40 El Magazine de Radio Digital Axarquia (26/02/2010)

Jose Carlos Castro Garcia

El Magazine de Radio Digital Axarquia

40 El Magazine de Radio Digital Axarquia (26/02/2010)

El Magazine de Radio Digital Axarquia

Estás a punto de escuchar un programa que te mantendrá pegado a tu sillón, en el que

You are about to listen to a program that will keep you glued to your chair, in which

juntos aprenderemos cosas sobre la meteorología y la astronomía.

Together we will learn things about meteorology and astronomy.

Bienvenidos al Magazine de Radio Digital Axarquía.

Welcome to the Axarquía Digital Radio Magazine.

Muy buenas tardes, una semana más después de un pequeño parón y antes de otro parón.

Good afternoon, another week after a short break and before another break.

Vamos a empezar el Magazine de Radio Digital.

Let's start the Digital Radio Magazine.

Magazine de Radio Digital Axarquía, programa número 40.

Digital Radio Axarquía magazine, program number 40.

Y como siempre, rodeado, rodeadísimo, ¿eh?

And as always, surrounded, very much surrounded, huh?

Vele, bazo de vele, de todo el mundo que nos apoya.

Look, a toast to everyone in the world who supports us.

¡Hola, Carlos Peña!

Hello, Carlos Peña!

Sí, sobre todo de todo el mundo.

Yes, especially from all over the world.

Aquí hay, vaya, yo estoy viendo aquí gente de todas las nacionalidades.

Here there are, wow, I am seeing people of all nationalities here.

Sí, pero yo soy Obama.

Yes, but I am Obama.

Ah, bueno, tú eres negrito, yo estoy muy blanco.

Ah, well, you are dark-skinned, and I am very pale.

Sí, está bien.

Yes, it’s fine.

Que nada, que este es el último programa del Magazine.

Well, this is the last show of the Magazine.

Es el último de la nueva orden.

He is the last of the new order.

O sea, ahora tenemos un parón indefinido.

So, now we have an indefinite halt.

Me gusta eso de indefinido porque, por ejemplo, ETA cuando hace una cosa de esta, una tregua,

I like the idea of indefinite because, for example, when ETA does something like this, a truce,

es indefinida y le da importancia a la cosa.

it is indefinite and gives importance to the thing.

Sí, es como si fuera más.

Yes, it's as if it were more.

Sí, es como...

Yes, it's like...

No, es que es indefinido.

No, it’s just that it’s indefinite.

Soy importante, si digo, vuelvo en dos semanas dices, pues vuelve en dos semanas.

I am important, if I say, I'll be back in two weeks, you say, well then come back in two weeks.

Pero si dices indefinido, cuando te contratan, te contratan indefinido, te pones contento.

But if you say indefinite, when they hire you, they hire you indefinitely, you feel happy.

O sea, todo lo...

I mean, everything...

Te da igual, te pueden echar igual.

It doesn't matter to you, they can fire you anyway.

Da, lo mismo ya lo sé, pero paga emoción.

Yeah, I already know that, but it brings excitement.

La, yo creo que ahora el trabajo temporal tiene esta ventaja porque por lo menos sabe

Well, I think that now temporary work has this advantage because at least you know.

cuándo va a trabajar y cuándo te va.

When are you going to work and when does it suit you?

Sí, exactamente.

Yes, exactly.

Bueno, Carlos, hoy vamos a tener un programa

Well, Carlos, today we are going to have a program.

troll, troll, como siempre.

troll, troll, as always.

Sí, un buen troll, Gacín.

Yes, a good troll, Gacín.

Sí, pero bueno, el último día

Yes, but well, the last day.

habrá que lucirse,

one must shine.

por decir algo.

for example.

Bueno, pues vamos a ver.

Well, let's see.

Que es el último y tenemos aquí a nuestro amigo Ángel.

What is the last one and here we have our friend Ángel.

Tenemos a Ángel.

We have Ángel.

¿Verdad, Ángel?

Right, Angel?

Nuevo ingeniero. Hola, Ángel.

New engineer. Hi, Ángel.

¿Qué tal?

How are you?

Muy bien, muy bien.

Very good, very good.

Un nuevo oyente, bueno,

A new listener, well,

un nuevo locutor, porque vamos.

a new announcer, because let's go.

¿Qué pasa?

What's happening?

Tú has hablado en público ya,

You have spoken in public already,

así que no te tiene que dar susto

so you shouldn't be scared

hablar en radio digital.

talk on digital radio.

Ya no me acuerdo.

I don't remember anymore.

El micro no muerde fuerte.

The mic doesn't bite hard.

Entra a corriente.

Come into contact.

Dí el proyecto otra vez.

Say the project again.

Buenas tardes.

Good afternoon.

Buenas tardes a todo el mundo.

Good afternoon everyone.

Bueno, pues nada,

Well, then nothing,

que te vienes a echar el programa de hoy

Are you coming to do today's show?

con nosotros también, ¿no?

With us too, right?

El mismo Germán que habla solo.

The same Germán who talks to himself.

Anda, un troll.

Come on, a troll.

Bueno, entra más gente aquí.

Well, more people are coming in here.

Bueno, más gente por aquí.

Well, more people around here.

En Ricardo Granados.

In Ricardo Granados.

Hola, Richi.

Hello, Richi.

Sí.

Yes.

Hola, buenas tardes.

Hello, good afternoon.

Todo el mundo llega tarde

Everyone arrives late.

y hay aquí un movimiento de silla.

And there is a movement of the chair here.

Cuando mueve la cabeza o mueve la mano,

When he/she moves his/her head or moves his/her hand,

nos vemos a la gente.

We see people.

Yo no sé si estamos…

I don't know if we are...

Yo creí que se veía por aquí.

I thought it was seen around here.

Carlos, no sabía yo que tú vivías en Mercamuebles.

Carlos, I didn't know that you lived in Mercamuebles.

No sé, pero esto suena…

I don’t know, but this sounds…

Por lo menos al IKEA montando aquí…

At least the IKEA is being set up here…

Después se queja don Daniel Ramírez Vigo

Then Mr. Daniel Ramírez Vigo complains.

de que le troleamos el programa.

that we trolled the program.

¿Sabes?

Do you know?

¡Hala, venga, porrazo!

Come on, let's go, a smash!

Bueno, eso, que buenas tardes.

Well, that, good afternoon.

Buenas tardes.

Good afternoon.

Te vienes a echar ratito con nosotros, ¿a que sí?

Are you coming to hang out with us for a bit, right?

Claro que sí.

Of course.

Es que mola.

It's cool.

¡Aro, aro, aro, aro, aro!

Ring, ring, ring, ring, ring!

Más gente por aquí.

More people around here.

Germán Campos Fernández.

Germán Campos Fernández.

Hola.

Hello.

Muy buenas tardes a todos.

Good afternoon everyone.

Joder, buenas tardes.

Damn, good afternoon.

¡Bieeeen!

Yay!

¡Gracias, gracias!

Thank you, thank you!

¡Bien!

Good!

Un aplauso, un aplauso.

A round of applause, a round of applause.

¡Bravo, bravo, bravo!

Bravo, bravo, bravo!

Gracias.

Thank you.

No esperaba menos recibimiento que este.

I didn't expect any reception other than this.

¡Dios!

God!

¡Bieeeen!

Yaaaay!

Si es como Miliki, pero saturando.

If it's like Miliki, but saturating.

¡Ah!

Ah!

Bueno, pues hoy, sin que sirva de presidente, me he traído a mi sobrino Germancín.

Well, today, just for the record, I brought my nephew Germancín with me.

¿Quiere decir algo?

Do you want to say something?

No quiero, Tito.

I don't want to, Tito.

¡Dios!

God!

¡Tito cólico!

Tito colic!

No quiero decir nada.

I don't want to say anything.

¡Vete a tomar por culo!

Go fuck yourself!

Te pone, hombre.

It turns you on, man.

Pero bueno, si tenemos aquí al rey del humor.

But well, if we have the king of humor here.

Pero…

But…

Está bien, está bien.

It's okay, it's okay.

Hombre, saludame a mi primito, a mi sobrinito, perdón.

Man, greet my little cousin for me, my little nephew, sorry.

Que está aquí, que ha venido…

What is here, that has come…

¡Vete a tomar por culo, tío!

Go take it up the ass, dude!

¡Hermán!

Brother!

La verdad es que, ¿cómo lo haces para hablar con tu sobrino?

The truth is, how do you manage to talk to your nephew?

Si tu sobrino es…

If your nephew is…

Es mi sobrina.

She is my niece.

De Pernambuco.

From Pernambuco.

Es mi sobrino.

He is my nephew.

Ah, bueno.

Oh, well.

Bueno, pues nada, saludar a todos los oyentes, a los aquí convocados, a los no convocados

Well, nothing, I would like to greet all the listeners, those gathered here, and those not gathered.

y…

and...

Y bueno, si el coco pega un bocado…

And well, if the coconut takes a bite...

Está bien, está bien.

It's okay, it's okay.

Y también a todas las oyentas que me escuchen por las ondas.

And also to all the listeners who hear me on the airwaves.

Sí, sí.

Yes, yes.

Las olas.

The waves.

Los oyentes y las oyentas es lo que tienen.

The listeners is what they have.

Bueno, que nada.

Well, nothing.

Bueno, aquí nos veremos.

Well, we will see each other here.

Seguiremos.

We will continue.

Nos escucharemos.

We will listen to each other.

Luis Chicano, Bizarroscopio, hola.

Luis Chicano, Bizarroscopio, hello.

Buenas tardes, Almuñeca.

Good afternoon, Almuñeca.

En todos los programas está Luis Chicano.

Luis Chicano is in all the programs.

Ha dicho uno que no había dicho antes.

One has said something that they hadn't said before.

Por fin.

Finally.

No lo has repetido.

You haven't repeated it.

Yo tengo una cosa.

I have one thing.

Voy a quitar la música y digo una cosa.

I'm going to turn off the music and say one thing.

Pasa una cosa.

Something happens.

Esto es Radio Digital Axarquía.

This is Radio Digital Axarquía.

¿Qué coño hace Almuñeca aquí?

What the hell is Almuñeca doing here?

Mientras me nombres a pueblos de la Axarquía, me gustará.

As long as you mention towns in Axarquía, I will like it.

Pero ¿qué pinta Almuñeca aquí?

But what is Almuñeca doing here?

Es que no se me ocurrió nada.

I just couldn't think of anything.

Bueno.

Good.

Pero yo siempre digo uno nuevo.

But I always say a new one.

Ya, bueno.

Yeah, well.

Busca.

Search.

Busca de la Axarquía aquí un chorro.

Here is a stream from the Axarquía.

Después puedes ponerte a decir barriadas.

Later you can start talking about slums.

Por ejemplo, los Gómez de Viñuela.

For example, the Gómez family from Viñuela.

Cosas.

Things.

Las Parmillas.

The Parmillas.

Las Marvinas.

The Marvinas.

Está bien, está bien.

It's okay, it's okay.

Carabanché.

Carabanché.

Bueno, gracias, Luis.

Well, thank you, Luis.

Seguimos contigo.

We are with you.

Todo el mundo sabe que Las Marvinas es centro palomar del Torre Arto o algo así.

Everyone knows that Las Marvinas is the pigeon center of Torre Arto or something like that.

Están por de info.

They are about info.

¿Cómo sale?

How does it turn out?

Espérate, que estoy pegando.

Wait, I'm sticking.

Estoy pegando aquí.

I am sticking here.

A ver si la gente…

Let's see if people...

Control-C.

Control-C.

Control-Z.

Control-Z.

Bueno.

Good.

Mini Joe, hola.

Mini Joe, hello.

Hola.

Hello.

Hemos estado antes en tu programa en Buenas Tardes, Belén.

We have been on your show before, Good Afternoon, Belén.

No, no se ha notado que estabais vosotros.

No, it hasn't been noticed that it was you.

Bueno, yo estaba poco rato.

Well, I was there for a little while.

Yo me fui.

I left.

Sí, poco rato que has estado se ha notado.

Yes, it has been noticeable since you have been here for a little while.

Bueno.

Good.

Ha venido dispuesto…

He has come ready...

Después hay Orjiquito.

Then there's Orjiquito.

Ha venido a trolear.

He has come to troll.

Ha venido dispuesto a joderme el programa, juguete.

He has come ready to mess up my program, toy.

Por cierto, este programa tiene explicio, ¿no?

By the way, this program has an explanation, right?

Sí, tiene, claro.

Yes, it does, of course.

Hijo de puta.

Son of a bitch.

Gracias.

Thank you.

Le has quitado el encanto a mi programa.

You have taken the charm out of my program.

Mi programa, la gracia…

My program, the grace…

Y tú al mío.

And you to mine.

Bueno, ya, pero eso siempre.

Well, okay, but that's always.

El tuyo no tiene.

Yours does not have.

El tuyo no tenía.

Yours didn't have.

Bueno, Uzu hoy está muerto por dentro, así que no ha venido.

Well, Uzu is dead inside today, so he hasn't come.

Uzu, un saludo.

Uzu, a greeting.

Un saludo a Uzu, que te echamos de menos.

A greeting to Uzu, we miss you.

Comienza el bizarroscopio.

The bizarre scope begins.

Uzu está en la copia, seguro.

Uzu is definitely on the copy.

Seguro.

Sure.

Bueno, estamos saludados todos.

Well, we are all greeted.

Jordi, saludos también.

Jordi, greetings to you as well.

Ha desaparecido un minuto antes de empezar.

It has disappeared a minute before starting.

Esperamos que vuelva.

We hope he/she comes back.

Sabemos…

We know...

Sabemos a ciencia cierta de que está dentro de su pellejo.

We know for sure that it is within its skin.

Bueno.

Good.

Pero de ahí ya no sabemos nada más.

But after that, we don't know anything else.

Bueno, intentaremos que siga ahí.

Well, we will try to keep it there.

Y bueno, como estamos muy troles hoy, voy a poner un tema de… que no tiene nada que

And well, since we're very trollish today, I'm going to put a topic that has nothing to do with...

ver con los troles, pero de Fito y Fittipaldi.

See with the trolls, but from Fito and Fittipaldi.

¿Qué os parece?

What do you think?

Me gusta Fito y Fittipaldi.

I like Fito and Fittipaldi.

¿Otra vez?

Again?

Dios.

God.

¿Nos vas a poner la discografía entera?

Are you going to give us the entire discography?

Todas, pues todas.

All, well, all.

O podríamos poner algo de Platero y tú.

Or we could put something from Platero and you.

¿Por qué no haces un guitarrito Fito y Fittipaldi?

Why don't you play a little guitar, Fito and Fittipaldi?

¿Quieres poner algo de Platero y tú?

Do you want to include something from Platero and I?

Platero y tú sí.

Platero and you do.

Bueno, para que veáis que estamos en directo…

Well, to show you that we're live...

Bueno, es casi lo mismo, pero…

Well, it's almost the same, but…

Vamos a poner…

Let's put...

¿Cómo puedes decir que es casi lo mismo, hombre?

How can you say it's almost the same, man?

Es casi lo mismo.

It's almost the same.

¿Cómo me dices que la mortadela con aceitunas es lo mismo?

How can you tell me that mortadella with olives is the same?

Tenemos aquí…

We have here…

Pero sigue siendo mortadela, joder.

But it's still bologna, damn it.

Vamos a ver.

Let's see.

Tenemos el disco muy deficiente.

We have a very defective disc.

Que no es que el disco esté roto y necesites un CHKDSK.

It's not that the disk is broken and you need a CHKDSK.

Mira a ver si puedes buscar el disco de correos.

See if you can look for the mail disk.

Es que no tengo.

It's just that I don't have any.

Y ahora mismo es que…

And right now it is that...

No sé.

I don't know.

¿Te gusta, por ejemplo…?

Do you like, for example...?

El roce de tu cuerpo, puedes ponerlo.

The touch of your body, you can put it.

El roce de tu cuerpo.

The touch of your body.

Esa chica tan rara.

That strange girl.

Esa es muy buena.

That's very good.

Pues nada.

Well, nothing.

Ah, tan cara, perdón.

Ah, so expensive, sorry.

Fail.

Fail.

Da igual.

It doesn't matter.

Todas son caras.

They are all expensive.

Todas son caras, ¿no?

They are all expensive, aren't they?

Nada.

Nothing.

Pues tú.

Well, you.

Madre mía.

Oh my goodness.

Pero si este problema lo escuchan las tías.

But if the aunts hear this problem.

Quítale ya el micro.

Take the microphone away from him/her now.

Venga, por favor.

Come on, please.

