17 - El Bizarroscopio (08/09/2010) FINAL!
Luis, Enrique y Fran
El Bizarroscopio - Radio Digital Axarquia
17 - El Bizarroscopio (08/09/2010) FINAL!
¡SUSCRIBETE!
SUBSCRIBE!
Me li
I'm confused.
¡Me encanta! El flor de Radio City.
I love it! The flower of Radio City.
Vamos, está dando su esplendor.
Come on, it's showing its splendor.
Seguimos con el programa, que hoy tenemos poco tiempo.
Let's continue with the program, as we have little time today.
Hoy tenemos una hora nomás. Hoy tenemos música,
Today we have just one hour. Today we have music.
La Naranja Mecánica y la revista Rolling Stone.
A Clockwork Orange and Rolling Stone magazine.
¡La naranja! ¡El mapa de Rolling Stone!
The orange! The Rolling Stone map!
¡Uuuuuh!
Oooooh!
¡What the fuck!
What the fuck!
Comienza el bizarroscopio.
The bizarroscope begins.
Y tenemos la revista Rolling Stone de este mes para comentar
And we have this month's Rolling Stone magazine to discuss.
los, según la revista, 50 mejores grupos de rock de la historia.
the, according to the magazine, 50 best rock bands in history.
Atención.
Attention.
Hay comentario en el chat, un comentario que nos hace Noms,
There is a comment in the chat, a comment made by Noms.
que dice que tenéis que coger a un mapache como locutor.
It says that you have to get a raccoon as a voiceover.
¡Ooooh!
Oh!
Alargando bromas, alargando chistes que no vienen a cuenta.
Stretching jokes, stretching punchlines that are out of place.
Es el programa entonces.
It is the program then.
Fue así cuatro programas.
It was like that for four programs.
Y se jalan cinco por el curotela Inca.
And they pull five for the Inca's curotela.
Oye, digo yo una cosa.
Hey, I have something to say.
Me gusta. Dale, dale voz.
I like it. Go ahead, speak up.
Dale voz a la música.
Give voice to the music.
¡Robin Smith! ¡Gordo y siniestro, Robin Smith!
Robin Smith! Fat and sinister, Robin Smith!
¡Gordo! ¡Gordo!
Fat! Fat!
¡Gordo y siniestro, Robin Smith!
Fat and sinister, Robin Smith!
Si esta canción la cantara Bisbal… Con el peinecico.
If this song were sung by Bisbal... With the little comb.
¿Dónde vas con el peinecico? Y el armario de los pececicos.
Where are you going with the little comb? And the wardrobe of the little fish?
Mira, mira, mira. El peine, mira. ¡Ay!
Look, look, look. The comb, look. Oh!
Sí, pero Robin Smith lo toca como si fuera un piano.
Yes, but Robin Smith plays it like it's a piano.
¿Ah, sí?
Oh, really?
No encuentro el do menor. No.
I can't find the D minor. No.
¿Qué pasa?
What's happening?
¿Aquí vas al micro?
Are you taking the bus here?
¡Ah, que valga en el micro!
Ah, let it be worth it in the mic!
Escuchad, esto es como cuando el de Carlitos y Snoopy.
Listen, this is like when it comes to Carlitos and Snoopy.
Es siniestro, parece un Predator.
It's sinister, it looks like a Predator.
Bueno, yo me declino más por Alien.
Well, I lean more towards Alien.
Es que Predator…
It's just that Predator...
Joder, esto sí que es buena radio, ¿eh?
Damn, this is really good radio, isn't it?
Esto sí que es buena radio.
This is good radio indeed.
Qué triste está la perra cuando el perro le falta.
How sad the dog is when the dog is missing.
Buen monólogo.
Good monologue.
El otro día había un directo.
The other day there was a live stream.
¿Has visto una foto?
Have you seen a photo?
Sí, que mi amigo Juan Carlos ha dicho que es un photoshop.
Yes, my friend Juan Carlos said it's a Photoshop.
Y ya todo el mundo… ¡Oh, sí, es un montaje!
And everyone... Oh yes, it's a setup!
Es que es un montaje, no lo niegues.
It's a setup, don't deny it.
¡Vamos con el programa!
Let's go with the program!
¡Yeah!
Yeah!
¿Por qué quieres empezar, Frank? Estoy empezando, Mariel.
Why do you want to start, Frank? I am starting, Mariel.
Qué rama.
What a branch.
¡Eh! ¿Empezamos directamente con cine?
Hey! Are we jumping straight into movies?
Eh… Sí, larga nomás.
Uh… Yeah, go ahead.
O metemos una canción, primero.
Let's put a song in first.
Eh, damos una canción.
Eh, let's play a song.
Vamos a abrir una canción.
Let's open a song.
Esta que está sonando es Close to Me de The Cure, por si queréis saberlo.
The song that's playing is Close to Me by The Cure, in case you want to know.
Gran canción.
Great song.
Bordeaux y Niesto, Robert Envy.
Bordeaux and Niesto, Robert Envy.
Y tenemos canción.
And we have a song.
Vamos a poner…
Let's put…
A ver, ¿qué vamos a poner?
Let's see, what are we going to put?
¿Qué vamos a poner?
What are we going to put?
Te dejo elegir la primera.
I'll let you choose the first one.
Vale.
Okay.
Vamos a poner una canción de Nothing.
Let's play a song by Nothing.
Que es un grupo madrileño de rock alternativo punk rock.
It is a Madrid-based alternative rock punk rock group.
¿Quién ha sido?
Who has it been?
Ha sido Cocolín, que se ha pedido.
It has been Cocolín, who has ordered it.
Nothing, que sacaron un disco en junio, su tercer disco se llama Hidden State.
Nothing released an album in June, their third album is called Hidden State.
Y están progresando bastante rápido en lo que es el mundillo del rock alternativo en Madrid y tal.
And they are progressing quite quickly in the alternative rock scene in Madrid and such.
Y está muy bien.
And that's very good.
Observa mi opinión, poné eso antes de que empiece a hablar.
Observe my opinion, put that before I start to speak.
Eh, esta canción es Coleman Fields del último disco que tienen, que es Hidden State.
Eh, this song is Coleman Fields from their latest album, which is Hidden State.
Ahí va.
There it goes.
Open up, open up, open up, open up.
Open up, open up, open up, open up.
It's your turn, you need to keep on.
It's your turn, you need to keep going.
Open up, open up, open up, open up.
Open up, open up, open up, open up.
There's no time to rest for you, so.
There's no time to rest for you, then.
Open up, open up, open up, open up.
Open up, open up, open up, open up.
It's our risk, so please just keep on.
Es nuestro riesgo, así que por favor sigue adelante.
Open up, open up, open up, open up.
Open up, open up, open up, open up.
If it starts, no one can stop us now.
If it starts, no one can stop us now.
We're driving fast.
We're driving fast.
We're the team of.
We're the team of.
We're gonna stay.
Vamos a quedarnos.
We're not done.
No hemos terminado.
¡Suscríbete al canal!
Subscribe to the channel!
los jóvenes descargan sus instintos más violentos pegando, violando y aterrorizando a la población.
Young people release their most violent instincts by beating, raping, and terrorizing the population.
Cuando esa escalada de terror llega hasta el crimen, Alex es detenido
When that escalation of terror leads to crime, Alex is arrested.
y en prisión se someterá voluntariamente a una innovadora experiencia de reeducación
and in prison, he will voluntarily undergo an innovative reeducation experience.
que pretende anular drásticamente cualquier atisbo de conducta antisocial.
which aims to drastically eliminate any hint of antisocial behavior.
Interesante.
Interesting.
Una sinopsis.
A synopsis.
Estamos todos muy atentos.
We are all very attentive.
Sí, sí, lo estoy viendo.
Yes, yes, I am watching it.
No, no, es que está mi yo.
No, no, it's just that my self is here.
Mi yo no va a salir nunca más a la red.
My self is never going to go out on the web again.
Siempre está.
It's always there.
Nunca más, mi yo.
Never again, my self.
Nunca más.
Never again.
Está cerrado, no se lo abre.
It is closed, it cannot be opened.
No, se lo abre, pobre tico.
No, it opens, poor Tico.
No nos queda programa.
We have no program left.
Bien, estamos viendo la página de Radio Digital Zerquía que no nos queda en programa después de esto.
Well, we are looking at the Digital Radio Zerquía page and we don't have a program left after this.
Claro.
Of course.
Rápido que hoy tenemos una hora de programa.
Quick, we have an hour of programming today.
¿Algo que comentar sobre la sinopsis de Naranja Mecánica?
Anything to comment on the synopsis of A Clockwork Orange?
No, ¿qué vamos a comentar?
No, what are we going to comment on?
Que está vilmente robada, que no...
That it is vilely stolen, that it is not...
Quiero comentar.
I want to comment.
Adelante, Carlos Castro quiere comentar.
Go ahead, Carlos Castro wants to comment.
Sí, sí, mira.
Yes, yes, look.
Mira dónde tengo la mano, ¿eh?
Look where I have my hand, huh?
Tengo...
I have...
Atento, atento.
Attention, attention.
Ahora.
Now.
No, no, no.
No, no, no.
La verdad es que la sinopsis está muy bien porque dice bien lo que es la película.
The truth is that the synopsis is very good because it accurately describes what the movie is about.
¿Tú la has visto, Carlos Castro?
Have you seen her, Carlos Castro?
No, no la he visto, pero yo sé que en la Naranja Mecánica me han hablado muy bien de ella y es buena, pero a todo el mundo no le gusta, ¿eh?
No, I haven't seen it, but I know that in A Clockwork Orange they have spoken very well of it and it is good, but not everyone likes it, okay?
Eso es cierto.
That is true.
Hay gente que...
There are people who...
Ahora lo veremos en la crítica.
Now we will see it in the review.
Es como Camela, ¿no?
It's like Camela, right?
La odias o la amas.
You either hate it or love it.
Yo creo que a Camela la odio a todo el mundo.
I think that I hate Camela and everyone.
No, no, a todo el mundo.
No, no, to everyone.
Me lo yo.
I do it myself.
Y nada, y eso de la sinopsis me recuerda a la Sinocity.
And nothing, and that about the synopsis reminds me of Sinocity.
Gracias.
Thank you.
Gracias, Carlos Castro.
Thank you, Carlos Castro.
Y pasamos a la sección de curiosidades de la Naranja Mecánica.
And we move on to the section of curiosities about A Clockwork Orange.
Curiosas curiosidades.
Curious curiosities.
Curiosidades curiosas.
Curious curiosities.
Pocos comentarios vemos hoy de los oyentes que tenemos hoy en día.
We see few comments today from the listeners we have nowadays.
No, no los queremos.
No, we don't want them.
Terminamos ahora, no.
We're finished now, aren't we?
Venga.
Come on.
