La Regadera - Programa 3 Temporada 1

www.podErato.com

La Regadera de Radio Betis (Podcast) - www.poderato.com/laregadera

La Regadera - Programa 3 Temporada 1

La Regadera de Radio Betis (Podcast) - www.poderato.com/laregadera

Estás escuchando Radio Betis 89.6

You are listening to Radio Betis 89.6.

Hola, soy Luis Aragonés y tal, y esto es La Regadera con Ángel Macías y tal

Hello, I am Luis Aragonés and so on, and this is La Regadera with Ángel Macías and so on.

y con Antonio Ocaña, con Manu Franco, con Jesús Cañete y tal

and with Antonio Ocaña, with Manu Franco, with Jesús Cañete, and so on

menos con Raúl, con todos, La Regadera en Radio Betis y tal

less with Raúl, with everyone else, La Regadera on Radio Betis and such

No puedo evitar dejar de cantar cuando me baño en regadera

I can't help but stop singing when I shower.

el canto me fascina

singing fascinates me

si me lavo la panza me siento Mario Lanza

If I wash my belly, I feel like Mario Lanza.

cuando me baño en regadera

when I shower

la dona inmóvila

the motionless woman

si sale el agua fría le canto a mi marido

If cold water comes out, I will sing to my husband.

de las tardes

of the afternoons

hoy estoy feliz, amigo

Today I am happy, friend.

feliz porque me vuelvo a sentar con tres amigos

Happy because I’m getting to sit down again with three friends.

de los cuales me siento muy orgulloso

of which I feel very proud

de Manu porque sabe sacar lo máximo de la nada

of Manu because he knows how to make the most out of nothing

es capaz de estar conforme con la mierda de cantidad de queso

is capable of being satisfied with the shitty amount of cheese

que traen los sobres de las hamburgueserías

What do the envelopes from hamburger shops bring?

conformista es la palabra

Complacent is the word.

Antonio, porque pienso

Antonio, because I think.

Antonio, porque aunque piense lo mismo que yo

Antonio, because even if he thinks the same as I do

al decir que he dicho sobre de queso

by saying that I have said about cheese

está en poquita cantidad

It is in a small quantity.

se levanta a pedir más y su expresión es

she gets up to ask for more and her expression is

dame queso a grané

give me grated cheese

y cuando dice grané lo dice en serio

And when he says grané, he means it seriously.

porque parece socio accionista de los herbolarios

because it seems like a shareholder partner of the herbalists

en los que cuando uno ve los escaparates

in which when one looks at the shop windows

no se le antoja nada

he doesn't feel like having anything

quizá algún cartoncito en las cajas de píldora

maybe a little cardboard in the pill boxes

con función liporreductora

with liporeductive function

en las que sale una preciosa y apetecible alcachofa

in which a beautiful and appetizing artichoke appears

por esto traigo energúmenos

That's why I bring rascals.

que hacen que los lunes sean mucho más llevaderos para mí

that make Mondays much more bearable for me

y para todos los radio oyentes

and for all the radio listeners

ya que los lunes son días en los que uno no tiene ganas ni para rascarse

since Mondays are days when you don't even feel like scratching yourself

ya que por si nosotros fuera le pagaríamos a alguien

Since it were up to us, we would pay someone.

para que nos rascara

so that he/she would scratch us

en líneas generales

in general terms

si tener un amigo es un tesoro

if having a friend is a treasure

yo soy rico

I am rich.

bien, y después de este

Good, and after this

de este intro

from this intro

tan sentido y tan bonito

so heartfelt and so beautiful

no me queda otra que presentar a estos tres

I have no choice but to introduce these three.

algunos de los que he hablado y he empezado

some of those I have talked to and have started

que siempre empiezo por uno de estos dos

that I always start with one of these two

y hoy voy a empezar por uno de los que no he empezado nunca

And today I'm going to start with one that I've never started before.

bien, se ríe porque siempre se piensa que lo dejo para el final

Well, he laughs because it's always thought that I leave it for the end.

pero no, hoy voy a empezar por ti

but no, today I will start with you

más humano que hay, buenas y regaderas tardes

more human than there is, good and rainy afternoon

buenas tardes

Good afternoon.

regadero número uno

faucet number one

¿qué tal? ¿cómo andamos?

How are you? How are we doing?

bien, bien, bien

good, good, good

con los pies, con los pies ando bien

with my feet, with my feet I walk well

bien, bien, bien

good, good, good

con los pies para adelante

with the feet forward

no he doblado como se andaba de pequeño

I haven't bent like I used to when I was little.

hombre, es que si andaba con los pies para adelante

Man, it’s just that I was walking with my feet forward.

no te andabas con los pies para adelante

you weren't walking with your feet forward

estarías motoreando vueltas uno sobre el otro

you would be spinning around each other

no, bueno, aparte a mí de pequeño me decían

no, well, besides, when I was little, they used to tell me

niño, no arrastres los pies

Child, don't drag your feet.

y digo, total, si ya llevo medio barrio

And I say, well, I already know half the neighborhood.

medio barrio para adelante

half a neighborhood ahead

venga, vámonos ya con el barrantero

Come on, let's go already with the bar owner.

está bien, va barriendo, ¿no?

It's okay, it's sweeping, right?

como los camiones de Lipazán

like the Lipizzaner trucks

en segundo lugar, regadero número dos

in second place, sprinkler number two

tenemos aquí

we have here

oye, parezco un radio

Hey, do I look like a radio?

¿cómo se dice?

How do you say?

un retro

a retro

de estos de los que habla de fútbol, ¿no?

These are the ones who talk about football, right?

esto que va hablando ligero

this that is speaking quickly

y se va apretando las palabras

and tightens the words

está atrancando, te parece a tu amigo

It's blocking, doesn't it seem to you like your friend?

el de no fiarse, no fiarse

the one of not trusting, not trusting

no fiarse

not to trust

no fiarse que el guión es mío

Don't trust that the script is mine.

no fiarse que lo estoy copiando todo

Don't trust that I'm copying everything.

que lo has escrito

that you have written it

callate, ¿qué pasa?

Shut up, what's happening?

buenas tardes

Good afternoon.

pues nada, buenas tardes

Well, nothing, good afternoon.

en primer lugar, con tu permiso

First of all, with your permission.

vamos a ser redundantes

let's be redundant

que bien hablo de vez en cuando

How well I speak once in a while.

y le voy a mandar un saludo

and I'm going to send him a greeting

y un besito muy grande

and a big kiss

a Pilar, la mujer del kiosco de la romería

to Pilar, the woman from the pilgrimage kiosk

que la semana pasada nos pidió el saludo

that last week he asked us for the greeting

pero ha estado malita con los ojos

but she has been unwell with her eyes

¿sabes?

Do you know?

no es porque ha estado mala con los ojos

it's not because she has had issues with her eyes

no nos ha podido escuchar

he has not been able to hear us

no

no

es que la...

It's just that the...

como diría nuestro gran amigo

as our great friend would say

Antonio Caña

Antonio Caña

más conocido como Peter Jackson

better known as Peter Jackson

para los amigos

for friends

o Superman

Oh Superman

Superman

Superman

y yo de verdad, Caña

And I'm really, Caña.

te voy a comprar una gorra

I am going to buy you a cap.

o un sombrero de esto

or a hat like this

un antifaz de Semana Santa directamente

a Holy Week mask directly

aprovechamos, aprovechamos ya

we take advantage, we take advantage already

que te ha saludado él

he has greeted you

y tú te estás riendo ya

and you are already laughing

aprovechamos y te saludamos

We take the opportunity to greet you.

Antonio, ¿qué pasa?

Antonio, what's happening?

buenas tardes

Good afternoon.

buenas tardes, ¿qué tal?

Good afternoon, how are you?

¿cómo estamos?

How are we?

perdona, es que

Sorry, it's just that

es lo que me va quedando

it's what I'm left with

de pelo, ¿verdad?

Of hair, right?

es que el risito

it's just that the little laugh

es lo único que me queda en la frente

It's the only thing I have left on my forehead.

esa matita

that little bush

es que parece que va a grabar

It looks like he/she is going to record.

de verdad

really

parece que va a grabar

It looks like he is going to record.

el anuncio del 11-8-88

the announcement of 11-8-88

no se puede tener más pelo

you can't have more hair

por alrededor

around

me lo estoy dejando

I'm letting it go.

tengo época de Krusty

I have a Krusty period.

el payaso

the clown

alguna vez lo tengo

I have it sometimes.

pues bueno

well then

ya que estamos todos colocados

since we are all high

estáis todos preparados

Are you all ready?

estamos todos bien

We are all well.

¿cómo que colocados?

What do you mean by "placed"?

a mí no me has dado

you haven't given me

nada de lo que tú te lo fumas afuera

Nothing of what you smoke outside.

cada uno en su sitio

everyone in their place

ah, eso sí

Ah, that is true.

empezamos

let's get started

bien, bien, sí, es típico

good, good, yes, it's typical

el cañete, es típico

the cañete, it is typical

este hombre sabe dónde vive

this man knows where he lives

este hombre, ¿no?

this man, right?

¿dónde?

Where?

en el noveno B

in ninth B

yo sabía un comentario

I knew a comment.

que tiene menos luces

that has fewer lights

que el camerino de típico

that the dressing room is typical

correcto, ¿no?

Correct, right?

derrama más aceite

pour more oil

que la furgoneta de los locos mías

that the van of my crazy ones

hoy hay que decir también

today one must also say

aparte de recordar

aside from remembering

que tenemos una

that we have a

una dirección de correo electrónico

an email address

que no es como tú decías

It's not as you said.

el otro día

the other day

que un robot te traía la carta

that a robot brought you the letter

no, no

no, no

no, no, ese era

no, no, that was it

cuñao

brother-in-law

y lo coía

and I cooked it

cuñao

brother-in-law

que no he venido yo

that I haven't come

que hoy

that today

¿sabes quién ha venido

Do you know who has come?

al programa?

to the program?

que lo he visto ahí

I have seen it there.

¿quién ha venido?

Who has come?

los morancos

the morancos

ahora los metemos para adentro

now we put them inside

el Paco y la Antonia

Paco and Antonia

ahora los metemos para adentro

now we put them inside

que tenemos aquí

What do we have here?

la dirección de correo

the email address

que se llama

what is it called

larregadera

the showerhead

arroba betis radio punto com

at betis radio dot com

y hoy también

and today too

hoy vamos a estrenar otra cosita

Today we're going to debut something else.

bueno, lo que os dejéis, ¿no?

Well, whatever you leave behind, right?

pero vamos a dejar

but let's leave

un momento

one moment

que yo lo voy a llamar

that I am going to call him

el manumomento

the manumission

como el pobre nunca habla

as the poor never speaks

el pobre nunca habla, Diná

The poor never speak, Diná.

pues tenemos aquí

well, we have here

una sección nueva

a new section

que se llama

what is it called

el manumomento

the manumission

que es lo que

what is it that

la función principal

the main function

no es ni escucharle

it's not even listening to him

ni que nos haga gracia

nor that it amuses us

lo que él haga

whatever he does

solo es dejarle hablar

it's just letting him talk

darle sus cinco minutitos

give him his five little minutes

él tiene su fan

he has his fan

él tiene sus tres fans

he has his three fans

tiene que ser

it has to be

cinco minutos

five minutes

los tres fans

the three fans

contando conmigo

counting on me

yo sé que él tiene

I know that he has.

su fanta de naranja

your orange Fanta

su fanta de limón

their lemon Fanta

pero

but

y hay que dejarlo

and it must be left

hay que dejarlo

We have to let it go.

porque él va a tener su

because he is going to have his

yo lo he llamado

I have called him.

su manumomento

his/her hand movement

es que yo decía

I was saying.

que su sección

that your section

se tenía que llamar

it had to be called

seamos francos

let's be frank

pero no

but no

no le gusta

he/she doesn't like it

dentro de poco

soon

va a ser un gran momento

it's going to be a great moment

para esa sesión

for that session

el jueves

Thursday

no es el día

it's not the day

que murió

who died

el día que murió Franco

the day Franco died

el día 20 de noviembre

November 20th

yo no me acuerdo

I don't remember.

yo no estaba

I wasn't there.

tú no estabas

you were not there

yo estaba de botellón

I was drinking in a park.

yo no había nacido

I had not been born.

así que esto

so this

llámate por una sintonía

call yourself by a tune

a ver si te gusta

let's see if you like it

la sintonía del manumomento

the tuning of manumission

ahí la llevas

There you go.

ahí lo tienes

there you have it

tu manumomento

your hand moment

a ver a ver

let's see let's see

pues hoy voy a aprovechar

Well, today I'm going to take advantage.

mi manumomento

my hand moment

ah que ya es su manumomento

Oh, it's already your time.

ya es su manumomento

It's already your moment.

empezamos bien

We started well.

ya es su manumomento

It's already your time.

empezamos bien

we're off to a good start

Ángel Antonio

Angel Antonio

a callar

to silence

venga Manu

come on Manu

bien pues

well then

hoy quiero hablaros

Today I want to talk to you.

de Titanic

of Titanic

espera a ver

wait and see

te voy a tirar un lápiz

I'm going to throw you a pencil.

desde aquí

from here

que te lo voy a meter en el ojo

I'm going to put it in your eye.