Vinny Joe, suelta el micro.

Vinny Joe, drop the mic.

Gracias.

Thank you.

Bueno, pues esa chica tan cara de Platero y tú…

Well, that girl so much like Platero and you...

¿Cómo te llamas?

What is your name?

Platero.

Platero.

Esa es una chica cara, la tengo que conquistar.

That's a high-maintenance girl, I have to win her over.

Su corazón de madera se lo voy a robar.

I am going to steal your wooden heart.

Siempre me mira y siempre lo suelo hacer.

He always looks at me and I usually do it.

Por unas horas termino.

I'll finish in a few hours.

Intenta, detrás de aquel cristal, esas cadenas divinas las tengo que atrapar.

Try, behind that glass, I have to catch those divine chains.

Es mi vida, es mi sangre, es mi perdición, es un vicio que huele a roca al rol.

It's my life, it's my blood, it's my ruin, it's an addiction that smells like rock at the role.

A veces me imagino que la puedo acariciar sentada en mis rodillas escuchándola.

Sometimes I imagine that I can pet her while she's sitting on my lap listening to her.

Siempre me mira atenta, detrás de aquel cristal, esas cadenas divinas las tengo que atrapar.

She always looks at me attentively, behind that glass, I have to catch those divine chains.

Es mi vida, es mi sangre, es mi perdición, es un vicio que huele a roca al rol.

It’s my life, it’s my blood, it’s my doom, it’s a vice that smells like rock at the role.

Es mi vida.

It's my life.

Es mi sangre, es mi perdición, es un vicio que huele a roca al rol.

It's my blood, it's my downfall, it's a vice that smells like stone at the roll.

Es mi sangre, es mi perdición, es mi perdición, es un vicio que huele a roca al rol.

It's my blood, it's my downfall, it's my downfall, it's a vice that smells like rock in the role.

Es mi vida, es mi sangre, es mi perdición, es un vicio que huele a roca al rol.

It's my life, it's my blood, it's my downfall, it's a vice that smells like rock to the role.

Es mi vida, es mi sangre, es mi perdición, es un roca al rol.

It is my life, it is my blood, it is my downfall, it is a rock to the roll.

Es mi vida.

It's my life.

Es mi sangre.

It is my blood.

Hola

Hello

Hola, ¿qué tal?

Hello, how are you?

¿Cómo andan por allí?

How are things over there?

¿Cómo están ustedes?

How are you all?

Bien

Good

Hola

Hello

Bueno, que no hay noticias hoy

Well, there are no news today.

Me está dejando ciego el tío este

This guy is making me blind.

Bueno, ya hemos dicho una noticia

Well, we've already mentioned some news.

Que es que era el parón de Radio Digital

What was the Radio Digital shutdown?

La noticia de hoy es que

The news today is that

Radio Digital Axarquía cierra sus puertas

Digital Axarquía Radio closes its doors.

¿Qué habéis dicho?

What have you said?

De manera atemporal

Timelessly

Ese no es el que digo yo cuando termina un vídeo en Youtube

That's not the one I mean when a video ends on YouTube.

Ah, es verdad

Oh, that's true.

No

No

Dios

God

Ya está Adrián por aquí

Adrián is already around here.

Bueno, pues eso, Radio Digital Axarquía

Well, that’s it, Digital Radio Axarquía.

En verdad no es que cierre sus puertas

It's not that it truly closes its doors.

Es que simplemente no vamos a hacer

It's just that we're simply not going to do it.

No vamos a hacer programa en directo

We're not going to do a live show.

Básicamente es que es tu casa, no puedes cerrarla

Basically, it's your house, you can't close it.

Ya, bueno, si no como intro

Yeah, well, if not as an intro.

Como salvo

How do I save?

La cosa es que vamos a hacer un pequeño parón

The thing is we are going to take a little break.

Y que puede ser grande

And it can be great.

Pero es un parón

But it's a stop.

Ahora, ya está

Now, that's it.

De todos modos

Anyway

La radio sigue emitiendo

The radio keeps broadcasting.

Música, programas repetidos

Music, rerun shows

Los podcasts irán sonando

The podcasts will keep playing.

En la hora que tiene que sonar

At the hour it has to ring.

Y ya está

And that's it.

Menos los del Minijoe que son una auténtica patata

Except for the Minijoe ones, which are a complete disaster.

Y merecen salir de aquí

And they deserve to get out of here.

Cierto

True

No te escucho Minijoe

I can't hear you Minijoe.

Cierto

True

Y no los quiero que los suba

And I don't want you to upload them.

Eliminar

Delete

La opción es coge todos los del Minijoe

The option is to take all the ones from Minijoe.

Y los sustituye por el de hoy

And replaces them with today's.

Se ha cambiado de nombre

It has changed its name.

Esto les pasa por hablar

This happens to them for talking.

Bueno, pues noticias no vamos a tener

Well, we are not going to have any news.

Porque el programa de hoy no tiene estructura

Because today's program has no structure.

La gracia del programa de hoy es que no tenga estructura

The grace of today's program is that it has no structure.

Que la gente diga que no tiene ningún nada

Let people say that they have nothing at all.

Así que la noticia es esa

So that is the news.

Que nos vamos

We're leaving.

Nos vamos hoy, ¿no?

We're leaving today, right?

Minijoe está diciendo ya está

Minijoe is saying it's done.

Nos vamos que...

We are leaving that...

Vamos hasta aquí un ratito más

Let's stay here a little longer.

Vamos a estar aquí un ratito más

We will be here for a little while longer.

Para despedir al personal

To dismiss the staff.

Ya que estamos en grupo

Since we are in a group

Pues que la gente le dé tiempo poco a poco a ir y entonces

Well, let people take their time to go little by little, and then...

Nosotros en vez de hacer un especial

Instead of doing a special, we...

Hacemos un espacial

We make a special one.

Un espacial

A spaceship

Mejor dicho

Better said.

Un espacial

A spaceship

De todos modos a lo mejor hay algo de contenido hoy

Anyway, there might be some content today.

¿Quién sabe?

Who knows?

Hay más gente que tú

There are more people than you.

Bueno, lo que sí sería interesante

Well, what would be interesting is

Serían las predicciones, ¿verdad?

It would be the predictions, right?

Eso sí por lo menos sería interesante

That would at least be interesting.

Pues vamos al lío

Well, let's get to it.

Predicciones meteorológicas

Weather forecasts

Ha gustado, ¿eh?

You liked it, huh?

Ha gustado

It has been liked.

Sobre todo la parte que no cerraron los micros

Especially the part where they didn't turn off the mics.

Para que no te troleemos

So that we don't troll you.

Sí, sí, sí

Yes, yes, yes.

Porque os veía con ganas de decir

Because I saw you eager to say

Bueno...

Well...

Bueno, pues vamos con la predicción meteorológica

Well, let's move on to the weather forecast.

Para los próximos días en la comarca de la Axarquía

For the coming days in the region of Axarquía.

Para mañana sábado día 27

For tomorrow Saturday the 27th.

Tendremos cielos muy nubosos

We will have very cloudy skies.

Con un 50% de posibilidad de pescar

With a 50% chance of fishing.

Precipitación

Precipitation

Temperaturas máximas que aumentarán hasta los 22 grados

Maximum temperatures that will rise to 22 degrees.

Las mínimas se mantendrán como hoy

The lows will remain the same as today.

En 13 grados

At 13 degrees

Vientos de componente sureste

Southeast winds

Flojos a moderado durante todo el día

Loose to moderate throughout the day.

Y un índice de rayo ultravioleta

And an ultraviolet ray index.

Que ya va gustando

It's starting to be liked.

Que es 5

What is 5

Para ponerse negrito

To get bold.

Ya, tú te has puesto negro

Yeah, you've gotten angry.

Ya se va notando

It's already becoming noticeable.

Que antes estaban 2

That there were 2 before.

Y ya están 5

And there are already 5.

Haces la rima, colega

You make the rhyme, buddy.

El minijuego

The minigame

Quiere hacer la rima

He wants to make the rhyme.

Que alguien se la haga

Let someone do it for her.

Minijuego

Minigame

5

5

Ahí va

Here it goes.

Yo paso a hacerte la rima a ti

I'm going to make the rhyme for you.

Yo también

Me too.

En fin

In short.

Bueno, para el domingo 28

Well, for Sunday the 28th.

Tendremos cielos nubosos

We will have cloudy skies.

Con algún intervalo

With some interval

De poco nuboso

Partly cloudy

Esto no...

This not...

Espérate, repetimos

Wait, let's do it again.

Es que...

It's just that...

Es que tío

It's just that, dude.

Estoy descifrando un jeroglífico

I am deciphering a hieroglyph.

Es una nube

It is a cloud.

En verdad son cielos parcialmente nubosos

It is indeed partly cloudy skies.

Claro

Of course.

Vale, ya está

Okay, that's it.

Con un 60% de posibilidad de precipitación

With a 60% chance of precipitation.

Tendremos cotas de nieve

We will have snow levels.

En torno a 1.600 grados

Around 1,600 degrees

Metros

Meters

Podemos ver nieve

We can see snow.

En la maroma

On the rope.

Tengo hipo

I have hiccups.

Y las temperaturas máximas y mínimas bajarán

And the maximum and minimum temperatures will drop.

Moderadamente las máximas

Moderately the maximums

Quedándose en 18 grados

Staying at 18 degrees.

Y muy levemente

And very slightly.

Las mínimas quedándose en 12

The minimums staying at 12.

Se va la música, Carlos

The music is leaving, Carlos.

Di algo

Say something

Para rellenar

To fill out

Relleno, relleno, relleno, relleno

Filling, filling, filling, filling.

Ahí va

Here it goes.

Bueno

Good

Germán

Germán

Germán rellena los pollos

Germán fills the chickens.

De una manera bastante

In a quite manner

Jol

Jol

Bastante increíble

Quite incredible.

Increíble

Incredible

No me gustaría

I wouldn't like to.

O sea, cuando hagamos un magazín

I mean, when we make a magazine.

De pollos

Of chickens

De comida

Of food

De cosas de comida

About food things.

Algo

Something

Lo haremos en mi casa

We'll do it at my house.

Nos llevaremos la radio

We will take the radio.

Nos llevaremos los micros

We will take the microphones.

Nos llevaremos los pollos

We will take the chickens.

Prometemos hacer un magazín

We promise to make a magazine.

Yo lo prometí

I promised it.

Prometido

Promised

Bueno, para el lunes día 1 de marzo

Well, for Monday, March 1st.

Un pollo se ha acabado

A chicken has run out.

Un troll yo

A troll me.

Para el lunes

For Monday.

¿Qué pasa?

What's happening?

A ver

Let's see.

Un poco de silencio, ¿eh?

A little silence, huh?

Que me enfado

That I get angry.

Troll lo justo

Troll just enough.

No, lo que queda ahí

No, what remains there.

Lo justo es lo que queda

What is fair is what remains.

Bueno, vamos a ir al lunes día 1 de marzo

Well, we are going to go to Monday, March 1st.

Ya estrenamos mes

We have already started a new month.

Que ya hace falta

That is already needed.

Es fiesta

It's a party.

Es fiesta, claro

It's a party, of course.

Es fiesta en Andalucía

It's a party in Andalusia.

Los que estéis escuchando de fuera de Andalucía

Those of you who are listening from outside Andalusia.

Que sois muchos, que lo sé

That you are many, that I know.

Joder

Fuck

No es fiesta

It's not a party.

Bueno, tendremos intervalos

Well, we will have intervals.

Cielos muy nubosos

Very cloudy skies.

Con un 20% de posibilidad de precipitación

With a 20% chance of precipitation.

La gota de nieve baja hasta los 1500 metros

The snowflake descends to 1500 meters.

Las temperaturas máximas bajan a 17 grados

The maximum temperatures drop to 17 degrees.

Y las mínimas hasta 9

And the minimums down to 9.

Vientos flojos del noroeste

Light winds from the northwest.

Del noroeste

From the northwest

Fresquito, viene el viento fresquito, ¿eh?

It's fresh, the wind is fresh, isn't it?

Por cierto, se me ha pasado con tanto troll

By the way, I forgot with all the trolls around.

Pero el domingo tendremos viento flojos

But on Sunday we will have light winds.

En la primera mitad del día

In the first half of the day

Y moderados en la segunda mitad

And moderate in the second half.

Y ambos son del suroeste

And both are from the southwest.

Teniendo en cuenta que eso es fuente AEMED

Taking into account that this is AEMET source.

Traducido a veleño es que

Translated to Veleño it is that

Siempre viento, siempre viento

Always wind, always wind.

Soplará mucho por la mañana

It will blow a lot in the morning.

Y después una jartada por la tarde

And then a feast in the afternoon.

Sí, una jartada

Yes, a feast.

Bueno, ya un día pondremos lo de la jartada

Well, one day we'll put the feast together.

La mejita y eso

The little girl and that.

Yes

Decir también que no tenemos ningún tipo de riesgo

It should also be stated that we have no type of risk.

Previsto

Foreseen

Ni alertas, ni nada

Neither alerts nor anything.

Aquí la gente piensa

Here the people think.

Riesgo por goteo

Drip risk

Ja, ja, ja

Ha, ha, ha

Pues no

Well, no.

Y bueno, después de las predicciones

And well, after the predictions.

Decir algo, chicos

Say something, guys.

Hola

Hello

Algo más...

Something else...

Sabiduría

Wisdom

No has demostrado sabiduría

You have not demonstrated wisdom.

Has fallado

You have failed.

Torpeza, tío

Clumsiness, dude.

¿Eh?

Huh?

¿Eso qué es?

What is that?

Algo de la célula

Something about the cell

Ah, vale

Oh, okay.

Es un gadget, USB

It's a USB gadget.

Gadget, lo he dicho bien

Gadget, did I say it correctly?

No he dicho galles

I haven't said anything.

Es que esta gente dice

It's just that these people say.

Vamos con los galles

Let's go with the roosters.

Galles

Wales

No, me ha gustado

No, I haven't liked it.

La parte en la que un portote y un gadget

The part where a big guy and a gadget.

Sí, está bien

Yes, it's fine.

La página web viene como gadget

The website comes as a gadget.

Una persona es un gadget

A person is a gadget.

Yes

Bueno, según página web

Well, according to the website.

Cualquier cosa que tenga LED

Anything that has LED.

Es un gadget

It's a gadget.

Sí, sí

Yes, yes.

Se acaba de conectar Renaka

Renaka has just connected.

Así que

So

Hola, Renaka

Hello, Renaka.

¿Quién es Renaka?

Who is Renaka?

Es Jordi

It's Jordi.

Ah, vale

Ah, okay.

Renaka, si nos oyes, manifiéstate

Renaka, if you hear us, manifest yourself.

Manda un zumbido

Send a buzz.

Bueno

Good

Vámonos con la cuña

Let's go with the wedge.

Y así

And so

Vemos lo que vamos a hacer

We see what we are going to do.

Vamos a ver lo siguiente que hacemos

Let's see what we're doing next.

Vamos con los anunciantes

Let's go with the advertisers.

Adiós

Goodbye

Si quieres viajar tranquilo

If you want to travel peacefully.

Viaja en Costa Sur Bus

Travel on Costa Sur Bus.

Tenemos muchos servicios para ti

We have many services for you.

Colegios e institutos

Schools and institutes

Deporte

Sport

Despedida de soltero

Bachelor party

Bodas

Weddings

Comuniones

Communions

Bautizos

Baptisms

Empresas

Companies

Servicios a ayuntamientos y organismos públicos

Services to municipalities and public organizations

Servicios discrecional de viajeros

Discretionary travel services

Transfer a aeropuerto

Transfer to the airport.

Grupos de música

Music groups

Y muchos más

And many more

Costa Sur Bus

South Coast Bus

95250-9258

95250-9258

Viaja seguro

Travel safe.

Conducimos por ti

We drive for you.

¿Cuántas veces nos hemos preguntado

How many times have we asked ourselves?

¿Cuánto me costaría tener la escritura de mi propiedad?

How much would it cost me to have the title of my property?

¿Cuántas veces nos hemos preguntado

How many times have we asked ourselves?

¿Cuánto me costaría tener la escritura de mi propiedad?

How much would it cost me to obtain the deed to my property?

¿Cuántas veces nos hemos preguntado

How many times have we asked ourselves?

¿Me interesaría tener una sociedad para la gestión de mi empresa?

Would I be interested in having a partnership to manage my business?

¿Cómo podría atar a mi cliente para cobrarle la deuda que tiene conmigo?

How could I tie up my client to collect the debt they owe me?

