Capítulo 7 - Vuelven los 80's!
3x1 Podcast
3x1Podcast
Capítulo 7 - Vuelven los 80's!
Antes me contó la dioptría y me dice ahora solo estoy por uno, venga, venga, venga, 3x1
Earlier, he told me the diopter, and now he says I'm only at one, come on, come on, come on, 3 for 1.
Empezamos en dos minutos, ¿algo más?
We start in two minutes, anything else?
¿Y por qué dos minutos?
And why two minutes?
Ah, ya, empezamos
Ah, okay, let's get started.
¿Ya empezamos?
Are we starting now?
No, pues, nada
Well, nothing.
Bienvenidos a 3x1, el podcast más retro de la red
Welcome to 3x1, the most retro podcast on the network.
Hoy tenemos visita
Today we have a visitor.
Y la semana pasada no fue tan tan mal
And last week wasn't that bad.
No, no fue mala
No, it wasn't bad.
No fue mala, pero es que no hace falta la mujer
It wasn't bad, but it's just that the woman is not needed.
Hace falta la tercera pata
The third leg is missing.
Sí, definitivamente también saldrán patas como que no cuadran
Yes, there will definitely be legs that don't fit.
Entonces, traemos a Emanuel
So, we bring Emanuel.
Extralarga
Extra long
Una XL
An XL
XL
XL
Está acá, linda
It's here, beautiful.
Y está
And it is.
Lucy Gutiérrez
Lucy Gutiérrez
¡Lucy Gutiérrez!
Lucy Gutiérrez!
¿Cómo?
How?
Lucy Gutiérrez
Lucy Gutiérrez
Es un nombre artístico
It's a stage name.
Ajá
Aha
Lucy Gutiérrez
Lucy Gutiérrez
¿Y qué fue, Carlos?
And what happened, Carlos?
No, nada
No, nothing.
No, dilo
No, say it.
No, nada
No, nothing.
Es que me ha encantado de conocerlo
I have loved getting to know you.
Exacto
Exact.
Ajá
Aha
De conocerlo
To know him
La
The
Ah
Ah
¡Pero sí!
But yes!
Está
It is
Señores, esta edición es una edición especial
Gentlemen, this edition is a special edition.
Como ustedes saben, estamos tratando de hacer una serie de recopilaciones
As you know, we are trying to make a series of compilations.
Y de todo ese tipo de cosas
And all that kind of stuff.
Esta semana vamos a hablar de los 80
This week we are going to talk about the 80s.
Ya hicimos una de película
We already made a movie-like one.
Ahora vamos a hacer una de película
Now we're going to make one like a movie.
Una de los 80
One of the 80s
Tenemos pendiente la de la película de terror
We still have to watch the horror movie.
Porque eso es un tema para eso completamente
Because that's a topic for that completely.
Yo dije que las películas
I said that the movies
Eso va a ser un tema que va a durar muuucho tiempo
That's going to be a topic that will last a very long time.
Cada vez que estemos mostrando
Every time we are showing
Podemos hacer un programa para cada género
We can make a program for each genre.
Pero esto no va a empezar
But this is not going to start.
Porque los 80 fueron una época muy importante
Because the 80s were a very important time.
Una época en que todo el mundo
A time when everyone
Tiene que ver otra vez
You have to watch it again.
Mentira, eso es mentira
Lie, that is a lie.
Eso es verdad
That is true.
Eso es mentira
That's a lie.
Requisito, eso es mentira
Requirement, that is a lie.
Tú sabes que siempre dicen que hay que perder
You know that they always say you have to lose.
Pero yo veo que siempre están trayendo
But I see that they are always bringing.
Siempre están trayendo algo de los 80
They are always bringing something from the 80s.
Pero es mentira
But it's a lie.
Por alguna razón
For some reason
No, porque es mentira
No, because it's a lie.
Porque si no lo trajeran
Because if they didn't bring it.
Ay, es que están picando los artistas
Oh, it's just that the artists are getting bitten.
Todos tienen esos colores
Everyone has those colors.
Los amarillos, los mameys
The yellows, the mameys.
Pero una cosa dramática
But a dramatic thing
Los leggings, entre muchas comillas
The leggings, in many quotes.
Son los licras
They are the leggings.
Las mini jeans y las licras
The mini jeans and the leggings.
Eso es verdad
That is true.
La música cada día suena más
The music sounds louder every day.
A los 80
At 80
A los 90
In the 90s
Los merengues ahora
The meringues now
80
80
No, porque ya la época de los 90
No, because the 90s era is already over.
Es que no
It's just that no.
Para mí suena mucho
To me, it sounds like a lot.
Tú estás yendo a muchos sintetizadores
You are going to many synthesizers.
La música es así de pop
The music is that pop.
La gente le pregunta eso
People ask him that.
Los merengues
The meringues
No, tenemos que rescatar
No, we have to rescue.
