15 - Con acento español
Ivan Castro
Con acento español - Radio Digital Axarquia
15 - Con acento español
He viajado a mil lugares, pero siempre has estado aquí
I have traveled to a thousand places, but you have always been here.
Te he buscado en todas partes, diciéndome a mí mismo
I have looked for you everywhere, telling myself
Ella es para mí
She is for me.
Quiero verte un instante y decirte solo a ti
I want to see you for a moment and tell you only to you.
Que me muero por tus labios, tenerte entre mis brazos y hacerte muy feliz
I’m dying for your lips, to have you in my arms and make you very happy.
Por eso siento dulcemente que brotan los poemas en mi mente
That’s why I sweetly feel that poems blossom in my mind.
Como aire que respiro yo te pido, tenemos que hablar
Like the air I breathe, I ask you, we have to talk.
No importan los errores del pasado, por mí ya todo se ha pasado
The mistakes of the past don't matter, for me everything has already passed.
Buenas tardes a todos los oyentes de Radio Digital Axarquía
Good afternoon to all the listeners of Radio Digital Axarquía.
Feliz Año Nuevo a todos
Happy New Year to everyone.
Después de este parón navideño que hemos hecho
After this Christmas break that we have taken
Volvemos aquí con toda la mejor música en español
We’re back here with all the best music in Spanish.
Todo va en serio
Everything is serious.
Solo dame una oportunidad
Just give me a chance.
Y verás cómo he cambiado
And you will see how I have changed.
Que ya no soy el mismo
That I am no longer the same.
Aquí con toda la mejor música, ya sabéis que en Radio Digital Axarquía
Here with all the best music, you already know that at Radio Digital Axarquía.
Con acento español no puede faltar a la cita
With a Spanish accent, you can't miss the appointment.
Y perderte una vez más
And lose you once again.
Que me muero por tus labios, tenerte entre mis brazos
I die for your lips, to have you in my arms.
Tengo un par de problemillas aquí en el estudio
I have a couple of little problems here in the studio.
Que no tengo bastante música en el pendrive
I don't have enough music on the USB drive.
Porque he tenido problemas en mi PC, computer
Because I have had problems with my PC.
Pero nada, vamos a utilizar el...
But anyway, let's use the...
Spotify, que no falte
Spotify, it must not be missing.
Y este es el único programa donde no está a mí ni yo ni el bizarroscopio
And this is the only program where neither I nor the bizarre scope is involved.
Pero tengo al Jordi
But I have Jordi.
Tengo al Carlito Espeña
I have Carlito Espeña.
Dame una brinque, Carlos
Give me a jump, Carlos.
Y tengo al Carlito, al director de Axar Medios
And I have Carlito, the director of Axar Medios.
Bueno, pues a 12 de enero
Well, as of January 12th.
Ya ha pasado el día de hoy
The day has already passed.
Y ya hemos terminado el programa
And we have already finished the program.
Y ya hemos terminado las navidades
And we have already finished Christmas.
Ya nos hemos puesto a dieta todos aquí
We have all started a diet here.
Después de habernos comido todos los zurrones navideños
After having eaten all the Christmas treats.
Y todo el jamoncito y el queso
And all the little ham and cheese.
Nada, a dieta y al gimnasio
Nothing, on a diet and at the gym.
A ponernos en forma que ya mismo tenemos aquí la Semana Santa
Let's get in shape because Holy Week is right around the corner.
Y nada, vamos a ir poniendo toda la música
And nothing, we're going to start playing all the music.
Como en español no puede faltar
As in Spanish, it cannot be missing.
Es imposible detenerla
It is impossible to stop her.
Abusadora de Wiki
Wiki abuser
Wiki y Yanker
Wiki and Yanker
Y a toda esa gente que está conectada a nuestra radio digital Axarquía
And to all those people who are connected to our digital radio Axarquía.
Muy buenas tardes
Good afternoon.
Abusadora, abusadora, abusadora
Abuser, abuser, abuser.
Bendita sea la hora en que
Blessed be the hour in which
Encontré a Víctor Cáceres
I found Víctor Cáceres.
Hace calor
It's hot.
La disco subiendo el vapor
The club is turning up the heat.
No soy yo, no soy yo
It's not me, it's not me.
Los líderes
The leaders
Hace calor
It's hot.
La disco subiendo el vapor
The club is turning up the heat.
La revolución
The revolution
Se siente, se siente
You can feel it, you can feel it.
Caliente
Hot
La disco en hype
The club in hype.
Mujeres viniendo por tu baile
Women coming for your dance.
Yo la llamo y la caigo
I call her and I fall for her.
Ella tiene mi son
She has my sound.
Está buscando calera en el ferrario
He is looking for a lime kiln in the ferry.
No ha venido a un comandante en traje
A commander in a suit has not come.
Por boli
By pen
No era de nuevo de control a la gata
It was not under control again for the cat.
El negocio se trata de ganar más plata
The business is about making more money.
Sedúceme negra ya yo aprendí la falacia
Seduce me, black woman; I have already learned the fallacy.
Las luces de neón que luz
The neon lights that shine.
Yo la que quiero un capillo
I'm the one who wants a little hood.
Si tú me dejas de fumo
If you leave me for a smoke.
Te consumo
I consume you.
Déjame en mundo
Leave me in the world.
Cuéntame todo así cuando esté conmigo
Tell me everything so that when I'm with you.
Si se habla
If it is spoken
El ratisco subiendo el vapor
The rattle of steam rising.
Ya me ha ido la revolución
The revolution has already passed me by.
Hace calor
It's hot.
La disco subiendo el vapor
The club is turning up the heat.
El vapor
The steam
Bueno pues después de estar escuchando
Well, after having been listening...
Abusadora
Abuser
Quiero decirle a todos los oyentes
I want to tell all the listeners
Que se están incorporando ahora aquí a tu radio
That are now being added here to your radio.
Radio Digital Axarquía
Digital Radio Axarquía
Que vamos a pasar una horita juntos
We're going to spend an hour together.
Hoy no tenemos los top 20 de Radio Digital Axarquía
Today we don't have the top 20 of Radio Digital Axarquía.
Pero si tenemos toda la mejor música
But we have all the best music.
Y a todos los compañeros que tenemos aquí
And to all the colleagues we have here.
A Carlos, como ya he dicho
To Carlos, as I've already said.
A Carlos Peña
To Carlos Peña
A Carlos Castro
To Carlos Castro
Y a Jordi
And to Jordi
Que tiene una carita que me está ganando
That has a little face that is winning me over.
Que ha entrado por la puerta y me ha preguntado
That he has come in through the door and asked me.
¿Cómo está el tiempo?
How's the weather?
Pues viene lloviendo
Well, it's been raining.
Abusadora
Abuser
Bendita sea la hora
Blessed be the hour.
En que te cante
In what did I sing to you?
Abusadora
Abuser
Bendita sea la hora
Blessed be the hour.
En que te cante
In what can I sing to you?
Hace calor
It's hot.
En la disco subiendo el vapor
In the club, turning up the heat.
Hace calor
It's hot.
En la disco subiendo el vapor
In the club raising the steam.
Seguiremos demostrándoles que musicalmente
We will continue to show you that musically
Estamos por encima de todos ustedes
We are above all of you.
Así que
So.
Seguirán cogiendo clases de nosotros
They will continue taking classes from us.
La revolución
The revolution
Y
And
, y, y, y, y, y, doble u
, and, and, and, and, and, double u
Y ahora vamos a saludar a toda esa gente
And now let's greet all those people.
