Capítulo 7 - Vuelven los 80's!

3x1 Podcast

3x1Podcast

Capítulo 7 - Vuelven los 80's!

3x1Podcast

Antes me contó la dioptría y me dice ahora solo estoy por uno, venga, venga, venga, 3x1

Earlier, he told me the diopter, and now he says I'm only at one, come on, come on, come on, 3 for 1.

Empezamos en dos minutos, ¿algo más?

We start in two minutes, anything else?

¿Y por qué dos minutos?

And why two minutes?

Ah, ya, empezamos

Ah, okay, let's get started.

¿Ya empezamos?

Are we starting now?

No, pues, nada

Well, nothing.

Bienvenidos a 3x1, el podcast más retro de la red

Welcome to 3x1, the most retro podcast on the network.

Hoy tenemos visita

Today we have a visitor.

Y la semana pasada no fue tan tan mal

And last week wasn't that bad.

No, no fue mala

No, it wasn't bad.

No fue mala, pero es que no hace falta la mujer

It wasn't bad, but it's just that the woman is not needed.

Hace falta la tercera pata

The third leg is missing.

Sí, definitivamente también saldrán patas como que no cuadran

Yes, there will definitely be legs that don't fit.

Entonces, traemos a Emanuel

So, we bring Emanuel.

Extralarga

Extra long

Una XL

An XL

XL

XL

Está acá, linda

It's here, beautiful.

Y está

And it is.

Lucy Gutiérrez

Lucy Gutiérrez

¡Lucy Gutiérrez!

Lucy Gutiérrez!

¿Cómo?

How?

Lucy Gutiérrez

Lucy Gutiérrez

Es un nombre artístico

It's a stage name.

Ajá

Aha

Lucy Gutiérrez

Lucy Gutiérrez

¿Y qué fue, Carlos?

And what happened, Carlos?

No, nada

No, nothing.

No, dilo

No, say it.

No, nada

No, nothing.

Es que me ha encantado de conocerlo

I have loved getting to know you.

Exacto

Exact.

Ajá

Aha

De conocerlo

To know him

La

The

Ah

Ah

¡Pero sí!

But yes!

Está

It is

Señores, esta edición es una edición especial

Gentlemen, this edition is a special edition.

Como ustedes saben, estamos tratando de hacer una serie de recopilaciones

As you know, we are trying to make a series of compilations.

Y de todo ese tipo de cosas

And all that kind of stuff.

Esta semana vamos a hablar de los 80

This week we are going to talk about the 80s.

Ya hicimos una de película

We already made a movie-like one.

Ahora vamos a hacer una de película

Now we're going to make one like a movie.

Una de los 80

One of the 80s

Tenemos pendiente la de la película de terror

We still have to watch the horror movie.

Porque eso es un tema para eso completamente

Because that's a topic for that completely.

Yo dije que las películas

I said that the movies

Eso va a ser un tema que va a durar muuucho tiempo

That's going to be a topic that will last a very long time.

Cada vez que estemos mostrando

Every time we are showing

Podemos hacer un programa para cada género

We can make a program for each genre.

Pero esto no va a empezar

But this is not going to start.

Porque los 80 fueron una época muy importante

Because the 80s were a very important time.

Una época en que todo el mundo

A time when everyone

Tiene que ver otra vez

You have to watch it again.

Mentira, eso es mentira

Lie, that is a lie.

Eso es verdad

That is true.

Eso es mentira

That's a lie.

Requisito, eso es mentira

Requirement, that is a lie.

Tú sabes que siempre dicen que hay que perder

You know that they always say you have to lose.

Pero yo veo que siempre están trayendo

But I see that they are always bringing.

Siempre están trayendo algo de los 80

They are always bringing something from the 80s.

Pero es mentira

But it's a lie.

Por alguna razón

For some reason

No, porque es mentira

No, because it's a lie.

Porque si no lo trajeran

Because if they didn't bring it.

Ay, es que están picando los artistas

Oh, it's just that the artists are getting bitten.

Todos tienen esos colores

Everyone has those colors.

Los amarillos, los mameys

The yellows, the mameys.

Pero una cosa dramática

But a dramatic thing

Los leggings, entre muchas comillas

The leggings, in many quotes.

Son los licras

They are the leggings.

Las mini jeans y las licras

The mini jeans and the leggings.

Eso es verdad

That is true.

La música cada día suena más

The music sounds louder every day.

A los 80

At 80

A los 90

In the 90s

Los merengues ahora

The meringues now

80

80

No, porque ya la época de los 90

No, because the 90s era is already over.

Es que no

It's just that no.

Para mí suena mucho

To me, it sounds like a lot.

Tú estás yendo a muchos sintetizadores

You are going to many synthesizers.

La música es así de pop

The music is that pop.

La gente le pregunta eso

People ask him that.

Los merengues

The meringues

No, tenemos que rescatar

No, we have to rescue.

Los buenos merengues

The good meringues

Y los buenos merengues

And the good meringues.

En ese sentido

In that sense

Sí, apoyo

Yes, I support.

Tú me acabas de adquirir a mi camino

You just acquired me on my path.

Otra vez

Again

Un combo que hacen

A combo they make.

Hacen presentaciones

They make presentations.

Como donde quedé ayer

Like where I was yesterday.

Nacional

National

Porque pasaron por el silbado entero

Because they went through the whole whistling.

No hubo porro

There was no joint.

Que no estuviera esa gente

That those people weren't there.

Imagínate

Imagine.

En el Casandra

In the Casandra

Eso te iba a decir

I was going to tell you that.

En el Casandra

In the Casandra

Que tanto lo acabamos

How much do we finish it?

Y hubo un segmento

And there was a segment.

De el trabajo en los Casandras

From the work in the Casandras

Ah, gracias

Ah, thank you.

Pero discúlpame

But excuse me.

Porque cuando tenías un aire ochentero

Because when you had an '80s vibe

Ochentero

Eighties retro

Pero parecía el primer Casandra

But it seemed like the first Cassandra.

De la historia

From history

Oye, oye

Hey, hey.

Y yo pregunto

And I ask.

¿Cómo es que está olvidada y perdida?

How is it that she is forgotten and lost?

Si todo el mundo la vive recordando

If everyone keeps remembering her

Exacto

Exactly

¿Por qué nadie me habla de

Why doesn't anyone talk to me about

De Mini Vanilli?

From Mini Vanilli?

Y de Ice, Ice, Ice

And from Ice, Ice, Ice.

¿De Santa y Pepa?

Of Santa and Pepa?

¿De quién?

Who?

¿De Santa y Pepa?

Of Santa and Pepa?

Eso sí es verdad

That is true.

¿Habla de esa época?

Do you talk about that time?

Pero de los ochentos

But from the eighties.

No, mi amor

No, my love.

No, ya de los noventas

No, already from the nineties.

¿Santa y Pepa de los noventas?

Santa and Pepa from the nineties?

Yes

Let's talk about this, baby

Let's talk about this, baby.

Let's talk about you

Hablemos de ti.

Esos noventas

Those nineties.

Sin embargo, todo el mundo

However, everyone.

Se cuenta que son de los ochentos

It is said that they are from the eighties.

Para que se

For it to be

Y mientras más

And the more

Uno trata

One tries.

Y mientras más

And the more

Pero

But

¿Por qué no hay un pachuco?

Why isn't there a pachuco?

¿Qué?

What?

¿Cuál es un pachuco?

What is a pachuco?

¿Cuáles son los pachucos?

What are pachucos?

Los pachucos de los

The pachucos of the

De verdad

Really

Solo de los noventa

Only from the nineties.

No, solo de los ochentas

No, only from the eighties.

¿Qué es un pachuco?

What is a pachuco?

Pero yo no sé nada con pachucos

But I don't know anything about pachucos.

Los pantalones de pretina

The high-waisted pants.

Que son anchitos

What are anchitos?

Y el tubito

And the little tube

Ay, yo las tengo en noventa, señora

Oh, I have them at ninety, ma'am.

Es verdad

It is true.

Ah, pero que tienen pinza

Ah, but they have pliers.

Pinza

Clamp

Que eran anchos en la pierna

That they were wide in the leg.

Y se te ponían

And they would put you.

Venga, ahí

Come on, there.

Los pantalones de MC Hammer

MC Hammer's pants

Gracias

Thank you

Y de

And from

Ah

Ah

Los pantalones de MC Hammer

MC Hammer's pants

Yo tenía uno

I had one.

Exacto

Exact.

Mami

Mommy

Exacto

Exactly

Sin embargo

However

En los ochenta

In the eighties

Estaban en los tubitos

They were in the little tubes.

Los tubitos

The little tubes

Yo era flaquito

I was skinny.

Los ochenta

The eighties

Los tubitos

The little tubes

Perdón

Sorry.

Ahora son los pitillos

Now it's the straws.

Los pitillos

The straws

Sí, ahora son pantalones pitillo

Yes, they are now skinny pants.

Pero

But

Vamos a traer eso

We are going to bring that.

Exacto

Exact.

Vamos a traer un poco

We're going to bring a little.

Entre los tantos

Among the many

Exacto

Exactly

Para el país

For the country

Porque por ejemplo

Because for example

Los ochenta para mí fueron

The eighties for me were

Mucho tenía que ver

Had a lot to do with it.

Con la televisión

With the television

Definitivamente

Definitely

No veían más

They saw no more.

Televisión local

Local television

No veían otra edición

They didn't see any other edition.

Uno veía más televisión local

One watched more local television.

Cuando uno era pequeño

When one was small.

Que en el corazón

That in the heart

Los ochenta

The eighties

O sea, el cable llegó al país

I mean, the cable arrived in the country.

En el ochenta y dos

In eighty-two.

Yes

Bueno, exacto

Well, exactly.

Yo también

Me too.

Pero el problema es

But the problem is

Que como quiera

That however you want.

Uno tenía un equilibrio

One had a balance.

No siempre encontraba

Not always did I find.

Cosas que veían

Things they saw

Tanto bien cada vez

So much good every time.

En el final de los ochenta

In the late eighties

Del mil ochocientos ochenta

From eighteen eighty

¿Verdad?

Right?

