SD 71 Los fails de 2015

Luis Eric

Sin Distorsión Podcast

SD 71 Los fails de 2015

Sin Distorsión Podcast

Desde México Escuchas, Sin Distorsión.

From Mexico, you listen, Without Distortion.

En este último año y por eso estoy acompañado el día de hoy de Esteban, ¿cómo estás?

In this last year and that's why I am joined today by Esteban, how are you?

Hola Luis, es un gustazo estar aquí en tu programa, nunca me había tocado participar, pero pues bueno, siempre hay una primera vez y hay mucha tela de dónde cortar, ¿no?

Hello Luis, it's a pleasure to be here on your show, I've never had the chance to participate before, but well, there's always a first time and there’s a lot to talk about, right?

Sí, ya tenemos aquí unos temas preparados y también los estuvimos pensando antes de empezar a grabar entre tú y yo, porque Kalash dijo,

Yes, we already have some topics prepared here and we were also thinking about them before we started recording between you and me, because Kalash said,

ay, a ver, déjenme buscar unos y no encontró, hasta ahorita sigue buscando, Kalash, ¿ya encontraste alguno?

Oh, let's see, let me look for some and I haven't found any, it's still looking now, Kalash, have you found any?

No, no estoy buscando eso, Luis Eric, pero estoy muy contento de estar aquí en Sin Distorsión Podcast, un podcast que en su momento tuvo una trascendencia importante.

No, I'm not looking for that, Luis Eric, but I'm very happy to be here on Sin Distorsión Podcast, a podcast that, at its time, had significant impact.

Estás diciendo que ya no.

You are saying that no longer.

O sea, ya no, Kalash.

I mean, not anymore, Kalash.

Pues lamentablemente, Luis Eric, la has abandonado mucho, pero yo creo que ahora que nos invitas vas a volver a levantar, así que estamos empezando bien el año y esperemos que sea un buen año para Sin Distorsión.

Well, unfortunately, Luis Eric, you have neglected it a lot, but I believe that now that you invite us, you will revive it, so we are starting the year off well, and let's hope it’s a good year for Sin Distorsión.

Pues sabes qué, yo lo asocio con, a partir de que has tenido algunas apariciones tú, Kalash, fue ahí el acabose de Sin Distorsión, creo que tú fuiste el ave de Malagüero en esta podcast.

Well, you know what, I associate it with, from the moment you had some appearances, Kalash, that was the end of Sin Distorsión, I think you were the Malagüero bird in this podcast.

Pero eso no habla mal de Kalash, eso habla mal de ti que lo invitaste.

But that doesn't speak poorly of Kalash, it speaks poorly of you for inviting him.

Sí, por invitarte, pero bueno, vamos a tratar de revertir esta tendencia, vamos a...

Yes, for inviting you, but well, let's try to reverse this trend, let's...

Conmigo, ya llegué yo, ya chavos, todo estará mejor.

With me, I'm already here, guys, everything will be better.

Pues iniciar con el pie derecho el año, por lo menos, y pues queremos comenzar a comentar algunos de los acontecimientos del 2015.

Well, starting the year off on the right foot, at least, and we want to start discussing some of the events of 2015.

Creo que el primero es el del MC.

I think the first one is the MC's.

El MC Dinero, que fue del que nos acordamos, que también fue en este año, y que fue muy popular en internet por este famoso video de una pelea, o cómo le llaman, una batalla de rap.

MC Dinero, whom we remembered, was also this year, and he became very popular on the internet because of this famous video of a fight, or as they call it, a rap battle.

De freestyle, claro.

Of freestyle, of course.

De freestyle, y había un tipo por ahí también haciendo el beatbox, así de...

From freestyle, and there was a guy around there also doing beatbox, like...

Bueno, no recuerdo.

Well, I don't remember.

No, no, así exactamente.

No, no, like that exactly.

Pero era bastante chafa, ¿no? O sea, ni siquiera tenía como buen ritmo, o a lo mejor es que el MC Dinero perdía el beat.

But it was pretty lame, right? I mean, it didn't even have a good rhythm, or maybe it's that MC Dinero lost the beat.

¿Quién perdía el beat?

Who lost the beat?

No, ni siquiera.

No, not even.

No, ni siquiera había un buen beat, ¿no? O sea, como tú dices, más bien parecía algo con distorsión, ¿no?

No, there wasn't even a good beat, right? I mean, as you said, it seemed more like something with distortion, didn’t it?

O sea, pues todo muy amateur, ¿no?

I mean, everything is pretty amateurish, right?

Pero aquí lo que llama la atención es que cómo una persona haciendo una tontería tan banal y tan intrascendente puede llegar a ser tan famosa hasta llegar a la televisión.

But what is striking here is how a person doing such a trivial and inconsequential thing can become so famous that they reach television.

Sí, pero es que, ¿sabes qué? O sea, yo siempre he creído que en internet hay muchas estrellas, o muchos famosillos.

Yes, but you know what? I mean, I've always believed that there are many stars or many little celebrities on the internet.

Que son tontos, pero que ellos se la creen, ¿no?

They are silly, but they believe it, right?

Como el Sammy.

Like Sammy.

Como el MC Dinero.

Like MC Dinero.

Y recuerdo, por ejemplo, un usuario de Twitter que no sé si todavía exista o no.

And I remember, for example, a Twitter user that I don't know if they still exist or not.

Es gente que tú la ves y que dices, bueno, este güey parece que no fue a la primaria.

It's people that you see and think, well, this guy seems like he didn't go to elementary school.

No se da cuenta que sus seguidores son más bien que se están burlando de él y no con él.

He doesn't realize that his followers are more likely mocking him rather than being with him.

Y ellos se la creen y están en su pedo.

And they believe it and are in their own world.

Y tienen mucha notoriedad, ¿no?

And they are quite well-known, aren't they?

O sea, no sé...

I mean, I don't know...

Si tienen muy malos amigos, porque luego salieron videos del MC Dinero haciendo el España te ataca.

If they have very bad friends, it's because videos of MC Dinero came out doing "España te ataca."

El España te ataca creo que no era en el primero.

Spain attacks you I think it was not in the first.

En el primero era Aprende Algo Dinero.

In the first one, it was Learn Some Money.

Y en el segundo, donde sale como en una azotea.

And in the second, where he appears on a rooftop.

Monarquía Española, ¿no?

Spanish Monarchy, right?

Sí, era creo de la Monarquía Española.

Yes, I believe it was of the Spanish Monarchy.

Pues no recuerdo, pero yo vi después otro video donde están como en una azotea.

Well, I don't remember, but I saw another video later where they are on a rooftop.

Sí, ese es el de la Monarquía Española.

Yes, that is the one from the Spanish Monarchy.

Por eso, pero el primero es el de Aprende Algo Dinero.

That's why, but the first one is the one from Learn Something Money.

Que está en una batalla.

That is in a battle.

Pero en el de la azotea ya es otro, él está solo.

But in the one on the rooftop, it's different; he is alone.

No, pero hubo uno peor donde según el güey rapeaba en francés, cabrón.

No, but there was one worse where the guy supposedly rapped in French, damn.

Entonces fue peor porque obviamente no se le entendía nada.

Then it was worse because obviously nothing was understood.

Y empezaba a soltar acá la lírica según en francés.

And I started to let the lyrics go here in French.

Y pues eso todavía estuvo peor.

And well, that was even worse.

O sea, imagínate.

I mean, imagine.

Yo le puedo haber dicho, hablas bien francés, cabrón.

I could have told him, you speak French well, you bastard.

A ver, rifate.

Let's see, go for it.

Pues quién sabe.

Well, who knows.

Y luego también, ya después de que se creó todo este meme de la Monarquía Española y España te ataca.

And then also, after all this meme of the Spanish Monarchy was created and Spain attacks you.

Y yo soy España.

And I am Spain.

Empezó a surgir el rumor de que MC Dinero estaba cobrando por los autógrafos y por las fotos.

The rumor started to emerge that MC Dinero was charging for autographs and photos.

De hecho, también salió otro video donde decía ese güey.

In fact, another video also came out where that guy was saying.

No, no mames, ahorita fotos no, porque estoy cansado.

No, come on, not photos right now because I'm tired.

¿No?

No?

Y donde decía que cobraba 50 baros la foto.

And where it said that he charged 50 bucks for the photo.

Primero empezó de a 10, ¿no?

First, it started with 10, right?

El primero, cuando iba a las tortillas eran fotos de a 10.

The first time I went for tortillas, they were sold by the 10s.

Y cuando ya iba al mercado eran de a tostón.

And when I was going to the market, they were one tostón each.

Pero ¿sabes también qué pasó?

But do you also know what happened?

No sé si se acuerdan.

I don't know if you remember.

Que un...

That a...

Un par de meses después de que salió el video y fue todo el boom.

A couple of months after the video came out and it was all the hype.

Alguien se le ocurrió decir que MC Dinero había muerto.

Someone had the idea of saying that MC Dinero had died.

Sí, eso era también otra...

Yes, that was also another...

Y él salió a aclarar la situación.

And he went out to clarify the situation.

Ajá.

Uh-huh.

Pero tal vez no fue muy claro.

But maybe it wasn't very clear.

Porque lo que explicó fue más confuso.

Because what he explained was more confusing.

Pero también eso fue muy sonado, Luis Eric.

But that was also very well known, Luis Eric.

Sí, la muerte del MC Dinero consternó a gran parte de la internet.

Yes, the death of MC Dinero shocked a large part of the internet.

A las redes sociales, como dicen.

To social media, as they say.

A las redes sociales.

To social networks.

Y la verdad es que varios medios lo retomaron.

And the truth is that several media outlets picked it up.

No, el MC Dinero se nos adelantó y demás.

No, MC Dinero got ahead of us and so on.

Pero, pues no.

But, well no.

El MC Dinero sigue y...

MC Dinero keeps going and...

Pues no sé si vaya a sacar.

Well, I don't know if I'm going to take it out.

Bueno, de hecho, ahora que digo no sé si vaya a sacar.

Well, in fact, now that I say it, I don't know if I'm going to come out.

Tuvo presentaciones así en antros o como en bares.

He had performances like that in clubs or in bars.

No, de hecho, en los premios Juventud creo que también salió.

No, in fact, I think he also appeared at the Juventud awards.

¿Quién sabe?

Who knows?

Sí, estuvo en shows de una talla mayor, ¿no?

Yes, he was in shows of a larger size, wasn't he?

Y de los premios Youtubers.

And of the YouTuber awards.

De los premios Juventud.

From the Youth Awards.

Estuvo también con Facundo.

He was also with Facundo.

Estuvo en escenarios importantes.

He/She was on important stages.

Estuvo también con Facundo.

He was also with Facundo.

En un programa que conduce Facundo.

In a show hosted by Facundo.

Y ahí hasta le dieron un beso en la boca.

And there, they even gave him a kiss on the mouth.

Claro que Facundo es todo fail, ¿no?

Of course Facundo is all fail, right?

O sea, pero bueno, él estuvo ahí con Facundo, ¿no?

I mean, well, he was there with Facundo, right?

Sí, o sea, creo que fue uno de los personajes más recordados de este año.

Yes, I mean, I think it was one of the most memorable characters of this year.

Pero yo creo que su fama no va a traspasar al 2016.

But I think his fame will not carry over to 2016.

No, no, no.

No, no, no.

Ya se olvidó.

It's already forgotten.

En el 2015 nos trajo y nos dejó a MC Dinero.

In 2015, he brought us and left us with MC Dinero.

Exacto.

Exactly.

Nos trajo y se llevó a MC Dinero, ¿no?

He brought us and took MC Dinero, didn't he?

En el 2015.

In 2015.

Regresando un poquito a lo que decías de ellos solitos no se dan cuenta del ridículo que están haciendo.

Going back a little to what you said about them not realizing the ridiculousness they're displaying.

Pues más bien pensemos en todo lo que han ganado a partir de eso, ¿no?

Well, let's think about everything they have gained from that, right?

Realmente MC Dinero estoy seguro que sí se hizo de una pequeña bolsita con la que pudo haber estado suficientemente cómodo.

I'm really sure MC Dinero did end up with a small bag with which he could have been quite comfortable.

Tranquilo, sí.

Calm, yes.

Tranquilo.

Calm down.

Al menos uno o dos añitos.

At least one or two little years.

Yo creo que no, porque si te das cuenta en el video del MC Dinero, no lo subimos.

I don't think so, because if you notice in the MC Dinero video, we didn't upload it.

Y o él, o sea, lo subió alguien más.

And I or he, that is, someone else uploaded it.

Más bien, alguien más lucró con esa idea.

Rather, someone else profited from that idea.

Pero no me refiero solo a los pagos por vistas, ¿no?

But I'm not referring only to the payments for views, right?

Me refiero más bien a que, por ejemplo, todas estas...

I'm referring more to the fact that, for example, all these...

A ver, que lo inviten a Facundo no creo que le hayan pagado.

Let's see, I don't think they paid Facundo to be invited.

Yo creo que sí.

I believe so.

Sí, pronto que le hayan dado a lo mucho 20 mil pesos.

Yes, they will have given him at most 20,000 pesos soon.

Más o menos.

More or less.

A ver, por ejemplo, en Facundo le pagaron a Changoleón.

Let's see, for example, in Facundo they paid Changoleón.

Tal vez sí.

Maybe yes.

Yo creo que sí, güey.

I think so, dude.

Yo creo que sí.

I think so.

Bueno, a lo mejor le pagaron, pero eso no sacó de su situación a Changoleón.

Well, maybe they paid him, but that didn't get Changoleón out of his situation.

Como tampoco lo va a sacar a MC Dinero.

Just like MC Dinero isn't going to take him out either.

No, pues claro que no.

No, of course not.

Pero yo creo que sí tuvo la posibilidad de acercarse a otros ambientes que sí lo pudieron haber sacado de ahí.

But I do believe that he had the opportunity to get close to other environments that could have pulled him out of there.

Sí, no supo capitalizar.

Yes, he/she did not know how to capitalize.

Es como ese que vendía donas, ¿no?

It's like that one who sold donuts, right?

Y que cantaba.

And that he/she sang.

Y que llegó también a estar en estos albores de la televisión.

And that it also came to be in these dawns of television.

El Larry Donas, ¿no?

Larry Donas, right?

El de Decían.

The one they said.

Sí.

Yes.

Ese también llegó hasta estar en estos programas de reality y todo.

He even managed to be on these reality shows and everything.

Y tampoco supo capitalizar.

And he/she also didn't know how to capitalize.

Pero no.

But no.

O sea, a lo mucho le alcanzó por estar bien un par de meses.

In other words, at most it was enough for him to be fine for a couple of months.

También por ahí leí que uno de los youtubers famosillos, el Ryan The Show o algo así.

I also read somewhere that one of the famous YouTubers, Ryan The Show or something like that.

The Brian Show.

The Brian Show.

Lo agarró y lo empezó a coachear, güey.

He grabbed him and started coaching him, dude.

Ajá.

Aha.

Porque incluso The Brian Show sacó, en esta onda que platicábamos de que generan ciertas situaciones para elevar el rating.

Because even The Brian Show created, in this vibe we were talking about, certain situations to raise the rating.

Ajá.

Aha.

The Brian Show sacó un video que decía que MC estaba muerto, güey.

The Brian Show released a video saying that MC was dead, dude.

Ah, ¿fue ese güey?

Oh, was it that dude?

Se había muerto.

He had died.

¿Se había muerto el pueblo?

Had the town died?

Sí.

Yes.

Que el MC había muerto y que no sé qué.

That the MC had died and I don't know what.

Pues eso elevó mucho otra vez los ratings de MC Dinero.

Well, that raised MC Dinero's ratings a lot again.

Y sacaron un video de MC rapeando que no estaba muerto, que estaba vivo y que no sé qué, güey.

And they released a video of MC rapping that he wasn't dead, that he was alive and I don't know what, dude.

Ese güey que dices el The Brian Show a mí me caga, pero bueno.

That guy you call The Brian Show gets on my nerves, but whatever.

No, yo ni lo he visto.

No, I haven't seen it.

Ni lo veas.

Don't even look at it.

Yo he visto algún video, pero...

I have seen some video, but...

No, no lo vería, Carlos.

No, I wouldn’t see him, Carlos.

Pero bueno, eso es parte de lo que ocurrió en 2015.

But well, that is part of what happened in 2015.

Yo creo que el otro tema que también queríamos comentar es el de...

I believe that the other topic we also wanted to discuss is about...

Pues yo creo que valdría la pena hablar sobre a mitad de año cómo fue una sorpresa la victoria de Cuauhtémoc Blanco en Cuernavaca

Well, I think it would be worth talking about mid-year how surprising Cuauhtémoc Blanco's victory in Cuernavaca was.

y lo que ha significado a unos días que tomó posesión ya como presidente municipal.

and what it has meant just a few days since he took office as mayor.

Oye, sí es cierto porque supimos que fue candidato, ya ven, en esta campaña a mitad de este año, en junio de este año.

Hey, yes it's true because we found out he was a candidate, you see, in this campaign in the middle of this year, in June of this year.