Los buenos merengues
The good meringues
Y los buenos merengues
And the good meringues.
En ese sentido
In that sense
Sí, apoyo
Yes, I support.
Tú me acabas de adquirir a mi camino
You just acquired me on my path.
Otra vez
Again
Un combo que hacen
A combo they make.
Hacen presentaciones
They make presentations.
Como donde quedé ayer
Like where I was yesterday.
Nacional
National
Porque pasaron por el silbado entero
Because they went through the whole whistling.
No hubo porro
There was no joint.
Que no estuviera esa gente
That those people weren't there.
Imagínate
Imagine.
En el Casandra
In the Casandra
Eso te iba a decir
I was going to tell you that.
En el Casandra
In the Casandra
Que tanto lo acabamos
How much do we finish it?
Y hubo un segmento
And there was a segment.
De el trabajo en los Casandras
From the work in the Casandras
Ah, gracias
Ah, thank you.
Pero discúlpame
But excuse me.
Porque cuando tenías un aire ochentero
Because when you had an '80s vibe
Ochentero
Eighties retro
Pero parecía el primer Casandra
But it seemed like the first Cassandra.
De la historia
From history
Oye, oye
Hey, hey.
Y yo pregunto
And I ask.
¿Cómo es que está olvidada y perdida?
How is it that she is forgotten and lost?
Si todo el mundo la vive recordando
If everyone keeps remembering her
Exacto
Exactly
¿Por qué nadie me habla de
Why doesn't anyone talk to me about
De Mini Vanilli?
From Mini Vanilli?
Y de Ice, Ice, Ice
And from Ice, Ice, Ice.
¿De Santa y Pepa?
Of Santa and Pepa?
¿De quién?
Who?
¿De Santa y Pepa?
Of Santa and Pepa?
Eso sí es verdad
That is true.
¿Habla de esa época?
Do you talk about that time?
Pero de los ochentos
But from the eighties.
No, mi amor
No, my love.
No, ya de los noventas
No, already from the nineties.
¿Santa y Pepa de los noventas?
Santa and Pepa from the nineties?
Sí
Yes
Let's talk about this, baby
Let's talk about this, baby.
Let's talk about you
Hablemos de ti.
Esos noventas
Those nineties.
Sin embargo, todo el mundo
However, everyone.
Se cuenta que son de los ochentos
It is said that they are from the eighties.
Para que se
For it to be
Y mientras más
And the more
Uno trata
One tries.
Y mientras más
And the more
Pero
But
¿Por qué no hay un pachuco?
Why isn't there a pachuco?
¿Qué?
What?
¿Cuál es un pachuco?
What is a pachuco?
¿Cuáles son los pachucos?
What are pachucos?
Los pachucos de los
The pachucos of the
De verdad
Really
Solo de los noventa
Only from the nineties.
No, solo de los ochentas
No, only from the eighties.
¿Qué es un pachuco?
What is a pachuco?
Pero yo no sé nada con pachucos
But I don't know anything about pachucos.
Los pantalones de pretina
The high-waisted pants.
Que son anchitos
What are anchitos?
Y el tubito
And the little tube
Ay, yo las tengo en noventa, señora
Oh, I have them at ninety, ma'am.
Es verdad
It is true.
Ah, pero que tienen pinza
Ah, but they have pliers.
Pinza
Clamp
Que eran anchos en la pierna
That they were wide in the leg.
Y se te ponían
And they would put you.
Venga, ahí
Come on, there.
Los pantalones de MC Hammer
MC Hammer's pants
Gracias
Thank you
Y de
And from
Ah
Ah
Los pantalones de MC Hammer
MC Hammer's pants
Yo tenía uno
I had one.
Exacto
Exact.
Mami
Mommy
Exacto
Exactly
Sin embargo
However
En los ochenta
In the eighties
Estaban en los tubitos
They were in the little tubes.
Los tubitos
The little tubes
Yo era flaquito
I was skinny.
Los ochenta
The eighties
Los tubitos
The little tubes
Perdón
Sorry.
Ahora son los pitillos
Now it's the straws.
Los pitillos
The straws
Sí, ahora son pantalones pitillo
Yes, they are now skinny pants.
Pero
But
Vamos a traer eso
We are going to bring that.
Exacto
Exact.
Vamos a traer un poco
We're going to bring a little.
Entre los tantos
Among the many
Exacto
Exactly
Para el país
For the country
Porque por ejemplo
Because for example
Los ochenta para mí fueron
The eighties for me were
Mucho tenía que ver
Had a lot to do with it.
Con la televisión
With the television
Definitivamente
Definitely
No veían más
They saw no more.
Televisión local
Local television
No veían otra edición
They didn't see any other edition.
Uno veía más televisión local
One watched more local television.
Cuando uno era pequeño
When one was small.
Que en el corazón
That in the heart
Los ochenta
The eighties
O sea, el cable llegó al país
I mean, the cable arrived in the country.