Yo nací

I was born.

Dos o tres meses

Two or three months.

Después de ti

After you

Que niño

What a child

Ok

Ok

¿Qué pasa?

What's happening?

¿Se me va a hablar algo?

Am I going to be talked to about something?

Eso es que

That is that.

Por ejemplo

For example

Sábado corporal

Body Saturday

Porque para los ochenta

Because for the eighties

A mí mi mamá me sentaba

My mom would sit me down.

Desde las doce del mediodía

Since twelve o'clock noon.

Que empezaba el programa

That the program was starting.

A anotar en una mascota

To note on a pet.

Todos los anuncios

All the ads

De sábado corporal

Of bodily Saturday

Hipócrita

Hypocrite

Tú ya estabas buscando

You were already looking.

La mascota

The pet

Y tú no tenías

And you didn't have.

Vivo en un sitio

I live in a place.

A esperar los anuncios

Waiting for the announcements.

Para poner el número

To enter the number

Para participar

To participate

Al final

In the end

Claro que

Of course.

Para participar

To participate

Al final

In the end

Pero es un castigo

But it is a punishment.

Para mí

For me

Tú sabes que

You know that

Al principio

At first

Nunca jamás

Never ever

Ah, pero por eso

Ah, but that's why.

Te lo dije

I told you.

Sentaba acá al final

I sat down here at the end.

Y me sentaba

And I would sit down.

Al principio

At the beginning

Ah, pero porque tú no lo hiciste

Ah, but why didn't you do it?

No, pero tú sabes que

No, but you know that.

Al principio yo decía

At first, I used to say.

Yo veo

I see.

Pero tú sabes que al principio

But you know that at the beginning

Yo decía que no

I said no.

Que eso era un castigo

That it was a punishment.

Que yo no por qué

That I don't know why.

Yo tenía que ganarme

I had to earn myself.

Hasta que un día

Until one day

Yo definitivamente

I definitely

Decidí que me quería quedar

I decided that I wanted to stay.

A anotar los asuntos

To note the matters.

Los anoté

I wrote them down.

Llamé

I called.

Me levantaron el teléfono

They picked up the phone for me.

Y perdí

And I lost.

Porque no me supo

Because it didn't taste good to me.

El número

The number

Del Banco Popular

From the Popular Bank

De un anuncio que salió

From an advertisement that came out.

Eso a mí nunca se me ha olvidado

I've never forgotten that.

Desde ese momento

From that moment.

Eso me ha olvidado

That has forgotten me.

Completamente

Completely

Ya sé por qué

Now I know why.

Me pediste aquel teléfono

You asked me for that phone.

De aquel profesional

Of that professional

De la empresa

From the company

De la medicina

Of medicine

Esto te marco

This marked you.

Ya me doy cuenta

I realize now.

Del cuello para arriba

From the neck up

Es bueno

It's good.

Yo no te dije

I didn't tell you.

De la medicina nada

Nothing from medicine.

Yo nunca

I never

En mi vida

In my life

Me sentí tan mal

I felt so bad.

Como me sentí ese día

How I felt that day.

Que por ese número

That for that number

Porque si tú no te salió

Because if it didn't come out for you

Un número allá

A number over there.

Te trancaban ahí mismo

They would lock you up right there.

Ahí mismo, perdón

Right there, excuse me.

Te chacaban

They were bothering you.

Lo peor que hay

The worst there is.

Gracias por participar

Thank you for participating.

El que tiene el álbum

The one who has the album.

Yo

I

porque el 7x7

because the 7x7

Sí, Roberto

Yes, Roberto.

Sí, con el programa que tenía la escalera

Yes, with the program that had the stairs.

Eso fue un hit

That was a hit.

Después que en el 7

After the 7

Yo no sé, parece que el estudio del 7

I don't know, it seems like the study of 7.

donde se trae el polvo tiene una escalera

Where the dust is brought, there is a staircase.

No recuerdo nada

I don't remember anything.

Entonces el programa empezaba

Then the program started.

que era que venía el corporal

that it was the corporal who was coming

bajando de su escalera

going down from her ladder

¡Ay, sí!

Oh, yes!

Bienvenido, señor corporal

Welcome, Corporal.

Entonces, después se mudaron para el 9

So, then they moved to 9.

Pusieron la misma escalera

They put the same ladder.

La misma escalera

The same staircase

La trajeron igualita

They brought her just like that.

Sí, señor

Yes, sir.

¿Todavía está ahí, señor, la escalera?

Is the ladder still there, sir?

Sí, claro

Yes, of course.

Debe tener más hoyo que el día

It must have more holes than the day.

Lo importante, lo chulo, lo divertido

The important thing, the cool thing, the fun thing.

de los programas de los 80

from the programs of the 80s

no es solo el programa en sí

it's not just the program itself

sino sus anuncios

but his ads

Sus anuncios

Your ads

Hasta los anuncios

Even the ads

¡Pulpenos, pulpenos, pulpenos!

Let us have fun, let us have fun, let us have fun!

¡No, no, no, no, no, no, no, no, no!

No, no, no, no, no, no, no, no, no!

¡Piejo!

¡Piejo! translates to "Peewee!"

¡Ay, mi madre!

Oh, my mother!

¿Quién lo cantó?

Who sang it?

¿El brazo?

The arm?

¡No, no, no, no!

No, no, no, no!

¡Con el brañito de oro!

With the little golden braid!

¡Con el brañito de vida!

With the little grassy life!

¡Eso!

That's it!

¡La cajita de la vaca!

The little box of the cow!

¡Eso!

Yes!

¡La cajita de la vaca!

The little box of the cow!

¡Eso!

That's it!

¡Ese de viaje!

That one is traveling!

¡El blanco y los colores!

The white and the colors!

¡Con el brañito!

With the little broom!

¡Con el brañito de la vaca!

With the cow's little hoof!

¡Eso!

That's it!

¡La cajita de la vaca!

The little box of the cow!

¡Con el brañito de la vaca!

With the cow's udder!

¡Exacto!

Exactly!

¡Una cajita!

A little box!

¡Y lo de Miss K!

And what about Miss K!

¡Intimiste K!

Intimiste K!

¡Con una tipa!

With a girl!

¡Sí!

Yes!

¡Y los de Bonahuel!

And those from Bonahuel!

¡Ay, Bonahuel!

Oh, Bonahuel!

¡Eso es!

That's it!

¡Sí!

Yes!

¡Uno que siempre!

One that always!

¡No me acuerdo!

I don't remember!

¡Ay, me acuerdo!

Oh, I remember!

¡Ya no sé!

I don't know anymore!

¡Es el que ya ha atascado!

It's the one that has already clogged!

¡Ay, atascado!

Oh, stuck!

¡Qué fino es!

How nice it is!

¡Hoy no es domingo!

Today is not Sunday!

¡Atascado!

Stuck!

¡El pecho!

The chest!

Espérate, probablemente no sea, porque nosotros acabamos los sábados, pero la gente

Wait, it probably isn't, because we finish on Saturdays, but the people...

puede que lo oye el domingo.

You may hear it on Sunday.

O el lunes.

Or on Monday.

Dependiendo de cuándo...

Depending on when...

¡Ay, perdón!

Oh, excuse me!

Hoy es domingo, entonces.

Today is Sunday, then.

¡Mira!

Look!

Y se quedaba así, entonces se pasaban sus productos con la huella.

And it stayed like that, then they passed their products through the stamp.

Tres por uno, el podcast más espontáneo de la red.

Three for one, the most spontaneous podcast on the web.

¡Sí, es verdad!

Yes, it's true!

¡Siempre lo será!

It always will be!

¿Y el de Jabón Candado, señores?

And what about the Jabón Candado, gentlemen?

¡Jabón Candado!

Locked Soap!

¡Lava la ropa!

Wash the clothes!

¡Te quita el sucio y te rinde más!

It removes the dirt and gives you more performance!

¡Cachito!

Little piece!

¡Corota con las calitas de esparo en pasta y en barco!

Corota with the calitas of esparo in paste and in boat!

¡Qué chupeta!

What a lollipop!

Y bueno, yo creo que eso era ya finales de 80, precimbros de 90.

Well, I think that was in the late 80s, early 90s.

Los anuncios de Barceló.

The advertisements of Barceló.

Y los anuncios que...

And the announcements that...

Yo tengo la colección completa, entonces.

I have the complete collection, then.

Sí, yo lo vi.

Yes, I saw it.

¿Entonces cómo son los parámetros?

So how are the parameters?

No, eso no es parámetro.

No, that is not a parameter.

Yo quedo ahora hablando de eso.

I'm left talking about that now.

La gente compara la década perdida de los 80

People compare the lost decade of the 80s.

Pero yo creo que lo único que se puede recatar

But I believe that the only thing that can be rescued

De los 90

From the 90s

Serían los anuncios de Barceló

They would be the announcements of Barceló.

De este país

From this country

¿Qué pasó en este país en los 90?

What happened in this country in the 90s?

¿Y por qué tenemos que hablar de los 90?

And why do we have to talk about the 90s?

Estamos hablando de los 80

We are talking about the 80s.

Exacto, es un momento feliz

Exactly, it's a happy moment.

Exacto

Exactly

En resumen, definitivamente

In short, definitely.

Nos marcó la televisión

Television marked us.

Nos marcó los anuncios

It marked the ads for us.

Y uno gozaba

And one enjoyed.

Porque uno le peleaba a la gente

Because one used to fight with people.

Cuando tiraban el dado mal

When they threw the dice badly.

Todo el mundo tiene una técnica

Everyone has a technique.

De tirar el dado para poder comer

To roll the dice in order to eat.

Y una listica de las cosas

And a little list of things.

Que le iban a pedir al corporal

What they were going to ask the corporal.

Y bueno, uno había hecho del mediodía

And well, one had made it to noon.

Pero no llegaba de la escuela

But he/she wasn't getting back from school.

Todo el mundo había hecho del mediodía

Everyone had made it midday.

Pero vean que no

But see that it isn't.

Porque la gente no se acomoda

Because people don't get comfortable.

No, no, no

No, no, no.

Sí, claro que sí

Yes, of course.