Trascendió, como dijeran, un video de Cuauhtémoc Blanco ahí en un discurso de campaña.

It was revealed, as they said, a video of Cuauhtémoc Blanco during a campaign speech.

Diciendo, no, este, yo por eso les pido que voten por el PRD, ¿no?

Saying, no, this, that's why I ask you to vote for the PRD, right?

Sí, que desde ahí ya empezamos mal.

Yes, we already started off on the wrong foot from there.

Desde ahí empezamos mal porque no sabían ni por qué partido iba a representar, sí, a ser postulado.

From there, we started off on the wrong foot because they didn't even know which party I was going to represent, yes, to be nominated.

Y resulta ser que la gente ahí le chifló y todo.

And it turns out that the people there whistled at him and everything.

Dijo, ay, no, perdón, discúlpenme, este, McCormick, perdón, este, este, Helmers, Helmers, ¿no?

He said, oh, no, sorry, excuse me, um, McCormick, sorry, um, um, Helmers, Helmers, right?

Casi, casi hizo...

Almost, almost did...

Farmacias del ahorro, nanofarmacias de la comercial mexicana.

Savings pharmacies, nanopharmacies of the Mexican commercial group.

Sí, hizo un Pedrito sola y ya, total que...

Yes, she made a Pedrito by herself and that's it, so...

O una tala Sarmiento también.

Or a Sarmiento cut as well.

También.

Also.

Digamos que ganó la elección y ahora vemos que ya tomó posesión del cargo de presidente municipal.

Let's say he won the election and now we see that he has already taken office as mayor.

No, pero antes de eso, Luis Eric, también se dijo que cuando fueron las elecciones,

No, but before that, Luis Eric, it was also said that when the elections took place,

al otro día se había puesto una pega así monumental.

The next day, she had put on such a monumental obstacle.

Cuando ganó, cuando ganó para celebrar y terminó en el hospital, cabrón.

When he won, when he won to celebrate and ended up in the hospital, bastard.

Ah, terminó en el hospital por las pedas.

Ah, he ended up in the hospital because of the partying.

Dicen que fue por deshidratación y la presión del asunto.

They say it was due to dehydration and the pressure of the situation.

Pero era obvio, cabrón, que la celebración se salió de control y el coche terminó en el hospital, cabrón.

But it was obvious, asshole, that the celebration got out of control and the car ended up in the hospital, asshole.

O sea...

I mean...

Con suero inyectado.

With injected serum.

Pero, pero lo que hay que...

But, but what there is to...

O sea, yo creo que es una práctica común que cuando ganen haya peda.

I mean, I think it's a common practice that when they win, there’s a party.

Sí.

Yes.

Pero ahí se da uno cuenta como el pinche cuantemo que es un irresponsable.

But there one realizes how much of a damn irresponsible person he is.

Es la palabra de un irresponsable.

It is the word of an irresponsible person.

O sea, haces la peda y ya, tan tan con tu banda.

I mean, you party and that’s it, just like that with your friends.

O sea, lo celebras y dices, no, ya chingué aquí a tres años, etcétera.

I mean, you celebrate and say, no, I already messed up here for three years, etc.

Pero ya para que termines en el hospital es porque de verdad no mides las consecuencias.

But to end up in the hospital means that you really don't consider the consequences.

O el cuantemo que se creyó que todavía era joven y que ahí iba a aguantar.

Or the man who believed he was still young and thought he would endure there.

Pero pues no, ya no es lo mismo.

But, well, it's just not the same anymore.

Ya esa joroba, ya cada vez se está encorvando más.

That hump is getting more and more curved cada time.

Incluso el mismo cuantemo que en campaña decía, yo no vengo a robar, yo no necesito el dinero.

Even the same guy who during the campaign said, I do not come to steal, I do not need the money.

Yo ya tengo mucho con lo que vivir.

I already have a lot to live with.

Según decías.

As you said.

Sí, sí, sí.

Yes, yes, yes.

Incluso, pues dicen que le armaron a modo la candidatura porque él no vivía en Cuernavaca.

They say they put together his candidacy because he didn't live in Cuernavaca.

Y la dirección que él presenta, como la que siempre había sido su casa en Cuernavaca,

And the address he presents, as the one that had always been his home in Cuernavaca,

el dueño es el dirigente del partido.

The owner is the leader of the party.

O sea que sí hubo ahí muchas cosas bastante extrañas.

So there were indeed many quite strange things there.

Pero bueno, sabemos que el sistema político mexicano es fácil.

But well, we know that the Mexican political system is easy.

Tiene una flexibilidad interesante y eso le permite.

It has an interesting flexibility and that allows it.

El sistema electoral, ¿no?

The electoral system, right?

El sistema electoral le permite.

The electoral system allows you.

Es ser el candidato y para mí, de manera muy sorpresiva, pues gana.

It is to be the candidate and for me, in a very surprising way, because he wins.

Pero no es sorpresivo porque no es la primera vez que una celebridad de la farándula gana.

But it is not surprising because it is not the first time a celebrity wins.

Bueno, por el partido y por el perfil.

Well, for the match and for the profile.

Lagrimitas también se nos ha olvidado, ¿eh?

We've also forgotten about little tears, huh?

Pero Lagrimitas también quiso colarse en ese grupo de actores que pasan a la política y pues él sí le dieron.

But Lagrimitas also wanted to sneak into that group of actors who move into politics, and well, he actually got in.

Y no le salió.

And it didn't work out for him/her.

Yo creo que otro fail en este sentido fue el de Pato Zambrano.

I believe that another failure in this regard was that of Pato Zambrano.

Ah, sí.

Ah, yes.

Sí.

Yes.

También fue un fail muy gacho.

It was also a very bad fail.

El del Pato Zambrano porque el del Pato Zambrano fue fail, digamos, ya no por el debate,

The one with Pato Zambrano because the one with Pato Zambrano was a fail, let's say, not because of the debate anymore,

ya no porque se quería agarrar a putazos con los otros candidatos.

not anymore because he wanted to fight with the other candidates.

No, pero ¿de qué se trata?

No, but what is it about?

Pues el Pato Zambrano se lanzó a la presidencia municipal.

Well, Pato Zambrano ran for mayor.

¿Quién es el Pato Zambrano?

Who is Pato Zambrano?

El Pato Zambrano.

The Duck Zambrano.

Es un bueno para nada que fue famoso en Big Brother.

He is a good-for-nothing who was famous on Big Brother.

Que salió hoy por Big Brother.

That came out today for Big Brother.

De la primera edición.

From the first edition.

No, fue de la segunda.

No, it was from the second one.

No, de la primera.

No, from the first one.

Sí, no.

Yes, no.

Fue de la segunda.

It was from the second one.

Fue de la primera.

It was the first one.

Pero bueno, de hace un chingo de años de Big Brother en México.

Well, it's been a hell of a long time since Big Brother in Mexico.

Cuando Big Brother sí pegaba.

When Big Brother did hit.

Ajá.

Aha.

Y sale y de ahí se hace novio de...

And he goes out and from there he becomes the boyfriend of...

De la tigresa.

From the tigress.

De la tigresa, ¿no?

From the tigress, right?

Y todo el mundo lo acusaba de ser un vividor de la tigresa y no sé qué.

And everyone accused him of being a freeloader off the tigress and I don't know what else.

Y la tigresa siempre lo defendía.

And the tigress always defended him.

No, pero topa la acción que salían los programas de chismes que según el Pato Zambrano

No, but check out the action when the gossip shows came out, according to Pato Zambrano.

le robaba relojes y la manga, ¿no?

He stole watches and the sleeve, didn't he?

Su cama, ¿no?

Your bed, right?

Que era de Porfirio Díaz, ¿no?

It was about Porfirio Díaz, right?

Sí, sí, sí.

Yes, yes, yes.

Sí, todo ese...

Yes, all of that...

Digamos, ese show le duró algún tiempo.

Let's say that show lasted him some time.

Pero pues después...

But then...

Años.

Years.

Años le duró, ¿eh?

It lasted him years, huh?

Sí, sí, le duró bastante con la tigresa.

Yes, yes, it lasted quite a long time with the tigress.

Incluso después creo la tigresa dijo que estaba embarazada.

Even after, I believe the tigress said she was pregnant.

Del Pato, sí.

From the Duck, yes.

Del Pato Zambrano, es decir...

From Pato Zambrano, that is...

Del Patito, como le decían.

From the Little Duck, as they called him.

Algo ya totalmente absurdo.

Something already totally absurd.

Pero pues ahora se lanzó también.

But well, now he/she/it has also launched.

Pero en ese camino también tuvo una bronca con Poncho de Nigris.

But on that journey, he also had a fight with Poncho de Nigris.

Ah, sí, es cierto.

Ah, yes, that's true.

Que fue de la segunda...

What happened to the second one...

De la tercera acción de Big Brother.

Of the third action of Big Brother.

Ah, no sé.

Oh, I don't know.

Donde según los dos decían ser el más guapo de Monterrey.

Where according to the two of them, he claimed to be the most handsome in Monterrey.

Ajá.

Aha.

No, eso fue bastante curioso.

No, that was quite curious.

Y creo que también se pelearon por una mujer, ¿no?

And I think they also fought over a woman, didn't they?

No sé, por la tigresa también.

I don't know, because of the tigress too.

Ya no recuerdo.

I no longer remember.

No, de eso sí no me acuerdo.

No, I don't remember that.

Pero bueno, algo tiene que ver que estaban ahí en conflicto Poncho de Nigris y el Pato Zambrano.

Well, it has to do with the fact that Poncho de Nigris and Pato Zambrano were in conflict.

Y ahora, pues, el Pato Zambrano se candidateó.

And now, well, Pato Zambrano has run for office.

Hubo un debate que yo estaba viendo en internet.

There was a debate that I was watching on the internet.

La otra vez.

The other time.

Este, donde el Pato Zambrano, pues, contestaba como un cargador, ¿no?

This, where Pato Zambrano, well, answered like a loader, right?

Así, de la central de abastos.

Thus, from the wholesale market.

Así, nada, pero pues ya no iba a...

So, nothing, but well, I wasn't going to...

Con esa finura.

With that finesse.

Ajá, exacto.

Aha, exactly.

Con esa gallardía.

With that gallantry.

Exactamente.

Exactly.

Y eso no fue trascendental.

And that was not significant.

También luego, en otro, un candidato opositor al Pato Zambrano dijo.

Later, in another instance, an opposing candidate to Pato Zambrano said.

No, no mames, las drogas destruyen y no sé qué.

No, come on, drugs destroy and I don't know what else.

Si no, pregúntele al Pato Zambrano.

If not, ask Pato Zambrano.

Digamos que hizo alusión al pobre pendejo del Pato Zambrano.

Let's say he alluded to the poor fool Pato Zambrano.

Y ahí fue cuando el Pato Zambrano se quería agarrar a putazos con el otro candidato.

And that's when Pato Zambrano wanted to throw punches with the other candidate.

Dice, no, ¿qué me sabes?

He says, no, what do you know about me?

¿O qué, qué, qué?

Or what, what, what?

Pues, ¿qué?

Well, what?

El hombrazo, ¿no?

The arm, right?

De la CQ, ¿no?

From the CQ, right?

Así de...

So...

Sí, fue el ridículo.

Yes, it was ridiculous.

Pero, el peor ridículo fue cuando sacaron su video del Pato Zambrano pidiendo un cinto.

But the worst embarrassment was when they released his video of Pato Zambrano asking for a belt.

Ajá.

Aha.

Sí, yo pensé que iban a hablar de ese video.

Yes, I thought they were going to talk about that video.

Todo nos llevaba a este video.

Everything led us to this video.

Al famoso video del Pato Zambrano.

To the famous video of Pato Zambrano.

El Pato Zambrano pidiendo, denme un cinto.

The Duck Zambrano asking, give me a belt.

Pásenme un cinto.

Pass me a belt.

Pero sí es buen actor, ¿no?

But he is a good actor, right?

Hasta eso sí lo vivió.

At least he experienced that.

Sí, veíamos su necesidad.

Yes, we saw their need.

Su angustia.

His anguish.

De querer un cinto.

To want a belt.

Pero es que, a ver, la pregunta que todo mundo nos hacemos es, ¿por qué ese cabrón no se quitó su propio cinturón?

But the thing is, the question that everyone is asking ourselves is, why didn't that bastard take off his own belt?

O sea, si estaba allí porque pedía que alguien lo quitaría.

I mean, if he was there, it was because he was asking someone to take it away.

O no le quitó el cinturón a la persona que estaba auxiliando, ¿no?

Oh, he didn't take off the belt from the person he was assisting, right?

Exacto.

Exactly.

Por lo menos había dos cinturones allí.

At least there were two belts there.

Pero se fue y gritaba.

But she left and was shouting.

Bueno, y a mí no me quedó claro qué quería hacer con el cinto.

Well, I wasn't clear on what he wanted to do with the belt.

Ah, porque según se estaba ahogando y con la mano no podía.

Ah, because he was drowning and he couldn't with his hand.

Y decía, ¡ay, me come el dedo!

And she said, oh, it’s eating my finger!

Y con la hebilla, ¿no?

And with the buckle, right?

Quería sacarle la...

I wanted to take out the...

Quería que con la hebilla del cinturón, quería sacarle la lengua.

I wanted to use the belt buckle to make him stick out his tongue.

Entonces pidió el cinto.

Then he/she asked for the belt.

Y luego hay una parte donde le dice, ¡no, respira, cabrón!

And then there’s a part where he says, "No, breathe, you bastard!"

No sé qué.

I don’t know what.

Pero hay una parte donde dice, muy cagada.

But there's a part where it says, very messed up.

Y creo que esa va a ser la frase, además de la del cinto en la que va a pasar la posteridad.

And I think that will be the phrase, besides the one about the belt, that will endure through posterity.

Es la de, ¡bien, cabrón!

It's the one that goes, "Alright, bastard!"

¿Cómo le dice que según está luchando por su vida?

How do you tell him that he is fighting for his life?

Y le dice, ¡bien, cabrón!

And he says to him, "Alright, bastard!"

Y ahí pidiendo el cinto.

And there asking for the belt.

O sea, creo que eso fue lo más ridículo.

I mean, I think that was the most ridiculous thing.

Y afortunadamente no ganó el pato Zambrano.

And fortunately, the duck Zambrano didn't win.

Eso es cierto.

That is true.

Afortunadamente no ganó.

Fortunately, he/she didn't win.

Pero bueno, regresando al tema de Cuauhtémoc.

But well, getting back to the topic of Cuauhtémoc.

Cuauhtémoc sí ganó, cabrón.

Cuauhtémoc did win, dude.

Y muchos nos preguntamos, ¿no?

And many of us ask ourselves, right?

¿Cómo va a ser la gestión como presidente municipal de Cuauhtémoc Blanco?

How will the management be as the mayor of Cuauhtémoc Blanco?

Y a los primeros días de haber tomado posesión, pues ya ha tomado decisiones polémicas.

And in the early days of having taken office, he has already made controversial decisions.

¿Qué es?

What is it?

Primero.

First.

Primero se ha echado como enemigo público al gobernador del estado de Morelos.

First, the governor of the state of Morelos has been branded as a public enemy.

Y se ha separado.

And he/she has separated.

O sea, quieren que respeten la autonomía del municipio y de su gobierno.

In other words, they want the autonomy of the municipality and its government to be respected.

Y lo primero que ha hecho fue retirarse del plan de mando único.

And the first thing he did was withdraw from the single command plan.

Pero pues Cuauhtémoc decía, pues nos sacamos del mando único para que yo mande a todos.

But Cuauhtémoc said, well, we got out of the single command so that I could command everyone.

Sí, pues claro.

Yes, of course.

Porque Cuauhtémoc quiere ser el jefe, quiere ser el chingón.

Because Cuauhtémoc wants to be the boss, he wants to be the badass.

Quiere ser el móvil.

He wants to be the mobile phone.

Quiere ser la estrella.

She wants to be the star.

Él manda más, sí.

He has more power, yes.

Lo que dice es, este, nos salimos del mando único y Graco y su equipo de seguridad pública del estado dice, pues sí, te sales del mando único, pero te retiramos las armas, las patrullas que son del mando único, ¿no?

What he says is, well, we are leaving the unified command, and Graco and his state public security team say, well, yes, you are leaving the unified command, but we are taking away the weapons and the patrols that belong to the unified command, right?

Y entonces Cuauhtémoc acusa que dejaron encuerado al cuerpo de policía de Cuernavaca.

And then Cuauhtémoc accuses that they left the police body of Cuernavaca naked.

¿Y por eso le escribió al presidente?

And that's why you wrote to the president?

No, aparte le escribió al presidente, ¿no?

No, besides he wrote to the president, right?

De eso fue en otra situación.

That was in a different situation.

Le escribió una carta al presidente y aparte ya pidió.

He wrote a letter to the president and besides that, he already asked.

Le escribió la presencia del ejército.

He wrote about the presence of the army.

O sea, realmente está polémico el inicio de su administración.

I mean, the start of his administration is really controversial.

Pero es que no saben ni qué hacer.

But they don't even know what to do.