En el ochenta y dos
In eighty-two.
Sí
Yes
Bueno, exacto
Well, exactly.
Yo también
Me too.
Pero el problema es
But the problem is
Que como quiera
That however you want.
Uno tenía un equilibrio
One had a balance.
No siempre encontraba
Not always did I find.
Cosas que veían
Things they saw
Tanto bien cada vez
So much good every time.
En el final de los ochenta
In the late eighties
Del mil ochocientos ochenta
From eighteen eighty
¿Verdad?
Right?
Yo nací
I was born.
Dos o tres meses
Two or three months.
Después de ti
After you
Que niño
What a child
Ok
Ok
¿Qué pasa?
What's happening?
¿Se me va a hablar algo?
Am I going to be talked to about something?
Eso es que
That is that.
Por ejemplo
For example
Sábado corporal
Body Saturday
Porque para los ochenta
Because for the eighties
A mí mi mamá me sentaba
My mom would sit me down.
Desde las doce del mediodía
Since twelve o'clock noon.
Que empezaba el programa
That the program was starting.
A anotar en una mascota
To note on a pet.
Todos los anuncios
All the ads
De sábado corporal
Of bodily Saturday
Hipócrita
Hypocrite
Tú ya estabas buscando
You were already looking.
La mascota
The pet
Y tú no tenías
And you didn't have.
Vivo en un sitio
I live in a place.
A esperar los anuncios
Waiting for the announcements.
Para poner el número
To enter the number
Para participar
To participate
Al final
In the end
Claro que
Of course.
Para participar
To participate
Al final
In the end
Pero es un castigo
But it is a punishment.
Para mí
For me
Tú sabes que
You know that
Al principio
At first
Nunca jamás
Never ever
Ah, pero por eso
Ah, but that's why.
Te lo dije
I told you.
Sentaba acá al final
I sat down here at the end.
Y me sentaba
And I would sit down.
Al principio
At the beginning
Ah, pero porque tú no lo hiciste
Ah, but why didn't you do it?
No, pero tú sabes que
No, but you know that.
Al principio yo decía
At first, I used to say.
Yo veo
I see.
Pero tú sabes que al principio
But you know that at the beginning
Yo decía que no
I said no.
Que eso era un castigo
That it was a punishment.
Que yo no por qué
That I don't know why.
Yo tenía que ganarme
I had to earn myself.
Hasta que un día
Until one day
Yo definitivamente
I definitely
Decidí que me quería quedar
I decided that I wanted to stay.
A anotar los asuntos
To note the matters.
Los anoté
I wrote them down.
Llamé
I called.
Me levantaron el teléfono
They picked up the phone for me.
Y perdí
And I lost.
Porque no me supo
Because it didn't taste good to me.
El número
The number
Del Banco Popular
From the Popular Bank
De un anuncio que salió
From an advertisement that came out.
Eso a mí nunca se me ha olvidado
I've never forgotten that.
Desde ese momento
From that moment.
Eso me ha olvidado
That has forgotten me.
Completamente
Completely
Ya sé por qué
Now I know why.
Me pediste aquel teléfono
You asked me for that phone.
De aquel profesional
Of that professional
De la empresa
From the company
De la medicina
Of medicine
Esto te marco
This marked you.
Ya me doy cuenta
I realize now.
Del cuello para arriba
From the neck up
Es bueno
It's good.
Yo no te dije
I didn't tell you.
De la medicina nada
Nothing from medicine.
Yo nunca
I never
En mi vida
In my life
Me sentí tan mal
I felt so bad.
Como me sentí ese día
How I felt that day.
Que por ese número
That for that number
Porque si tú no te salió
Because if it didn't come out for you
Un número allá
A number over there.
Te trancaban ahí mismo
They would lock you up right there.
Ahí mismo, perdón
Right there, excuse me.
Te chacaban
They were bothering you.
Lo peor que hay
The worst there is.
Gracias por participar
Thank you for participating.
El que tiene el álbum
The one who has the album.
Yo
I
porque el 7x7
because the 7x7
Sí, Roberto
Yes, Roberto.
Sí, con el programa que tenía la escalera
Yes, with the program that had the stairs.
Eso fue un hit
That was a hit.
Después que en el 7
After the 7
Yo no sé, parece que el estudio del 7
I don't know, it seems like the study of 7.
donde se trae el polvo tiene una escalera
Where the dust is brought, there is a staircase.
No recuerdo nada
I don't remember anything.
Entonces el programa empezaba
Then the program started.
que era que venía el corporal
that it was the corporal who was coming
bajando de su escalera
going down from her ladder
¡Ay, sí!
Oh, yes!
Bienvenido, señor corporal
Welcome, Corporal.
Entonces, después se mudaron para el 9
So, then they moved to 9.
Pusieron la misma escalera
They put the same ladder.
La misma escalera
The same staircase
La trajeron igualita
They brought her just like that.
