minutos
or that your session lasts five minutes
si tú en casa ves que te dura
if you see that it lasts in the house
tres minutos doce
three twelve
pues también
well also
te frenas ahí
You stop there.
y tercero
and third
para nuestro oyente
for our listener
porque todo esto
because of all this
lo traía el amigo Manu
It was brought by the friend Manu.
en su ordenador portátil
on his/her laptop
una pregunta Manu
One question, Manu.
¿cuántos gigas tienes eso metido?
How many gigabytes do you have that stored?
respóndemelo a todos
reply to all of them
por favor
please
no puedo responderte
I can't respond to you.
por si hubiera un aire
in case there was a breeze
déjalo
let it go
vamos a dejarlo que respire
let's leave it to breathe
y voy a decir
and I am going to say
¿tienes algún comentario, Antonio?
Do you have any comments, Antonio?
no, que digo que esta sesión
No, what I mean is that this session
yo la veo bien
I see her well.
nos viene
it comes to us
no, no, que nos viene
No, no, it's coming for us.
nos viene de lujo
it's perfect for us
para dormir
to sleep
para merendar
for a snack
oye, la semana que viene
Hey, next week.
me gustaría que explicara
I would like you to explain.
otra película
another movie
así que va
so it goes
very hard
muy duro
vienes tú solo
Are you coming alone?
la semana que viene
next week
lo que voy a hacer
what I am going to do
es explicar un corto
is to explain a short film
que también durará
that will also last
el de mi señora
the one belonging to my lady
¿qué tiempo llevas
How long have you been?
haciendo este trabajo?
doing this job?
¿eh?
Huh?
está bien, está bien
it's okay, it's okay
está interesante
it's interesting
está muy bien
it's very good
está muy bien, ¿eh?
It's very good, isn't it?
ahora me lo pasas
now you pass it to me
me lo mandas por Word
Can you send it to me in Word?
deciros que tenemos
to tell you that we have
que nos han mandado
that they have sent us
un par de email
a couple of emails
han mandado un par de email
they have sent a couple of emails
uno incluso
one even
un muchacho que se ha suicidado
a boy who has committed suicide
y otro que
and another one that
nos ha dicho
he has told us
acabo de apagar la radio
I just turned off the radio.
porque
because
no, aquí hay uno
No, here is one.
la verdad es que me parece
the truth is that it seems to me
muy divertido
very fun
si alguno de ustedes
if any of you
se ocurre una respuesta
an answer comes to mind
mejor que la mía
better than mine
me lo decís
you tell me
hay uno que pone aquí
there's one that puts here
definitivamente
definitely
a los responsables
to those responsible
de Radio Betty
from Radio Betty
se les ha ido la pinza
They have lost the plot.
¿a quién se le ocurre
Who would think of that?
darle un programa
give it a program
al comando botellona?
to the botellona command?
estoy de acuerdo con eso
I agree with that.
es reírse de todo y de todo
it's laughing at everything and everyone
pero señores
but gentlemen
hay cosas sagradas
there are sacred things
con las que no se juega
with whom one does not play
los símbolos de este país
the symbols of this country
como la bandera
like the flag
las enseñas
the flags
y los iconos nacionales
and the national icons
como Faletti y Paquirrín
like Faletti and Paquirrín
por último una duda
finally a question
que me corro desde siempre
that I have always run away from
porque en cada viaje
because in every journey
que hace la tía
What is the aunt doing?
de si ha escrito un crimen
of whether he has written a crime
ponle coma, tío
Put a comma, man.
para el próximo email
for the next email
que me mande
that he/she sends me
pon comita
put the comma
se cargan a alguien
they take someone out
como para irse de vacaciones
as if to go on vacation
con ella
with her
pone postdata
adds postscript
a ver si me pasáis
let's see if you send it to me
la dirección de vuestro camello
the address of your camel
que al mío
than mine
ya lo han enganchado
They have already caught him.
bueno, primero
well, first
para decirte
to tell you
que para responderte
that to answer you
y ponerte la dirección
and put the address on you
de nuestro camello
of our camel
me tienes que dar la tuya
You have to give me yours.
y por lo menos
and at least
no seas anónimo
don't be anonymous
y de segundo
and for the second course
que si tú idolatras
that if you idolize
a Faletti y a Paquirrín
to Faletti and to Paquirrín
me niego a pasarte
I refuse to pass you.
el teléfono de mi camello
the phone of my camel
y el otro email
and the other email
que también me han mandado
that they have also sent me
es de nuestro
it is from our
médico clásico particular
private classical doctor
que hay que decirle
what needs to be said to him/her
hay que decirle
we have to tell him/her
que se ha llevado
that has been taken away
se lo voy a decir ya
I'm going to tell you now.
dilo, dilo en la antena
say it, say it on the antenna
José Miguel
José Miguel
que eres el ganador
that you are the winner
de la camiseta
of the t-shirt
de sus cañetes
of their pipes
lo que pasa
what's happening
es que él me la pedía
It's just that he was asking me for it.
por la página web
through the website
me la pedía
she asked me for it
talla XL
size XL
y la verdad
and the truth
es que la carpa del circo
it's that the circus tent
se la dejé ya
I already left it for her.
a Ángel Nieto
to Ángel Nieto
y no
and no
Ángel Nieto no
Ángel Nieto no
Ángel Cristo
Angel Christ
y nada
and nothing
decirle que
tell him that
perdona rápidamente
quickly forgive
así que es el ganador
so he is the winner
por el chiste del cementerio
for the cemetery joke
que se meten a la página web
they log onto the website
lo vean
they see it
y que puede pasar
and what can happen
aquí a recogerla
here to pick it up
perfecto
perfect
y también nos manda un email
and he/she also sends us an email
que dice
What does it say?
buenas regaderos
good watering cans
soy el médico clásico
I am the classical doctor.
y como no podía ser de otra manera
and as it could be no other way
os mando tres preguntas clásicas
I'm sending you three classic questions.
¿por qué los clásicos
Why the classics?
siempre empiezan
they always start
con la misma frase
with the same phrase
en plan
in plan
había una vez
once upon a time
y por qué
and why
todas las historias de princesas
all the princess stories
acaban siendo felices
they end up being happy
y comiendo perdices
and eating partridges
y no langostinos
and not prawns
jamón y salmorejo
ham and salmorejo
y por qué cuando se acaban
And why when they run out?
los cuentos
the stories
siempre se dicen
they always say
dice colorín colorazo
it says colorín colorazo
yo tendría otra pregunta
I would have another question.
que hacerle al bético clásico
what to do with the classic Betico
¿en qué trabaja?
What do you do for a living?
¿tiene tiempo
Do you have time?
para escribir otras horas
to write other hours
para escuchar
to listen
todos los programas?
All the programs?
se aburre
is bored
eres un monstruo
you are a monster
te admiramos por favor
we admire you please
funcionario
official
se aburre bueno
I get bored, that's fine.
el otro día fue una persona
The other day a person came.
que me lo ha puesto
that has put it on me
me lo ha puesto así
he has set it up like this for me
el otro día fue una persona
The other day a person came.
una mujer de esta mayor
an older woman
a la panadería
to the bakery
y le dijo al panadero
and he said to the baker
dice oiga
he says, "hey"
me he docleado el funcionario
I have documented the official.
y le dijo el panadero
and the baker said to him
señor ha dicho
mister has said
que son paquetes
What are packages?
ah ya ha terminado
oh it's already finished
ya ha terminado
It has already finished.
si hombre
yes man
yo quiero ser más corto
I want to be shorter.
que más
what else
un clásico
a classic
¿os acordáis de la sección
Do you remember the section?
que hicimos la semana pasada
what we did last week
esa de la improvisación?
that of improvisation?
me gustó
I liked it.
me gustó mucho
I liked it a lot.
pues vuelve
well, come back
así que aquí empieza
so here it begins
de nuevo
again
la insección
the injection
bien
good
Cañete
Cañete
hoy vienes tú
Today you are coming.
con ganas
with desire
con energía ¿no?