Eso de nos dejaron encuerados a mí me recuerda a Fox cuando dijo que Cedillo se había llevado todo de los pinos, que se llevó hasta las toallas y que por eso eran las toallas de 30 mil pesos.

That thing about leaving us naked reminds me of Fox when he said that Cedillo took everything from Los Pinos, that he even took the towels and that's why the towels were worth 30 thousand pesos.

Como Monreal, que dijo que no le habían dejado más que dos sillas de plástico en la delegación.

Like Monreal, who said that they had left him only two plastic chairs in the delegation.

Sí, cierto, sí, cierto.

Yes, true, yes, true.

Sí, o sea, siempre es el clásico que dicen.

Yes, I mean, it's always the classic thing they say.

O sea, me dejaron nada aquí para ser mi numerito, ¿no?

I mean, they left me nothing here to be my little number, right?

El año de Hidalgo, ¿no?

The year of Hidalgo, right?

El año de Hidalgo, el famoso año de Hidalgo, del que Calais sabe muy bien cómo se manejan esas situaciones.

The year of Hidalgo, the famous year of Hidalgo, of which Calais knows very well how those situations are handled.

Pero, pues, otro tema que ocurrió este año fue el de Tania Reza.

But, well, another topic that happened this year was that of Tania Reza.

Y así por el nombre, pues, la gente no se acuerda qué onda con Tania Reza.

And so by name, well, people don't remember what's up with Tania Reza.

Sí, todos van a decir, ¿quién es esa vieja?

Yes, everyone is going to say, who is that old woman?

¿Quién es esa?

Who is that?

No, exacto.

No, exactly.

Pero, si les decimos, es la del video.

But, if we tell them, it's the one from the video.

Es el video de Televisa Monterrey, donde...

It's the video from Televisa Monterrey, where...

¿Cuáles, no?

Which ones, right?

Pues, quién sabe, del norte, ¿no?

Well, who knows, from the north, right?

Ajá.

Aha.

Bueno, el caso es que hay un video donde están en un programa así mandando saludos.

Well, the thing is that there is a video where they are in a show sending greetings.

Y, ay, saludos para mi abuelita, y etcétera.

And, oh, greetings to my grandmother, and so on.

Y, de repente, entonces, el otro conductor la empieza a acosar.

And suddenly, the other driver starts to harass her.

Y, supuestamente, le agarran las chichis, y etcétera.

And supposedly, they grab her boobs, and so on.

Y se enoja esta vieja, y muy digna, se quita el micrófono y se va, ¿no?

And this old woman gets angry, and very dignified, she takes off the microphone and leaves, right?

Y, digamos, que ese fue lo primero que supimos.

And, let's say, that was the first thing we knew.

Pero, después, salieron a decir de que no, que era choro, que estaba todo preparado.

But then, they went out to say that no, it was a scam, that everything was staged.

Ajá.

Aha.

Ajá, hicieron un video donde decían que no, que si nos la habíamos creído, ¿no?

Aha, they made a video where they said that no, that if we believed it, right?

Así casi, casi, ay, ¿a poco se la creyeron?

So almost, almost, oh, did you really believe it?

No, era broma, ¿cómo creen?

No, I was just kidding, how could you think that?

Si nos llevamos súper bien, este chavo conoce a mi novio, ¿no?

If we get along really well, this guy knows my boyfriend, right?

Empezó a decir, la tal Tania Reza.

She started to say, the so-called Tania Reza.

Y, después, ella pone en su Twitter que la había obligado Televisa a hacer ese video

And then, she posts on her Twitter that Televisa had forced her to make that video.

para hacer parecer que todo era una...

to make it seem like it was all a...

Una broma.

A joke.

Ajá.

Aha.

Pero, a la larga, vimos que, pues, no fue una broma, los dejaron de trabajar en...

But in the long run, we saw that, well, it wasn't a joke, they were let go from work in...

Ahí, en Televisa.

There, at Televisa.

Pero, toda esta indignación de muchas personas en Twitter,

But all this outrage from many people on Twitter,

no, el acoso, y miren cómo hasta en televisión, y que tienes el valor o te vale,

No, the harassment, and look how even on television, and you have the courage or you don't care.

pues, terminó con esta vieja encuerándose en Playboy,

well, she ended up with this old woman getting naked in Playboy,

que para todo esto, yo sigo a Playboy en Facebook, y ahí, de repente, salían algunas fotos, ¿no?

For all of this, I follow Playboy on Facebook, and there, suddenly, some photos would pop up, right?

O sea, no compran la revista, ¿eh?

I mean, they don't buy the magazine, right?

No, pues...

Well, no...

No la compran, ni...

They don't buy it, nor...

¿Cómo la van?

How are you all doing?

Ya...

Okay...

Tiene solo la aplicación.

It only has the application.

Sí.

Yes.

No, nada más lo sigue en Twitter, y para ver qué ponen, ¿eh?

No, they just follow him on Twitter to see what they post, right?

Y es que ya a estas alturas, ¿quién va a comprar la pendejada de revista cuando salen pura chachas,

And at this point, who's going to buy that stupid magazine when it only features nonsense?

¿no?

No?

O sea, es la verdad.

I mean, it’s the truth.

¿Quiénes han sido...?

Who have been...?

Ah, ya, ya, qué tal.

Ah, okay, okay, how are you?

Fuertes declaraciones.

Strong statements.

A ver, ¿quiénes han sido en las portadas de Playboy últimamente?

Let's see, who has been on the covers of Playboy lately?

Esta, la Tania Reza, ¿qué otra portada ha habido recientemente?

This, Tania Reza, what other cover has there been recently?

Ya no te olvido.

I no longer forget you.

No, yo no la sigo tampoco.

No, I don't follow her either.

Bueno, por lo menos...

Well, at least...

No, no la sigo antes.

No, I don't follow her before.

Pero, por ejemplo, hubo la que acusó a Kalimba de...

But, for example, there was one who accused Kalimba of...

Del Kalimbaso.

From the Kalimbaso.

Ah, sí.

Ah, yes.

Creo que esa también salió en Playboy, ¿no?

I think that one also came out in Playboy, right?

O sea, pura gente...

I mean, just people...

Puro morbo, ¿no?

Pure morbid curiosity, right?

Ajá, puro morbo de cosas que no están allí, sino por algún escándalo, y ya nada más

Aha, just pure morbid curiosity about things that aren't there, but due to some scandal, and that's all.

hay para sacar el billete, aprovechar la notoriedad que ganaron en algún momento.

There is a way to cash in on the fame they gained at some point.

Pero el caso es que sus fotos se ven muy mal.

But the thing is that their photos look very bad.

Está como muy photoshopeada.

It looks very photoshopped.

Ajá.

Aha.

Y se ve demasiado artificial.

And it looks too artificial.

Se ve casi, casi como figurante.

It looks almost, almost like an extra.

Es una figura de cera, ¿no?

It's a wax figure, isn't it?

Así de lo lisa que se ve.

So smooth it looks.

No lo he visto, ¿eh?

I haven't seen it, okay?

Creo que...

I think that...

Yo no he visto todas las fotos porque no compré la revista ni la pienso comprar.

I haven't seen all the photos because I didn't buy the magazine and I don't plan to buy it.

Ah, he visto la descripción en Twitter.

Ah, I saw the description on Twitter.

Pero las fotos que pusieron en Facebook, si es así como...

But the photos they posted on Facebook, if it's like this...

O sea, ¿cómo van a justificar, por ejemplo, que Playboy México siga teniendo desnudos?

I mean, how are they going to justify, for example, that Playboy Mexico still has nudity?

Porque ahora que recuerdo, eso también fue de 2015, de que Playboy iba a quitar sus desnudos

Because now that I remember, that was also in 2015, that Playboy was going to get rid of its nudity.

a partir de febrero de este año, 2016.

starting in February of this year, 2016.

En la edición...

In the edition...

No, pero la iban a dejar de hacer, ¿no?

No, but they were going to stop doing it, right?

Iban a dejar de imprimir, ¿no?

They were going to stop printing, right?

La revista en Estados Unidos, ¿no?

The magazine in the United States, right?

No, más bien iban a quitar los desnudos de la revista.

No, rather they were going to remove the nudity from the magazine.

Ajá.

Aha.

Y ya después las demás versiones en otros países o en otros idiomas

And then the other versions in other countries or in other languages.

les dieron chance de que ellos decidieran cómo seguir.

They were given a chance to decide how to proceed.

Y en México pues iba a seguir teniendo desnudos, pero de pura doméstica, ¿no?

And in Mexico, well, I was going to keep having nudes, but purely domestic ones, right?

O sea, la Tania Reyes, etcétera.

I mean, Tania Reyes, etcetera.

Pues, ¿qué caso tiene, no?

Well, what's the point, right?

Yo creo que ya no están vendiendo mucho.

I believe they are not selling much anymore.

O a lo mejor lo que están vendiendo...

Or maybe what they are selling...

Lo que están vendiendo es precisamente de este tipo de escándalos.

What they are selling is precisely this type of scandals.

Pero entonces en eso terminó la famosa Tania Reza en alzar la voz y decir

But then the famous Tania Reza ended up raising her voice and saying

no, me obligaron a decir que todo era un montaje para que terminara encuadrándose en el Playboy.

No, they forced me to say that it was all a setup so that it would fit into Playboy.

Pero pues es que si no, nadie lo hubiera conocido.

But if not, no one would have known him.

O sea, ahí sí, Playboy creo que da más o menos 300 mil, 400 mil pesos, ¿no?

I mean, there, yes, Playboy I think gives around 300 thousand, 400 thousand pesos, right?

Pues depende, ¿no?

Well, it depends, right?

Sí, depende.

Yes, it depends.

Pero generalmente da entre 350 y 400.

But generally, it gives between 350 and 400.

Por la sesión de fotos.

For the photo shoot.

Por la portada, etcétera.

For the cover, etcetera.

Entonces yo creo que ahí sí tuvo al menos más billete que los que hemos mencionado anteriormente, ¿no?

So I think at that point he definitely had at least more money than the ones we mentioned earlier, right?

Aunque no tanto como Cuauhtémoc, porque él pidió 700 millones.

Although not as much as Cuauhtémoc, because he asked for 700 million.

Que también es inverosímil, ¿no?

That is also implausible, right?

O sea...

I mean...

¿De dónde sacó esa cifra?

Where did that figure come from?

O sea, demuestra completamente que no tiene ni idea cómo funciona la administración pública.

In other words, it completely demonstrates that he/she has no idea how public administration works.

O sea, no puede llegar como un nuevo fichaje y decir, pues yo cuesto tanto y si no me pagan eso me voy a otro lado, ¿no?

I mean, you can't just come in as a new signing and say, well I cost this much and if you don't pay me that, I'm going somewhere else, right?

No tiene ni la menor idea.

He has no idea whatsoever.

Y lo más grave del asunto...

And the most serious thing about the matter...

Lo más grave del asunto es que su representante, cuando él era jugador, ahora es su vocero.

The most serious aspect of the matter is that his representative, when he was a player, is now his spokesperson.

Y dicen por ahí que en una reunión cerrada con la gente del gobierno del estado, él pidió esos 700 millones.

And they say that in a closed meeting with the state government officials, he requested those 700 million.

Y aparte dijo que Cuauhtémoc no era el que iba a tomar las decisiones aquí.

And besides, he said that Cuauhtémoc was not the one who was going to make the decisions here.

Entonces, ¿quién las iba a tomar? ¿El pueblo? ¿Quién?

So, who was going to take them? The people? Who?

Él, el representante y su equipo de expertos.

He, the representative, and his team of experts.

Ah, pero ni que fueran a Guevara, Kalash.

Oh, as if they were going to Guevara, Kalash.

Por eso digo, se va a poner interesante.

That's why I say it's going to get interesting.

Yo creo que hay que seguir qué es lo que va a hacer Cuauhtémoc Blanco y ojalá, ojalá aprendamos de este tipo de personas.

I believe we need to see what Cuauhtémoc Blanco will do, and hopefully, hopefully we learn from this type of people.

Ah, pero nunca va a aprender la gente.

Ah, but people are never going to learn.

O sea, también es ridículo pensar que alguien que no tiene ni siquiera sentido común, que no se sabe manejar bien, ni en los medios, ni...

I mean, it's also ridiculous to think that someone who doesn't even have common sense, who can't handle themselves well, neither in the media, nor...

Más allá de cómo hable y dices, bueno, su cultura tal vez fue muy escasa y de ahí no ha podido desarraigar esa manera tan pictórica de hablar, ¿no?

Beyond how he speaks and the way he says things, well, his culture may have been very limited, and from there he has not been able to uproot that very pictorial way of speaking, right?

¿Te acuerdas del puñetazo?

Do you remember the punch?

¿Te acuerdas del puñetazo que le dio a Fai Telson?

Do you remember the punch he threw at Fai Telson?

Ajá.

Aha.

Sí, sí, me acuerdo.

Yes, yes, I remember.

De las borracheras que se ponía.

Of the drunkenness he would get into.

Decían que hasta la Galilea Montijo lo dejó porque le pegaba.

They said that even Galilea Montijo left him because he was hitting her.

De cómo le fue infiel a...

About how he was unfaithful to...

A todas sus novias le hacen infiel.

He is unfaithful to all his girlfriends.

En fin, ¿no? O sea, es una fichita, ¿no?

In short, right? I mean, it's a little thing, right?

Sí.

Yes.

Y la gente confió ciegamente en él, ¿no?

And people trusted him blindly, didn't they?

Pues es que es la representación del barrio.

Well, it's the representation of the neighborhood.

Pero bueno, ¿qué otro tema tenemos, Kalash?

But well, what other topic do we have, Kalash?

Pues creo que uno de los fails más sonados.

Well, I think it's one of the most famous fails.

Al menos porque acaba de pasar hace muy poco tiempo.

At least because it just happened a very short time ago.

Pues es el de Miss Universo.

Well, it's the Miss Universe one.

Ah, sí, sí, sí.

Ah, yes, yes, yes.

El de Miss Universo en el que pues nadie sabía nada de Miss Universo.

The Miss Universe one in which, well, nobody knew anything about Miss Universe.

Bueno, pero todo era por Donald Trump, ¿no?

Well, but it was all because of Donald Trump, right?

Que como se está candidateando, pues ha ganado notoriedad y los negocios que tiene

That as he is running for office, he has gained notoriety and the businesses he has.

y su postura anti inmigrantes que finalmente se traduce en una postura contra Latinoamérica.

and its anti-immigrant stance that ultimately translates into a stance against Latin America.

Él era el dueño del certamen de belleza Miss Universo

He was the owner of the Miss Universe beauty pageant.

y pues lo vendió por todo el mundo.

And well, he sold it all over the world.

Está, pues digamos, polémica en la que se ha visto involucrado

It is, let's say, a controversy in which he has been involved.

y ya lo que hizo fue vender el concurso

And what he did was sell the contest.

y ya para que todo el mundo participara contento en Miss Universo.

and so that everyone could happily participate in Miss Universe.

Pero en esta ocasión Kalash estaba viendo la tele Miss Universo diciendo

But on this occasion, Kalash was watching Miss Universe on TV, saying

oye, ya viene el desfile de bikinis, ¿no?

Hey, the bikini parade is coming soon, right?

Como dijera Kalash, ¿no?

As Kalash would say, right?

Y entonces, ¿qué pasó ahí, Karen?

And so, what happened there, Karen?

No, no sé qué pasó en el desfile de bikinis,

No, I don't know what happened at the bikini parade.

pero lo que sí supe,

but what I did know,

porque no lo vi realmente como se convirtió en un gran fail,

because I didn't really see how it became a big fail,

pues se hizo muy viral.

Well, it went very viral.

Lo que se comentaba era que el presentador se equivocó al anunciar a la ganadora, ¿no?

What was being said was that the presenter made a mistake when announcing the winner, right?

Un hecho sin precedentes.

An unprecedented fact.

Y pues ya cuando checas el video, pues efectivamente el presentador dice

And well, when you check the video, the presenter indeed says.

que Miss Colombia es la ganadora.

that Miss Colombia is the winner.

Le dan la corona, se hace todo el show de felicidades, llora.

They give her the crown, they put on the whole show of congratulations, she cries.

Llora, le dan las flores.

She cries, they give her the flowers.

O sea, pasan varios minutos y de repente...

I mean, several minutes go by and suddenly...

No, pero deja de eso que pasan varios minutos.

No, but stop that, several minutes have passed.

Acaba el programa.

The program is ending.

Tengo entendido que dice, va chingón Miss Universo 2015, adiós, nos vemos.

I understand it says, "Miss Universe 2015, you're awesome, goodbye, see you later."

Y luego, ¿qué sucede?

And then, what happens?

Pues dice, no, esperen, cometí un error.

Well, he says, no, wait, I made a mistake.

Miss Colombia es la, como la primer finalista.

Miss Colombia is the first runner-up.

Eso quiere decir que la ganadora es Miss Filipinas.

That means the winner is Miss Philippines.

Ajá.

Aha.

Y ahí hasta Miss Filipinas se queda, ¿cómo?

And even Miss Philippines is left there, how?

O sea, ¿qué pasó?

So, what happened?

Ajá.

Aha.