Ya sabéis que podéis comentar lo que queráis.
You already know that you can comment on whatever you want.
Curiosidades.
Curiosities.
El título original de la película es The Clockwork Orange.
The original title of the movie is The Clockwork Orange.
Orange en inglés significa naranja, pero en verdad, en verdad te lo digo, proviene de...
Orange in English means orange, but truly, truly I tell you, it comes from...
En verdad os lo digo.
I truly say to you.
En verdad proviene de otra palabra.
It truly comes from another word.
Orange.
Orange.
Una palabra de Malasia, donde el autor del libro, Anthony Burgess, vivió durante varios años.
A word from Malaysia, where the author of the book, Anthony Burgess, lived for several years.
Esta palabra tiene otro significado, y es el de persona.
This word has another meaning, which is that of a person.
De esta manera, el escritor hizo un juego de palabras y realmente lo que el...
In this way, the writer made a play on words and what he really...
Lo que el título significa es el hombre mecánico.
What the title means is the mechanical man.
Es decir, Alex después de aplicarle el tratamiento ludovico.
That is to say, Alex after undergoing the Ludovico treatment.
Y nos enseña Charlie que Orange es Orange de Amena.
And Charlie teaches us that Orange is Orange from Amena.
No, no, no se hace publicidad.
No, no, it does not advertise.
Amena.
Pleasant.
Una broma muy ingeniosa por tu parte.
A very clever joke on your part.
Sí.
Yes.
No nos lo esperábamos.
We didn't expect it.
No.
No.
Un pulgar en alto para echar.
A thumbs up to throw.
Tres.
Three.
Cuatro pulgares en alto para echar.
Four thumbs up to throw.
Bien.
Good.
El filme, como diría Germán.
The film, as Germán would say.
Filme.
Film.
Está prohibido en Corea del Sur y Singapur.
It is prohibited in South Korea and Singapore.
Lo estuvo en Irlanda hasta 1999, ahora censurado.
He was there in Ireland until 1999, now censored.
Se estrenó con escena censurada en Australia, Argentina, Argentina...
It premiered with a censored scene in Australia, Argentina, Argentina...
Aquí ni siquiera la tenéis.
Here you don't even have it.
La tenéis censurada, la tenéis censurada.
You have it censored, you have it censored.
Sí, sí.
Yes, yes.
Aquí ni siquiera la habían estrenado en su momento, así que...
Here it hadn't even premiered at the time, so...
Chile, Finlandia, Francia, Alemania, Italia, México, Holanda, Noruega, Suecia y Japón.
Chile, Finland, France, Germany, Italy, Mexico, Netherlands, Norway, Sweden, and Japan.
Originalmente estuvo clasificado como X en Inglaterra hasta 1999, Estados Unidos hasta 1972 e Israel.
It was originally classified as X in England until 1999, the United States until 1972, and Israel.
Luego eliminaron algunas escenas.
Then they cut some scenes.
Película bastante puteada.
Pretty messed up movie.
El bar que aparece en la película es el Boloco.
The bar that appears in the movie is Boloco.
El Boloco Bar del Tres Pueblos.
The Boloco Bar of the Three Towns.
Era donde iban a beber leche, la lechería.
It was where they went to drink milk, the dairy.
Sí.
Yes.
Que también lo comprobamos el otro día cuando vimos Trailspotting.
We also confirmed it the other day when we watched Trailspotting.
Sí.
Yes.
Que era el Boloco Milbar.
What was the Boloco Milbar?
Boloco.
Boloco.
El libro que está escribiendo Frank Alexander cuando Alex y sus drugos, sus drugos son sus compañeros que van con él,
The book that Frank Alexander is writing when Alex and his droogs, his droogs are his companions who go with him,
irrumpen en su casa, se titula La Granja Mecánica, de Claude Bordelé.
They break into your house, titled The Mechanical Farm, by Claude Bordelé.
Curioso.
Curious.
Curiosísima.
Very curious.
Ahora la película no tiene el mismo significado para mí después de leer esto.
Now the movie doesn't have the same meaning for me after reading this.
¿No?
Not?
No.
No.
Para mí tampoco.
Not for me either.
Al principio de la película pueden darse cuenta de que es la misma canción con la que comienza el rato.
At the beginning of the movie, you can notice that it is the same song that starts the scene.
No.
No.
Es la canción que comienza el resplandor pero con ciertos arreglos.
It is the song that begins The Shining but with certain arrangements.
También es curioso.
It is also curious.
Esta curiosidad no la voy a leer porque me parece una mierda.
I'm not going to read this curiosity because it seems like crap to me.
No, no, no, eso se lo pasa a mí ni yo y que siga leyendo.
No, no, no, he won't pass that on to me or I and let him continue reading.
En un especial terror de los Simpsons, Bart Simpson sale vestido como viste Alex, sombrero de copa, ropa blanca y un ojo con pestañas postizas.
In a special episode of The Simpsons, Bart Simpson appears dressed like Alex, wearing a top hat, white clothes, and one eye with false eyelashes.
Sí, yo también lo he visto, joder, ¿quién no ha visto los Simpsons?
Yes, I've seen it too, damn it, who hasn't seen The Simpsons?
Todo el mundo lo ha visto.
Everyone has seen it.
Porque los Simpsons lo copian todos, eso todos lo sabemos.
Because everyone copies the Simpsons, we all know that.
¿Verdad, Jesús?
Right, Jesus?
Y parodia todo.
And it parodies everything.
¿Verdad, Jesús?
Right, Jesus?
¿Verdad?
Right?
Que Jesús le gusta mucho a los Simpsons.
Jesus really likes The Simpsons.
A ver, tú eres niño de los chistes de los Simpsons.
Let's see, you're a kid from the jokes of The Simpsons.
De los chistes no, de curiosidad de los Simpsons.
Not jokes, curiosity about The Simpsons.
Hay muchos símbolos fálicos, la serpiente arrastrándose entre las piernas de una mujer en un póster,
There are many phallic symbols, the snake crawling between a woman's legs in a poster,
los helados que se están tomando las chicas de la tienda de discos, la punta del bastón que lleva siempre Alex
the ice creams that the girls from the record store are having, the tip of the cane that Alex always carries
y la estatua que usa Alex para matar a la mujer de los gatitos.
And the statue that Alex uses to kill the cat woman's husband.
Eso no es un símbolo fálico, es que es un pene enorme.
That's not a phallic symbol, it's just a huge penis.
Es un pene.
It is a penis.
Esa es la escena que baila con el pene.
That is the scene that dances with the penis.
Te pega y se la carga, ¿no?
It hits you and loads it, doesn't it?
Sí, le da con un pene enorme de... una estatua de un pene enorme.
Yes, it hits him with a huge penis... a statue of a huge penis.
Sí, sí.
Yes, yes.
Y se carga una mujer.
And a woman is loaded.
De la casa, sí.
From the house, yes.
No es spoiler, ¿no?
It's not a spoiler, is it?
Hay una lucha dogma ahí.
There is a dogma struggle there.
Sí, sí.
Yes, yes.
Sí, lucha dogma.
Yes, fight dogma.
No la has visto.
You haven't seen her.
Eso me resulta...
That seems to me...
Pero lucha dogma sería una cosa así.
But struggle dogma would be something like that.
Vamos a bajar el volumen.
Let's lower the volume.
Venga.
Come on.
Lucha dogma.
Fight dogma.
¡Hijo de puta!
Son of a bitch!
¡Hijo de mierda!
Son of a bitch!
Ya, ya está.
There, it's done.
Eso es la de lucha dogma.
That is the dogma of struggle.
Eso es lucha dogma.
That is struggle dogma.
No hay música sin escuchar lo que hay.
There is no music without listening to what there is.
¿Jesús?
Jesus?
Está...
It is...
Está sonando American Pie de Don Madly.
American Pie by Don McLean is playing.
La violación a la mujer de Alexander está basada en un ataque que sufrió la mujer de
Alexander's wife's assault is based on an attack that his wife suffered.
Burgess por cuatro geese americanos durante la Segunda Guerra Mundial, hecho que causó...
Burgess for four American geese during World War II, an event that caused...
¿Cuatro qué?
Four what?
Cuatro geese.
Four geese.
No sé.
I don't know.
Geese.
Geese.
¿Qué son los geese?
What are geese?
Geese.
Geese.
Ah, vale, vale.
Ah, okay, okay.
G.I.s.
G.I.s.
Vale, vale.
Okay, okay.
Son geeks, como Antonio.
They are geeks, like Antonio.
Geeks, geeks.
Geeks, geeks.
Como Antonio.
Like Antonio.
Cuatro geeks le atacaron.
Four geeks attacked him.
Antonio, Antonio.
Antonio, Antonio.
Ay, Antonio.
Oh, Antonio.
Hasta la faquita.
Until the little cow.
Ay, Antonio, ay, Antonio.
Oh, Antonio, oh, Antonio.
Ay.
Oh.
Venga, leo los que quedan rápido.
Come on, I'll read the remaining ones quickly.
Por favor.
Please.
En una escena de la película aparecen las figuras de cuatro cristos con el puño en alto.
In a scene from the movie, the figures of four Christs appear with their fists raised.
Esa imagen es la que aparece en una de las portadas del libro Anticristo de Friedrich Nietzsche.
That image is the one that appears on one of the covers of the book Antichrist by Friedrich Nietzsche.
Alright.
Alright.
Cuando están por golpear al vagabundo, la sombra de este se proyecta tomando forma de un perfil de cara humana.
When they are about to hit the homeless man, his shadow is projected taking the shape of a human face profile.
En la escena en que ponen a Alex a visionar películas por primera vez,
In the scene where they make Alex watch movies for the first time,
la primera película en que se ve a un tipo siendo paliado resulta ser Roman Polanski.
The first movie in which a guy is seen being paled turns out to be Roman Polanski.
¿Qué ponemos como primera escena que vea esto?
What do we put as the first scene that sees this?
Una paliza.
A beating.
Una paliza Roman Polanski.
A beating Roman Polanski.
Y Roman Polanski en el suelo.
And Roman Polanski on the ground.
El director Stanley Kubrick solicitó a la agrupación inglesa Pink Floyd utilizar la música de su disco Atom Heart Mother para la película,
Director Stanley Kubrick requested the English band Pink Floyd to use the music from their album Atom Heart Mother for the film,
pero la banda lo rechazó.
but the band rejected him.
Una pena, pues, un discazo.
What a shame, then, an amazing album.
Pero también hubiera quedado más raro.
But it would have been weirder too.
No, ese quedó de puta madre.
No, that turned out amazing.
Ahora que lo recuerdo.
Now that I remember.
Tengo aquí.
I have here.
Venga, venga, venga.
Come on, come on, come on.
O sea, no es mi crisis, ¿verdad?
I mean, it's not my crisis, right?