Titanic

Titanic

en el 97

in 97

se desplegó la moda

the fashion was unleashed

de los barcos hundidos

of the sunken ships

así como en su día

just like in its day

se desplegó la moda

fashion unfolded

por los dinosaurios

for the dinosaurs

con Jurassic Park

with Jurassic Park

y es que no teníamos suficiente

and it's just that we didn't have enough

en aquel año

in that year

con enterarnos

with us finding out

de que Endurain se retiraba

that Indurain was retiring

que además nos tuvimos

that besides we had

que tragar

what to swallow

una de las películas

one of the movies

más moñas

more bows

de todos los tiempos

of all time

todos

everyone

nos la tragamos

we swallowed it

todos

everyone

fuimos a ver Titanic

we went to see Titanic

ya sea porque

either because

nuestra Shuri

our Shuri

quería ver

I wanted to see.

DiCaprio

DiCaprio

o porque ciertos trailers

or because of certain trailers

nos la vendieron

they sold it to us

a los tíos

to the uncles

como una película

like a movie

de catástrofe

of catastrophe

llena de acción

full of action

y efectos especiales

and special effects

y lo era

and it was

pero la última hora

but the last hour

que para eso

that for that

tenía otras dos horas previas

I had another two hours before.

de cariñito

of affection

besito

little kiss

y romantismo

and romanticism

varios

various

al 90% del público

to 90% of the audience

con capacidad

with capacity

para tener bigote

to have a mustache

ya nos había dejado

he had already left us

el cerebro

the brain

en caos técnico

in technical chaos

Titanic fue una película

Titanic was a movie.

premiada

awarded

por muchos Oscars

for many Oscars

a mi parecer

in my opinion

la mayoría

the majority

era Oscar Mayer

it was Oscar Mayer

porque la película

because the movie

se te hace eterna

it feels endless to you

empecemos concretando

let's start by clarifying

que no nos referemos

that we are not referring

a cualquier Titanic

to any Titanic

de estas que ponen

of these that they put on

en Antena 3

on Antena 3

a la hora de la siesta

at nap time

donde el barco

where the boat

siempre se ve

it is always seen

en plano general

in wide shot

con los hilitos correspondientes

with the corresponding threads

a una maqueta de Playmobil

to a Playmobil model

me refiero al Titanic

I mean the Titanic.

de Leonardo DiCaprio

of Leonardo DiCaprio

dirigida por Leonardo DiCaprio

directed by Leonardo DiCaprio

guión de Leonardo DiCaprio

script by Leonardo DiCaprio

y protagonizada

and starring

por Leonardo DiCaprio

by Leonardo DiCaprio

por supuesto

of course

todo aquel

everyone

que sepa

let it be known

un poquito de cine

a little bit of cinema

sabe que

knows that

de sobra

more than enough

que Leonardo

that Leonardo

ni la dirigió

she didn't even direct it

ni la protagonizó

nor was it starred in by her

ni sabe lo que es un guión

doesn't even know what a script is

pero para que engañarnos

but why deceive ourselves

todos conocemos

we all know

ese Titanic

that Titanic

como la película

like the movie

de donde DiCaprio

where DiCaprio is from

donde al final

where in the end

la diña

the goddess

y es que al igual

and it is that just like

que si fuera

if it were

una peli de Jesucristo

a movie about Jesus Christ

todos sabíamos

we all knew

que Leonardo

that Leonardo

al final

in the end

iba a diñar

I was going to ruin.

lo sabíamos de antemano

we knew it beforehand

fue uno de los finales

it was one of the endings

más destripados

more gutted

junto con el sexto sentido

together with the sixth sense

yo también lo sabía

I knew that too.

de hecho yo vi

In fact, I saw.

Titanic

Titanic

por dos motivos

for two reasons

para ver la escena

to see the scene

de como el barco

of how the ship

partía por la mitad

it was splitting in half

y ver como DiCaprio

and see how DiCaprio

se moría

he was dying

mientras la mitad

while half

de las señoritas

of the young ladies

de la sala

from the room

lloraban con esa escena

they cried with that scene

yo confieso

I confess.

haberme partido la caja

to have broken the box

riéndome

laughing at me

cual malo de J-Bone

Which bad one of J-Bone?

cuando veía a Rubito

when I saw Rubito

hundiéndose con aquella

sinking with that

hasta las citas

until the appointments

colgando de la nariz

hanging from the nose

gracias a Dios

thank God

yo Titanic

I Titanic

la vi en mi casa

I saw her at my house.

cuando salió en DVD

when it came out on DVD

si no en vez de partirme

if not instead of breaking me

la caja

the box

me hubieran partido la cabeza

they would have smashed my head

recuerda también

remember also

que cuando se estrenó Titanic

When Titanic was released.

había otra película

there was another movie

llamada

call

La camarera del Titanic

The waitress of the Titanic

que se llevó

that was taken away

a todo el público despistado

to all the clueless audience

que no le dio por fijarse

that he/she didn't take the time to notice

al comenzar la peli

upon starting the movie

lo ponía

I put it.

lo primero que vemos

the first thing we see

es un grupo de gente

it's a group of people

que pretende sacar

what it intends to achieve

la joya

the jewel

que supuestamente

that supposedly

se hundió con el Titanic

sank with the Titanic

pero en vez de encontrarse

but instead of meeting

el pedrusco

the boulder

se encuentra

is located

con una caricatura

with a cartoon

de una chica en bola

of a naked girl

no obstante

however

como en su barco de porno

like in his porn boat

iban ya servidos

they were already served

ofrecen la información

they provide the information

por la tele

on the TV

a esto que se le presenta

to this that is presented

una vieja

an old woman

de ciento y pico de años

over a hundred years or so

en el barco

on the boat

diciendo

saying

esa del dibujo soy yo

That one in the drawing is me.

pues hija

well daughter

el tiempo no te ha tratado bien

Time has not treated you well.

los investigadores

the researchers

desean encontrar

they want to find

el pedrusco

the boulder

y preguntan a la vieja

and they ask the old woman

todo lo que sabe

everything you know

error

error

porque la vieja

because the old woman

efectivamente

indeed

le cuenta

tells him/her

todo lo que sabe

everything he/she knows

tenga o no tenga

have or have not

nada que ver

nothing to see

con el pedrusco

with the stone

y en esa escena

and in that scene

que me recuerda

that reminds me

en esa escena

in that scene

que me recuerda

that reminds me

el abuelo de los Simpsons

the grandfather of the Simpsons

se lo cuenta todo

he tells him everything

vemos entonces

we'll see then

una señorita

a young lady

que muchos años después

that many years later

acabaría siendo

would end up being

la vieja centenaria

the old centenarian

que veíamos al principio

that we saw at the beginning

ahora bastante más joven

now quite a bit younger

entradita en carne

a little plump

y con los ojos

and with the eyes

de otro color

of another color

se ve que

it shows that

con los años

with the years

los ojos te pasan

the eyes pass you

de verde a azul

from green to blue

la película que avanza

the movie that moves forward

y vemos como los viajeros

and we see how the travelers

de tercera clase

third class

lo tratan como a basura

they treat him like garbage

inspecciones de piojos

lice inspections

malas maneras

bad manners

ratas en las habitaciones

rats in the rooms

hasta tal punto

to such an extent

que yo llegué a preguntarme

that I came to wonder

¿pero esta gente

But these people

ha pagado por el billete?

Have you paid for the ticket?

porque yo en vez

because I instead

yo voy en un vuelo

I am on a flight.

en un vuelo de clicker

on a clicker flight

y no quiero dar marca

and I don't want to give a mark

y a mí

and to me

el azafato se me pone

the steward is coming to me

tan borde como lo del Titanic

as edgy as that of the Titanic

las señales

the signs

de donde está la salida

Where is the exit?

las va a hacer con muñones

she is going to make them with stumps

el caso es que

the fact is that

esta chica que está

this girl who is

y que al parecer

and that apparently

tenía una madre

I had a mother.

con más deuda

with more debt

que una tienda de discos

that a record store

con un tosmante adelante

with a tosmante ahead

se iba a emparejar

it was going to be paired

con un muchacho

with a boy

que todo lo que tenía de rico

that everything I had that was rich

lo tenía de mala persona

I thought he was a bad person.

ese hombre era el típico

that man was the typical one

que le pide la hora

that asks him for the time

y te la cobra

and charges you for it

como estos camareros

like these waiters

que le piden un vaso de agua

they ask him for a glass of water

y te dicen que no hay

and they tell you that there isn't any

si bien el tío

although the uncle

era más malo

he was worse

que te pisen un huevo

May someone step on your egg.

con un zapato de tacón

with a high heel shoe

yo creo que era

I think it was.

porque lo habían tratado

because they had treated him/her

mal toda su vida

bad all his/her life

y es que no importa

and it doesn't matter

lo rico que sea

how rich it is

si tienes un peinado

if you have a hairstyle

de pijo repelente

of repellent snob

te van a tirar piedra

They are going to throw stones at you.

por la calle

down the street

¿qué decir

What to say?

de esa proa del Titanic?

of that bow of the Titanic?

que se ha convertido

that has become

en uno de los clásicos

in one of the classics

del cine

of the cinema

y es que desde el 97

and it's just that since '97

no ha habido

there has not been

barco de pasajeros

passenger ship

en el que dos tontos

in which two fools

no se pongan en la punta

Don't get on the tip.

a decir que son

to say that they are

el rey del mundo

the king of the world

que original es todo

how original everything is

total

total

que tenemos

what we have

en la escena

in the scene

en la que ella se va a tirar

in which she is going to throw herself

y DiCaprio llega

and DiCaprio arrives

y le dice

and he/she says to him/her

tú no te tiras

you don't throw yourself

efectivamente

indeed

no se tiró

did not throw himself

para que se hubiera tirado

for what he/she would have thrown himself/herself

tendría que haberle dicho

I should have told him/her.

no tiene huevo

it doesn't have egg

y yo sé

and I know

como que la convenció

as if it convinced her

la pobre estaba ahí

the poor thing was there

para suicidarse

to commit suicide

y le llega Rubito

and Rubito arrives

y comienza a contarle

and starts to tell him/her

las historias

the stories

de cuando era pequeño

from when I was small

y pescaba con su padre

and fished with his father

en los lagos de Wisconsin

in the lakes of Wisconsin

la muchacha se bajó

the girl got off

pero para tirarse

but to throw oneself

desde el otro lado

from the other side

así es que

that's how

Rose de Wick

Rose of Wick

Buketer

Buketer

que se bajó de la barandilla

that he/she got off the railing

que por cierto

by the way

no me extraña

I'm not surprised.

que con ese nombre

that with that name

se quisiera suicidar

he wanted to commit suicide

y llega

and arrives

y llega a todo Cristo

and it reaches all of Christ

y se piensa

and one thinks

que el rubio

that the blonde

se la quería beneficiar

He/she wanted to benefit her.

y cuando están a punto

and when they are about to

de pegarle una paliza

of beating him up

de la de piñata

from the piñata

en nota

in note

de Rose

of Rose

se acuerda

does he/she remember

ay

oh

que muchacho este que me salvó

what a boy this is who saved me

voy a tener un detalle

I'm going to have a detail.

para que no la osquien

so that they do not judge her

y cuenta

and account

que él la salvó

that he saved her

cuando ella casi se cae

when she almost falls

por atención

for attention

asomarse

to lean out

para ver las hélices

to see the propellers

vamos a ver

let's see

querida Rose

dear Rose

yo no soy marinero

I am not a sailor.

ni entendido

neither understood

un barco

a boat

pero las hélices

but the propellers

están en la parte de detrás

They are in the back.

¿vale?

Okay?

y que decir

and what to say

del mayordomo

of the butler

ese mayordomo

that butler

del malo

of the bad

que anteriormente

than before

había sido policía

had been a police officer

a ver

let's see

que cambio de trabajo es este

What kind of job change is this?

de poli a mayordomo

from cop to butler

es como si pasa

it's as if it happens

de portero de discoteca

as a nightclub doorman

a profesor de guardería

a preschool teacher

y en la escena

and in the scene

en la que él

in which he

la dibuja desnuda

he/she draws her naked

vamos a ver

let's see

en ese momento

at that moment

se me pasó por la mente

it crossed my mind

lo dura que tienen que ser

how tough they have to be

ciertas profesiones

certain professions

pensemos en

let's think about

en todo el elenco

throughout the cast

de profesionales

of professionals

que trabajan en una peli

that work on a movie

llamémosle X

let's call it X

y de todos ellos

and from all of them

excepto los actores

except for the actors

el resto tiene que volver

the rest has to come back

a casa más caliente

the hottest house

que el tubo de escape

that the exhaust pipe

de la polo 13

of the polo 13

pero volviendo a la peli

but getting back to the movie

la escena del dibujo

the scene of the drawing

acaba con la vieja

finish off the old woman

centenaria

centenary

soltando la frase de

letting go of the phrase of

uy el momento

oh the moment

me ha hecho chicos

it has made me boys

de toda mi vida

of my entire life

por dios

for god's sake

que forma de cargarse

What a way to mess things up.

el ambiente

the environment

cuando pasamos

when we pass

de una escena erótica

of an erotic scene

a una actriz viejuna

to an old actress

soltando esa frase

letting go of that phrase

eso ha sido

that has been

más corta a punto

shorter to the point

que el asesino

that the killer

de las películas americanas

of American movies

que basta con que

it is enough that

dos jóvenes

two young people

estén a punto

be ready

de hacérselo

of doing it to him/her

para que entre

so that it enters

y se cargue a los dos

and take out both of them

que ya no sabe

that no longer knows

si es un asesino psicópata

yes, he is a psychopathic killer

o un conservador extremista

or an extremist conservative

también está

it is also

la típica escena

the typical scene

de la mano

hand in hand

con el vago

with the lazy one

en el cristal

on the glass

que como

What do I eat?

somos muy originales

we are very original

todos

everyone

en invierno

in winter

ala

wing

todos hacen la tontería

everyone does the foolishness

de la manita en el cristal

hand in hand on the glass

señores

gentlemen

si queremos hacer

if we want to do

entre vez

between time

que lo hemos hecho

that we have done it

en el coche

in the car

solo tenéis que dejar

you just have to let

los asientos

the seats

echados para atrás

leaned back

del top

from the top

¿vale?