Que nos está escuchando a través del ordenador
That is listening to us through the computer.
Que sois muchos
That you are many.
Vamos a ir saludando por aquí
Let's start greeting around here.
A toda la gente del Twenty
To all the people of the Twenty
También saludamos por aquí a Zoom
We also greet Zoom from here.
Y a toda la gente que está en mi casa también
And to all the people who are in my house as well.
También saludo por aquí a Javi
I also greet Javi here.
Que nos está escuchando
That is listening to us.
A Adrián también
To Adrian as well.
A Carlos Alberto
To Carlos Alberto.
Y a Mini Joe también los saludo
And I also greet Mini Joe.
Se aferró a la soledad
He clung to loneliness.
Ya no mira las estrellas
She no longer looks at the stars.
Mira sus ojeras
Look at their dark circles.
Cansadas de pelear
Tired of fighting.
Olvidándose de todo
Forgetting everything
Busca de algún modo
Find a way.
De encontrar su libertad
To find your freedom
El cerrojo que le aprieta
The bolt that tightens you.
Le pone cadenas
He puts chains on her.
Y nunca descansa en paz
And it never rests in peace.
Y tu dignidad
And your dignity
Se ha quedado esperando a que vuelva
He has been left waiting for her to return.
Que nadie calle tu verdad
Let no one silence your truth.
Que nadie te ahogue el corazón
Let no one drown your heart.
Que nadie te ahogue
May no one drown you.
Nada más llorar
Just cry.
Puntiéndote en silencio
Pointing at you in silence
Que nadie te obligue a morir
Let no one force you to die.
Cortando tus alas al volar
Cutting your wings while flying.
Que vuelvan tus ganas de vivir
May your desire to live return.
En el túnel del espanto
In the tunnel of fright
Todo se hace largo
Everything feels long.
Cuando se iluminará
When will it light up?
Amarrado su destino
Tied to his fate.
A sin ser testigo
A without being a witness
De su lento caminar
From his slow walking
Tienen hambre sus latidos
Their heartbeats are hungry.
Pero son sumisos
But they are submissive.
Y suenan a su compás
And they sound to their rhythm.
La alegría traicionera
The treacherous joy
Le cierra la puerta
He/she closes the door on him/her.
O se sienta en su sofá
Either he/she sits on his/her sofa.
Y tu dignidad
And your dignity.
Se ha quedado esperando a que vuelva
He has been left waiting for me to come back.
Que nadie calle tu verdad
Let no one silence your truth.
Que nadie te ahogue el corazón
Let no one drown your heart.
Que nadie te haga más llorar
May no one make you cry anymore.
Bueno, pues después de escuchar a Manuel Carrasco
Well, after listening to Manuel Carrasco
vamos a saludar a toda la gente
Let's greet all the people.
que tenemos en el chat del 2020
What do we have in the chat from 2020?
Bueno, es mi 20
Well, it's my 20.
Saludamos por aquí a Ravel, a Carlos, a Jessica
We greet Ravel, Carlos, and Jessica here.
a José Adolfo, a Juan Carlos, a Manu Escaño
to José Adolfo, to Juan Carlos, to Manu Escaño
También saludo por aquí especial para Aliado
I also send a special greeting here for Aliado.
Y a Carlos, a Juan Carlos, a Manuel Escaño
And Carlos, Juan Carlos, Manuel Escaño.
También saludo por aquí especial para Aliado
I also send a special greeting here for Aliado.
A José Bueno y al Castro, que está en el garito.
To José Bueno and to Castro, who is in the joint.
Por aquí Asu me dice, ponme la canción de La Húngara.
Here Asu is telling me, play me the song by La Húngara.
Hasta aquí hemos llegado.
This is as far as we've come.
Pues nada, te la voy a poner para que te quedes contenta
Well then, I'm going to set it up for you so that you feel happy.
y que no se haya... no se quede aquí.
and that it doesn't... doesn't stay here.
Nos quedamos a escuchar La Húngara
We stayed to listen to La Húngara.
y enseguida volvemos con más saludos
and we will be back shortly with more greetings
y aquí la gente está que arde.
And here the people are on fire.
Hasta aquí hemos llegado
We have come this far.
y ahora en adelante me pondré el vestido
And from now on, I will put on the dress.
que a mí me apetezca.
that I feel like.
Hasta aquí ya está bien,
That's enough for now.
no seré más tu esclava,
I will no longer be your slave,
busca a quien se calle y quien te obedezca.
Look for someone who is silent and who obeys you.
Hasta aquí hemos llegado
This is as far as we have come.
ni una vez más te voy a quedar.
I won't let you down even once more.
Una voz más fuerte ya no me da miedo
A louder voice no longer scares me.
tu falso desaire.
your false disdain.
Hasta aquí ya está bien,
That's good enough up to here,
mi vida es mía
my life is mine
y yo no he sido ni seré
and I have not been nor will I be
la propiedad de nadie
nobody's property
y ahora en adelante
and from now on
viviré como quiera vivir
I will live how I want to live.
y seré libre para decidir
and I will be free to decide
y te haré el amor
and I will make love to you
cuando esté dispuesto mi corazón.
when my heart is willing.
Viviré como quiera vivir
I will live how I want to live.
y nunca más te voy a consentir
and I will never allow you again
que mi libertad
that my freedom
tú me la controles
you control it for me
sin más ni más.
just like that.
,
,
que no me dejes ir.
don't let me go.
Hasta aquí hemos llegado
This is where we've arrived.
se terminó este circo
this circus is over
ya está bien de ser
that's enough of being
la tonta indiferente.
the silly indifferent one.
Hasta aquí ya está bien
So far, that's fine.
no te perdono más
I don't forgive you anymore.
un ataque de celos
a fit of jealousy
delante de la gente.
in front of the people.
Hasta aquí hemos llegado
We have made it this far.
tu forma de quererme
your way of loving me
no me haces feliz con él.
You don't make me happy with him.
Hasta aquí hemos llegado
We have come this far.
tu forma de quererme
your way of loving me
no me haces feliz con él.
You don't make me happy with him.
Hasta aquí hemos llegado
This is as far as we've come.
tu forma de quererme
your way of loving me
no me haces feliz
You don't make me happy.
con eso es suficiente.
That's enough.
Hasta aquí ya está bien
This is enough for now.
yo necesito un hombre
I need a man.
no un niñato amplio
not a wide brat
que no me respete
that he/she does not respect me
y ahora en adelante
and now from now on
Viviré como quiera vivir
I will live how I want to live.
y seré libre para decidir
and I will be free to decide
y te haré el amor
and I will make love to you
cuando esté dispuesto mi corazón.
when my heart is ready.
Viviré como quiera vivir
I will live as I want to live.
y nunca más te voy a consentir
and I will never allow you again
que mi libertad
that my freedom
Bueno, pues después de escuchar esta petición que nos ha hecho Asun,
Well, after hearing this request made by Asun,
nada, nos vamos a ir con más música.
Nothing, we are going to leave with more music.
Ahora nos vamos a quedar con la música de Nelly Furtado, Manos al Aire.
Now we're going to stick with the music of Nelly Furtado, "Hands Up."
Y seguro que os va a gustar a todos.
And I'm sure all of you will like it.
¿Y cómo llueve en Vélez Málaga?
And how does it rain in Vélez Málaga?
Eso está muy bien porque el pantano, la verdad, que necesita bastante agua.
That's very good because the swamp really needs quite a bit of water.