¿Cómo debo hacer la herencia al fallecimiento de un familiar?

How should I handle the inheritance upon the death of a relative?

¿Cuánto tiempo tengo antes de que me llame Hacienda?

How much time do I have before the tax office calls me?

¿Y cuánto tengo que pagar?

And how much do I have to pay?

Pues todo esto y mucho más

Well, all of this and much more.

Escrituras Málaga se lo facilitará

Málaga escrituras will provide it for you.

Y a un precio que no se puede imaginar

And at a price that cannot be imagined.

Un grupo de profesionales, abogados, economistas

A group of professionals, lawyers, economists.

Están a su disposición para asesorarle, ayudarle y acompañarle en todo momento

They are at your disposal to advise you, assist you, and accompany you at all times.

En Escrituras Málaga le asesoraremos jurídicamente

In Escrituras Málaga we will provide you with legal advice.

Le estudiaremos su caso fiscalmente de cómo pagar menos impuestos

We will study your case fiscally on how to pay less taxes.

Le acompañaremos el día de la firma en la notaría

We will accompany you on the day of the signing at the notary's office.

Nos encargaremos de pagar sus impuestos

We will take care of paying your taxes.

Y le registraremos su escritura en él

And we will register your deed in it.

Pregúntenos

Ask us.

Estaremos encantados de conseguirle su escritura

We will be delighted to get you your writing.

Llámenos al 952-22-7090

Call us at 952-22-7090.

952-22-7090

952-22-7090

Escrituras Málaga

Writings Malaga

¿Cuántas veces nos hemos preguntado cuánto me costaría tener la escritura de mi propiedad?

How many times have we asked ourselves how much it would cost to have the deed to my property?

Sí, he estado un poco resfriado, la verdad

Yes, I've been a little under the weather, to be honest.

¿Qué pasa?

What's happening?

Estamos lentitos hoy, ¿eh?

We are a bit slow today, huh?

Es que esto no puede ser

This cannot be.

Menos más que nos vamos

At least we're leaving.

Esta canción no es

This song is not

A ver, espérate

Let's see, wait a minute.

Callaros ya

Shut up already.

Bueno, ya que estamos aquí en el aire de nuevo

Well, since we are here on the air again.

Me gustaría...

I would like...

Estamos en el aire

We are on the air.

Espérate que bajo

Wait for me to come down.

Vamos, vamos

Let's go, let's go.

Un poquito más, un poquito más

A little bit more, a little bit more.

Y ahí está

And there it is.

No me gustaría hablar de nuevo de la película de La Tormenta Perfecta

I wouldn’t like to talk about the movie The Perfect Storm again.

Porque, como todos sabréis

Because, as you all will know

Le cortan la cabeza a los pescados

They cut off the heads of the fish.

Ahí está, es que mal rollo

There it is, it's such a bad vibe.

Siempre...

Always...

Con lo cual yo quiero olvidar eso de mi cerebro

With which I want to forget that from my brain.

Quiero que se vaya ya

I want him/her to leave now.

Por favor, si alguien tiene algo...

Please, if anyone has something...

¿Sabéis cuál es el tema de hoy?

Do you know what today's topic is?

Es la tormenta perfecta que se está formando en la parte alta de España

It is the perfect storm that is forming in the northern part of Spain.

Ah, perfecto

Ah, perfect.

Perfecto

Perfect

Así que, como ya dice el meteorólogo

So, as the meteorologist already says

En vez de llamarla la tormenta perfecta

Instead of calling it the perfect storm

La llamaba por su nombre, que sería la borrasca

He called her by her name, which would be the storm.

Ah, la borrasca

Ah, the storm.

Si fuera aquí en el sur

If it were here in the south.

Cogerían boquerón y le cortarían la boca caliente

They would catch anchovy and cut its hot mouth.

La cabeza que tenga

The head that it has.

Sí, pero...

Yes, but...

Con un alfiler

With a pin.

Rellenar un boquerón de hielo y telita de chungo, ¿eh?

Filling a frozen anchovy with a piece of junk, huh?

Bueno, a eso se machaca la bolsa de hielo, ¿no?

Well, that's what you smash the bag of ice for, right?

Bueno, no vea

Well, don't see.

Se hace granizado de boquerón

It is made into a slush of anchovy.

Oye, granizado de boquerón

Hey, anchovy slushie.

Un nuevo helado

A new ice cream

Qué bueno

How nice!

Un nuevo helado, granizado de boquerón con vinagre

A new ice cream, anchovy slush with vinegar.

Bueno, yo quería decir una cosa que si hay algún...

Well, I wanted to say one thing that if there is any...

Yo te decía una cosa

I was telling you one thing.

El programa se... bueno, se deja de emitir

The program... well, it stops airing.

Pero si hay alguna empresa que quiera aportar algo

But if there is any company that wants to contribute something.

Escrituras en Málaga

Deeds in Malaga

Alguien que nos financie lo que el programa

Someone to fund what the program needs.

Costa sus grupos

Costa his groups

No necesitamos mucho dinero

We don't need much money.

Simplemente...

Simply...

Dos millones de euros por cabeza

Two million euros per head.

Simplemente que nosotros cenamos, pues...

It's just that we have dinner, well...

En la bolera

At the bowling alley

Cenamos con un alto poder adquisitivo

We had dinner with high purchasing power.

Que nosotros no disponemos

That we do not have available.

Y entonces, pues, se nos va el presupuesto de un año

And so, well, we are going over the budget for a year.

En pocas semanas

In a few weeks.

Esto hay que decir que es verdad, ¿eh?

This has to be said is true, right?

Que es que estamos hartos de los simpas

What is it that we are fed up with the simps?

Que nos den algo de dinero

Let them give us some money.

Exacto

Exact.

Si hay algún patrocinador

If there is any sponsor.

Algún panchocinador

Some panchocinador.

Que nos quiera panchocinar, pues...

Let him want to panchocinar us, then...

Ándale, manito

Come on, little buddy.

Pues que nos... bueno, que se ponga en contacto con nosotros

Well, let him... I mean, let him get in touch with us.

Al director Carlos

To Director Carlos

Que tendré su teléfono y su...

I will have your phone and your...

Y a su correo electrónico

And to your email.

Que todos conoceréis

That you will all know.

Bueno, info arroba radio digital asartia punto com

Well, info at radio digital asartia dot com

Por ejemplo

For example

Y bueno, pues nada, pues...

And well, nothing, well...

Cualquier empresa que quiera patrocinar

Any company that wants to sponsor

Lo que es la radio, pues...

As for radio, well...

Bueno, pues...

Well, then...

Le pondremos cuña gratis

We will give you a free wedge.

Que es mínimo, ¿no?

That's the minimum, isn't it?

O sea...

I mean...

Esto es como si compras un coche, ¿no?

This is like buying a car, isn't it?

Y, por ejemplo, vas a la Ford

And, for example, you go to Ford.

¿Te compras un coche?

Are you buying a car?

Y te dan el coche

And they give you the car.

Es para ver lo que decía

It's to see what he/she was saying.

Es que lo que te voy a decir no le conviene

What I'm going to tell you is not suitable for him.

Es que la Ford tiene que regalar algo para que le compres

It's that Ford has to give something away for you to buy from them.

Exacto, exacto

Exactly, exactly.

Los buenos talleres

The good workshops

Como la Peugeot

Like the Peugeot

¿Entiendes?

Do you understand?

Se damos un buen servicio

We provide good service.

El concesionario Peugeot para la zarquía

The Peugeot dealership for the region.

Comao

Coma

A la zarquía

To the zone.

Claro

Of course

952-552-552

952-552-552

92-50-52-00

92-50-52-00

Cómprate un coche

Buy yourself a car.

Cómprate un Peugeot

Buy yourself a Peugeot.

Qué bonito, ¿eh?

How beautiful, huh?

Dilo a tu padre

Tell your father.

Que ha quedado bien

That turned out well.

Que escuche...

Let him/her listen...

¿Ahora que vamos a quitar la radio?

What are we going to do now that we're going to remove the radio?

¡Jol!

Wow!

Bueno, pues...

Well, then...

No hay un parón en la radio

There is no break on the radio.

Nadie va a quitar nada

Nobody is going to take anything away.

Que te compres un coche

That you buy yourself a car.

Te compras un coche

You buy yourself a car.

Y lo pagas

And you pay for it.

Y encima...

And on top of that...

Lo pagas y encima te lo regalan

You pay for it and on top of that, they give it to you for free.

Exactamente

Exactly

Esa es la idea

That is the idea.

Esa es la idea del patrocinador

That is the sponsor's idea.

Yo recuerdo un anuncio que decía

I remember an advertisement that said

¿Quieres comprar estos neumáticos Continental?

Do you want to buy these Continental tires?

Solo valen 25.000 euros

They are only worth 25,000 euros.

Pero te vienen con un Audi TT de regalo

But they come with an Audi TT as a gift.

Y tú...

And you...

¡Hostia!

Holy shit!

¡A ver, toque los huevos!

Let's see, touch the eggs!

¡Anda!

Come on!

¡Qué crack!

What a genius!

Esa es la idea que tienen que concibir

That is the idea they need to conceive.

Los patrocinadores que nos quieran patrocinar

The sponsors who want to sponsor us.

O sea, no es que nos inviten a cenar

I mean, it's not like they're inviting us to dinner.

Es que compran una cuña

They are buying a wedge.

O a la inversa

Or vice versa.

Compran una cuña

They buy a wedge.

Bastante más elevada del su precio habitual

Quite a bit higher than its usual price.

Pero vamos que normalmente

But let's say that normally

Pues entonces...

Well then...

Vamos a terminar haciendo...

We're going to end up doing...

Le puñamos todo el rato

We kept punching him the whole time.

Dar de comer a gente necesitada

Feed people in need.

Necesitamos comida

We need food.

Vamos...

Let's go...

Van a terminar haciendo un telemaratón

They're going to end up doing a telethon.

Para nosotros

For us

Claro, claro

Of course, of course.

Yendo a Antena 3

Going to Antena 3

Es que salimos a correr siempre

It's just that we always go out for a run.

Y algunos ya tienen brazos callolados

And some already have calloused arms.

No

No

Nada más para el coquillo

Nothing more for the little rooster.

Nada más para el gato

Nothing else for the cat.

Aunque sean las obras

Although they are the works

Bueno...

Well...

Que siempre se queda un pico ahí

That there's always a peak left there.

Al final de mes

At the end of the month

Un pico

A peak

Un pico se queda ahí de dinero

A peak is left there of money.

Que eso...

That...

Nadie lo echa en falta

Nobody misses him.

Bueno, bueno

Well, well

Eso sí, volveremos

We will return, that's for sure.

Y escucharéis

And you will hear

Unos buenos...

Some good...

Bueno

Good.

Unos buenos argumentos de películas

Some good movie plots

Que vayamos a ver

What are we going to see?

Como la tormenta perfecta

Like the perfect storm

Y la perfectorment

And the perfecting.

The storm

La tormenta

The perfect storm

The perfect storm

The perfectorment

The perfectorment

Has dicho

You have said.

The perfect storm

The perfect storm

No ve

Doesn't see.

Dios

God

No ve

Does not see.

No ha dicho hoy lo del filmo

He hasn't said anything today about the filmo.

Un filmo

A film

Veremos filmes

We will watch movies.

No, es mejor que cuando volvamos

No, it’s better that when we return.

Tendremos nuestro propio filme

We will have our own film.

Exacto

Exactly

No queríamos decir

We didn't mean to say.

Iba a ser una sorpresa

It was going to be a surprise.

Para el programa número 41

For program number 41

Pero vamos a hacer un filme

But let's make a movie.

Vamos a hacer un filme

We're going to make a movie.

Es secreto todavía

It's still a secret.

Pero vamos a hacer un buen filme

But we are going to make a good film.

Lo vamos a colgar

We are going to hang it.

En tu tubo

In your tube.

No, no, no

No, no, no

Creo que lo tenemos que colgar

I think we have to hang it up.

En porno tubo

In porn tube

Seguro que tiene más visitas

Surely it has more visits.

Por Dios, no

For God's sake, no.

Seguro que tiene más visitas

I'm sure it has more visits.

Bueno, ya tenemos que callar

Well, we have to be quiet now.

Que ha pasado un ángel

An angel has passed.

No, no, eso queremos

No, no, that's what we want.

El ángel no ha pasado

The angel has not passed.

O sea que no

I mean, no.

Un ángel está ahí

An angel is there.

Ya ha puesto

It has already been put.

Ya que están saliendo

Since they are going out.

Numerosas empresas

Numerous companies

Que nos quieran patrocinar el programa

That they want to sponsor the program.

Porque nos están llegando

Because they are coming to us.

Faxes y burofaxes

Faxes and certified faxes

Y Ángel va a hablar

And Ángel is going to speak.

Pero un momento

But wait a moment.

Yo quiero decir que

I want to say that

Que vamos a tener patrocinadores

That we will have sponsors.

Hasta para hacer la película

Even to make the movie.

El filme

The film

Como diría nuestro amigo

As our friend would say

Ángel

Angel

Alguien

Someone

Y entonces

And then

Necesitamos

We need

Pasta

Paste

Necesitamos algún

We need some.

Que otro vehículo

What other vehicle?

De alta cilindrada

High displacement

Decorado

Decorated

Bueno, este tío

Well, this guy

A ti te ha hecho la boca un fraile

Your mouth has been made by a friar.

O algo

Or something

Con un maletín dentro

With a briefcase inside.

Un maquillaje también

A makeup too.

Un maletín

A briefcase

Y va a hablar Ángel

And Ángel is going to speak.

Porque va a ser uno de los actores

Because he is going to be one of the actors.

También del filme próximo

Also from the upcoming film

Ángel, di algo

Angel, say something.

Algo

Something

Ángel, la verdad es que

Angel, the truth is that

Ya está integrado en la radio

It is already integrated into the radio.

Ya está integrado

It is already integrated.

Ya

Already

Dí algo, di cosa

Say something, say what.

Dí, no sé

Say, I don't know.

Say

Cómo

How

De esto electromagnético

Of this electromagnetic

Da en el sistema linfático

It affects the lymphatic system.

No sé

I don't know.

Aquí está la gente

Here are the people.

Echando fotos 20

Taking photos 20

Soy uno de los troles

I am one of the trolls.

Es Ángel

It's Angel.

Es Ángel de la luz fecal

It is Ángel of the fecal light.

Sí, hombre, sí

Yes, man, yes.

Dios, qué foto

God, what a photo!

No vamos a ningún lado

We're not going anywhere.

No, no

No, no.

Aquí me parece a mí

Here it seems to me.

Que está la cosa mala

That things are bad.

Hoy no

Not today.

Mañana

Tomorrow

Es que te voy a invitar a una gorda

I'm going to invite you to a party.

Bueno

Good

Pues nada

Well, nothing.

Lo que vamos a hacer

What we are going to do

Porque es que estoy más liado

Because I'm more confused.

Que la pata de un romano

That the leg of a Roman

Es que no puedes ponerte

It's just that you can't put on.

A hablar por el messenger

Let's talk on messenger.

Cuando estamos haciendo un programa

When we are creating a program

Ya, pero bueno

Yeah, but well.

No digas messenger

Don't say messenger.

Es mensajería instantánea

It is instant messaging.

De Microsoft

From Microsoft

Cierro micrófonos

I close microphones.

EFEMERIDES ASTRONÓMICAS

Astronomical Ephemeris

Abro micrófono otra vez

I open the microphone again.

EFEMIDES

EFEMERIDES

Vamos con las EFEMIDES ASTRONÓMICAS

Let's go with the ASTRONOMICAL EPHEMERIDES.

Para la primera semana de marzo

For the first week of March.

Son las siguientes

They are the following.

El día 2 de marzo

The day of March 2nd.

A las 11.08

At 11:08.

Que es de día

It is daytime.

Quien va a ver una conjunción de Saturno con la Luna

Who is going to see a conjunction of Saturn with the Moon?

Si es de día

If it is daytime.

Así que

So

Eso

That

Una conjunción de Saturno

A conjunction of Saturn.

Que no la veremos nosotros, ¿vale?

That we won't see her, okay?

El día 3 de marzo

March 3rd

A las 22.00

At 10:00 PM

23.45

23.45

En la Península Ibérica

In the Iberian Peninsula

Tendremos una conjunción

We will have a conjunction.

De Venus con Urano

From Venus with Uranus

Se acercará mucho, ¿eh?

It's going to get really close, huh?

0.67 grados

0.67 degrees

Pero te voy a decirlo bien

But I'm going to tell you properly.