Tú sigue leyendo, tú sigue leyendo, venga.
You keep reading, you keep reading, come on.
No, no, no, vale.
No, no, no, okay.
Sigue con...
Continue with...
Después de la filmación de la película Malcolm McDowell, que es el que hace de Alex, el protagonista,
After the filming of the movie, Malcolm McDowell, who plays Alex, the protagonist,
no pudo usar nunca más gotas para los ojos.
he could never use eye drops again.
Esto derivado de la...
This derived from the...
Muy interesante.
Very interesting.
Así, por si alguna vez no lo encontramos.
So, just in case we never find it.
Una pobra sinfonía de todo.
A poor symphony of everything.
Antes de que el director Stanley Kubrick llegase a estar envuelto en la película,
Before director Stanley Kubrick became involved in the film,
fueron considerados varios repartos para Alex y sus grubos.
Several distributions were considered for Alex and his groups.
Como chicas en minifalda, jubilados, etc.
Like girls in miniskirts, retirees, etc.
Jubilados. La naranja mecánica con jubilados.
Retirees. A clockwork orange with retirees.
Jubilados.
Retirees.
Y...
And...
Bueno, hay que comentar que...
Well, it should be noted that...
¿Qué?
What?
¿Qué hay que comentar qué?
What is there to comment on?
Que la banda sonora está hecha por Walter Carlos.
The soundtrack is made by Walter Carlos.
Walter Carlos, que era un compositor de música. Ah sí, que ahora es Trau. Que ahora es Wendy Carlos.
Walter Carlos, who was a music composer. Ah yes, who is now Trau. Who is now Wendy Carlos.
Wendy Carlos. Que tenía... cogía música clásica y la arreglaba con sintetizador y cosas de esas y quedaba bastante curioso.
Wendy Carlos. She took... classical music and arranged it with synthesizers and things like that, and it turned out quite interesting.
Voy a leer la última crítica, que es la que me parece importante y pasamos a la última curiosidad, perdón. ¿Qué dice? ¿Qué dice?
I'm going to read the last review, which seems important to me, and then we'll move on to the last curiosity, sorry. What does it say? What does it say?
Es mucho esto, viene un joven. Pero se lee rápido, hombre.
It's a lot, a young man is coming. But it's read quickly, man.
A ver, cuando Ale se dirige a la tienda de discos, podemos ver la entrada de un hombre leyendo la prensa. Este sujeto es el mismo Kubrick, realizando un cameo.
Let's see, when Ale heads to the record store, we can see the entrance of a man reading the newspaper. This subject is the same Kubrick, making a cameo.
No tiene ningún sentido esto, pasemos a las críticas porque te juro que me levanto y me voy.
This makes no sense, let's move on to the critiques because I swear I'll get up and leave.
No, no, esto es curioso. Me levanto y me voy, voy a contar hasta tres.
No, no, this is curious. I get up and leave, I'm going to count to three.
Kubrick realizó... Cuento hasta tres. Uno, dos...
Kubrick did... I'll count to three. One, two...
Kubrick realizó personalmente un estudio de mercado, introduciendo en su ordenador los resultados tenidos por la Zara en los dos últimos años
Kubrick personally conducted a market study, entering into his computer the results from Zara over the last two years.
y el índice de frecuentación de espectadores, teniendo en cuenta el tipo de película estrenada en ella.
and the viewer attendance index, taking into account the type of movie premiered in it.
Una vez obtenido los resultados, seleccionó a los cines norteamericanos en que se estrenaría su filme.
Once the results were obtained, he selected the North American theaters in which his film would premiere.
Esto está bastante curioso.
This is quite curious.
Críticas.
Critiques.
Toma, toma, haz tú el programa.
Here, here, make the program yourself.
Venga.
Come on.
Aquí ya vamos a empezar al modo perro, no, venga, venga, venga, no, no, no, no, ahora no, ahora vamos a pasar críticas.
Here we're going to start in dog mode, no, come on, come on, come on, no, no, no, no, not now, now we are going to go through critiques.
Páginas, tres páginas trae.
It brings three pages.
Coño, porque hay muchas curiosidades curiosas.
Damn, because there are many curious curiosities.
Pero, ¿no sabés sintetizar un poco? Mirá, mirá qué es esto.
But, can't you synthesize a bit? Look, look what this is.
Pero es que hay muchas.
But there are many.
Bueno, toma ya.
Well, take that.
Muchas buenas. No, no, no, voy a leer, ahora tú la crítica y ya está.
Very good. No, no, no, I'm going to read, now you do the critique and that's it.
Venga, vamos a ver, ¿por cuál vamos?
Come on, let's see, which one are we going for?
No, la crítica vale.
No, the criticism is valid.
La crítica vale. Mejor, tenemos antes.
The criticism is worth it. Better, we have it beforehand.
A ver, críticas, inteligente, efectivo, una realización sin defectos, es perfecta, verdaderamente cine, cine del puro, es una película que a pesar de ser cruda, ser...
Let's see, criticism, intelligent, effective, a flawless production, it is perfect, truly cinema, pure cinema, it is a film that despite being harsh, being...
A pesar de su cruda historia y de haberse realizado en 1971, todavía causa diversas emociones en cada espectador.
Despite its harsh history and having been made in 1971, it still evokes a range of emotions in every viewer.
Tal le cubre que entregó lo que para mí pesar, para mí pensar, es la mejor película de todos los tiempos.
Such is the coverage that it delivered what, for my sorrow and in my opinion, is the best movie of all time.
Hype, hype, hype. Es una obra maestra que hasta la fecha nunca he leído una opinión en su contra.
Hype, hype, hype. It is a masterpiece that until now I have never read an opinion against it.
Ahora vendrá.
Now he/she will come.
Sí.
Yes.
Los que no han podido apreciar esta magnífica obra están a tiempo, pues ya está disponible en DVD.
Those who have not been able to appreciate this magnificent work still have time, as it is now available on DVD.
Y así podrán sentir lo que siento por esta pisita chable y descomunal. Hype.
And so you will be able to feel what I feel for this tiny and massive place. Hype.
De hype nada.
No hype at all.
Poco.
A little.
La gran obra maestra.
The great masterpiece.
¿Qué queda por decir ya sobre esta obra maestra del cine? Solo dar las gracias a su director, el magnífico Kubrick, por conseguir que en una película se quiera y se odie a su protagonista, un Alex McDowell en estado de gracia.
What else is there to say about this masterpiece of cinema? Just to thank its director, the magnificent Kubrick, for making it so that in a film one can love and hate its protagonist, an Alex McDowell in a state of grace.
En un cortísimo espacio de tiempo, solo él es capaz de filmar el miedo, como ya hizo en Sendero de Gloria y más adelante haría en La Excelente Resplandor, y deleitarnos en esta con el odio Sensaciones Imposibles de Filmar, que él consigue con unos magníficos... ¿Trailer?
In a very brief period of time, only he is capable of capturing fear, as he did in Paths of Glory and would later do in The Excellent Shining, and delight us in this with the impossible-to-film sensations of hate, which he achieves with some magnificent... What? Trailers?
Que te ponen los pelos de punta.
That gives you goosebumps.
¿Trailer?
Trailer?
Pone trailer.
Put on the trailer.
¿Dónde?
Where?
Imprescindible y atemporal.
Essential and timeless.
¿Cómo se nota que no te lo leíste en tu casa?
How can you tell that you didn't read it at home?
No.
No.
Ni lo miro.
I don't even look at him/her.
15 minutos.
15 minutes.
A ver, vamos a las malas.
Let's see, let's get to the bad part.
Hace daño a la vista.
It hurts the eyes.
No, no, pero pon la bodega fuerte, cabrón.
No, no, but turn up the volume, man.
Matías Pratt.
Matías Pratt.
Hace daño a la vista. Esto es una mierda.
It hurts the eyes. This is crap.
En su día... No, no, no sale.
In its day... No, no, no is coming out.
La de Matías Pratt.
The one by Matías Pratt.
En su día sería una película muy revolucionaria e ambiciosa.
In its day, it would be a very revolutionary and ambitious film.
Pero hoy, a día de hoy...
But today, as of today...
Es insufrible y aburrida.
It is unbearable and boring.
Resumiendo.
In summary.
La historia es casposa y no te engancha en ningún momento.
The story is cheesy and doesn't grab your attention at any moment.
El guión es malo y los actores son de tercera.
The script is bad and the actors are third-rate.
Tema aparte es la banda sonora.
A separate topic is the soundtrack.
Tan acorde con los tiempos en que fue rodada la película.
So in tune with the times when the movie was made.
Igualmente chirreante y sin sentido.
Equally screechy and meaningless.
Explicadme qué sentido tiene asociar la música de Beethoven a la trama de la película y un sádico perturbado.
Explain to me what sense it makes to associate Beethoven's music with the plot of the movie and a sadistic disturbed person.
Además, ver todo ese look setentero da grima.
Furthermore, seeing all that 70s look is gross.
Con colores chillones por todos los escenarios, objetos que pretendían ser modernos son ahora misma basura y horterada.
With garish colors all over the stages, objects that aimed to be modern are now just trash and tackiness.
Si hablamos del doblaje al español, no puedo decir nada mejor que...
If we talk about the dubbing into Spanish, I can't say anything better than...
¡Horrible!
Horrible!
Hecho por aficionados.
Made by amateurs.
Hay películas que con el tiempo se reafirman como verdaderas obras de arte.
There are movies that over time reaffirm themselves as true works of art.
Esta, con el tiempo, se reafirma como verdadera obra de mierda.
This, over time, reaffirms itself as a true piece of crap.
No la recomiendo ni a mi peor enemigo.
I wouldn't recommend it to my worst enemy.
Hay películas que, sin ser buenas, se pueden ver.
There are movies that, without being good, can be watched.
Esta, encima de mala, dura más de dos horas.
This one, on top of being bad, lasts more than two hours.
Se ve que querían torturar al público tanto como al protagonista.
It is clear that they wanted to torture the audience as much as the protagonist.
Realmente asquerosa.
Really disgusting.
Es una película repulsiva.
It's a repulsive movie.
En los dos primeros minutos consigue que tasquee lo que ves y en los tres siguientes que odies a los personajes.
In the first two minutes, it makes you taste what you see, and in the next three, it makes you hate the characters.
Es una película ordinaria.
It's an ordinary movie.
Sin otro sentido que el de conseguir que el espectador vaya al servicio a media película.
With no other purpose than to make the viewer go to the bathroom halfway through the movie.
Y se le quiten las ganas de comer en tres días.
And they'll lose the desire to eat in three days.
Es la película más asquerosa que he visto en tiempo.
It's the most disgusting movie I've seen in a while.
Este no ha visto muchas películas.
He hasn't seen many movies.
No tanto.
Not so much.
¡Oh!
Oh!