Y llevamos unas navidades de agua increíbles.
And we have had some amazing water Christmases.
Qué lástima que no tengamos tormenta, en la cual el equipo de Azar Medios no haya podido salir en busca de ella.
What a pity that we don't have a storm, in which the Azar Medios team could not have gone out in search of it.
Mucho frío, mucha agua y mucha música.
Very cold, a lot of water, and a lot of music.
Radio Digital Azarquía.
Digital Radio Azarquía.
Y me mandas a callar diciéndome, no me debo sorprender.
And you tell me to be quiet, saying I shouldn't be surprised.
Porque si es la realidad del nuestro amor.
Because if it is the reality of our love.
Y yo no tengo armas para enfrentarme.
And I have no weapons to confront it.
Para enfrentarte, pongo mis manos, manos al aire.
To confront you, I put my hands, hands in the air.
Solo me importa amarte, en cuerpo y alma, como era ayer.
I only care about loving you, body and soul, as I did yesterday.
Tú, que perdiste.
You, who lost.
El control, te dejaste llevar, por la inseguridad.
The control, you let yourself be carried away by insecurity.
Y yo, que te he visto crecer, me puedo imaginar, que todo cambiará.
And I, who have seen you grow, can imagine that everything will change.
Ah, ah, ah.
Ah, ah, ah.
Hoy, aunque todo sigue igual.
Today, although everything remains the same.
Y me mandas a callar diciéndome, que tienes que dominar, o ser el final.
And you send me to be quiet telling me that you have to dominate or be the end.
Y yo no puedo así.
And I can't do it like this.
No tengo armas para enfrentarte.
I have no weapons to confront you.
Pongo mis manos, manos al aire.
I raise my hands, hands in the air.
Solo me importa amarte.
I only care about loving you.
En cuerpo y alma, como era ayer
In body and soul, as it was yesterday.
No tengo armas para enfrentarte
I have no weapons to face you.
Pongo mis manos, mando a saltar
I put my hands up, I command to jump.
Solo me importa amarte
I only care about loving you.
En cuerpo y alma, como era ayer
In body and soul, like it was yesterday.
No me preguntes por qué
Don't ask me why.
A veces la nombro por casualidad
Sometimes I mention her by chance.
Cuando son las 7 y 25 minutos de la tarde
When it is 7:25 in the evening.
tenemos una temperatura de 14,8 grados
we have a temperature of 14.8 degrees
aquí en el centro de Vélez Málaga
here in the center of Vélez Málaga
la verdad que hace una buena temperatura
The truth is that the temperature is nice.
para el tiempo que estamos
for the time we are in
Y no sé una explicación
And I don't know an explanation.
No me importa amarte
I don't care about loving you.
Tenemos una humedad relativa de un 89%
We have a relative humidity of 89%.
la velocidad del viento de unos 30 kilómetros
the wind speed of about 30 kilometers
Tenemos una precipitación total recogida
We have a total collected precipitation.
hasta ahora mismo de 3,6 litros por metro cuadrado
so far this moment of 3.6 liters per square meter
y la nubosidad es muy nula
and the cloudiness is very low
Y previsión de lluvia, sí, tenemos
And we do have a forecast for rain, yes.
Y sigo preso de mis fieros
And I remain a prisoner of my fierce ones.
Hemos llegado a un punto
We have reached a point.
de inflexión
of inflection
En el que esta obsesión
In which this obsession.
Está apagándome de ti
She's turning me off from you.
Y sigo esclavo de sus besos
And I remain a slave to her kisses.
Y sigo preso de mis fieros
And I remain trapped by my fierce ones.
Y sigo sin saber por qué razón
And I still don't know for what reason.
Sigue ya en mi interior
It continues already inside me.
En nuestro punto de inflexión
At our turning point
Y sigo esclavo de sus besos
And I remain a slave to her kisses.
No hay quien controle al amor
No one can control love.
De hecho te quiero como a nadie más
In fact, I love you like no one else.
Pero a veces es ella la que me derrumba mi seguridad
But sometimes it's her who undermines my confidence.
Yo soy así y seguiré
I am like this and I will continue.
Pagando errantes por tu piel
Paying wanderers for your skin
Yo no podré dar todo de mí
I will not be able to give my all.
Mientras te olvides a vos
As long as you forget about yourself.
Y sigo esclavo de sus besos
And I remain a slave to her kisses.
Y sigo preso de mis fieros
And I remain imprisoned by my fierce ones.
Y sigo esclavo de sus besos
And I remain a slave to her kisses.
Y sigo preso de mis fieros
And I remain captive to my fierce ones.
Hemos llegado a un punto de inflexión
We have reached a turning point.
En el que esta obsesión
In which this obsession
Está apagándome de ti
You are turning me off from you.
Y sigo esclavo de sus besos
And I remain a slave to her kisses.
Y ahora después de escuchar
And now after listening
El esclavo de sus besos
The slave of your kisses
De David Bisbal
By David Bisbal
Nos vamos a ir con una canción
We're going to leave with a song.
Que nos ha pedido Luis Fonzi
What has Luis Fonzi asked us?
La de Llueve por dentro
The one from It Rains Inside.
Aquí tengo a Jordi
Here I have Jordi.
Que se parte el culo
Break a leg.
No sé yo si es de escucharme
I don't know if it's worth listening to me.
O no sé de qué es
Oh, I don't know what it is.
Que puedo hacer
What can I do?
Un aplaudido para Mini Joe
A round of applause for Mini Joe.
Qué alegría oírte de nuevo
What a joy to hear from you again.
Dice por aquí
It says around here.
La alegría es tuya
The joy is yours.
A ver si nos vemos pronto Mini Joe
Let's see if we meet soon, Mini Joe.
A ver nos vemos en tu programa
Let's see, we'll meet in your program.
En Buenas Tardes Vélez Málaga
Good Afternoon Vélez Málaga
Para el viernes
By Friday.
Intentaré no faltar
I will try not to miss it.
Quiero volver a remontar esta tristeza
I want to rise above this sadness again.
Para escaparme
To escape.
Quiero vivir
I want to live.
Por siempre junto a ti
Forever by your side.
No importa nada
It doesn't matter at all.
Y unirte a este silencio
And join this silence.
Que se roba mis mañanas
That robs my mornings.
Libera y acordada
Free and agreed
Hoy llueve por dentro
Today it rains from within.
En mí
In me
Atravieso el cielo
I cross the sky.
Por ti
For you
Se inunda el corazón
The heart gets flooded.
Mientras te pienso
While I think of you
Cuando todo está
When everything is
Queda por dentro
It stays inside.
¿Qué puedo hacer
What can I do?
Si tu mirada
If your gaze
Se clava en mí?
Does it pierce into me?
Luego me arranca el alma
Then it tears my soul apart.
No hay nada
There is nothing.
Que pueda hacer
What I can do
Adiós
Goodbye
Solo hay entre tú y yo
There is only between you and me.
Una distancia
A distance
Que nos separa
What separates us
Quiero reír
I want to laugh.
Como lo hicimos
How we did it
Esa madrugada
That early morning
Y poco a poco
And little by little.
Rescatar
Rescue
El sol de tus mañanas
The sun of your mornings.
El viento entre tus alas
The wind between your wings
Hoy
Today
Llueve por dentro
It rains on the inside.
En mí
In me
Atravieso el cielo
I traverse the sky.
Por ti
For you
Se inunda el corazón
The heart floods.