Pero mi colegio no se acababa a las 12

But my school didn't end at 12.

Mi colegio no se acababa a las 12

My school didn't finish at 12.

Mi colegio era caro

My school was expensive.

Yo siempre me creía que mi colegio se acababa a las 1, 1 y medio

I always thought my school ended at 1, 1:30.

Ya estaba acabando

I was already finishing.

Tú llegabas a tiempo para ver las noticias

You arrived on time to watch the news.

Exacto

Exact.

Yo veía Mundo Visión y veía El Chavo

I used to watch Mundo Visión and I used to watch El Chavo.

Ah, pero tú veías El Chavo

Ah, but you used to watch El Chavo.

Chapulín Colorado

The Red Grasshopper

¿No veías cuando se daban las burbujas?

Didn't you see when the bubbles were forming?

Eso era todo el domingo

That was all on Sunday.

No, mi amor

No, my love.

¿Dónde quedaste?

Where did you end up?

De Coloco

From Coloco

Yes

Y más bajo Mosquito

And lower Mosquito

Más bajo Mosquito

Lower Mosquito

Ay, ay, ay, mi hijo, caramba

Oh, oh, oh, my son, goodness!

Ay, Dios

Oh, God.

Pero yo me acuerdo de verlo los domingos

But I remember seeing him on Sundays.

Pero yo no me acuerdo

But I don't remember.

Daban los pitufos

They were giving the Smurfs.

Oye, daban los pitufos

Hey, they were showing the Smurfs.

O que se daban burbujas y la lucha libre

Or that they had bubbles and wrestling.

No, mi amor

No, my love.

Y dejaban serias siempre en domingo

And they always stopped being serious on Sundays.

¿Y cuándo daban chiquilladas?

And when did they air children's shows?

Ay, chiquilladas lo daban los sábados, ¿verdad?

Oh, they used to air Chiquilladas on Saturdays, right?

Los sábados de la mañana

Saturday mornings

¿Y antes de chiquilladas qué daban?

And what did they show before Chiquilladas?

Los pitufos

The smurfs

No

No

Yo me acuerdo de verlo los domingos, ¿verdad?

I remember seeing him on Sundays, right?

Yo me acuerdo de los pitufos los domingos también

I remember the Smurfs on Sundays too.

Bueno, pues yo veía

Well, I was seeing

¿Qué yo veía entonces antes de chiquilladas?

What did I watch back then before my childhood?

Era

Era

Oye, mira

Hey, look.

Yo me acuerdo en el nuevo, ¿verdad?

I remember in the new, right?

Los pitufos

The Smurfs

Odisea Burbuja

Bubble Odyssey

La lucha libre de Llaveneno

The wrestling of Llaveneno

Y siempre en domingo

And always on Sunday.

No, la lucha libre de Llaveneno no

No, Llaveneno's wrestling no.

Doña Tatica

Lady Tatica

Y Salami

And Salami

De Nubega

From Nubega

Fortimal

Fortimal

La cuadra ruda

The rough block.

La cuadra técnica

The technical block

Los hermanos Bronco

The Bronco Brothers

Sobre todo

Above all

Los hermanos Bronco

The Bronco Brothers

Uno y dos

One and two

Sí, exacto

Yes, exactly.

Uno y dos

One and two

Espera, espera

Wait, wait.

Lo que tú no sabes

What you don't know

Y Emil que me va a corroborar esto

And Emil who is going to confirm this for me.

Nosotros trabajamos en un lugar

We work in a place.

Donde una persona

Where a person

De lo que trabajaba allá

From what I worked on there.

De su corte

From your court

Era uno de los Bronco

It was one of the Bronco.

Yo era uno de los Bronco, mi amor

I was one of the Bronco, my love.

¿Y qué era?

And what was it?

Era el indio

It was the Indian.

El indio

The Indian

Perdón, luchador

Sorry, wrestler.

De la lucha de Nubega

From the struggle of Nubega

Entonces, eso

So, that

Y es un fuerte importante

And it is an important stronghold.

¿Oíste?

Did you hear?

¿En serio?

Seriously?

Fuerte importante

Strong important

Sí, claro

Yes, of course.

Y yo conozco

And I know.

Y tienes tu casa

And you have your house.

En tu cartera

In your wallet.

Tú ves que saca del cama

You see that he/she gets out of bed.

Este su periódico

This is your newspaper.

Con su fotografía

With his/her photography

Del indio taído

From the tired Indian

Y no empieza a preguntar

And don't start asking.

Exacto

Exact.

Para el que lo dude

For those who doubt it.

Con su cosa

With your thing.

Y todavía está hinchado

And it's still swollen.

El esteroide

The steroid

Señores

Gentlemen

Vamos a una breca

Let's go to a break.

Ok, ya

Okay, already.

Primera breca

First breach

Carlos

Carlos

No, es como que soy a Maluchi

No, it's like I am Maluchi.

No, yo soy

No, I am.

Es mi nombre artístico

It's my stage name.

Eso es cuando yo

That's when I

No me interesa

I'm not interested.

Darle a nadie mi nombre

Give my name to no one.

Ay, pero yo dije el nombre de ella

Oh, but I said her name.

Y no me interesa

And I'm not interested.

Es mi

It is my

¿Qué es lo que yo soy?

What am I?

Milky

Milky

Si no te puedo decir mi nombre

If I can't tell you my name.

Porque es un poco complicado

Because it is a bit complicated.

Me puedes llamar belleza

You can call me beauty.

O bombo

The bass drum

Como tú quieras

As you wish.

Sí, como tú quieras

Yes, as you wish.

Así es

That's right.

Sí, entonces cuando yo no me interesa

Yes, then when I am not interested.

Que una persona sepa mi nombre

That a person knows my name.

Yo me llamo Lucy Gutiérrez

My name is Lucy Gutiérrez.

Pero no soy de nadie

But I belong to no one.

Por favor

Please

No lo digas para aquí

Don't say it here.

Que cuando estuve

That when I was

Si no te he escuchado ya

If I haven't heard you already.

No puede ser

It can't be.

Lucy

Lucy

Ok, entonces

Okay, then.

Arranca

Start

¿Qué tú quieres poner?

What do you want to put?

Que no, que yo soy

No, that I am.

No, sí, claro

No, yes, of course.

Lo bueno

The good thing

¿Estás segura?

Are you sure?

Ah, sí, mi amor

Ah, yes, my love.

Todo el mundo va a apoyarme

Everyone is going to support me.

Lo mejor se quedó para lo último

The best was saved for last.

Bueno, pues voy yo

Well, then I’ll go.

Arranca

Start

¿Cuál va a ser tu cancioncita?

What is going to be your little song?

Ochentera

Eighties

Ghostbusters

Ghostbusters

De Ray Funker

From Ray Funker

Por el canto de película

For the movie soundtrack.

Y nos sirve para abrir

And it helps us to open.

El próximo segmento

The next segment.

Vamos a estar hablando de películas

We are going to be talking about movies.

Exacto

Exact.

Subo el chat

I upload the chat.

Señores, cuídense lo contamos

Gentlemen, take care, we are counting on you.

Vídeos, lectoras, seguidores, personas

Videos, readers, followers, people

Nos vemos en el próximo travisouterio

See you at the next travisouterio.

Hasta la próxima

Until next time.

Chau

Bye

¡Suscríbete al canal!

Subscribe to the channel!

El bachillerato fue en un colegio de monjas.

The high school was in a convent school.

Pero yo pasé como por 700 colegios en el bachillerato de Cruzalón.

But I attended around 700 schools in the Cruzalón high school.

Pero eso era a los 90.

But that was in the 90s.

Pero te voy a decir algo.

But I'm going to tell you something.

Realmente yo en los 80 yo estaba en un semi-internado.

Actually, in the 80s I was in a semi-boarding school.

Primero yo estaba normal porque me daba tiempo a ver el show de mediodía.

At first I was fine because I had time to watch the midday show.

Pero después me dejaron porque mi mamá no podía...

But then they left me because my mom couldn't...

En mi casa no había gente, que se yo qué.

In my house, there were no people, I don't know what.

Y todo el mundo estaba trabajando.

And everyone was working.

Y mi mamá tenía más responsabilidad.

And my mom had more responsibility.

Entonces me dejaron en un semi-internado hasta las 5 de la tarde.

So they left me in a semi-boarding school until 5 in the afternoon.

¡Ay, mi madre!

Oh, my mother!

Yo trabajaba ahí hasta que me fueran a buscar hijos y me llevaron a la domicilio.

I worked there until my children came to pick me up and took me home.

Bueno, mira, yo tengo un recuerdo de los 80.

Well, look, I have a memory from the 80s.

De un colegio también así, semi-internado.

From a school like that, semi-boarding.

Que para mí no es muy agradable.

That is not very pleasant for me.

Porque yo estaba en un colegio donde...

Because I was in a school where...

Ella habla un poco más duro.

She talks a little louder.

Yo estaba en un colegio, disculpen.

I was in a school, excuse me.

Lo que pasa es que yo soy dominicana, pero...

What happens is that I am Dominican, but...

De cultura.

Of culture.

Pero de cultura.

But of culture.

Sí.

Yes.

Esa voz era para que el pueblo me escuche, pero para mí era de oyentes.

That voice was for the people to hear me, but for me it was for listeners.

Oye, pero soy de la gente.

Hey, but I'm one of the people.

Perdón.

Sorry.

Oye, perdón.

Hey, sorry.

Caps, escucha.

Caps, listen.

¡Mua!

Kiss!

Los amo.

I love you all.

Mira.

Look.

Está entregada hoy.

It is delivered today.

Era un colegio especial porque era para niños...

It was a special school because it was for children...

Especiales.

Specials.

Especiales y no especiales.

Special and non-special.

¡No!

No!

Yo era de los no especiales.

I was one of the non-special ones.

¿Segura?

Are you sure?

Sí.

Yes.

Totalmente.

Totally.

Tú sabes que yo creo que eso es lo que le decían a los niños para que no se sintieran.

You know that I think that's what they told the children so they wouldn't feel.

No, porque no quiero utilizar la palabra porque no encuentro ahora mismo otro en mi vocabulario para que no se me pegue.