¿Ya está? ¿Esto es todo?
Is it done? Is this all?
Sí.
Yes.
Tres páginas de información se han quedado en una mierda.
Three pages of information have turned into crap.
Gracias, Fran, por tu capacidad de síntesis.
Thank you, Fran, for your ability to summarize.
Sabia decisión.
Wise decision.
Después de esta mierda de sección...
After this crap of a section...
Ponemos otra canción.
We put on another song.
Que va a ser...
What is it going to be...
Una canción franesca de Krim.
A French song by Krim.
Y es Strange Brew.
And it's Strange Brew.
Y no sabes de qué disco venirá, ¿no?
And you don't know which album it will come from, do you?
Creo que es del primero.
I think it's from the first one.
El que se llama Krim.
The one who is called Krim.
Krim 1.
Crime 1.
Billy Talent 1, Billy Talent 2 y Billy Talent 3.
Billy Talent 1, Billy Talent 2, and Billy Talent 3.
Son los tres discos de Billy Talent.
They are the three albums by Billy Talent.
Let's Zeppelin también lo hizo.
Led Zeppelin did it too.
¿Sí?
Yes?
No sé qué...
I don't know what...
¿Cuarto? No sé si es tercero o cuarto...
Fourth? I don't know if it's third or fourth...
Krim es de Strange Brew.
Krim is from Strange Brew.
Strange Brew.
Strange Brew.
modifying
modifying
briefly
brevemente
This is my lashes
Estas son mis pestañas.
surども
surudomo
¡Gracias!
Thank you!
Gracias!
Thank you!
A ver, te vamos ahora.
Let's see, we're going now.
Un momento, tenemos música de relleno.
One moment, we have background music.
Pones lo que te dije antes.
You put what I told you before.
No, no, no, no, no, no.
No, no, no, no, no, no.
No, no, no, no, no.
No, no, no, no, no.
Critorio, critorio,
Crito, crito,
escritorio.
desk.
Papá don Drisco empañetado
Dad Don Drisco plastered.
estará muy rico
it will be very tasty
Si Jesús está el micrófono
If Jesus is the microphone
Hola Jesús, ¿cómo te va?
Hello Jesús, how are you doing?
Me va bien, Frank.
I'm doing well, Frank.
He llegado prontito
I have arrived early.
Tenemos la revista Rolling Stone de este mes
We have this month's Rolling Stone magazine.
Que tiene una portada enorme
That has a huge cover.
Que dice 50 grupos
What does 50 groups say?
Los 50 grupos más grandes de la historia del rock
The 50 biggest rock bands in history
Y yo digo hype
And I say hype.
Por supuesto, porque Rolling Stone me come los huevos
Of course, because Rolling Stone eats my balls.
Sí, la verdad que sí
Yes, the truth is that yes.
Es como decir
It's like saying
Una parte de su estrategia mercantilista
A part of his mercantilist strategy.
Es decir, esto es bueno, esto es malo
That is to say, this is good, this is bad.
Esto es bueno, esto es malo
This is good, this is bad.
No, así no muchachos
No, not like that, guys.
Así no vamos a ninguna parte
This way, we're not going anywhere.
Entonces, bueno, la trajimos
So, well, we brought her.
Y decidimos repasarla un poco
And we decided to review it a little bit.
Por ejemplo, que en la parte más baja de la lista
For example, that at the very bottom of the list.
El número 50 tenemos a Frank Ferdinand
At number 50, we have Frank Ferdinand.
Frank Ferdinand, perdón
Frank Ferdinand, excuse me.
A Frank Ferdinand
To Frank Ferdinand
Que, bueno, no vamos a tener mucho
Well, we are not going to have much.
Rock, baile y elegancia
Rock, dance, and elegance.
Bueno, esto que estamos haciendo ahora de leer
Well, what we are doing now, reading
Es legal
It's legal.
¿Qué?
What?
Es legal
It is legal.
¿Qué es esto que estamos haciendo ahora?
What is this that we are doing now?
Es legal
It is legal.
Para mí sí
For me, yes.
Sí, pongamos que es legal
Yes, let's say it's legal.
Aquí no hay nada, eh
There’s nothing here, huh?
Aquí
Here
Nada, nada
Nothing, nothing
En el 49 tenemos a
In the 49 we have
Injusticia
Injustice
Tenemos a uno de los grupos favoritos de nuestro amigo Luis
We have one of our friend Luis's favorite groups.
Que es Light Straits
What is Light Straits?
Delitalo
Delitalo
Pero no me quites lo otro
But don't take away the other thing from me.
Ahora, ahora lo pongo otra vez
Now, now I'll put it back again.
Cállate
Shut up.
Que dice
What does it say?
Dead Straits
Dead Straits
Rock para la inmensa minoría
Rock for the immense minority
¿Qué quiere decir?
What does it mean?
Nada
Nothing
Nada, a ver, Luis nos va a poner la pequeña columna
Nothing, let's see, Luis is going to put the small column for us.
Muy, muy pequeña y muy breve que le dedican
Very, very small and very brief that they dedicate to her.
A mediados de los 70, gran parte de la creatividad del roce
In the mid-70s, much of the creativity of the touch.
Dedicaba a insuflar con dilocuencias gigantescos
I dedicated myself to inflating with gigantic eloquence.
Cascarrones vacíos en forma de switch y discos conceptuales
Empty cascarones in the shape of switches and conceptual discs
Y el género parecía...
And the genre seemed...
Destinado a morir de éxito
Destined to die of success.
Frente a eso hubo dos rebeliones
In response to that, there were two rebellions.
La encabezada por la banda punk
Led by the punk band
Que pretendieron deconstruir el rock
They intended to deconstruct rock.
Y empezar de cero
And start from scratch.
Y la de grupos como el de Mac Knopfler
And the one from groups like Mark Knopfler's.
Del que pondremos una canción en solitario ahora después
Of which we will put a solo song now afterwards.
Que sin renegar del virtuosismo
That without renouncing virtuosity
Se dedicaron a perpetuar la sencillez del legado de los clásicos
They dedicated themselves to perpetuating the simplicity of the legacy of the classics.
En discos implacables como el Making Moves
On relentless records like Making Moves.
¿Qué opinión te mereces al respecto, Luis?
What is your opinion on that, Luis?
Me parece totalmente injusto
It seems totally unfair to me.
Le den el 49 un grupazo como es Direct Trade
Give number 49 to a great group like Direct Trade.
Que tiene un gran nombre
That has a great name.
Y que tiene un gran nombre
And it has a great name.
Que tiene uno de los mejores guitarristas de la historia
That has one of the best guitarists in history.
Que es Mac Knopfler
What is Mac Knopfler?
Y...
And...
Vaya que un grupazo
What a great group!
Y me parece bastante injusto que estén en el 49
And it seems quite unfair to me that they are at 49.
¿Qué puesto lo hubieses?
What position would you have given it?
Yo lo pondría...
I would put it...
Por debajo del 30
Below 30.
¿Por debajo del 30?
Below 30?
Bastante por debajo del 30
Well below 30.
El 20 o así
Around the 20th.
Por encima
Above
Porque esto va del...
Because this is about the...
Bueno, sí
Well, yes.
Después en el 48
Later in '48.
Tenemos a los Rezo Chili Paper
We have the Rezo Chili Paper.
Que también es bastante injusto
That's also quite unfair.
Porque los...
Because the...
Los Rezo molan
The Rezo are cool.
Y han influido a mucha gente
And they have influenced many people.
¿En la revista ponen algo de Minijoe?
Does the magazine mention anything about Minijoe?
Y son muy influyentes
And they are very influential.
Ponen si Rezo Chili Paper
They put if I pray Chili Paper
Paper no, paper
Paper no, paper
Papers, de papel
Papers, made of paper.
¿Qué dices?
What do you say?
No, no, no, no
No, no, no, no.
El sonido californiano en los 90
The Californian sound in the 90s
Ponen algo así como que
They put something like that.
Si no lo escuchas de Minijoe
If you don't hear it from Minijoe.
Tendría mejor ranking
Would have better ranking.
Sí, probablemente
Yes, probably.
Pero como escuchas Minijoe
But how do you hear Minijoe?
No, lo vamos a poner en el 48
No, we are going to put it at 48.
En el 48
In 48
Ahora es cuando viene mi momento de indignación
Now is when my moment of indignation comes.
Cuando veo que en el puesto número 47
When I see that in position number 47
Está Creedence
It's Creedence.
Y para colmo
And to top it off
Le siguen el 46
They follow 46.
Cream
Cream
No, mal
No, bad.
Mal
Bad
Esos dos están entre los 10 mejores
Those two are among the top 10.
Bueno
Good
Yo diría que también están rondando el 30
I would say they are also hovering around 30.
Yo nunca lo he escuchado
I have never listened to it.
No, no, no
No, no, no.
Creedence
Creedence
La Creedence
The Creedence
Sí la he escuchado
Yes, I have heard her.
Fortunation
Fortunation
Oh Lord
Oh Señor
En Fortuna 1
In Fortuna 1
Yo ya lo he escuchado
I have already heard it.
Y Cream el Eryx Clapton
And Cream the Eryx Clapton
Y su grupo
And your group
Claro
Of course.
Sigue Frank, por favor
Go ahead, Frank, please.
Manolenta
Manolenta
Manolenta Eryx Clapton
Manolenta Eryx Clapton
Y bueno, eso no
Well, not that.
Esta gente merece estar mucho más arriba
These people deserve to be much higher up.
Están muertos todos, ¿no?
They are all dead, aren't they?
Delante de Cream están los Allman Brothers
In front of Cream are the Allman Brothers.
Que es una mierda
It's a piece of crap.
Que no merece estar ahí
That doesn't deserve to be there.
43 Allman Brothers
43 Allman Brothers
43 Ramones
43 Ramones
Que debería estar también más arriba
That should also be higher up.
No tanto por la música en sí que hicieron
Not so much for the music itself that they made.
Vendieron muchas camisetas
They sold a lot of t-shirts.
Es verdad
It's true.
Podrían haber pagado un buen soborno
They could have paid a good bribe.
No tanto por la música
Not so much for the music.
Sino por la influencia, más que nada
But due to influence, more than anything else.
Pues por ejemplo
Well, for example
En el 49 Sonic Youth
In '49 Sonic Youth
El 49, el 49
The 49, the 49.
41, perdón
41, excuse me.
Mis ojos me engañan
My eyes deceive me.
Sí, siempre
Yes, always.
Siempre
Always
En el 42 Primal Scream
In the 42 Primal Scream
En el 44 Public Enemy
In 44 Public Enemy
46 Pistol
46 Pistol
Pero en el 39 está Black Sabbath
But in '39 there's Black Sabbath.
Black Sabbath
Black Sabbath
Otra vez
Again
En el 39
In the 39
Black Sabbath
Black Sabbath
En el 39
In the 39
Black Sabbath va por el 20
Black Sabbath is going for the 20.