0.67 grados

0.67 degrees

Ahora

Now

El día 7 de marzo

March 7th

Tendremos la Luna

We will have the Moon.

En su fase cuarto menguante

In its waning phase.

Y el mismo día

And the same day

Al atardecer

At sunset

Al atardecer, anochecer

At sunset, dusk

Tendremos a Mercurio

We will have Mercury.

A 1.10

A 1.10

18 grados

18 degrees

De Júpiter

From Jupiter

Otra conjunción

Another conjunction

Y ahora para descansar un poquillo

And now to rest a little bit.

Ya que no estoy cansado

Since I'm not tired.

Muchos descansos hay hoy, ¿eh?

There are a lot of breaks today, huh?

Bueno, es que

Well, it's just that

Es que estáis muy troles

You are very troll-like.

Vamos a tener los descansos normales

We are going to have normal breaks.

Nosotros normalmente no ponemos música

We usually don't play music.

Y hoy vamos a ponerla

And today we're going to put it on.

Claro

Of course

Los que están estipulados

Those that are stipulated.

Por lo que están estipulados

As they are stipulated.

Vamos a ver, por ejemplo

Let's see, for example.

Vamos a ponerlo en el canal

Let's put it in the channel.

Vamos a poner un temita de...

Let's put on a little song about...

De Melendi

By Melendi

Mira, este tema está guapo

Look, this topic is cool.

Este tema está guapo

This topic is cool.

Este tema está guapo, socio

This topic is cool, mate.

Como una vela, de Melendi

Like a candle, by Melendi

Hostia, esto no es Melendi

Holy shit, this is not Melendi.

Es muy de...

It's very much about...

Sí, sí, hacía un fail

Yes, yes, it was a fail.

A ver, ¿dónde está Melendi?

Let's see, where is Melendi?

Espérate que Melendi

Wait for Melendi.

Se ha ido a fumar su porrito

He has gone to smoke his joint.

Espérate

Wait for you.

Como una vela

Like a candle

Tu flor llegó a mi vida

Your flower came into my life.

Como una vela

Like a candle

Ni no, ni no, ni no

No, no, no.

Ahora

Now

Es un tema un poco raro

It's a bit of a strange topic.

Pero me gusta

But I like it.

Como una vela

Like a candle

Melendi

Melendi

Me he vuelto

I have become.

A saber de ti

To know about you.

Y este invierno es frío

And this winter is cold.

Y el agua de mi cuerpo

And the water of my body.

Se está haciendo hielo

It is freezing.

Y es que el 90% de mí

And it's that 90% of me

Se fue con tu cuerpo

It left with your body.

Y antes que mi corazón

And before my heart

Se fue con tu cuerpo

He left with your body.

Cambio de color

Color change

Te quiero decir

I want to tell you.

Mi corazón se agota

My heart is exhausted.

Como el tacón de tu bota

Like the heel of your boot.

De contar con los dedos

Counting on your fingers

De una mano los te quiero

With one hand, I love you.

Que me arranquen la vida

Let them tear my life away.

Si me devuelven tu corazón

If they return your heart to me.

Pero hoy

But today

No sé quién soy

I don't know who I am.

Y me consumo como una vela

And I consume myself like a candle.

No quiero a nadie a mi alrededor

I don't want anyone around me.

Y me consumo como una vela

And I burn out like a candle.

Que le salpique esta puta mierda

Let this fucking shit splash on him.

Que algunos todavía llaman amor

That some still call love

Recuerdo bien nuestra última cita

I remember our last date well.

Porque no fuimos ni tú ni yo

Because we were neither you nor I.

Yo tenía miedo a que tú no fueras

I was afraid that you wouldn't go.

Y tú por miedo a que fuera yo

And you for fear that it was me

Te busco en cada amanecer

I look for you in every dawn.

Y solo encuentro pena

And I only find sorrow.

La que llevo por dentro

The one I carry inside.

Me habla de tu vida

He/She talks to me about your life.

La que llevo por dentro

The one I carry inside.

Que te siente todavía aquí

That you still feel here.

Mi cuerpo envenena

My body poisons.

Por eso aunque esta canción

That's why even though this song

Hable de los dos

Talk about the two of them.

No suena sin ti

It doesn't sound without you.

Mi corazón se agota

My heart is exhausting.

Como el tacón de tu bota

Like the heel of your boot.

De contar con los dedos

To count on fingers

De una mano los te quiero

With one hand, I love you.

Que me arranquen la vida

Let them rip my life away.

Si me devuelven tu corazón

If they return your heart to me.

Pero hoy

But today

No sé

I don't know.

Quién soy

Who am I?

Y me consumo como una vela

And I burn out like a candle.

No quiero a nadie a mi alrededor

I don't want anyone around me.

Que le salpique esta puta mierda

Let this fucking shit splash on her.

Que algunos todavía llaman amor

That some still call love.

Recuerdo bien nuestra última cita

I remember our last date well.

Porque no fuimos ni tú ni yo

Because neither you nor I went.

Yo tenía miedo a que tú no fueras

I was afraid that you wouldn't be.

Y tú por miedo a que fuera yo

And you for fear that it was me

Y me consumo como una vela

And I consume myself like a candle.

No quiero a nadie a mi alrededor

I don't want anyone around me.

Que le salpique esta puta mierda

Let this fucking shit splash on him.

Que algunos todavía llaman amor

That some still call love.

Recuerdo bien nuestra última cita

I remember our last date well.

Porque no fuimos ni tú ni yo

Because neither you nor I went.

Yo tenía miedo a que tú no fueras

I was afraid that you wouldn't come.

Y tú por miedo a que fuera

And you out of fear that it was.

Y tú por miedo a que fuera yo

And you, fearing that it was me.

Y tú por miedo a que fuera

And you, out of fear that it would be.

Y tú por miedo a que fuera yo

And you out of fear that it was me.

No he vuelto a saber de ti

I haven't heard from you again.

Y este invierno es frío

And this winter is cold.

Y el agua de mi cuerpo se está haciendo hielo

And the water in my body is turning to ice.

Escuchando imágenes

Listening to images

Cómete un chumbo

Eat a prickly pear.

Escuchando imágenes

Listening to images

El trollma de la semana

The troll of the week

Escuchando imágenes

Listening to images

Si, es el trollma, que es como el tema, pero troll, como hacemos nosotros

Yes, it's the trollma, which is like the theme, but troll, like we do.

Bueno, hoy vamos a hablar

Well, today we are going to talk.

De un tema muy interesante

Of a very interesting topic.

Y que es de mucha actualidad

And it is very relevant.

Así que, no, de los tornados no

So, no, not about tornadoes.

Un tornado nene no

A tornado, baby, no.

Va a ser otra cosa

It's going to be something else.

¿De qué vamos a hablar, Carlos?

What are we going to talk about, Carlos?

¿Tú lo sabes?

Do you know it?

Vamos, lo mismo no lo sabes, quiero decir

Come on, you might not know it, I mean.

Ah, vale

Oh, okay.

Ángel

Angel

Ángel es

Ángel is

Micrófono fóbico

Microphone phobic

Soy micrófono fóbico

I am microphone phobic.

Repelo el micrófono

I repel the microphone.

Cuidado con los cables, no se caiga usted

Be careful with the cables, don't fall.

Bueno, vamos a hablar hoy de

Well, let's talk today about

De eso que va a acontecer

About what is going to happen.

Está entrando en la península ibérica

It is entering the Iberian Peninsula.

Esa gran borrasca

That great storm

Esa gran tormenta perfecta

That great perfect storm.

Vamos a ver si

Let's see if

¿Qué pasa?

What's going on?

Aquí la gente haciendo el loco

Here are the people acting crazy.

Vamos a ver

Let's see.

¿Ustedes acordáis de la tormenta perfecta?

Do you all remember the perfect storm?

Claro, hace tres semanas

Sure, three weeks ago.

¿Cómo no?

How could it not be?

Me voy a acordar de la tormenta perfecta

I am going to remember the perfect storm.

Bueno, lo que va a pasar este fin de semana

Well, what is going to happen this weekend.

Eh...

Eh...

Tiene un nombre

It has a name.

Y se llama

And it's called

Aparte de troll

Apart from troll.

Como sabía que iba a decir el tonto este

As I knew what this fool was going to say.

Se llama

It is called.

Ciclogénesis explosiva

Explosive cyclogenesis

Boom

Boom

Suena...

It sounds...

Suena así, así

It sounds like this, like this.

Ven

Come

Sí, sí, ven

Yes, yes, come.

Eh...

Eh...

Hacer un...

Make a...

Por favor un...

Please, a...

¿Puede repetir

Can you repeat?

Un camino?

A path?

Las dos palabras que acabas de decir

The two words you just said.

Ciclogénesis explosiva

Explosive cyclogenesis

Madre mía

My goodness.

Ahora nos explicarás de qué consiste eso

Now you will explain to us what that consists of.

Es un arma química

It is a chemical weapon.

Como lo del RH24

Like the RH24.

A ver, a ver, a ver

Let's see, let's see, let's see.

Bueno, pues eso es una...

Well, that is a...

Una tormenta, digamos

A storm, let's say.

¿Vale?

Is that okay?

Es...

It is...

Vamos a leer un poquito de un blog que hay aquí

Let's read a little bit from a blog that's here.

Que está con el diario Sur

What is with the Sur newspaper?

Que se llama

What is it called?

Tormentas y rayos

Storms and lightning

Bueno, pues una nueva ciclogénesis

Well, here comes a new cyclogenesis.

Se espera para el viernes y el sábado

It is expected for Friday and Saturday.

La bajada del jet

The descent of the jet.

A latitudes tan bajas

At such low latitudes

Y el choque con las masas tropicales

And the clash with the tropical masses.

Están propiciando esta cic...

They are fostering this cic...

Y ciclogénesis

And cyclogenesis

Esto no es más que

This is nothing more than

Unas borrascas

Some storms

Extratropicales

Extratropical

Que desde hace unos meses

That for a few months now

No visitan

They do not visit.

Y bueno

And well

Ya ha explotado

It has already exploded.

¿No?

No?

Sí, sí, sí

Yes, yes, yes.

Ciclogénesis explosiva

Explosive cyclogenesis

Bueno, ayer

Well, yesterday

¿Alguien notó ayer

Did anyone notice yesterday?

Que hacía como calorcillo?

What was it like, a little warm?

Sí, llevamos unos pocos de días

Yes, we've been here for a few days.

Que se nota el calor

That the heat is noticeable.

Ya pegajoso

Already sticky

Tú estás colorcillo

You have a bit of color.

Sí, sí, sí

Yes, yes, yes

Tienes colorcillo, Carlos

You have a bit of color, Carlos.

Tienes colorcillo, ¿eh?

You have a bit of color, huh?

Obama

Obama

Me llamo Obama

My name is Obama.

Por la calle

Down the street

Bueno, pues

Well then,

Obama o va a menos

Obama is going down.

Ya depende el día

It depends on the day.

Anda, venga

Come on, let's go.

Venga

Come on

Lo que no hacía falta

What was unnecessary

Era el troll, ¿eh?

It was the troll, huh?

Festival del humor

Humor Festival

Madre mía

Oh my God.

Bueno, pues

Well then

Se acaba de incorporar a Carlos

Carlos has just joined.

Y no escucha

And he/she doesn't listen.

Que Obama o va a menos

That Obama or it's going down.

Ya depende el día

It depends on the day.

A ver, Carlos, que haga

Let's see, Carlos, let him do it.

Cuidado

Careful

Carlos

Carlos

Carlos se va a caer

Carlos is going to fall.

De un momento a otro

At any moment.

Bueno, pues eso

Well, that's that.

Ayer

Yesterday

Ayer muchos pasamos calor

Yesterday many of us felt hot.

El viento de Terral se puso calentorro

The Terral wind got hot.

Cada uno que piense lo que quiera

Everyone can think what they want.

En la capital de Málaga

In the capital of Málaga.

Para estos

For these

Explícale a los oyentes

Explain to the listeners.

Lo que es el Terral

What the Terral is

Los que son fuera de Andalucía

Those who are outside of Andalusia.

Bueno, el Terral

Well, the Terral

Un viento que viene del sur

A wind that comes from the south.

Que solo nos da a Málaga

That only gives us to Málaga.

Esto es para nosotros nada más

This is just for us.

Solo para nosotros

Just for us

Viene del Zahara

He/She comes from Zahara.

Del Zahara

From the Zahara

Es zahareño

He is a person from Zahara.

Del Zahara

From Zahara

Es exagerado

It's exaggerated.

Lo que hace es exagerado

What he/she does is exaggerated.

Bueno

Good.

No, no

No, no.

El Terral es

The Terral is

El Terral es exclusivo en Málaga

The Terral is exclusive to Malaga.

O sea

That is to say

Vendría por la 92

I would come down 92nd Street.

Y viene por la 92

And it's coming down 92nd.

Y viene por ahí

And it comes from there.

Exacto

Exactly

Bueno, pues

Well then

Es que

It's just that

En todos los sitios

Everywhere

Hay cuatro tipos de viento

There are four types of wind.

No, dos tipos de viento

No, two types of wind.

¿Cuántos?

How many?

Un chorro de tipos de viento

A stream of wind types

Un montón

A bunch

Hay cuatro

There are four.

En Málaga hay uno más

In Málaga, there is one more.

Que es

What is it?

El Terral

The Terral

La hemos especializado

We have specialized it.

La hemos

We have it.

Soy especial

I am special.

Bueno, vamos a ver

Well, let's see.

La previsión que nos da AEMED

The forecast provided to us by AEMED.

Para

For

Para esto

For this

De Galicia

From Galicia

Dice

He/She says.

Atención porque

Attention because

Muy atento a lo de la previsión de AEMED

Very attentive to the AEMED forecast.

Porque

Because

Se lían ellos de una forma

They get involved in a way.

Vamos a quitar la música

Let's turn off the music.

Un fei

An ugly person

Muy nuboso

Very cloudy

O cubierto

The cover.

En la mitad noroeste peninsular

In the northwestern half of the peninsula.

Con precipitaciones débiles a moderadas

With light to moderate rainfall.

Más intensas

More intense

Cuanto más al oeste

The further west

Y que pueden ser localmente fuertes

And they can be locally strong.

O persistentes

Oh persistent ones

Punto

Point

Se podrían extender

They could be extended.

De forma más débil

In a weaker way

Y aislada

And isolated

Al resto de la península

To the rest of the peninsula

Salvo al extremo sureste

Except for the extreme southeast.

Y baleares

And Balearic Islands

Sureste somos nosotros

We are the Southeast.

Hola

Hello

Bien, como siempre

Good, as always.

Donde solo habrá intervalos

Where there will only be intervals.

De nubes medias y altas

Of mid and high clouds.

Punto

Point

En Canarias

In the Canary Islands

Coma

Comma

Nuboso

Cloudy

O muy nuboso

Or very cloudy

Con precipitaciones

With precipitation

Débiles a moderadas

Weak to moderate

Coma

Comma

Que podrían ser localmente fuertes

That could be locally strong.

En las islas occidentales

In the western islands

Niño, ¿estáis siguiendo el dictado?

Child, are you following the dictation?

Yes

Apunta

Aim

Escribid, niños

Write, children.

Que dices

What are you saying?

Coma, coma, coma

Eat, eat, eat.

Que me la comas

That you eat it for me.

¿Entiendes?

Do you understand?

Menos mal que Carlos Peña

Thank goodness for Carlos Peña.

Oh, Dios

Oh, God

Y se lo pegan de mi Obama

And they stick it to my Obama.

Hace el explícit

Make it explicit.

Bueno, pues

Well, then

La cota de nieve en la península

The snow line in the peninsula.

De media

On average

En el noroeste

In the northwest

Serán de unos 1500 metros

They will be about 1500 meters.

Temperaturas en general

General temperatures

En ligero a moderado ascenso

In slight to moderate increase.

Salvo en Galicia

Except in Galicia

Y el área mediterránea

And the Mediterranean area

Donde permanecerán

Where they will stay

Con poco

With little

No me echéis foto

Don't take my picture.

Mientras estoy leyendo

While I am reading

No soy yo que está aquí

It's not me who's here.

El doctor Hoiber

Doctor Hoiber

Se os va

It's getting away from you.

Se os va la olla

You're losing it.

Bueno

Good

Vientos en general

Winds in general

Moderados de componente

Moderate components

De componente sur

From the south component.

En la península

On the peninsula

Y Baleares

And Balearic Islands

Con algunos intervalos fuertes

With some strong intervals.

En Canarias

In the Canary Islands

Moderados de componente oeste

Moderate western component

Con intervalos de fuerte

With strong intervals

O sea

That is to say.