Is that okay?

tampoco mencionar

nor mention

la escena del choque

the scene of the crash

y es que algunos

and it's just that some

marineros del titán

sailors of the titan

y tenían el típico

and they had the typical

cuajo considerable

considerable curdling

con razón

no wonder

en la prueba

in the test

me encontré

I found myself.

un tablero

a board

que ponía una L

that put an L

¿vale?

Is that okay?

después del choque

after the crash

se pudo ir

he was able to leave

ay madre

oh mother

lo tenemos a todo riesgo

we have it fully covered

¿no?

Isn't it?

y es que el capitán

and it is that the captain

no conducía

did not drive

en aquel momento

at that moment

y nada

and nothing

nada más que subió

nothing more than increased

¿ves?

Do you see?

¿ves como no te lo puedo dejar?

Do you see how I can't leave it for you?

¿lo ves?

Do you see it?

capitán

captain

es que el ICB

It's just that the ICB

se metió encima

he/she got on top

¿y esta botella?

And this bottle?

¿no me habrás bebido?

You haven't drunk me, have you?

ay la madre que te parió

Oh, the mother who gave birth to you.

como no lo pagas seguro

since you don't pay for it, for sure

lo vas a pagar tú

You're going to pay for it.

¿te estás enterando?

Are you getting it?

justo después

just after

comienza la carrera

the race begins

por el barco

by the boat

a ver

let's see

las carreritas

the little races

por el barco

by the boat

Rouge está en la cubierta

Rouge is on the deck.

baja por jazz

lower for jazz

recorre todo el barco

It travels all over the ship.

hasta que lo encuentra

until he finds it

está posado

it is perched

se ve que por la llave

it shows that by the key

no la encuentra

he doesn't find her

le entra el pánico

he panics

y coge un hacha

and he takes an axe

vuelve a por el dicaprio

Go back for DiCaprio.

corta la esposa

Cut the wife.

suben para arriba

they go up

llegan arriba

they arrive up

me enteran a Rouge

They inform me about Rouge.

en un bote

in a boat

ya que baja por ella

since he/she goes down for her

y el rico la persigue

and the rich man chases her

otra vez para abajo

again down

y luego nada

and then nothing

así

like this

cartarte de nadar

stop swimming

de nada

You're welcome.

de nadar

to swim

digo

I say

porque es que digo

"Because that's what I say."

porque es que estaban inundados

Why were they flooded?

tirale para arriba otra vez

throw it up again

el dicaprio que se le pregunta

the dicaprio that is asked

¿y para qué leche?

And for what milk?

hemos bajado

we have gone down

y tirale para arriba

and throw it up

que ya no hay bote

that there is no longer a boat

y cuando entra

and when does it enter

estaba justo arriba

it was right above

el barco se vino abajo

the ship sank

y se jundió

and it sank

flotó como una piedra

floated like a stone

pero no de estas que la tiras

but not one of those that you throw away

y dan tres botecitos

and they give three small bottles

antes de jundirse

before sinking

sino como las que tiras tú

but like the ones you throw.

que estas se van para abajo

that these are going down

de tirona ¿vale?

Sure, okay?

mención

mention

mención especial

special mention

al tío que se cae

to the uncle who falls

y se dio con toda la hélice

and collided with the entire propeller

en la entrepierna

in the groin

a quien cada vez que lo vemos

to whom every time we see him

soltamos el audible

we release the audible

¡ay sí!

Oh yes!

luego

then

con las cosas que había en el barco

with the things that were on the boat

lo único que salía a flote

the only thing that came to the surface

es un cabecero de cama

it's a headboard

donde se sube Rose

where Rose gets on

cabecero que de toda la gente

headboard that belongs to all the people

que se estaba ahogando

that he was drowning

solo vinieron ellos dos

only they two came

no sé si

I don't know if

si se lo sacó el dicaprio

if he took it out, DiCaprio did

del bolsillo

from the pocket

que se lo dejó

that he/she left it to him/her

su primo Doraemon o algo

your cousin Doraemon or something

y mientras tanto

and in the meantime

la gente congelándose en el agua

people freezing in the water

gritando

screaming

pidiendo auxilio

asking for help

y soltando un sonoro

and letting out a loud

y audible

and audible

¡el termo!

The thermos!

y no volvió

and he/she/it didn't come back

no volvió nadie

Nobody came back.

los ocupantes del bote

the boat occupants

necesitaban sitio

they needed space

para estirar los pies

to stretch the feet

para poner el bolso

to put the bag

y para echar el asiento para atrás

and to tilt the seat back

al poco

shortly after

acaba el papel de dicaprio

DiCaprio's role ends.

que como ya habíamos

that as we had already

adivinado

guessed

la iba a diñar al final

I was going to kill her in the end.

y Leonardo se hundió

and Leonardo sank

al igual que hizo después su carrera

just as he did later in his career

poco a poco

little by little

se sumerge

it submerges

escuchando a alguien

listening to someone

tirar de la cadena

pull the chain

adiós dicaprio

goodbye dicaprio

adiós

goodbye

ya nos vemos en Romeo y Julieta

See you in Romeo and Juliet.

donde por cierto

where by the way

la vuelve a diñar

she injures herself again

a Rose la rescatan

They rescue Rose.

y hace una vida nueva

and starts a new life

con un nombre nuevo

with a new name

y es que Rose

and it's that Rose

de Wick

from Wick

no quedaba muy bien

it didn't look very good

y se lo cambió

and he/she changed it

por Rose Montoya

by Rose Montoya

toma ya

take that

volvemos al presente

we return to the present

y vemos que la vieja

and we see that the old woman

se pasea por el barco

He/she strolls around the boat.

que tiene aún el pedrusco

that still has the rock

después de tantos años

after so many years

ni lo ha vendido

nor has he sold it

ni se lo ha dado a la nieta

nor has he given it to the granddaughter

la que la está cuidando

the one who is taking care of her

por la patilla

by the sideburn

sin cobrarle nada

without charging anything

¿y qué hace?

And what does he/she/it do?

¿se lo da a la nieta

Does he give it to the granddaughter?

para que pague su manutención

so that he/she pays his/her support

o a los investigadores

or to the researchers

que han aguantado su historia

that have endured their history

durante tres interminables horas?

for three endless hours?

¡no!

No!

la vieja como ve

the old woman as she sees

que se va a morir

that is going to die

dice

says

o pa' mí o pa' nadie

either for me or for no one

y lo tira pa'l mar

and he throws it into the sea

bien, bien

good, good

ponte tú a pagar las pensiones

you go pay the pensions

pa' esto

for this

y aquí acaba Titanic

And here ends Titanic.

y quiero hacer mención especial

and I want to make a special mention

al segurata del Titanic

to the security guard of the Titanic

que se llevó

that was taken away

hasta toda la última hora

until the very last hour

de la peli

from the movie

diciendo

saying

señor, no puede pasar

Sir, you cannot pass.

y nadie le hizo

and no one did it to him/her

ni puñetero caso

not a damn thing

señor segurata del Titanic

Mr. Security Guard of the Titanic

de su trabajo

from his/her work

en métase a mayordomo

get into butler mode

que ahora siendo de seguridad

that now being security

se lo convalida

it is validated

solo

only

preguntarte una cosa

ask you something

Manu

Manu

¿cómo es que la película dura?

How long does the movie last?

¿tres horas?

Three hours?

y tú has durado cuatro

and you have lasted four

explícamelo

explain it to me

segunda cosa

second thing

cuando a gente diga

when people say

que la crónica

may the chronicle

o que tu sesión dura cinco minutos

or that your session lasts five minutes

si tú en casa ves que te dura

if you see that it lasts in the house

tres minutos doce

three twelve

pues también

well also

te frenas ahí

You stop there.

y tercero

and third

para nuestro oyente

for our listener

porque todo esto

because of all this

lo traía el amigo Manu

It was brought by the friend Manu.

en su ordenador portátil

on his/her laptop

una pregunta Manu

One question, Manu.

¿cuántos gigas tienes eso metido?

How many gigabytes do you have that stored?

respóndemelo a todos

reply to all of them

por favor

please

no puedo responderte

I can't respond to you.

por si hubiera un aire

in case there was a breeze

déjalo

let it go

vamos a dejarlo que respire

let's leave it to breathe

y voy a decir

and I am going to say

¿tienes algún comentario, Antonio?

Do you have any comments, Antonio?

no, que digo que esta sesión

No, what I mean is that this session

yo la veo bien

I see her well.

nos viene

it comes to us

no, no, que nos viene

No, no, it's coming for us.

nos viene de lujo

it's perfect for us

para dormir

to sleep

para merendar

for a snack

oye, la semana que viene

Hey, next week.

me gustaría que explicara

I would like you to explain.

otra película

another movie

así que va

so it goes

very hard

muy duro

vienes tú solo

Are you coming alone?

la semana que viene

next week

lo que voy a hacer

what I am going to do

es explicar un corto

is to explain a short film

que también durará

that will also last

el de mi señora

the one belonging to my lady

¿qué tiempo llevas

How long have you been?

haciendo este trabajo?

doing this job?

¿eh?

Huh?

está bien, está bien

it's okay, it's okay

está interesante

it's interesting

está muy bien

it's very good

está muy bien, ¿eh?

It's very good, isn't it?

ahora me lo pasas

now you pass it to me

me lo mandas por Word

Can you send it to me in Word?

deciros que tenemos

to tell you that we have

que nos han mandado

that they have sent us

un par de email

a couple of emails

han mandado un par de email

they have sent a couple of emails

uno incluso

one even

un muchacho que se ha suicidado

a boy who has committed suicide

y otro que

and another one that

nos ha dicho

he has told us

acabo de apagar la radio

I just turned off the radio.

porque

because

no, aquí hay uno

No, here is one.

la verdad es que me parece

the truth is that it seems to me

muy divertido

very fun

si alguno de ustedes

if any of you

se ocurre una respuesta

an answer comes to mind

mejor que la mía

better than mine

me lo decís

you tell me

hay uno que pone aquí

there's one that puts here

definitivamente

definitely

a los responsables

to those responsible

de Radio Betty

from Radio Betty

se les ha ido la pinza

They have lost the plot.

¿a quién se le ocurre

Who would think of that?

darle un programa

give it a program

al comando botellona?

to the botellona command?

estoy de acuerdo con eso

I agree with that.

es reírse de todo y de todo

it's laughing at everything and everyone

pero señores

but gentlemen

hay cosas sagradas

there are sacred things

con las que no se juega

with whom one does not play

los símbolos de este país

the symbols of this country

como la bandera

like the flag

las enseñas

the flags

y los iconos nacionales

and the national icons

como Faletti y Paquirrín

like Faletti and Paquirrín

por último una duda

finally a question

que me corro desde siempre

that I have always run away from

porque en cada viaje

because in every journey

que hace la tía

What is the aunt doing?

de si ha escrito un crimen

of whether he has written a crime

ponle coma, tío

Put a comma, man.

para el próximo email

for the next email

que me mande

that he/she sends me

pon comita

put the comma

se cargan a alguien

they take someone out

como para irse de vacaciones

as if to go on vacation

con ella

with her

pone postdata

adds postscript

a ver si me pasáis

let's see if you send it to me

la dirección de vuestro camello

the address of your camel

que al mío

than mine

ya lo han enganchado

They have already caught him.

bueno, primero

well, first

para decirte

to tell you

que para responderte

that to answer you

y ponerte la dirección

and put the address on you

de nuestro camello

of our camel

me tienes que dar la tuya

You have to give me yours.

y por lo menos

and at least

no seas anónimo

don't be anonymous

y de segundo

and for the second course

que si tú idolatras

that if you idolize

a Faletti y a Paquirrín

to Faletti and to Paquirrín

me niego a pasarte

I refuse to pass you.

el teléfono de mi camello

the phone of my camel

y el otro email

and the other email

que también me han mandado

that they have also sent me

es de nuestro

it is from our

médico clásico particular

private classical doctor

que hay que decirle

what needs to be said to him/her

hay que decirle

we have to tell him/her

que se ha llevado

that has been taken away

se lo voy a decir ya

I'm going to tell you now.

dilo, dilo en la antena

say it, say it on the antenna

José Miguel

José Miguel

que eres el ganador

that you are the winner

de la camiseta

of the t-shirt

de sus cañetes

of their pipes

lo que pasa

what's happening

es que él me la pedía

It's just that he was asking me for it.

por la página web

through the website

me la pedía

she asked me for it

talla XL

size XL

y la verdad

and the truth

es que la carpa del circo

it's that the circus tent

se la dejé ya

I already left it for her.

a Ángel Nieto

to Ángel Nieto

y no

and no

Ángel Nieto no

Ángel Nieto no

Ángel Cristo

Angel Christ

y nada

and nothing

decirle que

tell him that

perdona rápidamente

quickly forgive

así que es el ganador

so he is the winner

por el chiste del cementerio

for the cemetery joke

que se meten a la página web

they log onto the website

lo vean

they see it

y que puede pasar

and what can happen

aquí a recogerla

here to pick it up

perfecto

perfect

y también nos manda un email

and he/she also sends us an email

que dice

What does it say?

buenas regaderos

good watering cans

soy el médico clásico

I am the classical doctor.

y como no podía ser de otra manera

and as it could be no other way

os mando tres preguntas clásicas

I'm sending you three classic questions.