Sí, señor
Yes, sir.
¿Todavía está ahí, señor, la escalera?
Is the ladder still there, sir?
Sí, claro
Yes, of course.
Debe tener más hoyo que el día
It must have more holes than the day.
Lo importante, lo chulo, lo divertido
The important thing, the cool thing, the fun thing.
de los programas de los 80
from the programs of the 80s
no es solo el programa en sí
it's not just the program itself
sino sus anuncios
but his ads
Sus anuncios
Your ads
Hasta los anuncios
Even the ads
¡Pulpenos, pulpenos, pulpenos!
Let us have fun, let us have fun, let us have fun!
¡No, no, no, no, no, no, no, no, no!
No, no, no, no, no, no, no, no, no!
¡Piejo!
¡Piejo! translates to "Peewee!"
¡Ay, mi madre!
Oh, my mother!
¿Quién lo cantó?
Who sang it?
¿El brazo?
The arm?
¡No, no, no, no!
No, no, no, no!
¡Con el brañito de oro!
With the little golden braid!
¡Con el brañito de vida!
With the little grassy life!
¡Eso!
That's it!
¡La cajita de la vaca!
The little box of the cow!
¡Eso!
Yes!
¡La cajita de la vaca!
The little box of the cow!
¡Eso!
That's it!
¡Ese de viaje!
That one is traveling!
¡El blanco y los colores!
The white and the colors!
¡Con el brañito!
With the little broom!
¡Con el brañito de la vaca!
With the cow's little hoof!
¡Eso!
That's it!
¡La cajita de la vaca!
The little box of the cow!
¡Con el brañito de la vaca!
With the cow's udder!
¡Exacto!
Exactly!
¡Una cajita!
A little box!
¡Y lo de Miss K!
And what about Miss K!
¡Intimiste K!
Intimiste K!
¡Con una tipa!
With a girl!
¡Sí!
Yes!
¡Y los de Bonahuel!
And those from Bonahuel!
¡Ay, Bonahuel!
Oh, Bonahuel!
¡Eso es!
That's it!
¡Sí!
Yes!
¡Uno que siempre!
One that always!
¡No me acuerdo!
I don't remember!
¡Ay, me acuerdo!
Oh, I remember!
¡Ya no sé!
I don't know anymore!
¡Es el que ya ha atascado!
It's the one that has already clogged!
¡Ay, atascado!
Oh, stuck!
¡Qué fino es!
How nice it is!
¡Hoy no es domingo!
Today is not Sunday!
¡Atascado!
Stuck!
¡El pecho!
The chest!
Espérate, probablemente no sea, porque nosotros acabamos los sábados, pero la gente
Wait, it probably isn't, because we finish on Saturdays, but the people...
puede que lo oye el domingo.
You may hear it on Sunday.
O el lunes.
Or on Monday.
Dependiendo de cuándo...
Depending on when...
¡Ay, perdón!
Oh, excuse me!
Hoy es domingo, entonces.
Today is Sunday, then.
¡Mira!
Look!
Y se quedaba así, entonces se pasaban sus productos con la huella.
And it stayed like that, then they passed their products through the stamp.
Tres por uno, el podcast más espontáneo de la red.
Three for one, the most spontaneous podcast on the web.
¡Sí, es verdad!
Yes, it's true!
¡Siempre lo será!
It always will be!
¿Y el de Jabón Candado, señores?
And what about the Jabón Candado, gentlemen?
¡Jabón Candado!
Locked Soap!
¡Lava la ropa!
Wash the clothes!
¡Te quita el sucio y te rinde más!
It removes the dirt and gives you more performance!
¡Cachito!
Little piece!
¡Corota con las calitas de esparo en pasta y en barco!
Corota with the calitas of esparo in paste and in boat!
¡Qué chupeta!
What a lollipop!
Y bueno, yo creo que eso era ya finales de 80, precimbros de 90.
Well, I think that was in the late 80s, early 90s.
Los anuncios de Barceló.
The advertisements of Barceló.
Y los anuncios que...
And the announcements that...
Yo tengo la colección completa, entonces.
I have the complete collection, then.
Sí, yo lo vi.
Yes, I saw it.
¿Entonces cómo son los parámetros?
So how are the parameters?
No, eso no es parámetro.
No, that is not a parameter.
Yo quedo ahora hablando de eso.
I'm left talking about that now.
La gente compara la década perdida de los 80
People compare the lost decade of the 80s.
Pero yo creo que lo único que se puede recatar
But I believe that the only thing that can be rescued
De los 90
From the 90s
Serían los anuncios de Barceló
They would be the announcements of Barceló.
De este país
From this country
¿Qué pasó en este país en los 90?
What happened in this country in the 90s?
¿Y por qué tenemos que hablar de los 90?
And why do we have to talk about the 90s?
Estamos hablando de los 80
We are talking about the 80s.