Y pues le quitan la corona y o sea, se genera ahí todo un show.

And well, they take away the crown and I mean, a whole show is generated there.

Sí, porque ya se la habían puesto ya todo.

Yes, because they had already put everything on her.

Sí, ya, ya, ya.

Yes, yes, yes.

Incluso como dice Luis Eric, ya había terminado el programa, ¿no?

Even as Luis Eric says, I had already finished the program, right?

Pero pues fue, pues un escándalo.

But it was, well, a scandal.

Pero hay varias teorías alrededor del asunto.

But there are several theories surrounding the matter.

Una es que como el programa, con todo lo que había pasado con Donald Trump

One is that, like the program, with everything that had happened with Donald Trump.

y además lo que el programa significa, ¿no?

And also what the program means, right?

Son unas cargas simbólicas que ya no son acordes.

They are symbolic burdens that are no longer appropriate.

No son acordes a la nueva posmodernidad que vivimos.

They are not in accordance with the new postmodernity we live in.

Ajá.

Aha.

Entonces, que fue una estrategia para volver a llamar la atención del mundo entero.

So, it was a strategy to draw the attention of the whole world again.

O sea, lo que quiso decir Kalash es que ya nadie estaba poniendo la atención a Miss Universo

What Kalash meant to say is that nobody was paying attention to Miss Universe anymore.

y para que otra vez tuviera la atención de todos, pues estuvo planeado este supuesto error.

And so that it would once again capture everyone’s attention, this supposed mistake was planned.

¿No?

No?

Hay quienes dicen que fue un error realmente.

There are some who say that it was really a mistake.

Otros dicen que fue algo planeado.

Others say it was something planned.

Para ganar notoriedad.

To gain notoriety.

Y hay otros que dicen que fue un robo.

And there are others who say it was a robbery.

El del robo está basado en un supuesto video en el que se alcanza a ver que le cambian la tarjeta al presentador

The robbery is based on a supposed video in which it can be seen that the card is changed for the presenter.

cuando va a decir, ay, no mames, me equivoqué y que ya era otra tarjeta.

When is he going to say, "Oh, come on, I messed up, and it was already a different card."

Por eso dicen que es un robo.

That's why they say it's a theft.

Aquí no sabemos qué tan cierto puede ser esa versión.

Here we don't know how true that version can be.

Pero creo que nos vamos más por la versión en la que estuvo planeado, ¿no, Esteban?

But I think we're leaning more towards the version that was planned, right, Esteban?

Yo creo que aquí hay muchas cosas que también se deben de tomar en cuenta.

I believe that there are many things here that must also be taken into account.

Como bien dice Kalash, este concurso de belleza pues ya está fuera de algunas, digamos,

As Kalash rightly says, this beauty contest is already out of some, let's say,

nuevas estructuras que se están incorporando dentro de la identidad misma de la mujer.

new structures that are being incorporated into the very identity of women.

¿No?

No?

De algunas.

Of some.

De otras, no.

Of others, no.

De otras sigue permaneciendo ese, como bien decía Kalash, simbolismo, ¿no?

From others, that symbolism still remains, as Kalash rightly said, right?

Pero a mí me parece que también la gente empezó a hacer varios comentarios que no tenían nada que ver, ¿no?

But it seems to me that people also started making several comments that had nothing to do with it, right?

Por ejemplo, decían, no, no, este, que mis filipinas...

For example, they said, no, no, this, that my Philippines...

Le dé la corona a Miss Colombia, ¿no?

I gave the crown to Miss Colombia, didn't I?

Y dices, pues eso tampoco tiene un sentido.

And you say, well that doesn't make sense either.

O sea, si alguien se equivoca, pues lo que dictaría la misma ética es tratar de resarcir el daño y, bueno, no cometer un segundo error.

In other words, if someone makes a mistake, then what ethics would dictate is to try to repair the damage and, well, not to make a second mistake.

¿No?

No?

Eso por un lado.

That on one hand.

Por otro, creo que también el mismísimo Oscar de León, como también le llamaron en las redes sociales, cometió un error porque en Twitter...

On the other hand, I believe that Oscar de León himself, as he was also called on social media, made a mistake because on Twitter...

Puso mal el nombre de Colombia.

He put Colombia's name wrong.

Creo que le puso, este, Colombia como un distrito de Estados Unidos y no supo poner Filipinas tampoco.

I think he classified Colombia as a district of the United States and couldn't place the Philippines either.

O sea, vemos que era un completo ignorante, ¿no?

I mean, we see that he was a complete ignoramus, right?

Sí, sí, sí.

Yes, yes, yes.

El de Colombia tal vez puedes aceptarlo.

You might be able to accept the one from Colombia.

Dices, bueno, su corrector de allá.

You say, well, your proofreader over there.

Su autocorrector.

Your autocorrect.

Pero el de Filipinas, dices, o sea, ahí no tenía ni idea de qué estaba hablando, ¿no?

But the one from the Philippines, you say, I mean, there I had no idea what I was talking about, right?

Entonces creo que también eso abonó más al luchamiento y a la escoria en redes sociales que generó...

So I think that also contributed to the fighting and the scorn on social media that it generated...

Este, este señor.

This, this gentleman.

También hay que ver qué dijo Donald Trump, ¿no?

We also need to see what Donald Trump said, right?

¿Qué dijo?

What did he/she say?

Que dijo que, que no, que sus errores, si él hubiera estado todavía, que los errores no pasan.

He said what, that no, that his mistakes, if he had still been here, that mistakes don't happen.

Sí, es cierto.

Yes, it's true.

Y entonces digo, también fue algo curioso conocerlo, pero creo que le dieron mucho valor a ese, a ese hecho.

And then I say, it was also curious to meet him, but I think they gave too much value to that, to that fact.

Creo que la gente también desvirtuó completamente lo que se debe, el deber ser y el ser.

I believe that people have also completely distorted what should be, the duty to be and the being.

O sea, para toda la gente, la ganadora es Miss Colombia y eso es lo que platicábamos.

In other words, for everyone, the winner is Miss Colombia, and that's what we were talking about.

Ajá.

Aha.

Aunque ella no tenga la corona, ella va a ser la ganadora porque va a estar en publicidad.

Even if she doesn't have the crown, she will be the winner because she will be in advertising.

Una página porno, ya, ya le ofreció hacer una película, obviamente.

A porn site already offered him to make a movie, obviously.

¿Qué página? ¿Tú, tú que las conoces?

What page? You, you who know them?

No, nada más leí la nota así de que...

No, I just read the note like that...

Famosos, ya sabes, ¿no?

Famous people, you know, right?

Ajá.

Aha.

Famosos sitio web.

Famous website.

Ajá.

Aha.

Este, pero yo creo cuál la debe haber sido.

This, but I think what it must have been.

Tal vez Bank Bros o no sé, ¿no?

Maybe Bank Bros or I don't know, right?

Ah, sí, pues alguna de esas.

Ah, yes, well, one of those.

Y entonces ya como, obviamente ella va a decir que no, no, no creo que acepte.

And then, of course, she's going to say no, no, I don't think she'll accept.

Sí, pero a lo que voy es que sin duda ella ya ganó, aunque no tenga la corona, ella fue la ganadora.

Yes, but what I'm getting at is that she definitely already won, even if she doesn't have the crown, she was the winner.

Ajá.

Aha.

Al menos para la gente.

At least for the people.

Sí, porque finalmente cuando hablamos de Miss Universo de 2015, todo mundo habla de cómo perdió Miss Colombia.

Yes, because in the end, when we talk about Miss Universe 2015, everyone talks about how Miss Colombia lost.

Y ya la que ganó queda en segundo plano, nadie la menciona.

And the one who won is left in the background, no one mentions her.

Dice, ah, sí, pues se la dieron a Filipinas, ¿no?

He says, oh, yes, well, they gave it to the Philippines, right?

Pero ya X, toda la atención se fue con Colombia.

But now X, all the attention went to Colombia.

Y creo que...

And I think that...

Que por eso tiene más notoriedad y eso pues va a ser como el mayor reconocimiento.

That is why it has more notoriety, and that will be like the greatest recognition.

De alguna forma yo creo que en este caso lo que sucedió es que, por ejemplo, la gente que decía,

Somehow I believe that in this case what happened is that, for example, the people who said,

ay, es que le regrese la corona, es más bien por este sentimiento que muchas veces ocurre de ponerse muy dignos, ¿no?

Oh, it's just that I returned the crown; it's more about this feeling that often happens of becoming very dignified, right?

Y entonces así, por ejemplo, le hablas a alguien, Kalash, Kalash, ¿no?

And so, for example, you talk to someone, Kalash, Kalash, right?

Y Kalash no te hace caso.

And Kalash doesn't pay attention to you.

Y luego ya Kalash dice, ¿qué?

And then Kalash says, what?

¿Qué onda?

What's up?

¿Qué onda, mi héroe?

What's up, my hero?

Y dices, no, yo, no, Kalash, ya no quiero nada, ¿no?

And you say, no, I, no, Kalash, I don't want anything anymore, right?

O sea, la gente cree que así le va a hacer la de Filipinas, decir, no, no, pues ahora ya no quiero nada.

I mean, people think they can do the Philippines thing, saying, no, no, well now I don’t want anything.

Cuando en realidad, pues estuvieron, por llamarlo de alguna forma, entrenando, ¿no?

When in reality, well they were, to put it one way, training, right?

Otros dirán que, pues es medio abusivo, que es muy sufrido para ser Miss Universo.

Others will say that, since it's kind of abusive, it's too much to endure to be Miss Universe.

Pero todo el tiempo estuvo queriendo ser, ¿no?

But all the time it wanted to be, right?

O sea, como para que llegue el día de que, no, pues ya, ya, ahora ya no quiero, como para ponerse muy digna.

I mean, it’s like waiting for the day when you say, “No, that’s it, I don’t want it anymore,” just to act all dignified.

O sea, es muy difícil que alguien haga eso.

I mean, it's very difficult for someone to do that.

Yo creo que nadie lo haría, pero bueno, ahí está la gran parte de las reacciones que hubo en redes sociales.

I believe that nobody would do it, but well, there is a large part of the reactions that occurred on social media.

Lo interesante es que el próximo año, pues mucha gente va a estar a la expectativa, ¿no?

The interesting thing is that next year, a lot of people are going to be waiting with anticipation, right?

¿Qué va a pasar? A ver si no lo vuelven a echar a perder, si los fails no se van a repetir.

What's going to happen? Let's see if they don't ruin it again, if the fails won't repeat themselves.

Entonces yo creo que, fuera planeado o no, el objetivo de volverle a inyectar rating a un programa que ya no tiene,

So I believe that, whether planned or not, the goal of injecting ratings back into a program that no longer has them,

no tiene razón de ser, pues sí se va a ver.

It makes no sense, since it will indeed be seen.

Pero también le pueden inyectar rating llevando al presentador.

But they can also inject ratings by bringing in the host.

Por ejemplo, imagínense que en los premios Oscar estuviera él de presentador.

For example, imagine if he were the host at the Oscars.

No, o sea, también toda la gente voltearía.

No, I mean, everyone would look too.

¿Quién es? ¿Quién es él?

Who is he? Who is he?

Es un comediante, es una persona X en la vida. Realmente, bueno, no ha trascendido tal vez en...

He is a comedian, he is a person X in life. Really, well, he hasn't transcended perhaps in...

En fuera de Estados Unidos.

Outside of the United States.

Fuera de Estados Unidos, exactamente.

Outside of the United States, exactly.

Pero, por ejemplo, si tomamos en cuenta que fuera un...

But, for example, if we take into account that it were a...

Un error planeado, o digamos que todo estuviera planeado,

A planned mistake, or let’s say that everything was planned,

¿sí le habrá convenido a Oscar de León quemarse de esa forma?

Did it really benefit Oscar de León to burn himself like that?

Decir, ay, pobre estúpido, no sabe leer, etcétera, por lo que le hayan pagado?

To say, oh, poor fool, he can't read, etc., for what they have paid him?

No, yo creo que más bien él no sabía. O sea, si lo planearon, yo creo que...

No, I think he didn't know. I mean, if they planned it, I believe that...

Si lo planearon, no le dijeron a él.

If they planned it, they didn't tell him.

No le dijeron a él ni a nadie de las participantes.

They didn't tell him or anyone among the participants.

Pero entonces, asumiendo que no le dijeron a él, estaríamos en el supuesto de que sí le cambiaron la tarjeta.

But then, assuming they didn't tell him, we would be assuming that they did change the card.

Sí.

Yes.

Y no le dijeron...

And they didn't tell him...

Sí, como ibas a asegurar que se equivocara, ¿no?

Yes, as you were going to ensure that he was wrong, right?

Ajá, se la tuvieron que haber cambiado.

Aha, they must have changed it.

Porque incluso él muestra la tarjeta...

Because he even shows the card...

Bueno, porque estaba medio confusa, ¿no?

Well, because I was a bit confused, right?

Ajá, porque él muestra la tarjeta diciendo, pues me equivoqué, pero también no mames, ¿no?

Aha, because he shows the card saying, well, I made a mistake, but also come on, right?

O sea, pues vean por qué me equivoqué. O sea, realmente...

I mean, well, see why I was wrong. I mean, really...

Bueno, más bien él dice, no estoy inventando. Aquí dice, pues mis filipinas es la ganadora.

Well, rather he says, I'm not making it up. Here it says, well my Filipinas is the winner.

Ajá.

Aha.

Pero incluso en muchas redes de diseño, diseño gráfico, pues pusieron este fail.

But even in many design networks, graphic design, they posted this fail.

El gran ejemplo del mal diseño y las consecuencias que puede llegar a tener.

The great example of poor design and the consequences it can have.

Porque efectivamente tú ves la tarjeta y sí, sí te genera una confusión evidente, ¿no?

Because you do see the card and yes, it does create an evident confusion for you, right?

Entonces tú lees ahí, primer lugar, Miss Colombia, y de repente del lado derecho...

So you read there, first place, Miss Colombia, and suddenly on the right side...

No, pero es que no dice primer lugar, dice first runner up.

No, but it doesn't say first place, it says first runner-up.

Por eso era lo que yo preguntaba hace rato fuera del aire.

That's what I was asking earlier off the air.

Les preguntaba si Oscar de León, bueno, el tipo este que condujo, si era nativo hablante del idioma inglés, ¿no?

I was asking them if Oscar de León, well, the guy who drove, was a native speaker of the English language, right?

Porque uno...

Because one...

¿Cuál es la traducción del runner up?

The translation of runner up is "subcampeón."

Como finalista.

As a finalist.

Finalista, o ajá, finalista.

Finalist, oh okay, finalist.

Pero, o sea, a mí aún así me genera confusión, güey.

But, I mean, it still confuses me, man.

Segunda finalista y primer finalista, pues sí dices, pues es la primera.

Second runner-up and first finalist, well if you say so, then she is the first.

Pero es que runner up no es como tal finalista, es como los que pudieron llegar, algo así.

But runner up is not exactly a finalist, it's more like those who could make it, something like that.

Sí, yo creo que si esa tarjeta fue la que le dieron, sí había razones.

Yes, I believe that if that card was the one they gave him, there were reasons.

O si es comprensible, pues el error. O sea, sí se confundió.

Oh, if it is understandable, then the mistake. I mean, yes, he got confused.

No hay error, como dijera.

There is no mistake, as I would say.

No hay error.

There is no error.

Sí hay error.

Yes, there is an error.

Sí hubo error y mucho tiene que ver el diseño de la tarjeta, porque sí era confusa.

Yes, there was an error, and a lot has to do with the card design, because it was indeed confusing.

Y por eso es la muestra, ¿no? Para decir, no, pues, güey, miren.

And that's why it's the sample, right? To say, no, well, dude, look.

Pero, por ejemplo, también eso del diseño de la tarjeta, pero seguramente hubo muchos ensayos,

But, for example, also that about the card design, but surely there were many rehearsals,

que era también otro de los argumentos que decíamos.

that it was also one of the arguments we mentioned.

¿No crees que hayan ensayado cómo leer la tarjeta?

Don't you think they have practiced how to read the card?

Pues, por lo que pasó, me parece que no.

Well, based on what happened, I don't think so.

Bueno, pero en esta misma teoría de la conspiración, para darle publicidad al evento,

Well, but in this same conspiracy theory, to publicize the event,

a lo mejor, si a él le dan una tarjeta diferente ya al mero día...

Maybe, if they give him a different card by the very next day...

Le va a generar mayor confusión a uno.

It will create more confusion for one.

Ahora sí, a lo mejor sí lo practicaron con una tarjeta que decía primero y segundo lugar.

Now yes, maybe they did practice it with a card that said first and second place.

Y si le dan esta tarjeta donde le cambian un poco la estructura, pues ahí fue donde él dijo, caray, ¿no?

And if they give him this card where they change the structure a little, well that’s where he said, wow, right?

Pues está muy raro, pero seguramente el próximo año vamos a tener como...

Well, it's very strange, but surely next year we will have like...

Pero yo creo que lo más interesante, y es...

But I think the most interesting thing is...

