15 - Con acento español

Ivan Castro

Con acento español - Radio Digital Axarquia

15 - Con acento español

Con acento español - Radio Digital Axarquia

He viajado a mil lugares, pero siempre has estado aquí

I have traveled to a thousand places, but you have always been here.

Te he buscado en todas partes, diciéndome a mí mismo

I have looked for you everywhere, telling myself

Ella es para mí

She is for me.

Quiero verte un instante y decirte solo a ti

I want to see you for a moment and tell you only to you.

Que me muero por tus labios, tenerte entre mis brazos y hacerte muy feliz

I’m dying for your lips, to have you in my arms and make you very happy.

Por eso siento dulcemente que brotan los poemas en mi mente

That’s why I sweetly feel that poems blossom in my mind.

Como aire que respiro yo te pido, tenemos que hablar

Like the air I breathe, I ask you, we have to talk.

No importan los errores del pasado, por mí ya todo se ha pasado

The mistakes of the past don't matter, for me everything has already passed.

Buenas tardes a todos los oyentes de Radio Digital Axarquía

Good afternoon to all the listeners of Radio Digital Axarquía.

Feliz Año Nuevo a todos

Happy New Year to everyone.

Después de este parón navideño que hemos hecho

After this Christmas break that we have taken

Volvemos aquí con toda la mejor música en español

We’re back here with all the best music in Spanish.

Todo va en serio

Everything is serious.

Solo dame una oportunidad

Just give me a chance.

Y verás cómo he cambiado

And you will see how I have changed.

Que ya no soy el mismo

That I am no longer the same.

Aquí con toda la mejor música, ya sabéis que en Radio Digital Axarquía

Here with all the best music, you already know that at Radio Digital Axarquía.

Con acento español no puede faltar a la cita

With a Spanish accent, you can't miss the appointment.

Y perderte una vez más

And lose you once again.

Que me muero por tus labios, tenerte entre mis brazos

I die for your lips, to have you in my arms.

Tengo un par de problemillas aquí en el estudio

I have a couple of little problems here in the studio.

Que no tengo bastante música en el pendrive

I don't have enough music on the USB drive.

Porque he tenido problemas en mi PC, computer

Because I have had problems with my PC.

Pero nada, vamos a utilizar el...

But anyway, let's use the...

Spotify, que no falte

Spotify, it must not be missing.

Y este es el único programa donde no está a mí ni yo ni el bizarroscopio

And this is the only program where neither I nor the bizarre scope is involved.

Pero tengo al Jordi

But I have Jordi.

Tengo al Carlito Espeña

I have Carlito Espeña.

Dame una brinque, Carlos

Give me a jump, Carlos.

Y tengo al Carlito, al director de Axar Medios

And I have Carlito, the director of Axar Medios.

Bueno, pues a 12 de enero

Well, as of January 12th.

Ya ha pasado el día de hoy

The day has already passed.

Y ya hemos terminado el programa

And we have already finished the program.

Y ya hemos terminado las navidades

And we have already finished Christmas.

Ya nos hemos puesto a dieta todos aquí

We have all started a diet here.

Después de habernos comido todos los zurrones navideños

After having eaten all the Christmas treats.

Y todo el jamoncito y el queso

And all the little ham and cheese.

Nada, a dieta y al gimnasio

Nothing, on a diet and at the gym.

A ponernos en forma que ya mismo tenemos aquí la Semana Santa

Let's get in shape because Holy Week is right around the corner.

Y nada, vamos a ir poniendo toda la música

And nothing, we're going to start playing all the music.

Como en español no puede faltar

As in Spanish, it cannot be missing.

Es imposible detenerla

It is impossible to stop her.

Abusadora de Wiki

Wiki abuser

Wiki y Yanker

Wiki and Yanker

Y a toda esa gente que está conectada a nuestra radio digital Axarquía

And to all those people who are connected to our digital radio Axarquía.

Muy buenas tardes

Good afternoon.

Abusadora, abusadora, abusadora

Abuser, abuser, abuser.

Bendita sea la hora en que

Blessed be the hour in which

Encontré a Víctor Cáceres

I found Víctor Cáceres.

Hace calor

It's hot.

La disco subiendo el vapor

The club is turning up the heat.

No soy yo, no soy yo

It's not me, it's not me.

Los líderes

The leaders

Hace calor

It's hot.

La disco subiendo el vapor

The club is turning up the heat.

La revolución

The revolution

Se siente, se siente

You can feel it, you can feel it.

Caliente

Hot

La disco en hype

The club in hype.

Mujeres viniendo por tu baile

Women coming for your dance.

Yo la llamo y la caigo

I call her and I fall for her.

Ella tiene mi son

She has my sound.

Está buscando calera en el ferrario

He is looking for a lime kiln in the ferry.

No ha venido a un comandante en traje

A commander in a suit has not come.

Por boli

By pen

No era de nuevo de control a la gata

It was not under control again for the cat.

El negocio se trata de ganar más plata

The business is about making more money.

Sedúceme negra ya yo aprendí la falacia

Seduce me, black woman; I have already learned the fallacy.

Las luces de neón que luz

The neon lights that shine.

Yo la que quiero un capillo

I'm the one who wants a little hood.

Si tú me dejas de fumo

If you leave me for a smoke.

Te consumo

I consume you.

Déjame en mundo

Leave me in the world.

Cuéntame todo así cuando esté conmigo

Tell me everything so that when I'm with you.

Si se habla

If it is spoken

El ratisco subiendo el vapor

The rattle of steam rising.

Ya me ha ido la revolución

The revolution has already passed me by.

Hace calor

It's hot.

La disco subiendo el vapor

The club is turning up the heat.

El vapor

The steam

Bueno pues después de estar escuchando

Well, after having been listening...

Abusadora

Abuser

Quiero decirle a todos los oyentes

I want to tell all the listeners

Que se están incorporando ahora aquí a tu radio

That are now being added here to your radio.

Radio Digital Axarquía

Digital Radio Axarquía

Que vamos a pasar una horita juntos

We're going to spend an hour together.

Hoy no tenemos los top 20 de Radio Digital Axarquía

Today we don't have the top 20 of Radio Digital Axarquía.

Pero si tenemos toda la mejor música

But we have all the best music.

Y a todos los compañeros que tenemos aquí

And to all the colleagues we have here.

A Carlos, como ya he dicho

To Carlos, as I've already said.

A Carlos Peña

To Carlos Peña

A Carlos Castro

To Carlos Castro

Y a Jordi

And to Jordi

Que tiene una carita que me está ganando

That has a little face that is winning me over.

Que ha entrado por la puerta y me ha preguntado

That he has come in through the door and asked me.

¿Cómo está el tiempo?

How's the weather?

Pues viene lloviendo

Well, it's been raining.

Abusadora

Abuser

Bendita sea la hora

Blessed be the hour.

En que te cante

In what did I sing to you?

Abusadora

Abuser

Bendita sea la hora

Blessed be the hour.

En que te cante

In what can I sing to you?

Hace calor

It's hot.

En la disco subiendo el vapor

In the club, turning up the heat.

Hace calor

It's hot.

En la disco subiendo el vapor

In the club raising the steam.

Seguiremos demostrándoles que musicalmente

We will continue to show you that musically

Estamos por encima de todos ustedes

We are above all of you.

Así que

So.

Seguirán cogiendo clases de nosotros

They will continue taking classes from us.