¿por qué los clásicos

Why the classics?

siempre empiezan

they always start

con la misma frase

with the same phrase

en plan

in plan

había una vez

once upon a time

y por qué

and why

todas las historias de princesas

all the princess stories

acaban siendo felices

they end up being happy

y comiendo perdices

and eating partridges

y no langostinos

and not prawns

jamón y salmorejo

ham and salmorejo

y por qué cuando se acaban

And why when they run out?

los cuentos

the stories

siempre se dicen

they always say

dice colorín colorazo

it says colorín colorazo

yo tendría otra pregunta

I would have another question.

que hacerle al bético clásico

what to do with the classic Betico

¿en qué trabaja?

What do you do for a living?

¿tiene tiempo

Do you have time?

para escribir otras horas

to write other hours

para escuchar

to listen

todos los programas?

All the programs?

se aburre

is bored

eres un monstruo

you are a monster

te admiramos por favor

we admire you please

funcionario

official

se aburre bueno

I get bored, that's fine.

el otro día fue una persona

The other day a person came.

que me lo ha puesto

that has put it on me

me lo ha puesto así

he has set it up like this for me

el otro día fue una persona

The other day a person came.

una mujer de esta mayor

an older woman

a la panadería

to the bakery

y le dijo al panadero

and he said to the baker

dice oiga

he says, "hey"

me he docleado el funcionario

I have documented the official.

y le dijo el panadero

and the baker said to him

señor ha dicho

mister has said

que son paquetes

What are packages?

ah ya ha terminado

oh it's already finished

ya ha terminado

It has already finished.

si hombre

yes man

yo quiero ser más corto

I want to be shorter.

que más

what else

un clásico

a classic

¿os acordáis de la sección

Do you remember the section?

que hicimos la semana pasada

what we did last week

esa de la improvisación?

that of improvisation?

me gustó

I liked it.

me gustó mucho

I liked it a lot.

pues vuelve

well, come back

así que aquí empieza

so here it begins

de nuevo

again

la insección

the injection

bien

good

Cañete

Cañete

hoy vienes tú

Today you are coming.

con ganas

with desire

con energía ¿no?

With energy, right?

eh sí sí sí

oh yes yes yes

pues te toca a ti

well, it's your turn

empezar

to start

esto se llama

this is called

un juego

a game

que se llama

that is called

es que eres muy inteligente

It's just that you are very smart.

entonces has perdido la línea

then you have lost the line

correcto

correct

y el juego consiste en

and the game consists of

nosotros tres

the three of us

te vamos a hacer preguntas

We are going to ask you questions.

y tú solo puedes responder

and you can only respond

lo que nosotros

what we

te vamos a decir

we are going to tell you

o sea te preguntemos

I mean, we ask you.

lo que te preguntemos

what we ask you

tú tienes que responder

you have to reply

petróleo

oil

vale

okay

y tienes que aguantar

and you have to endure

la risa

the laughter

en el momento que te rías

the moment you laugh

esto se pierde

this is lost

y pasa

and it happens

bueno pasa otro

well, pass another one

todo es petróleo

everything is oil

lo que me digas petróleo

Whatever you tell me, oil.

lo que te digas petróleo

what you tell yourself oil

como te rías

how you laugh

la gente a lo mejor

people maybe

no lo va a ver

he's not going to see it

pero yo lo voy a decir

but I am going to say it

como te rías

how you laugh

tú pagas la comida

you pay for the food

de esta noche

of this night

y yo en Naturhaus

and I in Naturhaus

oficialmente

officially

lo empiezo mañana

I'll start it tomorrow.

así que hoy

so today

me despido

I say goodbye.

te compro un traje

I'll buy you a suit.

medio tuxi

half tuxedo

hacemos tres preguntas

we ask three questions

y tú tienes que contestar

and you have to respond

serio

serious

petróleo

oil

vale

okay

empezamos por Manu

we'll start with Manu

¿qué fue lo que te sacaste

What did you take out?

el otro día de la nariz?

the other day from the nose?

petróleo

oil

bien

good

perfecto

perfect

yo quería hacerte una pregunta

I wanted to ask you a question.

ahora que estamos hablando

now that we are talking

de

of

de nariz

of nose

me gustaría decirte

I would like to tell you.

el otro día por la mañana

the other day in the morning

estuviste contando

you were counting

un pequeño problema

a small problem

que desde aquí

that from here

quiero contarlo a todo el mundo

I want to tell the whole world.

para que él pueda ayudarle

so that he can help you

esas personas

those people

que por la mañana

that in the morning

cuando se levantan

when they get up

ve que su ropa interior

I see her underwear.

está un poco acartonada

it's a little stiff

¿qué cree usted

What do you think?

que puede ser

What could it be?

esa sustancia

that substance

que aparece por la suya?

What appears for hers?

segunda pregunta

second question

y caos

and chaos

ya ha caído

has already fallen

no puede

it can't

no podía

I couldn't.

esto de verdad

this really

tenía que estar por la tele

I had to be on TV.

Antonio

Antonio

lo tuyo es el cine de terror

Your thing is horror movies.

qué cara tío

What a face, dude.

madre mía

my goodness

tiene una cara

he has a face

que no se lleva

that is not carried

ni en el mango de los paraguas

not even on the handle of the umbrellas

luego intenta

then try

bueno bueno

good good

ahora

now

entonces vamos a hacerlo con Manu

So let's do it with Manu.

yo pensé que iba a durar más

I thought it was going to last longer.

ahora le toca a Manu

now it's Manu's turn

va a durar poco

it's going to last a little while

Manu

Manu

tiene que responder

you have to answer

trócola

trocadero

tiene que responder

he has to respond

trócola

trocopher

puedo hacer la primera pregunta

Can I ask the first question?

trócola

trocars

concéntrate

concentrate

y la primera pregunta

and the first question

la va a hacer Cañete

Cañete is going to do it.

Manu

Manu

todos sabemos aquí

we all know here

que a ti te gusta mucho

that you like a lot

ver el canal 47

watch channel 47

por las noches

at night

sabemos que te andas

we know that you are up to something

te hurgas

you pick your nose

te juegas

you gamble

te ubicas en alguna posición

Do you find yourself in any position?

de tu casa

from your house

la cual

which

queremos que nos diga

we want you to tell us

a todos

to everyone

los oyentes

the listeners

de Radio Betis

from Radio Betis

porque cuando te tocas

because when you touch yourself

que parte del cuerpo

which part of the body

te toca

it's your turn

la que

the one that

que te tocas

What are you touching?

trócola

trocule

bien

good

hasta ahí bien

so far so good

bien

good

la última vez que

the last time that

Manu

Manu

estuvo en el médico

he was at the doctor

él estaba muy preocupado

He was very worried.

porque él veía

because he saw

que cada vez que estornudaba

that every time he/she sneezed

le dolía muchísimo

it hurt a lot

lo que es

what it is

entre ojo y ojo

between eye and eye

y es que le han dicho

and they have told him/her

que hay una pieza

that there is a piece

de las gafas nuevas

of the new glasses

que él utiliza

that he uses

para leer

to read

entre mensajes

among messages

y entre líneas

and between lines

esos

those

directrices

guidelines

de los videojuegos

of video games

que nadie conoce

that nobody knows

pero él utiliza

but he uses

y le ha dicho

and he has told her

que posiblemente

that possibly

Manu

Manu

de qué

of what

tipo de problema

type of problem

podría tratarse

it could be about

trócola

pulley

bueno Ángel

good Angel

a ver si tú puedes

let's see if you can

no lo sé

I don't know.

el otro día

the other day

sé que te levantaste

I know you got up.

por la mañana

in the morning

como tú

like you

todos los días

every day

te levantas por la mañana

you get up in the morning

pero siempre me dijiste

but you always told me

que hay una parte

that there is a part

de tu cuerpo

of your body

que se levanta

that rises

siempre antes que tú

always before you

¿cuál es la parte

What is the part?

del cuerpo

of the body

esa que se levanta

that one that stands up

antes que tú?

before you?

trócola

trolley

bueno aguantado

well endured

está aguantando

is holding on

bueno Tomás

good Tomás

pasamos a otro

we move on to another one

no ha ganado

has not won

pasamos a Antonio

We pass to Antonio.

de momento pagas tú

for now, you pay

pero al final

but in the end

nos hemos dicho

we have told each other

que no íbamos ¿no?

We weren't going, right?

bueno pero

well but

lo hemos decidido

we have decided it

sobre la marcha

on the go

trócola

trocicle

¿qué palabra?

What word?

sobre la trócola

about the pulley

lo hemos decidido

We have decided it.

nos vamos a tomar

we are going to have a drink

un par de petróleos

a couple of oils

¿qué palabra?

What word?

¿qué palabra le podemos poner

What word can we use?

a Antonio

to Antonio

así que venga con él?

So come with him?

aquí no me conviene

I’m not convenient here.

opinar a mí ¿verdad?

To give your opinion to me, right?

Peter Jackson

Peter Jackson

vale

okay

bueno tú que

well you what

empieza ¿no?

It starts, doesn't it?

empieza Manu

It starts Manu.

Manu

Manu

déjame para el último ¿no?

Leave me for last, right?

que yo piense algo

that I think something

venga pues piensa

Come on, think.

empieza tu cañete

start your cañete

este

this

¿qué pasa?

What's happening?

¿qué pasa viejo?

What's up, old man?

soy José León

I am José León.

¿eh?

Huh?

te voy a hacer

I'm going to make you.

una preguntita

a little question

¿eh?

Huh?

dime José León

Tell me José León.

por tres talegos

for three bags

dos taleguitos

two small bags

y me da la facturita

and can you give me the receipt?

viejo

old

escucha

listen

¿eh?

Huh?

exacto

exactly

a ti que te gusta

What do you like?

el cine

the cinema

tanto

so much

viejo

old

tú me podrías

you could me

decir a mí

tell me

si Peter Pan

Yes, Peter Pan.

tuviera un hijo

had a son

con Michael Jackson

with Michael Jackson

¿cómo

how

se llamaría?

What would it be called?

Peter Jackson

Peter Jackson

exacto

exactly

exacto viejo

exactly, old man

a ver

let's see

siguiente

next

¿ya la tienes Manu?

Do you have it already, Manu?

bien

well

cuando

when

estás en

you are in

momentos íntimos

intimate moments

y tal

and such

si te tuvieras que

if you had to

imaginar

to imagine

a tu pareja

to your partner

con la cara

with the face

de otra persona

of another person

¿con quién sería?

Who would it be with?

Peter Jackson

Peter Jackson

de hecho

in fact

María ya tiene

Maria already has

un poco de cara

a bit of a face

de Peter Jackson

by Peter Jackson

María por decir

Maria for saying

un nombre al azar

a random name

¿no?

Isn't it?

ha dicho

has said

te quiero María

I love you, María.

te quiero

I love you.

todo el mundo

everyone

piensa en su

think about his/her

en su sueño

in his dream

perdón de la hora

sorry for the hour

con su sueño erótico

with her erotic dream

¿no?

No?

y la mayoría de los hombres

and most of the men

hacerlo con su pareja

do it with your partner

y otra persona más

and one more person

¿quién sería

Who would it be?

tu tercera persona?

your third person?

Peter Jackson

Peter Jackson

callate

shut up

pagas tú

you pay

bueno

good

a ti no se te hace pregunta

You are not asked a question.

no, no, no

no, no, no

a mí no

not me

porque ya es que ha llegado

because it has already arrived

el momento

the moment

de la canción regadera

from the song "Regadera"

de momento

for the moment

es una sección

it is a section

que nos lo estamos viendo

we are seeing it

cada vez más difícil

increasingly difficult

el primer día fue

the first day was

con José Ángel

with José Ángel

¿de dónde saca

Where do you get it from?

todos estos juegos

all these games

de la Nintendo DS

from the Nintendo DS

o de dónde?

or from where?

son jodidos

they are messed up

yo es que me aburro

I'm just bored.

y a veces quedo

and sometimes I stay

con Herbético Clásico

with Classic Herbético

que también se aburre mucho

that also gets bored a lot

y entre los dos

and between the two

sacamos

we took out

trabajáis menos

you work less

que el barbero

that the barber

de Fraileopordo

of Fraileopordo

¿no?

Not?

por lo que veo

from what I see

tú estás repitiendo ya

you are repeating already

¿eh?

Eh?

tú no lo estarás copiando

you won't be copying it

¿no?

Isn't it?

no fiarse

not to trust

de lo que dice

of what it says

no fiarse

not to trust

yo creo que traía

I think I brought.

tres juegos malos

three bad games

lo que pasa es que

what happens is that

no ha dado tiempo

there hasn't been enough time

porque me he comido

because I have eaten

algo de tiempo

some time

hombre la verdad

man the truth

es que te voy a decir

I'm going to tell you.

una cosa

one thing

que creo que hablo

that I think I speak

en el nombre de todos

in the name of all

cuando digo que

when I say that

tu sesión

your session

es una mierda

it's a piece of shit

no está muy bien

it's not very good

si la letra engordara

if the letter made you gain weight

tú y el librito

you and the little book

no cabría ahí por aquí

it wouldn't fit there for here

yo veo una sesión

I see a session.

muy buena

very good

a mí me ha gustado

I have liked it.

esta sesión mucho

this session a lot

porque me ha recordado

because it reminded me

un poco

a little

no sé por qué

I don't know why.

al viaje a Ceuta

to the trip to Ceuta

¿no?