Mientras te pienso
While I think of you
Cuando todo está
When everything is
Llueve por dentro
It rains inside.
No es imposible
It's not impossible.
De amar
Of loving
De lejos
From afar
Pero siento que me eró
But I feel that I erred.
Si no te tengo
If I don't have you
Llueve por dentro
It rains inside.
De Luis Fonsi
By Luis Fonsi
La acabamos de escuchar
We just heard her.
Esa cancioncita
That little song.
Que no había pedido
That I had not requested.
Un oyente
A listener
De nuestra radio
From our radio.
De Radio Digital Axarquía
From Digital Radio Axarquía
A ver, buenas tardes
Let's see, good afternoon.
A toda esa gente
To all those people.
Que se están incorporando
They are being incorporated.
Ahora aquí a nuestra radio
Now here to our radio
A radio de todo el mundo
A radio from around the world
Radio Digital Axarquía
Digital Radio Axarquía
Saludamos a Vito
We greet Vito.
Que se está incorporando
That is being incorporated.
Y ahora vamos a irnos
And now we are going to leave.
Con la canción de Antonio Orozco
With the song by Antonio Orozco.
La de
The of
¿Qué me queda?
What do I have left?
Por aquí me dice José Bueno
José Bueno tells me from here.
Dice
He/She says.
Mándale un saludito
Send him a greeting.
De mi parte
From my side
A Melody
A Melody
Ese saludito que he dado
That little greeting I have given.
Miles de preguntas
Thousands of questions
Se amontonan
They pile up.
El turno va llegando
The turn is approaching.
Tú sin razón
You without reason.
No sabes de nadie
You don't know anyone.
Hoy el perdón
Today the forgiveness
No entiende de bailes
He/She doesn't understand about dances.
Llevo varios días
I've been at it for several days.
Paseando sin parar
Walking non-stop
Por tu mente
Through your mind
Busco la respuesta
I'm looking for the answer.
Y no comprendo
And I don't understand.
Tu forma de marcharte
Your way of leaving.
¿Qué voy a hacer?
What am I going to do?
Sin poder hablar
Unable to speak.
Y por aquí me dice Brillo
And here Brillo is telling me.
Un saluda
A greeting
Por favor
Please
A Paco de Arenas
To Paco de Arenas
Que está en mi instituto
What is in my school?
Pues nada
Well, nothing.
¿Qué te has dado?
What have you given yourself?
¿Qué me queda?
What do I have left?
Sin temerte
Without fearing you
¿Qué me queda?
What do I have left?
¿Qué te llevas?
What are you taking?
Si esta vida es lo que queda
If this life is what remains.
¿A qué esperas?
What are you waiting for?
Por mirarme
For looking at me
No me inventes
Don't make things up for me.
Más desastres
More disasters
Si desmontas mis verdades
If you dismantle my truths.
¿Qué me queda?
What do I have left?
¿Qué te llevas?
What are you taking with you?
¿Qué me queda?
What do I have left?
¿Qué me dejas?
What do you leave me?
¿Qué me queda?
What do I have left?
Sin temerte
Without fearing you
¿Qué me queda?
What do I have left?
¿Qué te llevas?
What are you taking with you?
Si esta vida es lo que queda
If this life is what remains
¿Qué te llevas?
What are you taking with you?
¿A qué esperas?
What are you waiting for?
Por mirarme
For looking at me.
No me inventes
Don't make things up.
Más desastres
More disasters
Si desmontas mis verdades
If you dismantle my truths
¿Qué me queda?
What do I have left?
No me inventes
Don't make things up for me.
Más desastres
More disasters
¿Qué me queda?
What do I have left?
Bueno, después de escuchar a Antonio Orozco
Well, after listening to Antonio Orozco
vamos a ir con más mensajes
We are going to go with more messages.
Por aquí me ha dicho José Bueno
José Bueno has told me around here.
Es Melanie, no Melody
It's Melanie, not Melody.
Bueno, pues para Melanie
Well, then for Melanie.
Un saludito para ella
A little greeting for her.
Y esta canción de Ni Rosas Ni Juguetes
And this song by Ni Rosas Ni Juguetes.
de Paulina Rubio
by Paulina Rubio
se la vamos a dedicar para ella
We are going to dedicate it to her.
De parte de José Bueno
On behalf of José Bueno.
Paulina Rubio
Paulina Rubio
El señor 305
Mr. 305
Habla de las relaciones
Talk about relationships.
cuando la gente son envidiosas
when people are envious
Hay que tener fuerza
You have to be strong.
Cuídate
Take care.
Love is pain, el amor duele
Love is pain, love hurts.
I wanna make you me espere
I want you to wait for me.
Que esto se destruya, eso es lo que quieren
That this gets destroyed, that's what they want.
But they won't get it
Pero no lo entenderán.
I want you, I need you
I want you, I need you.
You're my heart, I bleed you
Eres mi corazón, te sangro.
Te quiero, me quedo corto
I love you, I'm falling short.
Pero si me quedo corto, ¿pa' qué te quiero?
But if I fall short, what do I want you for?
Dale mami, no tengas miedo
Come on, mommy, don't be scared.
Tú me quieres y yo te quiero
You love me and I love you.
Obviate la fama y el dinero
Obviate fame and money.
Y vámonos juntos pa'l cielo
And let's go together to heaven.
No me importa tu billete
I don't care about your ticket.
Ni de rosas ni juguetes
Neither roses nor toys.
Que paguen por mi amor
Let them pay for my love.
Te voy a decir a la china en un cohete
I'm going to send you to China in a rocket.
Come y buscate una tonta
Eat and go find yourself a fool.
Que te haga el favor
That he/she does you the favor.
Regular
Regular
O
O
Comprar un boleto hasta la luna cuesta
Buying a ticket to the moon costs
Para que me ganes me alcanza una fuerza
To beat me, all it takes is one strength.
Más te vale que a mí no me quieras convencer
You better not try to convince me.
Con esa carita de galán de feria
With that fairytale handsome face.
Con esas promesas que parecen serias
With those promises that seem serious
No te hagas el sordo, escúchame
Don't pretend to be deaf, listen to me.
Este corazón ya vino y fue de vuelta
This heart has already come and gone back.
El que se hace vivo sale por la puerta
He who plays smart leaves through the door.
Ya no me debiste ser en atas de balcón
You should no longer be in the balcony's attic.
Yo no pasaría una noche contigo
I wouldn't spend a night with you.
Que te quede claro si no has entendido
Let it be clear to you if you haven't understood.
Le cambié la letra a tu canción
I changed the lyrics to your song.
Te puedes ir, no me importa tu billete
You can go, I don't care about your ticket.
No hay rosas ni juguetes que paguen por mi amor
There are no roses or toys that can pay for my love.
Te puedes ir a la china en un cohete
You can go to China in a rocket.
Come y búscate una tonta que te haga el favor
"Come and find yourself a fool who will do you the favor."
Ya no queda nadie, se acabó la fiesta
There's no one left, the party is over.
Deja de fumar que el humo me molesta
Stop smoking because the smoke bothers me.
Eres la manzana que no quiero ni morder
You are the apple that I don't even want to bite.
No me digas que pretendes ser mi amante
Don't tell me you intend to be my lover.
Yo no necesito ningún vigilante para ti
I don't need any guard for you.
Yo soy muy fuerte, yo soy muy fuerte
I am very strong, I am very strong.
Yo soy mucha mujer
I am a lot of woman.
Te puedes ir, no me importa tu billete
You can go, I don't care about your ticket.