La revolución

The revolution

Y

And

, y, y, y, y, y, doble u

, and, and, and, and, and, double u

Y ahora vamos a saludar a toda esa gente

And now let's greet all those people.

Que nos está escuchando a través del ordenador

That is listening to us through the computer.

Que sois muchos

That you are many.

Vamos a ir saludando por aquí

Let's start greeting around here.

A toda la gente del Twenty

To all the people of the Twenty

También saludamos por aquí a Zoom

We also greet Zoom from here.

Y a toda la gente que está en mi casa también

And to all the people who are in my house as well.

También saludo por aquí a Javi

I also greet Javi here.

Que nos está escuchando

That is listening to us.

A Adrián también

To Adrian as well.

A Carlos Alberto

To Carlos Alberto.

Y a Mini Joe también los saludo

And I also greet Mini Joe.

Se aferró a la soledad

He clung to loneliness.

Ya no mira las estrellas

She no longer looks at the stars.

Mira sus ojeras

Look at their dark circles.

Cansadas de pelear

Tired of fighting.

Olvidándose de todo

Forgetting everything

Busca de algún modo

Find a way.

De encontrar su libertad

To find your freedom

El cerrojo que le aprieta

The bolt that tightens you.

Le pone cadenas

He puts chains on her.

Y nunca descansa en paz

And it never rests in peace.

Y tu dignidad

And your dignity

Se ha quedado esperando a que vuelva

He has been left waiting for her to return.

Que nadie calle tu verdad

Let no one silence your truth.

Que nadie te ahogue el corazón

Let no one drown your heart.

Que nadie te ahogue

May no one drown you.

Nada más llorar

Just cry.

Puntiéndote en silencio

Pointing at you in silence

Que nadie te obligue a morir

Let no one force you to die.

Cortando tus alas al volar

Cutting your wings while flying.

Que vuelvan tus ganas de vivir

May your desire to live return.

En el túnel del espanto

In the tunnel of fright

Todo se hace largo

Everything feels long.

Cuando se iluminará

When will it light up?

Amarrado su destino

Tied to his fate.

A sin ser testigo

A without being a witness

De su lento caminar

From his slow walking

Tienen hambre sus latidos

Their heartbeats are hungry.

Pero son sumisos

But they are submissive.

Y suenan a su compás

And they sound to their rhythm.

La alegría traicionera

The treacherous joy

Le cierra la puerta

He/she closes the door on him/her.

O se sienta en su sofá

Either he/she sits on his/her sofa.

Y tu dignidad

And your dignity.

Se ha quedado esperando a que vuelva

He has been left waiting for me to come back.

Que nadie calle tu verdad

Let no one silence your truth.

Que nadie te ahogue el corazón

Let no one drown your heart.

Que nadie te haga más llorar

May no one make you cry anymore.

Bueno, pues después de escuchar a Manuel Carrasco

Well, after listening to Manuel Carrasco

vamos a saludar a toda la gente

Let's greet all the people.

que tenemos en el chat del 2020

What do we have in the chat from 2020?

Bueno, es mi 20

Well, it's my 20.

Saludamos por aquí a Ravel, a Carlos, a Jessica

We greet Ravel, Carlos, and Jessica here.

a José Adolfo, a Juan Carlos, a Manu Escaño

to José Adolfo, to Juan Carlos, to Manu Escaño

También saludo por aquí especial para Aliado

I also send a special greeting here for Aliado.

Y a Carlos, a Juan Carlos, a Manuel Escaño

And Carlos, Juan Carlos, Manuel Escaño.

También saludo por aquí especial para Aliado

I also send a special greeting here for Aliado.

A José Bueno y al Castro, que está en el garito.

To José Bueno and to Castro, who is in the joint.

Por aquí Asu me dice, ponme la canción de La Húngara.

Here Asu is telling me, play me the song by La Húngara.

Hasta aquí hemos llegado.

This is as far as we've come.

Pues nada, te la voy a poner para que te quedes contenta

Well then, I'm going to set it up for you so that you feel happy.

y que no se haya... no se quede aquí.

and that it doesn't... doesn't stay here.

Nos quedamos a escuchar La Húngara

We stayed to listen to La Húngara.

y enseguida volvemos con más saludos

and we will be back shortly with more greetings

y aquí la gente está que arde.

And here the people are on fire.

Hasta aquí hemos llegado

We have come this far.

y ahora en adelante me pondré el vestido

And from now on, I will put on the dress.

que a mí me apetezca.

that I feel like.

Hasta aquí ya está bien,

That's enough for now.

no seré más tu esclava,

I will no longer be your slave,

busca a quien se calle y quien te obedezca.

Look for someone who is silent and who obeys you.

Hasta aquí hemos llegado

This is as far as we have come.

ni una vez más te voy a quedar.

I won't let you down even once more.

Una voz más fuerte ya no me da miedo

A louder voice no longer scares me.

tu falso desaire.

your false disdain.

Hasta aquí ya está bien,

That's good enough up to here,

mi vida es mía

my life is mine

y yo no he sido ni seré

and I have not been nor will I be

la propiedad de nadie

nobody's property

y ahora en adelante

and from now on

viviré como quiera vivir

I will live how I want to live.

y seré libre para decidir

and I will be free to decide

y te haré el amor

and I will make love to you

cuando esté dispuesto mi corazón.

when my heart is willing.

Viviré como quiera vivir

I will live how I want to live.

y nunca más te voy a consentir

and I will never allow you again

que mi libertad

that my freedom

tú me la controles

you control it for me

sin más ni más.

just like that.

,

,

que no me dejes ir.

don't let me go.

Hasta aquí hemos llegado

This is where we've arrived.

se terminó este circo

this circus is over

ya está bien de ser

that's enough of being

la tonta indiferente.

the silly indifferent one.

Hasta aquí ya está bien

So far, that's fine.

no te perdono más

I don't forgive you anymore.

un ataque de celos

a fit of jealousy

delante de la gente.

in front of the people.

Hasta aquí hemos llegado

We have made it this far.

tu forma de quererme

your way of loving me

no me haces feliz con él.

You don't make me happy with him.

Hasta aquí hemos llegado

We have come this far.

tu forma de quererme

your way of loving me

no me haces feliz con él.

You don't make me happy with him.

Hasta aquí hemos llegado

This is as far as we've come.

tu forma de quererme

your way of loving me

no me haces feliz

You don't make me happy.

con eso es suficiente.

That's enough.

Hasta aquí ya está bien

This is enough for now.

yo necesito un hombre

I need a man.

no un niñato amplio

not a wide brat

que no me respete

that he/she does not respect me

y ahora en adelante

and now from now on

Viviré como quiera vivir

I will live how I want to live.

y seré libre para decidir

and I will be free to decide

y te haré el amor

and I will make love to you

cuando esté dispuesto mi corazón.

when my heart is ready.

Viviré como quiera vivir

I will live as I want to live.

y nunca más te voy a consentir

and I will never allow you again

que mi libertad

that my freedom

Bueno, pues después de escuchar esta petición que nos ha hecho Asun,

Well, after hearing this request made by Asun,

nada, nos vamos a ir con más música.

Nothing, we are going to leave with more music.

Ahora nos vamos a quedar con la música de Nelly Furtado, Manos al Aire.

Now we're going to stick with the music of Nelly Furtado, "Hands Up."

Y seguro que os va a gustar a todos.

And I'm sure all of you will like it.

¿Y cómo llueve en Vélez Málaga?

And how does it rain in Vélez Málaga?

Eso está muy bien porque el pantano, la verdad, que necesita bastante agua.