Exacto, es un momento feliz
Exactly, it's a happy moment.
Exacto
Exactly
En resumen, definitivamente
In short, definitely.
Nos marcó la televisión
Television marked us.
Nos marcó los anuncios
It marked the ads for us.
Y uno gozaba
And one enjoyed.
Porque uno le peleaba a la gente
Because one used to fight with people.
Cuando tiraban el dado mal
When they threw the dice badly.
Todo el mundo tiene una técnica
Everyone has a technique.
De tirar el dado para poder comer
To roll the dice in order to eat.
Y una listica de las cosas
And a little list of things.
Que le iban a pedir al corporal
What they were going to ask the corporal.
Y bueno, uno había hecho del mediodía
And well, one had made it to noon.
Pero no llegaba de la escuela
But he/she wasn't getting back from school.
Todo el mundo había hecho del mediodía
Everyone had made it midday.
Pero vean que no
But see that it isn't.
Porque la gente no se acomoda
Because people don't get comfortable.
No, no, no
No, no, no.
Sí, claro que sí
Yes, of course.
Pero mi colegio no se acababa a las 12
But my school didn't end at 12.
Mi colegio no se acababa a las 12
My school didn't finish at 12.
Mi colegio era caro
My school was expensive.
Yo siempre me creía que mi colegio se acababa a las 1, 1 y medio
I always thought my school ended at 1, 1:30.
Ya estaba acabando
I was already finishing.
Tú llegabas a tiempo para ver las noticias
You arrived on time to watch the news.
Exacto
Exact.
Yo veía Mundo Visión y veía El Chavo
I used to watch Mundo Visión and I used to watch El Chavo.
Ah, pero tú veías El Chavo
Ah, but you used to watch El Chavo.
Chapulín Colorado
The Red Grasshopper
¿No veías cuando se daban las burbujas?
Didn't you see when the bubbles were forming?
Eso era todo el domingo
That was all on Sunday.
No, mi amor
No, my love.
¿Dónde quedaste?
Where did you end up?
De Coloco
From Coloco
Sí
Yes
Y más bajo Mosquito
And lower Mosquito
Más bajo Mosquito
Lower Mosquito
Ay, ay, ay, mi hijo, caramba
Oh, oh, oh, my son, goodness!
Ay, Dios
Oh, God.
Pero yo me acuerdo de verlo los domingos
But I remember seeing him on Sundays.
Pero yo no me acuerdo
But I don't remember.
Daban los pitufos
They were giving the Smurfs.
Oye, daban los pitufos
Hey, they were showing the Smurfs.
O que se daban burbujas y la lucha libre
Or that they had bubbles and wrestling.
No, mi amor
No, my love.
Y dejaban serias siempre en domingo
And they always stopped being serious on Sundays.
¿Y cuándo daban chiquilladas?
And when did they air children's shows?
Ay, chiquilladas lo daban los sábados, ¿verdad?
Oh, they used to air Chiquilladas on Saturdays, right?
Los sábados de la mañana
Saturday mornings
¿Y antes de chiquilladas qué daban?
And what did they show before Chiquilladas?
Los pitufos
The smurfs
No
No
Yo me acuerdo de verlo los domingos, ¿verdad?
I remember seeing him on Sundays, right?
Yo me acuerdo de los pitufos los domingos también
I remember the Smurfs on Sundays too.
Bueno, pues yo veía
Well, I was seeing
¿Qué yo veía entonces antes de chiquilladas?
What did I watch back then before my childhood?
Era
Era
Oye, mira
Hey, look.
Yo me acuerdo en el nuevo, ¿verdad?
I remember in the new, right?
Los pitufos
The Smurfs
Odisea Burbuja
Bubble Odyssey
La lucha libre de Llaveneno
The wrestling of Llaveneno
Y siempre en domingo
And always on Sunday.
No, la lucha libre de Llaveneno no
No, Llaveneno's wrestling no.
Doña Tatica
Lady Tatica
Y Salami
And Salami
De Nubega
From Nubega
Fortimal
Fortimal
La cuadra ruda
The rough block.
La cuadra técnica
The technical block
Los hermanos Bronco
The Bronco Brothers
Sobre todo
Above all
Los hermanos Bronco
The Bronco Brothers
Uno y dos
One and two
Sí, exacto
Yes, exactly.
Uno y dos
One and two
Espera, espera
Wait, wait.
Lo que tú no sabes
What you don't know
Y Emil que me va a corroborar esto
And Emil who is going to confirm this for me.
Nosotros trabajamos en un lugar
We work in a place.
Donde una persona
Where a person
De lo que trabajaba allá
From what I worked on there.
De su corte
From your court
Era uno de los Bronco
It was one of the Bronco.
Yo era uno de los Bronco, mi amor
I was one of the Bronco, my love.
¿Y qué era?
And what was it?
Era el indio
It was the Indian.