With energy, right?
eh sí sí sí
oh yes yes yes
pues te toca a ti
well, it's your turn
empezar
to start
esto se llama
this is called
un juego
a game
que se llama
that is called
es que eres muy inteligente
It's just that you are very smart.
entonces has perdido la línea
then you have lost the line
correcto
correct
y el juego consiste en
and the game consists of
nosotros tres
the three of us
te vamos a hacer preguntas
We are going to ask you questions.
y tú solo puedes responder
and you can only respond
lo que nosotros
what we
te vamos a decir
we are going to tell you
o sea te preguntemos
I mean, we ask you.
lo que te preguntemos
what we ask you
tú tienes que responder
you have to reply
petróleo
oil
vale
okay
y tienes que aguantar
and you have to endure
la risa
the laughter
en el momento que te rías
the moment you laugh
esto se pierde
this is lost
y pasa
and it happens
bueno pasa otro
well, pass another one
todo es petróleo
everything is oil
lo que me digas petróleo
Whatever you tell me, oil.
lo que te digas petróleo
what you tell yourself oil
como te rías
how you laugh
la gente a lo mejor
people maybe
no lo va a ver
he's not going to see it
pero yo lo voy a decir
but I am going to say it
como te rías
how you laugh
tú pagas la comida
you pay for the food
de esta noche
of this night
y yo en Naturhaus
and I in Naturhaus
oficialmente
officially
lo empiezo mañana
I'll start it tomorrow.
así que hoy
so today
me despido
I say goodbye.
te compro un traje
I'll buy you a suit.
medio tuxi
half tuxedo
hacemos tres preguntas
we ask three questions
y tú tienes que contestar
and you have to respond
serio
serious
petróleo
oil
vale
okay
empezamos por Manu
we'll start with Manu
¿qué fue lo que te sacaste
What did you take out?
el otro día de la nariz?
the other day from the nose?
petróleo
oil
bien
good
perfecto
perfect
yo quería hacerte una pregunta
I wanted to ask you a question.
ahora que estamos hablando
now that we are talking
de
of
de nariz
of nose
me gustaría decirte
I would like to tell you.
el otro día por la mañana
the other day in the morning
estuviste contando
you were counting
un pequeño problema
a small problem
que desde aquí
that from here
quiero contarlo a todo el mundo
I want to tell the whole world.
para que él pueda ayudarle
so that he can help you
esas personas
those people
que por la mañana
that in the morning
cuando se levantan
when they get up
ve que su ropa interior
I see her underwear.
está un poco acartonada
it's a little stiff
¿qué cree usted
What do you think?
que puede ser
What could it be?
esa sustancia
that substance
que aparece por la suya?
What appears for hers?
segunda pregunta
second question
y caos
and chaos
ya ha caído
has already fallen
no puede
it can't
no podía
I couldn't.
esto de verdad
this really
tenía que estar por la tele
I had to be on TV.
Antonio
Antonio
lo tuyo es el cine de terror
Your thing is horror movies.
qué cara tío
What a face, dude.
madre mía
my goodness
tiene una cara
he has a face
que no se lleva
that is not carried
ni en el mango de los paraguas
not even on the handle of the umbrellas
luego intenta
then try
bueno bueno
good good
ahora
now
entonces vamos a hacerlo con Manu
So let's do it with Manu.
yo pensé que iba a durar más
I thought it was going to last longer.
ahora le toca a Manu
now it's Manu's turn
va a durar poco
it's going to last a little while
Manu
Manu
tiene que responder
you have to answer
trócola
trocadero
tiene que responder
he has to respond
trócola
trocopher
puedo hacer la primera pregunta
Can I ask the first question?
trócola
trocars
concéntrate
concentrate
y la primera pregunta
and the first question
la va a hacer Cañete
Cañete is going to do it.
Manu
Manu
todos sabemos aquí
we all know here
que a ti te gusta mucho
that you like a lot
ver el canal 47
watch channel 47
por las noches
at night
sabemos que te andas
we know that you are up to something
te hurgas
you pick your nose
te juegas
you gamble
te ubicas en alguna posición
Do you find yourself in any position?
de tu casa
from your house
la cual
which
queremos que nos diga
we want you to tell us
a todos
to everyone
los oyentes
the listeners
de Radio Betis
from Radio Betis
porque cuando te tocas
because when you touch yourself
que parte del cuerpo
which part of the body
te toca
it's your turn
la que
the one that
que te tocas
What are you touching?
trócola
trocule
bien
good
hasta ahí bien
so far so good
bien
good
la última vez que
the last time that
Manu
Manu
estuvo en el médico
he was at the doctor
él estaba muy preocupado
He was very worried.
porque él veía
because he saw
que cada vez que estornudaba
that every time he/she sneezed
le dolía muchísimo
it hurt a lot
lo que es
what it is
entre ojo y ojo
between eye and eye
y es que le han dicho
and they have told him/her
que hay una pieza
that there is a piece
de las gafas nuevas
of the new glasses
que él utiliza
that he uses
para leer
to read
entre mensajes
among messages
y entre líneas
and between lines
esos
those
directrices
guidelines
de los videojuegos
of video games
que nadie conoce
that nobody knows
pero él utiliza
but he uses
y le ha dicho
and he has told her
que posiblemente
that possibly
Manu
Manu
de qué
of what
tipo de problema
type of problem
podría tratarse
it could be about
trócola
pulley
bueno Ángel
good Angel
a ver si tú puedes
let's see if you can
no lo sé
I don't know.
el otro día
the other day
sé que te levantaste
I know you got up.
por la mañana
in the morning
como tú
like you
todos los días
every day
te levantas por la mañana
you get up in the morning
pero siempre me dijiste
but you always told me
que hay una parte
that there is a part
de tu cuerpo
of your body
que se levanta
that rises
siempre antes que tú
always before you
¿cuál es la parte
What is the part?
del cuerpo
of the body
esa que se levanta
that one that stands up
antes que tú?
before you?
trócola
trolley
bueno aguantado
well endured
está aguantando
is holding on
bueno Tomás
good Tomás
pasamos a otro
we move on to another one
no ha ganado
has not won
pasamos a Antonio
We pass to Antonio.
de momento pagas tú
for now, you pay
pero al final
but in the end
nos hemos dicho
we have told each other
que no íbamos ¿no?
We weren't going, right?
bueno pero
well but
lo hemos decidido
we have decided it
sobre la marcha
on the go
trócola
trocicle
¿qué palabra?
What word?
sobre la trócola
about the pulley
lo hemos decidido
We have decided it.
nos vamos a tomar
we are going to have a drink
un par de petróleos
a couple of oils
¿qué palabra?
What word?
¿qué palabra le podemos poner
What word can we use?
a Antonio
to Antonio
así que venga con él?
So come with him?
aquí no me conviene
I’m not convenient here.
opinar a mí ¿verdad?
To give your opinion to me, right?
Peter Jackson
Peter Jackson
vale
okay
bueno tú que
well you what
empieza ¿no?
It starts, doesn't it?
empieza Manu
It starts Manu.
Manu
Manu
déjame para el último ¿no?
Leave me for last, right?
que yo piense algo
that I think something
venga pues piensa
Come on, think.
empieza tu cañete
start your cañete
este
this
¿qué pasa?
What's happening?
¿qué pasa viejo?
What's up, old man?
soy José León
I am José León.
¿eh?
Huh?
te voy a hacer
I'm going to make you.
una preguntita
a little question
¿eh?
Huh?
dime José León
Tell me José León.
por tres talegos
for three bags
dos taleguitos
two small bags
y me da la facturita
and can you give me the receipt?
viejo
old
escucha
listen
¿eh?
Huh?
exacto
exactly
a ti que te gusta
What do you like?
el cine
the cinema
tanto
so much
viejo
old
tú me podrías
you could me
decir a mí
tell me
si Peter Pan
Yes, Peter Pan.
tuviera un hijo
had a son
con Michael Jackson
with Michael Jackson
¿cómo
how
se llamaría?
What would it be called?
Peter Jackson
Peter Jackson
exacto
exactly
exacto viejo
exactly, old man
a ver
let's see
siguiente
next
¿ya la tienes Manu?
Do you have it already, Manu?
bien
well
cuando
when
estás en
you are in
momentos íntimos
intimate moments
y tal
and such
si te tuvieras que
if you had to
imaginar
to imagine
a tu pareja
to your partner
con la cara
with the face
de otra persona
of another person
¿con quién sería?
Who would it be with?
Peter Jackson
Peter Jackson
de hecho
in fact
María ya tiene
Maria already has
un poco de cara
a bit of a face
de Peter Jackson
by Peter Jackson
María por decir
Maria for saying
un nombre al azar
a random name
¿no?
Isn't it?
ha dicho
has said
te quiero María
I love you, María.
te quiero
I love you.
todo el mundo
everyone
piensa en su
think about his/her
en su sueño
in his dream
perdón de la hora
sorry for the hour
con su sueño erótico
with her erotic dream
¿no?
No?
y la mayoría de los hombres
and most of the men
hacerlo con su pareja
do it with your partner
y otra persona más
and one more person
¿quién sería
Who would it be?
tu tercera persona?
your third person?
Peter Jackson
Peter Jackson
callate
shut up
pagas tú
you pay
bueno
good
a ti no se te hace pregunta
You are not asked a question.
no, no, no
no, no, no
a mí no
not me
porque ya es que ha llegado
because it has already arrived
el momento
the moment
de la canción regadera
from the song "Regadera"
de momento
for the moment
es una sección
it is a section
que nos lo estamos viendo
we are seeing it
cada vez más difícil
increasingly difficult
el primer día fue
the first day was
con José Ángel
with José Ángel
¿de dónde saca
Where do you get it from?
todos estos juegos
all these games
de la Nintendo DS
from the Nintendo DS
o de dónde?
or from where?
son jodidos
they are messed up
yo es que me aburro
I'm just bored.
y a veces quedo
and sometimes I stay
con Herbético Clásico
with Classic Herbético
que también se aburre mucho
that also gets bored a lot
y entre los dos
and between the two
sacamos
we took out
trabajáis menos
you work less
que el barbero
that the barber
de Fraileopordo
of Fraileopordo
¿no?
Not?
por lo que veo
from what I see
tú estás repitiendo ya
you are repeating already
¿eh?