That's very good because the swamp really needs quite a bit of water.

Y llevamos unas navidades de agua increíbles.

And we have had some amazing water Christmases.

Qué lástima que no tengamos tormenta, en la cual el equipo de Azar Medios no haya podido salir en busca de ella.

What a pity that we don't have a storm, in which the Azar Medios team could not have gone out in search of it.

Mucho frío, mucha agua y mucha música.

Very cold, a lot of water, and a lot of music.

Radio Digital Azarquía.

Digital Radio Azarquía.

Y me mandas a callar diciéndome, no me debo sorprender.

And you tell me to be quiet, saying I shouldn't be surprised.

Porque si es la realidad del nuestro amor.

Because if it is the reality of our love.

Y yo no tengo armas para enfrentarme.

And I have no weapons to confront it.

Para enfrentarte, pongo mis manos, manos al aire.

To confront you, I put my hands, hands in the air.

Solo me importa amarte, en cuerpo y alma, como era ayer.

I only care about loving you, body and soul, as I did yesterday.

Tú, que perdiste.

You, who lost.

El control, te dejaste llevar, por la inseguridad.

The control, you let yourself be carried away by insecurity.

Y yo, que te he visto crecer, me puedo imaginar, que todo cambiará.

And I, who have seen you grow, can imagine that everything will change.

Ah, ah, ah.

Ah, ah, ah.

Hoy, aunque todo sigue igual.

Today, although everything remains the same.

Y me mandas a callar diciéndome, que tienes que dominar, o ser el final.

And you send me to be quiet telling me that you have to dominate or be the end.

Y yo no puedo así.

And I can't do it like this.

No tengo armas para enfrentarte.

I have no weapons to confront you.

Pongo mis manos, manos al aire.

I raise my hands, hands in the air.

Solo me importa amarte.

I only care about loving you.

En cuerpo y alma, como era ayer

In body and soul, as it was yesterday.

No tengo armas para enfrentarte

I have no weapons to face you.

Pongo mis manos, mando a saltar

I put my hands up, I command to jump.

Solo me importa amarte

I only care about loving you.

En cuerpo y alma, como era ayer

In body and soul, like it was yesterday.

No me preguntes por qué

Don't ask me why.

A veces la nombro por casualidad

Sometimes I mention her by chance.

Cuando son las 7 y 25 minutos de la tarde

When it is 7:25 in the evening.

tenemos una temperatura de 14,8 grados

we have a temperature of 14.8 degrees

aquí en el centro de Vélez Málaga

here in the center of Vélez Málaga

la verdad que hace una buena temperatura

The truth is that the temperature is nice.

para el tiempo que estamos

for the time we are in

Y no sé una explicación

And I don't know an explanation.

No me importa amarte

I don't care about loving you.

Tenemos una humedad relativa de un 89%

We have a relative humidity of 89%.

la velocidad del viento de unos 30 kilómetros

the wind speed of about 30 kilometers

Tenemos una precipitación total recogida

We have a total collected precipitation.

hasta ahora mismo de 3,6 litros por metro cuadrado

so far this moment of 3.6 liters per square meter

y la nubosidad es muy nula

and the cloudiness is very low

Y previsión de lluvia, sí, tenemos

And we do have a forecast for rain, yes.

Y sigo preso de mis fieros

And I remain a prisoner of my fierce ones.

Hemos llegado a un punto

We have reached a point.

de inflexión

of inflection

En el que esta obsesión

In which this obsession.

Está apagándome de ti

She's turning me off from you.

Y sigo esclavo de sus besos

And I remain a slave to her kisses.

Y sigo preso de mis fieros

And I remain trapped by my fierce ones.

Y sigo sin saber por qué razón

And I still don't know for what reason.

Sigue ya en mi interior

It continues already inside me.

En nuestro punto de inflexión

At our turning point

Y sigo esclavo de sus besos

And I remain a slave to her kisses.

No hay quien controle al amor

No one can control love.

De hecho te quiero como a nadie más

In fact, I love you like no one else.

Pero a veces es ella la que me derrumba mi seguridad

But sometimes it's her who undermines my confidence.

Yo soy así y seguiré

I am like this and I will continue.

Pagando errantes por tu piel

Paying wanderers for your skin

Yo no podré dar todo de mí

I will not be able to give my all.

Mientras te olvides a vos

As long as you forget about yourself.

Y sigo esclavo de sus besos

And I remain a slave to her kisses.

Y sigo preso de mis fieros

And I remain imprisoned by my fierce ones.

Y sigo esclavo de sus besos

And I remain a slave to her kisses.

Y sigo preso de mis fieros

And I remain captive to my fierce ones.

Hemos llegado a un punto de inflexión

We have reached a turning point.

En el que esta obsesión

In which this obsession

Está apagándome de ti

You are turning me off from you.

Y sigo esclavo de sus besos

And I remain a slave to her kisses.

Y ahora después de escuchar

And now after listening

El esclavo de sus besos

The slave of your kisses

De David Bisbal

By David Bisbal

Nos vamos a ir con una canción

We're going to leave with a song.

Que nos ha pedido Luis Fonzi

What has Luis Fonzi asked us?

La de Llueve por dentro

The one from It Rains Inside.

Aquí tengo a Jordi

Here I have Jordi.

Que se parte el culo

Break a leg.

No sé yo si es de escucharme

I don't know if it's worth listening to me.

O no sé de qué es

Oh, I don't know what it is.

Que puedo hacer

What can I do?

Un aplaudido para Mini Joe

A round of applause for Mini Joe.

Qué alegría oírte de nuevo

What a joy to hear from you again.

Dice por aquí

It says around here.

La alegría es tuya

The joy is yours.

A ver si nos vemos pronto Mini Joe

Let's see if we meet soon, Mini Joe.

A ver nos vemos en tu programa

Let's see, we'll meet in your program.

En Buenas Tardes Vélez Málaga

Good Afternoon Vélez Málaga

Para el viernes

By Friday.

Intentaré no faltar

I will try not to miss it.

Quiero volver a remontar esta tristeza

I want to rise above this sadness again.

Para escaparme

To escape.

Quiero vivir

I want to live.

Por siempre junto a ti

Forever by your side.

No importa nada

It doesn't matter at all.

Y unirte a este silencio

And join this silence.

Que se roba mis mañanas

That robs my mornings.

Libera y acordada

Free and agreed

Hoy llueve por dentro

Today it rains from within.

En mí

In me

Atravieso el cielo

I cross the sky.

Por ti

For you

Se inunda el corazón

The heart gets flooded.

Mientras te pienso

While I think of you

Cuando todo está

When everything is

Queda por dentro

It stays inside.

¿Qué puedo hacer

What can I do?

Si tu mirada

If your gaze

Se clava en mí?

Does it pierce into me?

Luego me arranca el alma

Then it tears my soul apart.

No hay nada

There is nothing.

Que pueda hacer

What I can do

Adiós

Goodbye

Solo hay entre tú y yo

There is only between you and me.

Una distancia

A distance

Que nos separa

What separates us

Quiero reír

I want to laugh.

Como lo hicimos

How we did it

Esa madrugada

That early morning

Y poco a poco

And little by little.

Rescatar

Rescue

El sol de tus mañanas

The sun of your mornings.

El viento entre tus alas

The wind between your wings

Hoy

Today

Llueve por dentro

It rains on the inside.

En mí

In me

Atravieso el cielo

I traverse the sky.

Por ti

For you

Se inunda el corazón

The heart floods.