No, because I don't want to use the word because I can't find another one in my vocabulary right now so that it doesn't stick to me.

¡Ah, ok!

Ah, ok!

Hay chachos normales, por ejemplo.

There are normal guys, for example.

Hay chachos, no con ciertos...

Oh come on, not for sure...

Con necesidades.

With needs.

Con necesidades especiales.

With special needs.

Exacto.

Exactly.

Con necesidades especiales.

With special needs.

Ya.

Done.

Incluso había unos bebederos y una vez yo, Indy, al fin...

There were even some drinking fountains, and once I, Indy, finally...

¡Ay, no!

Oh no!

¡Chachas!

Wow!

¡No se me peguen los niños especiales!

"Special kids, don't stick to me!"

Y yo no entendía.

And I didn't understand.

¿Por qué no me peguen los niños especiales?

Why don't the special kids hit me?

Ignorancia de la gente.

Ignorance of the people.

No se pega.

It doesn't stick.

Ok, ¿qué parte de ignorancia de la gente no se entendió?

Okay, what part of people's ignorance was not understood?

¡Shh!

Shh!

Ignorancia de la gente.

Ignorance of the people.

Busqué ignorancia de la gente en Wikipedia.

I looked for people's ignorance on Wikipedia.

Exacto.

Exactly.

¿Qué me entendiste?

What did you understand from me?

Entonces, mi mamá y mi papá cuando se enteraron...

So, my mom and my dad when they found out...

Te quitaron.

They took you away.

De una forma.

In one way.

Porque yo te llevaba a una lista pendiente.

Because I had you on a waiting list.

También era otra.

It was also another one.

Cuando uno me incriminó en un colegio, de repente, en un colegio, no fue solo uno.

When one person incriminated me in a school, suddenly, in a school, it wasn't just one.

No, no, no.

No, no, no.

También me metieron en un colegio cristiano, que no voy a decir el nombre, pero que empieza con lo.

They also put me in a Christian school, which I won't name, but it starts with "lo."

Y termina en goz.

And it ends in joy.

Y no.

And no.

Termina en la.

It ends in "la."

A.

A.

Ese.

That one.

¡Ah!

Ah!

Es unita.

It is united.

Pero ese era muy bueno.

But that one was really good.

Me tengo tuyo ahí.

I have you there.

Y a mi papá y a mi papá no lo votaron.

And my dad, they didn't vote for my dad.

Tú que es un lío.

You are a mess.

Sí.

Yes.

El caso es.

The matter is.

¿Qué?

What?

El caso es.

The thing is.

¿Qué?

What?

Ajá.

Aha.

Como mi mamá y mi papá trabajaban, era conveniente poder ir a buscarme a las seis de la tarde.

Since my mom and dad worked, it was convenient for them to pick me up at six in the evening.

Es un malo.

He's a bad one.

Sí.

Yes.

Entonces yo tenía una amiguita.

So I had a little friend.

Mi amiguita.

My little friend.

No voy a decir el nombre.

I'm not going to say the name.

No, ella era muy de carne y hueso.

No, she was very much flesh and blood.

Tenía 17 años y estaba conmigo el tercero.

She was 17 years old and the third one was with me.

No era pariente de Catecón.

He was not a relative of Catecón.

¿Tú ves lo que yo digo?

Do you see what I say?

La amiguita tenía 17 años.

The little friend was 17 years old.

Y 17 años y estaba conmigo el tercero de primaria.

And I was 17 years old and he was in third grade with me.

Exacto.

Exactly.

Entonces yo le decía.

Then I told him/her.

Te digo, entendí.

I tell you, I understood.

Esa es una amiguita.

That is a little friend.

¿Qué le pasa?

What's wrong with him/her?

Estoy mala.

I am sick.

Me siento mal.

I feel sick.

¿Y qué tú tienes?

And what do you have?

Ay, este dolor de menstruación me tiene grave.

Oh, this menstrual pain has me feeling awful.

Y yo.

And I.

¿Qué?

What?

¿Me entro aquí?

Should I come in here?

¿Qué?

What?

Me entro aquí.

I come in here.

Pero yo me entro aquí.

But I come in here.

¿Qué?

What?

No sé.

I don't know.

Entre los piojos y la menstruación.

Between lice and menstruation.

Que no tuve piojos a los ochentas.

That I didn't have lice in the eighties.

Estaba de moda.

It was in fashion.

Yo tuve piojos a los ochentas.

I had lice in the eighties.

Yo tuve dos veces.

I had it twice.

Mi amor.

My love.

Y yo no tenía rubios.

And I didn't have blondes.

Yo tengo que poner eso.

I have to put that.

Es que yo no.

It's just that I don't.

Yo no he usado gorra nunca.

I have never worn a cap.

Porque a la vez que se me ha pegado,

Because at the same time it has stuck to me,

no puedo usar gorra.

I can't wear a cap.

Y eso te marcó también.

And that marked you too.

Eso sí.

That’s right.

Más duro.

Harder.

Esa es la segunda vez que tú me dices

That's the second time you tell me.

que se te perdió el teléfono.

that you lost your phone.

Y tienes que.

And you have to.

No, yo no me voy a despertar así.

No, I'm not going to wake up like that.

Por favor, no me voy a despertar.

Please, I'm not going to wake up.

Yo no me voy a despertar.

I am not going to wake up.

Pero definitivamente, señora.

But definitely, ma'am.

O sea, es que a mí la escuela realmente me gustó.

I mean, I really liked school.

Y mira que fueron unos años muy difíciles.

And it was really a very difficult few years.

Ay, mi amor.

Oh, my love.

Y me volvieron del cine triple

And they turned me back from the triple cinema.

cuando fui a ver Dirty Dancing con mis primos.

when I went to see Dirty Dancing with my cousins.

Exacto.

Exactly.

No, él no pudo entrar.

No, he couldn't get in.

Nunca no pudo entrar.

He never could enter.

Eso te marcó también.

That marked you too.

Nunca fue el triple.

It was never the triple.

Dime, nunca te marcó.

Tell me, he/she never called you.

Nunca fue el triple.

It was never the triple.

Nunca fue la película.

It was never the movie.

Ya estaba asociado en ese momento.

He was already associated at that time.

Ya le empecé a decir algo que no podía ser mal.

I already started to tell him something that couldn't be bad.

Ya no lo podía.

I could no longer do it.

No había pastilla.

There was no pill.

No.

No.

Es ahí porque yo me entregué.

That's why I surrendered myself.

Me devolvieron del cine triple con mi taquilla en la mano

I was sent back from the theater three times with my ticket in hand.

y tuve que entrarme a ver.

and I had to go see.

Eso es lo que pasa.

That's what happens.

Y de los ochentas también.

And from the eighties too.

¿Cuál es?

Which one is it?

¿Qué se llama?

What is your name?

El mexicanito este.

This little Mexican.

Chichi Goes to Jail.

Chichi va a la cárcel.

¿Quién?

Who?

Eh...

Uh...

La de la mochila.

The one with the backpack.

Ay.

Oh.

¡Cayamito!

Cayamito!

¡Eso es un buen actor!

That is a good actor!

Yo creo que eso es de los ochenta y uno.

I think that's from eighty-one.

Yo también creo que es de los ochenta.

I also think it's from the eighties.

Eso es de los setenta, yo creo.

That's from the seventies, I think.

¿Qué dirán?

What will they say?

Bueno, yo creo que si no es de los setenta,

Well, I think that if it's not from the seventies,

por lo menos de cuando yo nací,

at least since I was born,

de los ochenta, ochenta y uno.

from eighty, eighty-one.

Sí, para mí eso es de los ochenta.

Yes, for me, that's from the eighties.

¿No es de los ochenta y uno?

Isn't it from eighty-one?

Sí.

Yes.

Es de Niño Fernández.

It is from Niño Fernández.

Vicente.

Vincent.

Pedrito.

Little Pedro.

Es el papá.

It is the dad.

Es el papá de Alejandro.

He is Alejandro's dad.

Sí.

Yes.

De Alejandrito.

From Alejandrito.

Perdón.

Sorry.

Es el niño que cantó esa película.

He is the boy who sang that movie.

Pedrito.

Little Pedro.

no no viste que fernández es el padre de alejandro hijo de vicente y vicente

No, didn’t you see that Fernández is the father of Alejandro, son of Vicente, and Vicente?

pero

but

naturales

natural

naturales pero definitivamente las películas por una parte importante

natural, but definitely the movies are an important part.

y después

and then

cuando aparecen

when they appear

y entonces esa niña

and then that girl

yo como como

I eat as I eat.

niña

girl

exacto

exactly

y

and

mi mamá que siempre ha sido una persona un poquito tímida para hablar de esas cosas

my mom who has always been a little shy about talking about those things

por la boca

through the mouth

imagínate

imagine yourself

ok

ok

mi mamá cambió

my mom changed

con que se controles

with what you control

la de cambiar el programa

the one to change the program

con la manera

with the way

y después que uno puede poner el cable

and then when can one put the cable

después que después que llegas a las televisiones que eran digitales

after you arrive at the televisions that were digital

pero había que poner el cable

but the cable had to be put in place

tu no debes tener el cable hasta cuando te llegara

You shouldn't have the cable until it arrives.

ah no

oh no

el cable de la cosa

the cable of the thing

entonces después tenia abajo un control

so then later I had a control below

con los otros canales que llegaban hasta el no

with the other channels that reached him not

hasta el 45

up to 45

si

yes

después del 45 no daban el canal

After the 45 they didn't broadcast the channel.

es cierto

It is true.

usted se cojo con que sus cables esten en rojo

You caught yourself with your wires in red.

en ese tiempo no daban el 45

At that time, they didn't give the 45.

es que se ponía aunque su cable no era el número uno y después...