Eh?
tú no lo estarás copiando
you won't be copying it
¿no?
Isn't it?
no fiarse
not to trust
de lo que dice
of what it says
no fiarse
not to trust
yo creo que traía
I think I brought.
tres juegos malos
three bad games
lo que pasa es que
what happens is that
no ha dado tiempo
there hasn't been enough time
porque me he comido
because I have eaten
algo de tiempo
some time
hombre la verdad
man the truth
es que te voy a decir
I'm going to tell you.
una cosa
one thing
que creo que hablo
that I think I speak
en el nombre de todos
in the name of all
cuando digo que
when I say that
tu sesión
your session
es una mierda
it's a piece of shit
no está muy bien
it's not very good
si la letra engordara
if the letter made you gain weight
tú y el librito
you and the little book
no cabría ahí por aquí
it wouldn't fit there for here
yo veo una sesión
I see a session.
muy buena
very good
a mí me ha gustado
I have liked it.
esta sesión mucho
this session a lot
porque me ha recordado
because it reminded me
un poco
a little
no sé por qué
I don't know why.
al viaje a Ceuta
to the trip to Ceuta
¿no?
Not?
entonces
then
yo simplemente
I simply
quiero decirle a la gente
I want to tell the people.
que entre todas las películas
that among all the movies
que quiera ver
I want to see.
antes de un viaje
before a trip
de este estilo
of this style
no incluya
do not include
Poseidón
Poseidon
no lo incluya
do not include it
porque estos ferry
because these ferries
últimamente
lately
se mueven mucho
they move a lot
con el levante
with the east wind
porque van al ritmo
because they go to the rhythm
del reggaetón
of reggaeton
pero la
but the
la musiquita
the little music
del momento puesto
of the given moment
pusimos el primer día
we put on the first day
José Ángel
José Ángel
que se fue un hit
that it was a hit
quiero ser cristiano
I want to be a Christian.
madre soy cristiano homosexual
Mother, I am a homosexual Christian.
la semana pasada
last week
pusimos el tío Calambre
we put Uncle Cramp
de Luis Aguilé
by Luis Aguilé
y esta semana
and this week
tenemos una increíble
we have an incredible
una increíble
an incredible
no sé si decir el título
I don't know whether to say the title.
ahora para que os preparéis
now for you to prepare yourselves
o la digo luego
I'll say it later.
que nos pille eso
let that catch us
¿lo digo ya?
Should I say it now?
¿quién canta?
Who sings?
la canción
the song
en Leticia Sabater
in Leticia Sabater
anda
go
toma
take
interpretando
interpreting
Las chicas somos totales
Girls are everything.
y lo demás
and the rest
un cambio físico
a physical change
natural
natural
labios rojos
red lips
mini de pan
bread roll
y la melena
and the mane
libre
free
como el viento
like the wind
rubias o morenas
blondes or brunettes
que más da
what does it matter
se vuelven locos
they go crazy
por ligar
for flirting
el mundo entero
the whole world
hace
does/makes
pam pam
pam pam
o se derriten
or they melt
al verlos pasar
as they pass by
las chicas somos
we girls are
totales como somos
totals as we are
oh baby baby
oh baby baby
boom boom
boom boom
baby baby boom
baby baby boom
chup chupi chup chup chupi chup chupi
suck suck suck suck suck suck
las chicas somos
we girls are
totales como somos
totals as we are
oh baby baby boom
oh baby baby boom
baby baby boom
baby baby boom
tacones altos
high heels
brillo en la piel
shine on the skin
alguien te dice
someone tells you
estás como un tren
You're like a train.
un paso en falso
a misstep
la primera vez
the first time
que fácil
how easy
es decir
that is to say
te quiero
I love you.
rubias o morenas
blondes or brunettes
que más da
what does it matter
se vuelven locos
they go crazy
por ligar
for flirting
el mundo entero
the whole world
hace
it makes
pam pam
pam pam
o se derriten
or they melt
al verlos pasar
as I see them pass
chup chupi chup chup chup chup chupi
suck suck suck suck suck suck suck
las chicas somos
we girls are
totales como somos
totals as we are
oh baby baby boom
oh baby baby boom
baby baby boom
baby baby boom
chup chupi chup chup chup chup chupi
suck suck suck suck suck suck suck
las chicas somos
we are girls
totales como somos
totals as we are
oh baby baby boom
oh baby baby boom
baby baby boom
baby baby boom
chup chup chup chup chup chup chup chup
suck suck suck suck suck suck suck suck
chup chup chup chup chup chup
suck suck suck suck suck suck
chup chup chup chup chup chup chup chup
suck suck suck suck suck suck suck suck
chup chup chup chup chup chup chup
suck suck suck suck suck suck suck
chup chup chup chup chup chup chup chup
suck suck suck suck suck suck suck suck
chup chup chup chup chup chup chup chup chup
suck suck suck suck suck suck suck suck suck
chup chup chup chup chup chup chup chup
suck suck suck suck suck suck suck suck
chup chup chup chup chup chup chup chup chup
suck suck suck suck suck suck suck suck suck
Y cada beso el alma está a tocar el cielo del verdadero amor.
And with each kiss, the soul is about to touch the heaven of true love.
¡Gracias por ver el video!
Thank you for watching the video!
¡Suscríbete al canal!
Subscribe to the channel!
Y a la alcoholemia.
And regarding the blood alcohol content.
Se compraron condenados a muerte para probar sus habilidades.
Death row inmates were bought to test their skills.
El resultado fueron 3 castaciones y 5 empalamientos.
The result was 3 castations and 5 splices.
El Letizia 2.0 funcionaba mucho mejor.
The Letizia 2.0 worked much better.
A pesar de sus errores fisiológicos, funcionaba bastante bien
Despite its physiological errors, it worked quite well.
y se programó a conciencia.
and it was programmed with care.
Y aunque tiene una memoria limitada, podía cubrir las necesidades fisiológicas
And although it has a limited memory, it could cover physiological needs.
de varios humanos a la vez y algún que otro animal.
of several humans at the same time and some other animal.
Demostró una habilidad inusitada al comunicarse con reptiles y memíferos.
He demonstrated an unusual ability to communicate with reptiles and mammals.
Se dejó libertar España y se le sustituyó el 2.0
Spain was liberated and was replaced by 2.0.
por Sabater, ya que según el plan inicial
for Sabater, since according to the initial plan
tenía el objetivo de dominar a un jovenzuelo de apellido Zapatero
he aimed to dominate a young man with the surname Zapatero
que en un futuro debería controlar el país.
that in the future should control the country.
El plan se torció y acabó presentando un programa para niños,
The plan went awry and ended up presenting a children's program.
demostrando que tenía graves errores de desgaste.
showing that it had serious wear errors.
La regeneración no funcionaba bien y el sistema de enfoque ocular
The regeneration was not working well and the eye focus system.
estaba seriamente dañado.
it was seriously damaged.
Aparte, tenía serios problemas de coordinación.
Besides that, he had serious coordination problems.
Al final, consiguió casarse con un tipo bastante adinerado,
In the end, she managed to marry a quite wealthy guy,
con lo que se consiguió recuperar parte de la astronómica inversión.
with which part of the astronomical investment was managed to be recovered.
Rumores no confinados hablan de un modelo muchísimo más avanzado,
Unrestricted rumors speak of a much more advanced model,
cuyo nombre solo cambia de una letra.
whose name only changes by one letter.
Ignoramos cuál.
We don't know which one.
Según una fuente no contrastada,
According to an unverified source,
se trata de un modelo mucho más real y mucho más megachachi.
It's a much more realistic and much cooler model.
Yo solo quiero decir tres cositas sobre Leticia Sabater y su disco.
I just want to say three little things about Leticia Sabater and her album.
Primero, que el disco de Leticia Sabater es el disco más vendido.
First, Leticia Sabater's album is the best-selling album.
Sí, porque es el que lo compra, lo escucha y lo vende rápidamente.
Yes, because he is the one who buys it, listens to it, and sells it quickly.
Punto uno.
Point one.
Punto dos, que el disco de Leticia Sabater no necesita anticopia,
Point two, that Leticia Sabater's album does not need anti-piracy protection.
porque este disco no lo va a copiar ni el Manu, que ya es decir.
Because this album won't even be copied by Manu, which is saying something.
Y tercero, Leticia, preciosa.
And third, Leticia, precious.
O sea, guapa.
I mean, beautiful.
Me encantan tus ojos.
I love your eyes.
Porque Leticia Sabater es la única persona del mundo
Because Leticia Sabater is the only person in the world.
que mientras te practica una felación, te puede vigilar el macuto.
That while she gives you oral sex, she can keep an eye on the backpack.
Gracias.
Thank you.
Bien, yo qué decir.
Well, what can I say.
Primero, me ha asombrado la rima impresionante de esta canción.
First, I have been amazed by the impressive rhyme of this song.
Por ejemplo, puedo...
For example, I can...
Chachi, chachi.
Cool, cool.
Uy, bugi, bugi, bugi.
Oops, bugi, bugi, bugi.
Ah, no, es esa parte.
Ah, no, it's that part.
Quiero decir, por ejemplo, nada más que en el estribillo.