Mientras te pienso

While I think of you

Cuando todo está

When everything is

Llueve por dentro

It rains inside.

No es imposible

It's not impossible.

De amar

Of loving

De lejos

From afar

Pero siento que me eró

But I feel that I erred.

Si no te tengo

If I don't have you

Llueve por dentro

It rains inside.

De Luis Fonsi

By Luis Fonsi

La acabamos de escuchar

We just heard her.

Esa cancioncita

That little song.

Que no había pedido

That I had not requested.

Un oyente

A listener

De nuestra radio

From our radio.

De Radio Digital Axarquía

From Digital Radio Axarquía

A ver, buenas tardes

Let's see, good afternoon.

A toda esa gente

To all those people.

Que se están incorporando

They are being incorporated.

Ahora aquí a nuestra radio

Now here to our radio

A radio de todo el mundo

A radio from around the world

Radio Digital Axarquía

Digital Radio Axarquía

Saludamos a Vito

We greet Vito.

Que se está incorporando

That is being incorporated.

Y ahora vamos a irnos

And now we are going to leave.

Con la canción de Antonio Orozco

With the song by Antonio Orozco.

La de

The of

¿Qué me queda?

What do I have left?

Por aquí me dice José Bueno

José Bueno tells me from here.

Dice

He/She says.

Mándale un saludito

Send him a greeting.

De mi parte

From my side

A Melody

A Melody

Ese saludito que he dado

That little greeting I have given.

Miles de preguntas

Thousands of questions

Se amontonan

They pile up.

El turno va llegando

The turn is approaching.

Tú sin razón

You without reason.

No sabes de nadie

You don't know anyone.

Hoy el perdón

Today the forgiveness

No entiende de bailes

He/She doesn't understand about dances.

Llevo varios días

I've been at it for several days.

Paseando sin parar

Walking non-stop

Por tu mente

Through your mind

Busco la respuesta

I'm looking for the answer.

Y no comprendo

And I don't understand.

Tu forma de marcharte

Your way of leaving.

¿Qué voy a hacer?

What am I going to do?

Sin poder hablar

Unable to speak.

Y por aquí me dice Brillo

And here Brillo is telling me.

Un saluda

A greeting

Por favor

Please

A Paco de Arenas

To Paco de Arenas

Que está en mi instituto

What is in my school?

Pues nada

Well, nothing.

¿Qué te has dado?

What have you given yourself?

¿Qué me queda?

What do I have left?

Sin temerte

Without fearing you

¿Qué me queda?

What do I have left?

¿Qué te llevas?

What are you taking?

Si esta vida es lo que queda

If this life is what remains.

¿A qué esperas?

What are you waiting for?

Por mirarme

For looking at me

No me inventes

Don't make things up for me.

Más desastres

More disasters

Si desmontas mis verdades

If you dismantle my truths.

¿Qué me queda?

What do I have left?

¿Qué te llevas?

What are you taking with you?

¿Qué me queda?

What do I have left?

¿Qué me dejas?

What do you leave me?

¿Qué me queda?

What do I have left?

Sin temerte

Without fearing you

¿Qué me queda?

What do I have left?

¿Qué te llevas?

What are you taking with you?

Si esta vida es lo que queda

If this life is what remains

¿Qué te llevas?

What are you taking with you?

¿A qué esperas?

What are you waiting for?

Por mirarme

For looking at me.

No me inventes

Don't make things up.

Más desastres

More disasters

Si desmontas mis verdades

If you dismantle my truths

¿Qué me queda?

What do I have left?

No me inventes

Don't make things up for me.

Más desastres

More disasters

¿Qué me queda?

What do I have left?

Bueno, después de escuchar a Antonio Orozco

Well, after listening to Antonio Orozco

vamos a ir con más mensajes

We are going to go with more messages.

Por aquí me ha dicho José Bueno

José Bueno has told me around here.

Es Melanie, no Melody

It's Melanie, not Melody.

Bueno, pues para Melanie

Well, then for Melanie.

Un saludito para ella

A little greeting for her.

Y esta canción de Ni Rosas Ni Juguetes

And this song by Ni Rosas Ni Juguetes.

de Paulina Rubio

by Paulina Rubio

se la vamos a dedicar para ella

We are going to dedicate it to her.

De parte de José Bueno

On behalf of José Bueno.

Paulina Rubio

Paulina Rubio

El señor 305

Mr. 305

Habla de las relaciones

Talk about relationships.

cuando la gente son envidiosas

when people are envious

Hay que tener fuerza

You have to be strong.

Cuídate

Take care.

Love is pain, el amor duele

Love is pain, love hurts.

I wanna make you me espere

I want you to wait for me.

Que esto se destruya, eso es lo que quieren

That this gets destroyed, that's what they want.

But they won't get it

Pero no lo entenderán.

I want you, I need you

I want you, I need you.

You're my heart, I bleed you

Eres mi corazón, te sangro.

Te quiero, me quedo corto

I love you, I'm falling short.

Pero si me quedo corto, ¿pa' qué te quiero?

But if I fall short, what do I want you for?

Dale mami, no tengas miedo

Come on, mommy, don't be scared.

Tú me quieres y yo te quiero

You love me and I love you.

Obviate la fama y el dinero

Obviate fame and money.

Y vámonos juntos pa'l cielo

And let's go together to heaven.

No me importa tu billete

I don't care about your ticket.

Ni de rosas ni juguetes

Neither roses nor toys.

Que paguen por mi amor

Let them pay for my love.

Te voy a decir a la china en un cohete

I'm going to send you to China in a rocket.

Come y buscate una tonta

Eat and go find yourself a fool.

Que te haga el favor

That he/she does you the favor.

Regular

Regular

O

O

Comprar un boleto hasta la luna cuesta

Buying a ticket to the moon costs

Para que me ganes me alcanza una fuerza

To beat me, all it takes is one strength.

Más te vale que a mí no me quieras convencer

You better not try to convince me.

Con esa carita de galán de feria

With that fairytale handsome face.

Con esas promesas que parecen serias

With those promises that seem serious

No te hagas el sordo, escúchame

Don't pretend to be deaf, listen to me.

Este corazón ya vino y fue de vuelta

This heart has already come and gone back.

El que se hace vivo sale por la puerta

He who plays smart leaves through the door.

Ya no me debiste ser en atas de balcón

You should no longer be in the balcony's attic.

Yo no pasaría una noche contigo

I wouldn't spend a night with you.

Que te quede claro si no has entendido

Let it be clear to you if you haven't understood.

Le cambié la letra a tu canción

I changed the lyrics to your song.

Te puedes ir, no me importa tu billete

You can go, I don't care about your ticket.

No hay rosas ni juguetes que paguen por mi amor

There are no roses or toys that can pay for my love.

Te puedes ir a la china en un cohete

You can go to China in a rocket.

Come y búscate una tonta que te haga el favor

"Come and find yourself a fool who will do you the favor."

Ya no queda nadie, se acabó la fiesta

There's no one left, the party is over.

Deja de fumar que el humo me molesta

Stop smoking because the smoke bothers me.

Eres la manzana que no quiero ni morder

You are the apple that I don't even want to bite.

No me digas que pretendes ser mi amante

Don't tell me you intend to be my lover.

Yo no necesito ningún vigilante para ti

I don't need any guard for you.

Yo soy muy fuerte, yo soy muy fuerte

I am very strong, I am very strong.

Yo soy mucha mujer

I am a lot of woman.