Not?

entonces

then

yo simplemente

I simply

quiero decirle a la gente

I want to tell the people.

que entre todas las películas

that among all the movies

que quiera ver

I want to see.

antes de un viaje

before a trip

de este estilo

of this style

no incluya

do not include

Poseidón

Poseidon

no lo incluya

do not include it

porque estos ferry

because these ferries

últimamente

lately

se mueven mucho

they move a lot

con el levante

with the east wind

porque van al ritmo

because they go to the rhythm

del reggaetón

of reggaeton

pero la

but the

la musiquita

the little music

del momento puesto

of the given moment

pusimos el primer día

we put on the first day

José Ángel

José Ángel

que se fue un hit

that it was a hit

quiero ser cristiano

I want to be a Christian.

madre soy cristiano homosexual

Mother, I am a homosexual Christian.

la semana pasada

last week

pusimos el tío Calambre

we put Uncle Cramp

de Luis Aguilé

by Luis Aguilé

y esta semana

and this week

tenemos una increíble

we have an incredible

una increíble

an incredible

no sé si decir el título

I don't know whether to say the title.

ahora para que os preparéis

now for you to prepare yourselves

o la digo luego

I'll say it later.

que nos pille eso

let that catch us

¿lo digo ya?

Should I say it now?

¿quién canta?

Who sings?

la canción

the song

en Leticia Sabater

in Leticia Sabater

anda

go

toma

take

interpretando

interpreting

Las chicas somos totales

Girls are everything.

y lo demás

and the rest

un cambio físico

a physical change

natural

natural

labios rojos

red lips

mini de pan

bread roll

y la melena

and the mane

libre

free

como el viento

like the wind

rubias o morenas

blondes or brunettes

que más da

what does it matter

se vuelven locos

they go crazy

por ligar

for flirting

el mundo entero

the whole world

hace

does/makes

pam pam

pam pam

o se derriten

or they melt

al verlos pasar

as they pass by

las chicas somos

we girls are

totales como somos

totals as we are

oh baby baby

oh baby baby

boom boom

boom boom

baby baby boom

baby baby boom

chup chupi chup chup chupi chup chupi

suck suck suck suck suck suck

las chicas somos

we girls are

totales como somos

totals as we are

oh baby baby boom

oh baby baby boom

baby baby boom

baby baby boom

tacones altos

high heels

brillo en la piel

shine on the skin

alguien te dice

someone tells you

estás como un tren

You're like a train.

un paso en falso

a misstep

la primera vez

the first time

que fácil

how easy

es decir

that is to say

te quiero

I love you.

rubias o morenas

blondes or brunettes

que más da

what does it matter

se vuelven locos

they go crazy

por ligar

for flirting

el mundo entero

the whole world

hace

it makes

pam pam

pam pam

o se derriten

or they melt

al verlos pasar

as I see them pass

chup chupi chup chup chup chup chupi

suck suck suck suck suck suck suck

las chicas somos

we girls are

totales como somos

totals as we are

oh baby baby boom

oh baby baby boom

baby baby boom

baby baby boom

chup chupi chup chup chup chup chupi

suck suck suck suck suck suck suck

las chicas somos

we are girls

totales como somos

totals as we are

oh baby baby boom

oh baby baby boom

baby baby boom

baby baby boom

chup chup chup chup chup chup chup chup

suck suck suck suck suck suck suck suck

chup chup chup chup chup chup

suck suck suck suck suck suck

chup chup chup chup chup chup chup chup

suck suck suck suck suck suck suck suck

chup chup chup chup chup chup chup

suck suck suck suck suck suck suck

chup chup chup chup chup chup chup chup

suck suck suck suck suck suck suck suck

chup chup chup chup chup chup chup chup chup

suck suck suck suck suck suck suck suck suck

chup chup chup chup chup chup chup chup

suck suck suck suck suck suck suck suck

chup chup chup chup chup chup chup chup chup

suck suck suck suck suck suck suck suck suck

Y cada beso el alma está a tocar el cielo del verdadero amor.

And with each kiss, the soul is about to touch the heaven of true love.

¡Gracias por ver el video!

Thank you for watching the video!

¡Suscríbete al canal!

Subscribe to the channel!

Y a la alcoholemia.

And regarding the blood alcohol content.

Se compraron condenados a muerte para probar sus habilidades.

Death row inmates were bought to test their skills.

El resultado fueron 3 castaciones y 5 empalamientos.

The result was 3 castations and 5 splices.

El Letizia 2.0 funcionaba mucho mejor.

The Letizia 2.0 worked much better.

A pesar de sus errores fisiológicos, funcionaba bastante bien

Despite its physiological errors, it worked quite well.

y se programó a conciencia.

and it was programmed with care.

Y aunque tiene una memoria limitada, podía cubrir las necesidades fisiológicas

And although it has a limited memory, it could cover physiological needs.

de varios humanos a la vez y algún que otro animal.

of several humans at the same time and some other animal.

Demostró una habilidad inusitada al comunicarse con reptiles y memíferos.

He demonstrated an unusual ability to communicate with reptiles and mammals.

Se dejó libertar España y se le sustituyó el 2.0

Spain was liberated and was replaced by 2.0.

por Sabater, ya que según el plan inicial

for Sabater, since according to the initial plan

tenía el objetivo de dominar a un jovenzuelo de apellido Zapatero

he aimed to dominate a young man with the surname Zapatero

que en un futuro debería controlar el país.

that in the future should control the country.

El plan se torció y acabó presentando un programa para niños,

The plan went awry and ended up presenting a children's program.

demostrando que tenía graves errores de desgaste.

showing that it had serious wear errors.

La regeneración no funcionaba bien y el sistema de enfoque ocular

The regeneration was not working well and the eye focus system.

estaba seriamente dañado.

it was seriously damaged.

Aparte, tenía serios problemas de coordinación.

Besides that, he had serious coordination problems.

Al final, consiguió casarse con un tipo bastante adinerado,

In the end, she managed to marry a quite wealthy guy,

con lo que se consiguió recuperar parte de la astronómica inversión.

with which part of the astronomical investment was managed to be recovered.

Rumores no confinados hablan de un modelo muchísimo más avanzado,

Unrestricted rumors speak of a much more advanced model,

cuyo nombre solo cambia de una letra.

whose name only changes by one letter.

Ignoramos cuál.

We don't know which one.

Según una fuente no contrastada,

According to an unverified source,

se trata de un modelo mucho más real y mucho más megachachi.

It's a much more realistic and much cooler model.

Yo solo quiero decir tres cositas sobre Leticia Sabater y su disco.

I just want to say three little things about Leticia Sabater and her album.

Primero, que el disco de Leticia Sabater es el disco más vendido.

First, Leticia Sabater's album is the best-selling album.

Sí, porque es el que lo compra, lo escucha y lo vende rápidamente.

Yes, because he is the one who buys it, listens to it, and sells it quickly.

Punto uno.

Point one.

Punto dos, que el disco de Leticia Sabater no necesita anticopia,

Point two, that Leticia Sabater's album does not need anti-piracy protection.

porque este disco no lo va a copiar ni el Manu, que ya es decir.

Because this album won't even be copied by Manu, which is saying something.

Y tercero, Leticia, preciosa.

And third, Leticia, precious.

O sea, guapa.

I mean, beautiful.

Me encantan tus ojos.

I love your eyes.

Porque Leticia Sabater es la única persona del mundo

Because Leticia Sabater is the only person in the world.

que mientras te practica una felación, te puede vigilar el macuto.

That while she gives you oral sex, she can keep an eye on the backpack.

Gracias.

Thank you.

Bien, yo qué decir.

Well, what can I say.

Primero, me ha asombrado la rima impresionante de esta canción.

First, I have been amazed by the impressive rhyme of this song.

Por ejemplo, puedo...

For example, I can...

Chachi, chachi.

Cool, cool.

Uy, bugi, bugi, bugi.

Oops, bugi, bugi, bugi.

Ah, no, es esa parte.

Ah, no, it's that part.

Quiero decir, por ejemplo, nada más que en el estribillo.

I mean, for example, nothing more than in the chorus.

Las chicas somos, totales como somos.

Girls are total just as we are.

Bien, una rima estupenda.

Well, a great rhyme.

De todos modos, Manu, perdona que te interrumpa.

Anyway, Manu, sorry to interrupt you.

Quiero decir que me ha gustado, si cabe, más la canción que tu sección, ¿eh?

I want to say that I liked the song even more than your section, okay?

Y, aparte...

And, besides...

Aparte...

Besides...

¿Por qué no se ponen de cítago?

Why don't they get together?

Si no te ibas a cagar.

If you weren't going to shit.

Aparte, me han gustado mucho las onomatopeyas empleadas durante toda la canción.

Besides, I really liked the onomatopoeias used throughout the entire song.

Todas.

All.

Como, por ejemplo, Bang Bang o Churu Churu.

Like, for example, Bang Bang or Churu Churu.

O Baby U, Baby Baby U.

O Baby U, Baby Baby U.

También, por otra parte, esta canción se me ha hecho larga, pesada y coñazo.

Also, on the other hand, this song has felt long, heavy, and boring to me.

Así que me he solidarizado con vosotros cuando yo dije antes de todo mi sección, ¿vale?

So I have stood in solidarity with you when I said before my entire section, okay?

A ver, Antoñete.

Let's see, Antoñete.

Tres cositas también me gustaría decir.

Three little things I would also like to say.

Estoy de acuerdo con Cañete, me encantan los ojos de Delicia Sabater.

I agree with Cañete, I love Delicia Sabater's eyes.

Pero si es verdad esta leyenda urbana que corre de que es un robot, deberían haberle orientado bien las pupilas, ¿eh?

But if this urban legend that says it's a robot is true, they should have aligned its pupils properly, right?

No, no, pues puede ser un fallo.

No, no, it could be a mistake.

Puede ser un fallo de las pocas cantantes que cuando lloran se mojan la patilla, ¿no?

It could be a flaw of the few singers who get their sideburns wet when they cry, right?

Hay que decirlo por ahí.

It has to be said out there.

Me encanta.

I love it.

Es así.

It is so.

Yo creo que deberíamos buscar a los coristas y darle trabajo fijo en el campo, ¿eh?

I think we should look for the backup singers and give them permanent work in the field, right?

Pero que dejen ya lo de la música.

But let them stop with the music already.

Que lo dejen ya, ¿eh?

Let them stop it already, okay?

Por favor, que se retiren.

Please leave.

Y sobre todo la letra de la canción.

And above all, the lyrics of the song.

Me encanta cómo enaltece la labor profesional de todo tipo en los campos de trabajo de las mujeres, ¿eh?

I love how it honors the professional work of all kinds in women's workplaces, right?

Sobre todo en la frase que dice eso de que las mujeres cogen a uno y sueltan a otro.

Especially in the phrase that says that women pick one and let another go.

Por supuesto, está hablando del famoso trabajo de recolector de rábanos, ¿no?

Of course, you are talking about the famous job of radish collector, right?

Eso es un trabajo bueno y no el que pinta la silueta de los cadáveres.

That is a good job and not the one that paints the outline of the corpses.

Efectivamente.

Indeed.

En fin.

In short.

Y ya, antes de empezar.

And already, before starting.

La última sección del programa.

The last section of the program.

Qué rápido se me pasa todo con vosotros.

How quickly everything goes by with you all.

A toda la gente le pasa lo mismo con vosotros, que se le pasa todo muy rápido.

Everyone feels the same way about you, that everything goes by very quickly.

A mi mujer sí.

Yes, to my wife.

Y es más, a tu mujer también le pasa.

And what's more, it happens to your wife too.

A mí le pasa conmigo.

It happens to me with him/her.

Se le pasa todo rápido.

Everything passes him/her by quickly.

Pues conmigo no, ¿eh?

Well, not with me, okay?

No sé por qué.

I don't know why.

No sé qué ocurre aquí.

I don't know what's happening here.

A mí se le hace larguísimo.

It seems very long to me.

Oye, oye.

Hey, hey.

Yo una cosa dura mucho.

I last a long time.

Fíjate mi disección, por ejemplo.

Look at my dissection, for example.

Exactamente.

Exactly.

Pues te estás vendiendo bien.

Well, you're selling yourself well.

Si todo dura es igual.

If everything lasts the same.

Y tenemos que avisar que el consultorio va a cambiar de formato.

And we have to inform that the office is going to change its format.

Sí.

Yes.

Esa está sentada la gente cuando nos llame.

The people are sitting when they call us.

Es que estoy escuchando a las monjas del G de fondo y me emociono.

It's just that I'm listening to the nuns from G in the background and it makes me emotional.

Cuando el consultorio ahora mismo...

When the office right now...

Vamos a la asunción.

We are going to the assumption.

Corre.

Run.

La gente puede llamarnos y...

People can call us and...

Esto es un consultorio.

This is an office.

Yo siempre he dicho que me explico como un libro abierto.

I have always said that I explain myself like an open book.

Boca abajo, pero como un libro abierto.