Y más
And more
Unos grupos de los pioneros del metal
Some groups of the pioneers of metal.
Y en el 38 está
And in 38 it is.
No
No
Que le gusta Luis
What does Luis like?
Gordo Siniestro
Sinister Fat
Robert Smith
Robert Smith
Robert Gordak en Siniestro
Robert Gordak in Sinister
Están puestos en el 38 Robert Smith
They are at 38 Robert Smith.
Tú mereces más
You deserve more.
Venga, Robert
Come on, Robert.
Sal a bailar
Go out and dance.
Que tú lo haces fenomenal
That you do it phenomenally.
Tu cuerpo se mueve como una palmera
Your body moves like a palm tree.
Suave, suave
Soft, soft
Su, su, su
His, his, his
Me y Joe
Me and Joe
Sal a bailar
Go out dancing.
Que tú lo haces fenomenal
That you do it phenomenally.
Tu cuerpo se mueve como una palmera
Your body moves like a palm tree.
Suave, suave
Soft, soft
Suave, su, su, su
Soft, his, her, its
Y se mueve
And it moves.
Suave, suave
Soft, soft
Suave, su, su, su
Soft, soft, soft, soft.
Suave, mi Joe
Gentle, my Joe.
Increíble
Incredible
En el 37 ACDC
In 37 ACDC
Tampoco
Neither.
Buaaa
Booaa
ACDC
ACDC
ACDC si merece estar entre los 10 primeros
ACDC does deserve to be in the top 10.
Podría ser, sí
It could be, yes.
Vamos a ver
Let's see.
Yo creo que más de 10 se merece estar entre los 10
I believe that more than 10 deserves to be among the top 10.
No
No
No, me lo estáis diciendo
No, you are telling me.
Este se vaya, este se va
This one goes away, this one goes.
No, los 5 primeros si están bastante juntos
No, the first 5 are fairly close together.
Cuando terminemos yo te voy a confeccionar mi propia lista
When we finish, I will make my own list for you.
Más, más uno
More, one more.
En DIN A4
In A4 size
¿Qué?
What?
En DIN A4
On A4 paper
A doble espacio
Double spaced
A doble espacio y a doble cara
Double spaced and double sided.
En el treinta y cinco
In thirty-five.
Craftwork
Craftwork
Craftwork, que es una mierda
Craftwork, which is crap.
Una mierda
A piece of shit.
CSN y
CSN and
CSI
CSI
Que no sabemos lo que es
That we don't know what it is.
David Crosby
David Crosby
Ah, de Bersi
Ah, from Bersi.
De Bersi
From Bersi
Venga, pasa, pasa
Come on, come in, come in.
Stone Rose en el treinta y cuatro
Stone Rose at thirty-four.
Nada, nada
Nothing, nothing
Sly Stone en el treinta y tres
Sly Stone in thirty-three
Son mierdas, mierdas
They are crap, crap.
Que supuestamente lo merece otra gente
That supposedly other people deserve it.
Genesis en el treinta y dos
Genesis in thirty-two
Muy a pesar de Luis
Much to Luis's chagrin.
Más que Genesis
More than Genesis
Phil Collins en solitario
Phil Collins solo.
Mola más
It's cooler.
Sí
Yes
Treinta y uno
Thirty-one
Arcade Five
Arcade Five
Treinta Deep Purple
Thirty Deep Purple
Deep Purple lo hubiese puesto
Deep Purple would have put it.
Más arriba
Higher up
Pero tampoco tanto
But not that much either.
Exactamente
Exactly
Un veinte
A twenty
Yo creo que se lo merece, eh
I believe he deserves it, huh.
Treinta
Thirty
Treinta no, un poquito más
Thirty no, a little more.
Un veinte
A twenty
Veintinueve The Band
Twenty-nine The Band
The Band
La banda
Guns N' Roses
Guns N' Roses
Veintiocho me parece bien
Twenty-eight seems good to me.
No me gusta Guns N' Roses
I don't like Guns N' Roses.
Pearl Jam en el veintisiete
Pearl Jam on the twenty-seven.
No me gusta
I don't like it.
Pearl Jam está bien también
Pearl Jam is good too.
¿Qué?
What?
Es un grupo influenciado
It is an influenced group.
No, influenciado
No, influenced.
¿Cómo?
How?
Influyente
Influential
¿Influenciado de quién?
Influenced by whom?
Kurt
Kurt
¿Eh?
Huh?
Es nirvanesco
It's nirvanic.
Es nirvanesco porque fueron al mismo tiempo, chaval
It's nirvanic because they happened at the same time, dude.
Pasa, pasa, pasa
Come in, come in, come in.
Wilco en el veintiséis
Wilco in the twenty-sixth.
El grupo que siempre estuvo a la altura de sus canciones
The group that was always up to the level of their songs.
Si tienes que imaginarte los Cajasieros me saltas de chico
If you have to imagine the Cajasieros, you jump out at me as a kid.
En el veintiséis, Metallica
On the twenty-sixth, Metallica.
Hordas de fans de Metallica
Hordes of Metallica fans
En el veinticinco, Metallica
On the twenty-fifth, Metallica.
De todo el mundo
From all over the world
Atacan el edificio de Rolling Stone
They attack the Rolling Stone building.
Lo prenden fuego y violan a sus directivos
They set it on fire and rape its executives.
Por supuesto
Of course.
No se puede meter a Metallica en el veinticinco
You can't put Metallica in the twenty-five.
Porque Metallica es un grupo
Because Metallica is a band.
Que merece de bajo del diez
That deserves below a ten.
Lleno de fanboys
Full of fanboys
No, Metallica merece estar entre los diez primeros
No, Metallica deserves to be in the top ten.
¿Verdad?
Right?
Sí
Yes
Yo creo que sí
I think so.
Lo que digáis vosotros
Whatever you say.
Sí
Yes
Yo estoy con Fran, yo estoy con Fran, la verdad
I am with Fran, I am with Fran, honestly.
Fanboys
Fanboys
¿Quién no tiene una camiseta de Metallica?
Who doesn't have a Metallica t-shirt?
¿Quién?
Who?
Yo
I
Pero bueno, me refiero
But well, I mean
¿Qué tío con pelo largo no tiene una camiseta de Metallica?
What guy with long hair doesn't have a Metallica shirt?
Ahí, ahí, ahí
There, there, there.
Continúa, Fran, por favor
Go ahead, Fran, please.
Además, Megadeth es mejor
Moreover, Megadeth is better.
¿Dónde está Megadeth, eh?
Where is Megadeth, huh?
No, Megadeth es una mierda
No, Megadeth is garbage.
Megadeth es mejor que Metallica
Megadeth is better than Metallica.
No
No
Sí
Yes
No, no, no
No, no, no.
Eso solo quieren decir los modernillos que quieren decir
That's what the trendy ones just want to say.
Eso solo quieren decir los modernillos que dicen
That's just what the trendy ones mean when they say.
No, es que como a Metallica le gusta a todo el mundo
No, it's just that everyone likes Metallica.
A mí me gusta a Megadeth
I like Megadeth.
Es como
It's like
A Megadeth, Megadeth también
A Megadeth, Megadeth also.
Como a Nirvana le gusta a todo el mundo
As Nirvana is liked by everyone.
A mí me gusta a Silverchair
I like Silverchair.
Eso es lo que hacéis vos, gordo
That's what you do, fatty.
No, pero es que a mí me gusta a Silverchair
No, but I really like Silverchair.
Porque Silverchair es mejor
Because Silverchair is better.
Ah, claro
Ah, of course.
Pero a mí no me puede gustar Megadeth
But I can't like Megadeth.
A mí no me puede gustar Megadeth
I can't like Megadeth.
Porque Megadeth sea mejor, ¿no?
Because Megadeth is better, right?
No, es que Metallica es mejor que Metallica
No, it's that Metallica is better than Metallica.
No, Megadeth es mejor que Metallica
No, Megadeth is better than Metallica.
¿No?
No?
Sí
Yes
Ambas son una mierda
Both are crap.
Continúa
Continue
Talking Head en el 23
Talking Head at 23
The Strokes en el 22
The Strokes in '22
The Strokes no pinta nada en el 22
The Strokes don't matter in 2022.
Es que no rips
It's just that it doesn't rip.
Digue
Say.
21 Joy Division
21 Joy Division
Tampoco
Neither.
20 Queen
20 Queen
Me parece bien
Sounds good to me.
No, no, no
No, no, no
Queen entró 10 primeros
Queen entered the top 10.
Está claro que Freddie Mercury, Brian Mayer, Roger Taylor y John Deacon pretendían hacer algo grande
It is clear that Freddie Mercury, Brian May, Roger Taylor, and John Deacon intended to do something great.
Primero, el nombre directo, universal y potente
First, the direct, universal, and powerful name.
Según Mercury
According to Mercury
Luego la música
Then the music.
Nacidos en pleno glam
Born in the midst of glam.
Para ellos el género no pasó de la actitud de Mercury
For them, gender did not go beyond Mercury's attitude.
Y el peinado de Mayer
And Mayer's hairstyle.
Sus dos primeros discos, más progresivos que rockeros
Their first two albums, more progressive than rock.
Fueron bien con la crítica pero no tanto con el público
They went well with the critics but not so much with the public.
Hasta que con Shellhead Attack, A Day at the Race
Until with Shellhead Attack, A Day at the Race
Y A Night at the Opera
And A Night at the Opera
Sellaron su destino
They sealed their fate.
Este último LP contiene su gran hit, Bohemian Rhapsody
This last LP contains their big hit, Bohemian Rhapsody.
Para el que grabaron el primer video promocional
For the one they recorded the first promotional video for.
Y en 1976 dieron el primer concierto masivo
And in 1976 they held the first massive concert.
150.000 almas a Hyde Park
150,000 souls to Hyde Park
En sus discos y giras de los 80
In their albums and tours of the 80s
Con Mercury en el trono
With Mercury on the throne
De mejor frontman de la historia
The best frontman in history.
Acuñaron el término grupo de masas
They coined the term mass group.
Y dejaron momentos inolvidables
And they left unforgettable moments.
Como el video de One Two Break Free
Like the video of One Two Break Free
Vestidos de zorrones
Slutty dresses
Yo lo pongo entre los 10 primeros, Quinn
I rank him in the top 10, Quinn.
Ahora después voy a hacer mi lista
Now later I am going to make my list.
¿Cuántos llevas ya en esos 10 primeros?
How many do you already have in those top 10?
3 o 14, ¿no?
3 or 14, right?
No, 3
No, 3
Miniyou, deja la cámara porque te voy a tirar un zapato
Miniyou, put down the camera because I'm going to throw a shoe at you.
Quinn, he dicho Quinn
Quinn, I said Quinn.
