esTu Café de Olla - 19 de febrero de 2010
www.podErato.com
es Tu café de olla (Podcast) - www.poderato.com/estucafedeolla
esTu Café de Olla - 19 de febrero de 2010
Más información en libertaddigital.com
More information at libertaddigital.com
Todos los boletines en esradio.fr
All the newsletters on esradio.fr
Es tu café de hoy.
It's your coffee for today.
Con Álvaro Saez, Adrián Serna y Pedro Jesús Fernández.
With Álvaro Saez, Adrián Serna, and Pedro Jesús Fernández.
En Cadena Radio, Es Radio.
On Radio Chain, It’s Radio.
Más información en libertaddigital.com
More information at libertaddigital.com
Muy buenas tardes y bienvenidos un viernes más, como siempre, a Es tu café de hoy.
Good afternoon and welcome once again to your coffee today, as always, on a Friday.
Hoy viene el 19 de febrero.
Today is February 19th.
Saludamos, como siempre, a nuestros compañeros que acaban de llegar, Adrián Serna y Pedro Jesús Fernández.
We greet, as always, our colleagues who have just arrived, Adrián Serna and Pedro Jesús Fernández.
Muy buenas tardes.
Good afternoon.
Muy buenas tardes a todos.
Very good afternoon to everyone.
Buenas y accidentadas tardes.
Good and eventful afternoon.
Luego contaremos que estamos aquí por los pelos, pero estamos aquí, como siempre, un viernes más.
Later we'll tell how we made it by the skin of our teeth, but we're here, just like always, another Friday.
Hoy viene el 19 de febrero, como decíamos, por si alguno se ha despistado.
Today is February 19th, as we mentioned, in case anyone has lost track.
Hoy es San Álvaro, no quiero decir nada.
Today is Saint Alvaro, I don’t want to say anything.
Pero, como siempre, nos han podido seguir escuchando.
But, as always, they have been able to continue listening to us.
Esta semana a través de nuestra página web en www.cafedehoya.es
This week through our website at www.cafedehoya.es
Hasta que la señora Sinden nos la cierre.
Until Mrs. Sinden closes it for us.
Con nuestro email programa arroba café de hoya.es
With our email program at [email protected]
Y con siempre nuestro Twitter y nuestro Facebook, que ahora mismo también estamos siguiendo a lo largo del programa.
And of course our Twitter and our Facebook, which we are currently following throughout the program.
Y, como siempre, vamos a dar paso ya a la información.
And, as always, let's go straight to the information.
Comenzamos con los titulares nacionales.
Let's start with the national headlines.
Nuestro primer titular de esta semana es que el Consejo Fiscal critica el proyecto de ley
Our first headline this week is that the Fiscal Council criticizes the bill.
que permitirá a Cultura cerrar sitios web.
that will allow Culture to close websites.
Pues tenemos un nuevo pronunciamiento sobre esta ley de economía sostenible,
Well, we have a new statement regarding this sustainable economy law,
o sostenida, según se vea,
or sustained, depending on how it is viewed,
en donde el Consejo Fiscal ha criticado diciendo que lo que quiere hacer Cultura,
where the Fiscal Council has criticized saying that what Culture wants to do,
el gobierno, equiparando la copia privada o los derechos de propiedad intelectual
the government, equating private copying or intellectual property rights
a derechos tan fundamentales como el derecho a la vida o ciertos derechos básicos,
to fundamental rights such as the right to life or certain basic rights,
que es menos que es un atropello a la inteligencia, a la justicia, al derecho y a todo lo que se ponga de por medio.
What is less than an assault on intelligence, justice, rights, and everything that comes in between?
Evidentemente, esto no es nada nuevo, porque estamos ante una ley
Obviously, this is nothing new, because we are faced with a law.
que pretende ponernos tecnológicamente, en cuanto a censura tecnológica,
what it aims to impose on us technologically, in terms of technological censorship,
al mismo nivel que China, que Cuba, que Corea del Norte,
at the same level as China, as Cuba, as North Korea,
ni siquiera muchos otros países semidictatoriales tienen un sistema así de cerrar páginas web y de censura,
not even many other semi-dictatorial countries have a system like this for shutting down websites and censorship,
como el que...
like the one that...
Que se quiere implantar en España.
That which is intended to be implemented in Spain.
Pero es que, como tú dices, esto es España, aquí hablas de derechos a la vida y esas cosas tampoco están muy claras.
But the thing is, as you say, this is Spain, here when you talk about the right to life and those things, it's not very clear either.
Este es el único país donde se pueden hacer esas cosas.
This is the only country where such things can be done.
Vamos a cerrar libremente páginas web cuando queramos.
We are going to freely close web pages whenever we want.
Y además, otra noticia que conocemos esta semana, y es que Telefónica ha dicho que va a cobrar a Google por usar su red.
And also, another piece of news we learned this week is that Telefónica has said it will charge Google for using its network.
Efectivamente, voy a tratar de explicarlo muy sencillo para la gente que no esté muy...
Indeed, I will try to explain it very simply for people who are not very...
Que a lo mejor lo vea incluso lógico por aquello que, bueno, pues no entiendo un poco...
Maybe I even see it as logical because, well, I don't quite understand...
Cómo funciona el sistema de Internet.
How the internet system works.
Efectivamente, esto es España y al igual que en Murcia, como dice el consejero Cruz, puede ocurrir cualquier cosa.
Indeed, this is Spain and just like in Murcia, as councilor Cruz says, anything can happen.
Puede ocurrir que las víctimas del terrorismo sean maltratadas completamente por los verdugos
It may happen that the victims of terrorism are completely mistreated by the executioners.
y puede ocurrir que un señor como Telefónica diga que Google le tiene que pagar a Telefónica por usar su infraestructura.
And it may happen that a company like Telefónica says that Google has to pay Telefónica for using its infrastructure.
Pero lo peor es que salta el ministro Sebastián diciendo que, bueno, que es una hipótesis en el Mobile Congress de este Barcelona,
But the worst part is that Minister Sebastián jumps in saying that, well, it’s a hypothesis at the Mobile Congress in Barcelona,
que se ha celebrado estos días, diciendo que, bueno, que sí, que es estudiable.
that has been held these days, saying that, well, yes, that it is studyable.
Y yo, vamos a ver, vamos a ver.
And I, let's see, let's see.
Señores, que no cunda el pánico.
Gentlemen, let's not panic.
Esto es, voy a tratar de explicarlo.
That is, I am going to try to explain it.
Esto es como si usted va por una autopista, entra y paga.
This is like when you drive on a highway, enter, and pay.
Y paga por usar esa autopista.
And pay to use that highway.
Resulta que hay mucha gente en esa autopista y entonces se requiere que se hagan nuevos carriles.
It turns out that there are a lot of people on that highway, and therefore, new lanes are needed.
Y en lugar de financiarse, aparte de financiarse con las personas que pasan por ahí y pagan,
And instead of funding itself, apart from being funded by the people who pass by and pay,
pues llega, no sé, FCC o la que construye las autopistas y dice,
Well, it arrives, I don't know, FCC or the one that builds the highways and says,
no, mire usted, aparte de cobrarles a usted un peaje por pasar,
No, look, besides charging you a toll to pass,
yo me voy a dirigir a Mercedes, a Opel, a Seat y a todas las que fabrican coches
I am going to address Mercedes, Opel, Seat, and all the companies that manufacture cars.
y les voy a decir que aparte que me paguen porque sus coches vayan a pasar por ahí.
And I'm going to tell them that besides paying me because their cars are going to pass through there.
O sea, es absurdo, es ridículo.
I mean, it's absurd, it's ridiculous.
Pero claro, aquí como estamos en el país del cachondeo tecnológico,
But of course, here we are in the country of technological mockery,
donde cualquier cosa vale y donde tenemos una ministra, unos ministros que son unos alfabetos digitales
where anything goes and where we have a minister, some ministers who are digital illiterates
y tenemos a Rajoy abriendo su blog,
and we have Rajoy opening his blog,
pues entonces, evidentemente...
Well then, evidently...
Puede pasar cualquier cosa, incluido esto.
Anything can happen, including this.
Sí, esto es un paso más de todo lo que estamos viendo durante los últimos años
Yes, this is another step in everything we have been seeing over the last few years.
de destrucción de esta sociedad como la conocemos.
of the destruction of this society as we know it.
Se están cambiando muchas cosas y ahora pues también vamos a acabar una vez más
Many things are changing, and now we are also going to finish once more.
con la libertad de comunicación, la libertad de prensa
with the freedom of communication, the freedom of the press
y que fluya solo la información que nos interesa, que fluya.
and let only the information that interests us flow, let it flow.
Si ahora esto va a ser, pues eso, como habéis dicho, China,
If this is going to be, as you have said, China, then...
y cualquier día que quiera venir el Dalai Lama,
and any day the Dalai Lama wants to come,
pues tampoco se le dejará como no querían que fuera a ver a Obama.
Well, they won't let him as they didn't want him to see Obama.
Esto es una pataleta de telefónica ante básicamente que su buscador era muy malo,
This is a tantrum from the telecommunications company basically because their search engine was very bad.
la gente no lo usaba y lo dejó de usar, fue un desastre terralaico y lo dejaron de usar.
People didn't use it and stopped using it; it was a terrestrial disaster, and they stopped using it.
Y entonces han dicho, pues vamos a más a los buscadores, ¿qué tienen que ver los buscadores?
And then they have said, well let's go more to the search engines, what do the search engines have to do with it?
Lo único que hacen es ayudarte a encontrar los contenidos que ya están en Internet,
All they do is help you find the content that is already on the Internet.
que los crea la gente, es que es absurdo.
that people create them, it's absurd.
Pero claro, que un tío presidente de una multinacional, multinacional que está ahí,
But of course, a guy who is the president of a multinational, a multinational that is out there,
gracias a que ha sido la multinacional del Estado, primero dictatorial y luego democrático,
thanks to having been the multinational of the state, first dictatorial and then democratic,
que ha sido España, vamos a ver, que no es una compañía que haya crecido
What has Spain been, let's see, it is not a company that has grown.
porque se haya currado, digamos, de alguna forma real sus redes o sus infraestructuras.
because they have really worked on their networks or infrastructures in some way.
Las tenían ahí ya, pues, que venían del franquismo.
They had them there already, since they came from Francoism.
Que vengan y salten a decir estas tonterías, pero que aparte llegue el señor Sebastián,
Let them come and jump to say these nonsense, but aside from that, let Mr. Sebastián arrive.
el ministro de Industria, y diga que bueno, que sí, que es estudiable.
the Minister of Industry, and say that's good, that yes, that it is worth studying.
Claro, la gente se echa las manos a la cabeza del resto del mundo.
Of course, people are tearing their hair out over the rest of the world.
Así nos ven como unos auténticos analistas.
This is how they see us as true analysts.
Con alfabetos digitales, pues claro.
With digital alphabets, of course.
Menos mal que los que tienen que salvar estos papeles que son los políticos,
Thank goodness that the ones who have to save these papers are the politicians.
pues estas semanas se han dedicado a debatir en el Parlamento por la crisis
Well, these weeks have been dedicated to debating in Parliament about the crisis.
y nos han dejado verlas algunas como las de ZP a señor Rajoy,
and they have allowed us to see some of them, like the ones from ZP to Mr. Rajoy,
diciéndole que si tiene valentía y coraje, que se presente una moción de censura ahí mismo,
telling him that if he has bravery and courage, he should present a motion of no confidence right there.
cosa que el señor Rajoy no ha hecho,
thing that Mr. Rajoy has not done,
y también le pidió apoyo y Rajoy dijo que si se hace corresponsable sería un irresponsable.