Face down, but like an open book.

Esto es un consultorio y la gente puede llamar para lo que le dé absolutamente gana.

This is a consulting office and people can call for whatever they absolutely want.

O sea, vamos a intentar reírnos y el problema que tenga...

I mean, we're going to try to laugh and whatever problem I have...

Mira, es que mi suegra es muy fea.

Look, it's just that my mother-in-law is very ugly.

No pasa nada.

It's okay.

La compra y la deja como perro.

The purchase and leaves her like a dog.

¿Sabes?

Do you know?

Es que tengo...

It's just that I have...

Mi sobrina todavía no lanza yo los dientes.

My niece still hasn't lost her teeth.

Ya se los sacará.

He will take them out soon.

Mira la niña.

Look at the girl.

La niña de Azná.

The girl from Azná.

¿Sabes?

Do you know?

Cuando nació, el dedo de la cabeza la tiraron de los dientes.

When she was born, they threw her from the teeth by the head's finger.

La niña de Azná tiene dientes.

The girl from Azná has teeth.

Eso le pega un boca a unas esquinas a un cine de verano, ¿eh?

That gives a kiss to some corners of a summer cinema, huh?

El mantiente en una pelea perro.

The handler in a dog fight.

Es herroso, ¿eh?

It's terrifying, isn't it?

Dios mío.

My God.

Cosas así.

Things like that.

Lo que sea.

Whatever.

Que la gente pregunte y en eso estamos.

Let the people ask, and we are here for that.

Y a esta hora, como todos los lunes de hace tres semanas, empieza nuestro consultorio.

And at this hour, like every Monday for the past three weeks, our consultation begins.

Y bien, y parece que antes de dar el número de teléfono, hay gente que lo tiene guardado,

Well, it seems that before giving out the phone number, there are people who have it saved.

lo busca por ahí.

He's looking for it around there.

Este es el bético clásico, seguro.

This is the classic Betis, for sure.

Di, 954-616-971.

Say, 954-616-971.

No va a decir que ha llegado aquí el Antonio de los Morancos.

He isn't going to say that Antonio from Morancos has arrived here.

Y tenemos que decir que la pregunta que nos parezca...

And we have to say that the question that seems to us...

Bueno, sí, ahora te la pasarás.

Well, yes, now you'll have a good time.

¿Qué va a decir el número?

What is the number going to say?

La pregunta que nos parezca más original o la consulta más divertida, lo diremos al final del programa,

The question that seems the most original to us or the funniest query will be announced at the end of the program.

va a ser ganador de un CD de la Sondera.

He is going to be a winner of a CD from Sondera.

Con risa de abril, con zapatos de claqué, que tocan este viernes en Marchena.

With April's laugh, with tap shoes, playing this Friday in Marchena.

Y ya lo diremos al final del programa, la que más nos gusta.

And we will say it at the end of the program, the one we like the most.

Así que ya no vale ni la primera, ni la quinta, ni nada, sino la que más nos guste.

So it's no longer worth the first, the fifth, or anything, but rather the one we like the most.

Así que tenemos la primera llamada.

So we have the first call.

A ver, ¿qué le pasa a nuestro primer paciente?

Let's see, what is happening to our first patient?

Buenas tardes, ¿con quién hablamos?

Good afternoon, who are we speaking with?

Hola, buenas tardes.

Hello, good afternoon.

Buenas tardes, que me gusta escuchar a una mujer.

Good afternoon, I like to listen to a woman.

Más me gusta olerla, pero a ver, dígame.

I prefer to smell it, but let's see, tell me.

Con Esther de Burguillo.

With Esther de Burguillo.

Hombre, ¿qué tal, Esther?

Man, how are you, Esther?

Esther.

Esther.

Dime.

Tell me.

¿Qué llevas puesto?

What are you wearing?

El pijama.

The pajamas.

Ay, mamá.

Oh, mom.

¿Y debajo?

And underneath?

La barba Ibai.

The Ibai beard.

Ay, mamá rosa, roto lo negro.

Oh, mom rose, broke the black one.

Ay.

Oh.

Bueno, Esther, dinos.

Well, Esther, tell us.

Dinos, cuéntanos.

Tell us, tell us.

Yo quería saber por qué todos juntos se escribe separado y por qué separado se escribe

I wanted to know why "todos juntos" is written separately and why "separado" is written.

todos juntos.

all together.

Eso había que preguntárselo al librito, que es el que ha estado antes.

That had to be asked to the little book, which is the one that has been here before.

Nosotros que tenemos menos estudios que a Paquirriña, te lo hemos dicho.

We, who have less education than Paquirriña, have told you.

Pero vamos a intentar, vamos a intentar buscarle, buscarle una salida a esa pregunta.

But let's try, let's try to find, to find an answer to that question.

Dios, buenas tardes.

God, good afternoon.

Esther.

Esther.

Hola, buenas tardes.

Hello, good afternoon.

Esther Antonia, de Los Morancos.

Esther Antonia, from Los Morancos.

Dios, ¿sabes quién soy?

God, do you know who I am?

Sí, mi hermana.

Yes, my sister.

Te voy a decir una cosa.

I'm going to tell you one thing.

Esther, esta pregunta que tú has hecho es una pregunta que está muy bien, porque es

Esther, this question you have asked is a very good question because it is

una pregunta que tiene una respuesta muy fácil.

A question that has a very easy answer.

¿Cómo era?

How was it?

¿Puedes repetirla?

Can you repeat it?

Todos juntos se escribe separado y separado se escribe todos juntos.

All together is written separately and separately is written all together.

Porque todos juntos, ¿sabes?

Because all together, you know?

O sea, por ejemplo, si a ti llega un día tu marido, ¿eh?

I mean, for example, if one day your husband comes to you, right?

Por la noche, incandescente, te dice, te lo voy a dar todos juntos.

At night, incandescent, it tells you, I'm going to give it all to you at once.

¿Tú cómo lo quieres?

How do you want it?

¿Poquito?

A little bit?

¿A poco?

Really?

Que también vas separado.

That you also go separate.

Y sin embargo, sin embargo, que me ha venido a la mente, la palabra separado se escribe

And yet, however, what has come to my mind is that the word separated is spelled.

todos juntos, porque hoy en día con la crisis no hay matrimonio que se separe.

All together, because nowadays with the crisis there is no marriage that separates.

Tienen que seguir juntos.

They have to stay together.

¿Me ha entendido?

Do you understand me?

Sí.

Yes.

Un momentito.

Just a moment.

¡Yo soy!

I am!

Te apuesto, Esther.

I bet you, Esther.

Ahí está, bien currada la respuesta.

There it is, well-crafted the response.

Espero que te haya quedado claro, Esther.

I hope it's clear to you now, Esther.

Esther.

Esther.

Se ha quedado clarísimo como el agua.

It has become as clear as water.

Te voy a decir una cosa.

I'm going to tell you something.

¿Te ha sido una hemorragia de satisfacción?

Has it been a hemorrhage of satisfaction for you?

He escuchado tu voz y, de verdad, nos gusta mucho que llame aquí a la cadena C.

I have heard your voice and, really, we really like that you call here to channel C.

Muchas gracias.

Thank you very much.

Gracias, T.

Thank you, T.

Un abrazo.

A hug.

Venga, hasta luego.

Come on, see you later.

Increíble.

Incredible.

Omaíta, ¿y el número?

Grandma, and the number?

Dime.

Tell me.

¿Y el número?

And the number?

Porque ya se lo sabía.

Because he/she already knew it.

¿Qué número?

What number?

El número.

The number.

Ah, el número teléfono.

Ah, the phone number.

A todos los...

To everyone...

Niño, voy a decir una cosa.

Boy, I'm going to say one thing.

A todos los radio oyentes de Radio Betty.

To all the radio listeners of Radio Betty.

Está en la...

It is in the...

Radio Betty, nuestro equipo es bueno.

Radio Betty, our team is good.

Mira, 954-61...

Look, 954-61...

6-9-7-1.

6-9-7-1.

Voy a repetir por si hay alguno de estos de Canarias.

I'm going to repeat in case there are any of these from the Canary Islands.

O alguno amarillalado.

Or some yellowish one.

Mira.

Look.

954-61-6-9-7-1.

954-61-6-9-7-1.

Que llame todo el mundo y nos haga la pregunta al consultorio.

Let everyone call and ask us the question at the office.

Las preguntas sin respuesta.

The unanswered questions.

Una receta.

A recipe.

¿Ya hay llamada?

Is there a call yet?

Ya, ya.

Okay, okay.

Así escucharte.

So I can hear you.

Hoy el técnico, como es el técnico, el técnico es muy guapo, ¿eh?

Today the coach, as is the coach, the coach is very handsome, right?

Gordita, deja de meterte con uno y con lo que te case ya, Paco.

Chubby, stop messing with one and marry the one you already have, Paco.

Ponle un tinto, ponle un tinto y no es que lo calles.

Put on a red wine, put on a red wine and it's not that you silence it.

Ponle un tinto.

Put in a coffee.

Buenas tardes, ¿con quién hablamos?

Good afternoon, who are we speaking with?

Con José Toledano sin premio.

With José Toledano without an award.

Hombre, José.

Man, José.

Uy, José Toledano.

Oh, José Toledano.

¿Qué pasa?

What's happening?

Llevará puesta la camiseta, ¿no?

He will be wearing the t-shirt, right?

Sí, sí, la llevo puesta.

Yes, yes, I am wearing it.

¿Este que le di yo una camiseta?

Did I give him a t-shirt?

Tú no, se lo dio Cañete.

Not you, Cañete gave it to him.

Ah, pero bueno, que me he confundido.

Ah, well, I made a mistake.

¿Te estaba bien la camiseta o no?

Was the shirt good for you or not?

Sí, muy bien, muy bien.

Yes, very good, very good.

Marcando abdominales.

Doing sit-ups.

Ah, pues tiene una nada más, prominente.

Ah, well, it has just one, prominent.

A ver, a ver, a ver.

Let’s see, let’s see, let’s see.

Si tiene...

If you have...

Capaito, ¿tienes alguna preguntita?

Capaito, do you have any little question?

Venga, pues nada.

Come on, well, nothing.

Yo quise saber cuándo Tarzán inventó el grito de Tarzán.

I wanted to know when Tarzan invented the Tarzan yell.

¿Tarzán?

Tarzan?

Uf, qué las preguntas también.

Uff, what questions too.

Bueno, verdad, para eso estamos, para eso estamos.

Well, true, that's what we're here for, that's what we're here for.

Pero para eso está Antonio Caña para responderte.

But that's what Antonio Caña is for, to answer you.

Eso, todo el mundo, todo aquel que se ha adentrado en la selva

That, everyone, anyone who has ventured into the jungle.

y ha visto lo que es vivir en ella.

and has seen what it is like to live in it.

Yo, por ejemplo, viaje a Apocalipto, ¿eh?

I, for example, traveled to Apocalypto, huh?

Tengo agujetas de la pechada de correr que se pegó el chaval, ¿sabes?

I'm sore from the kid's sprint, you know?

Detrás o delante de los indios que iban buscándolo, ¿no?

Behind or in front of the Indians who were looking for him, right?

Pues es muy fácil.

Well, it's very easy.

Es lo que pasa que no utilizaba calzado, ¿sabes?

It's just that I wasn't wearing shoes, you know?

Y tú sabes que los elefantes cuando le entran ganas, cagan allí.

And you know that when elephants feel the urge, they poop right there.

¿Sabes lo que te digo, no?

You know what I'm telling you, right?

Pues fue la primera vez que Tarzán pisó una mierda de elefantes, ¿sabes?

Well, it was the first time Tarzan stepped in elephant dung, you know?

A partir de ahí, vio que cuando él gritó, los elefantes se iban a cagar a otro lado

From then on, he saw that when he shouted, the elephants would go to shit elsewhere.

y de ahí él iba gritando por la selva para ahuyentar a los elefantes.

And from there he was shouting through the jungle to scare away the elephants.

Bien, bien.

Good, good.

¿Seguro, Antonio?

Are you sure, Antonio?

Sí, sí, estudiado y además que está contrastado.

Yes, yes, it has been studied and also corroborated.

Yo que tengo otra teoría.

I have another theory.

A ver, a ver.

Let's see, let's see.

A ver, vamos, yo la historia que tengo de Tarzán es la de Disney y tal,

Let's see, come on, the story I have of Tarzan is the one from Disney and so on,

que sabemos que el padre, vamos, que adoptó a Tarzán era un gorila macho enorme.

We know that the father, come on, who adopted Tarzan was a huge male gorilla.

¿Ves?

Do you see?

Que el grito vino a raíz de una época de celo.

That the shout came as a result of a time of jealousy.

Seguramente había muchas gorilas sueltas por allí.

Surely there were many gorillas loose around there.

Espero que te haya quedado claro, José.

I hope it has been clear to you, José.

Yo creo otra cosa también, que puede ser.

I believe another thing as well, that it could be.

A ver.

Let's see.

Pues dila.

Well, say it.

Tarzán como se creyó con los monos, ¿no?

Tarzan, as he believed, with the monkeys, right?

Los monos, pues tenían un rabo largo, ¿no?

The monkeys had a long tail, right?

Se cruzaban por las ramas.

They crossed through the branches.

Sí.

Yes.

Pues Tarzán, pues lo vio, no tenía rabo, o lo primero que veía que tenía, ¿no?

Well Tarzan, he saw it, he didn't have a tail, or the first thing he saw that he had, right?