Te puedes ir, no me importa tu billete

You can go, I don't care about your ticket.

No hay rosas ni juguetes que paguen por mi amor

There are no roses or toys that can pay for my love.

Te puedes ir a la china en un cohete

You can go to China in a rocket.

Come y búscate una tonta que te haga el favor

Come and find yourself a fool to do you the favor.

Bueno, pues después de escuchar esta canción

Well, after listening to this song

que se ha dedicado José Bueno

What has José Bueno dedicated himself to?

para su amiga Melanie

for her friend Melanie

de Paulina Rubión

by Paulina Rubión

vamos a saludar por aquí a nuestro compañero

Let's greet our colleague over here.

del Bizarroscopio, a Luis

from the Bizarroscope, to Luis

que manda un saludito a toda la gente del estudio

who sends a greeting to all the people in the studio

Pues nada, ese saludito que le ha dado

Well, nothing, that little greeting he gave.

Por aquí Adrián me dice

Adrián is telling me over here.

ponme la canción de José el Francés

Play me the song by José el Francés.

por favor, la de Caracolita de Luna

please, the one from Luna's Snail

Pues nada, Adrián

Well, nothing, Adrián.

esta va para ti

This is for you.

También quiero saludar

I also want to greet.

a toda la gente del Seranil

to all the people of Seranil

que probablemente me estén escuchando

that they are probably listening to me

Y si queréis mandar cualquier saludo

And if you want to send any greetings.

ya sabéis que lo podéis hacer a través del Twenty

You already know that you can do it through the Twenty.

o en el Messenger

or on Messenger

Que me ciega en soledad

That blinds me in solitude.

Como puede ser eterno

How can it be eternal?

Cuando llega el sentimiento

When the feeling arrives

Todo cambia en un momento

Everything changes in an instant.

Y se va sin avisar

And he/she leaves without warning.

Para volverte a amar

To love you again

Para volverte a acariciar

To caress you again.

Para volver a ser río

To become a river again.

Que desemboca en la mar

That flows into the sea.

Caracolita de Luna

Little Moon Snail

Hola que trae la esperanza

Hello, what brings hope?

Espuma no es blanca

Foam is not white.

Agua donde se baña mi alma

Water where my soul bathes

Caracolita de Luna

Little Moon Snail

Hola que trae la esperanza

Hello, what brings hope?

Espuma no es blanca

Foam is not white.

Agua donde se baña mi alma

Water where my soul bathes.

Donde...

Where...

Se baña mi alma

My soul bathes.

Sigo la huella desnuda y pura

I follow the naked and pure trace.

Que me marca el corazón

That marks my heart.

Más agujero de náufragos

More shipwreck survivors' hole

Sigue siendo tu sonrisa vida la que calma mi dolor

It is still your smile, life, that soothes my pain.

Y cada día es un tormento como llere este desvelo

And each day is a torment like carrying this sleeplessness.

Como me haga este sosiego me falta el aire a respirar

As this calm comes over me, I feel like I'm running out of air to breathe.

Para volverte a amar, para volverte a acariciar

To love you again, to caress you again.

Para volver a ese río que desemboca en la mar

To return to that river that flows into the sea.

Que desemboca en la mar

That flows into the sea.

Caracolita de luna, o la que trae la esperanza

Lunar snail, or the one that brings hope.

Es tu madre blanca, pa' donde se baña mi alma

Is your mother white, where my soul bathes?

Caracolita de luna, o la que trae la esperanza

Moon snail, or the one that brings hope.

Es tu madre blanca, pa' donde se baña mi alma

Your mother is white, where my soul goes to bathe.

Se baña mi alma

My soul takes a bath.

Caracolita de luna, o la que trae la esperanza

Little moon snail, or the one that brings hope.

Es tu madre blanca, pa' donde se baña mi alma

Is your mother white, for where my soul bathes?

Se baña mi alma

My soul bathes.

Caracolita de luna, o la que trae la esperanza

Little moon snail, or the one that brings hope.

Es tu madre blanca, pa' donde se baña mi alma

Your mother is white, for where my soul bathes.

Caracolita de luna, o la que trae la esperanza

Little moon snail, or the one that brings hope.

Es tu madre blanca, pa' donde se baña mi alma

Is your mother white, where my soul takes a bath?

Caracolita de luna, o la que trae la esperanza

Lunar snail, or the one that brings hope.

Ahí se queda José el Francés con Caracolita de Luna

There stays José the Frenchman with Caracolita de Luna.

Seguimos contigo.

We continue with you.

Con toda la mejor música, aquí en Radio Digital Azarquía.

With all the best music, here on Radio Digital Azarquía.

Y vamos a seguir ahora con Marta Quintero,

And let's continue now with Marta Quintero,

encerrada en libertad.

locked up in freedom.

Bueno, pues son las 10 y 40 minutos de la tarde,

Well, it is 10:40 in the evening,

y aquí con toda la mejor música.

and here with all the best music.

Les voy a dar la bienvenida a toda esa gente

I am going to welcome all those people.

que se sigue entrando a nuestra radio,

that continues to tune into our radio,

a Radio Digital Azarquía.

to Digital Radio Azarquía.

Arriba, dame la muerte o dame la vida

Above, give me death or give me life.

Abre el camino, dame la mano que estoy perdida

Clear the way, give me your hand because I am lost.

Me falta el aire que tú respiras

I lack the air that you breathe.

Dame la muerte o cura mi herida

Give me death or heal my wound.

Siento que si me faltas pa' mí no hay luna

I feel that without you there’s no moon for me.

Y tu presencia se vuelve oscura

And your presence becomes dark.

Eres la clave de mi locura

You are the key to my madness.

Y loca por saber que cada día

And crazy to know that every day

Te ves con otra escondida

You look like you have another one hidden.

Mientras me trago tu excusa y mentira

While I swallow your excuse and lie.

Dime qué sientes mientras me miras

Tell me what you feel while you look at me.

¿Cómo se puede querer

How can one love?

A dos cariños a la vez?

Two loves at the same time?

¿Cómo se puede querer

How can one want?

A dos cariños a la vez?

Two loves at the same time?

¿Cómo se puede querer

How can one love?

¿Cómo se puede vivir

How can one live?

Partiendo el alma

Breaking the soul.

Para decir, para decir

To say, to say

Que un te quiero no es sincero

That a "I love you" is not sincere.

Si no das el alma acaba de despertar

If you don't give the soul, it has just awakened.

Y si me miras siento celos

And if you look at me, I feel jealous.

Porque sé que en ti soy como la alma

Because I know that in you I am like the soul.

Que un te quiero no es sincero

That "I love you" is not sincere.

Que una a una va pasando

That one by one is passing.

Y me muero por saber quién te ama

And I’m dying to know who loves you.

Si me quieres, ¿cómo y cuánto?

If you love me, how and how much?

Dime cómo es la que me tiene encerrada en libertad

Tell me what it is like to be locked up in freedom.

Déjame libre para que coja otro camino

Let me free so I can take another path.

Para no ver las amenazas del destino

To not see the threats of fate.

Para quererte y no estar contigo

To love you and not be with you.

Y deja que te diga mientras pueda

And let me tell you while I can.

Que te he querido de mil maneras

I have loved you in a thousand ways.

Y te he entregado de todo mi vez primera

And I have given you everything of my first time.

Yo te amaré

I will love you.

Y hasta que me muera

And until I die.

¿Cómo se puede querer?

How can one love?

A dos cariños a la vez

Two loves at the same time.

¿Cómo se puede vivir?