No hay rosas ni juguetes que paguen por mi amor
There are no roses or toys that can pay for my love.
Te puedes ir a la china en un cohete
You can go to China in a rocket.
Come y búscate una tonta que te haga el favor
Come and find yourself a fool to do you the favor.
Bueno, pues después de escuchar esta canción
Well, after listening to this song
que se ha dedicado José Bueno
What has José Bueno dedicated himself to?
para su amiga Melanie
for her friend Melanie
de Paulina Rubión
by Paulina Rubión
vamos a saludar por aquí a nuestro compañero
Let's greet our colleague over here.
del Bizarroscopio, a Luis
from the Bizarroscope, to Luis
que manda un saludito a toda la gente del estudio
who sends a greeting to all the people in the studio
Pues nada, ese saludito que le ha dado
Well, nothing, that little greeting he gave.
Por aquí Adrián me dice
Adrián is telling me over here.
ponme la canción de José el Francés
Play me the song by José el Francés.
por favor, la de Caracolita de Luna
please, the one from Luna's Snail
Pues nada, Adrián
Well, nothing, Adrián.
esta va para ti
This is for you.
También quiero saludar
I also want to greet.
a toda la gente del Seranil
to all the people of Seranil
que probablemente me estén escuchando
that they are probably listening to me
Y si queréis mandar cualquier saludo
And if you want to send any greetings.
ya sabéis que lo podéis hacer a través del Twenty
You already know that you can do it through the Twenty.
o en el Messenger
or on Messenger
Que me ciega en soledad
That blinds me in solitude.
Como puede ser eterno
How can it be eternal?
Cuando llega el sentimiento
When the feeling arrives
Todo cambia en un momento
Everything changes in an instant.
Y se va sin avisar
And he/she leaves without warning.
Para volverte a amar
To love you again
Para volverte a acariciar
To caress you again.
Para volver a ser río
To become a river again.
Que desemboca en la mar
That flows into the sea.
Caracolita de Luna
Little Moon Snail
Hola que trae la esperanza
Hello, what brings hope?
Espuma no es blanca
Foam is not white.
Agua donde se baña mi alma
Water where my soul bathes
Caracolita de Luna
Little Moon Snail
Hola que trae la esperanza
Hello, what brings hope?
Espuma no es blanca
Foam is not white.
Agua donde se baña mi alma
Water where my soul bathes.
Donde...
Where...
Se baña mi alma
My soul bathes.
Sigo la huella desnuda y pura
I follow the naked and pure trace.
Que me marca el corazón
That marks my heart.
Más agujero de náufragos
More shipwreck survivors' hole
Sigue siendo tu sonrisa vida la que calma mi dolor
It is still your smile, life, that soothes my pain.
Y cada día es un tormento como llere este desvelo
And each day is a torment like carrying this sleeplessness.
Como me haga este sosiego me falta el aire a respirar
As this calm comes over me, I feel like I'm running out of air to breathe.
Para volverte a amar, para volverte a acariciar
To love you again, to caress you again.
Para volver a ese río que desemboca en la mar
To return to that river that flows into the sea.
Que desemboca en la mar
That flows into the sea.
Caracolita de luna, o la que trae la esperanza
Lunar snail, or the one that brings hope.
Es tu madre blanca, pa' donde se baña mi alma
Is your mother white, where my soul bathes?
Caracolita de luna, o la que trae la esperanza
Moon snail, or the one that brings hope.
Es tu madre blanca, pa' donde se baña mi alma
Your mother is white, where my soul goes to bathe.
Se baña mi alma
My soul takes a bath.
Caracolita de luna, o la que trae la esperanza
Little moon snail, or the one that brings hope.
Es tu madre blanca, pa' donde se baña mi alma
Is your mother white, for where my soul bathes?
Se baña mi alma
My soul bathes.
Caracolita de luna, o la que trae la esperanza
Little moon snail, or the one that brings hope.
Es tu madre blanca, pa' donde se baña mi alma
Your mother is white, for where my soul bathes.
Caracolita de luna, o la que trae la esperanza
Little moon snail, or the one that brings hope.
Es tu madre blanca, pa' donde se baña mi alma
Is your mother white, where my soul takes a bath?
Caracolita de luna, o la que trae la esperanza
Lunar snail, or the one that brings hope.
Ahí se queda José el Francés con Caracolita de Luna
There stays José the Frenchman with Caracolita de Luna.
Seguimos contigo.
We continue with you.
Con toda la mejor música, aquí en Radio Digital Azarquía.
With all the best music, here on Radio Digital Azarquía.
Y vamos a seguir ahora con Marta Quintero,
And let's continue now with Marta Quintero,
encerrada en libertad.
locked up in freedom.
Bueno, pues son las 10 y 40 minutos de la tarde,
Well, it is 10:40 in the evening,
y aquí con toda la mejor música.
and here with all the best music.
Les voy a dar la bienvenida a toda esa gente
I am going to welcome all those people.
que se sigue entrando a nuestra radio,
that continues to tune into our radio,
a Radio Digital Azarquía.
to Digital Radio Azarquía.
Arriba, dame la muerte o dame la vida
Above, give me death or give me life.
Abre el camino, dame la mano que estoy perdida
Clear the way, give me your hand because I am lost.
Me falta el aire que tú respiras
I lack the air that you breathe.
Dame la muerte o cura mi herida
Give me death or heal my wound.
Siento que si me faltas pa' mí no hay luna
I feel that without you there’s no moon for me.
Y tu presencia se vuelve oscura
And your presence becomes dark.
Eres la clave de mi locura
You are the key to my madness.
Y loca por saber que cada día
And crazy to know that every day
Te ves con otra escondida
You look like you have another one hidden.
Mientras me trago tu excusa y mentira
While I swallow your excuse and lie.
Dime qué sientes mientras me miras
Tell me what you feel while you look at me.
¿Cómo se puede querer
How can one love?
A dos cariños a la vez?
Two loves at the same time?
¿Cómo se puede querer
How can one want?
A dos cariños a la vez?
Two loves at the same time?
¿Cómo se puede querer
How can one love?
¿Cómo se puede vivir
How can one live?
Partiendo el alma
Breaking the soul.
Para decir, para decir
To say, to say
Que un te quiero no es sincero
That a "I love you" is not sincere.
Si no das el alma acaba de despertar
If you don't give the soul, it has just awakened.
Y si me miras siento celos
And if you look at me, I feel jealous.
Porque sé que en ti soy como la alma
Because I know that in you I am like the soul.
Que un te quiero no es sincero
That "I love you" is not sincere.
Que una a una va pasando
That one by one is passing.
Y me muero por saber quién te ama
And I’m dying to know who loves you.
Si me quieres, ¿cómo y cuánto?
If you love me, how and how much?
Dime cómo es la que me tiene encerrada en libertad
Tell me what it is like to be locked up in freedom.
Déjame libre para que coja otro camino
Let me free so I can take another path.
Para no ver las amenazas del destino
To not see the threats of fate.
Para quererte y no estar contigo
To love you and not be with you.
Y deja que te diga mientras pueda
And let me tell you while I can.
Que te he querido de mil maneras
I have loved you in a thousand ways.
Y te he entregado de todo mi vez primera
And I have given you everything of my first time.
Yo te amaré
I will love you.
Y hasta que me muera
And until I die.
¿Cómo se puede querer?
How can one love?
A dos cariños a la vez
Two loves at the same time.
¿Cómo se puede vivir?
How can one live?