He dicho Metallica
I said Metallica.
No, Metallica entre los 10 primeros, sí
No, Metallica in the top 10, yes.
Y ¿qué más?
And what else?
Y otro, 2, 3
And another, 2, 3.
Sigue
Continue
¡Miniyou!
Miniyou!
¡Miniyou, deja la cámara!
Miniyou, put down the camera!
Sigue
Continue
¡Miniyou!
Miniyou!
¡Miniyou, deja la cámara!
Miniyou, put down the camera!
Sigue
Continue
T-Rex en el 19
T-Rex in '19
The Beach Mode en el 18
The Beach Mode on the 18.
Bueno, es de historia
Well, it's about history.
Yo lo hubiese puesto más abajo
I would have placed it further down.
Rem en el 17
Rem in 17
Rem ni en la lista lo hubiese puesto
I wouldn't have put Rem on the list either.
Rem merece un 40, imagín
Rem deserves a 40, imagine.
Merece no estar en la lista
It deserves not to be on the list.
Merece ser, caer en el olvido
Deserves to be, to fall into oblivion.
The Police en el 16, justo
The Police at 16, just.
Bueno, sí
Well, yes.
The Smiths en el 15
The Smiths at 15
The Beach Boy en el 14
The Beach Boy on the 14
Está bien
It's okay.
Ahora es que no, no, no, no, no, no, no, no importa
Now is not the time, no, no, no, no, no, no, no, it doesn't matter.
Oasis en el 13
Oasis at 13
¿Qué no es rock? Estamos hablando de...
What is not rock? We are talking about...
Oasis es un asco, no sé por qué lo pone ahí
Oasis is disgusting, I don't know why he puts it there.
Es como Wall-E, encuentra el grupo ahí metido a la zara
It's like Wall-E, he finds the group stuck in there.
Vamos a elegir un grupo que no sea rock y lo metemos
Let's choose a group that is not rock and we'll include them.
Oasis
Oasis
The Verse en el 12
The Verse in the 12
Es un grupazo, bebé
It's a great group, baby.
Pero no para el 12
But not for the 12th.
No, está bien, es un grupazo
No, it's fine, it's a great group.
The Clash en el 11
The Clash on 11
Bueno, está más para abajo
Well, it's further down.
The Doors en el 10, bueno, está bien
The Doors at 10, well, that's good.
Me gusta Actor
I like Actor.
A mí también me gusta
I like it too.
Actor
Actor
Velvet Underground en el 9
Velvet Underground at 9.
No
No
Nirvana en el 8, esto es una falacia
Nirvana at 8, this is a fallacy.
No, no, fuera, Nirvana fuera
No, no, get out, Nirvana out.
Si estuviera vivo ahora mismo estaría el 53, ni en la lista
If he were alive right now, he would be at 53, not even on the list.
Si Kurt Cobain estaría vivo ahora
If Kurt Cobain were alive now.
Nirvana estaría a la altura de los Backstreet Boys o los N5 o algo así
Nirvana would be on par with the Backstreet Boys or the N5 or something like that.
Ahora un montón de fans de Kurt Cobain nos van a matar cuando salga
Now a bunch of Kurt Cobain fans are going to kill us when it comes out.
Nirvana va el 30 o el 40
Nirvana goes in the 30s or 40s.
Sí
Yes
Ya he escuchado el gripe de Dios, me la callo
I've already heard God's complaint, I keep it to myself.
Radiohead en el 7, mierda asquerosa Radiohead
Radiohead at 7, disgusting shit Radiohead
The Who en el 6
The Who at 6
Vale
Okay
Bueno
Good
Dice siempre al sombra los Beatles y Stones, la banda de Pete Townshed
He always says the Beatles and Stones overshadow, the band of Pete Townshend.
Ícono mod por excelencia, se nutrió de talento de 4 músicos geniales
Icon of mod par excellence, it was fueled by the talent of 4 brilliant musicians.
Yo creo que va más...
I think it goes more...
Minijoe dice no os metáis con Nirvana
Minijoe says don't mess with Nirvana.
Que yo creo que va más para abajo los Who, eh
I think it's going more downwards, the Who, huh?
Hay un comentario de Comepollas que dice
There is a comment from Comepollas that says
Minijoe te voy a partir la cara gilipollas de donde estás ahora mismo
Minijoe, I'm going to break your face, you idiot, where are you right now?
Cuando termine y salga a la calle mira para atrás
When you finish and go out to the street, look back.
Porque te puede encontrar
Because it can find you.
No es avergüenza de encontrar
It is not ashamed to find.
Te puede encontrar un pollazo en la cara
You could get a slap in the face.
Iron Maiden no sale en la lista
Iron Maiden is not on the list.
No, no sale
No, it doesn't come out.
¿Por qué no sale en la lista?
Why isn't it on the list?
Porque la Rolling Stone está comprada
Because Rolling Stone is bought.
¿Y qué tiene de malo Iron Maiden?
What's wrong with Iron Maiden?
Nada, está bien, pero debería salir
Nothing, it's fine, but I should go out.
Un poco raro, ¿no?
A bit strange, isn't it?
En el quinto Led Zeppelin me parece correcto
In the fifth Led Zeppelin seems right to me.
Rock duro, decibelios y excesos titula
Hard rock, decibels, and excesses titles.
El adjetivo grande le viene a Led Zeppelin como un guante
The adjective great fits Led Zeppelin like a glove.
Tan excesivos y megalómonos
So excessive and megalomaniacal.
Como para que Spinal Tap se inspirara en ellos
So that Spinal Tap could be inspired by them.
Hay que reconocer que se los podían permitir
It must be acknowledged that they could afford it.
Porque realmente eran muy grandes
Because they were really very large.
Elogia principalmente Led Zeppelin IV
It mainly praises Led Zeppelin IV.
Y Physical Graffiti
And Physical Graffiti
A los que le atribuye haber hecho una síntesis perfecta
To those he attributes with having made a perfect synthesis.
Entre rock duro y blues
Between hard rock and blues
Está bien
It's okay.
En el cuatro tenemos a Pink Floyd
On the four we have Pink Floyd.
Me parece correcto
I think it's correct.
Está bien
It's okay.
Diferencia un poco entre la primera etapa
Differentiate a bit from the first stage.
Con Sid Barrett
With Sid Barrett
Que a mí personalmente es la que más me gusta
For me personally, it's the one I like the most.
En discos como The Pipera, The Game Town
On albums like The Pipera, The Game Town
Y demás
And others.
Y ya la otra parte con Rogelio Aguas
And the other part with Rogelio Aguas.
El que está The Wall
The one that is The Wall
The Wall, The Dark Side of the Moon
The Wall, The Dark Side of the Moon
Exactamente
Exactly
En el tres un grupo que tampoco debería salir en esta lista
In the three, a group that shouldn't be on this list either.
A mi parecer U2
In my opinion, U2
U2 es de los grupos más sobrevalorados de la historia
U2 is one of the most overrated bands in history.
Vos no tienes ida
You have no idea.
Nacidos al calor del after punk
Born in the heat of the after-punk
U2 hicieron suyos elementos del tan oscuro movimiento
U2 made elements of the very dark movement their own.
Para devolverlos al mundo en forma de himnos luminosos
To return them to the world in the form of luminous hymns.
El gran mérito de los irlandeses fue romper
The great merit of the Irish was to break.
El culo luminoso
The glowing butt.
El gran mérito de los irlandeses fue romper
The great merit of the Irish was to break.
Con la escena que les vieron hacer
With the scene they were seen doing.
Para reiniciar al rock and roll
To restart rock and roll
Con las múltiples lecturas de sus letras
With the multiple readings of its lyrics
Eterias aunque concisas
Ethereal yet concise
Atmósferas y melodías épicas
Epic atmospheres and melodies
Cacafutti
Cacafutti
Cacafutti es una mierda
Cacafutti is crap.
Si alguien ha visto South Park
If someone has seen South Park.
Cacafústico
Cacafústico
Bono es la mierda más grande del mundo
Bono is the biggest piece of shit in the world.
Cagada
Crap
Sin ver South Park también lo sabrán
They will know it without watching South Park as well.
Sí
Yes
En el segundo puesto
In second place
Los Rolling Stone
The Rolling Stones
Oímos un empate por The Devil
We heard a tie by The Devil.
Qué mazo
What a club.
Me parece
It seems to me.
No sé si lo hubiese puesto yo en el 2 a los Rolling Stone
I don't know if I would have placed the Rolling Stones at number 2.
Pero sí entre los 10 o hasta los 5 primeros
But yes, among the top 10 or even the top 5.
Yo lo habría puesto entre los 10
I would have placed him in the top 10.
Entre los 10 sí
Among the 10 yes.
Entre los 5 habría que ver
Among the 5, we would have to see.
Y dice un pacto con el diablo que ha durado medio siglo
And it says a pact with the devil that has lasted half a century.
¿Qué dice?
What does it say?
A ver
Let's see.
Partícula
Particle
Sí es grande
Yes, it is big.
A finales de julio el tabloide de Sun ha asegurado que los Stone dejarán de rodar en 2002
At the end of July, the Sun tabloid claimed that the Stones will stop touring in 2002.
¿Por qué será?
Why could it be?
Porque se acabó el mundo
Because the world has ended.
Tras realizar una gira de despedida que coincidirá con su 50 aniversario
After completing a farewell tour that will coincide with their 50th anniversary.
Medio siglo de carretera, escándalo con torres y creatividad
Half a century of road, scandal with towers and creativity.
Que ha convertido el cuarteto británico en uno de los grupos de rock más importantes
What has turned the British quartet into one of the most important rock bands?
de la historia
of history
Y sigue, habla de disco
And go on, talk about the record.
Pues habla de rock
Well, it talks about rock.
Y sigue, habla de disco
And go on, talk about the album.
Y sigue, habla de rock
And go on, talk about rock.
Llega su cústula
Your bill arrives.
Essend services
Essend services
Blah,blah,blah
Blah, blah, blah
Let it bleed
Let it bleed
Y etc.
And etc.
No sé, no me parece descabellado
I don't know, it doesn't seem crazy to me.
Y, en el número uno
And, in number one
El puesto número uno
The number one position
¿Quiénes llantarán en el puesto número uno?
Who will cry in the number one spot?
El canto del loco
The song of the crazy one
Bien
Good
No
No
Linkin Park
Linkin Park
Bien
Good
Por supuesto que no
Of course not.
Los Beatles
The Beatles
Muy predecible
Very predictable.
Se ha producido con toda la latitud
It has occurred with complete latitude.
Ese ser humano
That human being
Que tiene
What does he/she/it have?
Ese ciclo
That cycle
Y esta idea
And this idea
Ese maravilloso
That wonderful
Se moja muy poco la revista.
The magazine gets very little wet.