¿Habéis visto?

Have you seen?

¿Has visto cómo se pone a Emet a decir cosas?

Have you seen how Emet starts saying things?

Lo dice todo y así no se pilla los dedos.

It says it all, and that way, it doesn't get its fingers caught.

Así no se pilla los dedos, o sea, es verdad, lo dice todo.

This way you don't get your fingers caught, I mean, it's true, it says it all.

Mira, viene el coco volando.

Look, the boogeyman is flying.

¡Coco volado!

Crazy coconut!

¡El coco volado!

The flying coconut!

¿Qué pasa con el long cut?

What’s happening with the long cut?

Bueno, eso, que va a tener Galicia una tormenta...

Well, that's it, Galicia is going to have a storm...

muy fuerte.

very strong.

Y le llaman la tormenta perfecta, por ejemplo.

And they call it the perfect storm, for example.

La tormenta perfecta.

The perfect storm.

En Terra, por ejemplo, hacen alusión.

In Terra, for example, they make allusion.

Que no salgan con los barcos, que si no...

Don't let them go out with the boats, or else...

Todo lo que sea tormenta perfecta, ahí estoy yo, para hablar.

Whatever is a perfect storm, there I am to talk.

The perfect storm.

The perfect storm.

The fish perdió the head.

The fish lost its head.

Bueno, mira, la Agencia Estatal de Meteorología prevé para el sábado

Well, look, the State Meteorological Agency forecasts for Saturday

vientos con rachas muy fuertes en las islas occidentales de Canarias y Gran Canaria.

Winds with very strong gusts in the western islands of the Canary Islands and Gran Canaria.

Así como lluvias débiles o localmente moderadas...

Just like weak or locally moderate rains...

¡Ey!

Hey!

El coco se ha dormido encima del ángel.

The coconut has fallen asleep on top of the angel.

Y además, que sabe que he dicho coco porque ha abierto el ojo.

And besides, he knows that I said coconut because he has opened his eye.

Cabronazo.

Big bastard.

Bueno, prosigue.

Well, go ahead.

Coco es la mascota del programa.

Coco is the mascot of the program.

Bueno, pues, España en alerta.

Well then, Spain on alert.

El fin de semana no dará tregua y la inestabilidad se adueñará de la península.

The weekend will be relentless and instability will take over the peninsula.

El choque de una masa de aire caliente con otra fría...

The collision of a mass of hot air with a cold one...

Esto es una explosión de alegría.

This is an explosion of joy.

Y la subida de temperaturas formará un cóctel meteorológico explosivo.

And the rise in temperatures will create an explosive weather cocktail.

Un fin de semana.

A weekend.

Un fenómeno conocido como la tormenta perfecta.

A phenomenon known as the perfect storm.

Que además dejará precipitaciones en buena parte del país.

Which will also bring precipitation to a large part of the country.

¿Os acordáis de la película, no?

Do you remember the movie, right?

Que el tío estaba flipando.

That the uncle was freaking out.

El tío estaba...

The uncle was...

¡Oh, esto es increíble!

Oh, this is amazing!

Esto solo se da una vez cada no sé cuánto, no sé qué.

This only happens once in a while, I don't know when.

Pues eso es lo que va a pasar.

Well, that's what's going to happen.

Yo le vi la sinopsis y venía verbatim.

I saw the synopsis and it was verbatim.

Verbatim.

Verbatim.

Yo me tragué la película entera.

I watched the entire movie.

Sí, hasta que te dormió.

Yes, until he put you to sleep.

Hasta que te dormió.

Until it put you to sleep.

Ya hice el análisis en su momento y seguramente os acordéis de eso.

I already did the analysis at the time and you surely remember that.

Por ese motivo.

For that reason.

Aquí la gente en el Messenger nos dice...

Here people in Messenger tell us...

Bueno, la gente no.

Well, not the people.

Alberto, snake.

Alberto, snake.

¿Snake?

Snake?

Que no es gente, es snake.

It's not people, it's snake.

Dice, danos el tiempo para el cabo de gata.

He says, give us the weather for Cabo de Gata.

En Almería.

In Almería.

Pues Alberto, te digo que va a estar nublado.

Well Alberto, I'm telling you that it is going to be cloudy.

Y por la mañana saldrá el show y por la noche...

And in the morning the show will go on and at night...

Que nos diga los de cabo de gata, ¿cómo se llaman?

Let them tell us from Cabo de Gata, what are they called?

Cabo gatense.

Gatense cape.

Ah, cree que era cabeteros.

Ah, he thinks he was a barber.

Sí, cabo gateros.

Yes, cat gaffs.

Cabeteros o gaticos.

Cabinet makers or kittens.

Gaticos y monetes.

Kittens and little monkeys.

Gaticos.

Kittens.

Qué troll.

What a troll.

Dios.

God.

Bueno, perdimos disculpas a los cabetenses gaticos que no era nuestra intención.

Well, we apologize to the Cabete cats; it was not our intention.

¡Viva la noche!

Long live the night!

Uy, bueno.

Oh, well.

La Agencia Estatal de Meteorología advierte que la borrasca dejará vientos de hasta unos 130 km por hora.

The State Meteorological Agency warns that the storm will bring winds of up to about 130 km per hour.

Por otro lado ponen 150, bueno, ahí cada uno dice lo que quiere.

On the other hand, they put 150, well, everyone can say what they want.

Y las olas de hasta 6 metros en Galicia, Asturias, Cantabria y ya está.

And the waves of up to 6 meters in Galicia, Asturias, Cantabria, and that's it.

Y Vélez no, ¿eh?

And Vélez not, right?

Vélez vamos a hacer menos.

Vélez, let's do less.

¿A qué velocidad va a ir el avión?

What speed is the plane going to go?

¿Viento?

Wind?

¿A 130?

At 130?

Lo van a multar.

They are going to fine him.

Madre mía, los radares van a estar todos los días funcionando.

My goodness, the radars are going to be functioning every day.

Pero atención, olas de hasta 6 metros en Galicia también.

But beware, waves of up to 6 meters in Galicia as well.

Madre mía, es más alto que yo.

My goodness, he is taller than me.

Bueno, tú eres muy chico, hijo.

Well, you are very little, son.

Tú con un metro noventa todavía no...

You with a meter ninety still don't...

Un metro noventa.

A meter ninety.

Foro cochero.

Coach forum.

3.000 euros al mes.

3,000 euros per month.

30 centímetros.

30 centimeters.

Germán Campos.

Germán Campos.

Adiós.

Goodbye.

Yo solo quiero ser famoso por la película de La Tormenta Perfecta.

I just want to be famous for the movie The Perfect Storm.

¿Por qué?

Why?

Porque es un film.

Because it is a film.

Bueno, las cordilleras Cantábrica Central, Ibérica y Pirenaica serán las zonas más afectadas.

Well, the Central Cantabrian, Iberian, and Pyrenean mountain ranges will be the most affected areas.

Mientras que en Andalucía, que aquí estamos nosotros, las lluvias se irán extendiendo de forma débil en el resto sur península.

While in Andalusia, where we are, the rains will gradually spread weakly across the rest of southern peninsula.

Bueno, la cosa es que mañana va a llover poco, pero se va a liar parda en el norte noroeste de la península.

Well, the thing is that tomorrow it will rain a little, but it's going to get messy in the north northwest of the peninsula.

Habrá que mirar las noticias.

We will have to look at the news.

Habrá que ir siguiendo eso porque es muy interesante.

We will have to keep track of that because it is very interesting.

Esperemos que no haya mucha...

Let's hope there isn't much...

Muchos destrozos, que lo habrá seguramente.

Many damages, which there will surely be.

Pero meteorológicamente hablando, es un tema muy interesante.

But meteorologically speaking, it is a very interesting topic.

Por lo menos ya lo han advertido.

At least they have warned him.

Y no se han quedado callados esperando a que llegue la tormenta.

And they haven't remained silent waiting for the storm to arrive.

Y después de todo dicen, ah, sí, yo sabía que venía algo parecido.

And after all, they say, oh, yes, I knew something like this was coming.

Así como una tormentilla.

Just like a little storm.

Con todos los destrozos ya hechos y eso.

With all the damage already done and all that.

Que algunas veces se callan.

That sometimes they fall silent.

En Madrid Paso.

In Madrid, I pass.

Se callaron y hubo muchos estropicios.

They fell silent and there were many disturbances.

Sí, sí.

Yes, yes.

Es que me he quedado flipado.

I'm just blown away.

Me he quedado flipado porque estaba...

I was amazed because I was...

Estaba leyendo el messenger y te estaba escuchando a ti.

I was reading the messenger and listening to you.

Pero creo que al final ni he leído el messenger ni te he escuchado a ti.

But I think that in the end I neither read the messenger nor listened to you.

Pero los oyentes te han escuchado.

But the listeners have heard you.

Cuando haces dos cosas a la vez, si eres un hombre,

When you do two things at once, if you are a man,

es lo más probable que las dos te salgan mal.

It is most likely that both will go wrong for you.

Y si eres una mujer, también.

And if you are a woman, so be it.

No, pues pueden llevar todos dos fogones o tres a la vez.

No, they can carry two or three stoves at a time.

¡Dios!

God!

Alta spoiler, alta spoiler.

High spoiler, high spoiler.

No lo he pillado, no lo he pillado.

I haven't got it, I haven't got it.

Warning, warning.

Warning, warning.

Peligro, machismo.

Danger, machismo.

¿Dito lo que ha dicho de mi madre?

What has he said about my mother?

¡Mamá, mamá, que el pez polla!

"Mom, mom, the penis fish!"

Eso en honor a Jordi.

That in honor of Jordi.

Jordi, si nos escucha, salúdanos, por favor.

Jordi, if you can hear us, please greet us.

Bueno, pues eso, que...

Well, that's that, so...

Que va a estar interesante el tema este.

This topic is going to be interesting.

Vamos a hablar un poquito más de este tema.

Let's talk a little more about this topic.

De lo que es la ciclogénesis explosiva.

About explosive cyclogenesis.

El ciclo del... ¿Qué pasa?

The cycle of... What happens?

Que el coco a mí no se me ha dormido nunca.

That the coconut has never gone to sleep for me.

Llevo viniendo aquí un montón de semanas.

I've been coming here for a bunch of weeks.

Hoy viene Ángel dos veces y ya está el coco dormido hoy.

Today Ángel is coming twice and the coconut is already asleep today.

Sí, además con Carlos Peña.

Yes, also with Carlos Peña.

Es que está dormido profundo.

He is in a deep sleep.

A no ser que le haya drogado o algo.

Unless I drugged him or something.

Carlos Peña está...

Carlos Peña is...

Está, está...

It is, it is...

Está haciendo fotos.

He/She is taking photos.

Me deslumbra la cámara de Carlos Peña.

I am dazzled by Carlos Peña's camera.

Bueno, que no es de Carlos Peña, que es de...

Well, it's not from Carlos Peña, it's from...

De Luis.

From Luis.

Hola. Hola, Guardiola.

Hello. Hello, Guardiola.

Uzu.

Uzu.

Bueno, vamos a ver si conseguimos empezar a hablar.

Well, let's see if we can start talking.

Sí, por favor, por favor. Vamos a ver si conseguimos empezar a hablar.

Yes, please, please. Let's see if we can start talking.

El ciclo de vida de este fenómeno

The life cycle of this phenomenon

es tan explosivo como corto.

It is as explosive as it is short.

Como si una descarga eléctrica se tratase.

Like an electric shock.

Esta borrasca

This storm

se caracteriza fundamentalmente por el viento.

It is fundamentally characterized by the wind.

La alerta pasará de naranja

The alert will change from orange.

a roja durante la jornada del sábado,

the red card during Saturday's match,

sobre todo por el viento que soplará con fuerza

especially due to the wind that will blow strongly

en el oeste peninsular.

in the western peninsula.

Pero más en el norte...

But further north...

En el noreste.

In the northeast.

En el noroeste, perdón.

In the northwest, sorry.

La tormenta perfecta, entre comillas

The perfect storm, in quotation marks

digamos, que le vamos a llamar

Let's say we're going to call him.

la ciclogénesis explosiva, tormenta perfecta

explosive cyclogenesis, perfect storm

perfecta porque tiene más fácil

perfect because it is easier

de decir, ¿verdad? Exactamente.

I mean, right? Exactly.

Y no salió Jocluny.

And Jocluny did not come out.

¿Qué pasa? ¿Te va a actualizar

What's happening? Are you going to update it?

el iPhone, Carlos?

the iPhone, Carlos?

Cuidado, está asustado.

Be careful, it's scared.

Bueno.

Good.

Vamos a ver.

Let's see.

En la tormenta perfecta comenzará

In the perfect storm, it will begin.

su ruta en la castigada isla de

your route in the battered island of

Madeira, desde donde se

Madeira, from where you

desplazará a la península ibérica.

will displace to the Iberian Peninsula.

¿Qué ha pasado?

What happened?

Ah, la ha copiado.

Ah, she has copied it.

Primero se

First, it

dejará a Benen en el archipiélago canario,

will leave Benen in the Canary Islands,

aunque durante su desplazamiento

although during their movement

el centro de la borrasca pasará por Galicia

the center of the storm will pass through Galicia

donde el viento alcanzará fuerza a 8

where the wind will reach strength 8

a 9 en Finisterre, lo que

to 9 in Finisterre, what

provocará olas de 4 a 6 metros y

it will generate waves of 4 to 6 meters and

un estado muy complicado en el mar.

a very complicated situation at sea.

Madeira es la isla

Madeira is the island.

donde nació Cristiano Ronaldo, ¿no?

Where was Cristiano Ronaldo born, right?

Sí, Madeira. Creo que sí.

Yes, Madeira. I think so.

El otro día llegó una camiseta con su nombre.

The other day a t-shirt with his name arrived.

Pues por ahí estaba a hacer Ronaldo.

Well, Ronaldo was around there.

Si da un poquito de dinero suyo

If you give a little of your money.

a lo mejor ayuda a reconstruir aquello.

maybe it helps to rebuild that.

¿Un poquito?

A little bit?

Con lo que lleva en el bolsillo.

With what he/she has in his/her pocket.

Normalmente no tiene mucho.

It usually doesn't have much.

En la cartera llegó...

In the wallet arrived...

Pero a ver si me entero.

But let's see if I understand.

Eso va de Madeira a Gran Canaria y de ahí a Galicia.

That goes from Madeira to Gran Canaria and from there to Galicia.

Bueno, ¿qué pasa?

Well, what's happening?

Va a hacer un rodeo un poco

It's going to take a little detour.

raro, ¿no?

Weird, right?

¿Estás insultando a una tormenta?

Are you insulting a storm?

No, insultando.

No, insulting.

Tan perfecta no será.

She can't be that perfect.

¿No será?

Could it not be?

Pues si va a coger el camino más largo para ir a Galicia.

Well, if he's going to take the longer route to get to Galicia.

Porque está marcando de un vacileo.

Because it is marking from a wobble.

Sí, eso es lo que yo estoy viendo.

Yes, that is what I am seeing.

Mira, soy tan perfecta que me voy donde me dé la gana

Look, I'm so perfect that I go wherever I want.

que soy igual de mala.

that I am just as bad.

El Luisito.

The Luisito.

Ángel dice...

Angel says...

Espera, espera.

Wait, wait.

Que va a hablar Ángel.

Ángel is going to speak.

Ángel, lo siento.

Angel, I'm sorry.

Si hablas, hablas para los oyentes.

If you speak, you speak for the listeners.

¿Habéis pensado de que puede ser otra tormenta?

Have you thought that it could be another storm?

Lo hemos pensado.

We have thought about it.

Lo hemos pensado y ha salido de delicioso.

We have thought about it and it has turned out delicious.

Y la...

And the...

Ah, espérate.

Ah, wait a minute.

Nos dicen por ahí, por los mundos de Internet,

They tell us out there, in the realms of the Internet,

nos dicen que él ha dado dinero ya a Madeira, ¿eh?

They tell us that he has already given money to Madeira, right?

Sí, sí, sí.

Yes, yes, yes.

Dice que sí.

He/She says yes.

¿Cuándo?

When?

No sé.

I don't know.

Pregúntale.

Ask him/her.

Ha cerronado.

It has bullfighted.

Sí, sí.

Yes, yes.

Aquí vemos la gran afición al deporte que tenemos todos

Here we see the great passion for sports that we all have.

que nosotros ni lo sabemos.

that we don't even know.

¡Gol en la Rosaleda!

Goal at La Rosaleda!

En la Rosaleda.

In the Rosaleda.