And he also asked for support, and Rajoy said that if he makes himself co-responsible, he would be irresponsible.
Jec, este país ya es de risa.
Jec, this country is already a joke.
No tenemos gobierno, pero tampoco tenemos oposición.
We have no government, but we also have no opposition.
Entonces, a veces el señor Rajoy tiene sus momentos de lucidez,
So, sometimes Mr. Rajoy has his moments of clarity,
pero que con la panda de asesores que le rodean no le dejan sentirse libre,
but with the group of advisors around him, they don't let him feel free,
libre como el viento, igual que hace Zapatero, y así les va, que no terminan de despegar.
Free as the wind, just like Zapatero does, and that's how it goes for them; they just can't seem to take off.
Y como este gobierno no tiene oposición, pues hacen lo que se le ocurra,
And since this government has no opposition, they do whatever they want.
y para adelante.
and onwards.
Lo que sí es cierto es que, bueno, evidentemente Zapatero estuvo lamentable,
What is certain is that, well, evidently Zapatero was dreadful,
y ni siquiera voy a entrar a valorar eso, porque eso se puso tan chulo diciendo
and I'm not even going to evaluate that, because it got so cocky saying
venga, si tienes lo que tienes que tener, ponme la moción de censura.
Come on, if you have what you need to have, put me the motion of censure.
Es que ya ni vamos a entrar a valorar eso, porque ha perdido completamente la chota
It's just that we aren't even going to evaluate that anymore because it has completely lost its point.
el iluminado de Valladolid y León, que es de los dos sitios, él dice que es de los dos sitios.
the enlightened one of Valladolid and León, who is from both places, he says he is from both places.
Entonces, yo lo que quiero reflexionar es que a mí realmente no me pareció tan buena la intervención de Rajoy,
So, what I want to reflect on is that I really didn't find Rajoy's intervention that good.
porque en lugar de...
because instead of...
Haberse planteado serio y haber propuesto elecciones anticipadas o una moción de censura,
To have seriously considered and proposed early elections or a motion of censure,
que es lo que tenía que haber hecho, pues le dijo, no, no hagan ustedes, yo no voy a hacer el trabajo,
What I should have done is, well, he told him, no, don't do it, I'm not going to do the work.
y le digo a los parlamentarios del Partido Socialista que cambien a Zapatero.
And I tell the members of the Socialist Party to change Zapatero.
Sí, eso es muy bonito, queda muy bien para abrir el teledario 20 segundos o 10 segundos,
Yes, that's very nice, it works well for opening the news broadcast 20 seconds or 10 seconds.
y te ríes un poco, pero al fin y al cabo sigue sin ser una propuesta seria, una propuesta real.
And you laugh a little, but after all, it still isn't a serious proposal, a real proposal.
Ese era el momento del debate del Parlamento el miércoles.
That was the moment of the Parliament debate on Wednesday.
Ese era el momento por el que Rajoy tenía que haber planteado su alternativa económica,
That was the moment when Rajoy should have presented his economic alternative,
porque aquí seguimos sin saber la alternativa económica del Partido Popular,
because here we are still without knowing the economic alternative of the Popular Party,
porque puede ser la de la Comunidad de Madrid, privatizaciones, liberalizaciones, reducción del gasto,
because it can be that of the Community of Madrid, privatizations, liberalizations, spending cuts,
o puede ser la del Ayuntamiento de Madrid, que no es precisamente una política económica que se dedique al no gasto, por ejemplo.
Or it could be that of the City Council of Madrid, which is not precisely an economic policy dedicated to non-spending, for example.
Han endeudado a los hijos de los hijos de los hijos.
They have indebted the children of the children of the children.
Entonces, claro, si aquí tenemos...
So, of course, if we have here...
Pero bueno, estamos ahora, somos el PP, tiene que estar para...
But well, we are here now, we are the PP, it has to be for...
Pues calladitos, Rajoy piensa que así llegará la Moncloa sin problemas, pues bueno.
Well, quiet, Rajoy thinks that this way he will reach Moncloa without problems, well then.
Y también, como lo ha dicho Rajoy, ha sido acertado, y es que Napoleón decía que cuando quieres paralizar algo o mandar algo al olvido,
And also, as Rajoy has said, it has been accurate, and that is because Napoleon said that when you want to paralyze something or send something into oblivion,
crea una comisión.
create a commission.
Pues aquí han hecho igual, han dicho, queremos aquí que esto se pare, creamos una comisión.
Well, they have done the same here; they said, we want this to stop here, let's create a commission.
Además, Rajoy dice primero que está en contra de la comisión y, sin embargo, anuncia que va a ir a la comisión.
Furthermore, Rajoy first says that he is against the commission and, nevertheless, announces that he will go to the commission.
Es que Rajoy no debería mandar a nadie a esa comisión.
It's just that Rajoy shouldn't send anyone to that commission.
Si es que lo venimos diciendo muchas semanas, que el gobierno no tiene ningún...
If we have been saying it for many weeks, that the government has no...
Ninguna estrategia, ni en materia económica, ni en otra.
No strategy, neither in economic matters nor in any other.
¿Para qué mandas a alguien a una comisión?
Why do you send someone on a commission?
Si ya sabes perfectamente lo que va...
If you already know perfectly what it's about...
Como dice Pepiño, perfectamente, no sé...
As Pepiño says, perfectly, I don't know...
Lo que va a decir...
What you are going to say...
Perfectamente.
Perfectly.
Perfectamente lo que va a ocurrir.
Perfectly what is going to happen.
Y es que tú vas a llegar a la comisión, ZP va a seguir con su política económica desastrosa,
And you are going to reach the commission, ZP is going to continue with his disastrous economic policy,
no se va a mover, porque no se va a mover de ningún lado, evidentemente, es su ideología y así nos va.
It is not going to change, because it is not going to change from anywhere, obviously, it is its ideology and that is how we go.
Es que es así.
It's just that way.
Y entonces, tú vas a salir de la comisión sin estar de acuerdo y ellos van a usar todo su aparato mediático
And then, you are going to leave the commission without agreeing, and they are going to use all their media apparatus.
para decir lo de siempre, el PP no arrima el hombro, no ayuda, es el que se va...
to say the same thing as always, the PP does not lend a hand, does not help, it's the one that walks away...
Entonces, ¿para qué directamente? ¿Para qué vas?
So, what for directly? Where are you going?
Si ya sabes cómo va a acabar esto, si ya sabemos cómo va a acabar esto, ya sabemos que dentro de 15 días
If you already know how this is going to end, if we already know how this is going to end, we already know that in 15 days.
va a salir Blanco, Pajín y todos los intelectuales del Partido Socialista a decir que es que el Partido Popular
Blanco, Pajín, and all the intellectuals of the Socialist Party are going to come out and say that it is the Popular Party.
no ayuda, no arrima el hombro, no ayuda contra la crisis...
doesn't help, doesn't pitch in, doesn't help against the crisis...
La oposición no tiene que ayudar contra la crisis, la crisis la tiene que resolver el gobierno.
The opposition does not have to help against the crisis; the government has to resolve the crisis.
Es una pantomina este gobierno y esta oposición que tenemos estos políticos de hoy en día
This government and this opposition we have today are a pantomime with these politicians.
y el hecho, por ejemplo, los tenemos en nuestro siguiente titular y es que la extensión de CIU
And the fact, for example, we have it in our next headline and it is that the extension of CIU
va a permitir finalmente a la ley del aborto despegar en el Senado.
It will finally allow the abortion law to take off in the Senate.
Esta ley no va a recibir el veto que muchos esperaban y saldrá adelante.
This law will not receive the veto that many expected and will move forward.
Si no sale con ninguna enmienda, pues directamente se aprobará y si lleva alguna enmienda,
If it doesn't come out with any amendments, it will be approved directly, and if it has any amendments,
pues irá de vuelta al Congreso para ser ratificada.
Well, it will go back to Congress to be ratified.
Esto, pues a ver qué opinan los señores votantes de esta coalición, Unión Democrática,
So let's see what the voting gentlemen of this coalition, Democratic Union, think.
que se autotitula o de Partido Cristiano o Democristiano, igual que el PNV, estos dos...
that self-titles as either Christian Party or Christian Democrat, just like the PNV, these two...
De todas formas, ciertos senadores de Unión, algunos sí que se posicionaron en contra,
In any case, certain senators from Unión did position themselves against it.
pero bueno, los de Convergencia, por ejemplo, no.
but well, the ones from Convergencia, for example, do not.
Ya, si ese es el problema, que tú votas una marca cuando es una coalición y luego pues cada uno a veces
Yeah, if that's the problem, you vote for one party when it's a coalition and then each one sometimes...
pues va por...
well, it's going for...
Va por...
It's going for...
Va por su lado.
He/she is going his/her own way.
Estos señores que deberían...
These gentlemen who should...
Luego les gusta echarse las fotos con sus obispos de sus regiones, pero claro,
Then they like to take pictures with their bishops from their regions, but of course,
cuando tenemos algunos obispos en esas regiones que mejor no nombrarlos,
when we have some bishops in those regions better not to name them,
porque luego pasa lo que pasa y acabamos aquí en Es Radio, en el futuro de la radio de este país,
because then what happens happens and we end up here on Es Radio, in the future of radio in this country,
por culpa de estos señores, pues veremos a ver lo que pasa.
Because of these gentlemen, we will see what happens.
No deberían votar y si no, pues la Conferencia Episcopal, que actúe en consecuencia
They shouldn't vote and if not, then the Episcopal Conference should act accordingly.
y que excomulgue a todos los señores que se dan...
and that he excommunicates all the lords who give themselves...
Que se dan golpes de pecho del catolicismo y luego van votando a favor de leyes que ya no es que solo vayan contra la moral católica,
They beat their chests about Catholicism and then vote in favor of laws that not only go against Catholic morals,
sino que es una locura desde la simple razón.
but it is madness for the simple reason.
Pues lo mismo que antes, bueno, para empezar el Senado, es que realmente es que no...
Well, it's the same as before, well, to start with the Senate, it's just that really it's not...
Ni pinta nada, o sea, si es como...
It doesn't mean anything, I mean, it’s like...
Iba a decir incluso simbólico, es que ni eso.
I was going to say even symbolic, but not even that.
Pero básicamente al final todos sabemos también aquí qué va a ocurrir y qué iba a ocurrir desde el principio.
But basically, in the end, we all also know here what is going to happen and what was going to happen from the beginning.
Van a aprobar esta ley prácticamente genocida y lo que van a hacer es que en...
They are going to approve this practically genocidal law and what they are going to do is that in...
Lo que harán al final, supongo, para temblar a las...
What they will do in the end, I suppose, to make the... tremble.
Bueno, temblar, no.
Well, tremble, no.
Para hacer parecer que han escuchado las voces, etcétera, es quitar el punto aberrante ese,
To make it seem like they have heard the voices, etc., is to remove that aberrant point.
que las chicas de 16 años puedan ir y abortar como si eso fuera el que va y se toma una aspirina.
that 16-year-old girls can go and have an abortion as if it's just someone taking an aspirin.
Y supongo que cambiarán eso y al final aprobarán el resto, que sigue siendo una aberración.
And I suppose they will change that and in the end approve the rest, which is still an abomination.
Y un genocidio prácticamente.
And practically a genocide.
Entonces, pues al final, desde el principio también sabíamos cómo iba a acabar esto.
So, in the end, we also knew from the beginning how this was going to end.
Si cada vez la política española...
If every time Spanish politics...
Cada vez más previsible. Es curioso.
More and more predictable. It's curious.