Tula más grande que Jesucristo.
Tula bigger than Jesus Christ.
Comenzaron donde todos, pero llegaron más lejos que ninguno.
They started where everyone else did, but they went further than anyone.
Podrían haber sido otro combo inglés más de los 60.
They could have been just another English band from the 60s.
Bebiendo Rindam Blues Negro mientras recorrían oscuros clubes.
Drinking Rindam Blues Black while wandering through dark clubs.
Pero ellos contaban con cuatro cabezas pensantes que daban forma a una unidad indisoluble.
But they had four thinking heads that shaped an indissoluble unit.
Lenin era el espíritu.
Lenin was the spirit.
Max Stanley.
Max Stanley.
El genio musical.
The musical genius.
Trotsky, la vibración.
Trotsky, the vibration.
Hilderson.
Hilderson.
Harrison, la vibración.
Harrison, the vibration.
Y Ringo Starr, la base.
And Ringo Starr, the drums.
Ringo Starr, la base.
Ringo Starr, the bass.
Ya está.
It's done.
El alma, el genio musical, la vibración y la base.
The soul, the musical genius, the vibration, and the foundation.
Y Phil Collins.
And Phil Collins.
Y Ringo Starr, la base.
And Ringo Starr, the bass.
Pero lo que encendía la disincrasia creativa del equipo era que los papeles podían intercambiarse.
But what sparked the team's creative dissonance was that the roles could be exchanged.
Así, Paul podía gritar salvajemente.
Thus, Paul could scream wildly.
El testelta.
The testelta.
George, destilar pop delicado.
George, distill delicate pop.
Here comes the sun.
Here comes the sun.
John, construir...
John, to build...
Buen to, buen to, buen to, buen to.
Good everything, good everything, good everything, good everything.
Ah, mira, tenía ahí todo.
Ah, look, I had everything there.
Está abajo.
It's down.
John, construir templos musicales, como All You Need Is Love.
John, build musical temples, like All You Need Is Love.
Y Ringo, ser protagonista sin dejar el taburete.
And Ringo, being the protagonist without leaving the stool.
No.
No.
I want you.
I want you.
So help.
So help.
Beatles son mi grupo desde que vi la portada de Sgt. Pepper's.
The Beatles have been my band since I saw the cover of Sgt. Pepper's.
Yo era un crío.
I was a kid.
Pero esa mordura todavía.
But that sting still.
Dice Pancho Varona.
Says Pancho Varona.
¿Quién?
Who?
Pancho Varona.
Pancho Varona.
¿Quién?
Who?
Pancho.
Pancho.
Pancho Varona.
Pancho Varona.
No sé quién es.
I don't know who he/she is.
Tampoco.
Neither.
Era un crítico.
He was a critic.
O sea, un panchito eso.
I mean, a little hot dog.
De esos que te gustan.
Of those that you like.
Un sudacabezo de mierda.
A piece of shit sudacabezo.
Bueno, después de leeros la lista de los 50 mejores.
Well, after reading you the list of the top 50.
Un panchito.
A little hot dog.
Uno se queda con un gusto agridulce.
One is left with a bittersweet taste.
Porque, yo digo, ¿dónde está Frank Zapan de Models of Invention?
Because, I say, where is Frank Zapan from Models of Invention?
¿Dónde está Jimi Hendrix Experience?
Where is Jimi Hendrix Experience?
¿Quién más?
Who else?
¿Quién me falta?
Who am I missing?
¿La lista?
The list?
Yo creo que están casi todos.
I believe that almost everyone is here.
Pero falla el orden.
But the order fails.
A ver, ¿a quién agregaría Jesús?
Let's see, who would Jesus add?
¿A Vicuimpan?
To Vicuimpan?
No.
No.
Dale, Guau.
Sure, wow.
¿A Iron Maiden?
To Iron Maiden?
¿No lo han dicho por ahí?
Haven't they said it around?
¿A Iron Maiden?
To Iron Maiden?
Sí, se podría agregar.
Yes, it could be added.
Quitas a U2.
You take away U2.
De toda la lista entera.
From the whole entire list.
Sí.
Yes.
Megadeth.
Megadeth.
¿Dónde está Megadeth?
Where is Megadeth?
Bueno, tampoco está.
Well, it's not there either.
Está bien, me lo invitaron.
It's okay, they invited me.
Megadeth.
Megadeth.
Nada.
Nothing.
No sabría decirte en qué orden.
I couldn't tell you in what order.
Por ejemplo, un 5 primeros.
For example, a top 5.
No sé en qué orden, ¿eh?
I don't know in what order, okay?
Pero pondría a Credence.
But I would put Credence.
¿Dónde va?
Where are you going?
Entre los 5.
Among the 5.
Para mí sí.
For me, yes.
Para él, para él, para mí, para mí.
For him, for him, for me, for me.
Fanboy, tranquilo, fanboy.
Fanboy, calm down, fanboy.
¿Para ti, para tu gusto o para ti de la historia del rock?
For you, for your taste or for you in the history of rock?
Para él, para mí, para mi gusto.
For him, for me, for my taste.
Es lo mismo.
It's the same.
Para mí, para la historia del rock o para mí, para mi gusto, es lo mismo.
For me, for the history of rock, or for me, for my taste, it’s the same.
Porque lo voy a decir siempre.
Because I will always say it.
Lo voy a decir siempre de mi gusto, es lo que tiene la subjetividad.
I will always say it according to my taste, that's what subjectivity brings.
No, pero es que...
No, but it's just that...
¡No intentes adueñarte de mi subjetividad!
"Don't try to take over my subjectivity!"
Es que subjetivamente a ti puede no gustarte algo, pero sabes que es bueno.
It's just that subjectively you may not like something, but you know it's good.
No, yo no distingo entre eso.
No, I don't distinguish between that.
Es imposible, Luis.
It's impossible, Luis.
No.
No.
Por ejemplo, a mí no me gusta mucho, ¿qué te digo?
For example, I don't like it very much, what can I say?
Eso es como decir, el Madrid y el Barça.
That's like saying, Madrid and Barça.
Uno del Madrid y dice, no, es que el Barça ha jugado muy bien, pero siempre parece que una mierda.
One from Madrid says, no, it's just that Barça has played very well, but it always seems like crap.
¿Qué te digo?
What should I tell you?
A mí no me gusta mucho Pink Floyd.
I don't really like Pink Floyd much.
Todo lo que hace.
Everything he/she does.
Sí.
Yes.
Pero hay algunas canciones que sí me gustan y sé que son buenas, son muy buenas.
But there are some songs that I do like and I know they are good, they are very good.
Bueno, venga, Fran, di tu lista, por favor.
Well, come on, Fran, please give your list.
No lo voy a decir en orden, pero pondría Creedence, pondría Frank Zappa.
I'm not going to say it in order, but I would include Creedence, I would include Frank Zappa.
Hay que entrar en huecos, ¿eh?
You have to get into gaps, right?
Pondría Jimi Hendrix.
I would put Jimi Hendrix.
¿Dos huecos?
Two holes?
Pondría Black Sabbath.
I would put on Black Sabbath.
Un hueco.
A hole.
¿Qué?
What?
Queda un hueco.
There is a gap.
Un hueco.
A hole.
No.
No.
No te mojes, venga, los vistes.
Don't get wet, come on, you saw them.
No, no, no, pondría un...
No, no, no, I would put a...
A lo fácil.
To the easy.
No, creo que los Rolling Stones.
No, I think the Rolling Stones.
¿Te está pagando la revista algo?
Is the magazine paying you anything?
No.
No.
La revista no tiene nada que ver con el grupo.
The magazine has nothing to do with the group.
Te podría pagar algo de todas formas.
I could pay you something anyway.
Solo por decir el nombre.
Just for saying the name.
Sí.
Yes.
Podría, pero no, no lo hace.
He could, but no, he doesn't.
De hecho, te digo, esto que estamos haciendo es ilegal.
In fact, I'm telling you, what we are doing is illegal.
No, no.
No, no.
Así que, señor de los Rolling Stones, si nos están oyendo, que seguramente lo estarán haciendo.
So, Mr. Rolling Stones, if you are listening to us, which I’m sure you are.
Más les vale.
They better.
Si quieren sacar algo de dinero, tendrían que escuchar.
If they want to make some money, they would have to listen.
Yo pondría entre los 10, pondría a Queen como primero.
I would put Queen in the top 10, ranked first.
Sí, entre los 10, sí.
Yes, among the 10, yes.
Sin discutibilidad.
Without dispute.
Queen sería el primero.
Queen would be the first.
Vale.
Okay.
Metería a los Beatles, metería a los Rolling, metería a Pink Floyd y a Les Zeppelin.
I would include the Beatles, I would include the Rolling Stones, I would include Pink Floyd and Led Zeppelin.
Te van 5.
You get 5.
Tus 5 primeros prácticamente coinciden con los de la revista.
Your first 5 almost match those of the magazine.
Casi, casi.
Almost, almost.
Ah, bueno.
Ah, well.
Metería también a...
I would also include...
Cantor Loto.
Loto Singer.
A Metallica, entre los 10 primeros.
Metallica, among the top 10.
Guns N' Roses...
Guns N' Roses...
Con Jesús nos miramos y...
With Jesus we look at each other and...
Guns N' Roses lo podría poner en el 10, quizás.
Guns N' Roses could be placed at number 10, maybe.
Así, muy lejos.
So, very far away.
Y eso, Jimi Hendrix lo metería.
And that, Jimi Hendrix would include it.
Sí, hay alguno más.
Yes, there is one more.
Y Black Sabbath.
And Black Sabbath.
No sé, yo aquí lo pondría entre los 10 primeros.
I don't know, I would place it among the top 10 here.
A The Airstream.
A The Airstream.
Podría ponerlo entre los 10 primeros.
I could place it in the top 10.
No, sí, sí, sí.
No, yes, yes, yes.
Venga, mi lista.
Come on, my list.
Tu lista.
Your list.
La lista de Jesús.
The list of Jesus.
Alex Uago, El Canto del Loco.
Alex Uago, The Song of the Crazy.
Alex Uago, El Canto del Loco, Ticheno Ferro, Pijon Ice.
Alex Uago, The Song of the Crazy, Ticheno Ferro, Pijon Ice.
Linkin Park.
Linkin Park.
¿Y qué más? ¿Algún grupo malo más?
And what else? Any other bad group?
Pereza.
Laziness.
Pereza y David Guetta, que lo va petando.
Pereza and David Guetta, who is killing it.
Venga, anda diciendo los nombres, decí un nombre del grupo.
Come on, go ahead and say the names, give a name of the group.
Decí uno de los grupos.
Say one of the groups.
¿De estos malos?
Of these bad ones?
Sí, sí, sí.
Yes, yes, yes.
Los 5, venga.
The 5, come on.
El primero.