Pues yo creo otra cosa.

Well, I think differently.

Que a Tarzán, mira lo que yo creo.

That Tarzan, look what I believe.

Que a Tarzán se le cayó una lentilla.

That Tarzan lost a contact lens.

Lo que yo estoy ya creyendo, ¿eh?

What I am already believing, huh?

A Tarzán se le cayó una lentilla.

Tarzan lost a contact lens.

Lo que yo no me explico es si Tarzán se crió con monos, ¿quién le puso Tarzán?

What I can't figure out is, if Tarzan was raised by monkeys, who named him Tarzan?

¿Eso digo yo?

Do I say that?

¿Sabes?

Do you know?

Yo creo que es la traducción, si uno me lo da de verdad.

I believe it is the translation, if someone gives it to me for real.

Y porque se le ha afeitado en las películas, así es Tarzán, ¿eh?

And because he has been shaved in the movies, that's Tarzan, right?

Tío, tú te aburres también unas hartadas, ¿eh?

Dude, you get bored a lot too, huh?

Tú sabes, tú eres familia, Dervet.

You know, you are family, Dervet.

Tú me vas a documentar la sesión en los próximos días.

You will document the session for me in the next few days.

No es que no tuviera pelo, es que lo perdió.

It's not that he didn't have hair, it's that he lost it.

¿Tú sabes la cantidad de veces que rozó la carita con las piedras, Tarzán?

Do you know how many times he brushed his little face against the stones, Tarzan?

Entonces lo fue perdiendo.

Then he was losing it.

Ay, no.

Oh, no.

Bueno, pues muchas gracias, José.

Well, thank you very much, José.

Un besito, un beso, un grande José.

A little kiss, a kiss, a big José.

Un besito.

A little kiss.

Ay, ay.

Oh, oh.

Luego las preguntitas en esto.

Then the little questions about this.

A ver, cuando no nos dejen tiempo con las llamadas, no.

Let's see, when they don't give us time for the calls, no.

Pero aquí en este tiempo también hay que tener...

But here in this time you also have to have...

Yo traigo también unas preguntitas a punta de casa.

I also bring a few questions from home.

A punta de casa.

At gunpoint.

A ver, dos preguntas rápido mientras llamo.

Let's see, two quick questions while I call.

9-5-4-6-1-6-9-7-1.

9-5-4-6-1-6-9-7-1.

Ah, pues rápida.

Oh, well quick.

Dos preguntitas.

Two little questions.

Una, la primera.

One, the first.

¿Alguien se come las tapas del pan bimbo?

Does anyone eat the crusts of Bimbo bread?

Esta es la primera.

This is the first one.

Y la segunda.

And the second.

A ver si conoce, que llame a alguien que conozca y que haya pedido.

Let's see if he knows, let him call someone he knows who has ordered.

¿Alguna?

Any?

Una vez en un McDonald's, el menú ese del pescado.

Once at a McDonald's, that fish menu.

Que llame.

Let him/her call.

Es lo único que digo.

It's the only thing I say.

A ver, tenemos otra llamada.

Let's see, we have another call.

¿Quién nos llama?

Who is calling us?

Buenas tardes.

Good afternoon.

Hola, buenas tardes.

Hello, good afternoon.

Buenas tardes.

Good afternoon.

Bueno, pues para preguntas así un poquito raras.

Well, for somewhat strange questions like that.

Yo sabéis y sabéis por qué desde que nuestro presidente, bueno, presidente, señor López

I know, and you know why since our president, well, president, Mr. López.

la llamó al presidente de los Grendlis, señor Bustamante, dejó de meterse con él.

She called the president of the Grendlis, Mr. Bustamante, and stopped interfering with him.

¿Bustamante?

Bustamante?

Sí.

Yes.

Era Benavente, ¿no?

It was Benavente, wasn’t it?

Era Benavente.

It was Benavente.

Bustamante que está aquí delante mío.

Bustamante, who is right in front of me.

Bueno.

Good.

Pues esta pregunta.

Well, this question.

Esta pregunta tiene que llamar para que te la respondan al mismo número, pero terminado

This question has to call to get an answer at the same number, but ended.

en 091.

in 091.

¿En 091?

In 091?

Sí.

Yes.

Nada más tú llamas y nada más hay preguntas.

Nothing more, you call, and there are only questions.

De todas maneras, tú no vayas por allí y vaya a ser que se te pegue algo.

Anyway, don't go over there, or you might catch something.

¿Puede repetir la pregunta?

Can you repeat the question?

Sí, hombre.

Yeah, man.

Desde que le llamó, desde que Manuel le llamó a meterse con nosotros, ¿no?

Since he called you, since Manuel called you to get involved with us, right?

Perdón, meterse con nuestro Mario de la Cenecha.

Sorry, messing with our Mario from Cenecha.

Sí.

Yes.

Pero desde que le llamó a Benavente, ¿no?

But since he called Benavente, right?

Sí, porque era a lo mejor su segundo apellido.

Yes, because it was perhaps his second surname.

Una pedazo.

A piece.

A su segundo apellido, sí.

Yes, to your second surname.

Pero viene con historia eso de Benavente, ¿lo sabéis?

But there is a story behind that of Benavente, do you know it?

Pues no tengo ni idea.

Well, I have no idea.

Yo solo sé que a eso, al equipo este que juega ahí al lado del corte inglés, lo llaman

I only know that this team, the one that plays next to the Corte Inglés, is called...

la familia Aragón.

the Aragón family.

Sí, ¿no?

Yes, right?

Sí, por Cancio.

Yes, through Cancio.

No, por Cancio todos son unos payasos y ahora quieren ser artistas.

No, for Cancio, they are all clowns and now they want to be artists.

Bueno, pues muchas gracias y un saludazo, ¿vale?

Well, thank you very much and a big hug, okay?

Venga.

Come on.

Venga, gracias.

Come on, thank you.

Era un…

It was a…

Una pregunta te tengo que hacer a ti, Ángel.

I have a question to ask you, Ángel.

Una pregunta capriciosa.

A whimsical question.

¿Qué amigos te quedan de a ti por ahí?

What friends do you have left around there?

Ya a mí me quedan pocos amigos, ¿ya?

I have few friends left, you know?

A mí me quedan a pico mocos ya.

I have a bunch of snot left on my nose now.

¿Puedes que pique amigos?

Can you make friends?

Sí, vale.

Yes, okay.

Todo, todo, todo, amigos.

Everything, everything, everything, friends.

Pero gente que llame, siga viendo, siga viendo y tenemos otra llamada.

But people who call, keep watching, keep watching, and we have another call.

Buenas tardes, ¿con quién hablamos?

Good afternoon, who are we speaking with?

Hola, muy buenas tardes, ¿qué tal?

Hello, good afternoon, how are you?

Buenas tardes.

Good afternoon.

Sí, mi nombre es Gastón.

Yes, my name is Gastón.

Gastón.

Gaston.

¿Qué tal?

How are you?

¡Qué bien gastas, Gastón!

How well you spend, Gastón!

Ser los Gastón Mundo.

To be the Gastón World.

Me han hecho la publicidad para mí.

They have done the advertising for me.

Qué bien has salido en el anuncio de Movistar, de verdad, Gastón.

You look great in the Movistar ad, really, Gastón.

Estás para comerte empanado, de verdad.

You're looking so good, really.

¿Has visto?

Have you seen?

Gastón, Gastón, y vos no tenés acento sevillano, ¿no?

Gastón, Gastón, and you don't have a Sevillian accent, do you?

No, te has dado cuenta, ¿no?

No, you have realized it, haven't you?

Sí, pero el acento me ha parecido a mí un plan como sudamericano, ¿no?

Yes, but the accent seemed to me to be a South American thing, right?

¿Verdad?

Right?

No sé exactamente dónde...

I don't know exactly where...

Yo que creía que era de Mairena.

I thought it was from Mairena.

Perdón, ¿de dónde has sacado el...?

Sorry, where did you get the...?

¿De dónde llamas?

Where are you calling from?

Yo llamo de Sevilla.

I am calling from Seville.

Ah, de Sevilla, pero tú no eres de allí, ¿verdad?

Ah, from Seville, but you're not from there, are you?

No.

No.

Ajá.

Aha.

¿Y tienes alguna preguntita que hacer?

Do you have any little questions to ask?

Sí, yo quiero saber para ti, Ángel, ¿qué significa, ustedes que saben tanto y con

Yes, I want to know for you, Ángel, what it means, you who know so much and with

todos los estudios que tienen, la palabra garufa?

All the studies that have the word garufa?

¿La palabra garufa?

The word "garufa"?

¿Qué significa?

What does it mean?

Pues es un tango, un tango, o sea que yo no sé si tú conocerás lo que es un tango.

Well, it's a tango, a tango, I mean, I don’t know if you know what a tango is.

Pues no, la verdad es que no estoy muy puesto, pero por eso llamo a usted para que me informe.

Well, no, the truth is that I'm not very informed, but that's why I'm calling you to keep me informed.

Pues yo, perdona, yo creía que habías llamado porque estabas muy puesto, precisamente.

Well, excuse me, I thought you called because you were really high, precisely.

Es un tango, tú sabes, es un baile así sosete, aburrido, ¿sabes?

It's a tango, you know, it's a dance that's so silly, boring, you know?

Sí.

Yes.

Y es un tango que escribió Carlos Gardel y se llama Garufa, y está dedicado a los que

And it is a tango written by Carlos Gardel called Garufa, and it is dedicated to those who

son los vividores de la noche, los juerguistas, los rodrigues, como...

they are the night dwellers, the partygoers, the rodrigues, like...

O sea que vosotros hacéis cargo de todo eso.

So you are in charge of all that.

Sí, sí, sí.

Yes, yes, yes.

Y todo eso, la tomáis como propia esa palabra, ¿no?

And all of that, you take that word as your own, right?

Claro, como tú, como yo, como cualquiera de los que estamos aquí.

Sure, like you, like me, like anyone here.

Claro, claro, claro.

Sure, sure, sure.

¿Sabes?

You know?

Pues muchísimas gracias, Gastón, por la llamada.

Well, thank you very much, Gastón, for the call.

Un abrazo.

A hug.

Otro para ti.

Another one for you.

Espero que esta llamada no haya hecho honor a tu nombre y no haya gastado mucho por teléfono.

I hope this call did not live up to your name and didn't cost much on the phone.

No, no, no, por eso, corto ya, para que no se me salga mucho el dinero.

No, no, no, that's why I'm cutting it off now, so I don't spend too much money.

Adiós, un abrazo.

Goodbye, a hug.

Adiós, muchas gracias, un abrazo, Gastón.

Goodbye, thank you very much, a hug, Gastón.

Otra llamada de un Che, es el segundo Che que nos llama.

Another call from a Che, this is the second Che that calls us.

Sí, pero otra.

Yes, but another one.

¿O viste, o viste que nos llamó?

Did you see, or did you see that he called us?

Pues bueno, bueno, parece que no tenemos otra más, de momento la tenemos...

Well, well, it seems that we don't have another one for now, we have it for the moment...

En cola, en la línea 15, ¿no?

In line, in line 15, right?

Tienen que llamar a la línea 15.

They need to call line 15.

Sí, hoy el participante que entra tiene que pillar abierta la línea 15.

Yes, today the participant who enters has to catch line 15 open.

Vamos a decir que entre todas estas personas que están llamando se pueden llevar un compasí del grupo como es.

Let's say that among all these people who are calling, one can take a representative from the group as it is.

La sonrisa de abril.

The smile of April.

Exactamente.

Exactly.

Que no es la sonrisa de mayo ni los ocho días de oro.

It is neither the smile of May nor the eight golden days.

Puede ser cualquiera de los cuatro que ha llamado o esta nueva llamada que tenemos ahora.

It could be any of the four that have called or this new call we have now.

Buenas tardes, ¿con quién hablamos?

Good afternoon, who are we speaking with?

Buenas tardes, Ángel, con Pepe.

Good afternoon, Ángel, with Pepe.

Hombre, Pepe, ¿otra vez?

Man, Pepe, again?

¿Qué pasa, que quieres llevarte otra vez el CD?

What's wrong, do you want to take the CD again?

No, ya lo tengo.

No, I already have it.

¿Qué te pareció? ¿Qué te pareció? ¿Te gustó?

What did you think? Did you like it?

Muy bueno, muy bueno.

Very good, very good.

Bueno, la verdad es que, hombre, lo que pasa es que estaba un poco...

Well, the truth is that, man, what happens is that I was a little...

Rallado, ¿no?

Scratched, right?

No, rallado no. Estaba demasiado bien envuelto.

No, shredded no. It was too well wrapped.

Ah, sí, ¿no?

Ah, yes, right?

Todavía está... Lleva una semana para abrirlo, ¿no?

It's still there... It takes a week to open it, doesn't it?

Qué bien te ha venido el compas para aguantar esos libros que se te callan para el ladito, ¿eh?

How well that compass has come in handy to hold up those books that fall to the side, huh?

Que está cerrado para siempre.

That is permanently closed.

Pepe, tiene una preguntilla hoy también o quieres confesarte de algo.

Pepe, do you have a little question today or do you want to confess something?

Una pregunta presta para Manu, que veo que sigue sin hablar.

A question for Manu, as I see he still isn't speaking.

Aunque le habéis dado sesión, sigue ahí el tío más callado que la más.

Even though you've given him a session, the guy is still quieter than anyone else.

A ver, cuéntame.

Let's see, tell me.

Vamos, Manu.