How can one live?

Partiendo el alma

Breaking the soul

Y para decir

And to say

Bueno, pues después de escuchar a Marta Quintero

Well, after listening to Marta Quintero

con su penúltimo disco, No te olvido

with his penultimate album, I Don't Forget You

Un disco muy bonito

A very beautiful album.

que está arrasando en toda la lista

that is sweeping through the entire chart

de los 2.20 de Radio Digital Azarquía

from 2.20 of Digital Radio Azarquía

Y ahora nos vamos a quedar con la canción

And now we're going to keep the song.

de Loba de Shakira

of She-Wolf by Shakira

Por aquí está escuchado Carlos C

Carlos C is being heard around here.

A ver si da saludito

Let's see if it gives a little greeting.

Un momentito

Just a moment.

Voy a hacer que salude

I will make him/her greet.

Mira, parece que estoy en el cuarto baño

Look, it seems that I'm in the fourth bathroom.

A ver, Carlos, por favor

Let's see, Carlos, please.

Saludo por aquí a todos los oyentes

Greetings to all the listeners here.

Bueno, pues un saludo a todos los oyentes

Well, greetings to all the listeners.

de Radio Digital Azarquía

from Radio Digital Azarquía

Estamos otra vez esta temporada

We are here again this season.

como diría Iván

as Iván would say

Estamos dando por culo

We are messing around.

todo lo que podemos

everything we can

¿Cómo va el programa, Iván?

How is the program going, Iván?

Pues la verdad que bastante bien, Carlos

Well, the truth is that I'm doing quite well, Carlos.

A ver, voy a pasarle el micro a Carlos Peña

Let's see, I'm going to pass the mic to Carlos Peña.

que también diga

that it also says

que dé la buenas tardes al oyente

to wish the listener good afternoon

que parece que trabaja

that seems to work

Vaya

Wow

Trabaja, trabaja

Work, work

Trabajamos poco

We work little.

Pero por lo menos nos venimos aquí

But at least we came here.

y echamos el día

and we spent the day

Y nos vemos en el próximo programa

And we'll see you in the next program.

A ver, un ratito de aquí de radio, ¿no?

Let's see, a little while here on the radio, right?

Pues claro, te escucho a ti

Of course, I'm listening to you.

Escucho el bizarro

I listen to the bizarre.

Pero nadie me escucha a mí

But no one listens to me.

O sea, doy unos mamones

I mean, I give some suckers.

Pero bueno, todo llega a su buen cauce

But well, everything comes to its right course.

Así que

So

¡Buenas tardes, oyentes!

Good afternoon, listeners!

Carlitos Peña siempre con su sentido de humor

Carlitos Peña always with his sense of humor.

que nunca le falla

that never fails him

aunque dice que no trabaja

even though he/she says he/she doesn't work

pero siempre

but always

siempre se está cargando los programas

It's always loading the programs.

A ver, y ahora le voy a pasar al micrófono

Let's see, and now I'm going to hand over the microphone.

al coleguita de Jordi

to Jordi's buddy

que está un poquito serio

that he is a little serious

no sé qué le pasa

I don't know what's wrong with him/her.

Vendrá cansadito del gimnasio

He will come back a bit tired from the gym.

pero bueno, vamos a ver lo que dice

But well, let's see what it says.

Buenas tardes, Jordi

Good afternoon, Jordi.

Coge el micro, que se me cae

Grab the microphone, it's about to fall.

Buenas tardes, Iván

Good afternoon, Iván.

No es que esté cansado

It's not that I'm tired.

es que me pasan varias cosas

It's just that several things are happening to me.

Bueno, cuenta

Well, tell me.

a ver el oyente

let's see the listener

que te escuche qué te pasa

Let me know what's wrong with you.

por si te podemos ayudar todos

in case we can all help you

Entre uno, como tú has dicho

Among one, as you have said.

vengo petado del gimnasio

I'm exhausted from the gym.

pero bueno, petado

but well, overloaded

Y dos

And two.

que

that

me ha salido una contractura en la espalda

I have developed a muscle spasm in my back.

estoy bastante jodido

I'm pretty messed up.

Tú sabes cuál es la mejor solución para eso, Jordi

You know what the best solution for that is, Jordi.

que tu novia te haga un buen masaje esta noche

that your girlfriend gives you a good massage tonight

¿Se te quitaría todo?

Would everything go away for you?

Sí, lo malo es que la novia está estudiando

Yes, the bad thing is that the girlfriend is studying.

y la veo de igo a breva

And I see her from time to time.

o sea, que de masaje

I mean, it's a massage.

como no me lo de yo mismo

since I won't give it to myself

me lo des tú

give it to me

cosa que no va a pasar

thing that is not going to happen

Yo lo siento, pero esta noche no puedo

I'm sorry, but I can't tonight.

hasta la noche tengo compromisos

I have commitments until tonight.

Mejor

Better

Bueno, un saludo a todos los oyentes del Iván

Well, greetings to all the listeners of Iván.

alias Midblood

alias Midblood

Es un máquina, vaya

He's a machine, wow.

Me queda lobao

I'm feeling down.

como dirían mis compañeros

as my classmates would say

Pues un casi la una

Well, it's almost one.

la loba en celo saluda a la luna

the she-wolf in heat greets the moon

Pude sendar por la calle

I could walk down the street.

o entrar en un bar a probar fortuna

or enter a bar to try your luck

Ya está sentado en su mesa y pone

He is already sitting at his table and puts

Bueno, pues ya queda poquito

Well, there's not much left.

quedan diez minutitos de programa

There are ten little minutes left of the show.

pero nada

but nothing

seguimos con toda esa fuerza que hemos comenzado

We continue with all that strength that we have started with.

Y ese baloncito que acabo de hacer para escuchar

And that little ball that I just made to listen.

a Carlos Baute

to Carlos Baute

que no lo hemos escuchado en todo el verano

that we haven't heard it all summer

manos al aire

hands up

Colgado en tus manos

Hanging in your hands

manos al aire

hands up

no, perdonadme

no, forgive me

Colgado en tus manos

Hanging in your hands

contigo

with you

con Marta Sánchez

with Marta Sánchez

Eso es lo que tienen en el directo

That's what they have in the live broadcast.

que nada sale perfecto

that nothing comes out perfect

pero vaya

but wow

A toda la gente que está escuchando, seguro que le gusta este casón de hito, le gusta.

To all the people who are listening, I'm sure they like this big landmark, they like it.

Y sigue lloviendo en la capital de la Axarquía.

And it keeps raining in the capital of the Axarquía.

Ya llevamos 4 litros con 7.

We have already had 4 liters with 7.

Por aquí dice Luis del Bizarroscopio.

It says Luis from the Bizarroscope here.

Ese Jordi, ánimo, yo si quiere te hago un masaje, lol.

That Jordi, cheer up, if you want I can give you a massage, lol.

A ver, por aquí me dice nuestro compañero de Buenas Tardes Belén Málaga.

Let's see, our colleague here says Good Afternoon Belén Málaga.

Me dice, por favor, extremo duro, pónmela, por favor, salir, beber.

He tells me, please, extreme hard, put it on for me, please, go out, drink.

Pero no puedo ponerte extremo duro, loco.

But I can't put you in a tough spot, man.

Hoy estoy haciendo una tardecita de una horita de flamenquito.

Today I'm having a little hour of flamenco in the evening.

De todo esto de la musiquita, pero no puedo meterle un extremo duro de eso raro.