Partiendo el alma
Breaking the soul
Y para decir
And to say
Bueno, pues después de escuchar a Marta Quintero
Well, after listening to Marta Quintero
con su penúltimo disco, No te olvido
with his penultimate album, I Don't Forget You
Un disco muy bonito
A very beautiful album.
que está arrasando en toda la lista
that is sweeping through the entire chart
de los 2.20 de Radio Digital Azarquía
from 2.20 of Digital Radio Azarquía
Y ahora nos vamos a quedar con la canción
And now we're going to keep the song.
de Loba de Shakira
of She-Wolf by Shakira
Por aquí está escuchado Carlos C
Carlos C is being heard around here.
A ver si da saludito
Let's see if it gives a little greeting.
Un momentito
Just a moment.
Voy a hacer que salude
I will make him/her greet.
Mira, parece que estoy en el cuarto baño
Look, it seems that I'm in the fourth bathroom.
A ver, Carlos, por favor
Let's see, Carlos, please.
Saludo por aquí a todos los oyentes
Greetings to all the listeners here.
Bueno, pues un saludo a todos los oyentes
Well, greetings to all the listeners.
de Radio Digital Azarquía
from Radio Digital Azarquía
Estamos otra vez esta temporada
We are here again this season.
como diría Iván
as Iván would say
Estamos dando por culo
We are messing around.
todo lo que podemos
everything we can
¿Cómo va el programa, Iván?
How is the program going, Iván?
Pues la verdad que bastante bien, Carlos
Well, the truth is that I'm doing quite well, Carlos.
A ver, voy a pasarle el micro a Carlos Peña
Let's see, I'm going to pass the mic to Carlos Peña.
que también diga
that it also says
que dé la buenas tardes al oyente
to wish the listener good afternoon
que parece que trabaja
that seems to work
Vaya
Wow
Trabaja, trabaja
Work, work
Trabajamos poco
We work little.
Pero por lo menos nos venimos aquí
But at least we came here.
y echamos el día
and we spent the day
Y nos vemos en el próximo programa
And we'll see you in the next program.
A ver, un ratito de aquí de radio, ¿no?
Let's see, a little while here on the radio, right?
Pues claro, te escucho a ti
Of course, I'm listening to you.
Escucho el bizarro
I listen to the bizarre.
Pero nadie me escucha a mí
But no one listens to me.
O sea, doy unos mamones
I mean, I give some suckers.
Pero bueno, todo llega a su buen cauce
But well, everything comes to its right course.
Así que
So
¡Buenas tardes, oyentes!
Good afternoon, listeners!
Carlitos Peña siempre con su sentido de humor
Carlitos Peña always with his sense of humor.
que nunca le falla
that never fails him
aunque dice que no trabaja
even though he/she says he/she doesn't work
pero siempre
but always
siempre se está cargando los programas
It's always loading the programs.
A ver, y ahora le voy a pasar al micrófono
Let's see, and now I'm going to hand over the microphone.
al coleguita de Jordi
to Jordi's buddy
que está un poquito serio
that he is a little serious
no sé qué le pasa
I don't know what's wrong with him/her.
Vendrá cansadito del gimnasio
He will come back a bit tired from the gym.
pero bueno, vamos a ver lo que dice
But well, let's see what it says.
Buenas tardes, Jordi
Good afternoon, Jordi.
Coge el micro, que se me cae
Grab the microphone, it's about to fall.
Buenas tardes, Iván
Good afternoon, Iván.
No es que esté cansado
It's not that I'm tired.
es que me pasan varias cosas
It's just that several things are happening to me.
Bueno, cuenta
Well, tell me.
a ver el oyente
let's see the listener
que te escuche qué te pasa
Let me know what's wrong with you.
por si te podemos ayudar todos
in case we can all help you
Entre uno, como tú has dicho
Among one, as you have said.
vengo petado del gimnasio
I'm exhausted from the gym.
pero bueno, petado
but well, overloaded
Y dos
And two.
que
that
me ha salido una contractura en la espalda
I have developed a muscle spasm in my back.
estoy bastante jodido
I'm pretty messed up.
Tú sabes cuál es la mejor solución para eso, Jordi
You know what the best solution for that is, Jordi.
que tu novia te haga un buen masaje esta noche
that your girlfriend gives you a good massage tonight
¿Se te quitaría todo?
Would everything go away for you?
Sí, lo malo es que la novia está estudiando
Yes, the bad thing is that the girlfriend is studying.
y la veo de igo a breva
And I see her from time to time.
o sea, que de masaje
I mean, it's a massage.
como no me lo de yo mismo
since I won't give it to myself
me lo des tú
give it to me
cosa que no va a pasar
thing that is not going to happen
Yo lo siento, pero esta noche no puedo
I'm sorry, but I can't tonight.
hasta la noche tengo compromisos
I have commitments until tonight.
Mejor
Better
Bueno, un saludo a todos los oyentes del Iván
Well, greetings to all the listeners of Iván.
alias Midblood
alias Midblood
Es un máquina, vaya
He's a machine, wow.
Me queda lobao
I'm feeling down.
como dirían mis compañeros
as my classmates would say
Pues un casi la una
Well, it's almost one.
la loba en celo saluda a la luna
the she-wolf in heat greets the moon
Pude sendar por la calle
I could walk down the street.
o entrar en un bar a probar fortuna
or enter a bar to try your luck
Ya está sentado en su mesa y pone
He is already sitting at his table and puts
Bueno, pues ya queda poquito
Well, there's not much left.
quedan diez minutitos de programa
There are ten little minutes left of the show.
pero nada
but nothing
seguimos con toda esa fuerza que hemos comenzado
We continue with all that strength that we have started with.
Y ese baloncito que acabo de hacer para escuchar
And that little ball that I just made to listen.
a Carlos Baute
to Carlos Baute
que no lo hemos escuchado en todo el verano
that we haven't heard it all summer
manos al aire
hands up
Colgado en tus manos
Hanging in your hands
manos al aire
hands up
no, perdonadme
no, forgive me
Colgado en tus manos
Hanging in your hands
contigo
with you
con Marta Sánchez
with Marta Sánchez
Eso es lo que tienen en el directo
That's what they have in the live broadcast.
que nada sale perfecto
that nothing comes out perfect
pero vaya
but wow
A toda la gente que está escuchando, seguro que le gusta este casón de hito, le gusta.
To all the people who are listening, I'm sure they like this big landmark, they like it.
Y sigue lloviendo en la capital de la Axarquía.
And it keeps raining in the capital of the Axarquía.
Ya llevamos 4 litros con 7.
We have already had 4 liters with 7.
Por aquí dice Luis del Bizarroscopio.
It says Luis from the Bizarroscope here.
Ese Jordi, ánimo, yo si quiere te hago un masaje, lol.
That Jordi, cheer up, if you want I can give you a massage, lol.
A ver, por aquí me dice nuestro compañero de Buenas Tardes Belén Málaga.
Let's see, our colleague here says Good Afternoon Belén Málaga.
Me dice, por favor, extremo duro, pónmela, por favor, salir, beber.
He tells me, please, extreme hard, put it on for me, please, go out, drink.
Pero no puedo ponerte extremo duro, loco.
But I can't put you in a tough spot, man.
Hoy estoy haciendo una tardecita de una horita de flamenquito.
Today I'm having a little hour of flamenco in the evening.
De todo esto de la musiquita, pero no puedo meterle un extremo duro de eso raro.
Of all this music stuff, but I can't put a hard edge on that weird thing.