El indio
The Indian
Perdón, luchador
Sorry, wrestler.
De la lucha de Nubega
From the struggle of Nubega
Entonces, eso
So, that
Y es un fuerte importante
And it is an important stronghold.
¿Oíste?
Did you hear?
¿En serio?
Seriously?
Fuerte importante
Strong important
Sí, claro
Yes, of course.
Y yo conozco
And I know.
Y tienes tu casa
And you have your house.
En tu cartera
In your wallet.
Tú ves que saca del cama
You see that he/she gets out of bed.
Este su periódico
This is your newspaper.
Con su fotografía
With his/her photography
Del indio taído
From the tired Indian
Y no empieza a preguntar
And don't start asking.
Exacto
Exact.
Para el que lo dude
For those who doubt it.
Con su cosa
With your thing.
Y todavía está hinchado
And it's still swollen.
El esteroide
The steroid
Señores
Gentlemen
Vamos a una breca
Let's go to a break.
Ok, ya
Okay, already.
Primera breca
First breach
Carlos
Carlos
No, es como que soy a Maluchi
No, it's like I am Maluchi.
No, yo soy
No, I am.
Es mi nombre artístico
It's my stage name.
Eso es cuando yo
That's when I
No me interesa
I'm not interested.
Darle a nadie mi nombre
Give my name to no one.
Ay, pero yo dije el nombre de ella
Oh, but I said her name.
Y no me interesa
And I'm not interested.
Es mi
It is my
¿Qué es lo que yo soy?
What am I?
Milky
Milky
Si no te puedo decir mi nombre
If I can't tell you my name.
Porque es un poco complicado
Because it is a bit complicated.
Me puedes llamar belleza
You can call me beauty.
O bombo
The bass drum
Como tú quieras
As you wish.
Sí, como tú quieras
Yes, as you wish.
Así es
That's right.
Sí, entonces cuando yo no me interesa
Yes, then when I am not interested.
Que una persona sepa mi nombre
That a person knows my name.
Yo me llamo Lucy Gutiérrez
My name is Lucy Gutiérrez.
Pero no soy de nadie
But I belong to no one.
Por favor
Please
No lo digas para aquí
Don't say it here.
Que cuando estuve
That when I was
Si no te he escuchado ya
If I haven't heard you already.
No puede ser
It can't be.
Lucy
Lucy
Ok, entonces
Okay, then.
Arranca
Start
¿Qué tú quieres poner?
What do you want to put?
Que no, que yo soy
No, that I am.
No, sí, claro
No, yes, of course.
Lo bueno
The good thing
¿Estás segura?
Are you sure?
Ah, sí, mi amor
Ah, yes, my love.
Todo el mundo va a apoyarme
Everyone is going to support me.
Lo mejor se quedó para lo último
The best was saved for last.
Bueno, pues voy yo
Well, then I’ll go.
Arranca
Start
¿Cuál va a ser tu cancioncita?
What is going to be your little song?
Ochentera
Eighties
Ghostbusters
Ghostbusters
De Ray Funker
From Ray Funker
Por el canto de película
For the movie soundtrack.
Y nos sirve para abrir
And it helps us to open.
El próximo segmento
The next segment.
Vamos a estar hablando de películas
We are going to be talking about movies.
Exacto
Exact.
Subo el chat
I upload the chat.
Señores, cuídense lo contamos
Gentlemen, take care, we are counting on you.
Vídeos, lectoras, seguidores, personas
Videos, readers, followers, people
Nos vemos en el próximo travisouterio
See you at the next travisouterio.
Hasta la próxima
Until next time.
Chau
Bye
¡Suscríbete al canal!
Subscribe to the channel!
El bachillerato fue en un colegio de monjas.
The high school was in a convent school.
Pero yo pasé como por 700 colegios en el bachillerato de Cruzalón.
But I attended around 700 schools in the Cruzalón high school.
Pero eso era a los 90.
But that was in the 90s.
Pero te voy a decir algo.
But I'm going to tell you something.
Realmente yo en los 80 yo estaba en un semi-internado.
Actually, in the 80s I was in a semi-boarding school.
Primero yo estaba normal porque me daba tiempo a ver el show de mediodía.
At first I was fine because I had time to watch the midday show.
Pero después me dejaron porque mi mamá no podía...
But then they left me because my mom couldn't...
En mi casa no había gente, que se yo qué.
In my house, there were no people, I don't know what.
Y todo el mundo estaba trabajando.
And everyone was working.
Y mi mamá tenía más responsabilidad.
And my mom had more responsibility.
Entonces me dejaron en un semi-internado hasta las 5 de la tarde.
So they left me in a semi-boarding school until 5 in the afternoon.
¡Ay, mi madre!
Oh, my mother!
Yo trabajaba ahí hasta que me fueran a buscar hijos y me llevaron a la domicilio.
I worked there until my children came to pick me up and took me home.