Pues como la política española está cada vez más previsible y cada vez más desastrosa,
Well, as Spanish politics is becoming increasingly predictable and more disastrous,
vamos a pasar a la información internacional a ver cómo están nuestros vecinos,
let's move on to international news to see how our neighbors are doing,
aunque tampoco es que anden mucho mejor.
although they aren't doing much better either.
¡Gracias!
Thank you!
Y es que se ve esto, que esto de la memoria histórica es contagioso
And it is that you can see this, that this thing about historical memory is contagious.
entre los países que no quieren trabajar mucho,
among the countries that don't want to work much,
porque Argentina ahora exige dialogar con el Reino Unido por las Malvinas.
because Argentina now demands to engage in dialogue with the United Kingdom over the Falklands.
La señora Cristina Fernández de Kirchner, que parece que no tiene nada mejor que hacer
Mrs. Cristina Fernández de Kirchner, who seems to have nothing better to do.
ya una vez que ha comprado el fútbol con el dinero de los impuestos de todos los argentinos...
once you have bought football with the tax money of all Argentinians...
Como en España.
Like in Spain.
...para pagar y tener entretenimiento.
...to pay and have entertainment.
...a la gente.
...to the people.
Pues ahora un paso más de este entretenimiento es hablar de su libro,
Well, now another step in this entertainment is to talk about your book,
hablar de lo que le interesa y olvidarse de otros problemas,
talk about what interests him and forget about other problems,
con los grandes problemas que tiene la nación, que ha sido Argentina,
with the great problems that the nation has faced, which has been Argentina,
que en otro tiempo ha liderado su continente.
that once led its continent.
Ahora esta señora se dedica a desempolvar las resoluciones de las Naciones Unidas,
Now this lady is dedicated to dusting off the United Nations resolutions,
que hablan de las Malvinas.
that talk about the Falklands.
Todo porque, digamos la verdad, el Reino Unido va a hacer unas prospecciones petroli...
All because, let's face the truth, the United Kingdom is going to conduct some oil explorations...
Y esta señora quiere su cuota.
And this lady wants her share.
Entonces, como esta señora quiere su cuota, pues ahí va.
So, since this lady wants her share, here it goes.
Esto es como el tema del Sáhara, que al final Marruecos mantiene la soberanía allí,
This is like the issue of the Sahara, where in the end Morocco maintains sovereignty there.
porque le interesa que Francia haga sus prospecciones petrolíferas y llevarse su parte.
Because he is interested in France conducting its oil explorations and taking its share.
Pues aquí esta señora quiere su parte del negocio y al final es todo lo que le interesa en esta isla.
Well, this lady wants her share of the business, and in the end, that's all that matters to her on this island.
Estoy muy de acuerdo en lo que has dicho, Pedro.
I completely agree with what you said, Pedro.
Creo que, al fin y al cabo, esto es más otro tema económico.
I think that, after all, this is more of another economic issue.
Efectivamente hay unas prospecciones petrolíferas que...
Indeed, there are some oil explorations that...
Bretaña quiere hacer en el territorio, en teoría, que le corresponde a las Malvinas.
Britain wants to do in the territory, in theory, what corresponds to it in the Falklands.
Y esta señora ha dicho que no es, que tienen que pasar por ella y darles un cuento, un porcentaje.
And this lady has said that it's not, that they have to go through her and give her a story, a percentage.
Yo creo que al final acabarán, si al final esta gente se entiende.
I believe that in the end they will get along, if these people understand each other.
Los enemigos más aferrimos se acaban entendiendo cuando es un tema de dinero.
The fiercest enemies eventually come to understand each other when it comes to money.
Para repartirse el tinglao, como diría alguien, para eso sí que habrá acuerdo.
To divide up the mess, as someone would say, there will definitely be an agreement for that.
De todas formas, también es muy triste.
Anyway, it's still very sad.
Cada vez que una nación esté en una crisis económica o social, pues siempre sacan lo mismo.
Every time a nation faces an economic or social crisis, they always bring out the same thing.
Temas recurrentes para tratar de cambiar un poco, cambiar la imagen de los problemas de la gente.
Recurring themes to try to change a bit, to change the image of people's problems.
Entonces es bastante triste que así sigan las cosas.
So it is quite sad that things continue like this.
Pero bueno, también es cierto que estamos ante un conflicto internacional también sin resolver.
But well, it is also true that we are facing an unresolved international conflict.
Y pues eso, otra vez más, otra demostración de lo que sirven las Naciones Unidas.
And well, there it is again, another demonstration of what the United Nations are good for.
O de para lo que nos sirve, que tendríamos muchos más ejemplos.
Or for what it serves us, we would have many more examples.
Menos mal que para difundir el...
Thank goodness that to spread the...
Bueno, la política por el mundo.
Well, politics around the world.
Tenemos a señores moratinos y a superzapateros.
We have Mr. Moratinos and Super Zapatero.
Y es que ya se ha planificado la nueva ruta de visita de España por el exterior, que ahora va a comprender Asia.
And it is that the new route for visits from Spain abroad has already been planned, which will now include Asia.
La culpa que tendrán los pobres asiáticos, tío.
The blame that the poor Asians will have, man.
Y después de las visitas por Europa, a Inglaterra, y ahora también que hemos mandado al rey a ver a Obama, ya que no quiere ver a Zapatero.
And after the visits around Europe, to England, and now that we have also sent the king to see Obama, since he doesn't want to see Zapatero.
Sin la reina, por cierto.
Without the queen, of course.
Sí, pero bueno, se ha llevado a Moratino y al señor Aza, que flaco favor le está haciendo a la corona.
Yes, but well, he has taken Moratino and Mr. Aza, which is doing a disservice to the crown.
Bueno, nos vamos.
Well, we are leaving.
Por Asia.
Through Asia.
Yo creo que lo mejor que podrían hacer es grabar un capítulo de Españoles por el Mundo, que fuera en plan Ministros por el Mundo.
I think the best thing they could do is to film an episode of Spaniards Around the World, that would be like Ministers Around the World.
Porque por lo menos tendría algún sentido esta ruta.
Because at least this route would make some sense.
A ver, se están riendo de ello.
Let's see, they are laughing at it.
Ya está hoy el New York Times poniéndonos de vuelta y media.
The New York Times is already putting us down again today.
Y esto va a pasar lo mismo.
And this is going to happen the same.
Podemos salir de China esposados.
We can leave China handcuffed.
Esto es muy sencillo.
This is very simple.
Esto es súper sencillo.
This is super easy.
Vamos a ver.
Let's see.
Tenemos a toda la prensa mundial echando pestes de la política económica de...
We have the entire world press railing against the economic policy of...
De nuestro gobierno ya desde hace...
From our government already since...
Pues desde hace ya unos cuantos años.
Well, it's been quite a few years now.
Entonces, ¿qué hacemos para apaciguar a estos periodistas y a estos profesionales?
So, what do we do to appease these journalists and professionals?
¿Cambiar nuestra política económica y hacer una política económica buena, fiable, que genere empleo y crecimiento?
Change our economic policy and create a good, reliable economic policy that generates jobs and growth?
Evidentemente no.
Evidently not.
Porque somos socialistas.
Because we are socialists.
No vamos a hacer eso.
We are not going to do that.
Nunca lo hemos hecho.
We have never done it.
No lo vamos a hacer ahora.
We're not going to do it right now.
Entonces, ¿qué hacemos?
So, what do we do?
Nos vamos al extranjero, nos reunimos con ciertos periodistas.
We are going abroad, we are meeting with certain journalists.
Por ejemplo, Wall Street Journal o el The Economist.
For example, Wall Street Journal or The Economist.
Y les decimos, vamos a ver.
And we tell them, let's see.
Somos España.
We are Spain.
Estamos sacando no sé cuántos mil millones de deuda española.
We are taking out I don't know how many billion of Spanish debt.
Esto, evidentemente, llevas también sus cientos de millones de euros de publicidad institucional.
This, evidently, also brings with it hundreds of millions of euros in institutional advertising.
Y entonces, claro, le digo, oye, Economist, tengo aquí 20 millones de euros en anuncios de deuda española.
And then, of course, I tell him, hey, Economist, I have 20 million euros in Spanish debt ads here.
¿Te interesa?
Are you interested?
¿A qué vas a hablar más o menos bien de nosotros?
What are you going to talk about us more or less well?
Si da igual que lo hagamos mal.
It doesn't matter if we do it wrong.
Y a eso se están dedicando.
And that is what they are dedicating themselves to.
A viajar por el extranjero.
To travel abroad.
A coger a los periódicos y a los...
To take the newspapers and the...
Digamos, líderes importantes.
Let's say, important leaders.
A darles un fajo de billetes que pagamos todos los españoles.
To give them a bundle of bills that we all Spaniards pay for.
Para poner publicidad institucional de la deuda española externa.
To place institutional advertising for the Spanish external debt.
Y que así se callen un poquito.
And that they quiet down a little.
Pues hasta que vuelvan a surgir y tengamos que pagar más.
Well, until they arise again and we have to pay more.
Al final, es lo de siempre.
In the end, it's the same as always.
Es un gobierno desastroso en política económica.
It is a disastrous government in economic policy.
Y que todos los españoles pagamos el pato.
And that all Spaniards pay the price.
Y al final estamos dando una imagen por todos los países.
And in the end, we are presenting an image for all the countries.
Como decía Pedro, que ya no solamente...
As Pedro said, it's not only that...
Que la de zapateros moratinos...
That of shoemakers Moratinos...
A un cierto punto es comprensible.
To a certain extent, it is understandable.
Porque lo raro sería que dieran buena imagen.
Because the strange thing would be for them to give a good image.
Pero que ya llegue ayer el rey.
But the king already arrived yesterday.
Y que no salga ni siquiera el presidente de los Estados Unidos a recibir al rey de España.
And not even the president of the United States comes out to greet the king of Spain.
Bueno, es que lo del rey esta semana ha sido denigrante.
Well, what happened with the king this week has been degrading.
Ha llegado...
It has arrived...
Haciéndole el trabajo a zapateros.
Doing the work for shoemakers.
Ahora con lo de los pactos.
Now with the pacts.
Es que cada vez que escucho pacto, escucho consenso.
It's just that every time I hear pact, I hear consensus.
Una mano me la llevo a la cabeza y la otra me la llevo al bolsillo.
One hand I took to my head and the other I took to my pocket.
Me entra el pánico cuando escucho la palabra pacto o consenso.
I panic when I hear the word pact or consensus.
Es que parece ser que un consenso o un pacto...
It seems that a consensus or a pact...
Tiene que ser bueno.
It has to be good.
Pues no tiene por qué ser bueno.
Well, it doesn't have to be good.
A lo mejor es el pacto de la justicia entre PP y PSOE.
Maybe it's the justice pact between PP and PSOE.
O la mayoría de los pactos para repartirse todo.
Or most of the agreements to divide everything.
Por ejemplo, es que estamos hartos ya de pactos y de consensos falsos.
For example, we are fed up with false agreements and consensuses.
Si es que todo lo que lleva la palabra pacto...
If everything that carries the word pact...
Luego lo hablaremos.
We'll talk about it later.
La verdad es que ha sido lamentable la imagen de la Casa Real.
The truth is that the image of the Royal House has been lamentable.
Vamos a pasar ahora sí a la información local.
Now we are going to move on to the local information.
A ver si aquí en la región encontramos un poco más de gordura.
Let's see if we can find a little more fat here in the region.
Aunque tampoco se crea.
Although don't believe it either.
Y comenzamos con el primer gran titular de la semana, la información local.
And we start with the first big headline of the week, the local news.
Y es que...
And it's that...
Por favor.
Please.