I mean, for example, nothing more than in the chorus.
Las chicas somos, totales como somos.
Girls are total just as we are.
Bien, una rima estupenda.
Well, a great rhyme.
De todos modos, Manu, perdona que te interrumpa.
Anyway, Manu, sorry to interrupt you.
Quiero decir que me ha gustado, si cabe, más la canción que tu sección, ¿eh?
I want to say that I liked the song even more than your section, okay?
Y, aparte...
And, besides...
Aparte...
Besides...
¿Por qué no se ponen de cítago?
Why don't they get together?
Si no te ibas a cagar.
If you weren't going to shit.
Aparte, me han gustado mucho las onomatopeyas empleadas durante toda la canción.
Besides, I really liked the onomatopoeias used throughout the entire song.
Todas.
All.
Como, por ejemplo, Bang Bang o Churu Churu.
Like, for example, Bang Bang or Churu Churu.
O Baby U, Baby Baby U.
O Baby U, Baby Baby U.
También, por otra parte, esta canción se me ha hecho larga, pesada y coñazo.
Also, on the other hand, this song has felt long, heavy, and boring to me.
Así que me he solidarizado con vosotros cuando yo dije antes de todo mi sección, ¿vale?
So I have stood in solidarity with you when I said before my entire section, okay?
A ver, Antoñete.
Let's see, Antoñete.
Tres cositas también me gustaría decir.
Three little things I would also like to say.
Estoy de acuerdo con Cañete, me encantan los ojos de Delicia Sabater.
I agree with Cañete, I love Delicia Sabater's eyes.
Pero si es verdad esta leyenda urbana que corre de que es un robot, deberían haberle orientado bien las pupilas, ¿eh?
But if this urban legend that says it's a robot is true, they should have aligned its pupils properly, right?
No, no, pues puede ser un fallo.
No, no, it could be a mistake.
Puede ser un fallo de las pocas cantantes que cuando lloran se mojan la patilla, ¿no?
It could be a flaw of the few singers who get their sideburns wet when they cry, right?
Hay que decirlo por ahí.
It has to be said out there.
Me encanta.
I love it.
Es así.
It is so.
Yo creo que deberíamos buscar a los coristas y darle trabajo fijo en el campo, ¿eh?
I think we should look for the backup singers and give them permanent work in the field, right?
Pero que dejen ya lo de la música.
But let them stop with the music already.
Que lo dejen ya, ¿eh?
Let them stop it already, okay?
Por favor, que se retiren.
Please leave.
Y sobre todo la letra de la canción.
And above all, the lyrics of the song.
Me encanta cómo enaltece la labor profesional de todo tipo en los campos de trabajo de las mujeres, ¿eh?
I love how it honors the professional work of all kinds in women's workplaces, right?
Sobre todo en la frase que dice eso de que las mujeres cogen a uno y sueltan a otro.
Especially in the phrase that says that women pick one and let another go.
Por supuesto, está hablando del famoso trabajo de recolector de rábanos, ¿no?
Of course, you are talking about the famous job of radish collector, right?
Eso es un trabajo bueno y no el que pinta la silueta de los cadáveres.
That is a good job and not the one that paints the outline of the corpses.
Efectivamente.
Indeed.
En fin.
In short.
Y ya, antes de empezar.
And already, before starting.
La última sección del programa.
The last section of the program.
Qué rápido se me pasa todo con vosotros.
How quickly everything goes by with you all.
A toda la gente le pasa lo mismo con vosotros, que se le pasa todo muy rápido.
Everyone feels the same way about you, that everything goes by very quickly.
A mi mujer sí.
Yes, to my wife.
Y es más, a tu mujer también le pasa.
And what's more, it happens to your wife too.
A mí le pasa conmigo.
It happens to me with him/her.
Se le pasa todo rápido.
Everything passes him/her by quickly.
Pues conmigo no, ¿eh?
Well, not with me, okay?
No sé por qué.
I don't know why.
No sé qué ocurre aquí.
I don't know what's happening here.
A mí se le hace larguísimo.
It seems very long to me.
Oye, oye.
Hey, hey.
Yo una cosa dura mucho.
I last a long time.
Fíjate mi disección, por ejemplo.
Look at my dissection, for example.
Exactamente.
Exactly.
Pues te estás vendiendo bien.
Well, you're selling yourself well.
Si todo dura es igual.
If everything lasts the same.
Y tenemos que avisar que el consultorio va a cambiar de formato.
And we have to inform that the office is going to change its format.
Sí.
Yes.
Esa está sentada la gente cuando nos llame.
The people are sitting when they call us.
Es que estoy escuchando a las monjas del G de fondo y me emociono.
It's just that I'm listening to the nuns from G in the background and it makes me emotional.
Cuando el consultorio ahora mismo...
When the office right now...
Vamos a la asunción.
We are going to the assumption.
Corre.
Run.
La gente puede llamarnos y...
People can call us and...
Esto es un consultorio.
This is an office.
Yo siempre he dicho que me explico como un libro abierto.
I have always said that I explain myself like an open book.
Boca abajo, pero como un libro abierto.
Face down, but like an open book.
Esto es un consultorio y la gente puede llamar para lo que le dé absolutamente gana.
This is a consulting office and people can call for whatever they absolutely want.
O sea, vamos a intentar reírnos y el problema que tenga...
I mean, we're going to try to laugh and whatever problem I have...
Mira, es que mi suegra es muy fea.
Look, it's just that my mother-in-law is very ugly.
No pasa nada.
It's okay.
La compra y la deja como perro.
The purchase and leaves her like a dog.
¿Sabes?
Do you know?
Es que tengo...
It's just that I have...
Mi sobrina todavía no lanza yo los dientes.
My niece still hasn't lost her teeth.
Ya se los sacará.
He will take them out soon.
Mira la niña.
Look at the girl.
La niña de Azná.
The girl from Azná.
¿Sabes?
Do you know?
Cuando nació, el dedo de la cabeza la tiraron de los dientes.
When she was born, they threw her from the teeth by the head's finger.
La niña de Azná tiene dientes.
The girl from Azná has teeth.
Eso le pega un boca a unas esquinas a un cine de verano, ¿eh?
That gives a kiss to some corners of a summer cinema, huh?
El mantiente en una pelea perro.
The handler in a dog fight.
Es herroso, ¿eh?
It's terrifying, isn't it?
Dios mío.
My God.
Cosas así.
Things like that.
Lo que sea.
Whatever.
Que la gente pregunte y en eso estamos.
Let the people ask, and we are here for that.
Y a esta hora, como todos los lunes de hace tres semanas, empieza nuestro consultorio.
And at this hour, like every Monday for the past three weeks, our consultation begins.
Y bien, y parece que antes de dar el número de teléfono, hay gente que lo tiene guardado,
Well, it seems that before giving out the phone number, there are people who have it saved.
lo busca por ahí.
He's looking for it around there.
Este es el bético clásico, seguro.
This is the classic Betis, for sure.
Di, 954-616-971.
Say, 954-616-971.
No va a decir que ha llegado aquí el Antonio de los Morancos.
He isn't going to say that Antonio from Morancos has arrived here.
Y tenemos que decir que la pregunta que nos parezca...
And we have to say that the question that seems to us...
Bueno, sí, ahora te la pasarás.
Well, yes, now you'll have a good time.
¿Qué va a decir el número?
What is the number going to say?
La pregunta que nos parezca más original o la consulta más divertida, lo diremos al final del programa,
The question that seems the most original to us or the funniest query will be announced at the end of the program.
va a ser ganador de un CD de la Sondera.
He is going to be a winner of a CD from Sondera.
Con risa de abril, con zapatos de claqué, que tocan este viernes en Marchena.
With April's laugh, with tap shoes, playing this Friday in Marchena.
Y ya lo diremos al final del programa, la que más nos gusta.
And we will say it at the end of the program, the one we like the most.
Así que ya no vale ni la primera, ni la quinta, ni nada, sino la que más nos guste.
So it's no longer worth the first, the fifth, or anything, but rather the one we like the most.
Así que tenemos la primera llamada.
So we have the first call.
A ver, ¿qué le pasa a nuestro primer paciente?
Let's see, what is happening to our first patient?
Buenas tardes, ¿con quién hablamos?
Good afternoon, who are we speaking with?
Hola, buenas tardes.
Hello, good afternoon.
Buenas tardes, que me gusta escuchar a una mujer.
Good afternoon, I like to listen to a woman.
Más me gusta olerla, pero a ver, dígame.
I prefer to smell it, but let's see, tell me.
Con Esther de Burguillo.
With Esther de Burguillo.
Hombre, ¿qué tal, Esther?
Man, how are you, Esther?
Esther.
Esther.
Dime.
Tell me.
¿Qué llevas puesto?
What are you wearing?
El pijama.
The pajamas.
Ay, mamá.
Oh, mom.
¿Y debajo?
And underneath?
La barba Ibai.
The Ibai beard.
Ay, mamá rosa, roto lo negro.
Oh, mom rose, broke the black one.
Ay.
Oh.
Bueno, Esther, dinos.
Well, Esther, tell us.
Dinos, cuéntanos.