Bueno, mira, yo tengo un recuerdo de los 80.
Well, look, I have a memory from the 80s.
De un colegio también así, semi-internado.
From a school like that, semi-boarding.
Que para mí no es muy agradable.
That is not very pleasant for me.
Porque yo estaba en un colegio donde...
Because I was in a school where...
Ella habla un poco más duro.
She talks a little louder.
Yo estaba en un colegio, disculpen.
I was in a school, excuse me.
Lo que pasa es que yo soy dominicana, pero...
What happens is that I am Dominican, but...
De cultura.
Of culture.
Pero de cultura.
But of culture.
Sí.
Yes.
Esa voz era para que el pueblo me escuche, pero para mí era de oyentes.
That voice was for the people to hear me, but for me it was for listeners.
Oye, pero soy de la gente.
Hey, but I'm one of the people.
Perdón.
Sorry.
Oye, perdón.
Hey, sorry.
Caps, escucha.
Caps, listen.
¡Mua!
Kiss!
Los amo.
I love you all.
Mira.
Look.
Está entregada hoy.
It is delivered today.
Era un colegio especial porque era para niños...
It was a special school because it was for children...
Especiales.
Specials.
Especiales y no especiales.
Special and non-special.
¡No!
No!
Yo era de los no especiales.
I was one of the non-special ones.
¿Segura?
Are you sure?
Sí.
Yes.
Totalmente.
Totally.
Tú sabes que yo creo que eso es lo que le decían a los niños para que no se sintieran.
You know that I think that's what they told the children so they wouldn't feel.
No, porque no quiero utilizar la palabra porque no encuentro ahora mismo otro en mi vocabulario para que no se me pegue.
No, because I don't want to use the word because I can't find another one in my vocabulary right now so that it doesn't stick to me.
¡Ah, ok!
Ah, ok!
Hay chachos normales, por ejemplo.
There are normal guys, for example.
Hay chachos, no con ciertos...
Oh come on, not for sure...
Con necesidades.
With needs.
Con necesidades especiales.
With special needs.
Exacto.
Exactly.
Con necesidades especiales.
With special needs.
Ya.
Done.
Incluso había unos bebederos y una vez yo, Indy, al fin...
There were even some drinking fountains, and once I, Indy, finally...
¡Ay, no!
Oh no!
¡Chachas!
Wow!
¡No se me peguen los niños especiales!
"Special kids, don't stick to me!"
Y yo no entendía.
And I didn't understand.
¿Por qué no me peguen los niños especiales?
Why don't the special kids hit me?
Ignorancia de la gente.
Ignorance of the people.
No se pega.
It doesn't stick.
Ok, ¿qué parte de ignorancia de la gente no se entendió?
Okay, what part of people's ignorance was not understood?
¡Shh!
Shh!
Ignorancia de la gente.
Ignorance of the people.
Busqué ignorancia de la gente en Wikipedia.
I looked for people's ignorance on Wikipedia.
Exacto.
Exactly.
¿Qué me entendiste?
What did you understand from me?
Entonces, mi mamá y mi papá cuando se enteraron...
So, my mom and my dad when they found out...
Te quitaron.
They took you away.
De una forma.
In one way.
Porque yo te llevaba a una lista pendiente.
Because I had you on a waiting list.
También era otra.
It was also another one.
Cuando uno me incriminó en un colegio, de repente, en un colegio, no fue solo uno.
When one person incriminated me in a school, suddenly, in a school, it wasn't just one.
No, no, no.
No, no, no.
También me metieron en un colegio cristiano, que no voy a decir el nombre, pero que empieza con lo.
They also put me in a Christian school, which I won't name, but it starts with "lo."
Y termina en goz.
And it ends in joy.
Y no.
And no.
Termina en la.
It ends in "la."
A.
A.
Ese.
That one.
¡Ah!
Ah!
Es unita.
It is united.
Pero ese era muy bueno.
But that one was really good.
Me tengo tuyo ahí.
I have you there.
Y a mi papá y a mi papá no lo votaron.
And my dad, they didn't vote for my dad.
Tú que es un lío.
You are a mess.
Sí.
Yes.
El caso es.
The matter is.
¿Qué?
What?
El caso es.
The thing is.
¿Qué?
What?
Ajá.
Aha.
Como mi mamá y mi papá trabajaban, era conveniente poder ir a buscarme a las seis de la tarde.
Since my mom and dad worked, it was convenient for them to pick me up at six in the evening.
Es un malo.
He's a bad one.
Sí.
Yes.
Entonces yo tenía una amiguita.
So I had a little friend.
Mi amiguita.
My little friend.
No voy a decir el nombre.
I'm not going to say the name.
No, ella era muy de carne y hueso.
No, she was very much flesh and blood.
Tenía 17 años y estaba conmigo el tercero.
She was 17 years old and the third one was with me.
No era pariente de Catecón.
He was not a relative of Catecón.