The first.
¿El primero?
The first?
Sí.
Yes.
El Canto del Loco.
The Song of the Crazy.
¿El segundo?
The second?
Pijon Ice.
Pigeon Ice.
¿El tercero?
The third?
David Guetta.
David Guetta.
¿El cuarto?
The room?
Daddy Yankee.
Daddy Yankee.
¿El quinto?
The fifth?
El quinto.
The fifth.
Algo gay.
Something gay.
Porque el 5, la rima...
Because the 5, the rhyme...
Pereza.
Laziness.
Han sido todos los grupos debidamente flatulenciados.
All the groups have been properly flatulated.
Después de hablar de la revista Rolling Stone, vamos a irnos con una canción de Mark Knopfler,
After talking about Rolling Stone magazine, we are going to move on to a song by Mark Knopfler.
que se llama Where It Is.
It's called Where It Is.
Una carrera en solitario después de dejar The Airstream.
A solo career after leaving The Airstream.
Y os dejamos con ella.
And we leave you with her.
Del disco...
From the album...
Yo diría de cerrar con la cortina del programa, ¿no?
I would say to close with the program's curtain, right?
Sí, pero no vamos a cerrar todavía.
Yes, but we are not going to close yet.
¿Y la canción estrella?
And the star song?
¿Qué canción estrella?
What hit song?
La de... ¿La que ha hecho Charlie?
The one... the one Charlie made?
Todavía no. Eso es para después.
Not yet. That's for later.
Pero bueno, venga.
But well, come on.
Nos vamos con Where It Is de Mark Knopfler.
We're going with Where It Is by Mark Knopfler.
¿Ahora volvemos, no?
Are we going back now, right?
Living California o algo así.
Living California or something like that.
Sí, ahora volvemos.
Yes, we'll be back now.
Nos vayáis.
You all go.
Slate
Pizarra
Bands
Bands
Y
And
¡Gracias!
Thank you!
Bueno, vamos a ir cerrando el programa.
Well, let's wrap up the program.
Sí, vamos a ir despidiendo, ¿no?
Yes, we are going to say goodbye, right?
¡Qué fuerte me escuchas!
How loud you can hear me!
Sí.
Yes.
Bueno, volveremos.
Well, we will be back.
Volveremos otra vez.
We will come back again.
Volveremos a ser campeones como en el 86.
We will be champions again like in '86.
¡Buah!
Wow!
Eso me suena de este año.
That sounds familiar from this year.
Y de tantos otros más.
And so many others.
Sí.
Yes.
Bueno, volveremos en un mes.
Well, we will return in a month.
Un mes y medio.
One and a half months.
Para primeros de octubre, dice Charly, que empieza Binaryland.
By early October, Charly says, Binaryland starts.
Después de la feria.
After the fair.
Más o menos, no es nada seguro.
More or less, it's not anything certain.
Teniendo putas.
Having whores.
Con programa nuevo.
With new program.
Una temática parecida.
A similar theme.
¿A quién se lo habéis copiado?
Who did you copy it from?
Sí.
Yes.
Muchas más entrevistas, muchas más sesiones trabajadas.
Many more interviews, many more sessions worked.
Sí.
Yes.
Vamos a ser menos, así que va a ser más fácil organizar el programa.
We are going to be fewer, so it will be easier to organize the program.
Muchos invitados.
Many guests.
Mucho menos minijoe.
Much less minijoe.
Muchos más invitados, muchos menos minijoe.
Many more guests, many fewer minijoe.
Muchos más metal.
Much more metal.
Muchos más oyentes.
Many more listeners.
Porque si hay menos minijoe, hay más oyentes.
Because if there are fewer minijoes, there are more listeners.
Sí.
Yes.
Y... bueno.
And... well.
Cerramos, ¿no?
We’re closing, right?
¿Cómo así? Despedirnos de esta etapa.
How so? Saying goodbye to this stage.
Previsión deportiva.
Sports forecast.
Dale la gracia. Cállate la puta boca con el fútbol.
Give thanks. Shut your fucking mouth about football.
Previsión deportiva, Frank.
Sports forecast, Frank.
Dos a uno para Argentina.
Two to one for Argentina.
Vale.
Okay.
Al revés. Uno o dos.
The other way around. One or two.
Venga, ya está.
Come on, that's it.
Despedir la época del bizarroscopio.
Bidding farewell to the era of the bizarroscope.
Y darle la gracia al oyente, que ahora mismo tenemos...
And thank the listener, who we currently have...
Tres. ¿Quiénes serán?
Three. Who will they be?
Tenemos tres oyentes ahora mismo.
We have three listeners right now.
¿Quiénes serán?
Who will they be?
Esperamos que...
We hope that...
Esperemos que haya más gente que lo escuche en el podcast.
Let's hope there are more people who listen to it in the podcast.
Y si no, tampoco pasa nada.
And if not, it doesn't matter either.
Lo importante es el podcast.
The important thing is the podcast.
Lo importante no es nada.
Nothing is important.
Solo la vida es importante.
Only life is important.
Esperemos que los oyentes no escuchen el nuevo programa, que será mejor.
Let’s hope the listeners don’t hear the new program, which will be better.
Y si no, que se joden.
And if not, let them screw it.
Ya que Uzzu morirá, porque tiene cáncer.
Since Uzzu will die, because he has cancer.
Ah, hay que hacer un...
Ah, we need to make a...
Un saludo a Uzzu.
A greeting to Uzzu.
Un llamamiento a otro mundo, que por cuenta Paypal,
A call to another world, which is by PayPal,
al número de cuenta bancaria que ya pondremos en la web,
to the bank account number that we will put on the website,
que den donaciones para el tratamiento de Uzzu.
that they make donations for Uzzu's treatment.
Sí.
Yes.
Después nos vamos a comer los paquis.
Then we are going to eat the paquis.
Sus padres lo abandonaron,
His parents abandoned him.
porque no piensan pagar el tratamiento.
because they don't plan to pay for the treatment.
Así que le pagaron el viaje a Madrid y...
So they paid for the trip to Madrid and...
Sí, y ya...
Yes, and there you go...
Ahora mismo estará prostituyéndose.
Right now she will be prostituting herself.
Soy una prostituta con cáncer.
I am a prostitute with cancer.
Folla.
Fuck.
Él le dice a sus clientes que si le meten el pene muy adentro
He tells his clients that if they insert the penis very deep.
pueden rozar el tumor.
They can touch the tumor.
Con la puntita.
With the tip.
Y bueno...
And well...
Bueno, nos vamos.
Well, we're leaving.
Vamos a cerrar con la cortina de nuestro programa.
We are going to close with the curtain of our program.
Rock para el Negrotipo.
Rock for the Negrotipo.
¿Todavía no?
Not yet?
Todavía no.
Not yet.
Voy a poner esto en honor a Uzzu.
I'm going to put this in honor of Uzzu.
Al menos la parte guapa, que es la que le gusta a Uzzu,
At least the beautiful part, which is the one Uzzu likes.
esto va por ti.
this is for you.
Ahí va.
Here it goes.
Bueno, he dicho la parte guapa y miento
Well, I said the nice part and I'm lying.
porque guapa está toda la canción.
because beautiful the whole song is.
Uzzu se acaba de manchar el pantalón.
Uzzu just got his pants dirty.
Uzzu se mancha siempre.
Uzzu always gets stained.
Porque no controla su...
Because he/she does not control his/her...
No controla su fluido.
He/She doesn't control their fluid.
Su esfínter.
Your sphincter.
Su esfínter ni nada.
Your sphincter or anything.
Lo dicho.
That said.
Despedimos Luis Horoscopio hasta nunca.
We say goodbye to Luis Horoscopio, see you never.
Volveremos con un nuevo formato.
We will return with a new format.
Es un decir, ¿no, Fran?
It's a saying, isn't it, Fran?
Un nuevo formato.
A new format.
Va a haber un nuevo formato, a ver cosas nuevas.
There is going to be a new format, to see new things.
Cosas nuevas.
New things.
El franluiscopio.
The franluiscope.
Y...
And...
Geuscopio.
Geoscope.
Con esto, despidiendo ya.
With this, saying goodbye now.
Clac, clac, clac, clac.
Clack, clack, clack, clack.
¡Bravo!
Bravo!
Un rabo por el bizarro Horoscopio.
A tail for the bizarre Horoscope.
Un rabazo.
A rabazo.
Y nos vamos.
And we're off.
Nos vamos de la radio.
We're leaving the radio.
A la mierda.
To hell.
Ya iremos avisando, o no, de lo que vayamos haciendo.
We will let you know, or not, what we are doing.
Ya está, ya terminó.
It's done, it's finished.
Por fin.
Finally.
Venga, se acabó. Cerramos.
Come on, it's over. We're closing.
Con esto finaliza el bizarro Horoscopio. Muchas gracias.
With this, the bizarre Horoscope comes to an end. Thank you very much.
Igual que el pie.
Just like the foot.
¡Gracias!
Thank you!
F.
F.
Quiero verte hundido en tu gabar...
I want to see you sunk in your gabar...
Mastigando el frío marginal...
Chewing on the marginal cold...
Y además de todo verte
And besides seeing you at all.
Unético, blanco y presa de mi amor
Unethical, white, and a captive of my love.
Quiero verte huir como un ladrón
I want to see you flee like a thief.
Al que nunca pueden atrapar
The one they can never catch.
Y apretar en tu bolsillo
And squeeze in your pocket.
Tu dormido único brillo sin temor
Your sleeping unique shine without fear.
Quiero verte huir como un ladrón
I want to see you run away like a thief.
Conocí a Carlos
I met Carlos.
Dejó por teléfono
He left it by phone.
Bien, un poquito mejor
Well, a little better.
Un poco más
A little more
Maravilloso
Wonderful
Yo creo que también ha pasado muy mal
I believe that he/she has also had a very hard time.
Pero cuando usted le pregunta si hace falta con otra muchacha
But when you ask him if he needs another girl.
Yo creo que no ha pasado muy mal
I believe that it hasn't gone very badly.
Creo que...
I think that...
Yo creo que la da de igual
I think it doesn't matter.
La da de igual
It doesn't matter to her.
Yo creo que también ha pasado muy mal
I think he/she has also had a very hard time.
La da de igual
It doesn't matter.
era más importante españa que yo la de igual romperá sin la de igual
Spain was more important than me; the equal will break without the equal.
ojo ojo ojo ojo ojo ojo ojo ojo ojo ojo ojo
eye eye eye eye eye eye eye eye eye eye eye
salía entraba
came out, came in
y la verdad
and the truth
que no somos compatibles
that we are not compatible
y
and
yo quería contar mi historia
I wanted to tell my story.
y
and
vamos a ver que nos cuentan los oyentes a ver si alguien llama
Let's see what the listeners have to say to see if someone calls.
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.