Tell us, tell us.
Yo quería saber por qué todos juntos se escribe separado y por qué separado se escribe
I wanted to know why "todos juntos" is written separately and why "separado" is written.
todos juntos.
all together.
Eso había que preguntárselo al librito, que es el que ha estado antes.
That had to be asked to the little book, which is the one that has been here before.
Nosotros que tenemos menos estudios que a Paquirriña, te lo hemos dicho.
We, who have less education than Paquirriña, have told you.
Pero vamos a intentar, vamos a intentar buscarle, buscarle una salida a esa pregunta.
But let's try, let's try to find, to find an answer to that question.
Dios, buenas tardes.
God, good afternoon.
Esther.
Esther.
Hola, buenas tardes.
Hello, good afternoon.
Esther Antonia, de Los Morancos.
Esther Antonia, from Los Morancos.
Dios, ¿sabes quién soy?
God, do you know who I am?
Sí, mi hermana.
Yes, my sister.
Te voy a decir una cosa.
I'm going to tell you one thing.
Esther, esta pregunta que tú has hecho es una pregunta que está muy bien, porque es
Esther, this question you have asked is a very good question because it is
una pregunta que tiene una respuesta muy fácil.
A question that has a very easy answer.
¿Cómo era?
How was it?
¿Puedes repetirla?
Can you repeat it?
Todos juntos se escribe separado y separado se escribe todos juntos.
All together is written separately and separately is written all together.
Porque todos juntos, ¿sabes?
Because all together, you know?
O sea, por ejemplo, si a ti llega un día tu marido, ¿eh?
I mean, for example, if one day your husband comes to you, right?
Por la noche, incandescente, te dice, te lo voy a dar todos juntos.
At night, incandescent, it tells you, I'm going to give it all to you at once.
¿Tú cómo lo quieres?
How do you want it?
¿Poquito?
A little bit?
¿A poco?
Really?
Que también vas separado.
That you also go separate.
Y sin embargo, sin embargo, que me ha venido a la mente, la palabra separado se escribe
And yet, however, what has come to my mind is that the word separated is spelled.
todos juntos, porque hoy en día con la crisis no hay matrimonio que se separe.
All together, because nowadays with the crisis there is no marriage that separates.
Tienen que seguir juntos.
They have to stay together.
¿Me ha entendido?
Do you understand me?
Sí.
Yes.
Un momentito.
Just a moment.
¡Yo soy!
I am!
Te apuesto, Esther.
I bet you, Esther.
Ahí está, bien currada la respuesta.
There it is, well-crafted the response.
Espero que te haya quedado claro, Esther.
I hope it's clear to you now, Esther.
Esther.
Esther.
Se ha quedado clarísimo como el agua.
It has become as clear as water.
Te voy a decir una cosa.
I'm going to tell you something.
¿Te ha sido una hemorragia de satisfacción?
Has it been a hemorrhage of satisfaction for you?
He escuchado tu voz y, de verdad, nos gusta mucho que llame aquí a la cadena C.
I have heard your voice and, really, we really like that you call here to channel C.
Muchas gracias.
Thank you very much.
Gracias, T.
Thank you, T.
Un abrazo.
A hug.
Venga, hasta luego.
Come on, see you later.
Increíble.
Incredible.
Omaíta, ¿y el número?
Grandma, and the number?
Dime.
Tell me.
¿Y el número?
And the number?
Porque ya se lo sabía.
Because he/she already knew it.
¿Qué número?
What number?
El número.
The number.
Ah, el número teléfono.
Ah, the phone number.
A todos los...
To everyone...
Niño, voy a decir una cosa.
Boy, I'm going to say one thing.
A todos los radio oyentes de Radio Betty.
To all the radio listeners of Radio Betty.
Está en la...
It is in the...
Radio Betty, nuestro equipo es bueno.
Radio Betty, our team is good.
Mira, 954-61...
Look, 954-61...
6-9-7-1.
6-9-7-1.
Voy a repetir por si hay alguno de estos de Canarias.
I'm going to repeat in case there are any of these from the Canary Islands.
O alguno amarillalado.
Or some yellowish one.
Mira.
Look.
954-61-6-9-7-1.
954-61-6-9-7-1.
Que llame todo el mundo y nos haga la pregunta al consultorio.
Let everyone call and ask us the question at the office.
Las preguntas sin respuesta.
The unanswered questions.
Una receta.
A recipe.
¿Ya hay llamada?
Is there a call yet?
Ya, ya.
Okay, okay.
Así escucharte.
So I can hear you.
Hoy el técnico, como es el técnico, el técnico es muy guapo, ¿eh?
Today the coach, as is the coach, the coach is very handsome, right?
Gordita, deja de meterte con uno y con lo que te case ya, Paco.
Chubby, stop messing with one and marry the one you already have, Paco.
Ponle un tinto, ponle un tinto y no es que lo calles.
Put on a red wine, put on a red wine and it's not that you silence it.
Ponle un tinto.
Put in a coffee.
Buenas tardes, ¿con quién hablamos?
Good afternoon, who are we speaking with?
Con José Toledano sin premio.
With José Toledano without an award.
Hombre, José.
Man, José.
Uy, José Toledano.
Oh, José Toledano.
¿Qué pasa?
What's happening?
Llevará puesta la camiseta, ¿no?
He will be wearing the t-shirt, right?
Sí, sí, la llevo puesta.
Yes, yes, I am wearing it.
¿Este que le di yo una camiseta?
Did I give him a t-shirt?
Tú no, se lo dio Cañete.
Not you, Cañete gave it to him.
Ah, pero bueno, que me he confundido.
Ah, well, I made a mistake.
¿Te estaba bien la camiseta o no?
Was the shirt good for you or not?
Sí, muy bien, muy bien.
Yes, very good, very good.
Marcando abdominales.
Doing sit-ups.
Ah, pues tiene una nada más, prominente.
Ah, well, it has just one, prominent.
A ver, a ver, a ver.
Let’s see, let’s see, let’s see.
Si tiene...
If you have...
Capaito, ¿tienes alguna preguntita?
Capaito, do you have any little question?
Venga, pues nada.
Come on, well, nothing.
Yo quise saber cuándo Tarzán inventó el grito de Tarzán.
I wanted to know when Tarzan invented the Tarzan yell.
¿Tarzán?
Tarzan?
Uf, qué las preguntas también.
Uff, what questions too.
Bueno, verdad, para eso estamos, para eso estamos.
Well, true, that's what we're here for, that's what we're here for.
Pero para eso está Antonio Caña para responderte.
But that's what Antonio Caña is for, to answer you.
Eso, todo el mundo, todo aquel que se ha adentrado en la selva
That, everyone, anyone who has ventured into the jungle.
y ha visto lo que es vivir en ella.
and has seen what it is like to live in it.
Yo, por ejemplo, viaje a Apocalipto, ¿eh?
I, for example, traveled to Apocalypto, huh?
Tengo agujetas de la pechada de correr que se pegó el chaval, ¿sabes?
I'm sore from the kid's sprint, you know?
Detrás o delante de los indios que iban buscándolo, ¿no?
Behind or in front of the Indians who were looking for him, right?
Pues es muy fácil.
Well, it's very easy.
Es lo que pasa que no utilizaba calzado, ¿sabes?
It's just that I wasn't wearing shoes, you know?
Y tú sabes que los elefantes cuando le entran ganas, cagan allí.
And you know that when elephants feel the urge, they poop right there.
¿Sabes lo que te digo, no?
You know what I'm telling you, right?
Pues fue la primera vez que Tarzán pisó una mierda de elefantes, ¿sabes?
Well, it was the first time Tarzan stepped in elephant dung, you know?
A partir de ahí, vio que cuando él gritó, los elefantes se iban a cagar a otro lado
From then on, he saw that when he shouted, the elephants would go to shit elsewhere.
y de ahí él iba gritando por la selva para ahuyentar a los elefantes.
And from there he was shouting through the jungle to scare away the elephants.
Bien, bien.
Good, good.
¿Seguro, Antonio?
Are you sure, Antonio?
Sí, sí, estudiado y además que está contrastado.
Yes, yes, it has been studied and also corroborated.
Yo que tengo otra teoría.
I have another theory.
A ver, a ver.
Let's see, let's see.
A ver, vamos, yo la historia que tengo de Tarzán es la de Disney y tal,
Let's see, come on, the story I have of Tarzan is the one from Disney and so on,
que sabemos que el padre, vamos, que adoptó a Tarzán era un gorila macho enorme.
We know that the father, come on, who adopted Tarzan was a huge male gorilla.
¿Ves?
Do you see?
Que el grito vino a raíz de una época de celo.
That the shout came as a result of a time of jealousy.
Seguramente había muchas gorilas sueltas por allí.
Surely there were many gorillas loose around there.
Espero que te haya quedado claro, José.
I hope it has been clear to you, José.
Yo creo otra cosa también, que puede ser.
I believe another thing as well, that it could be.
A ver.
Let's see.
Pues dila.
Well, say it.
Tarzán como se creyó con los monos, ¿no?
Tarzan, as he believed, with the monkeys, right?
Los monos, pues tenían un rabo largo, ¿no?