Por fin, y lleva siendo ahora, Partido Popular, PSOE e Izquierda Unida de la Región de Murcia
Finally, and it has been now, Popular Party, PSOE, and United Left of the Region of Murcia.
recuperan el consenso para hacer frente al Estatuto Manchego.
They recover the consensus to address the Manchego Statute.
Un consenso que pinta que puede ser bueno.
A consensus that seems like it could be good.
Pero claro, es mucho...
But of course, it's a lot...
Ahora, ahora nos ponemos de acuerdo, nos echamos las manos a la cabeza con el Estatuto Manchego.
Now, now we agree, we put our heads in our hands with the Manchego Statute.
Señores, que esto ha llevado añitos dando vueltas.
Gentlemen, this has been going around for years.
Que la señora Cospedal y el señor presidente de Castilla-La Mancha
That Mrs. Cospedal and the president of Castilla-La Mancha.
esto lo arreglaron hace mucho tiempo.
They fixed this a long time ago.
Y son los dos varones.
And they are the two males.
Varones importantes en sus partidos.
Important men in their parties.
¿Dónde está Rajoy? ¿Dónde está Zapatero?
Where is Rajoy? Where is Zapatero?
¿Dónde está la política nacional del agua del PP?
Where is the national water policy of the PP?
¿Dónde está el PSOE?
Where is the PSOE?
Ese de la solidaridad, del socialismo.
That of solidarity, of socialism.
Del que se es socialista antes que marxista, como dijo González.
Of the one who is a socialist before being a Marxist, as González said.
Se es socialisto.
One is socialist.
Es que es muy bonito ahora ponernos aquí en Murcia a arreglar las cosas
It's just that it's very nice to come here to Murcia now to fix things.
cuando este es un problema que hay que arreglar en Madrid.
When this is a problem that needs to be fixed in Madrid.
Y dejarse de...
And stop...
Y dejarse de arreglar las fronterías en Madrid.
And stop fixing the borders in Madrid.
Y dejar de aprobar estatutos inconstitucionales en Madrid.
And stop approving unconstitutional statutes in Madrid.
Sí, estoy de acuerdo.
Yes, I agree.
Al final esto lo decidieron ya entre Maricospe y Barreda.
In the end, this was decided between Maricospe and Barreda.
Ya se reunieron, se tomaron sus chiquitos y ya arreglaron el tema.
They already met, took their little ones, and fixed the issue.
Si realmente...
If really...
Y ahora los políticos murcianos llegan tarde.
And now the Murcian politicians are arriving late.
Y no es que no solo llegan tarde, sino que es que me veo que no tienen...
And it's not just that they arrive late, but I see that they don't have...
Que no van a tener realmente ninguna oportunidad de plantear nada
That they are not really going to have any opportunity to raise anything.
o de luchar contra Maricospe.
or to fight against Maricospe.
La barrera que tienen bastante más peso dentro de sus partidos que Valcárcel
The barrier they have that weighs much more within their parties than Valcárcel.
o que, bueno, Saura iba a decir.
Oh, well, Saura was going to say.
Saura no tiene ningún peso en el Partido Socialista.
Saura has no weight in the Socialist Party.
Pero es que esto ya se veía venir desde hace tiempo.
But this was already evident for some time.
Desde que el señor Rajoy puso a la señorita Cospedal, bueno, ahí a su lado.
Since Mr. Rajoy placed Ms. Cospedal, well, there by his side.
Todos sabíamos de dónde venía la señora Cospedal.
We all knew where Mrs. Cospedal came from.
Lo que apoyaba en Castilla-La Mancha.
What I supported in Castilla-La Mancha.
Y claro, efectivamente, quizás Murcia se quedó un poco parada.
And of course, indeed, perhaps Murcia has stagnated a bit.
A lo mejor un poco expectativa.
Maybe a little expectation.
Pero ahora ya poco se puede hacer.
But now not much can be done.
Pero que a nadie pille desprevenido.
But let it catch no one off guard.
Esto es lo que la señora Cospedal y Rajoy y Barrera estaban tramando.
This is what Mrs. Cospedal, Rajoy, and Barrera were plotting.
Y seguramente será como acabe esto.
And it will surely end up like this.
El Congreso Búlgaro, Bulgaria-Capital-Valencia, en el que algunos pudimos estar,
The Bulgarian Congress, Bulgaria-Capital-Valencia, in which some of us were able to attend,
en el que la señora Maricospe fue elegida secretaria general,
in which Mrs. Maricospe was elected general secretary,
fue un congreso de vergüenza.
It was a shameful congress.
Fue una pantomima.
It was a farce.
Fue peor que una obra de teatro mal hecha.
It was worse than a poorly performed play.
De estas que la ECAE ya ni cobraría.
Of these, the ECAE wouldn't even charge anymore.
Por lo malo que fue aquello.
For how bad that was.
¿Los congresos del Partido Popular?
The congresses of the People's Party?
Mejor no hablemos en Murcia de congresos del Partido Popular.
Better not to talk about the Partido Popular congresses in Murcia.
Porque ahí sí puede acabar alguno detenido y con los grilletes puestos.
Because there, someone could end up detained and with handcuffs on.
O con un chichón.
Or with a bump.
Mejor no hablemos en Murcia.
Better not to talk in Murcia.
La democracia interna de los partidos que dice la Constitución.
The internal democracy of the parties as stated in the Constitution.
Es muy fuerte.
It is very strong.
Esto es muy fuerte.
This is very strong.
Esta señora está llevando a la ruina al PP.
This lady isruining the PP.
Y luego escucharemos una frase de Aznar muy buena.
And then we will listen to a very good quote from Aznar.
Porque si de verdad hubiera un equipo de gente con principio y con cabeza en el Partido Popular,
Because if there were truly a team of principled and sensible people in the Popular Party,
otro gallo cantaría.
another rooster would sing.
Y otra encuesta.
And another survey.
Bueno, pues mientras tanto, en la ciudad de Murcia ya se sabe algo más respecto a los restos de San Esteban.
Well, meanwhile, in the city of Murcia, more is known about the remains of Saint Stephen.
Y es que, al parecer, conservar y construir ese museo en San Esteban costará alrededor de 6 millones de euros.
And it seems that preserving and building that museum in San Esteban will cost around 6 million euros.
¿Solo?
Only?
De momento.
For the moment.
Es que aquí, antes de esto, lo que habría que hacer son otras cosas.
It's just that here, before this, what should be done are other things.
Habría que proteger el yacimiento, que ya está al 25% destruido con la lluvia.
It is necessary to protect the site, which is already 25% destroyed by the rain.
No llueve nunca en Murcia, pero hemos tenido los meses de más lluvia desde que está este yacimiento.
It never rains in Murcia, but we have had the rainiest months since this site has been here.
Eso ha sido la justicia divina.
That has been divine justice.
El calentamiento global, como lo llamarían los del ClimaGate, otros sinvergüenza.
Global warming, as those from ClimateGate would call it, other shameless individuals.
Entonces, este yacimiento, que ya lleva una inversión realizada, que nadie ha dicho todavía,
So, this site, which has already had an investment made, which no one has mentioned yet,
que es la excavación que ha hecho la Generala, que nunca la tenían que haber hecho ellos.
What is the excavation that the General has done, which they should never have done.
Luego tenemos la excavación, que hay que terminarla.
Then we have the excavation, which needs to be finished.
Si es que estamos hablando de cosas que no habría que hablar.
If we are talking about things that shouldn't be talked about.
Porque ahora lo primero que hay que hacer es terminar la excavación.
Because now the first thing to do is finish the excavation.
Si no se termina esa excavación, y no se sabe realmente,
If that excavation is not finished, and it is not really known,
lo que ahí hay, no podemos plantearnos de proyectos, ni de musealización, ni de realización de la plaza.
What is there, we cannot consider projects, nor musealization, nor the realization of the square.
Entonces, cuando eso se excave y se termine de ver lo que hay,
So, when that is excavated and it's finished being seen what there is,
entonces vemos qué es lo que más interesa y cómo se hace.
Then we see what is of greatest interest and how it is done.
Pero no nos dediquemos a lanzar campanas al vuelo de cosas que no es el momento.
But let's not start celebrating things that are not the right time.
Yo, al final, lo que sé es que no tenemos un parking en el centro,
I, in the end, what I know is that we don't have parking in the center,
no tenemos un jardín verde en el centro,
we don't have a green garden in the center,
tenemos un trozo de tierra paralizado.
we have a piece of land that is stalled.
En el pleno centro, sin tapar, sin acondicionar, que da pena verlo,
In the very center, uncovered, unconditioned, it's sad to see.
que se está destrozando lo poco que podría haber, del poco valor que podría haber,
that what little there could be is being destroyed, of the little value that there could be,
se está destrozando por la lluvia.
It is being destroyed by the rain.
Se está destrozando por las lluvias.
It is being destroyed by the rains.
Y, al final, esto es lo que es eso.
And, in the end, this is what it is.
No tenemos lo que teníamos y, al final, vamos a tener que pagar los ciudadanos de Murcia
We do not have what we had and, in the end, we are going to have to pay the citizens of Murcia.
un dineral por algo que, me temo yo, que al final no va a quedar en prácticamente nada.
A fortune for something that, I'm afraid, in the end won't amount to much of anything.
¿Cómo esto dará para hablar?
How will this lead to conversation?
Seguiremos aquí hablando de San Esteban.
We will continue here talking about San Esteban.
Gracias, por suerte, por muchos meses.
Thank you, luckily, for many months.
Mientras tanto, comisiones obreras y UGT, que también a buenas horas se mueven y para lo hacen,
Meanwhile, trade unions CCOO and UGT, which also move now that it's a good time to do so,
convocan manifestaciones en Cartagena y en Murcia para el 5 de marzo, según ellos, en defensa de las pensiones.
Demonstrations are being called in Cartagena and Murcia for March 5th, according to them, in defense of pensions.
Ahora.
Now.
¿Y por qué no se van a la puerta de la Moncloa y a Campan?
And why don't you go to the door of La Moncloa and to Campan?
Porque yo ayer los vi, los vi en la puerta del gobierno regional,
Because I saw them yesterday, I saw them at the door of the regional government.
pero estos señores, que no se olviden, que quien quiere quitar las pensiones es el señor Zaragoza.
But these gentlemen should not forget that it is Mr. Zaragoza who wants to eliminate pensions.
Zapatero.
Shoemaker.
Quien quiere rebajar los beneficios sociales es Zapatero.
The one who wants to reduce social benefits is Zapatero.
Para estos sindicatos, la crisis no ha sido Zapatero, sino que fue Aznar y Bush.
For these unions, the crisis was not Zapatero, but rather Aznar and Bush.
Cuando se crearon 6 millones de puestos de trabajo, claro, fue la crisis de Aznar y Bush.
When 6 million jobs were created, of course, it was the crisis of Aznar and Bush.
Claro, la culpa es de ellos, porque al crear trabajo, ahora crean.
Of course, it's their fault, because by creating jobs, they are now creating.
Efectivamente.
Indeed.
Teníamos que habernos quedado con el 25% del paro que teníamos cuando Felipe González.
We should have kept the 25% unemployment rate we had when Felipe González was in power.
Ahora lo entiendo.
Now I understand.
Seguramente que hasta incluso la culpa de la crisis nacional pueda ser hasta incluso de la cárcel, según comisiones y UGT de Murcia.
Surely the blame for the national crisis could even be attributed to jail, according to commissions and UGT of Murcia.
No me extrañaría, ¿eh? O de Cruz, según otros.
I wouldn't be surprised, huh? Or Cruz, according to others.