Anda, que...

Come on, that...

La Rosaleda no es el campo del básquet.

La Rosaleda is not the basketball court.

El campo del básquet es de Salamanca.

The basketball court is in Salamanca.

Dios.

God.

Vaya magazín, vaya magazín, vaya magazín.

What a magazine, what a magazine, what a magazine.

Mira, un tema, un dato interesante, por ejemplo, para Andalucía.

Look, a topic, an interesting fact, for example, about Andalusia.

Y dice...

And it says...

1963.

1963.

En ese año, Andalucía registró tantas precipitaciones en su invierno como en el actual.

That year, Andalusia recorded as much rainfall in its winter as it did this year.

O sea, desde 1963 no hemos tenido un invierno tan...

I mean, since 1963 we haven't had a winter this...

Toda esta racha de lluvias que hemos tenido.

All this streak of rain that we have had.

Exacto.

Exactly.

En el mes de diciembre se llegaron a registrar hasta 610 litros por metro cuadrado.

In the month of December, up to 610 liters per square meter were recorded.

O lo que es lo mismo.

Or what is the same.

En este último mes ha llovido más.

It has rained more in this last month.

Que durante todo un año.

That for a whole year.

La media anual en Almería, por ejemplo, se sitúa en los 138 litros.

The annual average in Almería, for example, is 138 liters.

Mientras que en Cádiz, la provincia donde la lluvia es más abundante,

While in Cádiz, the province where rain is more abundant,

ha llegado hasta los 600.

it has reached up to 600.

Ahí, ahí.

There, there.

Las lluvias y los desembalses provocaron durante esta semana

The rains and the releases caused during this week.

la crecida del río Guadalquivir y la inundación de la zona de Jaén capital,

the rise of the Guadalquivir River and the flooding of the area of Jaén city,

de Córdoba y de Lora del río, Sevilla.

from Córdoba and Lora del Río, Seville.

Donde se han tenido que desalojar a cientos de vecinos

Where hundreds of neighbors have had to be evacuated.

y se ha interrumpido...

and it has been interrupted...

La verdad, una tragedia en esas ciudades andaluzas.

The truth is, a tragedy in those Andalusian cities.

Sí, no, es que siempre, no sé por qué, pero siempre suelen castigar las mismas zonas.

Yes, no, it's just that they always, I don't know why, but they always tend to punish the same areas.

Hombre, una desgracia que el río Guadalquivir se haya tenido que desbordar

Man, it's a shame that the Guadalquivir River had to overflow.

con tantas precipitaciones

with so much rainfall

y hayan llegado a ser esas tragedias en forma de inundaciones.

and they have become those tragedies in the form of floods.

Pues sí.

Well, yes.

Como apunte también, de los 84...

As a note also, of the 84...

De los 84, me estáis liando, mamones.

Of the 84, you're confusing me, you jerks.

De los 84 embarcados...

Of the 84 on board...

De los 86 andaluces que acumulan 900...

Of the 86 Andalusians who accumulate 900...

No, 9.300 hectómetros, el mayor volumen de su historia.

No, 9,300 hectometers, the largest volume in its history.

70 están desembalzando y son especialmente importantes en la cuenca del Guadalquivir.

70 are being unloaded and are especially important in the Guadalquivir basin.

La más importante de lo que es nuestra Andalucía, querida.

The most important thing about our Andalucía, dear.

Bueno, pues la cosa es que, meteorológicamente hablando, está habiendo catástrofes,

Well, the thing is that, meteorologically speaking, there are disasters happening,

pero, por otro lado, está siendo un invierno muy aprovechado.

but, on the other hand, it is being a very productive winter.

En cuanto a lluvia, ¿verdad, Carlos Peña, por ejemplo?

As for rain, right, Carlos Peña, for example?

Que no tiene micrófono ahora mismo.

That he doesn't have a microphone right now.

Hombre, podemos decir que hasta el día de hoy, nosotros, y más en la ser que hemos tenido suerte,

Man, we can say that until today, we, and especially in the way we have been lucky,

de que hemos tenido lluvia bastante fuerte sin llegar a destrozos.

that we have had quite heavy rain without any damage.

Por lo tanto, nos podemos pegar, como se suele decir, con un canto en los dientes

Therefore, we can stick it to ourselves, as they say, with a stone in our teeth.

porque no hemos tenido ningún problema.

because we haven't had any problems.

Cosa que no está pasando, por ejemplo, como no paramos de ver en Jerez,

Something that is not happening, for example, as we keep seeing in Jerez,

no paramos de ver en la zona de Cádiz,

we keep seeing in the Cádiz area,

y es donde ya, digamos, el Guadalquivir se hace ancho,

and it is where, let's say, the Guadalquivir becomes wide,

es donde ya están teniendo más...

it's where they are already having more...

El problema de...

The problem of...

En los embalses están todos abiertos y, claro, toda esa agua termina en el Guadalquivir.

All the reservoirs are open and, of course, all that water ends up in the Guadalquivir.

Las zonas que ya están casi anegadas se suben más.

The areas that are already almost flooded are rising more.

Entonces, será hoy...

So, it will be today...

En estos meses será para ir a verlo al Delta,

In these months, it will be to go see him in the Delta.

porque puede ser increíble lo que puede haber ahí.

because it can be amazing what might be there.

Delta que no es el Papa Delta.

Delta that is not the Pope Delta.

Es una pena de que Andalucía sea azotada siempre por las sequías y que...

It is a shame that Andalucía is always plagued by droughts and that...

Y que de unas semanas a otras esté gran parte inundada por el agua.

And that a large part is flooded by water from one week to another.

Eso nos pasa siempre, nos quedamos por vicio.

That always happens to us, we stay out of habit.

Vamos diciendo siempre falta agua, falta agua, falta agua...

We keep saying there's a lack of water, there's a lack of water, there's a lack of water...

Falta agua, falta agua y al final...

There's a lack of water, there's a lack of water, and in the end...

Pero cogemos la mitad de la vez y construimos el lado del río.

But we take half of the time and build the riverside.

Cada vez nos acercamos más al río, porque cuando el río viene, pues te lleva lo que es tuyo.

Each time we get closer to the river, because when the river comes, it takes away what is yours.

Ciertamente es así, siempre...

Certainly it is so, always...

De hecho, desgraciadamente, el 80% de las viviendas que están siniestradas están en zonas inundables.

In fact, unfortunately, 80% of the damaged homes are in flood-prone areas.

O sea, que te llegue un tío y te diga por la tele, me he inundado.

I mean, a guy comes to you and says on TV, I’ve been flooded.

Me he inundado.

I have flooded.

Y yo, también no soy inundable.

And I, also am not floodable.

Sí, si todo eso es real, pero también...

Yes, if all that is real, but also...

Aquí mismo donde estamos, esto es Calle Arroyo Hondo.

Right here where we are, this is Arroyo Hondo Street.

También acaba de decir Carlos que 70 pantanos están desembalzando agua.

Carlos also just mentioned that 70 swamps are releasing water.

Claro, por un río que antes normalmente no iría esa cantidad de agua,

Sure, for a river that normally wouldn't have that amount of water before.

pero iría constantemente más agua porque no estaría empantanada.

but it would constantly go more water because it wouldn't be bogged down.

Entonces estamos hablando siempre de lo mismo.

So we are always talking about the same thing.

Como no hay agua, pongo mis campos...

Since there is no water, I put my fields...

Un poquito más al lado del río.

A little bit more by the river.

La casa, más al lado del río.

The house, closer to the river.

Viene el río y hay un dicho que es muy bueno que dice que nunca le quiten al río, que después viene y te lo pide.

The river comes and there is a saying that is very good which says to never take from the river, because it will come back and ask for it.

Que muy...

That very...

Tomaremos nota, que tomen también nota.

We will take note, let them take note as well.

Desgraciadamente, así, señores.

Unfortunately, that's how it is, gentlemen.

Siento la desgracia de todos aquellos que tienen problemas, pero...

I feel the misfortune of all those who have problems, but...

La verdad es que los problemas que está habiendo son algunos, pero no son todos los que podría haber.

The truth is that the problems that are arising are some, but they are not all that could exist.

En verdad, podemos llorar con un ojo.

Indeed, we can cry with one eye.

De que no está habiendo destrozos grandes, solo puntuales.

That there are no major damages, just isolated incidents.

Solo puntuales.

Only punctual.

Que no son pocos.

That are not few.

Desde aquí no queremos tampoco quitarle importancia porque cualquier persona que sufra catástrofes de la lluvia,

From here, we don't want to diminish its importance either because any person who suffers from rain disasters,

pues lo estará pasando mal, ¿entiendes?

Well, he/she must be having a hard time, you understand?

Para ellos no es consuelo decir que son pocos destrozos.

For them, it is no comfort to say that there are few damages.

A ellos se les ha destrozado lo que sea.

They have had whatever it is destroyed.

Entonces, vamos a ver.

So, let's see.

Lo que quiero decir es que creo que el balance general...

What I mean is that I believe the balance sheet...

Esas lluvias, para lo que podría haber sido, tanta agua, tanta agua en tan poco tiempo, es positivo.

Those rains, for what it could have been, so much water, so much water in such a short time, is positive.

El balance general.

The balance sheet.

Y más si lo comparas con lo que podría haber pasado.

And even more so if you compare it to what could have happened.

Que estamos a tope de ver las noticias.

We are fully immersed in watching the news.

Es que han caído no sé cuántos litros en Nicaragua, no sé qué.

It's just that so many liters have fallen in Nicaragua, I don't know what.

Y claro, como ahí tienen menos de todo, pues son los primeros en haber muertos y todo.

And of course, since they have less of everything there, they are the first to have deaths and all.

Nosotros, gracias a Dios, no hemos tenido que...

We, thanks to God, have not had to...

Muchas veces para ver pobreza no hace falta irse a otro mundo.

Many times, to see poverty, it is not necessary to go to another world.

Con quedarse en el nuestro es más que suficiente.

Staying with us is more than enough.

Yes.

Yes.

Y lo bonito que está...

And how beautiful it is...

El otro día iba con la bicicleta para arriba.

The other day I was riding my bike uphill.

Y cómo se ven caer cascaditas por la carretera, por las rocas.

And how they look falling like little waterfalls down the road, over the rocks.

Lo que se llama bonita.

What is called pretty.

La tierra esbozando agua.

The earth is sketching water.

Sí, sí.

Yes, yes.

Está muy bien.

It is very good.

Yo hace muchos años que no lo veo.

I haven't seen him in many years.

Además, aparte, en Vélez, en Vélez, la forma de caer agua ha sido totalmente...

Moreover, aside from that, in Vélez, in Vélez, the way water falls has been totally...

O sea, la mejor manera de llover ha sido como ha llovido.

In other words, the best way to rain has been how it has rained.

Muy poquito, muy poquito, muy poquito, pero durante todo el tiempo.

Very little, very little, very little, but all the time.

Entonces, no hemos tenido tampoco...

So, we haven't had either...

¿Qué dice Germán Campos?

What does Germán Campos say?

Lluve muy fuerte.

It is raining very hard.

No, que...

No, that...

No, no, di, di.

No, no, say, say.

Compártelo con la audiencia, por favor.

Share it with the audience, please.

No, nada, que se da cuenta que llueve verticalmente sobre nuestras cabezas.

No, nothing, just that he realizes it’s raining vertically above our heads.

Bien, bien.

Good, good.

Dato a conocer.

Data made known.

¿Y llueve de arriba a abajo o de abajo a arriba?

Does it rain from top to bottom or from bottom to top?

Pa' abajo, pa' abajo.

Down, down.

Bien.

Good.

Al menos que te pongan un charco.

Unless they put a puddle in front of you.

Exactamente.

Exactly.

Que entonces te llega el agua de abajo pa' arriba y no hay cómo.

Then the water comes from below to above and there’s no way.

Y más cizartas dentro del charco.

And more catcalls in the puddle.

Cizartas, cizartas.

Scissors, scissors.

Ustedes dicen que vea cizartas.

You say to see cizartas.

En el Empire State llueve de abajo a arriba.

In the Empire State, it rains from bottom to top.

¿Por qué?

Why?

Por las corrientes de aire.

Through the drafts.

Bien.

Good.

Espérate, espérate.

Wait, wait.

Esto es totalmente cierto.

This is completely true.

Explícanos un poquillo eso, anda.

Explain that to us a little, come on.

Pues en el piso no sé cuánto.

Well, I don’t know how much on the floor.

No sé cuánto, muy científico, por cierto.

I don't know how much, very scientific, by the way.

Como el Empire State está construido de forma escalonada, las corrientes de aire frío y caliente influyen sobre él y cuando llueve, llueve hacia arriba.

As the Empire State is built in a stepped manner, cold and hot air currents influence it, and when it rains, it rains upwards.

Joder, Luis, eh.

Damn, Luis, huh.

Todo el mundo abre la ventana.

Everyone opens the window.

Y de repente abre pa' abajo y hace…

And suddenly it opens downwards and makes…

Todo el agua entrando a la habitación.

All the water entering the room.

¿Esto qué es?

What is this?

Niño, coge un poquillo de agua pa' la plancha.

Kid, get a little water for the iron.

Con el tubo al revés.

With the tube upside down.

Con el cubo al revés.

With the cube upside down.

Esperemos que ese dato sea cierto porque seguro que más de uno buscará esa información en internet.

Let's hope that information is true because surely more than one person will search for that information online.

Tu amiga Wikipedia es tu amiga.

Your friend Wikipedia is your friend.

Es la Wiki.

It's the Wiki.

Bueno, vamos a ir acabando ya.

Well, let's wrap it up.

Es que me da mucha pena terminar, pero es que…

I'm very sorry to end it, but it's just that...

¡Oh!

Oh!

Es que nos vamos a ir.

It's just that we are going to leave.

Nos vamos a ir ya.

We're going to leave now.

Vamos.

Let's go.

Por hoy.

For today.

Por hoy y por siempre.

For today and forever.

Bueno, no.

Well, no.

Nunca digas siempre.

Never say always.

Y nunca digas nunca.

And never say never.

Para siempre decían que era demasiado tiempo, ¿no?

They always said that forever was too long, right?

Sí.

Yes.

Pero nos vamos por una temporadita.

But we're leaving for a little while.

Suspendemos sesión.

We suspend the session.

Necesitamos un descanso.

We need a break.

Necesitamos reorganizar un poco esto.

We need to reorganize this a bit.

No vamos a engañar.

We are not going to deceive.

Ahora mismo vamos por el FIFA 10.

Right now we're going for FIFA 10.

Nos vamos a pegar una viciada que va a ser brutal.

We're going to have an awesome gaming session.

Mayormente.

Mostly.

El que quiera verlo ahora vamos a estar en otro tipo de comunidad de Cómnet Live.

Whoever wants to see it now, we are going to be in another type of community of Cómnet Live.

Live.

Live.

Xbox 360.

Xbox 360.

PlayStation.

PlayStation.

125 euros.

125 euros.

En el game.

In the game.

Joder.

Fuck.

113 en el game esto.

113 in the game this.

Uh.

Uh.

Cero euros.

Zero euros.

Chorada.

Nonsense.

En la casa de Carlos.

In Carlos's house.

¿Eh?

Huh?

Dios.

God.

Un patico.

A little duck.

Llamo a un patico.

I call a little duck.

Pues eso.

Well, that.

Que nos vamos a ir por aquí también.

We're going to leave through here too.

Recordar a Jordi.

Remember Jordi.

Lo hemos querido llamar.

We wanted to call him/her.

Sí.

Yes.

No hemos podido contactar con él.

We have not been able to contact him.

Sí.

Yes.

Jordi, en el último programa teníamos que ir a la casa de Carlos.

Jordi, in the last episode we had to go to Carlos's house.

Sí.

Yes.

En las compañías que habéis hablado.

In the companies that you have talked about.

Eres un hurón.

You are a ferret.

Así que...

So...

Tío, indesignado.

Dude, indignant.

¿Por qué?

Why?

Hay que ver...

You have to see...

Tío.

Uncle.

Pero en el primer programa de la próxima temporada...

But in the first episode of the next season...

¿Si hay próxima temporada?

Is there a next season?

¡Seguro!

Sure!

Sí, sí, sí.

Yes, yes, yes.

Claro que habrá.

Of course there will be.

Claro.

Of course.

En el próximo programa...

In the next program...

Llamamiento, llamamiento.

Calling, calling.

Cogeremos a Jordi y nos lo traeremos.

We will take Jordi and bring him with us.

Llamamiento.

Call.

Tenemos...

We have...

Estamos recibiendo muchas llamadas para que nos patrocinen el programa.