Eso te recomiendo que lo hagas los viernes en tu programa.
I recommend you do that on Fridays in your program.
En Buenas Tardes.
Good afternoon.
Buenas Tardes Belén Málaga, no lo perdáis.
Good afternoon Belén Málaga, don't miss it.
Es el único programa donde no está el bizarroscopio.
It's the only program where the bizarroscope isn't present.
Pero este fin de semana sí está el bizarroscopio en Buenas Tardes Belén Málaga.
But this weekend the bizarroscope is indeed in Buenas Tardes Belén Málaga.
Y de verme de ti, lo prohibido.
And to see me from you, the forbidden.
Sabes que estoy colgando en tus manos.
You know I'm hanging in your hands.
Luis, es una broma.
Luis, it's a joke.
Así que no me dejes caer.
So don't let me fall.
Sabes que estoy.
You know that I am.
Bueno, decirle a todos esos oyentes que están esperando la lista de los top 20,
Well, to tell all those listeners who are waiting for the top 20 list,
que esta semana no tenemos porque he tenido el ordenador roto y no he podido tener la lista.
This week we don't have it because my computer has been broken and I haven't been able to have the list.
Pero no os preocupéis que os prometo que para el martes que viene la tendré lista.
But don't worry, I promise that I will have it ready for next Tuesday.
Y para que todos ustedes, a ver si puedo traer a alguien o alguna sorpresita, alguna broma o algo guapo.
And for all of you, let's see if I can bring someone or some little surprise, a joke or something cool.
Seguro que os va a gustar.
I’m sure you’re going to like it.
Si no, pongo a Carlos que os toque el teclado un poquito.
If not, I'll have Carlos play the keyboard for you guys a little.
Ahí ya está.
There it is.
Otra cosa, muy bien, el jueves una noticia.
Another thing, very well, on Thursday some news.
Bueno, que ya todos sabréis, Arturo Pitaduro lo han echado de gran hermano, menos mal.
Well, as you all probably know, Arturo Pitaduro has been kicked out of Big Brother, thank goodness.
Mucho cuidado.
Be very careful.
No importa que diga el destino.
It doesn't matter what fate says.
Quédate conmigo.
Stay with me.
Tengo mucho cuidado.
I am very careful.
Lo quiero todo de ti, tu labio, tu cara.
I want it all from you, your lips, your face.
Por aquí me dice el mini-show.
The mini-show is telling me over here.
Te recuerdo que no puedo poner música en español porque la Sky me tiene ya fichado.
I remind you that I can't play Spanish music because Sky has already flagged me.
Lord.
Señor.
Te envío poemas de mi puño y letra.
I send you poems written in my own hand.
Te envío canciones de 4.40.
I am sending you songs from 4.40.
Te envío las fotos cenando en Marbella.
I'm sending you the photos of dinner in Marbella.
Y cuando estuvimos por Venezuela.
And when we were in Venezuela.
Y así me recuerdas y tengas presente
And so you remember me and keep me in mind.
que mi corazón está colgando en tus manos.
that my heart is hanging in your hands.
Bueno, yo quiero felicitar, a ver si le voy a poner la cancioncita ahora.
Well, I want to congratulate, let's see if I can play the little song now.
Bueno, lo voy a hacer ahora, dentro de cinco minutitos.
Well, I will do it now, in five little minutes.
Que mi corazón está colgando en tus manos.
That my heart is hanging in your hands.
Dale, ambas las.
Go ahead, both of them.
La ley universal de la locomoción no puede fallar en este momento.
The universal law of locomotion cannot fail at this moment.
Movimos.
We moved.
Con toda la gente movimos.
With all the people we moved.
Movimos.
We moved.
Un movimiento para solo un sueño.
A movement for just a dream.
¡Vamos, ambas las!
Come on, both of you!
Le decimos movimos.
We say we moved.
Movimos.
We moved.
All the people moving, moving, one move for just one dream.
All the people moving, moving, one move for just one dream.
Tiempos de pequeños movimientos, movimientos de reacción.
Times of small movements, movements of reaction.
Una gota junto a otra de oleaje, luego mares, océanos.
A drop next to another of wave, then seas, oceans.
Nunca una ley fue tan simple y clara.
Never has a law been so simple and clear.
Move, acción, reacción, repercusión.
Move, action, reaction, repercussion.
Mueve, murmullos y un en forma en grito.
Move, whispers and a shout in shape.
Move, juntos somos evolución.
Move, together we are evolution.
Moving, all the people moving, moving, one move.
Moving, all the people moving, moving, one move.
Bueno, por aquí me dice José Bueno que mañana están todo el mundo invitados al McDonald's de Vélez.
Well, José Bueno tells me that tomorrow everyone is invited to the McDonald's in Vélez.
We say moving.
We say moving.
Que mañana es su cumpleaños y cumple 20 añitos.
That tomorrow is her birthday and she turns 20 years old.
Pues nada, felicidades de parte de todo el equipo.
Well, congratulations from the entire team.
De Radio Digital Azarquía.
From Digital Radio Azarquía.
Y un beso muy fuerte que cumplan mucho más José.
And a big kiss, may you have many more, José.
Que ya sabe, que mañana nos invite a todos en el McDonald's.
That you already know, that tomorrow you invite us all to McDonald's.
McDonald's.
McDonald's.
Ya te alzabes.
You already rise up.
Moving, all the people moving, moving, one move for just one dream.
Moving, all the people moving, moving, one move for just one dream.
We say moving, all the people moving, moving, one move for just one dream.
We say moving, all the people moving, moving, one move for just one dream.
One move, por mí moviéndose.
One move, for me moving.
And the world, baby, come, baby, come, baby, what do you want?
And the world, baby, come, baby, come, baby, what do you want?
One move, muy bien, moviéndose.
One move, very good, moving.
And the world, baby, come, baby, come, baby, what do you want?
And the world, baby, come, baby, come, baby, what do you want?
This is the life, life, best, best under your feet.
This is the life, life, best, best under your feet.
This is the moving, all the people moving, moving, one move.
This is the moving, all the people moving, moving, one move.
Ahora nos vamos a ir con todos los saluditos
Now we're going to go with all the greetings.
Que nos vamos a ir despidiendo ya
That we are going to start saying goodbye now.
Que son las 8 menos 5 de la noche
It's 7:55 PM.
Un día lluvioso
A rainy day
Aquí en Vélez Málaga
Here in Vélez Málaga.
Por lo menos llueve
At least it's raining.
No hace mucho frío pero llueve
It's not very cold but it is raining.
Y ahora vamos a ir escuchando
And now we are going to start listening.
La canción de Fito y Fiti Paldi
The song by Fito and Fiti Paldi
Antes de que cuente 10
Before I count to 10.
Vamos a hacer un repaso
Let's do a review.
Y vamos a ir saludando
And we are going to greet.
Saludamos por aquí a Antonio Jesús
We greet Antonio Jesús here.
A El Kuman
To El Kuman
A Carlos, a Dani Martín
To Carlos, to Dani Martín.
A Héctor, a Jessica Segovia
To Héctor, to Jessica Segovia
A José Bueno, a Luisa María
To José Bueno, to Luisa María.
A Manu Escaño
To Manu Escaño
A Mari Rebe
To Mari Rebe
A Patricio Romero
To Patricio Romero
Y a Tere Jiménez
And to Tere Jiménez
Y a Tere Hidalgo
And to Tere Hidalgo.