Come on, Manu.

Dime.

Tell me.

¿Por qué?

Why?

¿Por qué Super Mario Bros. va de rojo y Luigi va de verde?

Why does Super Mario Bros. wear red and Luigi wear green?

¿Acaso es Sevillista, Baitico o los dos?

Is he a Sevilla fan, Baitico, or both?

No, no.

No, no.

¿Se están peleando tordillas?

Are the starlings fighting?

Esto es... A ver, a ver.

This is... Let's see, let's see.

Esto en sus comienzos, como tú sabes, esto era...

This in its beginnings, as you know, this was...

Te van a dar respuesta real.

They are going to give you a real answer.

Eran una Game Boy, o sea, era...

It was a Game Boy, in other words, it was...

Mario era de oscuro y Luigi de un poquito más claro.

Mario was darker and Luigi was a bit lighter.

No era verde, o sea...

It wasn't green, like...

Ya después lo pintaron de verde, ¿no?

They painted it green later, right?

Los tiraron un poquito más.

They threw them a little bit more.

Dijeron, ¿y ahora cómo lo diferenciamos?

They said, "And now, how do we differentiate it?"

No sé, vamos a ponerlo de verde.

I don't know, let's put it in green.

De verde... Este mola, este mola.

In green... This one is cool, this one is cool.

Y digo, bueno, pues lo otro de rojo, que queda el bajito, el enano.

And I say, well, the other one in red, which leaves the short one, the little person.

Venga, vamos.

Come on, let's go.

Ea, ¿Antonio también tiene una opinión?

Well, does Antonio have an opinion too?

Sí, yo creo que esto viene de Holanda.

Yes, I believe this comes from Holland.

Porque este juego era de Holanda.

Because this game was from Holland.

Entonces, ¿qué pasa?

So, what happens?

Que querían meter a alguien que representara el poder, ¿no?

They wanted to put someone in who would represent power, right?

Por ejemplo, a un guardia civil.

For example, to a civil guard.

Y todos saben que los guardias civiles en Holanda se llaman Van de Verde.

And everyone knows that the civil guards in Holland are called Van de Verde.

¿Sabes lo que te digo?

Do you know what I'm telling you?

Y de ahí viene el traje.

And that's where the suit comes from.

Ea, espero que esta respuesta te culme tus expectativas.

Well, I hope this response meets your expectations.

Me resuelto la duda.

I have resolved the doubt.

Pues muchas gracias, bebé, tío.

Well, thank you very much, baby, dude.

De nada, hombre.

You're welcome, man.

Venga, un abrazo.

Come on, a hug.

Yo, Ángel, quería...

I, Ángel, wanted...

Hasta luego.

See you later.

Quería instalar aquí que nos llame nuestro amigo el carnicero, que llamó la semana pasada.

I wanted to install here that our friend the butcher calls us, who called last week.

Y que se invite a algo, ¿no?

And that we invite something, right?

Hombre, que vaya cortando un poquito de choppe o algo y vamos para allá.

Man, let him chop a little bit of chorizo or something and let's go over there.

Ahí estará.

It will be there.

Y tenemos una llamada que está para hacer.

And we have a call that is about to be made.

La última.

The last one.

A ver, a ver, a ver lo que nos cuenta este último oyente.

Let's see, let's see, let's see what this last listener tells us.

Buenas noches, buenas tardes.

Good evening, good afternoon.

¿Con quién hablamos?

Who are we speaking with?

Con Samuel, buenas noches.

With Samuel, good night.

Samuel, hombre, buenas películas, como decía Cañete.

Samuel, man, good movies, as Cañete used to say.

¿Qué tal, Samuel?

How are you, Samuel?

Muy bien, aquí contento.

Very well, here happy.

Porque el Betis ha ganado ya menos más.

Because Betis has already won less more.

Hombre, hombre.

Man, man.

Bueno, llevamos dos semanas ganando, ¿no?

Well, we've been winning for two weeks, haven't we?

Está bien, está bien.

It's okay, it's okay.

Para el esportín.

For the sports bag.

Más que el Betis, ahora mismo nos llamamos el Inti de la Parmera.

More than Betis, right now we call ourselves the Inti de la Parmera.

A ver, ¿tiene una preguntita?

Let's see, do you have a little question?

Si los hombres somos todos iguales, ¿por qué las mujeres eligen tanto?

If all men are the same, why do women choose so much?

Uy, de hecho, tendríamos que traer una mujer.

Oh, in fact, we should bring a woman.

Me ha gustado la pregunta.

I liked the question.

Pero a Antonio le ha gustado la pregunta.

But Antonio liked the question.

A lo mejor Antonio tiene algo para...

Maybe Antonio has something for...

Me han planteado.

I have been approached.

No, yo únicamente lo que digo es eso.

No, what I mean is just that.

Es que cada vez que alguna mujer, yo he intentado algo con ella, siempre ha dicho lo mismo.

It's just that every time I've tried something with a woman, she has always said the same thing.

Que no soy su tipo, que no soy su tipo.

That I'm not his type, that I'm not his type.

Entonces, me planteo la pregunta de qué tipo.

So, I ask myself the question of what kind.

O sea, de hombre soy yo cuando todas las mujeres me dicen que no soy su tipo.

I mean, I'm a man when all the women tell me I'm not their type.

O si no, estas mujeres que cuando ya...

Or if not, these women who when already...

Es que tú me gustas como amigo.

It's just that I like you as a friend.

Digo, yo para amigo ya tengo para allá a los sitios que voy, ¿no?

I mean, I already have friends there in the places I go, right?

Para amigo te compro un perro, claro.

For a friend, I'll buy you a dog, of course.

Claro, yo lo que quiero es...

Sure, what I want is...

O como decía Félix Vida, dice, es que no es por mí, no es por ti, es por mí.

Or as Félix Vida used to say, it's not for me, it's not for you, it's for me.

Claro, porque si fuera por mí ya estaríamos aquí de la que te pego.

Sure, because if it were up to me, we would already be here from the one I hit you with.

No sé, yo lo del tipo lo tengo muy importante.

I don't know, the thing with the guy is very important to me.

A lo mejor las mujeres tienen su tipo y habrá algunas que son el A negativo, el B positivo, lo que sea.

Maybe women have their type and there will be some who are A negative, B positive, whatever.

El tipo Samuel L. Jackson con...

The guy Samuel L. Jackson with...

Samuel, ¿tú tienes pareja y eso?

Samuel, do you have a partner and all that?

¿Qué va? ¿Qué va?

What's going on? What's going on?

Nada, yo ya por la voz había intuido algo.

Nothing, I had already sensed something from the voice.

Bueno, pues muchas gracias, ¿eh, Samuel?

Well, thank you very much, huh, Samuel?

Muchas gracias, Samuel. Un saludazo.

Thank you very much, Samuel. A big hug.

Venga, mucho Betty.

Come on, a lot of Betty.

Venga, vamos.

Come on, let's go.

A ver, a ver, aquí le damos.

Let's see, let's see, here we go.

Yo creo, yo creo y creo que hablo por todos que el CD se lo ha ganado nuestra amiga Esther.

I believe, I believe and I think I speak for everyone that our friend Esther has earned the CD.

Yo creo que también.

I think so too.

Pues sí, la ganadora es Esther.

Well, yes, the winner is Esther.

Esther de Burguillo te va a tener que pegar a otro viaje de Burguillo hasta aquí para recoger...

Esther from Burguillo is going to have to take another trip from Burguillo to here to pick up...

Tráete un queso de paso.

Bring back some cheese on your way.

Cuando quieras recoger...

Whenever you want to pick up...

¡Fantástico!

Fantastic!

¡Que se me llene la boca!

Let my mouth be filled!

Yo que cuando hablo de la sonrisa de abril se me llena la boca y no me queda otra que decirte que venga cuando quieras a recogerlo,

I, when I talk about the smile of April, my mouth fills up and I have no choice but to tell you to come whenever you want to pick it up.

que aquí está con tu pegatinita puesta, está con tu pequeñita puesta y ya no nos queda otra...

that here it is with your little sticker on, it is with your little one on and there's nothing else we can do...

Bueno, que también venga, perdón, al Betico Clásico a recoger su camiseta.

Well, let him also come, sorry, to the Betico Clásico to pick up his shirt.

Que venga a recoger el CD y no nos queda otra cosa que decir que empezamos a despedirnos.

To come pick up the CD and we have no choice but to say that we are starting to say goodbye.

Bueno, bueno, nos queda otra rápida, una ronda rapidita.

Well, well, we have one quick one left, a fast round.

¿Dónde estáis esta semana?

Where are you this week?

Esta semana en Montijo.

This week in Montijo.

En Montijo, Badajoz.

In Montijo, Badajoz.

Badajoz.

Badajoz.

Y quien quiera saber algo más, tres W, punto...

And anyone who wants to know more, three W, dot...

Antonio Guión Ocana.

Antonio Guión Ocana.

Guión, pero no guión bajo, no guión, el normal, el del medio, el del signo menos.

Dash, but not underscore, not hyphen, the normal one, the one in the middle, the minus sign.

Antonio Guión Ocana.

Antonio Guión Ocana.

Punto.

Point.

Manu.

Manu.

Yo estoy en Micro Libre el jueves por la tarde, allí en Polígono Itaza, creo que era.

I am at Micro Libre on Thursday afternoon, there in Polígono Itaza, I think it was.

Y que allí está, bueno, tu página web, tu página web.

And there it is, well, your website, your website.

Ah, mi página web, tres W, soy manufranco.es.

Ah, my website, three Ws, I'm manufranco.es.

Y yo esta semanita, pues, es decir, estoy el jueves en Alcalá, aún no sé el nombre del local,

And this little week, well, I mean, I'm in Alcalá on Thursday, I still don't know the name of the venue,

pero bueno, Alcalá tampoco es Nueva York, es un poquito más recogidita, jueves estoy en Alcalá,

but well, Alcalá is not New York either, it's a little more intimate, on Thursday I will be in Alcalá,

el viernes estoy en Cádiz, el sábado estoy en Córdoba y el domingo estoy en Murcia.

On Friday I am in Cádiz, on Saturday I am in Córdoba, and on Sunday I am in Murcia.

Para más información, 1188.

For more information, 1188.

1188, no, es broma.

1188, no, it’s a joke.

Para más información, www.jesuscanete.com.

For more information, www.jesuscanete.com.

Ahí puedes ver las actuaciones.

There you can see the performances.

Ahí, perfecto, perfecto.

There, perfect, perfect.

Y nada, bueno, para mí yo también te voy a hacer publicidad, yo estoy el jueves en la sala Garufa.

And nothing, well, for me, I'm also going to do some marketing for you, I will be at the Garufa room on Thursday.

Y... ¿qué más tengo yo esta semana?

And... what else do I have this week?

Ah, y el domingo en Murcia, donde tú estuviste ayer, exactamente.

Ah, and on Sunday in Murcia, where you were yesterday, exactly.

El domingo estoy yo también en Murcia.

On Sunday I will also be in Murcia.

A lo mejor nos vemos por allí, nos podemos ir juntitos.

Maybe we'll see each other there, we can go together.

Pues podríamos ir juntitos, ¿no?

Well, we could go together, right?

Ahora hablamos.

Now we talk.

No, está bien, luego hablamos, ahora comiendo, tienes que pagarlo todo.

No, it's fine, we'll talk later, I'm eating now, you have to pay for everything.

No, no, yo me voy ya para casa que me ha sonado el móvil.

No, no, I'm going home now because my phone has rung.

Y eso, y el que no tenga planes...

And that, and the fact that he has no plans...

Es el viernes que se llegue, que se llegue a Marchena, que en Marchena tocan La Sonrisa Abril,

It’s Friday that arrives, that arrives in Marchena, because in Marchena they play La Sonrisa Abril,

que es el grupo que está sonando de fondo, y el grupo del CD que hemos sorteado de aquí.

What is the band that is playing in the background, and the band from the CD that we have raffled off from here?

Amigos, ya con esto nos despedimos, se despide Ángel Macías de La Era Digital, ángelmacías.com.

Friends, with this we say goodbye, Ángel Macías from La Era Digital, angelmacías.com.

Un gustazo haber contado con vosotros tres, otra vez espero que sean muchas las tardes de regadera.

It was a pleasure to have had the three of you here; I hope there are many more afternoons like this.

Y recordad, si veis en televisión a alguien que hable, que cuente historias, que diga

And remember, if you see someone on television who talks, who tells stories, who says

no fiarse, no fiarse, amigo, no fiarse, que probablemente...

don't trust, don't trust, friend, don't trust, probably...

Probablemente se ha copiado. Muchas gracias.

It has probably been copied. Thank you very much.

Es mi manera de sentir

It's my way of feeling.

Cada vez que tus labios descubren

Every time your lips reveal

Los secretos de mi juventud

The secrets of my youth

Mi Mona Lisa tiene una sonrisa

My Mona Lisa has a smile.

Mejor que tú, mejor que tú

Better than you, better than you.

Cada vez que la magia que escondes

Every time the magic you hide

Coge mi vida y la pinta de azul

Take my life and paint it blue.

Ya quisiera irte a su cuento

I would already like to go to your story.

Sé como tú, como tú

I know like you, like you.

Continúa con nosotros aquí, en Radio Betis.

Continue with us here, at Radio Betis.

¡Suscríbete y activa la campanita para recibir notificaciones de los próximos videos!

Subscribe and activate the bell to receive notifications for upcoming videos!

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.