It's just that it would fit even though its cable wasn't number one and then...

en mi caso

in my case

en su casa

in his house

la última

the last

en el chanel antes de que empezaron a cambiar la señal de población a las latinas

In the channel before they started to change the population signal to Latinas.

la sirenita

The little mermaid

y antes de que muriera Úrsula

and before Úrsula died

que te quitaba la señal

that took away your signal

más nunca

never again

dejarme con mi película favorita de todos los tiempos

leave me with my all-time favorite movie

hasta ese momento

until that moment

a medio tarde

mid-afternoon

señores vamos a dejar esto aquí

Gentlemen, let's leave this here.

entonces vamos a cerrar ahora

So we are going to close now.

con una de las canciones de la película que realmente

with one of the songs from the movie that really

no pero que me va

no but what is going to happen to me

yo quiero decir algo

I want to say something.

es un combo de los 80

it's an 80s combo

el telecable y el canal 10 del telecable

the cable car and channel 10 of the cable car

el canal 10 del telecable

channel 10 of the cable TV

ahí es porque yo vi The Breakfast Club

That's why I watched The Breakfast Club.

ahí es porque yo vi Adam Ferris

That's why I saw Adam Ferris.

ahí es porque yo vi todas las películas de los 80

That's why I watched all the movies from the 80s.

sí porque yo hacía una recopilación

Yes, because I was doing a compilation.

con nada de español

with no Spanish at all

y de si puede la gente la viera

and if people could see it

que se ponga la cara

put on the face

y no sabéis que si ponéis el cabello

And you don't know that if you put the hair...

se cuadran los kilometrajes

the mileages are aligned

y pusieron el cabello

and they put the hair

joder tendré que hablar con mi padre

Damn, I'll have to talk to my father.

y a enfrentarle

and to face him/her

pero verdaderamente

but truly

si ustedes no se acuerdan

if you all don't remember

que ella quedaba también

that she was also left

después de la una

after one o'clock

en las películas pornográficas

in pornographic movies

lo dejó en la 12 era

he left it in the 12th era

yo estaba durmiendo a esa hora

I was sleeping at that time.

mentira

lie

durmiendo

sleeping

mentira

lie

mi hermano me mandaba a acostar a mí

my brother used to send me to bed

para no ser el que va a salir

to not be the one to leave

en una película pornográfica

in a pornographic movie

exacto

exactly

entonces vamos a ver eso señores

so let's take a look at that gentlemen

pues emprendan con ciencia

well, embark with knowledge

que te corten

Let them cut you.

y eso te va a ir cortando

And that's going to cut you off.

a la media mitad

to the halfway point

vamos muchachitos

Let's go, boys.

¿qué es lo que pasa?

What is happening?

señores

gentlemen

película

movie

me devolvieron del cine

I was sent back from the cinema.

y nunca entendí la trama

and I never understood the plot

si no te acuerdas

if you don't remember

otro día que llegué de Washington

another day that I arrived from Washington

y compré la película

and I bought the movie

edición de los 20 aniversarios

20th anniversary edition

y finalmente entendí

and finally I understood

de qué trataba la autoridad

What was the authority about?

¿qué trataba la autoridad?

What was the authority about?

la editora de esta muchachita

the editor of this girl

que era protegida

that was protected

la niña de papi

Daddy's girl

la hermana

the sister

una putica vieja

an old whore

pero mentira nada

but nothing is a lie

más lenta que el diablo

slower than the devil

no cogía las señales

I wasn't picking up the signals.

ni que la pusieran

not even if they put it on

con un radar al lado

with a radar next to it

y entonces

and then

ella se enamora

She falls in love.

en el club de vacaciones

at the holiday club

donde fueron

where did they go

de montaña

mountain

del staff

of the staff

de la película

from the movie

de baile

of dance

que era que ellos

what it was that they

se hicieron amigas de ellos

they became friends with them

porque para ayudar

because to help

a la amiga

to the friend

del que baila

of the one who dances

a tener un aborto

to have an abortion

era la novia del tigre

she was the tiger's girlfriend

en ese momento

at that moment

después no

afterwards no

no eran amigas

they were not friends

ellos eran amigos

they were friends

y eso es lo que la gente

and that is what people

entendía

understood

que ellos se llevaban

that they were taking away

tan bien

so well

que parecían pareja

that seemed like a couple

pero no eran pareja

but they were not a couple

entonces el papá de Baby

then Baby's dad

entendía que

I understood that

no

no

entendía que

I understood that

ella no debía juntarse

She shouldn't have gotten together.

con esa gente

with those people

que como a él

that as him

le pide dinero

he asks for money

para pagar ese aborto

to pay for that abortion

tú no eres la persona

you are not the person

que yo creía

that I believed

y al final

and in the end

ella descubre su voz

she discovers her voice

bailando

dancing

yo recuerdo que

I remember that

yo enseñaba

I used to teach.

donde quiera

wherever

y todo eso

and all that

enseñaba en el ajo

I taught in the garlic.

entonces él le dijo

then he said to her

que para

that for

practicar el salto

practice jumping

que es la sutil

What is the subtle?

es mejor el agua

water is better

porque ellos

because they

estaban practicando

they were practicing

en el pasto

in the grass

y ya ustedes

and you all

se imaginan

can you imagine

que cada vez

that each time

que esa muchacha

that girl

se cae

it falls

no

no

pero

but

¿cuál es la película

What is the movie?

entonces

then

con ella misma

with herself

y creo que también

and I think so too

Patrick Swayze

Patrick Swayze

no recuerdo

I don't remember.

porque como

because I eat

ya

already

ya dije ellos dos

I already said those two.

como ya dije

as I already said

yo no había sabido

I had not known.

que era

what it was

en un concurso

in a contest

de baile

of dance

no sé

I don't know.

ellos dos juntos

the two of them together

si

yes

hay una película

There is a movie.

yo sé que está

I know that it is.

porque

because

en el DVD

on the DVD

de The Rebellion

from The Rebellion

simplemente aniversario

simply anniversary

dice que ellos

says that they

se conocían ya de antes

they had already known each other before

y que ya había

and that there had already been

cierta química

certain chemistry

por eso

that's why

pero que

but what

pero no me acuerdo

but I don't remember

de la película

from the movie

porque

because

una pregunta

a question

en la edición especial

in the special edition

se le ve la ley

you can see the law

más grande

bigger

el carácter

the character

Dios mío

My God

¿cómo olvidamos

how do we forget

esa película?

that movie?

todos los que

everyone who

en el carajito

in the little boy

de la ciudad

from the city

después de esa película

after that movie

todos estaban en carácter

everyone was in character

todos

everyone

tú tan carácter

you so character

pero ya hablamos

but we already talked

ya hablamos

we already talked

el podcast

the podcast

yo no estuve

I was not there.

porque

because

mi mamá no tenía

my mom didn't have

cómo mandarme

how to send myself

porque el chofer de ella

because her driver

tenía que estar

had to be

en todas las cosas

in all things

ustedes saben

you know

el chofer de ella

her driver

bueno

good

en la oficina

in the office

cachucha

cap

un saludo a cachucha

A greeting to Cachucha.

cachucha

cap

carajo

damn

y botonaria

and button-making

pero vea

but look

en el pecho

on the chest

estamos hablando

we are talking

de 30

of 30

hace 30 años

30 years ago

de eso

of that

28

28

bueno

good

, por favor

, please

anota a mí

note to me

I've had the time

He tenido el tiempo.

of my life

of my life

¿qué es eso?

What is that?

la canción

the song

ahora que tenemos

now that we have

5 minutos

5 minutes

para ir

to go

dale para allá

go over there

chévere

cool

entonces te pregunto

so I ask you

en la edición especial

in the special edition

de la ley

of the law

está más grande

it's bigger

la edición especial

the special edition

la ley está más grande

the law is bigger

puede crecer

it can grow

hay que estar

one must be

en el pecho

on the chest

te amo

I love you.

me encargas

you charge me

de ti

about you

y de ti

and of you

¡Gracias!

Thank you!

Perdón, él cantó a Luis Miguel, cantó a...

Sorry, he sang to Luis Miguel, he sang to...

Ese es mi repertorio.

That is my repertoire.

Cantó a...

Sang to...

Lo que tú no sabes es que hay en el mundo.

What you don't know is what is in the world.

Perdón, a...

Sorry, to...

¿A quién más?

Who else?

¿Ya?

Already?

¿Esta?

Is this?

No, hubieron otras más, pero me olvidaron.

No, there were others, but I forgot them.

El asunto es, señores, que definitivamente tenemos muchos recuerdos.

The matter is, gentlemen, that we definitely have many memories.

Novelas, aquí todo el mundo vive un espacio.

Novels, here everyone lives in a space.

¡Ay, Cristal!

Oh, Crystal!

Cristal.

Crystal.

La Dama de Rosas.

The Lady of Roses.

La Dama de Rosas, Rosa Salvaje.

The Lady of Roses, Wild Rose.

Rosa Salvaje.

Wild Rose.

Soy yo.

It's me.

Rosa Salvaje.

Wild Rose.

Tengo un triste corazón.

I have a sad heart.

Cada mañana.

Every morning.

Carrusel.

Carousel.

Carrusel de niño.

Children's carousel.

Toque de queda, a las seis de la tarde en una huerta.

Curfew, at six in the evening in a garden.

Todo lo vi a ver Carrusel.

I saw everything to watch Carrusel.

Y al otro día obviamente al cantar el evento.

And the next day, obviously at the event singing.

La de la...

The one from the...

Esa es la que yo lo dije.

That is the one I said it.

Yo lo canté.

I sang it.

Pero esa no fue una...

But that wasn't one...

Es una novela de la gente.

It is a novel of the people.

Es una peli.

It's a movie.

El Árbol Azul.

The Blue Tree.

¡El Árbol Azul!

The Blue Tree!

A mí no me...

I don't...

A mí no me gustaba porque eso pesaba.

I didn't like it because that was heavy.

Y eso no era de los ochenta.

And that was not from the eighties.

Eso era como más de cuarta.

That was like more than fourth.

Señorita Maestra, sí.

Miss Teacher, yes.

Señorita Maestra de los ochenta.

Miss Teacher of the eighties.

Eso es Rimmel de Carrusel de niño.

That is Carousel child's mascara.

Sí, pero por eso mismo.

Yes, but for that reason.

Porque se pesaban los niños.

Because the children were weighed.

El Árbol Azul es como una versión, a mi entender, según lo que yo creo...

The Blue Tree is like a version, in my opinion, according to what I believe...