Ya sabéis que si queréis saber todo el tiempo
You already know that if you want to know all the time.
Que va a hacer en Vélez Málaga
What are you going to do in Vélez Málaga?
Solamente tenéis que entrar en
You just have to enter into
AxarMedios.com
AxarMedios.com
Toda la información meteorológica
All the weather information
Al minuto
At the minute
En tu estación meteorológica de Vélez Málaga
At your weather station in Vélez Málaga.
En favouritepeque.com
On favouritepeque.com
Y Lionel Diego
And Lionel Diego
Con un programa de colectivos C spark
With a C spark bus program
Con un programa de colectivos
With a bus program
Zulu
Zulu
FILEZ critics
FILEZ critics
Dics
Dics
X
X
Solo
Only
Files
Files
X
X
Lo que me llevará al final serán mis pasos, no el camino
What will take me to the end will be my steps, not the road.
No ves que siempre vas detrás cuando persigues al destino
Don't you see that you always lag behind when you chase after destiny?
Siempre es la mano y no el puñal, nunca es lo que pudo haber sido
It is always the hand and not the dagger, it is never what it could have been.
No es porque digas la verdad, es porque nunca me has mentido
It's not because you tell the truth, it's because you've never lied to me.
No voy a sentirme mal si algo no me sale bien
I'm not going to feel bad if something doesn't go well for me.
He aprendido a derrapar y a chocar con la pared
I have learned to skid and crash into the wall.
Que la vida se nos va como el humo de ese tren
That life slips away from us like the smoke from that train.
Como un beso en un portal antes de que cuente bien
Like a kiss in a doorway before counting properly.
Y no voy a sentirme mal si algo no me sale bien
And I'm not going to feel bad if something doesn't go well for me.
No volveré a sentirme extraño aunque no me llegue a conocer
I will no longer feel strange even if I never get to know myself.
Y no volveré a quererte tanto y no volveré a dejarte de querer
And I won't love you so much again, and I won't stop loving you again.
Dejé de volarme un día en el barro y entre tantos barros me encontré
I stopped flying one day in the mud and among so much mud, I found myself.
Algo de calor sin tus abrazos, ahora sé que nunca volveré
A little warmth without your hugs, now I know I will never return.
Bueno y nos vamos a ir despidiendo de todos los que habéis estado esta horita escuchándome y aguantándome
Well, we are going to say goodbye to everyone who has been listening to me and putting up with me for this hour.
Y nos vamos a quedar con la canción de Anocheció de Sergio Contreras
And we are going to stick with the song "Anocheció" by Sergio Contreras.
A ver si la cambio
Let's see if I change it.
Bueno pues lo dicho a todos
Well, that's what I said to everyone.
Ha sido un placer haber estado esta horita juntos
It has been a pleasure to have spent this little hour together.
Y lo que os digo a todos
And what I say to all of you.
Muchísimas gracias por aguantarme
Thank you very much for putting up with me.
Y nada, nos vemos el martes que viene a la misma hora
And nothing, we'll see each other next Tuesday at the same time.
A las 7 de la tarde aquí en Radio Digital Azarquía
At 7 in the evening here on Radio Digital Azarquía.
Os deja Iván Castro
It leaves you Iván Castro.
Y la noche fue el testigo
And the night was the witness.
Es como nuestros labios
It's like our lips.
Agravan penas penitas de amor
They worsen penalties, little loves.
A veces las cosas no salen como uno quiere
Sometimes things don't turn out the way you want.
Me hice planes de no volverte a ver
I made plans not to see you again.
Y tenerte solo esa noche conmigo
And to have you only that night with me.
Fue quizás mi peor castigo
It was perhaps my worst punishment.
Y me callé y te besaba
And I became silent and kissed you.
No te di a entender que cuanto más te besaba
I didn't make you understand that the more I kissed you
Más ganas tenía de volverte a ver
I wanted to see you again even more.
Que pensaba en ti en cada anochecer
That I thought of you every nightfall.
No sé por qué pensaba en ti en cada anochecer
I don't know why I was thinking of you every evening.
Pero de ti me enganché
But I got hooked on you.
Tus labios rosaban algo más que mi piel
Your lips brushed something more than my skin.
Nos dieron las 8, las 9, las 10
They gave us 8, 9, 10.
Sabiendo que no te volvería a tener
Knowing that I would never have you again.
Plan perfecto, dueño de todo esto
Perfect plan, owner of all this.
Una noche más, un episodio más
One more night, one more episode.
De esas palabras bonitas que se dicen a veces
Of those beautiful words that are said sometimes.
Sin sentimiento
Without feeling
Ella era la niña
She was the girl.
Más bonita que mis ojos pudieron ver
More beautiful than my eyes could see.
Princesa Sultana
Princess Sultana
Se llevó nuestra playa
It took our beach.
Y me quedé
And I stayed.
Anocheció
It got dark.
Y la noche fue testigo
And the night was witness.
Y como nuestros ojos
And like our eyes
Lloraban lágrimas de amor
They cried tears of love.
Anocheció
It got dark.
Y la noche fue testigo
And the night was a witness.
Y como nuestros labios
And as our lips
Ahogaban penas, penitas de amor
They drowned sorrows, little sorrows of love.
Anocheció
It got dark.
Me dejaste en la cama
You left me in bed.
Me dejaste enganchado a tu aroma
You left me hooked on your scent.
Del más tonto me gané un diploma
I earned a diploma from the dumbest one.
Por dejarte ir cuando deseaba contigo sobrevivir
For letting you go when I wanted to survive with you.
Necesito más de tus manos
I need more of your hands.
Que al rozar mi piel
That when you touch my skin
Me dejaron entrever
They hinted at me.
Como es el amor por dentro
What is love like on the inside?
Y ahora te busco y no te encuentro
And now I look for you and I can't find you.
Mi propia vanidad me hizo perderte
My own vanity caused me to lose you.
Asustado quizás por mi lado más endeble
Scared perhaps by my more vulnerable side.
Sin saber que esa noche sería
Without knowing that that night would be
La que te marcaría por siempre en mi piel
The one who would mark you on my skin forever.
Hasta enloquecer
Until madness.
Buscando sin saber
Searching without knowing
Ni una sola pista de aquel anochecer
Not a single clue from that evening.
Se quedó en mi corazón
It stayed in my heart.
Mi ser rompió mis esquemas
My being broke my schemas.
Y ahora que no está, me quema
And now that he/she is not here, it burns me.
Ella era la niña
She was the girl.
Más bonita que mis ojos pudieron ver
More beautiful than my eyes could see.
Princesa, sultana, lelele
Princess, sultana, lelele
Se llevó nuestra playa y mi querer
She took away our beach and my love.
Anocheció
It got dark.
Y la noche fue testigo
And the night was witness.
Y como nuestros ojos
And like our eyes
Lloraban lágrimas de amor
They cried tears of love.
Anocheció
It got dark.
Y la noche fue testigo
And the night was witness.
Y como nuestros labios
And as our lips
Ahogaban penas pernitas de amor
They drowned their sorrows in little loves.
Anocheció
It got dark.
Y la noche fue testigo
And the night was witness.
Y como nuestros ojos
And like our eyes
Lloraban lágrimas de amor
They were crying tears of love.
Anocheció
It got dark.
Y como nuestros ojos
And like our eyes
Lloraban lágrimas de amor
They cried tears of love.
Anocheció
It got dark.
Y como nuestros ojos
And like our eyes
Lloraban lágrimas de amor
They cried tears of love.
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.