The monkeys had a long tail, right?
Se cruzaban por las ramas.
They crossed through the branches.
Sí.
Yes.
Pues Tarzán, pues lo vio, no tenía rabo, o lo primero que veía que tenía, ¿no?
Well Tarzan, he saw it, he didn't have a tail, or the first thing he saw that he had, right?
Pues yo creo otra cosa.
Well, I think differently.
Que a Tarzán, mira lo que yo creo.
That Tarzan, look what I believe.
Que a Tarzán se le cayó una lentilla.
That Tarzan lost a contact lens.
Lo que yo estoy ya creyendo, ¿eh?
What I am already believing, huh?
A Tarzán se le cayó una lentilla.
Tarzan lost a contact lens.
Lo que yo no me explico es si Tarzán se crió con monos, ¿quién le puso Tarzán?
What I can't figure out is, if Tarzan was raised by monkeys, who named him Tarzan?
¿Eso digo yo?
Do I say that?
¿Sabes?
Do you know?
Yo creo que es la traducción, si uno me lo da de verdad.
I believe it is the translation, if someone gives it to me for real.
Y porque se le ha afeitado en las películas, así es Tarzán, ¿eh?
And because he has been shaved in the movies, that's Tarzan, right?
Tío, tú te aburres también unas hartadas, ¿eh?
Dude, you get bored a lot too, huh?
Tú sabes, tú eres familia, Dervet.
You know, you are family, Dervet.
Tú me vas a documentar la sesión en los próximos días.
You will document the session for me in the next few days.
No es que no tuviera pelo, es que lo perdió.
It's not that he didn't have hair, it's that he lost it.
¿Tú sabes la cantidad de veces que rozó la carita con las piedras, Tarzán?
Do you know how many times he brushed his little face against the stones, Tarzan?
Entonces lo fue perdiendo.
Then he was losing it.
Ay, no.
Oh, no.
Bueno, pues muchas gracias, José.
Well, thank you very much, José.
Un besito, un beso, un grande José.
A little kiss, a kiss, a big José.
Un besito.
A little kiss.
Ay, ay.
Oh, oh.
Luego las preguntitas en esto.
Then the little questions about this.
A ver, cuando no nos dejen tiempo con las llamadas, no.
Let's see, when they don't give us time for the calls, no.
Pero aquí en este tiempo también hay que tener...
But here in this time you also have to have...
Yo traigo también unas preguntitas a punta de casa.
I also bring a few questions from home.
A punta de casa.
At gunpoint.
A ver, dos preguntas rápido mientras llamo.
Let's see, two quick questions while I call.
9-5-4-6-1-6-9-7-1.
9-5-4-6-1-6-9-7-1.
Ah, pues rápida.
Oh, well quick.
Dos preguntitas.
Two little questions.
Una, la primera.
One, the first.
¿Alguien se come las tapas del pan bimbo?
Does anyone eat the crusts of Bimbo bread?
Esta es la primera.
This is the first one.
Y la segunda.
And the second.
A ver si conoce, que llame a alguien que conozca y que haya pedido.
Let's see if he knows, let him call someone he knows who has ordered.
¿Alguna?
Any?
Una vez en un McDonald's, el menú ese del pescado.
Once at a McDonald's, that fish menu.
Que llame.
Let him/her call.
Es lo único que digo.
It's the only thing I say.
A ver, tenemos otra llamada.
Let's see, we have another call.
¿Quién nos llama?
Who is calling us?
Buenas tardes.
Good afternoon.
Hola, buenas tardes.
Hello, good afternoon.
Buenas tardes.
Good afternoon.
Bueno, pues para preguntas así un poquito raras.
Well, for somewhat strange questions like that.
Yo sabéis y sabéis por qué desde que nuestro presidente, bueno, presidente, señor López
I know, and you know why since our president, well, president, Mr. López.
la llamó al presidente de los Grendlis, señor Bustamante, dejó de meterse con él.
She called the president of the Grendlis, Mr. Bustamante, and stopped interfering with him.
¿Bustamante?
Bustamante?
Sí.
Yes.
Era Benavente, ¿no?
It was Benavente, wasn’t it?
Era Benavente.
It was Benavente.
Bustamante que está aquí delante mío.
Bustamante, who is right in front of me.
Bueno.
Good.
Pues esta pregunta.
Well, this question.
Esta pregunta tiene que llamar para que te la respondan al mismo número, pero terminado
This question has to call to get an answer at the same number, but ended.
en 091.
in 091.
¿En 091?
In 091?
Sí.
Yes.
Nada más tú llamas y nada más hay preguntas.
Nothing more, you call, and there are only questions.
De todas maneras, tú no vayas por allí y vaya a ser que se te pegue algo.
Anyway, don't go over there, or you might catch something.
¿Puede repetir la pregunta?
Can you repeat the question?
Sí, hombre.
Yeah, man.
Desde que le llamó, desde que Manuel le llamó a meterse con nosotros, ¿no?
Since he called you, since Manuel called you to get involved with us, right?
Perdón, meterse con nuestro Mario de la Cenecha.
Sorry, messing with our Mario from Cenecha.
Sí.
Yes.
Pero desde que le llamó a Benavente, ¿no?
But since he called Benavente, right?
Sí, porque era a lo mejor su segundo apellido.
Yes, because it was perhaps his second surname.
Una pedazo.
A piece.
A su segundo apellido, sí.
Yes, to your second surname.
Pero viene con historia eso de Benavente, ¿lo sabéis?
But there is a story behind that of Benavente, do you know it?
Pues no tengo ni idea.
Well, I have no idea.
Yo solo sé que a eso, al equipo este que juega ahí al lado del corte inglés, lo llaman
I only know that this team, the one that plays next to the Corte Inglés, is called...
la familia Aragón.
the Aragón family.
Sí, ¿no?
Yes, right?
Sí, por Cancio.
Yes, through Cancio.
No, por Cancio todos son unos payasos y ahora quieren ser artistas.
No, for Cancio, they are all clowns and now they want to be artists.
Bueno, pues muchas gracias y un saludazo, ¿vale?
Well, thank you very much and a big hug, okay?
Venga.
Come on.
Venga, gracias.
Come on, thank you.
Era un…
It was a…
Una pregunta te tengo que hacer a ti, Ángel.
I have a question to ask you, Ángel.
Una pregunta capriciosa.
A whimsical question.
¿Qué amigos te quedan de a ti por ahí?
What friends do you have left around there?
Ya a mí me quedan pocos amigos, ¿ya?
I have few friends left, you know?
A mí me quedan a pico mocos ya.
I have a bunch of snot left on my nose now.
¿Puedes que pique amigos?
Can you make friends?
Sí, vale.
Yes, okay.
Todo, todo, todo, amigos.
Everything, everything, everything, friends.
Pero gente que llame, siga viendo, siga viendo y tenemos otra llamada.
But people who call, keep watching, keep watching, and we have another call.
Buenas tardes, ¿con quién hablamos?
Good afternoon, who are we speaking with?
Hola, muy buenas tardes, ¿qué tal?
Hello, good afternoon, how are you?
Buenas tardes.
Good afternoon.
Sí, mi nombre es Gastón.
Yes, my name is Gastón.
Gastón.
Gaston.
¿Qué tal?
How are you?
¡Qué bien gastas, Gastón!
How well you spend, Gastón!
Ser los Gastón Mundo.
To be the Gastón World.
Me han hecho la publicidad para mí.
They have done the advertising for me.
Qué bien has salido en el anuncio de Movistar, de verdad, Gastón.
You look great in the Movistar ad, really, Gastón.
Estás para comerte empanado, de verdad.
You're looking so good, really.
¿Has visto?
Have you seen?
Gastón, Gastón, y vos no tenés acento sevillano, ¿no?
Gastón, Gastón, and you don't have a Sevillian accent, do you?
No, te has dado cuenta, ¿no?
No, you have realized it, haven't you?
Sí, pero el acento me ha parecido a mí un plan como sudamericano, ¿no?
Yes, but the accent seemed to me to be a South American thing, right?
¿Verdad?
Right?
No sé exactamente dónde...
I don't know exactly where...
Yo que creía que era de Mairena.
I thought it was from Mairena.
Perdón, ¿de dónde has sacado el...?
Sorry, where did you get the...?
¿De dónde llamas?
Where are you calling from?
Yo llamo de Sevilla.
I am calling from Seville.
Ah, de Sevilla, pero tú no eres de allí, ¿verdad?
Ah, from Seville, but you're not from there, are you?
No.
No.
Ajá.
Aha.
¿Y tienes alguna preguntita que hacer?
Do you have any little questions to ask?
Sí, yo quiero saber para ti, Ángel, ¿qué significa, ustedes que saben tanto y con
Yes, I want to know for you, Ángel, what it means, you who know so much and with
todos los estudios que tienen, la palabra garufa?
All the studies that have the word garufa?
¿La palabra garufa?
The word "garufa"?
¿Qué significa?
What does it mean?
Pues es un tango, un tango, o sea que yo no sé si tú conocerás lo que es un tango.
Well, it's a tango, a tango, I mean, I don’t know if you know what a tango is.