Resaltar el que la ganadora y la que va a ganar los contratos de publicidad,

Highlight that the winner and the one who will win the advertising contracts,

y la que va a ganar, la que va a tener mayor presencia ahora en medios y en todos lados,

and the one that is going to win, the one that will have greater presence now in media and everywhere,

pues va a ser Miss Colombia.

Well, she's going to be Miss Colombia.

Sí, definitivamente.

Yes, definitely.

Va a estar en más programas, seguramente en su país le van a dar algo también.

He/She is going to be on more programs, surely they will give him/her something in his/her country as well.

Sí.

Yes.

Un programa, no sé, de espectáculos, o que le van a sacar el disco, que la van a hacer actriz, ¿no?

A program, I don't know, about shows, or that they're going to release the album, that they're going to make her an actress, right?

Sí.

Yes.

Como ha sido el camino de todas, ¿no? Las que han ganado.

It's been the path of all of them, hasn't it? The ones who have won.

Sí, yo creo que va a tener más notoriedad que la ganadora.

Yes, I believe it will have more recognition than the winner.

Sí.

Yes.

Sobre todo a nosotros que somos países de habla hispana.

Especially for us who are Spanish-speaking countries.

Sobre todo, claro.

Above all, of course.

Pues sí, nos va a tocar, o sea, es más cercano decir Miss Colombia que decir Miss Filipinas,

Well, yes, it's going to be us, I mean, it's closer to say Miss Colombia than to say Miss Philippines.

que quién sabe dónde queda Filipinas.

Who knows where the Philippines is?

Claro.

Of course.

Finalmente es más ajeno a nuestra realidad.

Finally, it is more foreign to our reality.

Pero bueno, también en este año ocurrió el hecho favorito de Esteban, que es el avísenme.

But well, this year also saw Esteban's favorite event, which is the "let me know."

Avísenme.

Let me know.

Sí, bueno, hubo varios, pero sí, también.

Yes, well, there were several, but yes, also.

Es que yo digo que ese es tu favorito porque siempre te la pasabas diciendo.

I say that's your favorite because you always kept saying it.

Mejapié, ¿no? Sí, mejapié.

Mejapié, right? Yes, mejapié.

Avísenme.

Let me know.

No, pero también se la pasa diciendo, no hay error, no hay error.

No, but she also keeps saying, there is no mistake, there is no mistake.

Sí, también.

Yes, also.

Por eso digo que fue uno de los...

That's why I say it was one of the...

Pero creo que le sale mejor el de avísenme que el de no hay error.

But I think the one that works better for him is "let me know" than "there is no mistake."

O sea, lo dice como más parecido.

I mean, it says it in a more similar way.

No tiene talento para rapear.

He/she has no talent for rapping.

Sí, no.

Yes, no.

Para rapear no le sale.

He can't rap.

Bueno, pero ¿qué se les hizo más gracioso a ustedes? ¿El no hay error o el avísenme?

Well, but what did you find funnier? The "there's no error" or the "let me know"?

Sinceramente.

Sincerely.

No, yo creo que el avísenme sí tuvo...

No, I think that the let me know did have...

Ahí está, ya ve.

There it is, you see.

Sobre todo porque aunque nadie conozca al fulano, además de que era una televisora local,

Especially because although no one knows the guy, besides the fact that it was a local television station,

pues obviamente nosotros no lo conocíamos.

Well, obviously we didn't know him.

Lo podemos ver porque es una cadena estatal.

We can see it because it is a state channel.

Ajá.

Aha.

Entonces, este...

So, um...

Y del norte, ¿no?

And from the north, right?

Muy alejado de donde tú conoces.

Very far from where you know.

Ese es de Coahuila, ese sí me acuerdo.

That one is from Coahuila, I do remember that.

Sí, es de Coahuila.

Yes, it is from Coahuila.

Entonces, la situación pues fue muy graciosa de que regresa al aire y nadie la avisa.

So, the situation was very funny that she returned on air and no one warned her.

Y está despotricando, ¿no?

And he's ranting, right?

Está hablando mal del teacher y está hablando mal de Loret de Mola.

He is speaking ill of the teacher and he is speaking ill of Loret de Mola.

A ver, pero lo que yo creo es que yo siento que...

Let's see, but what I think is that I feel that...

Había una visita guiada como de estudiantes.

There was a guided tour like that of students.

Porque la frase que dice al principio del video es...

Because the phrase that is said at the beginning of the video is...

Están ustedes entrando.

You are entering.

O sea que se está dirigiendo a personas que físicamente están en el lugar.

So he is addressing people who are physically present in the place.

Ajá.

Aha.

¿No?

No?

A mí me da la impresión que era una visita guiada como...

It gives me the impression that it was a guided tour like...

Ah, pero yo creo que estaba platicando con su equipo de técnicos, del floor manager.

Ah, but I think I was talking with your team of technicians, the floor manager.

Y entonces así como que él le estaba diciendo que él era la neta y que estaban chavos,

And then it was like he was telling her that he was the real deal and that they were cool.

que ellos no conocían su carrera.

that they did not know her/his career.

Y de ahí...

And from there...

Y de ahí lo que dice de los demás.

And from there what he says about others.

O sea, yo le doy esa coherencia, ¿no?

I mean, I give it that coherence, right?

También puede ser.

It could also be.

Sí, tiene sentido.

Yes, it makes sense.

O sea...

I mean...

Sí, yo creo que fue con su staff.

Yes, I believe it was with his staff.

Pero digamos que se dirigía a alguien que estaba entrando...

But let's say he was addressing someone who was entering...

Sí, estaba en una charla fuera del aire.

Yes, I was in an off-air conversation.

Y generalmente fuera del aire pues se dicen muchas cosas.

And generally off the air, a lot of things are said.

¿Verdad?

Right?

Sí, sí.

Yes, yes.

¿Verdad, Kalex?

Right, Kalex?

Ustedes sabrán.

You will know.

Y cuando regresan al aire o él no ve la señal, seguramente ellos utilizan las señales con letreritos de...

And when they return to the air or he doesn't see the signal, they surely use signals with little signs of...

Bueno, hay un floor manager que te tiene que dar un cue.

Well, there's a floor manager who has to give you a cue.

Ajá.

Aha.

Si entramos en 5, 4 y ya debes estar preparado.

If we enter in 5, 4, and you should be ready.

O él no lo escuchó o no lo vio, dependiendo cómo sea la señal.

Either he didn't hear it or he didn't see it, depending on how strong the signal is.

No, no creo que...

No, I don't think that...

¿O no le avisaron?

Or didn't they notify you?

No, no.

No, no.

Literal, literal no le avisaron.

Literally, they didn't warn him.

¿No viste que no le avisaron?

Didn’t you see that they didn’t notify him/her?

Literal no le avisaron porque, o sea, siempre cuando se ven tomas de ese estilo antes de entrar al aire,

They literally didn't warn him because, I mean, whenever you see takes of that style before going on air,

se escucha cómo le dan el cue, le hacen un conteo, aunque no tenga micrófono ni nada.

You can hear how they give him the cue, they do a countdown, even though he doesn't have a microphone or anything.

Es que desde cabina mandaron la señal.

It's just that the signal was sent from the cabin.

O sea, desde cabina fue el error.

I mean, the mistake was from the cabin.

¿Por qué?

Why?

Ya le mandaron la señal y no le dijeron al floor manager, pues entramos en 2 minutos para entrar.

They already sent the signal and didn't tell the floor manager, as we are going in 2 minutes to enter.

Ajá.

Aha.

O sea, la cabina le tiene que decir al floor manager o al productor.

That is to say, the booth has to inform the floor manager or the producer.

Ajá.

Aha.

Le debe decir, oye, ya vamos a entrar en 2 minutos.

You should tell her, hey, we're going in 2 minutes.

O sea, eso puede pasar, incluso ha pasado en otras ocasiones, ¿no?

I mean, that can happen, it has even happened on other occasions, right?

Pero no estás despotricando...

But you're not ranting...

Con López Dóriga también hemos visto sus ademanes.

With López Dóriga, we have also seen his gestures.

Ajá.

Aha.

Ustedes han visto ese video, ¿no?

You have seen that video, haven't you?

Sí.

Yes.

Que López Dóriga empieza a hacer ademanes y empieza a decir que no y él sigue hablando.

López Dóriga starts to make gestures and begins to say no, but he keeps talking.

Sí, empieza a decir como que lo quiten o algo así.

Yes, start saying something like to remove it or something like that.

Sí, sí, sí.

Yes, yes, yes.

Sí, incluso...

Yes, even...

He visto en 2, 3 ocasiones, ¿no?

I've seen it 2 or 3 times, right?

Pero nada...

But nothing...

También uno famoso fue, creo, el de Jorge Berry que sale fumando.

Also, a famous one was, I believe, the one of Jorge Berry smoking.

Creo que ese fue muy famoso ya en los 90.

I think that was very famous back in the 90s.

Sí, pero eso fue cuando estaba ECO, creo, ¿no?

Yes, but that was when it was ECO, I think, right?

Ah, creo que sí.

Ah, I think so.

Sí, sí, sí.

Yes, yes, yes.

Ese fue muy famoso y fue, digamos, escandaloso porque...

That was very famous and was, let's say, scandalous because...

Yo recuerdo uno de La Rocha, la chava de La Rocha, que tenía un programa en TV Azteca

I remember one from La Rocha, the girl from La Rocha, who had a show on TV Azteca.

y de repente ella dice, no, íbamos a meter un reportaje y se está el reportaje y se

And suddenly she says, no, we were going to include a report and the report is there and it...

ve que...

see that...

Se cortan el reportaje y la chava en vivo dice, ya se cortó un qué o qué, ¿no?

They cut the report and the girl live says, did it get cut or what, right?

Como que se molesta porque el reportaje era de ella o algo así, ¿no?

It seems like she's upset because the report was about her or something like that, right?

Pero bueno, ese tipo de cosas suele pasar en la televisión en vivo.

But well, that kind of thing usually happens on live television.

Ajá.

Aha.

Hay ciertos errores.

There are certain mistakes.

Sí.

Yes.

Pero este caso trascendió muchísimo porque se estaba burlando del teacher, ¿no?

But this case transcended a lot because he was making fun of the teacher, right?

Quien es el periodista más influyente en la televisión y de Loret de Mola, quien es

Who is the most influential journalist on television and who is Loret de Mola?

la promesa de Televisa, ¿no?

The promise of Televisa, right?

Que es el futuro, es el que va a ocupar el lugar del teacher este año, ¿no?

What is the future, is it the one who will take the teacher's place this year, right?

El lugar del teacher, ¿no?

The place of the teacher, right?

A ver, pero ahora...

Let's see, but now...

Yo creo que aquí hay dos...

I think there are two...

¿Y del Chino Chong?

And what about Chino Chong?

¿Qué me dice, no?

What are you telling me, right?

Del Chino Chong, exacto.

From Chino Chong, exactly.

Es que para hablar, digamos, de cómo se percibió fue, creo que uno, que la mayoría de la

It's just that to talk, let's say, about how it was perceived, I think that one, that the majority of the...

gente siempre ha desconfiado del teacher de Loret de Mola, etc.

People have always been distrustful of Loret de Mola's teacher, etc.

No, no, es lo más visto.

No, no, it is the most watched.

Es lo más visto, pero siempre se ha como que...

It's the most watched, but it has always been like...

O sea, la mitad del país confía en López Dóriga y la mitad del país confía en Loret

In other words, half of the country trusts López Dóriga and half of the country trusts Loret.

de Mola.

of Mola.

El restante confía en Alatorre.

The rest trusts Alatorre.

Los que confían...

Those who trust...

Confían en Loret, confían en Alatorre.

They trust Loret, they trust Alatorre.

Bueno, pero yo creo que sí hay como un descrédito, ¿no?

Well, I do think there is some sort of discredit, right?

Sí hay como esa animadversión por que no tenga Bobo, Jacobo, etc.

Yes, there is that animosity because there isn't Bobo, Jacobo, etc.

Y luego está la parte de que ese güey está como en su papel de...

And then there's the part where that dude is like in his role of...

De verdad, yo soy chingón, ¿no?

Really, I'm awesome, right?

O sea, no podemos saber porque no conocemos cómo es su personalidad, pero no podemos

I mean, we can't know because we don't know what their personality is like, but we can't.

saber si estaba bromeando o si realmente ese güey se cree que sea chingón.

to know if he was joking or if that guy really believes he is cool.

Ah, lo dijo de broma.

Ah, he said it jokingly.

Pues, ¿cómo decía el chino chong?

Well, what did the Chinese guy say?

No, pero es que eso fue ya...

No, but that was already...

Eso fue ya después, ya que se dio cuenta que la había cagado, la volvió a cagar diciéndole

That was later, after he realized he had messed up, he messed up again by telling her.

chino chong.

chino chong.

No, pero yo lo que entiendo es que él siempre le dice así.

No, but what I understand is that he always calls him that.

¿Tú crees?

Do you think so?

Sí, o sea, él siempre le dice chino chong.

Yes, I mean, he always calls him Chino Chong.

Yo lo que entiendo, como broso, siempre le dice...

What I understand is that Broso always tells him...

Chang, chang, ching, chong.

Chang, chang, ching, chong.

Ajá, o sea, siempre...

Aha, I mean, always...

O le dice a Henry Monster, ¿no?

Or you tell Henry Monster, right?

Ajá.

Aha.

A Peña Nieto, o sea...

To Peña Nieto, I mean...

Ajá.

Aha.

Creo que él también...

I think he does too...

Se ve que es picaresco el señor, ¿no?

It seems that the gentleman is somewhat mischievous, isn't he?

Ajá.

Aha.

Sí, sí, se ve, se ve.

Yes, yes, it shows, it shows.

¿Cuántas maldiciones dice?

How many curses does he/she say?

Lo que se volvió muy viral fue cuando, pues, el periodista se da cuenta, el conductor

What went very viral was when, well, the journalist realizes, the host.

se da cuenta, porque le dicen, ya estamos al aire, ¿no?

Do you realize, because they tell you, we are on air, right?

Incluso se queda, ¿cómo, cómo?

Even he stays, how, how?

Ya estamos al aire.

We are already on the air.

Ajá.

Aha.

Y la expresión, avísenme.

And the expression, let me know.

Con ese...

With that...

La expresión con sus manos y cuando dice, avísenme, yo creo que sí se llevó el fei

The expression with his hands and when he says, let me know, I believe he did take the ugly one.

del año.

of the year.

Y creo que sí va a durar mucho tiempo, ¿no?

And I think it will last a long time, right?

Sí, yo creo que sí.

Yes, I believe so.

Yo creo que sí.

I think so.

Y, digamos, retomando este fei, luego las galletas emperador le hicieron un comercial.

And, let's say, picking up on this fei, then the Emperador cookies made a commercial.

Comercial.

Commercial.

Bastante chafón, la verdad.

Quite tacky, to be honest.

Sí, estuvo bastante diluido porque...

Yes, it was quite diluted because...

Y hubiera dicho las mismas expresiones que dijo al aire.

And he would have said the same expressions he said on air.

Ajá.

Aha.

O sea, que dijo cuando cometió esta pifia, pues, tal vez, tal vez hubiera estado bueno

I mean, what he said when he made this mistake, well, maybe, maybe it would have been good.

el comercial.

the commercial.

Ajá.

Aha.

Pero se le arrugó y...

But it got wrinkled and...

Exacto, o sea...

Exactly, I mean...

Y es que pudieron haber hecho dos versiones, como hicieron con un comercial de Carmelita.

And they could have made two versions, as they did with a commercial for Carmelita.

Carmelita Salinas y el Tinder, hubo dos versiones.

Carmelita Salinas and Tinder, there were two versions.

Y en este de avísenme, no hubo dos versiones.

And in this one, let me know, there were not two versions.

Bien, pudieron haber hecho la versión sin censura y una versión para televisión.

Well, they could have made the uncensored version and a version for television.

Pero hablando de las galletas emperador...

But speaking of Emperador cookies...

Para la civilidad, ¿no?

For civility, right?

Como dice Kalash.

As Kalash says.

Sí.

Yes.

En las galletas emperador también hubo otro comercial que también fue de este año, que

In the Emperador cookies, there was also another commercial that was from this year, that

fue de su look mamador y no sé qué.

it was about his pretentious look and I don't know what.

¿Cómo se llama?

What is your name?

George de la selva de Polanco.

George from the jungle of Polanco.

El George de Polanco.

The George of Polanco.

George de Polanco.

George of Polanco.

El George de Polanco también fue de este año, ¿no?

The George from Polanco was also from this year, right?

Sí.

Yes.

Sí, y eso también fue un gran acontecimiento que pasó, sobre todo porque, no sé, era

Yes, and that was also a great event that happened, especially because, I don't know, it was

un video que según él le mandó a una amiga, donde le decía cómo era su look, ¿no?

A video that he allegedly sent to a friend, where he was describing what his look was like, right?

Donde decía que traía su huachinango, su corbatita pederator, ¿no?

Where it said that he brought his red snapper, his little pedo tie, right?

Para ir a cazar papayas, ¿no?

To go hunting for papayas, right?

Buscar papayas.

Looking for papayas.