We are receiving many calls for sponsorship for the program.

Estamos rechazando la mayoría de ellos porque...

We are rejecting the majority of them because...

Gracias.

Thank you.

Con el aporte económico

With the financial contribution.

No, es que Germán quiere que nos patrocine

No, it's just that Germán wants him to sponsor us.

El Burger King en comida

The Burger King in food.

Entonces, claro, todas le parecen malamente

So, of course, they all seem wrong to her.

Y está cogiendo en el teléfono

And is picking up on the phone.

Sí, un momento, sí

Yes, one moment, yes.

Yes

Ah

Ah

Están llamando de

They are calling from

Están llamando de la lonja

They are calling from the auction house.

No, no, para nada

No, no, not at all.

No se ha equivocado

You have not made a mistake.

Cabronazo, estoy llamando

Dude, I'm calling.

Me llevo de escándalo

I'm outraged.

Se ha equivocado

You have made a mistake.

Esto es una radio

This is a radio.

Eso es una radio

That is a radio.

Y no, no quiero apuntarme a Yastel, por favor, deje de llamarme

And no, I don't want to sign up for Yastel, please stop calling me.

Ándale, por favor, vente a Yastel

Come on, please, come to Yastel.

Vente al equipo de Yastel

Join the Yastel team.

¿Te viene o no?

Are you coming or not?

Por favor, cámbese a Yastel

Please switch to Yastel.

Yastel es la única compañía

Yastel is the only company.

Que le ofrece mayores megas

What offers you more megabytes?

Y mayores kilobites

And greater kilobytes

Bienvenido al equipo de Yastel

Welcome to the Yastel team.

Le tenemos...

We have you...

¿Está la señora en la casa?

Is the lady in the house?

No hay señora en la casa, me ha dejado

There is no lady in the house, she has left me.

¿Está el señor?

Is the gentleman there?

El señor se ha ido a comprar

The man has gone to buy.

Tabaco y no ha vuelto

Tobacco and he hasn't returned.

¿Hay alguien ahí?

Is anyone there?

Soy yo, adiós

It's me, goodbye.

¿Qué pasa?

What's happening?

¿Qué?

What?

Cámbese a Yastel, caballero

Switch to Yastel, sir.

Cámbese

Change.

Ha mejorado la cobertura de Yastel en su localidad

Yastel's coverage in your area has improved.

Quizás es el peor

Maybe it is the worst.

Magazine de la historia

Magazine of history

La verdad es que siento orgulloso de que

The truth is that I feel proud that

El magazine número 40

The magazine number 40

Tenemos muchos oyentes

We have many listeners.

Un chorro, más que otras veces

A stream, more than other times.

Y me entristece, sinceramente

And it makes me sad, honestly.

De tener muchos oyentes hoy

To have many listeners today.

Este programa de mierda

This shitty program.

Es malo

It's bad.

A mí me gustaría saber

I would like to know.

Gente que está ahora mismo en el Messenger

People who are currently on Messenger.

¿Quién apoya y quién desapoya?

Who supports and who does not support?

Uy

Oops

Que no habrá...

That there will be no...

¿Quién, quién, quién, qué?

Who, who, who, what?

¿Cómo?

How?

No hace falta que ponga el silencio

There's no need to put the silence.

Simplemente vos tienes...

You simply have...

Polla

Dick

Dios

God

Ha hecho un pico de la muerte

He has made a death peak.

Pico de la muerte

Peak of Death

Yo no quería

I didn't want to.

Me han roto

They have broken me.

Si sale una tercera no anda, ¿eh?

If a third one comes out, it doesn't work, huh?

Te lo digo por experiencia, ¿eh?

I'm telling you from experience, okay?

Aquí lo dice

Here it says.

Yo creía que no había luces rojas

I believed there were no red lights.

Y la sacó

And she took it out.

En el chat del reproductor Cristiano Ronaldo

In the player chat Cristiano Ronaldo

Nos dice que a un micro está nuestro amigo Iván

It tells us that our friend Iván is at a microphone.

O lo que queda de él

Or what is left of him.

Aquí no vieron ningún Iván hoy, ¿no?

They didn't see any Iván here today, did they?

Estamos un Ángel, dos Carlos

We are one Angel, two Carlos.

Un Minijoe, un Richie

A Minijoe, a Richie.

Un Luis y un Germán

A Luis and a Germán

¿Y mi sobrino qué es?

And what is my nephew?

¿Tu sobrino cómo se llama?

What is your nephew's name?

El sobrino es Germancito

The nephew is Germancito.

¿Habla?

Do you speak?

¡Hola!

Hello!

Joder

Fuck.

Pero es que Germancito tiene cogido otro micro

But Germancito has taken another mic.

¡Ahhh!

Ahhh!

¡Vete a tomar por culo!

Go take a hike!

Germancito, tío

Little German, uncle.

Bueno, Jordi nos dice por aquí que sí, es un hurón

Well, Jordi tells us here that yes, it’s a ferret.

Bueno, Jordi, ya está

Well, Jordi, that's it.

¡Hurón!

Ferret!

Perrillo

Puppy

Necesitamos patrocinadores

We need sponsors.

Como Jordi ha dado señales de vida

Since Jordi has shown signs of life.

Pésate un FIFA

Get yourself a FIFA.

Vamos a dar un aplauso

Let’s give a round of applause.

Un aplauso para Jordi

A round of applause for Jordi

Un aplauso

A round of applause

¡Jordi!

Jordi!

¡Vamos!

Let's go!

¡Jordi!

¡Jordi! translates to "Jordi!"

¡Vamos!

Let's go!

¡Número uno!

Number one!

Desde Barcelona

From Barcelona

¡Número uno!

Number one!

¿Qué le pasa?

What's wrong with him/her?

¡El nueve!

The nine!

Dios

God

Esto me recuerda cuando el bizarroscopio hace cosas así

This reminds me of when the bizarroscope does things like this.

Pero lo hace bien

But it does well.

Nosotros mal

We are doing badly.

Es que no

It's just that no.

Eso es muy duro

That is very hard.

Nunca menosprecies mis chistes

Never underestimate my jokes.

Bueno

Good

Pues nada

Well, nothing.

Ya llevamos una hora de programa

We have been on air for an hour.

Y eso significa que estamos terminando

And that means we are finishing.

Y como hemos dicho antes

And as we have said before

Pues espero que cuando volvamos

Well, I hope that when we return

Tengamos...

Let's have...

Tengamos nuestros fieles oyentes ahí esperándonos

Let's have our loyal listeners there waiting for us.

Vamos a ir despidiéndonos ya

Let's start saying our goodbyes now.

Ángel

Angel

Hola Ángel

Hello Ángel

Adiós

Goodbye

¡Oh!

Oh!

¡Qué macho!

How macho!

El siguiente

The following

Ángel, tío

Angel, dude.

Dime

Tell me

¿Qué haces?

What are you doing?

¿Qué te ha parecido el magazine?

What did you think of the magazine?

Muy bien

Very good

Una pena que se acabe

It's a pity that it's coming to an end.

Yo quiero hacer una parte

I want to make a part.

Todo se acaba

Everything comes to an end.

Y por primera vez estoy escuchando el programa con los auriculares

And for the first time, I am hearing the program with headphones.

Y veo que Ángel puede trabajar perfectamente en una línea erótica

And I see that Ángel can work perfectly in an erotic line.

Sí, sí, sí

Yes, yes, yes.

A ver, Ángel

Let's see, Ángel.

¿Verdad?

Right?

Pon voz de cachorrón

Put on a puppy voice.

Hola, Ángel

Hello, Ángel.

Ángel

Angel

Imagínate que hay un tío gay homosexual

Imagine that there is a gay guy.

Que te está llamando

That is calling you.

Hazle...

Make it...

Colgaría

I would hang.

Por favor, un profesional no puede colgar

Please, a professional cannot hang up.

Hola, hola, hola

Hello, hello, hello

Hola, mira, está Ángel

Hello, look, there's Ángel.

Ángel

Angel

Yes

¡Oye!

Hey!

Increíble

Incredible

Ha sido totalmente increíble

It has been totally amazing.

Ángel, gracias

Angel, thank you.

Te esperamos en el próximo programa si lo hay

We hope to see you in the next program if there is one.

Gracias, gracias

Thank you, thank you.

Pero dilo de verdad

But say it for real.

¿Tú has venido a jugar FIFA?

Have you come to play FIFA?

¿Estás inquieto?

Are you restless?

Tres con estos minijones

Three with these minijones.

Bueno, gracias por venir

Well, thank you for coming.

Adiós

Goodbye

Echate un FIFA

Play a FIFA.

Echate un FIFA 0-1

Play a FIFA 0-1.

Bueno

Good

Carlos Francisco Peña

Carlos Francisco Peña

Espera, que está bostezando

Wait, he's yawning.

Por eso he dicho todos los nombres, ¿vale?

That's why I mentioned all the names, okay?

Estaba bostezando

I was yawning.

Pero bostezando

But yawning.

Pero por eso he dicho

But that's why I said

Si no hubiera dicho Carlos Peña

If Carlos Peña hadn't said.

Es que necesito

It's just that I need.

Tomarme una cerveza

To have a beer.

Una cervejillo

A small beer.

Pues nada, ahora nos vamos a tomar algo por ahí

Well, we're going to grab a drink somewhere now.

Si no nos morimos antes

If we don't die before.

¿Quién se va a morir?

Who is going to die?

Nadie

Nobody

Bueno, después de la cerveza lo mismo

Well, the same after the beer.

Algunos pedís muerte, pero vaya

Some of you ask for death, but come on.

Yo como no puedo beber

I can't drink, so I eat.

¿Susto o muerte?

Scare or death?

Agua

Water

Mierda de susto

Shit of a scare.

Muerte

Death

Snake, otakon

Snake, otakon

Otakon está aquí

Otakon is here.

Bueno, Carlitos, ¿tú crees que volverá al magazín?

Well, Carlitos, do you think he will return to the magazine?

Claro que sí

Of course!

Seguramente cuando volvamos

Surely when we return.

Volveremos con las energías revitalizadas

We will return with revitalized energies.

Recargadas

Recharged

Y con una estructura más acorde

And with a structure more suitable.

A lo que hacemos hoy día

To what we do today.

Yes

La verdad que sí, que tenemos que hacer cambios profundos

The truth is yes, we have to make profound changes.

Sondeos y perforaciones

Surveys and drillings

Y darle a esto un cambio de imagen

And give this a makeover.

Hasta el punto de que

To the point that

Se me acorde a lo que estamos haciendo actualmente

I remember what we are currently doing.

Más al punto de amagarme con ello

More to the point of threatening me with it.

Bien, bien, bien

Good, good, good.

Bueno, pues nada, Carlos

Well, then, nothing, Carlos.

Gracias y nos vemos algún día

Thank you and see you someday.

A ti

To you

Bueno, eh

Well, uh

¿Quién?

Who?

Ricardo Granados Montosa

Ricardo Granados Montosa

Alias el Richi

Alias the Richi

Tú no estabas bostezando, pero ya te he dicho

You weren't yawning, but I've already told you.

No, ya me lo he dicho entero

No, I have already told it to myself completely.

Tiene un nombre y un apellido muy bonito

She has a very nice first and last name.

Y muy largo

And very long.

Se te ha olvidado el José, porque su hijo es Ricardo

You forgot about José because his son is Ricardo.

No jode

Don't mess with me.

José Ricardo

José Ricardo

Pues entonces, día 19 de marzo

Well then, March 19th.

Si no eres papá, eres José

If you're not dad, you're José.

Pepe Rí

Pepe Rí

Papá no soy, que yo sepa

Dad, I am not, as far as I know.

Eso no lo sabes tú

You don't know that.

El Coquillo tiene un chorro de hijos por ahí

El Coquillo has a bunch of kids out there.

Sí, sí, sí

Yes, yes, yes.

En Roberto hay tres o cuatro iguales

In Roberto there are three or four the same.

Por eso se va por las noches y tardas en venir

That's why you leave at night and take a long time to come back.

Va a...

It's going to...

Va a darle la paga

He is going to give him the pay.

Pero la novia era una gata

But the bride was a cat.

No una zorra

Not a fox

Bueno, tica

Well, girl.

Está bien

It's okay.

Gatica y moneta

Gatica and coin.

Loro, por favor

Parrot, please.

Hay un lorico

There is a parrot.

Matar al loro

Kill the parrot.

Bueno, que nada, que te veremos también la próxima temporada

Well, nothing, we'll see you next season too.

Claro, claro

Sure, sure.

Si la hay

If there is one.

Hombre, claro que va a haber

Man, of course there’s going to be.

No va a haber temporada

There will be no season.

Es para darle más tiempo a la gente

It's to give people more time.

Es para darle más emoción

It's to give it more excitement.

Claro que va a haber

Of course there will be.

Esto es como las tiendas de ropa

This is like clothing stores.

Liquidación ya total

Total settlement already

Ya por cierre

Already closing.

Porque nos vamos

Because we are leaving.

Y a las dos semanas

And two weeks later

Eso es como en Soja, ¿no?

That's like in Soy, right?

Que había un letrero que ponía

That there was a sign that said.

Liquidación por cierre

Liquidation due to closure

Tienda

Store

Que se llamaba liquidación por cierre

That was called liquidation for closure.

No me jodas

Don't mess with me.

Sí, sí

Yes, yes.

Qué máquina

What a machine

En fin

In short

Pues nada, muchas gracias, Richi

Well, thank you very much, Richi.

Nada, quizá vemos

Nothing, maybe we see each other.

Nos vemos próximamente

See you soon.

Claro, claro

Sure, sure.

Bueno, adiós

Well, goodbye.

Hasta luego

See you later.

Adiós

Goodbye

Yes

Germán Campos

Germán Campos

Hola

Hello

Hola, buenas noches

Hello, good evening.

Buenas noches

Good evening.

¿Qué tal, Germán?

How are you, Germán?

Firme

Firm

Se te nota rara la voz

Your voice sounds strange.

Es que me han cortado la cabeza

It's just that they have cut off my head.

No me jodas que era un pescado de...

Don't mess with me, it was a fish from...

Sí, sí, yo era un pescado de...

Yes, yes, I was a fish of...

Ahí está, te ha notado

There it is, it has noticed you.

Es que no eres Germán

It's just that you're not Germán.

El chico es de Germán

The boy is from Germán.

Me han cortado la cabeza

They have cut off my head.

He hecho sangre

I have bled.

Te veo bien

I see you well.

Sí, yo quedo ahí muy vivo

Yes, I stay very alive there.

La verdad es que lo hace muy bien

The truth is that he/she does it very well.

Lo hace bien

He does it well.

Soy Ricardo, ¿eh?

I am Ricardo, okay?

No por nada

Not for nothing.

Hola, Germán Ricardo Enanado

Hello, Germán Ricardo Enanado.

Hola, después de este gajo humorístico

Hello, after this humorous segment

Humorístico

Humorous

Gajo

Segment

Humorístico

Humorous

¿Qué?

What?

Bueno, pues nada

Well, then nothing.

Te has quedado un programa entero

You have a whole program left.

Sí, mi segunda intervención quirúrgica en este programa

Yes, my second surgery in this program.

Tú dame un chorro veces, pero te vas

You give me a lot of times, but you go.

Bueno, pues nada

Well, nothing then.

Pues nada, espero volver pronto

Well, nothing, I hope to return soon.

Cuando quiero decir pronto, quiero decir ya

When I say soon, I mean now.

Sí, sí, ahora cuando termine el magazín

Yes, yes, now when I finish the magazine.

Hacemos otro magazín

Let’s make another magazine.

Hacemos un programa independiente

We make an independent program.

Hablando de política o de...

Talking about politics or...

Yo qué sé

I don't know.

O de...

Or of...

De fútbol

Of soccer

Hora 25

Hour 25

Solo noticias

Only news

El láser

The laser

Uy, y bien me ha quedado

Oh, and it has turned out well for me.

Bueno, pues nada

Well, then, nothing.

25

25

Agoto mis 44 minutos que tengo para poder despedirme

I use up my 44 minutes that I have to say goodbye.

Yes

Pues nada

Well, nothing.

Germán

Germán

No, sí

No, yes.

Nos vemos pronto

See you soon.

Adiós

Goodbye

Y gracias por venir

And thank you for coming.

Ha sido un placer

It has been a pleasure.

Un placer con ese

A pleasure with that.

Un placer

A pleasure

Hasta luego

See you later.

Adiós

Goodbye

Ay, bueno, ¿ese es Germancito?

Oh, well, is that Germancito?