Pues no, la verdad es que no estoy muy puesto, pero por eso llamo a usted para que me informe.
Well, no, the truth is that I'm not very informed, but that's why I'm calling you to keep me informed.
Pues yo, perdona, yo creía que habías llamado porque estabas muy puesto, precisamente.
Well, excuse me, I thought you called because you were really high, precisely.
Es un tango, tú sabes, es un baile así sosete, aburrido, ¿sabes?
It's a tango, you know, it's a dance that's so silly, boring, you know?
Sí.
Yes.
Y es un tango que escribió Carlos Gardel y se llama Garufa, y está dedicado a los que
And it is a tango written by Carlos Gardel called Garufa, and it is dedicated to those who
son los vividores de la noche, los juerguistas, los rodrigues, como...
they are the night dwellers, the partygoers, the rodrigues, like...
O sea que vosotros hacéis cargo de todo eso.
So you are in charge of all that.
Sí, sí, sí.
Yes, yes, yes.
Y todo eso, la tomáis como propia esa palabra, ¿no?
And all of that, you take that word as your own, right?
Claro, como tú, como yo, como cualquiera de los que estamos aquí.
Sure, like you, like me, like anyone here.
Claro, claro, claro.
Sure, sure, sure.
¿Sabes?
You know?
Pues muchísimas gracias, Gastón, por la llamada.
Well, thank you very much, Gastón, for the call.
Un abrazo.
A hug.
Otro para ti.
Another one for you.
Espero que esta llamada no haya hecho honor a tu nombre y no haya gastado mucho por teléfono.
I hope this call did not live up to your name and didn't cost much on the phone.
No, no, no, por eso, corto ya, para que no se me salga mucho el dinero.
No, no, no, that's why I'm cutting it off now, so I don't spend too much money.
Adiós, un abrazo.
Goodbye, a hug.
Adiós, muchas gracias, un abrazo, Gastón.
Goodbye, thank you very much, a hug, Gastón.
Otra llamada de un Che, es el segundo Che que nos llama.
Another call from a Che, this is the second Che that calls us.
Sí, pero otra.
Yes, but another one.
¿O viste, o viste que nos llamó?
Did you see, or did you see that he called us?
Pues bueno, bueno, parece que no tenemos otra más, de momento la tenemos...
Well, well, it seems that we don't have another one for now, we have it for the moment...
En cola, en la línea 15, ¿no?
In line, in line 15, right?
Tienen que llamar a la línea 15.
They need to call line 15.
Sí, hoy el participante que entra tiene que pillar abierta la línea 15.
Yes, today the participant who enters has to catch line 15 open.
Vamos a decir que entre todas estas personas que están llamando se pueden llevar un compasí del grupo como es.
Let's say that among all these people who are calling, one can take a representative from the group as it is.
La sonrisa de abril.
The smile of April.
Exactamente.
Exactly.
Que no es la sonrisa de mayo ni los ocho días de oro.
It is neither the smile of May nor the eight golden days.
Puede ser cualquiera de los cuatro que ha llamado o esta nueva llamada que tenemos ahora.
It could be any of the four that have called or this new call we have now.
Buenas tardes, ¿con quién hablamos?
Good afternoon, who are we speaking with?
Buenas tardes, Ángel, con Pepe.
Good afternoon, Ángel, with Pepe.
Hombre, Pepe, ¿otra vez?
Man, Pepe, again?
¿Qué pasa, que quieres llevarte otra vez el CD?
What's wrong, do you want to take the CD again?
No, ya lo tengo.
No, I already have it.
¿Qué te pareció? ¿Qué te pareció? ¿Te gustó?
What did you think? Did you like it?
Muy bueno, muy bueno.
Very good, very good.
Bueno, la verdad es que, hombre, lo que pasa es que estaba un poco...
Well, the truth is that, man, what happens is that I was a little...
Rallado, ¿no?
Scratched, right?
No, rallado no. Estaba demasiado bien envuelto.
No, shredded no. It was too well wrapped.
Ah, sí, ¿no?
Ah, yes, right?
Todavía está... Lleva una semana para abrirlo, ¿no?
It's still there... It takes a week to open it, doesn't it?
Qué bien te ha venido el compas para aguantar esos libros que se te callan para el ladito, ¿eh?
How well that compass has come in handy to hold up those books that fall to the side, huh?
Que está cerrado para siempre.
That is permanently closed.
Pepe, tiene una preguntilla hoy también o quieres confesarte de algo.
Pepe, do you have a little question today or do you want to confess something?
Una pregunta presta para Manu, que veo que sigue sin hablar.
A question for Manu, as I see he still isn't speaking.
Aunque le habéis dado sesión, sigue ahí el tío más callado que la más.
Even though you've given him a session, the guy is still quieter than anyone else.
A ver, cuéntame.
Let's see, tell me.
Vamos, Manu.
Come on, Manu.
Dime.
Tell me.
¿Por qué?
Why?
¿Por qué Super Mario Bros. va de rojo y Luigi va de verde?
Why does Super Mario Bros. wear red and Luigi wear green?
¿Acaso es Sevillista, Baitico o los dos?
Is he a Sevilla fan, Baitico, or both?
No, no.
No, no.
¿Se están peleando tordillas?
Are the starlings fighting?
Esto es... A ver, a ver.
This is... Let's see, let's see.
Esto en sus comienzos, como tú sabes, esto era...
This in its beginnings, as you know, this was...
Te van a dar respuesta real.
They are going to give you a real answer.
Eran una Game Boy, o sea, era...
It was a Game Boy, in other words, it was...
Mario era de oscuro y Luigi de un poquito más claro.
Mario was darker and Luigi was a bit lighter.
No era verde, o sea...
It wasn't green, like...
Ya después lo pintaron de verde, ¿no?
They painted it green later, right?
Los tiraron un poquito más.
They threw them a little bit more.
Dijeron, ¿y ahora cómo lo diferenciamos?
They said, "And now, how do we differentiate it?"
No sé, vamos a ponerlo de verde.
I don't know, let's put it in green.
De verde... Este mola, este mola.
In green... This one is cool, this one is cool.
Y digo, bueno, pues lo otro de rojo, que queda el bajito, el enano.
And I say, well, the other one in red, which leaves the short one, the little person.
Venga, vamos.
Come on, let's go.
Ea, ¿Antonio también tiene una opinión?
Well, does Antonio have an opinion too?
Sí, yo creo que esto viene de Holanda.
Yes, I believe this comes from Holland.
Porque este juego era de Holanda.
Because this game was from Holland.
Entonces, ¿qué pasa?
So, what happens?
Que querían meter a alguien que representara el poder, ¿no?
They wanted to put someone in who would represent power, right?
Por ejemplo, a un guardia civil.
For example, to a civil guard.
Y todos saben que los guardias civiles en Holanda se llaman Van de Verde.
And everyone knows that the civil guards in Holland are called Van de Verde.
¿Sabes lo que te digo?
Do you know what I'm telling you?
Y de ahí viene el traje.
And that's where the suit comes from.
Ea, espero que esta respuesta te culme tus expectativas.
Well, I hope this response meets your expectations.
Me resuelto la duda.
I have resolved the doubt.
Pues muchas gracias, bebé, tío.
Well, thank you very much, baby, dude.
De nada, hombre.
You're welcome, man.
Venga, un abrazo.
Come on, a hug.
Yo, Ángel, quería...
I, Ángel, wanted...
Hasta luego.
See you later.
Quería instalar aquí que nos llame nuestro amigo el carnicero, que llamó la semana pasada.
I wanted to install here that our friend the butcher calls us, who called last week.
Y que se invite a algo, ¿no?
And that we invite something, right?
Hombre, que vaya cortando un poquito de choppe o algo y vamos para allá.
Man, let him chop a little bit of chorizo or something and let's go over there.
Ahí estará.
It will be there.
Y tenemos una llamada que está para hacer.
And we have a call that is about to be made.
La última.
The last one.
A ver, a ver, a ver lo que nos cuenta este último oyente.
Let's see, let's see, let's see what this last listener tells us.
Buenas noches, buenas tardes.
Good evening, good afternoon.
¿Con quién hablamos?
Who are we speaking with?
Con Samuel, buenas noches.
With Samuel, good night.
Samuel, hombre, buenas películas, como decía Cañete.
Samuel, man, good movies, as Cañete used to say.
¿Qué tal, Samuel?
How are you, Samuel?
Muy bien, aquí contento.
Very well, here happy.
Porque el Betis ha ganado ya menos más.
Because Betis has already won less more.
Hombre, hombre.
Man, man.
Bueno, llevamos dos semanas ganando, ¿no?
Well, we've been winning for two weeks, haven't we?
Está bien, está bien.
It's okay, it's okay.
Para el esportín.
For the sports bag.
Más que el Betis, ahora mismo nos llamamos el Inti de la Parmera.
More than Betis, right now we call ourselves the Inti de la Parmera.
A ver, ¿tiene una preguntita?
Let's see, do you have a little question?
Si los hombres somos todos iguales, ¿por qué las mujeres eligen tanto?
If all men are the same, why do women choose so much?
Uy, de hecho, tendríamos que traer una mujer.
Oh, in fact, we should bring a woman.