Más adolescente.

More adolescent.

Más adolescente de Carrusel.

More teenage from Carousel.

Carrusel era de los medianos.

Carousel was for the medium-sized ones.

Cuando Sanilo se compró su carrito.

When Sanilo bought his little car.

¡Ay!

Oh!

¡Ay, carrito!

Oh, cart!

¡Todo roto en la tela!

Everything is broken in the fabric!

No, él tenía un Mercedes.

No, he had a Mercedes.

¡Ay, carrito!

Oh, little cart!

Con de Anelito.

With Anelito.

Con Anelito.

With Anelito.

Anelito y Cirilo.

Anelito and Cirilo.

¿Cómo se llamaba el personaje de Ludwika?

What was Ludwika's character called?

Que vivías conociendo el pueblo de Cirilo.

That you lived getting to know the town of Cirilo.

¿De quién?

Whose?

Ludwika Paleta.

Ludwika Paleta.

María Joaquina.

Maria Joaquina.

Ludwika Paleta es la actriz mexicana que interpretaba el papel de María Joaquina.

Ludwika Paleta is the Mexican actress who played the role of María Joaquina.

La actriz que se llamaba de Cirilo.

The actress who was called Cirilo.

Que al final ella le hizo caso.

In the end, she paid attention to him.

Ella se hizo amiguita de él, pero no fue que le hizo caso.

She became friends with him, but it wasn't that she paid attention to him.

Pero un sabor.

But a flavor.

Fue algo.

It was something.

Fue un sabor de Cirilo.

It was a flavor of Cirilo.

Eso fue lo más gracioso.

That was the funniest thing.

No, porque después él salvó a Daniel.

No, because later he saved Daniel.

Él de algo, ¿no fue?

He was something, wasn't he?

No, algo que le salvó a Daniel.

No, something that saved Daniel.

En la carrera.

In the race.

Una desgracia.

A misfortune.

En la carrera que ellos hicieron para demostrar cuál de los dos era el mejor.

In the race they ran to prove which of the two was the best.

Yo había nacido, por eso espero me acuerde.

I had been born, that's why I hope I remember.

Ellos lo que hicieron fue que hicieron una carrera.

What they did was hold a race.

Entonces, al vehículo del otro le pasó algo.

Then, something happened to the other vehicle.

Y se iba a accidentar.

And he was going to have an accident.

Entonces, lo rescató.

So, he rescued him.

Sí, lo rescató Daniel.

Yes, Daniel rescued him.

Él ganó la carrera con Daniel en el carro.

He won the race with Daniel in the car.

Ah, exacto.

Ah, exactly.

Ahí esa profesora, ¿cómo se llama?

What's the name of that teacher over there?

Julieta, ¿no?

Julieta, right?

No, Julieta.

No, Julieta.

Jimena.

Jimena.

Julieta Jimena.

Julieta Jimena.

Me lo contaba.

He/She was telling me about it.

En la versión argentina también se llamaba Jimena.

In the Argentine version, she was also called Jimena.

Jimena.

Jimena.

Sí, pero no solamente están las novelas, las canciones, sino que están también los

Yes, but not only are there novels and songs, but there are also the

muñequitos.

little dolls.

Ahí es que yo soy grande.

That's where I am great.

En mi ventana voy a olvidar las estrellas muy cerca de mí.

In my window, I will forget the stars very close to me.

Me buscas.

You look for me.

Un momento.

One moment.

¿Me podrás encontrar?

Will you be able to find me?

Sí, yo te espero.

Yes, I will wait for you.

¿Sabes quién vino?

Do you know who came?

Vino el intérprete y autor.

The interpreter and author came.

El autor, porque no nativo.

The author, because not a native.

Sí.

Yes.

Pero él era el autor.

But he was the author.

Él era el autor.

He was the author.

Y se hizo un libro.

And a book was made.

Cantando un muro.

Singing a wall.

El Vengador.

The Avenger.

El Gladiador, señores.

The Gladiator, gentlemen.

El Vengador.

The Avenger.

El Vengador y el Gladiador.

The Avenger and the Gladiator.

O sea, ¿cómo que haces una carrera de cantar canciones de muñequitos?

I mean, what do you mean you build a career singing songs from cartoons?

Pero imagínate, son famosos.

But imagine, they are famous.

Sí, muy famosos.

Yes, very famous.

Sí.

Yes.

Esa gira me la hizo una gira cantando canciones de muñequitos.

That tour was made for me by a tour singing children's songs.

Sí.

Yes.

Eso quiere decir que hay más.

That means there is more.

No, porque eso no se inventa.

No, because that cannot be invented.

Eso es lo que ocurre.

That's what happens.

Yo me volví a decir algo.

I told myself something again.

Yo lo sé muchísimo.

I know it a lot.

¿Tú sabes qué?

Do you know what?

¿Qué decir?

What to say?

Yo creo que hay como mucho romance.

I think there's a lot of romance.

Hay mucha...

There is a lot...

Mucha melancolía.

A lot of melancholy.

Mucho mundo.

A lot of world.

Yo te acepto una canción.

I accept a song from you.

No todas.

Not all.

Capitán Futuro.

Captain Future.

Ulises.

Ulysses.

Ulises es de los ochenta.

Ulises is from the eighties.

Ulises.

Ulysses.

Pero Ulises yo me acuerdo.

But Ulises, I remember.

De niña y quinto.

As a child and fifth.

De Monkey.

From Monkey.

De Monkey, qué sé yo, ¿quién?

About Monkey, what do I know, who?

Como un monito que volaba en una nube.

Like a little monkey flying in a cloud.

Ah, yo me acuerdo, sí.

Ah, I remember, yes.

Pero no es Ulises.

But it is not Ulysses.

No, no, no.

No, no, no.

Pero yo digo Ulises.

But I say Ulysses.

Me acuerdo de...

I remember...

¿Qué se fue?

What left?

Y mire, los personajes, los muñequitos, esa es la...

And look, the characters, the little figures, that is the...

¿Y fueron los que pusieron ahora como notadoras?

And were they the ones who are now designated as scorers?

No, hay que estar más buenos.

No, we need to be nicer.

Cobrar.

Charge.

¿Tú te acuerdas de quién?

Do you remember who?

¿Jane?

Jane?

¿Chira?

Chira?

No, Chira...

No, Chira...

Chira es de los noventa.

Chira is from the nineties.

Nosotros lo vimos en los noventa.

We saw it in the nineties.

No, Chira es de los noventa.

No, Chira is from the nineties.

Y Man es de los ochenta.

And Man is from the eighties.

Pero Chira no es de Chima.

But Chira is not from Chima.

No, es de Chima.

No, it's from Chima.

Y Man también...

And Man too...

La hija de Man.

The daughter of Man.

Hermana Cabanas.

Sister Cabanas.

Hermana Lima.

Sister Lima.

La hija de Man at Arms.

The Daughter of Man at Arms.

De Ravish Ravish.

From Ravish Ravish.

El caso es que el Vengador estaba más duro que la situación.

The fact is that the Avenger was tougher than the situation.

Y mire que la situación está dura.

And look, the situation is tough.

El ochenta no, el ochenta de Apadida.

Eighty no, the eighty of Apadida.

Óyeme, el Vengador, el Galáctico, eso era lindo, eso era lindo.

Listen to me, the Avenger, the Galactic one, that was nice, that was nice.

La princesa de los mil años.

The princess of a thousand years.

Con sus ojos de super olor.

With her super-smelling eyes.

La princesa de los mil años.

The princess of a thousand years.

La princesa...

The princess...

¿No te acuerdas que era?

Don't you remember what it was?

Ella tenía un cabello.

She had a hair.

Que no había ni el bies.

There wasn't even the bias.

Oye, pero ella tenía un cabello.

Hey, but she had a hair.

Y la coronita.

And the little crown.

Ajá, para nada.

Aha, not at all.

Ella tenía dos asistentes que eran bellísimas.

She had two assistants who were very beautiful.

Véanlo que tenía dos bolitas.

Look at it, it had two little balls.

Con los ojos por aquí.

With the eyes over here.

Ajá, a ver uno aquí y otro con los ojitos aquí.

Aha, let's see one here and another one with the little eyes here.

Sí, ese es el cabello.

Yes, that is the hair.

Sí.

Yes.

Gordito, ese era Gordito con los ojitos aquí.

Chubby, that was Chubby with the little eyes here.

Y yo soy para aquí.

And I am for here.

Y con los ojazos.

And with the big eyes.

Perdón, ¿para qué es la tarea?

Excuse me, what is the homework for?

Yo nunca la entendí realmente.

I never really understood her.

¿Por qué?

Why?

Porque era muy profundo.

Because it was very deep.

Es un muñequito de la princesa de los mil años.

It is a little doll of the thousand-year-old princess.

Lo que pasa es...

What happens is...

Suena como un muñequito para adultos.

It sounds like a little toy for adults.

Bueno, recordemos que habían cosas en esa época como que mermaron.

Well, let's remember that there were things back then that diminished.

No que mermaron, sino que no era tan público como en los 70, por ejemplo.

Not that they diminished, but rather that it wasn't as public as in the 70s, for example.

Las montañas de colores y todo eso.

The mountains of colors and all that.

Y las bases, las...

And the bases, the...

Entonces, la inspiración...

So, the inspiration...

Ustedes me ven el signo que yo hice para decir las...

You see the sign that I made to say the...

Sí.

Yes.

Entonces, la inspiración de los escritores de esos muñequitos era basada en esas montañas

So, the inspiration for the writers of those little characters was based on those mountains.

de color y todas esas cosas.

of color and all those things.

En los 80.

In the 80s.

¿Eh?

Huh?

En los 80.

In the 80s.

Es lo que te digo.

It's what I'm telling you.

Que como eso mermó, uno no lo entendía porque no sabía...

That as it diminished, one did not understand it because one did not know...

¿Y qué pensabas?

And what were you thinking?

Porque dime tú, ahí estaba Michael Jackson cantando Thriller.

Because tell me, there was Michael Jackson singing Thriller.

Ay, Dios mío.

Oh my God.

Un video de 14 minutos.

A 14-minute video.