Yes

Germancito

Little German

Hay que decir que Germancito es el niño retrasado que hemos contratado para integrarlo

It should be said that Germancito is the disabled child we have hired to integrate him.

¡Hasta luego!

See you later!

Una mierda para ti, cabrón

A shit for you, bastard.

Para integrarlo en la sociedad

To integrate him into society.

Hijo de...

Son of a...

Bueno

Good.

Hijo de puta

Son of a bitch.

Pero bueno

But well

Oye, que no escuchas niños

Hey, can't you hear the kids?

Germancito no escuchas

Germancito, you don't listen.

Sí, sí

Yes, yes.

Pues yo también me quiero despedir estos dos meses

Well, I also want to say goodbye for these two months.

Otro día

Another day

Tito, ¿qué digo?

Tito, what do I say?

Pues di lo que te dé la gana

Well, say whatever you want.

Vale

Okay

Es que me voy yo también

It's just that I'm leaving too.

Que me voy al tiboli con los tibolitos

I'm going to the Tiboli with the Tibolitos.

Sí, sí

Yes, yes.

Y a ver zoológico

And to see the zoo.

Vamos a ver mamuts

Let's go see mammoths.

¿Mamuts?

Mammoths?

Sí, lo ponen

Yes, they put it.

Lo estrenan ahora a las 10 en el Cine Sur

They are releasing it now at 10 at Cine Sur.

Un mamut chiquitito

A tiny mammoth

Se vio volar

He/She was seen flying.

Volaba y volaba

I flew and flew.

Y no podía volar

And I couldn't fly.

¿Cómo mola?

How cool is that?

Quiero venirme aquí a vivir

I want to come live here.

No con mi puta madre

Not with my fucking mother.

Pero, güey

But, dude.

No veo...

I don't see...

Pero, por Dios

But, for God's sake.

Compórtate, joder

Behave, damn it.

Lo siento

I'm sorry.

Pero...

But...

Hostia, espérate

Holy crap, wait a minute.

Hermancito, esto es para ti

Little brother, this is for you.

Es un vídeo de...

It's a video of...

Un vídeo de YouTube

A YouTube video

Cállate ya, coño

Shut up already, damn it.

Un mamut chiquitito

A tiny mammoth

Quería volar

I wanted to fly.

Probaba y probaba

I kept trying and trying.

Y no podía volar

And he couldn't fly.

Una palomita

A little dove.

No quiso ayudar

He/she did not want to help.

Y de un quinto piso

And from a fifth floor.

No quiso ayudar

He didn't want to help.

Todo el mundo

Everyone

¿Y qué ha hecho?

And what has he done?

¡Mierda!

Shit!

El mamut se hizo mierda

The mammoth messed up.

Qué bonito

How beautiful!

¡Mierda!

Shit!

Uy, qué corba bueno

Oh, what a nice fish!

El mamut se hizo mierda

The mammoth got messed up.

Ahora, la segunda parte

Now, the second part.

Un mamut chiquitito

A tiny mammoth

Quería fumar

I wanted to smoke.

Probaba y probaba

Tried and tried.

Y no podía fumar

And I couldn't smoke.

Un perro con su amor

A dog with its love

No quiso ayudar

He didn't want to help.

Y de un quinto cigarrillo

And of a fifth cigarette.

Me hizo fumar

It made me smoke.

¡Mamutó!

Mammoth!

¿Y qué pasó?

And what happened?

¡Cancé!

I canceled!

El mamut le dio

The mammoth gave him.

¡Cancé!

I canceled!

¡Oh, Dios!

Oh, God!

¡Pam, pam, pam!

Bang, bang, bang!

¡Cancé!

I canceled!

El mamut le dio

The mammoth gave him/her.

¡Cancé!

I cancelled!

Un mamut chiquitito

A tiny mammoth

Quería tomar

I wanted to take.

¡Tomar!

Take!

Probaba y probaba

I tried and tried.

Y no podía tomar

And I couldn't drink.

¡Tomar!

Take!

Quedan cinco minutos de batería

There are five minutes of battery left.

¡Hala!

Wow!

Coitos, coitus, coitus interruptus

Copulations, coitus, interrupted coitus.

Treinta segundos de batería

Thirty seconds of battery.

Bueno

Good

Eh, Germancito, adiós

Eh, Germancito, goodbye.

Adiós a todos

Goodbye to everyone.

Esto es Germán

This is Germán.

Germancito

Little German

Ah, Germancito

Ah, little German.

Eh, ven, ven, niño

Eh, come, come, child.

Ven, que...

Come, that...

¡Hijo de puta!

Son of a bitch!

¡Hola!

Hello!

¿Qué, qué diga, Tito?

What, what do you say, Tito?

¿Te ha gustado el mamut?

Did you like the mammoth?

Que, que diga

What, what do you mean?

Hazlo que tú...

Do it that you...

Dile lo que tú quieras

Tell him whatever you want.

¿Te ha gustado el mamut?

Did you like the mammoth?

El mamut se podía tomar

The mammoth could be taken.

Le he quitado, le he quitado la voz

I have taken away, I have taken away the voice.

El mamut era un hijabuta

The mammoth was a hijabuta.

¡Pstú!

Pst!

Que no tengo el pi

That I don't have the pi.

No, no, el pi

No, no, the pi

El pi

The pi

Bueno, oye

Well, hey.

3,14

3.14

Ya, ya ha salido

Yes, it has already come out.

Ya ha salido porque me tiene hasta los...

He's already out because I'm fed up with him...

Germán y Germancito

Germán and Germancito

Germancito, Germancito, Germán

Little German, Little German, German.

Adiós

Goodbye

Bueno

Good

A Germancito le van a pegar y no va a hacer

They're going to hit Germancito and he's not going to do anything.

Daniel Ramírez Vigo

Daniel Ramírez Vigo

Hola

Hello

Hola, Minijou

Hello, Minijou

Hola

Hello

Hola, que bueno que estás aquí

Hello, how good that you are here.

Que buena voz tienes

You have such a beautiful voice.

Buenas tardes

Good afternoon.

De Minijou

From Minijou

Bueno, ¿qué?

Well, what?

¿Nos vamos?

Shall we go?

Sí, nos vamos

Yes, we are leaving.

Pero no para siempre

But not forever.

¿Qué harás ahora sin radio?

What will you do now without a radio?

¿Yo?

Me?

Me gusta FM

I like FM.

Estudiar

To study

Estudiar, a ver

Study, let's see.

Estudiar, cojones

Study, damn it.

Estudiar como...

Study like...

Ha comprado un ordenador para estudiar, eh

He bought a computer to study, huh?

Te lo ha probado todo

You've tried everything.

Troll

Troll

Troll, sí

Troll, yes

Nada, ¿cuándo vamos a volver?

Nothing, when are we going to return?

¿Va a hacer una encuesta en la página web poniendo si vamos a volver o no?

Are you going to create a survey on the website asking if we will return or not?

De momento no hay una fecha

At the moment, there is no date.

¿Crees que volverá Radio Digital a Sarquí?

Do you think Radio Digital will return to Sarquí?

¿Sarquía?

Sarquía?

¿Sí?

Yes?

¿No?

No?

O no sé, no contesto

Oh, I don’t know, I won’t answer.

Otra respuesta

Another answer

Camiseta

T-shirt

O corred insensato

Oh foolish runner

O me unto mantequilla a los pezones y cosas así

Or I put butter on my nipples and things like that.

Ahí está

There it is.

Yes

Bueno, que no sabemos

Well, we don't know.

No sabemos todavía lo que vamos a hacer

We still don't know what we are going to do.

Aquí hay que hacer cambios

Changes need to be made here.

Cambios importantes y bueno

Important changes and good.

¿Quién está dando besos al micrófono?

Who is kissing the microphone?

Germán Campos

Germán Campos

¿Y ahora? ¿Tiene internet?

And now? Do you have internet?

Bueno, pues eso

Well, that's that.

Pues eso, que...

Well, that...

Si no volvemos, que...

If we don't come back, that...

Te doy un por culo

I give you a kick in the ass.

Muchas gracias, Mini Joe

Thank you very much, Mini Joe.

Pero es un por culo cariñoso, ¿eh?

But it's a loving pain in the ass, isn't it?

Bueno, pues a mí con cariño nada

Well, to me, nothing with affection.

Que ya van...

That they are already...

Por culo con amor es por culamor

By ass with love is by asslove.

Que ya van muchos...

That there have been many...

Con amor de gran hermano dice

With love from a big brother it says

Bueno, que nada

Well, nothing.

Que ya van muchos programas juntos

That there have been many programs together.

Pero no revueltos

But not scrambled.

40 programas de magazín, ¿eh?

40 magazine programs, huh?

¿Hoy hace el 40?

Is it the 40 today?

Hoy hace el 40

Today is the 40th.

Por el culo dentro

In the ass inside

Hay que comprar FIFA 10

We need to buy FIFA 10.

Y 26 de los míos

And 26 of mine

26

26

Parece ayer

It seems like yesterday.

Justo hoy hace un año

Just a year ago today.

Que yo estaba aquí

That I was here.

Venga, no me hagas...

Come on, don't make me...

Hazte un blog

Create a blog.

Eso lo hagas tú, puta madre

You do that, motherf***er.

Pero bueno

But well.

Otro para ti

Another one for you.

Otro para mí

Another for me.

Y otro para tu puta madre

And another one for your damn mother.

Es lo que tiene la adolescencia

It's part of being a teenager.

Joder, cómo está el niño, ¿eh?

Damn, how is the kid doing, huh?

Se nota que la hormona está revoloteando

You can tell that the hormone is hovering around.

Va cumpliendo...

It is being fulfilled...

Ya puede cumplir 18 años ya mismo

You can turn 18 years old right now.

Lo cumple

He/She fulfills it.

Lo puede meter en la cárcel

He can put him in jail.

Le puede dar un jabonazo

You can give it a soap bar.

Y puede trabajar en Búfalo

And you can work in Buffalo.

Ya con 16 puede, ¿eh?

Already at 16, can you?

Y Búfalo

And Buffalo

Luis Chicano

Luis Chicano

Estoy hablando de...

I am talking about...

Estoy hablando en estéreo

I am speaking in stereo.

Ah, mira, tienes dos micros cogidos

Ah, look, you have two microphones picked up.

Yes

Me recuerdo una película porno

I remember a porn movie.

Que era en boca cerrada

What it was in a closed mouth.

No entras mosca...

You don't get in, fly...

Bueno

Good.

Calla, calla, calla

Shut up, shut up, shut up.

Eh...

Eh...

Que nada, que muy bien

That’s nothing, everything is fine.

Me gusta escucharte en estéreo

I like listening to you in stereo.

Espérate, te voy a...

Wait, I'm going to...

Vamos a hacer un estéreo real

Let's make a real stereo.

Venga

Come on.

Vamos, tienes el micrófono

Come on, you have the microphone.

Número 3

Number 3

Y número 2, ¿verdad?

And number 2, right?

Yes

El micrófono número 2

Microphone number 2.

Se va a ir para un lado

He's going to go to one side.

No, esto es la ganancia

No, this is the profit.

Espérate

Wait a minute.

Aquí está el palo

Here is the stick.

A ver

Let's see.

Mira, ahora...

Look, now...

Ahora

Now

No, esto es...

No, this is...

Esto es el pan

This is the bread.

Mira, mira

Look, look.

Habla, habla

Speak, speak.

Pues está igual

Well, it's the same.

Bueno, pues nada

Well, then nothing.

Esas tonterías que hacemos, ¿eh?

Those silly things we do, huh?

No, la verdad es que llevamos...

No, the truth is that we have been...

Que...

What...

Espérate, espera

Wait, wait.

Carlos le va a dar algo

Carlos is going to give him/her something.

Carlos

Carlos

¿Hola?

Hello?

¿Hola, hola?

Hello, hello?

No, ahora no me escucho yo

No, I don't hear myself now.

Ahora sí me escucho

Now I can hear myself.

Bueno

Good

En la próxima temporada lo sabré

I will know in the next season.

Que hay 10 bizarros

There are 10 bizarre ones.

Hay que hacer más

We need to do more.

Vale

Okay

Pues tú también has terminado entonces

Well, you have finished too then.

Con números redondos, ¿no?

With round numbers, right?

Yes

En el 10

In the 10

Bueno, nosotros en realidad

Well, we actually

Hemos hecho 11

We have done 11.

Pero uno es falso

But one is false.

Es verdad

It's true.

El 1 es el 6B, ¿no?

The 1 is the 6B, right?

Yes

Vale

Okay

Bueno, pues nada

Well, nothing then.

Gracias por venir, Luis

Thank you for coming, Luis.

Hasta la próxima temporada

Until next season.

Adiós

Goodbye

Bueno, pues...

Well, then...

Yo me despido también

I say goodbye too.

Ya sabéis que soy Carlos Castro

You already know that I am Carlos Castro.

Director de Axar Medios

Director of Axar Media

Y no me voy a despedir

And I'm not going to say goodbye.

Sin recordaros antes

Without reminding you first.

Sin recordaros

Without reminding you

La dirección de correo electrónico

The email address

Que es

What is it?

Info arroba

Info at

Radio digital

Digital radio

Axarquía punto com

Axarquía point com

Recordad que podéis seguir escuchando

Remember that you can keep listening.

Podéis seguir escuchando la radio

You can continue listening to the radio.

Radio digital Axarquía

Axarquía Digital Radio

No cierra totalmente

Does not close completely.

Sino que no hacemos

But we do not do.

Programas en estos momentos

Programs at this time.

No hay producción

There is no production.

Así que...

So...

No creáis que vamos a tardar mucho

Don't think that we are going to take long.

En volver

In return.

Mucho

Much.

Bueno, pues nada

Well, then nothing.

Vamos a irnos con un tema

Let's go with a theme.

Que se llama

What is it called

La lluvia

The rain

Que es un tema

What is a theme?

Como dice

As it says

Dice el tío este

This uncle says.

El mini-yogo

The mini-yogo

Un tema muy emo

A very emo theme

Emo de...

Emo of...

Era de emoción, no sé

It was a thrill, I don't know.

Pues nada

Well, nothing.

Nos despedimos

We say goodbye.

Y con un tema

And with a theme.

Que se llama

What is it called?

Pues lo que estamos teniendo

Well, what we are having.

Estos últimos meses

These past few months

La lluvia

The rain

De María Villalón

By María Villalón

Un abrazo a todos

A hug to everyone.

Y nos vemos

And see you soon.

O nos escuchamos

Either we listen to each other.

Mejor dicho

Better said.

Muy pronto

Very soon

Y las aceras están mojadas

And the sidewalks are wet.

Todas las huellas están borradas

All the footprints are erased.

La lluvia guarda nuestro secreto

The rain keeps our secret.

Llueve

It is raining.

Y en mi ventana te lloré menos

And in my window, I cried for you less.

Los días pasan

The days go by.

Y son ajenos

And they are foreign.

El fío me abraza

The thread hugs me.

Y me parecen dos

And it seems to me two.

La lluvia cae sobre los tejados

The rain falls on the rooftops.

¿Dónde fuimos más que amigos?

Where did we go beyond being friends?

Recuerdo que dormimos al abrigo

I remember that we slept under the shelter.

Del amanecer

From the dawn

Los pares han cerrado

The pairs have closed.

Ya no hay copas

There are no more cups.

La lluvia hoy morirá

The rain will die today.

Si no estás aquí

If you're not here

Si tú no estás

If you are not here.

Me duelen más los años

The years hurt me more.

Las heridas me hacen daño

The wounds hurt me.

Si no vuelvo a oír tu voz

If I don't hear your voice again

No

No

Y las palabras se quedan mudas

And the words remain silent.

Todas las noches las mismas dudas

Every night the same doubts.

Que fue de todos aquellos besos

What happened to all those kisses?

Llueve y se emudece la primavera

It rains and spring falls silent.

Cuento las veces que el sol espera

I count the times the sun waits.

Para secar de lluvia la acera

To dry the sidewalk from rain.

Para secar de lluvia el pecado

To dry the sin from the rain.

¿Dónde fuimos más que amigos?

Where did we go beyond friends?

Recuerdo que dormimos al abrigo del amanecer

I remember that we slept sheltered by the dawn.

Los pares han cerrado, ya no hay copas

The pairs have closed, there are no more cups.

La lluvia hoy mojará mi ropa

The rain today will wet my clothes.

Si no estás aquí

If you're not here

Si tú no estás aquí

If you are not here

Si tú no estás me duelen más los años

If you are not here, the years hurt me more.

Las heridas me hacen daño

The wounds hurt me.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.