Esta gente que lo único que hacen es saber hacer seguidismo del poder y cuando les interesa,
These people who only know how to follow the power and when it interests them,
porque cuando les interesa ser los niños buenos de la gente de Valcárcel,
because when it interests them to be the good children of the people from Valcárcel,
como ha pasado en algunos organismos de nuestra región,
as has happened in some organizations in our region,
y tenemos el ejemplo del Consejo de la Juventud de la Región de Murcia,
and we have the example of the Youth Council of the Region of Murcia,
que algunos de los que estamos aquí lo sabemos,
that some of us here know it,
que estos señores han sido cómplices de más de una cosa que debería estar siendo estudiada en los juzgados,
that these gentlemen have been accomplices in more than one matter that should be under investigation in the courts,
los señores de UGT y de comisiones obreras,
the gentlemen of UGT and the workers' commissions,
que ahora venían...
that now they were coming...
que ahora vengan a decir nada.
that now they come to say nothing.
Señores, dedíquense a trabajar,
Gentlemen, focus on working,
déjense de decir tonterías,
stop saying nonsense,
y si quieren hacer participación,
and if they want to participate,
háganla en su tiempo libre.
Do it in your free time.
Y dejen de liberados sindicales y de historia.
And stop with the union releases and history.
Aquí todos los que hacemos participación las vemos en nuestro tiempo libre.
Here, all of us who participate see them in our free time.
Pues ustedes, dejen de costarnos el dinero
Well, you all need to stop costing us money.
y trabajen un poco en su vida.
and work a little on their life.
Más claro, Agua.
Clearer than water.
Un día de estos tendríamos que dedicar un programa exclusivamente a este tipo de cosas,
One of these days we should dedicate a program exclusively to this kind of thing,
sin titular ni nada.
without a title or anything.
A coger un par de temas de la región
To take a couple of topics from the region.
y tratarlos en profundidad.
and to treat them in depth.
Y van a ver ustedes unas cuantas cosas.
And you are going to see a few things.
Por último, un titular rápido, pero bastante positivo,
Lastly, a quick headline, but quite positive,
después del de la semana pasada,
after last week's
y es que el imán de la mezquita del Algar,
and it is that the magnet of the Algar mosque,
acusado de los abusos sexuales,
accused of sexual abuse,
ha sido detenido y ayer mismo empezó a ser juzgado.
He has been arrested and yesterday he started being tried.
Yo, a continuación de detenerlo, lo soltaba.
I, after stopping him, would let him go.
Pero lo soltaba en la plaza del pueblo,
But I would drop him off in the town square,
con las familias de las niñas,
with the families of the girls,
y que se arreglaron.
and they reconciled.
Hay que confiar en el Estado de Derecho, Pedro.
We must trust in the rule of law, Pedro.
¿En cuál?
In which one?
En el Estado de Derecho.
In the rule of law.
En el de Zapatero.
In the Zapatero one.
No, pero esto no es un Estado de Derecho,
No, but this is not a rule of law.
es un Estado de Izquierda, Adrián.
It's a Leftist State, Adrián.
Sí, efectivamente.
Yes, indeed.
Esto en Marruecos no pasa.
This doesn't happen in Morocco.
En cualquier caso, como decimos,
In any case, as we say,
es una buena noticia que lo hayan detenido,
It is good news that they have arrested him.
que lo hayan pillado,
that they caught him,
y que, como dice Pedro, que sea juzgado,
and that, as Pedro says, it should be judged,
de la forma que tenga que ser,
in whatever way it must be,
pero este hombre, sea de la religión que sea,
but this man, regardless of what religion he is,
como dijimos la semana pasada,
as we said last week,
no se pueden hacer esas cosas.
Those things cannot be done.
Como antes hemos dicho con lo del aborto,
As we have said before about abortion,
no solamente una moral religiosa,
not only a religious morality,
sea de cuál sea la religión,
regardless of the religion,
sino una moral,
but a moral,
una forma de actuar que no se cumplió,
a way of acting that was not fulfilled,
y a este hombre tiene que ser juzgado claramente.
and this man must be clearly judged.
Así que hasta aquí nuestra información local.
So this is our local information up to this point.
Vamos a hacer un pequeño descansillo,
Let's take a little break.
un poco de publicidad,
a little bit of advertising,
y enseguida volvemos con las perlas de esta semana,
and we will be right back with this week's pearls,
que también vienen contundentes.
that also come forcefully.
Tú eres nuestro oyente.
You are our listener.
Esta es tu radio.
This is your radio.
Cadena Radio.
Radio Chain.
En el año 2009,
In the year 2009,
tres de los mejores locutores de la radio española
three of the best broadcasters in Spanish radio
que formaban un equipo
that formed a team
fueron estigmatizados y expulsados de sus puestos
they were stigmatized and expelled from their positions
por cometer el grave crimen
for committing the serious crime
de no callarse ante la injusticia.
of not remaining silent in the face of injustice.
No tardaron en encontrar un nuevo puesto de trabajo.
They quickly found a new job.
Hoy, perseguidos todavía por el gobierno y la oposición,
Today, still pursued by the government and the opposition,
sobreviven como locutores de radio.
They survive as radio hosts.
Si tiene usted algún problema
If you have any problem.
y si logra sintonizarlos,
and if he manages to tune them in,
tal vez puedan ayudarle.
maybe they can help him/her.
Es radio.
It's radio.
Federico Jiménez Losantos.
Federico Jiménez Losantos.
Luis Herrero.
Luis Herrero.
César Vidal.
César Vidal.
Vuelve la emoción a la radio.
The excitement returns to the radio.
El viernes 26 de febrero,
Friday, February 26,
Federico Jiménez Losantos inicia su primer viaje al espacio exterior
Federico Jiménez Losantos begins his first trip to outer space.
como cabeza visible de Es Radio.
as the public face of Es Radio.
El 26 de febrero, despegamos.
On February 26, we take off.
Haremos por primera vez el programa fuera de nuestros estudios.
We will do the program outside of our studios for the first time.
Desde que es radio, es radio.
Since it's radio, it's radio.
Os esperamos en el Teatro Lara.
We look forward to seeing you at the Teatro Lara.
¡Dad la cara!
Show your face!
Que nosotros la vamos a dar.
That we are going to give it.
Desde el Teatro Lara,
From the Lara Theatre,
es la mañana de Federico,
it's Federico's morning,
en directo para el mundo.
live for the world.
Con un despliegue técnico y humano sin precedientes
With an unprecedented technical and human deployment.
en la legendaria historia de Es Radio.
in the legendary story of Es Radio.
Claro, normal, si el primero fuera sin precedentes.
Sure, normal, if the first one were unprecedented.
Ay, madre, qué nervios.
Oh, mother, what nerves.
A ver si venís, con lo que nos está costando montarlo.
Let's see if you come, with how hard it is for us to set it up.
Con la colaboración de
In collaboration with
Adipesina de Citovit,
Citovit Adipicina,
Itra e Itarsa,
Itra and Itarsa,
concesionarios oficiales de Mercedes-Benz en Madrid
official Mercedes-Benz dealers in Madrid
y Restaurante El Rodicio.
and Restaurant El Rodicio.
El viernes 26 es la mañana de Federico en el Teatro Lara.
Friday the 26th is Federico's morning at the Teatro Lara.
Ciudadanos y ciudadanas.
Citizens.
Fran, ¿es el presidente?
Fran, is he the president?
Inconfundible, Pablo.
Unmistakable, Pablo.
Esta vez no voy a improvisar.
This time I am not going to improvise.
Nosotros tampoco.
Neither do we.
Murcia es mar.
Murcia is sea.
Sí, claro, agua con sal.
Yes, of course, saltwater.
Y de saladoras, Pablo.
And about salt shakers, Pablo.
Murcia es huerta.
Murcia is a garden.
Como el que tiene un tío en Granada.
Like someone who has an uncle in Granada.
Claro, sin agua.
Sure, without water.
Y sin nada.
And without anything.
Murcia es cultura.
Murcia is culture.
No, perdón, en Murcia es...
No, sorry, in Murcia it is...
Cultura.
Culture.
Murcia es socialismo.
Murcia is socialism.
¡Cómo!
How!
Esto no tengo que decir.
I don't have to say this.
Pero, sobre todo,
But, above all,
desde ahora,
from now on,
Murcia es radio.
Murcia is radio.
Eso sí, Pablo.
That’s right, Pablo.
Mira, al final aceptó, Fran.
Look, in the end he/she accepted, Fran.
Después de Federico,
After Federico,
a partir de las doce y media,
starting at twelve thirty,
continúa
continue
Isla Mañana de la Región de Murcia,
Tomorrow Island of the Region of Murcia,
con Fran Sánchez y Pablo Molina.
with Fran Sánchez and Pablo Molina.
Vuelve la emoción a la radio.
The excitement returns to the radio.
Murcia es radio.
Murcia is radio.
En el 96.8 de la FM.
On 96.8 FM.
Fran, Pablo,
Fran, Pablo,
confío en vosotros.
I trust you.
Sé que vais a hacer un trabajo,
I know you are going to do a job,
extraordinario.
extraordinary.
No como Pedro Saura,
Not like Pedro Saura,
que es un desastre.
What a disaster.
Los viernes de 3 a 4 de la tarde
Fridays from 3 to 4 in the afternoon
es tu café de olla.
It's your pot coffee.
Te invitamos a recorrer
We invite you to explore.
la actualidad informativa de la semana.
the current news of the week.
Política, cultura, deporte y mucho más.
Politics, culture, sports, and much more.
Con Álvaro Saez, Pedro Jesús Fernández
With Álvaro Saez, Pedro Jesús Fernández
y Adrián Serna.
and Adrián Serna.
Es muy bueno.
It's very good.
Es tu café de olla.
It's your clay pot coffee.
Cadena Radio.
Radio Chain.
Es, es, radio.
It is, it is, radio.
Y ya estamos aquí,
And here we are,
como siempre, en esa sección que tanto gusta,
as always, in that section that is so popular,
la gente, las perlas de la semana.
the people, the pearls of the week.
Esta semana sí, con Adrián Serna,
This week yes, with Adrián Serna,
que ya ha vuelto de su periplo por el jubileo
that has already returned from his journey through the jubilee
y por la jubilación en Santiago,
and for retirement in Santiago,
porque allí...
because there...
Consiguió el éxito, cuéntanos,
He achieved success, tell us.
porque no fuiste solo, di la verdad,
because you didn't go alone, tell the truth,
a abrazar al apóstol, sino que también fuiste
to embrace the apostle, but also you were
a abrazar la Copa de España.
to embrace the Cup of Spain.
Bueno, fuimos a comer mucho pulpo.
Well, we went to eat a lot of octopus.
Es lo único que me acuerdo.
It's the only thing I remember.
Y ganamos la Copa.
And we won the Cup.
Si solo te acuerdas de eso, no creo que solamente comieras, Adrián.
If you only remember that, I don't think you just ate, Adrián.
Ganó el pozo, ganó el pozo.
He won the jackpot, he won the jackpot.
¿Qué nos traes?
What do you bring us?
Uy, tenemos un mensaje.
Oops, we have a message.
Tenemos más de uno, ¿eh?
We have more than one, huh?
Que nos ha llegado uno en 20,
One has arrived for us in 20.
de Joaquín Lara Sánchez,
by Joaquín Lara Sánchez,
que era un gran fiel que escucha siempre nuestro programa,
that he was a great loyal listener who always listens to our program,
que dice que sí, que más de uno
He says yes, that more than one.
del Consejo de la Juventud de la Región de Murcia
from the Youth Council of the Region of Murcia
debería estar siendo estudiado.
It should be being studied.