Oye, yo no dormía, Marco.

Hey, I wasn't sleeping, Marco.

El antes y el después de los videos musicales.

The before and after of music videos.

Para que lo sepas.

Just so you know.

Tan, tan.

So, so.

Y yo no dormía.

And I didn't sleep.

Yo no dormía en lo entero.

I wasn't sleeping at all.

Yo me soñaba con Michael Jackson cayendo de mí y de...

I dreamed of Michael Jackson falling from me and...

Si te salvo ahora, ¿qué te va a pasar?

If I save you now, what will happen to you?

Si te salvo ahora, ¿qué te va a asustar?

If I save you now, what will scare you?

Jesús Andrés.

Jesus Andrew.

Y van a traer...

And they are going to bring...

Ahí estoy.

There I am.

Para el estadio olímpico.

For the Olympic Stadium.

Estoy.

I am.

Entonces tenemos que abrir la venga así, a ver si...

Then we have to open the curtain like this, let's see if...

Bueno.

Well.

Yo tengo que abrir la venga así.

I have to open the curtain like this.

Si este señor viene, yo voy a hacer una fila.

If this man comes, I will stand in line.

Ay, señor, pero yo me he dado cuenta de algo.

Oh, sir, but I have realized something.

Tenemos también que tener un poco de contenido.

We also need to have a bit of content.

Sí, se ve.

Yes, it shows.

Que escuchas, que son meramente tropicales.

What you hear is merely tropical.

Bueno, mira, te voy a decir una cosa.

Well, look, I'm going to tell you something.

Mi vida nunca fue la misma después que yo recibí mi primer zapatazo de Juana la Cubana.

My life was never the same after I received my first shoe throw from Juana la Cubana.

¡Oh, oh!

Oh, oh!

¡Vaya!

Wow!

Ese zapato de un avión.

That shoe from a plane.

Digo eso por la cámara.

I say that for the camera.

Bueno.

Good.

Y si no se lanzaba ese zapato.

And what if that shoe wasn't thrown?

No.

No.

Pero yo lo había tocado.

But I had touched it.

Bueno.

Good.

Ya me acuerdo.

I remember now.

Cuando Juana la Cubana salió.

When Juana the Cuban left.

Yo no lo había tocado.

I hadn't touched it.

Uno de los de la marca era que la que...

One of the ones from the brand was the one that...

Juana la Cubana, la que hacía el baile, era la grera.

Juana the Cuban, the one who did the dance, was the noisy one.

Ajá.

Uh-huh.

Era una muchacha con mucho malado, una muchacha llenita, pero con una figura bien.

She was a girl with a lot of charm, a plump girl, but with a nice figure.

Ok.

Ok.

Y ella bailaba con mucho sazón, tú ves.

And she danced with a lot of flair, you see.

Entonces, una es la parte en la que ella zapateaba los pies.

So, one is the part where she was stomping her feet.

Junto con lo mismo de la guira.

Along with the same as the guira.

Al final, la guira hacía.

In the end, the gourd was made.

Entonces, en el par, ella tiraba el zapato.

So, in the pair, she threw the shoe.

Con una patada.

With a kick.

¿Qué pasa?

What's happening?

Parece que con la media parte, el zapato como que no le quedaba muy bien.

It seems that with the insole, the shoe didn't fit him very well.

Se le salía casi siempre.

It almost always came out.

Pero se la guira, sí.

But yes, guide it.

Esa era la marca de que en todas las fiestas de Juana la Cubana, no pasaba nada.

That was the sign that at all of Juana la Cubana's parties, nothing happened.

No, porque eso era de las chicanas.

No, because that was from the chicanas.

¿Sabes?

Do you know?

De las chicanas.

About the tricks.

Ellos decían Juana, Juana.

They were saying Juana, Juana.

Sí.

Yes.

La canción de Juana.

The song of Juana.

Y el refresco rojo.

And the red soda.

Y el refresco rojo y merengue.

And the red soda and meringue.

Country Club.

Country Club.

Ay, sí.

Oh, yes.

Con marca y todo.

With brand and everything.

Porque si no era Country Club, no.

Because if it wasn't Country Club, no.

¿Por qué?

Why?

El refresco rojo.

The red soda.

El refresco rojo se pegó cuando llegaron los rocos negros.

The red soda got stuck when the black rocks arrived.

Los rocos negros, sí.

The black rocks, yes.

Que todo el mundo nada, el más lindo era rojo.

That everyone swims, the prettiest one was red.

Sí.

Yes.

Para caer el refresco rojo negro, que no quería saber de uno.

To drop the black red soda, that didn't want to know about one.

Sí, porque llegaban y como que todo el día que tú llegabas, todo el mundo estaba combinando

Yes, because when they arrived, it seemed like all day when you got there, everyone was coordinating.

con las puntitas de ya.

with the tips of them already.

Eso era de los 90.

That was from the 90s.

Eso era más de los 90.

That was more of the 90s.

Sí.

Yes.

Pero realmente Country Club, rojo y merengue.

But really Country Club, red and meringue.

Uy, qué rico.

Oh, how delicious.

Para que sepas.

Just so you know.

Y ya le cambiaron la fórmula al Country Club.

And they have already changed the formula at the Country Club.

Ya no sabe guay.

He/she doesn't know cool anymore.

No.

No.

Sabe a jarabe.

It tastes like syrup.

Ay, sí.

Oh, yes.

Yo era mexicano.

I was Mexican.

Sabe a jarabe.

It tastes like syrup.

Cámbialo para atrás.

Change it back.

¿Y qué más, señores?

And what else, gentlemen?

¿Tú sabes qué?

Do you know what?

El primero que montó de la vida era Dove Dove y Gerardo.

The first to ride in life was Dove Dove and Gerardo.

Alé, bueno.

Okay, good.

¿Eh?

Huh?

Háganlo malo.

Make it bad.

Y qué amorito tiene esa niña.

And what a little sweetheart that girl has.

Ay, qué amorito.

Oh, what a sweetheart.

Y qué amorito tiene esa niña.

And what a little love that girl has.

El de...

The one from...

Correjada.

Corrected.

El de marinero.

The sailor's.

¿Cómo era?

How was it?

El de marinero.

The sailor's.

Había uno que era un marinero.

There was one who was a sailor.

No, había jardinero.

No, there was a gardener.

No.

No.

Sí.

Yes.

El de marinero.

The sailor's one.

Que el jardinero.

That the gardener.

No, el jardinero.

No, the gardener.

El de marinero.

The one of a sailor.

No.

No.

El de marinero.

The sailor's.

No.

No.

El de marinero.

The sailor's.

Y Deborah Gray.

And Deborah Gray.

¿Quién era?

Who was it?

¡Oh no!

Oh no!

¡No!

No!

Y te daba un lao y que de alguna parte que era el guerrero que bailaba y daba y supe

And I gave you a side and that from somewhere it was the warrior who danced and gave and I knew.

Bett.

Bed.

Ituve, tuve.

I had, I had.

Yo quiero que te den la pues tú.

I want you to be given the job then.

Así mismo.

Likewise.

Digo, señores.

I say, gentlemen.

Para tener altura.

To have height.

Ah, sí, sí, sí.

Ah, yes, yes, yes.

Te voy a decir.

I am going to tell you.

Ah, sí, sí, sí.

Ah, yes, yes, yes.

Si Illinois Sánchez quiere realmente sacarle beneficio a sus musicales, y esto lo digo

If Illinois Sánchez really wants to make a profit from his musicals, and I say this...

para todos, tienen que grabar.

For everyone, you have to record.

Y comercializar.

And market.

Sí, eso es cierto.

Yes, that is true.

Porque no es verdad.

Because it is not true.

Primero, esa inversión...

First, that investment...

Ese show de lo...

That show of the...

Te vi en los ochentas.

I saw you in the eighties.

Yo lo vi dos veces.

I saw him twice.

una vez ya lo vi contigo

I already saw it with you once.

definitivamente

definitely

se pierden

they get lost

porque lo que salen es como de dos veces

because what comes out is like two times

y esto en general, no solamente por 80 años

and this in general, not just for 80 years

porque los musicales no salen del país

Why don't musicals go out of the country?

claro, entonces dime tú, que beneficio

Sure, then you tell me, what benefit?

no, no sé

no, I don't know

era un contrato internacional

it was an international contract

un musical como bien

a musical as well

en los 80, que es un musical producido aquí

in the 80s, which is a musical produced here

con un libreto de aquí

with a script from here

original

original

que de ahí es la canción

that the song is from there

y pusieron muchas

and they put many

canciones, merengues, ¿está bien?

Songs, merengues, is that alright?

sí, había un segmento

Yes, there was a segment.

oye, es muy chulo

Hey, it's very cool.

y los hermanos Kenton bailaron ahí

and the Kenton brothers danced there

y la gente lo disfrutó

and people enjoyed it

sí señor, acuérdate que hicieron

Yes sir, remember what they did.

el bailecito este, eso era de los Kenton

This little dance, that was from the Kentons.

eso es el éxito real

that is real success

y el desafío

and the challenge

mira, te voy a decir algo

Look, I'm going to tell you something.

yo te voy a decir algo

I'm going to tell you something.

uno puede pensar, si nos podíamos pasar por ahí

One might think, if we could go through there.

ahora muy raro

now very rare

y uno creció de una forma tal

and one grew in such a way

que yo te voy a decir algo

I’m going to tell you something.

quizás, con la inocencia que uno creció

perhaps, with the innocence one grew up with

viviendo sus etapas, en sus momentos

living its stages, in its moments

ay, señora, la clase de natación

Oh, ma'am, the swimming class.

¿qué te pasa?

What's wrong with you?

eso es de los 90

that's from the 90s

eso está en los 90

that's in the 90s

¿por qué la clase de natación tiene que tener una época?

Why does the swimming class have to have a set time?

porque usted

because you

era de una clase social

it was from a social class

tenía un estatus social

he had a social status

aquí es de la clase social de gente

here is from the social class of people

perdón

sorry

él es el que tiene un nombre italiano

he is the one with an Italian name

sí, porque yo nunca fui a Aquaflamber

Yes, because I never went to Aquaflamber.