Y entonces de ahí surgió también toda una manera de hablar, ¿no?

And so from there emerged a whole way of speaking, right?

Yo sí he oído a mucha banda.

I have indeed heard a lot of bands.

Que sí dice así tu look mamador y tu camisita pederator.

Yes, your pretentious look and your little pedophile shirt say so.

No, pero...

No, but...

Tu botita puteada, ¿no?

Your little boot, right?

El que más dicen es, vámonos a hacerla de pedo.

The one they say the most is, let's go cause a scene.

Ah, porque él hacía acabado el video, ¿no?

Ah, because he was just finishing the video, right?

Sí.

Yes.

Sí, ya listo para irnosle a hacer de pedo.

Yes, ready to go make a scene.

Sí, eso fue muy bueno, ¿eh?

Yes, that was really good, huh?

Yo creo que eso fue lo mejor, ¿no?

I think that was the best, right?

Yo creo que la visa fue lo mejor, pero sí en un segundo.

I believe that the visa was the best, but yes in a second.

First runner up, para estar como a tono.

First runner up, to stay in tune.

Creo que sí fue...

I think it was...

El George de Polanco.

The George of Polanco.

El George de Polanco también tuvo mucho impacto.

The George of Polanco also had a lot of impact.

Y después salió en también toda sección colgar de la fama que estaba generando.

And then it also appeared in the entire section hanging from the fame it was generating.

Programas como Estilo DF, que es un poco una miscelánea, pero...

Programs like Estilo DF, which is somewhat of a mixed bag, but...

Habla de moda, habla de lo que pasa en eventos sociales.

Talks about fashion, talks about what happens at social events.

También lo tuvo durante varios programas.

He also had it for several programs.

Estuvo como tres, cuatro programas.

It was like three, four episodes.

Este...

This...

Creo que Fashion Police también lo quería invitar.

I think Fashion Police also wanted to invite him.

Eh...

Uh...

Bueno, estuvo también con un...

Well, he was also with a...

Con este bloguero que se llama Galaxia.

With this blogger named Galaxia.

También hizo ahí algo con él.

He also did something with him there.

En fin, estuvo en varios programas.

In short, he/she was on several shows.

El George...

The George...

¿Y con quién se agarró...?

And who did he/she get into a fight with...?

Tuvo un conflicto en Twitter con otro personaje famosillo.

He had a conflict on Twitter with another minor celebrity.

Ah, no sé.

Ah, I don't know.

¿Con quién fue?

Who was it with?

No sé.

I don’t know.

No, no, no sé.

No, no, I don't know.

Yo la verdad no seguí mucho ese caso.

To be honest, I didn't follow that case much.

O sea, pero lo que más llama la atención es que es un pobre güey que ya está ruco, ¿no?

I mean, but what stands out the most is that he's a poor guy who's already old, right?

Y entonces, este...

And so, um...

Es el chavo ruco.

He's the old dude.

Ajá, es el típico chavo ruco.

Aha, he's the typical old guy who thinks he's still young.

¿Por qué utiliza esas frases?

Why do you use those phrases?

O sea, ¿por qué?

I mean, why?

¿Por qué utiliza así como para estar en onda, no?

Why do you use it like that, just to be cool, right?

No, no, no.

No, no, no.

Es de lo más ridículo.

It's the most ridiculous thing.

El famoso George de Polanco.

The famous George of Polanco.

Ah, luego, ¿cómo dice huachinango, no?

Ah, then, how do you say huachinango, right?

¿Cómo le dice el huachinango a su reloj?

What does the snapper call his watch?

Pero luego ya los más fijados criticaron al George de Polanco que porque nada más tenía un solo huachinango.

But then the most opinionated ones criticized George from Polanco because he only had one red snapper.

Entonces, que también que no mamara el George de Polanco que nada más tenía un reloj.

So, that George from Polanco shouldn't be sucking on anything since he only had a watch.

Galaxia, ¿tú qué nos puedes decir de tu outfit que traes hoy?

Galaxy, what can you tell us about your outfit today?

No, pues es lo más casual.

No, it's the most casual thing.

Que la, la, la, este...

That the, the, the, this...

La ombliguera.

The belly button.

La ombliguera pedereito, ¿no?

The belly button ring, right?

Es la ombliguera pedereito que le queda así ajustadita, ¿no?

It's the belly-button ring that fits so snugly, right?

Así.

Thus.

El tenis put...

The tennis put...

El pantalón puteado tipo de cholo, ¿no?

The fucked-up cholos type pants, right?

Así de esos de que, de que...

Like those who, like that...

Toda la parte de atrás del talón está ahí, está amadreada, toda pisada.

The whole back part of the heel is there, it's messed up, all stepped on.

Toda deshilachada.

All frayed.

Es el outfit casual de sábado.

It's the Saturday casual outfit.

¿Para hacerla de pedo?

To make a fuss about it?

Para hacerla de apedo.

To make a big deal out of it.

Para hacerla de apedo y levantar papayas.

To make a joke and lift papayas.

Y su lente pedereitor, su gafa pedereitor de Kalash.

And his pedereitor lens, his pedereitor glasses from Kalash.

Y bueno, pues a mí el último que se me ocurre es el...

And well, the last one that comes to my mind is the...

No, hay varios.

No, there are several.

¿Todavía hay más?

Is there still more?

El del Piojo Herrera.

The one from Piojo Herrera.

A ver ese, cuéntanos cómo subo.

Let's see that, tell us how I go up.

Ese también fue cuando se supone termina, creo que fue la Copa de Oro, ¿no?

That was also when it was supposed to end, I think it was the Gold Cup, right?

Sí.

Yes.

Termina la Copa de Oro y donde México gana la copa...

The Gold Cup ends and where Mexico wins the cup...

Un polémico arbitraje, tras críticas, jugando mal.

A controversial arbitration, after criticism, playing poorly.

Y ya cuando vienen a México, pues se encuentran los reporteros de TV Azteca, de deportes, con el Piojo.

And when they come to Mexico, the sports reporters from TV Azteca meet with El Piojo.

Y ahí se presenta ese conato de bronca, donde ahí, según Luis García...

And there that attempt at a fight is presented, where there, according to Luis García...

Bueno, pero tiene un antecedente, ¿no?

Well, it has a precedent, right?

Por varios meses atrás, el Piojo ya tenía ahí un pleito cantado con Martinoli.

For several months now, El Piojo already had a well-known feud with Martinoli.

Porque según esto, Martinoli le echaba...

Because according to this, Martinoli was blaming...

Le echaba mucha carrilla a la hora de las transmisiones.

He used to tease a lot during the broadcasts.

Y como el Piojo, pues también es un divo, pues no le gustó que hablaran mal de él.

And like the Piojo, since he is also a diva, he didn't like that people were speaking ill of him.

Y en conferencias de prensa hacía alusión a Martinoli, que era el único que lo criticaba y que no sé cuánto, ¿no?

And in press conferences, he alluded to Martinoli, who was the only one criticizing him and I don't know how much, right?

Y llegó al punto y sabemos que el Piojo, pues tiene un carácter fuerte y agresivo.

And he got to the point, and we know that Piojo has a strong and aggressive personality.

Y lo era desde que era...

And it was since it was...

Y vulgarzado, ¿no?

And vulgarized, right?

Vulgarzado, ¿no?

Vulgarized, right?

Lo ha demostrado desde que era jugador.

He has demonstrated it since he was a player.

Y...

And...

Porque incluso quedó fuera de un mundial por lo mismo, por ser...

Because he was even left out of a World Cup for the same reason, for being...

Sí, del 94.

Yes, from '94.

Por ser ahí buscapleitos y...

For being a troublemaker there and...

Por ser peleonero.

For being a fighter.

Peleonero, ¿no?

Troublemaker, right?

Ajá.

Aha.

Y entonces, cuando por fin...

And so, when at last...

Todo el mundo sabía que en algún momento el Piojo se iba a encontrar con Martinoli.

Everyone knew that at some point Piojo was going to cross paths with Martinoli.

En algún momento iba a pasar.

It was going to happen at some point.

Y pasó en el aeropuerto, en Estados Unidos, para regresar después de la Copa Oro.

And it happened at the airport, in the United States, to return after the Gold Cup.

Y en ese momento que lo ve, se le avienta.

And at that moment he sees it, he jumps at it.

Y lo más chistoso aquí del asunto es que...

And the funniest thing about this situation is that...

La hija del Piojo era también la que le entraba al quite, ¿no?

The daughter of the Louse was also the one who stepped in, right?

La Lady Pioja, ¿no?

The Lady Louse, right?

Lady Pioja.

Lady Pioja.

Que también es ella, esa de Lady también.

That is also her, that one from Lady too.

Sí, ya se quedó para nombrar a todos este tipo de...

Yes, it has already been used to name all this type of...

Ya es parte del lenguaje del...

It is already part of the language of...

Pero, por ejemplo, en el caso de la Pioja se ve cómo le da una cachetada a Luis García.

But, for example, in the case of the Pioja, you can see how she slaps Luis García.

Ajá.

Aha.

Hay un video donde sale eso.

There is a video where that appears.

Y recordemos que Luis García fue acusado...

And let's remember that Luis García was accused...

No sé si por Kate del Castillo, pero fue acusado de golpear a Kate del Castillo.

I don't know if it was because of Kate del Castillo, but he was accused of hitting Kate del Castillo.

¿No?

No?

De que le pegaba...

That I hit him...

Que yo creo que fue al revés, ¿eh?

I think it was the other way around, huh?

Porque yo creo que más bien Kate del Castillo era la que le pegaba al doctor, como le dicen, ¿no?

Because I believe that it was actually Kate del Castillo who was hitting the doctor, as they say, right?

Y entonces el doctor se le va a decir, no, o sea, como que se quiso poner muy formal.

And then the doctor is going to say to him, no, I mean, it's like he wanted to be very formal.

Pero pues a mí no se me olvida su escándalo que tuvo Kate del Castillo.

But I can't forget the scandal that Kate del Castillo had.

Pero es que la bronca también estuvo...

But the anger was also...

No se me olvida.

I won't forget it.

No, es que la bronca también estuvo porque empezaron a criticar a toda la familia del Piojo prácticamente.

No, it's just that the anger was also because they started to criticize practically the whole Piojo's family.

Porque también salía en un reality, este, donde era algo de que bailaba...

Because he/she also appeared in a reality show, this one, where it was something about dancing...

Y eso.

And that.

Y un día le dijeron que era la princesa Fiona.

And one day they told her that she was Princess Fiona.

Y que, pues, obviamente haciendo alusión a que estaba obesa y fea, ¿no?

And what's that supposed to mean, obviously alluding to the fact that she was overweight and ugly, right?

Entonces ahí fue también donde el Piojo, pues, ya dijo, chale, o sea, que se metan con mi familia, pues, ya es otra onda, ¿no?

So that’s also where Piojo said, like, wow, I mean, getting involved with my family is a whole other thing, right?

Porque, aparte, no eran ni siquiera críticas a su trabajo.

Because, besides, they weren't even criticisms of his work.

O sea, decían, ah, juegan mal.

I mean, they said, ah, they play poorly.

Pero decir juegan mal no es una crítica.

But saying they play badly is not a criticism.

Realmente se suda.

It's really sweaty.

Realmente pensada.

Truly thought out.

Analizada, ¿no?

Analyzed, right?

O sea, nada más es un comentario de...

I mean, it's just a comment about...

Ah, pues, es que sabemos que no son analistas deportivos.

Ah, well, it's just that we know they are not sports analysts.

O sea, no puedes esperar un análisis de personas que no son analistas deportivos, ¿no?

I mean, you can't expect an analysis from people who are not sports analysts, right?

Bueno, pero es que...

Well, but it's just that...

Son comentaristas, carajo.

They are commentators, damn it.

Bueno, entonces también eso hay una limitante, ¿no?

Well, then there's also a limitation to that, right?

Ellos ya ni siquiera son comentaristas del partido.

They are no longer even commentators of the game.

O sea, ha habido muchos partidos donde pasan dos minutos y empiezan a hablar de otra cosa.

I mean, there have been many matches where two minutes go by and they start talking about something else.

Empiezan a hacer sus bromas locales, que si Toluca...

They start making their local jokes, like if Toluca...

O sea, ni siquiera son eso, ¿no?

I mean, they're not even that, right?

Pero eso es parte del gran éxito que tienen en el rating.

But that is part of the great success they have in the ratings.

TV Azteca tiene...

TV Azteca has...

Lo único que tiene de exitoso es...

The only successful thing is...

Son los partidos que narran...

They are the matches that narrate...

No, La Isla también rompió récord.

No, La Isla also broke a record.

Masterchef rompió récord.

Masterchef broke records.

Ventaneando.

Windowing.

Que Masterchef también cuando se coló el video donde Alan había ganado.

That Masterchef too, when the video where Alan had won leaked.

No sé si supieron.

I don't know if you knew.

Ah, sí.

Ah, yes.

Estuvo bueno, ¿eh?

It was good, huh?

Que se echaron a perder a sí mismos la final.

That they ruined the final for themselves.

Ah, porque estábamos...

Ah, because we were...

No, le echaron a perder a la audiencia la final.

No, they spoiled the final for the audience.

Bueno, es que supuestamente ese video salió al aire.

Well, supposedly that video aired.

O sea, que lo transmitió TV Azteca como que fue un error de ellos mismos.

So, TV Azteca broadcast it as if it were their own mistake.

Ah, sí, no.

Ah, yes, no.

Yo no lo vi.

I did not see it.

Pero bueno, es también de lo que pasó en el 2015, el error de Masterchef.

But well, it's also about what happened in 2015, the Masterchef mistake.

Pero con respecto al piojo, ya digamos que ese escándalo...

But regarding the louse, let's just say that scandal...

Creo que para mí fue difícil de creer al principio.

I think it was hard for me to believe at first.

Porque es que si te pones a pensar, así como los gringos son...

Because if you think about it, just like the Americans are...

Si tú haces cualquier numerito...

If you do any little trick...

En el aeropuerto sí te llevan al cuartito, ¿eh?

At the airport, they do take you to the little room, you know?

Y a esos güeyes no se ve que los lleven al cuartito.

And those guys don't look like they're taking them to the little room.

No se ve que hubiera habido, digamos, algún despliegue de seguridad.

It doesn't seem that there was, let's say, any security deployment.

Algo que fuera propio de un aeropuerto de Estados Unidos, ¿no?

Something that would be typical of an airport in the United States, right?

Sí, pero yo creo que...

Yes, but I think that...

Si bien es cierto, no supo manejar el piojo.

While it is true, he/she did not know how to handle the louse.

Pues también la gente lo satanizó mucho, ¿no?

Well, people also demonized it a lot, right?

Después de haber sido el héroe, ¿no?

After having been the hero, right?

Ajá.

Aha.

El que pudo llevar a la selección al mundial.

The one who could take the team to the World Cup.

Y entonces él está en los cuartos.

And then he is in the rooms.

Y a raíz de esta pelea, ya toda la gente empezó a decir que no, que qué bueno que lo habían corrido.

And as a result of this fight, everyone started saying that it was good that they had gotten rid of him.

Bueno, porque obviamente el efecto fue que lo corrieron, ¿no?

Well, because obviously the effect was that they fired him, right?

Sí.

Yes.

Yo también creo, por ejemplo, en el caso de la Federación Mexicana de Fútbol,

I also believe, for example, in the case of the Mexican Football Federation,

o de los que tienen que ver con quién es el entrenador...

or those related to who the coach is...

Pues de Necio, de María.

Well, from Necio, from María.

Justino y...

Justino and...

Y Necio.

And foolish.

Creo que tuvieron una postura muy conservadora.

I think they had a very conservative stance.

O sea, solamente lo corrieron ya hasta que era evidente

I mean, they only fired him when it was already obvious.

que había cagado el piojo.

that the louse had pooped.

Pero antes, como que se esperaron,

But before, it was as if they waited.

no, pues vamos a ver qué pasa, vamos a ver qué onda, a ver si...

Well, let's see what happens, let's see what's going on, let's see if...

No, lo que pasa es que también es bien sabido que las televisoras

No, what happens is that it is also well known that television networks

tienen mucho que ver con la selección.

they have a lot to do with the selection.

Es bien sabido que los dueños de los equipos

It is well known that the team owners

tienen que ver mucho con lo que pasa en la selección.

They have a lot to do with what happens in the national team.

Ha habido muchos rumores de ciertos jugadores

There have been many rumors about certain players.

que supuestamente los tienen que llevar a la selección

that they are supposedly supposed to take them to the national team

para, digamos, darle un valor

to, let's say, give it a value

y que el jugador...

and that the player...

pueda tener un mejor contrato, ¿no?

I could have a better contract, right?

Entonces yo creo que lo que hicieron los jefes,

So I think that what the bosses did,

los que están al mando de la federación,

those in charge of the federation,

fue esperar a ver qué decían, por un lado, las televisoras,

It was to wait and see what the television stations said, on one hand,

por otro lado, a ver qué decían los dueños de los clubes,

on the other hand, let's see what the club owners had to say,

que son quienes realmente comercializan con la selección.

they are the ones who really trade with the national team.