Ya decimos que algún día tenemos que hablar...
We already said that someday we have to talk...
Estudiado, ¿cómo?
Studied, how?
Psicológicamente, psiquiátricamente,
Psychologically, psychiatrically,
fiscalmente, porque yo creo que hay mucho.
fiscally, because I believe there is a lot.
Otro mensaje que es Alejandro Garnés.
Another message that is Alejandro Garnés.
Garnés nos pide que defendamos
Garnés asks us to defend.
un poquito más a Cruz.
A little more to Cruz.
Dile que lo va a defender él, si quiere.
Tell him that he will defend him, if he wants.
Bueno, otro más, pero...
Well, another one, but...
Otro, otro.
Another, another.
Esto hoy tenemos para él,
This we have for him today,
ya que no nos ha dejado que hacerle la sorpresa,
since he hasn't let us surprise him,
porque nosotros teníamos aquí preparado tal,
because we had such prepared here,
ya no le vamos a poner nada.
We are not going to put anything on it anymore.
Pero sí al señor Álvaro, por su santo.
But yes to Mr. Álvaro, for his feast day.
Nos llega aquí otro mensaje que nos dice
We have received another message here that tells us
que un saludo especial en este día para él,
that a special greeting on this day for him,
un abrazo de parte de Juan Pedro Isabel.
A hug from Juan Pedro Isabel.
Yo no digo nada, pero esta semana fue mi cumpleaños
I don't say anything, but this week was my birthday.
y no me habéis dicho nada.
and you haven't told me anything.
Pero es que si no cae en viernes no se celebra.
But if it doesn't fall on a Friday, it isn't celebrated.
Ah, vale, vale.
Ah, okay, okay.
Pero felicidades igualmente.
But congratulations anyway.
Es que...
It's just that...
Lo que pasa es que, como dirán,
What happens is that, as they will say,
como no tiene 20, pues no vemos las felicitaciones.
Since it doesn't have 20, we don't see the congratulations.
Es que creo que 20 es el cáncer de este país, pero bueno.
I think that 20 is the cancer of this country, but well.
Bueno, no.
Well, no.
Yo por eso creía que era zapatero, pero...
I thought that’s why he was a shoemaker, but...
Vamos a escucharlo.
Let's listen to it.
Cáncer.
Cancer.
Y me traes aquí pelas de Rubalcaba,
And you bring me here Rubalcaba's arguments.
sin de ZP, y me dices que el cáncer es 20.
Without ZP, and you tell me that cancer is 20.
Efectivamente.
Indeed.
La verdad es que el cáncer son nuestros políticos,
The truth is that cancer is our politicians,
pero pese a que sean cáncer,
but despite the fact that they are cancer,
nos dan una semana siempre bastante graciosa.
They always give us a week that is quite funny.
Vamos a empezar esta semana.
Let's start this week.
Rubalcaba se ha dignado a ir al Congreso.
Rubalcaba has seen fit to go to Congress.
Bueno, iba a decir, a dar explicaciones por el caso Faisán.
Well, I was going to say, to give explanations regarding the Faisán case.
No han dado explicaciones nunca, ni lo va a hacer,
They have never given any explanations, nor will they.
porque es Rubalcaba.
because it's Rubalcaba.
Me refiero a ser el portavoz del gobierno del Gal,
I mean being the spokesperson for the Gal government.
que no nos podemos esperar de él.
What we can't expect from him.
Pero, sin embargo, el portavoz del Partido Popular, el señor Gil,
But, however, the spokesman for the Popular Party, Mr. Gil,
estuvo bastante bien presionando a Rodríguez Rubalcaba
It was quite good pressuring Rodríguez Rubalcaba.
y le recordó, digamos, la relación de este caso con el antiguo Gal,
and he reminded him, let's say, the relationship of this case with the ancient Gal,
con una bonita X, con el Mr. X.
with a nice X, with Mr. X.
Vamos a escucharle.
Let's listen to him.
Señor ministro del Interior, tan solo sí o no, sí o no,
Mr. Minister of the Interior, just yes or no, yes or no.
ha proporcionado siempre información veraz a esta Cámara
has always provided truthful information to this Chamber
en relación con el llamado caso Faisán.
in relation to the so-called Faisán case.
Gracias, señor Gil Lázaro. Señor ministro.
Thank you, Mr. Gil Lázaro. Mr. Minister.
He contestado siempre sus preguntas, señor Gil Lázaro.
I have always answered your questions, Mr. Gil Lázaro.
Gracias, señor ministro. Señor Gil Lázaro.
Thank you, Mr. Minister. Mr. Gil Lázaro.
Gracias. Queda en evidencia que no ha contestado mi pregunta.
Thank you. It is evident that you have not answered my question.
Era muy sencillo. Sí o no. Usted no ha contestado preguntas.
It was very simple. Yes or no. You have not answered questions.
Ha venido 14 veces aquí a hacer el trámite.
He has come here 14 times to complete the process.
A hablar de lo divino y del humano, menos del caso Faisán.
To talk about the divine and the human, less about the Faisán case.
Mire usted, señor ministro del Interior, usted ha faltado a la verdad en esta Cámara
Look, Mr. Minister of the Interior, you have not been truthful in this Chamber.
en detalles concretos, como lo hizo en la sesión del 14 de octubre
in concrete details, as he did in the session on October 14
y del 16 de diciembre, y me remito al diario de sesiones.
and from December 16, and I refer to the record of proceedings.
Este es el primer corte y ahora vamos con el segundo,
This is the first cut and now we go with the second.
en el que le dice lo del Mr. X.
in which he tells him about Mr. X.
Pero yo le pregunto, ¿fue usted, es usted la X del caso Faisán, señor ministro del Interior,
But I ask you, were you, are you the X of the Faisán case, Mr. Minister of the Interior?
es el señor Rodríguez Zapatero?
Is this Mr. Rodríguez Zapatero?
Desde luego, nosotros vamos a seguir insistiendo en este asunto
Of course, we will continue to insist on this matter.
al servicio de la verdad, de la democracia, de la ley, de la policía y de las víctimas.
at the service of truth, democracy, the law, the police, and the victims.
Nada más y muchas gracias.
That’s all and thank you very much.
Los socialistas están muy nerviosos con esto, y de ahí está el tema también de Garzón
The socialists are very nervous about this, and that is also where the issue with Garzón comes from.
paralizando el caso durante dos años, porque este puede ser el gal de Zapatero.
paralyzing the case for two years, because this could be Zapatero's gal.
Esto puede ser algo gravísimo, lo más grave en la democracia, en nuestra historia de democracia,
This could be something very serious, the most serious in democracy, in our history of democracy,
que el gobierno colaborara con una banda terrorista, es algo muy, muy, muy grave.
That the government would collaborate with a terrorist group is something very, very, very serious.
Es que no es que pueda ser el gal de los Zapateros, es que debería ser el gal de los Zapateros,
It's not that I could be the gal of the Shoemakers, it's that I should be the gal of the Shoemakers.
no con mala intención lo decimos, sino porque es que estamos hablando de otra vez
We don't say it with bad intentions, but because we are talking about it again.
un delito de colaboración con banda armada, ¿no?, ¿cómo es exactamente?
A crime of collaboration with an armed group, right? How exactly does that work?
Los términos no me los sé, pero estamos hablando de...
I don't know the terms, but we are talking about...
Por lo pronto traición.
For now, betrayal.
Puede haber unos cuantos, mejor no enumerarlos.
There may be a few, it's better not to list them.
Entonces, no es que queramos aquí sacar un tema de gal como entonces por fines políticos, no,
So, it's not that we want to bring up a topic like that for political purposes, no,
es que esto, señores, es grave.
This, gentlemen, is serious.
Es algo muy grave. Como grave es el corte que otra vez un micrófono abierto
It's something very serious. As serious as the cut from yet another open microphone.
ha puesto en entredicho en esta ocasión al señor Méndez, portavoz de UGT,
has called into question on this occasion Mr. Méndez, spokesperson for UGT,
que estaba hablando con una compañera donde está básicamente, no sé si se escucha muy bien el audio,
I was talking with a colleague about where it is basically, I don't know if the audio is very clear.
bueno, pero les decimos que básicamente lo que venía a decirse es como, bueno,
Well, we tell them that basically what was going to be said is like, well,
me han invitado a un sitio, a un congreso de Zapatero o tal, no sé de qué es, pero iré,
I have been invited to a place, to a congress of Zapatero or something, I don't know what it is, but I will go.
y dice, sí, sí, es de la economía social que van a hacer ahora, bueno, irá y dirá que es bueno y ahí está.
And he says, yes, yes, it's the social economy they're going to do now, well, he will go and say that it's good and there it is.
Hay una frase de la señora muy buena.
There is a very good phrase from the lady.
Y dice, pero te lo agradecerán, te lo agradecerán, y yo cuando dice te lo agradecerán
And he says, but they will thank you, they will thank you, and I when he says they will thank you.
me llevo las manos otra vez al bolsillo porque me entra el pánico. Vamos a escucharlo.
I put my hands back in my pockets because I start to panic. Let's listen to it.
Es un poco ya han oído que es bastante difícil de entender, pero si ustedes entran en libertaddigital.com,
It's a bit you've already heard that it's quite difficult to understand, but if you go to libertaddigital.com,
sale con subtítulos y se puede ver.
It comes out with subtitles and can be watched.
Lo tienen subtitulado y lo escucharán. Están realizando todas las fotografías, pero se les entiende mejor con el subtítulo.
They have it subtitled and you will listen to it. They are taking all the photographs, but it is better understood with the subtitles.
Y bueno, tenemos a la siguiente perla, es nuestro presidente, creo que todos han visto la foto de Aznar.
And well, we have the next gem, it's our president, I think everyone has seen the photo of Aznar.
Que fue a la Universidad de Oviedo a dar unas conferencias.
He went to the University of Oviedo to give some lectures.
El delegado del gobierno no mandó a ningún policía ni a nadie pese a saber que iban a haber incidentes.
The government delegate did not send any police or anyone else despite knowing that there would be incidents.
Y una serie de fascistas, que se llaman ellos mismos antifascistas, pero bueno, son una serie de fascistas
And a group of fascists, who call themselves anti-fascists, but well, they are a group of fascists.
de extrema izquierda, socialistas y comunistas, que vienen a ser lo mismo.
far-left, socialists, and communists, which are essentially the same.
Pues la liaron bastante gorda antes de empezar el este, llamando a Aznar asesino, fascista,
Well, they really messed things up before starting this, calling Aznar a murderer, a fascist,
bueno, todo lo que se les pudiera, terrorista.
Well, everything that could be terrorism.
Todo lo que se les pudiera, digamos, ocurrir.
Everything that could, let's say, occur to them.
Y Aznar, pues les hizo una peineta.
And Aznar gave them the middle finger.
Pues qué queréis que le diga, muy bien hecha.
Well, what do you want me to say, very well done.
Yo les hubiera tirado una silla, pero bueno.
I would have thrown a chair at them, but well.
O un zapato.
Or a shoe.
Algunos, por mucho menos que esto, se les expulsa de la universidad.
Some are expelled from the university for much less than this.
Efectivamente.
Indeed.
Y lo digo porque ha pasado esta semana aquí, que por un señor en su blog exponer su opinión, lo han echado de la universidad.
And I say this because it happened this week here, that a man was expelled from the university for expressing his opinion on his blog.
Es cierto.
It's true.
Pues ahí no.
Well, not there.
Se han tomado medidas.
Measures have been taken.
Pero a lo que a nosotros realmente nos interesa es el contenido de esa conferencia que dio Aznar,
But what really interests us is the content of the conference that Aznar gave,
que cuando se le escucha realmente, pues qué quiere que le diga.