Me ha gustado la pregunta.
I liked the question.
Pero a Antonio le ha gustado la pregunta.
But Antonio liked the question.
A lo mejor Antonio tiene algo para...
Maybe Antonio has something for...
Me han planteado.
I have been approached.
No, yo únicamente lo que digo es eso.
No, what I mean is just that.
Es que cada vez que alguna mujer, yo he intentado algo con ella, siempre ha dicho lo mismo.
It's just that every time I've tried something with a woman, she has always said the same thing.
Que no soy su tipo, que no soy su tipo.
That I'm not his type, that I'm not his type.
Entonces, me planteo la pregunta de qué tipo.
So, I ask myself the question of what kind.
O sea, de hombre soy yo cuando todas las mujeres me dicen que no soy su tipo.
I mean, I'm a man when all the women tell me I'm not their type.
O si no, estas mujeres que cuando ya...
Or if not, these women who when already...
Es que tú me gustas como amigo.
It's just that I like you as a friend.
Digo, yo para amigo ya tengo para allá a los sitios que voy, ¿no?
I mean, I already have friends there in the places I go, right?
Para amigo te compro un perro, claro.
For a friend, I'll buy you a dog, of course.
Claro, yo lo que quiero es...
Sure, what I want is...
O como decía Félix Vida, dice, es que no es por mí, no es por ti, es por mí.
Or as Félix Vida used to say, it's not for me, it's not for you, it's for me.
Claro, porque si fuera por mí ya estaríamos aquí de la que te pego.
Sure, because if it were up to me, we would already be here from the one I hit you with.
No sé, yo lo del tipo lo tengo muy importante.
I don't know, the thing with the guy is very important to me.
A lo mejor las mujeres tienen su tipo y habrá algunas que son el A negativo, el B positivo, lo que sea.
Maybe women have their type and there will be some who are A negative, B positive, whatever.
El tipo Samuel L. Jackson con...
The guy Samuel L. Jackson with...
Samuel, ¿tú tienes pareja y eso?
Samuel, do you have a partner and all that?
¿Qué va? ¿Qué va?
What's going on? What's going on?
Nada, yo ya por la voz había intuido algo.
Nothing, I had already sensed something from the voice.
Bueno, pues muchas gracias, ¿eh, Samuel?
Well, thank you very much, huh, Samuel?
Muchas gracias, Samuel. Un saludazo.
Thank you very much, Samuel. A big hug.
Venga, mucho Betty.
Come on, a lot of Betty.
Venga, vamos.
Come on, let's go.
A ver, a ver, aquí le damos.
Let's see, let's see, here we go.
Yo creo, yo creo y creo que hablo por todos que el CD se lo ha ganado nuestra amiga Esther.
I believe, I believe and I think I speak for everyone that our friend Esther has earned the CD.
Yo creo que también.
I think so too.
Pues sí, la ganadora es Esther.
Well, yes, the winner is Esther.
Esther de Burguillo te va a tener que pegar a otro viaje de Burguillo hasta aquí para recoger...
Esther from Burguillo is going to have to take another trip from Burguillo to here to pick up...
Tráete un queso de paso.
Bring back some cheese on your way.
Cuando quieras recoger...
Whenever you want to pick up...
¡Fantástico!
Fantastic!
¡Que se me llene la boca!
Let my mouth be filled!
Yo que cuando hablo de la sonrisa de abril se me llena la boca y no me queda otra que decirte que venga cuando quieras a recogerlo,
I, when I talk about the smile of April, my mouth fills up and I have no choice but to tell you to come whenever you want to pick it up.
que aquí está con tu pegatinita puesta, está con tu pequeñita puesta y ya no nos queda otra...
that here it is with your little sticker on, it is with your little one on and there's nothing else we can do...
Bueno, que también venga, perdón, al Betico Clásico a recoger su camiseta.
Well, let him also come, sorry, to the Betico Clásico to pick up his shirt.
Que venga a recoger el CD y no nos queda otra cosa que decir que empezamos a despedirnos.
To come pick up the CD and we have no choice but to say that we are starting to say goodbye.
Bueno, bueno, nos queda otra rápida, una ronda rapidita.
Well, well, we have one quick one left, a fast round.
¿Dónde estáis esta semana?
Where are you this week?
Esta semana en Montijo.
This week in Montijo.
En Montijo, Badajoz.
In Montijo, Badajoz.
Badajoz.
Badajoz.
Y quien quiera saber algo más, tres W, punto...
And anyone who wants to know more, three W, dot...
Antonio Guión Ocana.
Antonio Guión Ocana.
Guión, pero no guión bajo, no guión, el normal, el del medio, el del signo menos.
Dash, but not underscore, not hyphen, the normal one, the one in the middle, the minus sign.
Antonio Guión Ocana.
Antonio Guión Ocana.
Punto.
Point.
Manu.
Manu.
Yo estoy en Micro Libre el jueves por la tarde, allí en Polígono Itaza, creo que era.
I am at Micro Libre on Thursday afternoon, there in Polígono Itaza, I think it was.
Y que allí está, bueno, tu página web, tu página web.
And there it is, well, your website, your website.
Ah, mi página web, tres W, soy manufranco.es.
Ah, my website, three Ws, I'm manufranco.es.
Y yo esta semanita, pues, es decir, estoy el jueves en Alcalá, aún no sé el nombre del local,
And this little week, well, I mean, I'm in Alcalá on Thursday, I still don't know the name of the venue,
pero bueno, Alcalá tampoco es Nueva York, es un poquito más recogidita, jueves estoy en Alcalá,
but well, Alcalá is not New York either, it's a little more intimate, on Thursday I will be in Alcalá,
el viernes estoy en Cádiz, el sábado estoy en Córdoba y el domingo estoy en Murcia.
On Friday I am in Cádiz, on Saturday I am in Córdoba, and on Sunday I am in Murcia.
Para más información, 1188.
For more information, 1188.
1188, no, es broma.
1188, no, it’s a joke.
Para más información, www.jesuscanete.com.
For more information, www.jesuscanete.com.
Ahí puedes ver las actuaciones.
There you can see the performances.
Ahí, perfecto, perfecto.
There, perfect, perfect.
Y nada, bueno, para mí yo también te voy a hacer publicidad, yo estoy el jueves en la sala Garufa.
And nothing, well, for me, I'm also going to do some marketing for you, I will be at the Garufa room on Thursday.
Y... ¿qué más tengo yo esta semana?
And... what else do I have this week?
Ah, y el domingo en Murcia, donde tú estuviste ayer, exactamente.
Ah, and on Sunday in Murcia, where you were yesterday, exactly.
El domingo estoy yo también en Murcia.
On Sunday I will also be in Murcia.
A lo mejor nos vemos por allí, nos podemos ir juntitos.
Maybe we'll see each other there, we can go together.
Pues podríamos ir juntitos, ¿no?
Well, we could go together, right?
Ahora hablamos.
Now we talk.
No, está bien, luego hablamos, ahora comiendo, tienes que pagarlo todo.
No, it's fine, we'll talk later, I'm eating now, you have to pay for everything.
No, no, yo me voy ya para casa que me ha sonado el móvil.
No, no, I'm going home now because my phone has rung.
Y eso, y el que no tenga planes...
And that, and the fact that he has no plans...
Es el viernes que se llegue, que se llegue a Marchena, que en Marchena tocan La Sonrisa Abril,
It’s Friday that arrives, that arrives in Marchena, because in Marchena they play La Sonrisa Abril,
que es el grupo que está sonando de fondo, y el grupo del CD que hemos sorteado de aquí.
What is the band that is playing in the background, and the band from the CD that we have raffled off from here?
Amigos, ya con esto nos despedimos, se despide Ángel Macías de La Era Digital, ángelmacías.com.
Friends, with this we say goodbye, Ángel Macías from La Era Digital, angelmacías.com.
Un gustazo haber contado con vosotros tres, otra vez espero que sean muchas las tardes de regadera.
It was a pleasure to have had the three of you here; I hope there are many more afternoons like this.
Y recordad, si veis en televisión a alguien que hable, que cuente historias, que diga
And remember, if you see someone on television who talks, who tells stories, who says
no fiarse, no fiarse, amigo, no fiarse, que probablemente...
don't trust, don't trust, friend, don't trust, probably...
Probablemente se ha copiado. Muchas gracias.
It has probably been copied. Thank you very much.
Es mi manera de sentir
It's my way of feeling.
Cada vez que tus labios descubren
Every time your lips reveal
Los secretos de mi juventud
The secrets of my youth
Mi Mona Lisa tiene una sonrisa
My Mona Lisa has a smile.
Mejor que tú, mejor que tú
Better than you, better than you.
Cada vez que la magia que escondes
Every time the magic you hide
Coge mi vida y la pinta de azul
Take my life and paint it blue.
Ya quisiera irte a su cuento
I would already like to go to your story.
Sé como tú, como tú
I know like you, like you.
Continúa con nosotros aquí, en Radio Betis.
Continue with us here, at Radio Betis.
¡Suscríbete y activa la campanita para recibir notificaciones de los próximos videos!
Subscribe and activate the bell to receive notifications for upcoming videos!
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.