Of all this music stuff, but I can't put a hard edge on that weird thing.

Eso te recomiendo que lo hagas los viernes en tu programa.

I recommend you do that on Fridays in your program.

En Buenas Tardes.

Good afternoon.

Buenas Tardes Belén Málaga, no lo perdáis.

Good afternoon Belén Málaga, don't miss it.

Es el único programa donde no está el bizarroscopio.

It's the only program where the bizarroscope isn't present.

Pero este fin de semana sí está el bizarroscopio en Buenas Tardes Belén Málaga.

But this weekend the bizarroscope is indeed in Buenas Tardes Belén Málaga.

Y de verme de ti, lo prohibido.

And to see me from you, the forbidden.

Sabes que estoy colgando en tus manos.

You know I'm hanging in your hands.

Luis, es una broma.

Luis, it's a joke.

Así que no me dejes caer.

So don't let me fall.

Sabes que estoy.

You know that I am.

Bueno, decirle a todos esos oyentes que están esperando la lista de los top 20,

Well, to tell all those listeners who are waiting for the top 20 list,

que esta semana no tenemos porque he tenido el ordenador roto y no he podido tener la lista.

This week we don't have it because my computer has been broken and I haven't been able to have the list.

Pero no os preocupéis que os prometo que para el martes que viene la tendré lista.

But don't worry, I promise that I will have it ready for next Tuesday.

Y para que todos ustedes, a ver si puedo traer a alguien o alguna sorpresita, alguna broma o algo guapo.

And for all of you, let's see if I can bring someone or some little surprise, a joke or something cool.

Seguro que os va a gustar.

I’m sure you’re going to like it.

Si no, pongo a Carlos que os toque el teclado un poquito.

If not, I'll have Carlos play the keyboard for you guys a little.

Ahí ya está.

There it is.

Otra cosa, muy bien, el jueves una noticia.

Another thing, very well, on Thursday some news.

Bueno, que ya todos sabréis, Arturo Pitaduro lo han echado de gran hermano, menos mal.

Well, as you all probably know, Arturo Pitaduro has been kicked out of Big Brother, thank goodness.

Mucho cuidado.

Be very careful.

No importa que diga el destino.

It doesn't matter what fate says.

Quédate conmigo.

Stay with me.

Tengo mucho cuidado.

I am very careful.

Lo quiero todo de ti, tu labio, tu cara.

I want it all from you, your lips, your face.

Por aquí me dice el mini-show.

The mini-show is telling me over here.

Te recuerdo que no puedo poner música en español porque la Sky me tiene ya fichado.

I remind you that I can't play Spanish music because Sky has already flagged me.

Lord.

Señor.

Te envío poemas de mi puño y letra.

I send you poems written in my own hand.

Te envío canciones de 4.40.

I am sending you songs from 4.40.

Te envío las fotos cenando en Marbella.

I'm sending you the photos of dinner in Marbella.

Y cuando estuvimos por Venezuela.

And when we were in Venezuela.

Y así me recuerdas y tengas presente

And so you remember me and keep me in mind.

que mi corazón está colgando en tus manos.

that my heart is hanging in your hands.

Bueno, yo quiero felicitar, a ver si le voy a poner la cancioncita ahora.

Well, I want to congratulate, let's see if I can play the little song now.

Bueno, lo voy a hacer ahora, dentro de cinco minutitos.

Well, I will do it now, in five little minutes.

Que mi corazón está colgando en tus manos.

That my heart is hanging in your hands.

Dale, ambas las.

Go ahead, both of them.

La ley universal de la locomoción no puede fallar en este momento.

The universal law of locomotion cannot fail at this moment.

Movimos.

We moved.

Con toda la gente movimos.

With all the people we moved.

Movimos.

We moved.

Un movimiento para solo un sueño.

A movement for just a dream.

¡Vamos, ambas las!

Come on, both of you!

Le decimos movimos.

We say we moved.

Movimos.

We moved.

All the people moving, moving, one move for just one dream.

All the people moving, moving, one move for just one dream.

Tiempos de pequeños movimientos, movimientos de reacción.

Times of small movements, movements of reaction.

Una gota junto a otra de oleaje, luego mares, océanos.

A drop next to another of wave, then seas, oceans.

Nunca una ley fue tan simple y clara.

Never has a law been so simple and clear.

Move, acción, reacción, repercusión.

Move, action, reaction, repercussion.

Mueve, murmullos y un en forma en grito.

Move, whispers and a shout in shape.

Move, juntos somos evolución.

Move, together we are evolution.

Moving, all the people moving, moving, one move.

Moving, all the people moving, moving, one move.

Bueno, por aquí me dice José Bueno que mañana están todo el mundo invitados al McDonald's de Vélez.

Well, José Bueno tells me that tomorrow everyone is invited to the McDonald's in Vélez.

We say moving.

We say moving.

Que mañana es su cumpleaños y cumple 20 añitos.

That tomorrow is her birthday and she turns 20 years old.

Pues nada, felicidades de parte de todo el equipo.

Well, congratulations from the entire team.

De Radio Digital Azarquía.

From Digital Radio Azarquía.

Y un beso muy fuerte que cumplan mucho más José.

And a big kiss, may you have many more, José.

Que ya sabe, que mañana nos invite a todos en el McDonald's.

That you already know, that tomorrow you invite us all to McDonald's.

McDonald's.

McDonald's.

Ya te alzabes.

You already rise up.

Moving, all the people moving, moving, one move for just one dream.

Moving, all the people moving, moving, one move for just one dream.

We say moving, all the people moving, moving, one move for just one dream.

We say moving, all the people moving, moving, one move for just one dream.

One move, por mí moviéndose.

One move, for me moving.

And the world, baby, come, baby, come, baby, what do you want?

And the world, baby, come, baby, come, baby, what do you want?

One move, muy bien, moviéndose.

One move, very good, moving.

And the world, baby, come, baby, come, baby, what do you want?

And the world, baby, come, baby, come, baby, what do you want?

This is the life, life, best, best under your feet.

This is the life, life, best, best under your feet.

This is the moving, all the people moving, moving, one move.

This is the moving, all the people moving, moving, one move.

Ahora nos vamos a ir con todos los saluditos

Now we're going to go with all the greetings.

Que nos vamos a ir despidiendo ya

That we are going to start saying goodbye now.

Que son las 8 menos 5 de la noche

It's 7:55 PM.

Un día lluvioso

A rainy day

Aquí en Vélez Málaga

Here in Vélez Málaga.

Por lo menos llueve

At least it's raining.

No hace mucho frío pero llueve

It's not very cold but it is raining.

Y ahora vamos a ir escuchando

And now we are going to start listening.

La canción de Fito y Fiti Paldi

The song by Fito and Fiti Paldi

Antes de que cuente 10

Before I count to 10.

Vamos a hacer un repaso

Let's do a review.

Y vamos a ir saludando

And we are going to greet.

Saludamos por aquí a Antonio Jesús

We greet Antonio Jesús here.

A El Kuman

To El Kuman

A Carlos, a Dani Martín

To Carlos, to Dani Martín.

A Héctor, a Jessica Segovia

To Héctor, to Jessica Segovia

A José Bueno, a Luisa María

To José Bueno, to Luisa María.

A Manu Escaño

To Manu Escaño

A Mari Rebe

To Mari Rebe

A Patricio Romero

To Patricio Romero

Y a Tere Jiménez

And to Tere Jiménez

Y a Tere Hidalgo

And to Tere Hidalgo.