That when one really listens to him, well, what do you want me to tell you?
Yo me pongo a recordar esos momentos en los que aquí en España se creaba riqueza,
I start to remember those moments when wealth was being created here in Spain,
se creaban puestos de trabajo y empiezo a pensar y realmente se me sale una sonrisita.
Jobs were being created and I start to think, and I really can't help but smile a little.
Vamos a escuchar al presidente.
We are going to listen to the president.
Pero quiero deciros con toda claridad
But I want to tell you all clearly.
que eso no se puede esperar, en mi opinión, de los responsables de la situación.
That cannot be expected, in my opinion, from those responsible for the situation.
Digan lo que digan y ofrezcan para cubrir las apariencias lo que ofrezcan.
Say what they say and offer whatever they offer to cover up appearances.
Dicho de otro modo, el jefe de los pirómanos no puede ser nunca el capitán de los bomberos.
In other words, the leader of the arsonists can never be the captain of the firefighters.
Y España necesita un gran equipo de bomberos que venga a limpiar los escombros y que venga a poner el país en marcha atrás.
And Spain needs a great team of firefighters to come and clear the debris and to come and get the country back on track.
Es a que confiando en España,
It is that trusting in Spain,
confiando en España,
trusting in Spain,
confiando y sabiendo que fuimos capaces de hacer cosas muy importantes hace muy poco tiempo,
trusting and knowing that we were capable of doing very important things just recently,
pongamos otra vez el rumbo histórico de las cosas en su sitio.
Let's put the historical course of things back in its place.
Pongamos otra vez el rumbo histórico de España en su sitio
Let's place the historical course of Spain back in its rightful place.
y recuperemos ese sano espíritu de la transición
and let's recover that healthy spirit of the transition
y también recuperemos efectivamente los objetivos comunes.
And let's also effectively recover the common goals.
Y si todo eso lo hacemos con los mejores y lo hacemos con buenos equipos,
And if we do all that with the best and we do it with good teams,
eso es muy importante.
that is very important.
Sí, pues yo creo que más claro agua.
Yes, well I think it's as clear as water.
Más claro agua.
Clear as water.
Es que estas cosas son por las que luego al señor Álvarez del Manzano
It's just that these things are why later Mr. Álvarez del Manzano
lo paran por las calles en Madrid y le siguen llamando señor alcalde
They stop him on the streets in Madrid and keep calling him Mr. Mayor.
y a este hombre pues le seguiremos llamando mucho señor presidente
And we will continue to call this man Mr. President.
porque las cosas bien dichas son cuando de verdad la gente las entiende
because the things well said are when people truly understand them
y llegan de verdad y se pueden hacer cosas.
And they really arrive and things can be done.
Y ya no son las cosas bien dichas.
And things are no longer said well.
Es que no hace mucho de esto.
It's just that this didn't happen long ago.
Si todos recordamos la época en la que se creaba empleo y se creaba riqueza.
If we all remember the time when jobs were created and wealth was generated.
Si no hace mucho de eso.
If it wasn't that long ago.
Si realmente no hay que creerlo.
If you really shouldn't believe it.
Si no hay que creerlo.
If you don't have to believe it.
No hay que tener mucha memoria, pero bueno.
You don't need to have a great memory, but well.
Ahora estamos en la época en la que cerramos webs.
Now we are in the time when we close websites.
Ahora estamos en la época de cerrar webs, de la censura, de la subvención.
We are now in the era of closing websites, of censorship, of subsidies.
De la incultura en general.
About the lack of culture in general.
Efectivamente, les voy a poner un poco al día.
Indeed, I am going to bring them up to date a little.
Incultura.
Cultural ignorance.
El otro día fue la gala infame de los Goya
The other day was the infamous Goya awards gala.
donde un grupo de socialistas se reúnen para darse premios a sí mismos
where a group of socialists gathers to award each other prizes
por haber hecho unas películas tremendamente malas que nadie va a ver.
for having made some tremendously bad movies that nobody is going to watch.
Pero se congratulan y todos están súper contentos
But they rejoice and everyone is very happy.
porque les dan unos 90 millones de euros creo que les han dado ahora.
Because they give them about 90 million euros, I think they have given them now.
De nuestro bolsillo les dan una cantidad de pasta increíble
From our pockets, they give them an incredible amount of money.
por el simple hecho de, en teoría, hacer cultura.
for the simple fact of, in theory, creating culture.
Pero bueno, cultura será como mentiras y gordas y estas cosas, ¿no?
But well, culture will be like lies and fat things and these kinds of things, right?
Son la cultura española.
They are the Spanish culture.
Y entonces, al día siguiente, el Zapatero, en lugar de...
And then, the next day, the Shoemaker, instead of...
Bueno, que luego lo escucharemos.
Well, we will listen to it later.
En lugar de reunirse con los...
Instead of meeting with the...
Perdón.
Sorry.
En lugar de asistir al congreso de víctimas del terrorismo que se celebró en Salamanca
Instead of attending the terrorism victims' congress that took place in Salamanca
que fueron los reyes y que envió a Camaño
What were the kings and who sent Camaño?
pudiendo haber ido perfectamente a ese congreso
having perfectly been able to go to that conference
al que no se dignó ni siquiera a, digamos, al menos a decir que no voy a ir
to the one who didn't even bother to, let's say, at least say that I'm not going to go
a contestar a la invitación que se le hizo
to respond to the invitation that was sent to him/her
pero, sin embargo, sí tuvo tiempo para recibir a los de la ceja.
but, nevertheless, he did have time to meet with the ones from the eyebrow.
A los titiriteros.
To the puppeteers.
Y, sin embargo, hubo algunos de ellos
And yet, there were some of them.
en concreto, la mayoría del staff de Zelda 211
Specifically, the majority of the Zelda 211 staff.
que creo que fue la que más Goya ganó.
I think it was the one that won the most Goyas.
No fueron al recibimiento de Zapatero
They did not go to Zapatero's reception.
porque dijeron que tenían mejores cosas que hacer.
because they said they had better things to do.
Sin embargo, salió la ministra de incultura, González Sin Descargas
However, the minister of unculture, González Sin Descargas, came out.
diciendo que, básicamente, que no fueron a ir con Zapatero
saying that, basically, they were not going to go with Zapatero
porque eran unos borrachos y una gente de mala vida
because they were drunks and bad people
los propios del Goya.
the ones from Goya.
Vamos a escucharlo.
Let's listen to it.
Esperar que tras una noche en que la gala acaba tarde
To expect that after a night in which the gala ends late.
y luego hay un cóctel
and then there is a cocktail
y las películas celebran fiestas y demás
and the movies celebrate parties and more
pues es una noche en que los actores
Well, it is a night when the actors
que son trasnochadores por naturaleza
they are night owls by nature
y más en este año
and more this year
justamente han sido actores jóvenes quienes han sido premiados
It has precisely been young actors who have been awarded.
pues me parece...
well, it seems to me...
No, no, no, no creo en absoluto
No, no, no, I don't believe it at all.
creo que Raúl Arevalo estaba
I think Raúl Arevalo was.
y creo que todo, en fin...
and I think that everything, after all...
Lola Doñas, no estaba Luis Tosar...
Lola Doñas, Luis Tosar was not there...
No, no estaba Lola Doñas, ni Luis Tosar, ni Manolo...
No, neither Lola Doñas, nor Luis Tosar, nor Manolo was there...
Pero bueno, yo creo que seguramente habían trasnochado.
But well, I think they must have stayed up all night.
O sea, si eres joven y eres actor, eres un borracho
So, if you're young and you're an actor, you're a drunk.
que te dedica a salir de fiesta...
that you dedicate yourself to going out to party...
Yo creo que le faltó decir, y como es normal
I think he forgot to say, and as is normal.
porque son actores, se meten cocaína, beben mucho
Because they are actors, they do cocaine and drink a lot.
y pasan la noche, porque eso es normal en ellos
And they spend the night, because that's normal for them.
pues trasnochar, trasnochan mucho
Well, they stay up late a lot.
por eso no van a una entrevista con el presidente Zapatero
That's why they are not going to an interview with President Zapatero.
porque, total, ¿para qué voy a ir entrevistando
Because, after all, what am I going to interview for?
con el presidente del gobierno
with the president of the government
si prefiero irme de fiesta por ahí y ya está?
What if I prefer to go out partying somewhere and that's it?
Sí, es muy normal.
Yes, it's very normal.
Si la señora Cinde se piensa
If Mrs. Cinde thinks she is
que todos los españoles somos unos delincuentes
that all Spaniards are criminals
que nos bajamos películas y música
that we download movies and music
y lo cree con anterioridad de hacerlo de verdad
and he believes it before really doing it
pues claro, es normal que ella piense que los jóvenes
Of course, it's normal for her to think that young people
y más los que encima ganan un poco de dinero y triunfan
and even more those who earn a little money on top and succeed
pues claro, son una banda de trasnochadores
Of course, they're a bunch of night owls.
de borrachos, de... pues eso
drunk, of... well, that
y claro, supongo que esas noches
and of course, I suppose those nights
se las pagarán con la subvención que le damos, además
they will be paid with the subsidy we give them, furthermore
que es lo mejor.
What is the best?
A lo mejor es que cuenta parte de su pasado
Maybe it’s because it reveals part of his past.
que ella a lo mejor de jóvenes que era así o algo
that maybe when they were young it was like that or something
No lo sé, porque vamos...
I don't know, because let's go...
Pues eso, y mientras Zapatero...
Well, that, and while Zapatero...
Sí, ese.
Yes, that one.
El viento. Es que la ha liado buena.
The wind. It has really stirred things up.
La ha liado buena. Yo creo que se ha pasado.
She has really messed things up. I think she's gone too far.
Se ha pasado sinvergüenza esta vez.
He has crossed the line this time.
Pues porque Zapatero...
Well, because Zapatero...
Vale, Zapatero
Okay, Zapatero.
en el congreso, es que vamos sin tiempo ya
In the congress, it's just that we're short on time already.
en el congreso, no fue el congreso de víctimas
In the congress, it was not the victims' congress.
del terrorismo y al día siguiente recibió
of terrorism and the next day received
a los titiricejas estos
to these puppet masters
que reciben tanto dinero
that receive so much money
y no le hizo otra cosa más que
and did nothing else but
suponemos, no sabemos si consciente
we suppose, we don't know if consciously
o inconscientemente, porque de este
or unconsciously, because of this
tío uno ya no sabe cuando está consciente
Dude, one no longer knows when he is conscious.
y cuando es una especie de zombi
and when it's a kind of zombie
que se le ocurren las ideas
that ideas come to mind
pues se metió, se ríe, yo creo que se
well, he/she got involved, he/she laughs, I think he/she
mojó de las víctimas del terrorismo
wet of the victims of terrorism
aludiendo a la memoria, la dignidad y la justicia
referring to memory, dignity, and justice
que es el lema
What is the motto?
de las víctimas del terrorismo. Vamos a
of the victims of terrorism. We are going to
escucharle.
to listen to him.
Quiero empezar este encuentro singular
I want to start this unique meeting.
haciendo memoria, 2010
making memory, 2010
con el secreto de sus ojos, impidiéndonos
with the secret of his eyes, preventing us
olvidar
to forget
el valor heroico de quienes
the heroic value of those who
tantas veces en silencio
so many times in silence
no renuncian a la dignidad
they do not renounce dignity
y a la justicia.
and to justice.