¿tú nunca fuiste a Aquaflamber?

Didn't you ever go to Aquaflamber?

no, tampoco

no, neither

sin embargo, yo sí fui a cumpleaños en el

however, I did go to a birthday party in it

en el

in the

en el Kejapark

in the Kejapark

ah, yo también

ah, me too

en el programa que le hicieron a José Ramón

in the program they made for José Ramón

¿en dónde?

Where?

en el Kejapark

in the Kejapark

que se lo hicieron con motivo de Superman

that they did it for Superman's sake

y él estaba ahí para decirle a Superman

and he was there to tell Superman

and I need you now

y te necesito ahora

eso es lo que yo te iba a decir

that's what I was going to tell you

en esa canción

in that song

the need you now tonight

the need you now tonight

era un idioma que yo no podía oír

it was a language that I could not hear

pero que uno lo conociera por todo el orden

but that one would know him for all the order

ah, turnaround

ah, turnaround

turnaround, sí

turnaround, yes

así es

that's right

ponme turnaround

put me turnaround

muy cierto

very true

ponme turnaround

put me on turnaround

y te la ponía

and I would put it on you

entonces decía todavía que el suelo era de esa vez

then he still said that the ground was from that time

que te voy a decir que ese video

What am I going to tell you about that video?

yo lo veía de pequeño

I used to watch it when I was little.

y yo me asustaba

and I was scared

¿por qué?

Why?

yo no sé

I don't know.

cuando salían la gente con los ojos que prendían en luz

when the people with eyes that lit up came out

a mí me quedaba un susto

I was left with a fright.

yo lo puse incluso en el vlog

I even mentioned it in the vlog.

después de mi educación

after my education

que a mí se me ocurrió

that I came up with

de qué, déjame

what, let me go

con toda la cantadera

with all the singing

lo que ha dado que es

what has given that it is

y yo dije

and I said

déjame buscar lo que soy aquí efectivamente

let me search for what I am here effectively

era un video

it was a video

ella estaba

she was

ella estaba como

she was like

buscando refugio

looking for shelter

y se mete en una casa

and he/she goes into a house

aparentemente abandonada

apparently abandoned

pero hay como mucha gente

but there are like a lot of people

mucha falta

a lot missing

así se va poniendo oscuro

That's how it is getting dark.

le empiezan a salir una gente

a group of people starts to appear to him

que le brillan los ojos

that makes their eyes shine

en el ala este de la casa

in the east wing of the house

exacto

exactly

y ella ya que se metía

and she, since she was getting involved

y que se desarrolla

and that develops

porque ella se siente sola

because she feels lonely

que es lo que

what is it that

empieza a cantar

start singing

y ella se abre las ventanas

and she opens the windows

y está usando de

and is using from

90 o 80

90 or 80

yo creo que Top Gun

I think that Top Gun.

era como de los 90 así

it was like the 90s like that

Top Gun de 90 así

Top Gun from the '90s like this.

y de 20 y 90

and from 20 to 90

a mí me daban

they used to give me

de riquito las bolitas

from riquito the little balls

del pájaro ese grande

of that big bird

que volaba

that was flying

el dragón que era un perro

the dragon that was a dog

a mí me daban

they gave me

de riquito el perro

of Riquito the dog

a mí me daban

they gave me

las bolitas que tenía

the little balls I had

me daban el perro

they were giving me the dog

el perro

the dog

el dragón que era un perro

the dragon that was a dog

un pájaro que volaba

a bird that was flying

el perro

the dog

el pájaro

the bird

como quiere enseñar

How do you want to teach?

toda la película

the whole movie

coño

cunt

mira

look

ese fue

that was

los escritores

the writers

de esta película

from this movie

también

also

se la tomaban

they took it

de la mala

of the bad

yo no dije eso

I didn't say that.

ella hizo la seña

she made the sign

nada más

nothing more

de la mala

of the bad

yo nada más

I'm just me.

dije que era una persona

I said that I was a person.

con una imagen

with an image

muy amplia

very wide

donde

where

necesitaban

they needed

de una ayuda especial

of special help

donde

where

extra

extra

donde puede haber

where there can be

montañas de colores

colored mountains

y el espacio

and the space

de rosados

of pinks

para poder escribir

in order to write

una cosa como

a thing like

negros

blacks

de Magic Dragon

of Magic Dragon

eso es lo que

that's what

le dice

he/she tells him/her

lo que le dice

what he tells her

a Neymar

to Neymar

no me entiendes

you don't understand me

bueno

good

eso es lo que le dice

that is what he/she says to him/her

a los señores

to the gentlemen

vamos a cerrar este negocio

We are going to close this deal.

si

yes

queremos dar la gracia a mí

We want to give thanks to me.

a

a

Neymar

Neymar

a Mirkis

to Mirkis

es que

it's that

los sigo tierras

I follow them lands.

los amo

I love you.

de verdad

really

que

that

hizo el complemento

he/she completed the supplement

perfecto

perfect

para este país

for this country

si

yes

ahora vamos a terminar

now we are going to finish

de ver

to see

a terminar de ver

to finish watching

de children

of children

vamos a terminar

we are going to finish

de ver de children

to see children

porque ella no puede ver

because she cannot see

ese tipo de películas

that type of movies

ella aprecia

she appreciates

sus sueños

their dreams

de ocho horas

eight hours

a mí de verdad

to me, really

que me gustó

that I liked

cuando le abrieron

when they opened it

el cerebro

the brain

al muchacho

to the boy

que se le cayó

that fell off

no

no

cuando se le rompió

when it broke

con el gancho

with the hook

del trineo

of the sleigh

que se le tapa

that gets blocked

la rabia

the rage

exacto

exactly

entonces estamos aquí

so we are here

tres por uno

three for one

pero es que se ve

but it looks like

con un topita

with a little top

se le ve el cerebro

you can see their brain

está casi volviéndose

it's almost becoming

dos por uno

two for one

necesitamos que vuelva

we need him/her to come back

te queremos

we love you

pero ella ya está

but she is already

casi casi volviendo

almost almost coming back

ella

she

la semana que viene

next week

el 29

the 29th

la semana que viene

next week

el 29

the 29th

cuando este poker

when this poker

se haga live

go live

ella va a estar aquí

She is going to be here.

la semana que viene

next week

no mentira

No lie.

es la semana que no va

it's the week that doesn't go

para acabar

to finish

el día va a estar aquí

the day is going to be here

es

it is

vamos para

let's go to

a la cabarete

to the cabaret

exacto

exactly

vamos a ver

let's see

si grabamos

if we record

no vamos a grabar nada

we're not going to record anything

la laptop

the laptop

cero laptop

zero laptop

celular

cell phone

y todo lo que tenga internet

and everything that has internet

no

no

te voy a dar

I am going to give you.

una cartel

a poster

para el fin de semana

for the weekend

me jode

It annoys me.

señores

gentlemen

se acabó la vaina

The fuss is over.

y Emil

and Emil

que va a introducir

what is going to be introduced

el cierre

the closure

el broche de oro

the icing on the cake

yo quiero decir

I want to say.

que tres por uno

what three for one

son responsables

they are responsible

de las músicas

of the music

que se ponen aquí

that are put here

no porque él

not because he

le hicieron

they made it for him/her

esto que ven

this that you see

exacto

exactly

Emil

Emil

que va a hacer

What are you going to do?

esta va a ser

this is going to be

como la traducción

like the translation

de la hora estelar

of the star hour

es discriminatorio

it's discriminatory

lo de Carlos

Carlos's situation

aquí

here

vamos

let's go

la hora estelar

the star hour

presenten

present

los dos

the two

dos cuerpos

two bodies

ay yo no me acuerdo

oh I don't remember

a carajo

to hell

ok

okay

Corboran sigue

Corboran continues.

los tres por uno

the three for one

sigue

continue

tres por uno

three for one

sigue

continue

y lo dejamos

and we leave it

con la varita

with the wand

sobre Charlie

about Charlie

y en la varita

and in the wand

otra vez

again

Joey Bobby

Joey Bobby

no es como

it's not like

de

of

de Aramis Camilo

by Aramis Camilo

los burro ochenta

the eighty donkey

chao

bye

adiós

goodbye

bye

bye

Enseguida lo resuelvo.

I'll solve it right away.

Juana María Gisela, aquí estoy a mi varita.

Juana María Gisela, here I am by my wand.

Y se pasan comentando qué varita más bonita.

And they keep commenting on what a beautiful wand.

Yo vivo bien, hago lo que quiera.

I live well, I do what I want.

Contigo dinero, viajo donde quiera.

With money, I can travel anywhere.

Contigo mujeres, y hago lo que quiera.

With you women, I do what I want.

Siempre he sido un vive bien, bailo ahora y de morita.

I have always been a live well, I dance now and in a little while.

Y todo se lo agradezco a mi famosa varita.

And I owe it all to my famous wand.

Música

Music

Yo vivo bien, hago lo que quiera.

I live well, I do what I want.

Contigo dinero, viajo donde quiera.

With you money, I travel wherever I want.

Contigo mujeres, y hago lo que quiera.

With you, women, I do what I want.

Y yo vivo bien, hago lo que quiera.

And I live well, I do what I want.

Ayer tuve mil problemas por andar sin la varita.

Yesterday I had a thousand problems for being without the wand.

Caí presos y golpes por andar sin la varita.

I fell into traps and blows for walking without the wand.

Yo vivo bien, hago lo que quiera.

I live well, I do what I want.

Contigo dinero, viajo donde quiera.

With you money, I can travel wherever I want.

Contigo mujeres, hago lo que quiera.

With you women, I do what I want.

Y yo vivo bien.

And I live well.

Contigo dinero, viajo donde quiera.

With you money, I travel wherever I want.

Contigo mujeres, hago lo que quiera.

With you women, I do what I want.

Y yo vivo bien, hago lo que quiera.

And I live well, I do whatever I want.

Siempre he sido un vive bien, bailo ahora y de morita.

I have always been a good liver, I dance now and in a berry way.

Y todo se lo agradezco a mi famosa varita.

And I owe it all to my famous wand.

Música

Music

¡Gracias!

Thank you!

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.