Ya sabéis que si queréis saber todo el tiempo

You already know that if you want to know all the time.

Que va a hacer en Vélez Málaga

What are you going to do in Vélez Málaga?

Solamente tenéis que entrar en

You just have to enter into

AxarMedios.com

AxarMedios.com

Toda la información meteorológica

All the weather information

Al minuto

At the minute

En tu estación meteorológica de Vélez Málaga

At your weather station in Vélez Málaga.

En favouritepeque.com

On favouritepeque.com

Y Lionel Diego

And Lionel Diego

Con un programa de colectivos C spark

With a C spark bus program

Con un programa de colectivos

With a bus program

Zulu

Zulu

FILEZ critics

FILEZ critics

Dics

Dics

X

X

Solo

Only

Files

Files

X

X

Lo que me llevará al final serán mis pasos, no el camino

What will take me to the end will be my steps, not the road.

No ves que siempre vas detrás cuando persigues al destino

Don't you see that you always lag behind when you chase after destiny?

Siempre es la mano y no el puñal, nunca es lo que pudo haber sido

It is always the hand and not the dagger, it is never what it could have been.

No es porque digas la verdad, es porque nunca me has mentido

It's not because you tell the truth, it's because you've never lied to me.

No voy a sentirme mal si algo no me sale bien

I'm not going to feel bad if something doesn't go well for me.

He aprendido a derrapar y a chocar con la pared

I have learned to skid and crash into the wall.

Que la vida se nos va como el humo de ese tren

That life slips away from us like the smoke from that train.

Como un beso en un portal antes de que cuente bien

Like a kiss in a doorway before counting properly.

Y no voy a sentirme mal si algo no me sale bien

And I'm not going to feel bad if something doesn't go well for me.

No volveré a sentirme extraño aunque no me llegue a conocer

I will no longer feel strange even if I never get to know myself.

Y no volveré a quererte tanto y no volveré a dejarte de querer

And I won't love you so much again, and I won't stop loving you again.

Dejé de volarme un día en el barro y entre tantos barros me encontré

I stopped flying one day in the mud and among so much mud, I found myself.

Algo de calor sin tus abrazos, ahora sé que nunca volveré

A little warmth without your hugs, now I know I will never return.

Bueno y nos vamos a ir despidiendo de todos los que habéis estado esta horita escuchándome y aguantándome

Well, we are going to say goodbye to everyone who has been listening to me and putting up with me for this hour.

Y nos vamos a quedar con la canción de Anocheció de Sergio Contreras

And we are going to stick with the song "Anocheció" by Sergio Contreras.

A ver si la cambio

Let's see if I change it.

Bueno pues lo dicho a todos

Well, that's what I said to everyone.

Ha sido un placer haber estado esta horita juntos

It has been a pleasure to have spent this little hour together.

Y lo que os digo a todos

And what I say to all of you.

Muchísimas gracias por aguantarme

Thank you very much for putting up with me.

Y nada, nos vemos el martes que viene a la misma hora

And nothing, we'll see each other next Tuesday at the same time.

A las 7 de la tarde aquí en Radio Digital Azarquía

At 7 in the evening here on Radio Digital Azarquía.

Os deja Iván Castro

It leaves you Iván Castro.

Y la noche fue el testigo

And the night was the witness.

Es como nuestros labios

It's like our lips.

Agravan penas penitas de amor

They worsen penalties, little loves.

A veces las cosas no salen como uno quiere

Sometimes things don't turn out the way you want.

Me hice planes de no volverte a ver

I made plans not to see you again.

Y tenerte solo esa noche conmigo

And to have you only that night with me.

Fue quizás mi peor castigo

It was perhaps my worst punishment.

Y me callé y te besaba

And I became silent and kissed you.

No te di a entender que cuanto más te besaba

I didn't make you understand that the more I kissed you

Más ganas tenía de volverte a ver

I wanted to see you again even more.

Que pensaba en ti en cada anochecer

That I thought of you every nightfall.

No sé por qué pensaba en ti en cada anochecer

I don't know why I was thinking of you every evening.

Pero de ti me enganché

But I got hooked on you.

Tus labios rosaban algo más que mi piel

Your lips brushed something more than my skin.

Nos dieron las 8, las 9, las 10

They gave us 8, 9, 10.

Sabiendo que no te volvería a tener

Knowing that I would never have you again.

Plan perfecto, dueño de todo esto

Perfect plan, owner of all this.

Una noche más, un episodio más

One more night, one more episode.

De esas palabras bonitas que se dicen a veces

Of those beautiful words that are said sometimes.

Sin sentimiento

Without feeling

Ella era la niña

She was the girl.

Más bonita que mis ojos pudieron ver

More beautiful than my eyes could see.

Princesa Sultana

Princess Sultana

Se llevó nuestra playa

It took our beach.

Y me quedé

And I stayed.

Anocheció

It got dark.

Y la noche fue testigo

And the night was witness.

Y como nuestros ojos

And like our eyes

Lloraban lágrimas de amor

They cried tears of love.

Anocheció

It got dark.

Y la noche fue testigo

And the night was a witness.

Y como nuestros labios

And as our lips

Ahogaban penas, penitas de amor

They drowned sorrows, little sorrows of love.

Anocheció

It got dark.

Me dejaste en la cama

You left me in bed.

Me dejaste enganchado a tu aroma

You left me hooked on your scent.

Del más tonto me gané un diploma

I earned a diploma from the dumbest one.

Por dejarte ir cuando deseaba contigo sobrevivir

For letting you go when I wanted to survive with you.

Necesito más de tus manos

I need more of your hands.

Que al rozar mi piel

That when you touch my skin

Me dejaron entrever

They hinted at me.

Como es el amor por dentro

What is love like on the inside?

Y ahora te busco y no te encuentro

And now I look for you and I can't find you.

Mi propia vanidad me hizo perderte

My own vanity caused me to lose you.

Asustado quizás por mi lado más endeble

Scared perhaps by my more vulnerable side.

Sin saber que esa noche sería

Without knowing that that night would be

La que te marcaría por siempre en mi piel

The one who would mark you on my skin forever.

Hasta enloquecer

Until madness.

Buscando sin saber

Searching without knowing

Ni una sola pista de aquel anochecer

Not a single clue from that evening.

Se quedó en mi corazón

It stayed in my heart.

Mi ser rompió mis esquemas

My being broke my schemas.

Y ahora que no está, me quema

And now that he/she is not here, it burns me.

Ella era la niña

She was the girl.

Más bonita que mis ojos pudieron ver

More beautiful than my eyes could see.

Princesa, sultana, lelele

Princess, sultana, lelele

Se llevó nuestra playa y mi querer

She took away our beach and my love.

Anocheció

It got dark.

Y la noche fue testigo

And the night was witness.

Y como nuestros ojos

And like our eyes

Lloraban lágrimas de amor

They cried tears of love.

Anocheció

It got dark.

Y la noche fue testigo

And the night was witness.

Y como nuestros labios

And as our lips

Ahogaban penas pernitas de amor

They drowned their sorrows in little loves.

Anocheció

It got dark.

Y la noche fue testigo

And the night was witness.

Y como nuestros ojos

And like our eyes

Lloraban lágrimas de amor

They were crying tears of love.

Anocheció

It got dark.

Y como nuestros ojos

And like our eyes

Lloraban lágrimas de amor

They cried tears of love.

Anocheció

It got dark.

Y como nuestros ojos

And like our eyes

Lloraban lágrimas de amor

They cried tears of love.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.