Pues si, esto lo estaba diciendo, no en el
Well yes, I was saying this, not in the...
congreso de las víctimas del terrorismo
Congress of Victims of Terrorism
sino recibiendo a los de la ceja
but rather receiving those from the eyebrow
tomen nota, vale
Take note, okay?
tomen nota, más la semana que viene
Take note, more next week.
en café, en programa
in coffee, in program
arroba café de olla punto es. Exactamente, si tienen alguna perla
"At the coffee pot point is. Exactly, if you have any pearls."
que nuestros oyentes creo
that our listeners I believe
que están allí siempre atentos
who are always attentive there
pues nos la pueden mandar como siempre al programa
Well, they can send it to us as always through the program.
arroba café de olla punto es y nosotros vamos a
bring coffee pot point is and we are going to
pasar ya a las últimas secciones como siempre
let's go straight to the final sections as always
a los deportes y a la cultura.
to sports and culture.
Es tu café de olla
It's your pot coffee.
con Álvaro Saez, Adrián Serna
with Álvaro Saez, Adrián Serna
y Pedro Jesús Fernández. En Cadena Radio
and Pedro Jesús Fernández. On Cadena Radio
es radio.
It's radio.
Y empezamos con
And we start with
el deporte con Álvaro Saez.
The sport with Álvaro Saez.
Semana irregular para los equipos
Irregular week for the teams.
murcianos en el deporte ya que en segunda división
Murcians in sports since in the second division.
Cartagena volvió a sumar tres puntos importantes
Cartagena once again added three important points.
mientras que el Real Murcia cayó nuevamente derrotado
while Real Murcia was defeated again
tras varias jornadas sin perder. El Cartagena
after several matches without losing. Cartagena
hizo valer el único gol de penalti ante el Real
scored the only penalty goal against Real
Unión para llevarse un partido sin pena ni gloria
Union to take a game without glory or shame.
y que tuvo que disputar frente a un rival pequeño más
and had to compete against one more small rival
de lo esperado. Al final, como decimos, el gol
than expected. In the end, as we say, the goal
de De Luca sigue dejando a Cartagena tercero con
De Luca continues to leave Cartagena in third with
43 puntos, cuatro por encima de Numancia y Levante.
43 points, four above Numancia and Levante.
Por su parte, el Real Murcia cayó
For its part, Real Murcia fell.
por un gol a cero en su visita a Huesca en un partido
by a goal to nil in their visit to Huesca in a match
en el que mereció mucho más, sobre todo la primera parte
in which he deserved much more, especially the first half
pero donde un temprano enotanto de los
but where an early enotanto of the
locales amargó la tarde para los grana que no supieron
locals soured the afternoon for the grana who did not know
remontar y que siguen en puestos de descenso con
climbing up and still in relegation positions with
23 puntos a tres de la salvación que marca el Girona.
23 points away from the salvation marked by Girona.
Para este fin de semana, el Cartagena
For this weekend, the Cartagena
visita el Castellón mañana a las seis de la tarde
Visit Castellón tomorrow at six in the afternoon.
mientras que el Real Murcia recibe el domingo a las cinco
while Real Murcia hosts on Sunday at five
al Numancia.
to Numancia.
En baloncesto, nueva y enésima derrota del CB Murcia
In basketball, a new and yet another defeat for CB Murcia.
que cayó por 84-68
that lost by 84-68
ante el Lagunaro en otro partido en el que los de
against the Lagunaro in another match in which the ones from
Du Torre no tuvieron apenas opción de llevarse la victoria
Du Torre hardly had any chance of taking the victory.
y que les deja a la salvación con la necesidad de conseguir
and what leaves them to salvation with the need to achieve
casi ocho triunfos de los doce partidos
almost eight wins out of twelve matches
restantes. El CB Murcia sigue
remaining. CB Murcia continues
lista a tres victorias de Bilbao y para este
three wins away from Bilbao and for this
fin de semana recordar que no se jugarán partidos
Weekend reminder that no matches will be played.
solamente los correspondientes a la Copa del Rey
only those corresponding to the King’s Cup
que dio comienzo ayer.
that began yesterday.
Y en futbol sala llega
And in futsal comes
nuestra mejor noticia como viene siendo habitual
our best news as has been customary
y es que el Pozo Murcia se proclamó el pasado domingo
And it is that Pozo Murcia was proclaimed last Sunday.
campeón de la Copa de España al imponerse al auto
champion of the Copa de España by defeating the car
Lobelle de Santiago por tres goles a dos en la prórroga
Lobelle de Santiago by three goals to two in extra time.
de la gran final. El Pozo suma así otro
from the grand final. El Pozo adds another one
título más al de liga conseguido el
title more to the league obtained the
pasado junio y la pasada Supercopa de
last June and the last Super Cup of
España disputada hace apenas un mes precisamente
Spain was contested just a month ago precisely.
al mismo rival. Por su parte el Real Cartagena
to the same rival. For its part, Real Cartagena
encalló en los cuartos ante el FC Barcelona.
he ran aground in the quarters against FC Barcelona.
Desde aquí, como cada semana, es nuestro honor
From here, as every week, it is our honor
a toda la plantilla del Pozo Murcia y su afición.
to all the Pozo Murcia team and their fans.
Y ahora pasamos a la última sección
And now we move on to the last section.
la cultura de la mano de Pedro Jesús Fernández.
the culture in the hands of Pedro Jesús Fernández.
Se ha suspendido
It has been canceled.
el encuentro de cuadrillas del Berro en Alhama
the meeting of crews from El Berro in Alhama
de Murcia. Por motivo de la inclemencia
from Murcia. Due to the inclement weather
del tiempo ha quedado suspendido este
This has been suspended from time.
encuentro que iba a tener lugar el
I find that it was going to take place on the
domingo 13 de febrero y se celebrará
Sunday, February 13, and it will be celebrated.
el próximo domingo 7 de marzo
next Sunday, March 7
si el tiempo no lo impide.
if time doesn't prevent it.
El pregón de Semana Santa será el 25
The Holy Week proclamation will be on the 25th.
de marzo en la Iglesia de los Capuchinos.
in March at the Church of the Capuchins.
La presentación del cartel anunciador
The presentation of the advertising poster.
de la Semana Santa murciana realizada
of the Holy Week celebrated in Murcia
el pasado miércoles de ceniza ha dado
Last Ash Wednesday has given
el pistoletazo de salida al
the starting gun for the
mar a las festividades de la Cuaresma
Sea to the celebrations of Lent
que sabemos todos que este miércoles
that we all know that this Wednesday
fue miércoles de ceniza. Este año
It was Ash Wednesday. This year.
el cartel de la Semana Santa no es una fotografía
The Holy Week poster is not a photograph.
sino un cuadro del pintor
but a painting by the painter
José Ángel Morejón y que
José Ángel Morejón and that
representa el rostro del Cristo de la Fe.
It represents the face of the Christ of Faith.
El pregón será
The announcement will be
a cargo de Luis Luna en la Iglesia de los
in charge of Luis Luna at the Church of the
Capuchinos, sede canónica de esta
Capuchins, canonical seat of this.
cofradía.
brotherhood.
El polémico Fernando Arrabal saldrá
The controversial Fernando Arrabal will leave.
en procesión en el SOS 4.8.
in procession at SOS 4.8.
La homilía desde un trono del dramaturgo
The homily from a throne of the playwright.
será uno de los platos fuertes del evento
it will be one of the highlights of the event
que tendrá lugar el 30 de abril
that will take place on April 30th
y 1 de mayo. El escritor español
and May 1st. The Spanish writer
y el francés Michel Becket
and the French Michel Becket
estrellas del ciclo Voces del Festival
stars of the Voices of the Festival cycle
Murciano. Y también
Murcian. And also
otra noticia relativa a este festival y es que
Another news related to this festival is that
Pedro Alberto Cruz, creador del evento
Pedro Alberto Cruz, creator of the event
y consejero de Cultura, será
and Minister of Culture, will be
uno de los integrantes de los
one of the members of the
debates del SOS 4.8.
SOS 4.8 debates.
El Ministerio de Defensa
The Ministry of Defense
comienza a retirar de Ceuta monumentos
It begins to remove monuments from Ceuta.
de la época de Franco.
from the Franco era.
La polémica ha comenzado después de que el
The controversy has begun after the
Ministerio haya retirado varios monumentos
The ministry has removed several monuments.
de la época de Franco.
from the time of Franco.
Concretamente esta semana ha comenzado con el
Specifically, this week has started with the
conocido Convoy de la Victoria que
known as the Convoy of Victory that
conmemora el paso del Estrecho de Gibraltar
commemorates the crossing of the Strait of Gibraltar
de varios navíos en 1936.
of several ships in 1936.
No sabemos si continuarán
We don't know if they will continue.
retirando estatuas que
removing statues that
conmemoran la época de los Reyes Católicos
they commemorate the era of the Catholic Monarchs
o de Don Pelayo.
or of Don Pelayo.
Y como saben, el pasado
And as you know, the past
fin de semana tuvieron lugar
weekend took place
los premios Goya.
the Goya Awards.
La triunfadora de la noche fue
The winner of the night was
Zelda 211. Ya hemos hablado
Zelda 211. We have already talked.
del pequeño incidente
of the small incident
del cabreo de Zapatero y
from Zapatero's anger and
de la Ministra, porque no asistieron a ver
from the Minister, because they did not attend to see
al presidente.
to the president.
Zelda 211
Zelda 211
tuvo 8 Goyas.
he had 8 Goyas.
Tras ella, Agora de
After her, Agora of
Amenábar con 7 Goyas, algunos de ellos
Amenábar with 7 Goyas, some of them
más técnicos. Y el premio
more technical. And the prize
a la mejor canción fue
the best song was
para la que ya escuchamos, yo también, de
for which we already heard, me too, from
La Casa Azul. Con esto terminamos
The Blue House. With this, we finish.
la sección de Cultura de hoy
today's Culture section
y damos paso a la despedida del programa.
and we move on to the farewell of the program.
Pues hasta aquí ha llegado, como bien decía
Well, this is where it has come to, as it was rightly said.
Pedro, el programa de Es tu Café de Goya de hoy
Pedro, the program of Es tu Café from Goya today.
viernes 19 de febrero. Podrán escuchar
Friday, February 19. You will be able to hear.
este audio si todo va bien esta misma
this audio if all goes well this same
tarde en nuestra página web.
Late on our website.
www.cafedeoya.es
www.cafedeoya.es
y seguirnos a través de nuestro email, programa
and follow us through our email, program
arroba cafedeoya.es, nuestro Twitter, nuestro Facebook
at cafedeoya.es, our Twitter, our Facebook
y nuestro Twitter como siempre hacen nuestros
and our Twitter as always do our
oyentes más fieles a lo largo de la semana.
most faithful listeners throughout the week.
Y solo me queda pues desear un buen
And all that is left for me is to wish a good...
fin de semana a Adrián y a Pedro y a toda
weekend to Adrián and Pedro and to everyone
la gente. Igualmente y
the people. Likewise and
buen fin de semana a todos. Felicidades de nuevo
Have a great weekend everyone. Congratulations again.
Álvaro, felicidades con retraso
Álvaro, congratulations belatedly.
Adrián. Gracias. Y gracias a todos
Adrián. Thank you. And thanks to everyone.
nuestros oyentes y como siempre estaremos
our listeners and as always we will be
aquí si no pasa nada
Here nothing happens.
la semana que viene con un nuevo Café de Goya.
Next week with a new Café de Goya.
Hasta la semana que viene. Adiós.
Until next week. Goodbye.
.
Sure, please provide the text you would like me to translate.
. . .
. . .
Y hacer que tú supieras que amor nunca es desamor
And to make you know that love is never unlove.
Cadena Radio es radio
Radio Chain is radio.
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.