Y ya cuando se supo cuál era la decisión,

And when it was known what the decision was,

que obviamente Vergara dijo, no, sáquenlo,

that Vergara obviously said, no, take him out,

y bueno, ya se contagió y todos dijeron que sí,

and well, now it got contagious and everyone said yes,

que era una mala imagen, que había sido...

that it was a bad image, that it had been...

un error, ¿no?

A mistake, right?

Lo que había cometido y que no se le podía

What had been committed and that could not be.

dar continuidad a su trabajo.

to continue with his work.

Entonces yo creo que por eso se esperaron.

So I think that's why they waited.

Yo creo que se esperaron hasta ver si había video o no.

I think they waited to see if there was video or not.

Ya que vieron que había video y que ya era...

Since they saw that there was a video and that it was already...

Ah, sí, sí, sí hubo video y hubo fotos.

Ah, yes, yes, yes, there was video and there were photos.

No, por eso, pero a ver si salían,

No, that's why, but let's see if they came out,

si se daban a conocer.

if they were made known.

Si no, no sé, se publicaban a lo mejor

If not, I don't know, maybe they were published.

y decían, no, pues ya vamos a tomar medidas,

and they said, well, we are going to take measures now,

ya vamos a pedirle al viejo, etcétera.

We're going to ask the old man, etcetera.

Pero ya que vieron que todo mundo...

But since they saw that everyone...

sacó el video y pues dijeron, no,

He pulled out the video and they said, no.

pues no hay cómo defenderlo.

Well, there's no way to defend it.

Está la evidencia.

The evidence is there.

Ah, yo creo que sí se tuvieron que haber esperado,

Ah, I think they should have waited.

porque incluso hubo una junta de dueños.

because there was even a owners' meeting.

Para tomar la decisión.

To make the decision.

O sea, ellos no se fueron por la libre.

I mean, they didn't leave on their own.

Primero consultaron a los dueños

First, they consulted the owners.

y después de que consultaron a los dueños,

and after they consulted the owners,

ya dieron a conocer que salía

They have already announced that it was released.

y también se empezó toda la especulación

and also all the speculation started

de quién podía llegar a la selección.

of who could make it to the national team.

Que fue también otro drama y bueno,

That was also another drama and well,

pues terminó con Juan Carlos.

Well, she ended up with Juan Carlos.

Osorio.

Osorio.

Con un Inter del Tuca Ferretti.

With a Tuca Ferretti Inter.

Sí, con el Tuca Feggetti.

Yes, with Tuca Feghetti.

Que también estaba como que

That also seemed like...

proponiendo cosas interesantes para la selección

proposing interesting things for the selection

en cuanto a lo futbolístico, ¿no?

As for the football aspect, right?

Pues sí, la verdad es que cumplió

Well, yes, the truth is that he/she/it delivered.

con lo que tenía que ser,

with what it had to be,

que era conseguir el boleto

That was to get the ticket.

y a mí se me hizo raro, la verdad,

and it seemed strange to me, to be honest,

que aceptara, porque pues ya otras veces

that he would accept, because, well, it has happened before

había sonado su nombre para dirigir a la selección

His name had been mentioned to coach the national team.

y él siempre había dicho que no quería.

and he had always said that he didn't want to.

Que dije...

What did I say...

Le llegaron.

They arrived.

Le llegaron al precio.

They agreed on the price.

Pues sí, a poco cambió de opinión, etcétera,

Well yes, did he change his mind a little, etcetera,

pues, pero bueno.

well, but okay.

Otra de las cosas que nos acordamos este año

Another thing we remembered this year.

y que Kalash hasta el día de hoy sigue muy triste

and that Kalash is still very sad to this day

es la despedida de Chabelo de la televisión.

It's Chabelo's farewell from television.

Kalash está tristísimo porque no pudo ver...

Kalash is very sad because he couldn't see...

No, pero tú no lo veías o sí, Kalash?

No, but you didn't see it, did you, Kalash?

No, realmente no.

No, not really.

Allá donde tú ibas no había señal de tele, ¿verdad?

Wherever you went, there was no TV signal, right?

No había televisión, ¿verdad, Kalash?

There was no television, right, Kalash?

Ya nos habías comentado en otra ocasión.

You had already mentioned it to us on another occasion.

No veíamos eso.

We didn't see that.

Pero pues ya que lo conociste acá,

But since you met him here,

te hiciste...

you became...

Ah, ya no sé.

Ah, I don't know anymore.

Se lo perdí.

I lost it.

Sí, exacto.

Yes, exactly.

No, realmente no, nunca lo vi.

No, really not, I never saw it.

Además eran domingos.

Moreover, they were Sundays.

Generalmente estoy crudo los domingos tan temprano

I'm usually hungover on Sundays so early.

y no...

and no...

No, pero a lo mejor y...

No, but maybe...

Y lo ves todavía estando en la fiesta

And you see him/her even while at the party.

antes de irte a dormir.

before you go to sleep.

Sí, cuando vas llegando.

Yes, when you are arriving.

Cuando vas llegando.

When you're arriving.

Nada.

Nothing.

Creo que el de Chabelo fue uno de los más sonados

I think Chabelo's was one of the most talked-about.

por la despedida como tan gris que se hizo

for the goodbye that became so gray

y además de que todo fue a través de un rumor, ¿no?

And besides, it was all based on a rumor, right?

No, pero a la hora de hacer una despedida, ¿no?

No, but when it comes to saying goodbye, right?

Creo que le van a hacer en febrero,

I think they are going to do it in February.

creo que le hacen un reconocimiento.

I think they are giving him a recognition.

Bueno, una despedida a manera de especial,

Well, a farewell in a special way,

pero digamos, su último programa fue así.

but let's say, your last program was like this.

Su salida del aire.

Their off-air.

Ajá, sí, sí.

Aha, yes, yes.

Ajá.

Aha.

Fue X, como dijeran.

It was X, as they said.

Eso es que así tenía que ser, ¿no?

That's how it had to be, right?

O sea, todos los programas que han acabado

I mean, all the programs that have finished.

y que se sabe van a terminar,

and that it is known they are going to end,

pues así han sido.

Well, that's how they have been.

Cuando terminó 24 horas, así fue.

When 24 hours ended, that's how it was.

Pues a lo mejor algunos sí se toman como más tiempo

Well, maybe some do take a little more time.

para agradecer, para ser más ceremonioso,

to thank, to be more ceremonial,

creo que se faltó de esa emotividad

I think that emotionality was missing.

en un último programa.

in a final program.

Pero eso es que ahí nada más era de que Chabelo

But that was just about Chabelo.

le diera las gracias o fuera ceremonioso

thank him or be formal

con el señor Aguilera

with Mr. Aguilera

y que el señor Aguilera con Chabelo,

and that Mr. Aguilera with Chabelo,

porque no había nadie más.

because there was no one else.

Pero...

But...

Las edecanas han sido...

The hostesses have been...

Un montón.

A lot.

Un montón, pasajeras, ¿no?

A lot, passengers, right?

Sí.

Yes.

Ahora el este gaycito que les decía que aplaudieran,

Now the little gay one that I was telling you to applaud,

pues tampoco creo que hubiera mucha solemnidad

Well, I don't think there would be much solemnity either.

para con su persona, ¿no?

for your person, right?

Pues no sé, yo creo que sí pudieron haber hecho algo más,

Well, I don't know, I think they could have done something more.

pero también...

but also...

Digamos que lo que llamó la atención fue la forma

Let's say that what caught attention was the shape.

en cómo se dio a conocer que era el último...

how it became known that he was the last...

Bueno, que iba a salir Chabelo del aire, ¿no?

Well, Chabelo was going to go off the air, right?

O sea, de repente salió el rumor y...

I mean, suddenly the rumor came out and...

Y luego Chabelo sacó un video en YouTube.

And then Chabelo released a video on YouTube.

No sé si toparon la acción.

I don't know if they caught the action.

Sí, claro.

Yes, of course.

Y también...

And also...

Bueno, sacó un video diciendo

Well, he/she made a video saying

no, no me hagan cuatitos, ya me voy a ir, etc.

No, don't play tricks on me, I'm leaving now, etc.

Pero luego también he topado que hay un video

But then I also found that there is a video.

con uno de los ídolos de Kalash

with one of the idols of Kalash

y no me va a dejar mentir porque lo voy a decir aquí

and he won't let me lie because I'm going to say it here

que es a Kalash.

What is a Kalash?

El escorpión dorado.

The golden scorpion.

El escorpión...

The scorpion...

Tiene una entrevista con ese güey

He has an interview with that guy.

y hacen como esta...

and they do like this...

Esta entrevista a Javier López

This interview with Javier López.

y luego Chabelo y etc., ¿no?

And then Chabelo and so on, right?

Como que van distinguiendo a la persona del personaje.

It's like they are distinguishing between the person and the character.

Pero lo que se dice es que Chabelo va a regresar

But what is said is that Chabelo is going to return.

en algún momento.

at some point.

Pero ¿ustedes creen que regrese así?

But do you all think I will come back like this?

Bueno, deja ver eso desde el video que él grabó, ¿no?

Well, let's see that from the video he recorded, right?

Ajá, exacto.

Aha, exactly.

Desde el video que él grabó dice

From the video he recorded, he says.

no, pues suscríbanse.

No, well, subscribe.

Bueno, no dice suscríbanse.

Well, it doesn't say subscribe.

No, dice que se van a ver pronto en otros proyectos.

No, he says they will see each other soon in other projects.

Exactos.

Exact.

Ajá.

Aha.

Es lo que dice.

That's what it says.

A ver, ¿ustedes creen que Chabelo va a sacar, digamos,

Let's see, do you think Chabelo is going to release, let's say,

la continuación en YouTube o qué va a pasar, Kalash?

The continuation on YouTube or what is going to happen, Kalash?

No, no puede ser.

No, it can't be.

No creo que vaya a ser una continuación de su programa,

I don't think there will be a continuation of their program.

pero sí creo que va a sacar algo más

but I do think he's going to release something else

o en televisión o en medios digitales,

either on television or in digital media,

pero sí va a sacar alguna colaboración, no sé.

but yes, he/she is going to release some collaboration, I don't know.

No creo que sea el fin de la carrera de Chabelo,

I don't think it's the end of Chabelo's career.

pero sí va a ser...

but it is going to be...

No, yo creo que sí.

No, I think so.

Ya cuántos años tiene el señor, ya sé.

How many years old is the gentleman, I already know.

¿Cuántos tiene?

How many does he/she have?

Creo que tiene 81, ¿no?

I think she is 81, right?

No sé.

I don't know.

Tiene 81, 82 años Chabelo.

Chabelo is 81, 82 years old.

O sea, ¿estaba queriéndose aferrar?

So, were they trying to cling on?

O sea, pero es que si ese güey podía hacer su programa,

I mean, but if that guy could do his program,

pues puede ser.

Well, it could be.

Pero es que su programa para empezar ya había envejecido demasiado su programa.

But the thing is, their program had already aged too much to begin with.

Ajá.

Aha.

Chabelo nunca se supo adaptar, por ejemplo, a las nuevas tecnologías.

Chabelo never adapted, for example, to new technologies.

O sea, hubiera sido buenísimo que Tablas hablara de videojuegos.

I mean, it would have been really great if Tablas had talked about video games.

Eso hubiera sido muy bueno que lo hubiera hecho desde Nintendo.

It would have been very good if Nintendo had done that.

Ajá.

Aha.

Ahora, también la ley que ya prohíbe anunciar a...

Now, the law that already prohibits advertising to...

a todos los alimentos chatarra, etcétera,

to all junk food, etc.,

eso también le afectó,

that also affected him/her,

porque él ya en su programa ya no anunciaba ni Dubalín, ni nada de eso.

Because he no longer announced Dubalín or anything like that in his program.

Lo único que le quedaba era muebles troncoso.

The only thing left for him was Troncoso furniture.

Ajá.

Aha.

Bueno, para nada es para darnos una idea.

Well, not at all is to give us an idea.

Ya mejor Chabelo anunciaba aparatos para la sordera,

Better yet, Chabelo used to advertise devices for hearing impairment.

que, por ejemplo, no sé...

that, for example, I don't know...

Juguetes.

Toys.

Juguetes ya muy pocos.

Very few toys left.

Porque antes de cada Navidad, yo me acuerdo desde que era niño,

Because before every Christmas, I remember since I was a child,

y nada más, yo...

and nothing more, I...

Muchas generaciones antes que yo,

Many generations before me,

y algunas después de la mía.

and some after mine.

Bueno, una, porque ya ahorita pues ya se acabó.

Well, one, because right now it's already over.

A mí todavía me tocó, pero muy...

It still affected me, but very...

Creo nada más un par de años que sí yo veía a Chabelo

I think it's been just a couple of years since I last saw Chabelo.

para ver qué juguetes sacaba.

to see what toys he took out.

Y te decía...

And I was telling you...

Ajá.

Aha.

Era como la explicación del juguete, ¿no?

It was like the explanation of the toy, right?

Sí, sí.

Yes, yes.

O sea, esto hace, puedes hacer esto, o tiene estas funciones,

I mean, this does, you can do this, or it has these functions.

o el juguete viene con estos accesorios.

or the toy comes with these accessories.

Entonces eso estaba como que chido.

So that was kind of cool.

Pero, insisto, creo que él se quedó haciendo el mismo programa durante 40 años,

But, I insist, I think he stayed doing the same program for 40 years,

y eso me parece que también le dio su salida a la televisión,

and I think that also gave him his way into television,

sobre todo pensando que hoy en día los chavos

especially thinking that nowadays the kids

pues tienen otros mecanismos para interactuar,

well, they have other mechanisms to interact,

y me parece que eso fue uno de los errores.

And it seems to me that that was one of the mistakes.

Si yo haciendo lo mismo, insisto,

If I'm doing the same thing, I insist,

si hubiera metido las nuevas tecnologías,

if I had incorporated new technologies,

si hubiera sacado un canal,

if I had created a channel,

si hubiera estado en Facebook,

if I had been on Facebook,

si hubiera estado en Twitter,

if I had been on Twitter,

si hubiera hecho una serie de cosas que tal vez

if I had done a series of things that maybe

son las que exige o las que tiene este momento

they are the ones that demand or the ones that this moment has

histórico en cuanto a la tecnología

historical in terms of technology

como una herramienta,

as a tool,

él hubiera estado todavía en Televisa.

He would still have been at Televisa.

Pero pues siguió haciendo lo mismo.

But he/she kept doing the same thing.

Nunca salió de su escalera loca,

He never left his crazy ladder,

de, ¿o no?

of, or not?

De las catafixias.

Of the catafixias.

La catafixia, sí.

The catafixia, yes.

Que yo, sinceramente, yo sí veía la catafixia.

That I, honestly, I did see the catafixia.

Era como que lo único que todavía veía, ¿no?

It was like the only thing I could still see, right?

Ajá.

Aha.

Para ver si la espantosa X, ¿no?

To see if the horrible X, right?

Sí.

Yes.

O la fichita marcada con el número 1,

Or the token marked with the number 1,

la fichita marcada con el número 2,

the token marked with the number 2,

y la fichita marcada con el número 3.

and the card marked with the number 3.

Era lo clásico del programa, ¿no?

It was the classic of the program, right?

Pero lo veía más bien como una nostalgia.

But I saw it more as a nostalgia.

O sea, nada más como decir,

I mean, just to say,

ah, pues la catafixia siempre fue lo chido del programa.

Ah, well the catafixia was always the cool part of the show.

Ajá.

Aha.

Era el concurso estrella, Luis Eric.

It was the star contest, Luis Eric.

De hecho, el programa en sí en la televisión

In fact, the program itself on television

se veía mucho más grande de lo que en realidad era.

It looked much bigger than it actually was.

Porque la verdad es que yo sí fui a un programa de Chávez, ¿no?

Because the truth is that I did go to a Chávez program, right?

¿Y no?

And not?

Sí, yo sí fui.

Yes, I did.

No mames, ¿cuándo?

No way, when?

Pero ya fui.

But I've already been.

¿Cuándo declaraste?

When did you declare?

No, no fui al último.

No, I didn't go to the last one.

No sé.

I don't know.

Fue como tres antes, dice.

It was like three before, he says.

Pero...

But...

O sea, tú ves el programa en la tele

I mean, you watch the show on TV.

y se ve unas pinches gradas inmenses,

and you see some huge damn bleachers,

así tipo estadio,

like a stadium type,

y no, la neta es que son unas cuantas sillas

And no, the truth is that there are just a few chairs.

y ya cantan.

and they are already singing.

De verdad, o sea...

Really, I mean...

Ah, ya no le creo.

Ah, I don't believe him/her anymore.

Es muy pequeño.

It is very small.

Creo que entraban 500 personas.

I think it accommodated 500 people.

No, no, jamás, no.

No, no, never, no.

500 personas, no.

500 people, no.

Si acaso entraban 200 personas.

If 200 people entered.

En la tele se ve así,

It looks like this on TV,

pasa en la pinche cámara así, este,

happens in the damn camera like this, um,

de la grúa.

from the crane.

Tiene 80 años.

He/She is 80 years old.

Y se ve un poco...

And it looks a bit...

Tiene 80 años.

He is 80 years old.

80 años Chabelo, ¿eh?

80 years old, Chabelo, huh?

80.

80.

Acá se le hacía joven.

Here she looked young.

Se le hacía joven.

He seemed young to her.

No, ese Chabelo,

No, that Chabelo,

¿cómo se puede tener...?

How can one have...?

Sí.

Yes.

No, o sea, hasta así.

No, I mean, even like that.

Y una horita que dije que ya estaba viejo.

And an hour that I said I was already old.

O unos 80, sí.

Oh, about 80, yes.

Y ahí sacamos el dato, pero...

And there we got the data, but...

Pero cuenta tu experiencia.

But share your experience.

No, pues mi experiencia con Chabelo fue la siguiente.

Well, my experience with Chabelo was the following.

Primero, ya había internet,

First, there was already the internet,

entonces tú puedes pedir,

then you can ask,

o podías pedir los boletos por internet.

or you could buy the tickets online.

No, era como su...

No, it was like her...

Bueno, creo que era un formulario

Well, I think it was a form.

y te respondían...

and they would answer you...

Sí, pero no era un correo.

Yes, but it wasn't an email.

Te respondían por correo

They would reply to you by email.

y ya el caso es que te...

and the thing is that you...

No, pero te llegaban los boletos por correo postal, creo.

No, but I think the tickets were sent to you by mail.

Ah, bueno, los mandaban por ahí,

Oh, well, they were sent around there,

pero los pedías por correo.

but you used to ask for them by mail.

Sí, tú escribías en su página

Yes, you wrote on his page.

y ya te mandaban.

and they would already send you.

O sea, tú los solicitabas

I mean, you were requesting them.

y ya a las 500 ya ni te acordabas

and by the time you hit 500 you didn’t even remember

y de repente te llegaban tus boletos de Chabelo, ¿no?

And suddenly your Chabelo tickets would arrive, right?

O sea, Lucero que los pidió cuando tenía 6 años,

I mean, Lucero who asked for them when she was 6 years old,

le llegaron cuando tenía 16.

They arrived when he was 16.

Casi.

Almost.

Y ya total, el caso es que te dan tus boletos

And anyway, the thing is that they give you your tickets.

y te dicen, no, tiene que ir a Televisa,

and they tell you, no, you have to go to Televisa,

¿no?

No?

No sé exactamente en dónde,

I don't know exactly where,

como a las 7 de la mañana, 8 de la mañana,

around 7 in the morning, 8 in the morning,

una cosa así.

such a thing.

Y ya total, ya estás ahí haciendo fila.

And anyway, you're already there waiting in line.

Ah, pero no grababan los domingos.

Ah, but they didn't record on Sundays.

No, eran los sábados.

No, it was on Saturdays.

Pero eran los sábados en la tarde, ¿no?

But it was Saturday afternoons, wasn't it?

No, a mí me tocó ir en la mañana.

No, I had to go in the morning.

Yo me acuerdo que fue en la mañana.

I remember that it was in the morning.

¿Y luego?

And then?

Ya entrabas, te pasaban como un video

You were already entering, they passed you like a video.

de Chabelo haciendo pendejadas, ¿no?

about Chabelo doing stupid things, right?

Así de que, no, pues fíjense,

So, no, well look,

vamos ahorita a grabar el programa,

we're going to record the show right now,

pero pues no la vayan a cagar, ¿no?

But don't mess it up, okay?

No, no, no que esté grabando Chabelo,

No, no, no, it's not that Chabelo is recording.

y que, ay, voy al baño, pendejadas así, ¿no?

And what, oh, I'm going to the bathroom, stuff like that, right?

Entonces salía un video de Chabelo

So a video of Chabelo came out.

haciendo pendejadas de que se perdía,

doing foolish things about getting lost,

este, quería ir a miar

I wanted to go pee.

y no podía salir por ningún lado, etcétera.

and I couldn't get out anywhere, etc.

O salía platicando

Or I would go out chatting.

o haciendo tonterías entre las personas

or making foolishness among people

en vez de poner atención, etcétera.

instead of paying attention, etcetera.

Y ya total, como que te amastraban un chingo

And in the end, it felt like they were beating you up a lot.

para que fuera el programa.

so that it would be the program.

Y ya, entonces ya empezaba el programa y todo,

And that's it, then the program was already starting and everything,

había los típicos jalaplausos.

There were the typical jalapalos.

Yo cuando fui, ya no estaba el cachacuas,

When I went, the cachacuas was no longer there.

que yo nunca supe quién fue ni cómo era,

that I never knew who he was or what he was like,

pero era el jalaplausos de hace muchísimos años.

but it was the claptrap from many years ago.

A mí ya nada más me tocó.

Nothing else was left for me.

Era el gallcito, ¿no?

It was the little rooster, right?

Creo que sí.

I think so.

Pero ya ahora, cuando yo fui,

But now, when I went,

ya nada más eran los mismos decanes

It was just the same deans.

que jalaban los aplausos y ya eso era todo.

that pulled the applause and that was all.

Y ya las pendejadas de concursos,

And the nonsense of contests already,

creo que nada más eran como dos concursos.

I think there were only about two contests.

Ah, se va a varios.

Ah, it's going to several.

Pues yo fui y se me hizo bien cortito,

Well, I went and it felt really short to me,

como que nada más fueron dos.

It’s like there were only two.

O sea, fíjate con qué emoción lo platica Kalash.

I mean, just see how excited Kalash talks about it.

Y ya luego es el concurso

And then it's the contest.

en el cual supuestamente hacen la tómbola

in which they supposedly have the raffle

para que salga alguien del público, ¿no?

So that someone from the audience can come out, right?

Y ya eso es todo.

And that’s it.

Ahí de repente se para un güey,

Suddenly a guy stops there,

¡ay, yo!

Oh, me!

Y ya baja y concursa con Chabelo y demás.

And then it goes down and competes with Chabelo and others.

Pero en sí el programa era muy simple

But the program was very simple.

tanto en su producción como en los recursos, etc.

both in its production and in the resources, etc.

Estaba como muy simple ya desde que yo fui, ¿no?

It was pretty simple since I went, right?

O sea, creo que era uno de los programas

I mean, I think it was one of the programs.

más baratos que yo me puedo imaginar que existan.

cheaper than I can imagine exist.

Sí, pues es que nada más era todo de utilería.

Yes, well, it was just all props.

O sea, ¿qué producción había? Nada.

I mean, what production was there? Nothing.

Nada.

Nothing.

Y el foro nada más eran como dos espacios.

And the forum was just like two spaces.

El de donde salía Chabelo

The one where Chabelo came out.

y enfrente salía el señor Aguilera.

and Mr. Aguilera came out in front.

Y ya, o sea, no había gran escenografía,

And that's it, I mean, there wasn't a great set design,

por llamarle de algún modo.

for lack of a better term.

Pero es que es lo que te digo,

But this is what I'm telling you,

nunca cambió su programa.

he never changed his program.

O sea, ese fue yo creo que uno de los...

I mean, that was, I think, one of the...

O sea, él hubiera podido hacer historia.

I mean, he could have made history.

No solamente con los juguetes o como te digo,

Not just with the toys or as I told you,

sino con toda una nueva manera de vivir, digamos,

but with a whole new way of living, let's say,

estas épocas modernas.

these modern times.

Pero nunca quiso sumarse a eso.

But he/she never wanted to join that.

Sí, yo creo que habrá que ver qué saca, ¿no?

Yes, I think we'll have to see what he/she comes up with, right?

Porque también, por ejemplo, en el Día de los Inocentes

Because also, for example, on the Day of the Innocents.

por ahí sacaron una nota de que Chabelo había firmado

There was a report that Chabelo had signed.

con Netflix para hacer una serie original, ¿no?

with Netflix to make an original series, right?

O sea, un programa.

I mean, a program.

Y pues era Choro, era del Día de los Inocentes.

And well, it was a joke, it was April Fools' Day.

Pero...

But...

¿Creen que Chabelo...

Do you think Chabelo...

Chabelo pueda tener como mejores ingresos?

What can Chabelo have as better income?

Porque ya por publicidad en la tele ya...

Because through advertising on TV already...

No, pero aparte le dieron creo que también un billetote, ¿no?

No, but aside from that, I think they also gave him a big bill, right?

De tipo finiquito, ¿no?

Settlement type, right?

Salió una nota, pero yo creo que es falsa porque...

A note came out, but I think it's false because...

¿Crees?

Do you think so?

Pues yo creo que sí.

Well, I think so.

Sobre todo porque se manejó en los medios

Especially because it was handled in the media.

de que como tal no era un trabajador de Televisa,

that as such he was not an employee of Televisa,

sino que era una especie de...

but it was a kind of...

Como de proveedor, no sé cómo le llamen.

As a provider, I don't know what they call you.

Pero el caso es que él simplemente

But the fact is that he simply

compra el espacio en Televisa

buy the space on Televisa

y él mismo comercializa sus espacios

and he himself markets his spaces

en su programa.

in his/her program.

De tal manera que los ingresos por publicidad

In such a way that advertising revenues

es lo que él consiga

it's what he gets

y pues de ahí es donde gana dinero para él

And that's where he makes money for himself.

para pagar y para pagarle a Televisa.

to pay and to pay Televisa.

Que no era como tal un trabajador de Televisa.

That he was not really a worker of Televisa.

Pero ¿crees simplemente cuánto te cuesta un comercial?

But do you even think about how much a commercial costs you?

O sea, una mención, ¿cuánto te cuesta?

I mean, a mention, how much does it cost you?

¿Quién sabe cuánto lo vendiera Chabelo?

Who knows how much Chabelo sold it for?

O sea, bueno, sí, obviamente él pone el precio,

I mean, well, yes, obviously he sets the price,

pero aún así son...

but even so they are...

O sea, es una cantidad muy importante

I mean, it's a very important amount.

como para que Televisa esté dejando ir ese billete, ¿no?

It's hard to believe that Televisa would let that money go, right?

Pero, o sea, Televisa le cobraba a Chabelo

But, I mean, Televisa charged Chabelo.

por el tiempo que estaba su programa.

for the time his program was.

Pero aún así, ¿no?

But still, right?

Pues quién sabe cómo esté.

Well, who knows how it is.

Pero yo dudo que le hayan dado esa millonada.

But I doubt they gave him that million.

Más bien, pues hay que esperar.

Rather, we must wait.

Bueno, pero regresando a lo de la millonada,

Well, but returning to the million-dollar issue,

yo creo que Chabelo saca su programa en YouTube.

I think Chabelo has his show on YouTube.

O sea, a lo mejor...

I mean, maybe...

Y tiene más ingresos por publicidad

And it has more revenue from advertising.

porque allí no tiene como restricciones de qué anunciantes.

because there are no restrictions on which advertisers.

A lo mejor saca más billete simplemente del sistema de YouTube

Maybe he makes more money simply from the YouTube system.

o a lo mejor puede volver a vender la publicidad

or maybe he can resell the advertising

que había dejado de vender en televisión

that he/she had stopped selling on television

por las leyes que le restringían a la comida chatarra,

due to the laws that restricted him from junk food,

entre otras cosas, de anunciarse.

among other things, of advertising oneself.

¿Pero crees que la gente lo vería?

But do you think people would see it?

O sea, estamos hablando de que ya estaría como que hay el contenido en demanda, ¿no?

I mean, we're talking about there being on-demand content already, right?

Y estamos hablando que...

And we are talking about that...

Pues también, tal vez, él ya no...

Well, maybe he no longer...

Él ya no era una figura atractiva para los chavillos.

He was no longer an attractive figure for the kids.

O sea, porque no creo que...

I mean, because I don't think that...

O sea, yo sinceramente no lo vería.

I mean, I honestly wouldn't watch it.

Me daría como huevita verlo.

It would make me feel a bit weak to see it.

Pero quién sabe si los que ya lo veían dicen

But who knows if those who already saw it say.

¡Ah, no, lo voy a ver en YouTube!

Ah, no, I’m going to watch it on YouTube!

Ya no está corriendo a calar.

He is no longer running to check.

Sí, calar.

Yes, to penetrate.

¡Qué mala onda, calar!

What a bummer, dude!

Pero bueno, calar, entonces, ¿qué?

But well, to soak in, so what?

¿Cuál es la última?

What is the latest one?

No, pues ya se agotaron los temas.

No, well, the topics have already run out.

¿No había más?

Wasn't there more?

Había una, ¿no?

There was one, right?

Han sido todos...

They have all been...

Los fakes del 2015.

The fakes of 2015.

Bueno, no todos, pero los que nos acordamos.

Well, not everyone, but those of us who remember.

Los que nos acordamos.

Those of us who remember.

Pues estos fueron algunos de los acontecimientos más chuscos de este 2015

Well, these were some of the funniest events of 2015.

que acaba de terminar y que quisimos comentar en Sin Distorsión Podcast.

that just finished and that we wanted to discuss on Sin Distorsión Podcast.

Esta vez Kalash estuvo aquí.

This time Kalash was here.

Seguramente van a saber más de Kalash porque por ahí la gente lo ha pedido.

Surely they will know more about Kalash because people have requested it.

O sea, antes pedían

I mean, before they asked.

¿Y el trompabucha dónde anda?

And where is the trompabucha?

Ahora dicen

Now they say.

¿Y el Kalash qué onda?

What about the Kalash?

Entonces, pues ya...

So, then, well...

Kalash llegó.

Kalash has arrived.

¿Qué es el programa, Luis Eric?

What is the program, Luis Eric?

¿Cómo lo va a pedir la gente?

How is the people going to ask for it?

Pero sí lo piden.

But they do ask for it.

Luego me llegan correos a este...

Then emails arrive to this...

Ay, ¿cuál es el correo?

Oh, what is the email?

Mira, nada más otro fake, ¿no?

Look, just another fake, right?

Nada, pero este...

Nothing, but this...

Luis Eric, arroba sin distorsión punto com.

Luis Eric, at sign without distortion dot com.

Bueno, manden correos a correo arroba sin distorsión punto com.

Well, send emails to [email protected].

No importa.

It doesn't matter.

Correo arroba.

Email at.

Este...

Um...

Y...

And...

Ahí los vamos a leer también, pues suscríbanse en iTunes.

There we are going to read them as well, so subscribe on iTunes.

Mucha gente sigue suscrita porque los feeds...

Many people remain subscribed because the feeds...

Digamos, las estadísticas de los...

Let's say, the statistics of the...

Suscriptores se mantienen.

Subscribers remain.

Por lo tanto, es que la gente sigue suscrita esperando que existe un nuevo episodio de Sin Distorsión Podcast.

Therefore, people remain subscribed hoping that a new episode of Sin Distorsión Podcast exists.

Kalash, muchas gracias por estar aquí.

Kalash, thank you very much for being here.

No, al contrario, Luis Eric.

No, on the contrary, Luis Eric.

Siempre es un honor participar en Sin Distorsión, en tu podcast.

It is always an honor to participate in Sin Distorsión, in your podcast.

Y esperemos que este año vuelvas a retomar el camino.

And let's hope that this year you get back on track.

Sí, podemos llamarle este año el año del podcasting.

Yes, we can call this year the year of podcasting.

Como siempre se le llama en los años nuevos que van siendo.

As always, he is called in the new years that come.

Siempre dicen, ah, este es el año del podcasting.

They always say, ah, this is the year of podcasting.

Y sí, siempre nos la llevamos.

And yes, we always take it with us.

A lo mejor y este sí es.

Maybe this one is.

Pero bueno, pues gracias por estar aquí para comentar estas chuscadas.

But anyway, thanks for being here to comment on these funny things.

No sé cómo lo conjugues tú, Luis Eric.

I don’t know how you conjugate it, Luis Eric.

Estos resbalones, mejor.

These slips, better.

¿Resbalones?

Slips?

Estos resbalones.

These slips.

Estos pifias.

These blunders.

Sí, pues hay de todo, ¿no?

Yes, well, there is everything, isn't there?

Pero no, pues gracias a ti, Luis Eric, que me invitaste a participar en este primer podcast del 2016.

But no, thanks to you, Luis Eric, for inviting me to participate in this first podcast of 2016.

Y bueno, pues ya les agradezco mucho.

Well, I thank you very much.

Suscríbanse, manden sus comentarios.

Subscribe, send your comments.

Tenemos página en Facebook.

We have a page on Facebook.

Tenemos comentarios aquí en SinDistorsión.com.

We have comments here on SinDistorsión.com.

Pero siempre pueden hacernos llegar sus comentarios a través de nuestra página.

But you can always send us your comments through our page.

Y pueden dejar una calificación en iTunes.

And they can leave a rating on iTunes.

Suscríbanse.

Subscribe.

Estamos ya regresando a hacer los podcast.

We are already returning to making the podcasts.

Y nos vemos en la siguiente emisión de Sin Distorsión Podcast.

And we'll see you in the next episode of Sin Distorsión Podcast.

Les agradezco mucho.

Thank you very much.

Hasta la próxima.

Until next time.

Si es del Estudio B, es otro nivel.

If it's from Estudio B, it's another level.

¡Gracias!

Thank you!

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.