¿Tú ves lo que yo digo?
Do you see what I say?
La amiguita tenía 17 años.
The little friend was 17 years old.
Y 17 años y estaba conmigo el tercero de primaria.
And I was 17 years old and he was in third grade with me.
Exacto.
Exactly.
Entonces yo le decía.
Then I told him/her.
Te digo, entendí.
I tell you, I understood.
Esa es una amiguita.
That is a little friend.
¿Qué le pasa?
What's wrong with him/her?
Estoy mala.
I am sick.
Me siento mal.
I feel sick.
¿Y qué tú tienes?
And what do you have?
Ay, este dolor de menstruación me tiene grave.
Oh, this menstrual pain has me feeling awful.
Y yo.
And I.
¿Qué?
What?
¿Me entro aquí?
Should I come in here?
¿Qué?
What?
Me entro aquí.
I come in here.
Pero yo me entro aquí.
But I come in here.
¿Qué?
What?
No sé.
I don't know.
Entre los piojos y la menstruación.
Between lice and menstruation.
Que no tuve piojos a los ochentas.
That I didn't have lice in the eighties.
Estaba de moda.
It was in fashion.
Yo tuve piojos a los ochentas.
I had lice in the eighties.
Yo tuve dos veces.
I had it twice.
Mi amor.
My love.
Y yo no tenía rubios.
And I didn't have blondes.
Yo tengo que poner eso.
I have to put that.
Es que yo no.
It's just that I don't.
Yo no he usado gorra nunca.
I have never worn a cap.
Porque a la vez que se me ha pegado,
Because at the same time it has stuck to me,
no puedo usar gorra.
I can't wear a cap.
Y eso te marcó también.
And that marked you too.
Eso sí.
That’s right.
Más duro.
Harder.
Esa es la segunda vez que tú me dices
That's the second time you tell me.
que se te perdió el teléfono.
that you lost your phone.
Y tienes que.
And you have to.
No, yo no me voy a despertar así.
No, I'm not going to wake up like that.
Por favor, no me voy a despertar.
Please, I'm not going to wake up.
Yo no me voy a despertar.
I am not going to wake up.
Pero definitivamente, señora.
But definitely, ma'am.
O sea, es que a mí la escuela realmente me gustó.
I mean, I really liked school.
Y mira que fueron unos años muy difíciles.
And it was really a very difficult few years.
Ay, mi amor.
Oh, my love.
Y me volvieron del cine triple
And they turned me back from the triple cinema.
cuando fui a ver Dirty Dancing con mis primos.
when I went to see Dirty Dancing with my cousins.
Exacto.
Exactly.
No, él no pudo entrar.
No, he couldn't get in.
Nunca no pudo entrar.
He never could enter.
Eso te marcó también.
That marked you too.
Nunca fue el triple.
It was never the triple.
Dime, nunca te marcó.
Tell me, he/she never called you.
Nunca fue el triple.
It was never the triple.
Nunca fue la película.
It was never the movie.
Ya estaba asociado en ese momento.
He was already associated at that time.
Ya le empecé a decir algo que no podía ser mal.
I already started to tell him something that couldn't be bad.
Ya no lo podía.
I could no longer do it.
No había pastilla.
There was no pill.
No.
No.
Es ahí porque yo me entregué.
That's why I surrendered myself.
Me devolvieron del cine triple con mi taquilla en la mano
I was sent back from the theater three times with my ticket in hand.
y tuve que entrarme a ver.
and I had to go see.
Eso es lo que pasa.
That's what happens.
Y de los ochentas también.
And from the eighties too.
¿Cuál es?
Which one is it?
¿Qué se llama?
What is your name?
El mexicanito este.
This little Mexican.
Chichi Goes to Jail.
Chichi va a la cárcel.
¿Quién?
Who?
Eh...
Uh...
La de la mochila.
The one with the backpack.
Ay.
Oh.
¡Cayamito!
Cayamito!
¡Eso es un buen actor!
That is a good actor!
Yo creo que eso es de los ochenta y uno.
I think that's from eighty-one.
Yo también creo que es de los ochenta.
I also think it's from the eighties.
Eso es de los setenta, yo creo.
That's from the seventies, I think.
¿Qué dirán?
What will they say?
Bueno, yo creo que si no es de los setenta,
Well, I think that if it's not from the seventies,
por lo menos de cuando yo nací,
at least since I was born,
de los ochenta, ochenta y uno.
from eighty, eighty-one.
Sí, para mí eso es de los ochenta.
Yes, for me, that's from the eighties.
¿No es de los ochenta y uno?
Isn't it from eighty-one?
Sí.
Yes.
Es de Niño Fernández.
It is from Niño Fernández.
Vicente.
Vincent.
Pedrito.
Little Pedro.
Es el papá.
It is the dad.
Es el papá de Alejandro.
He is Alejandro's dad.
Sí.
Yes.
De Alejandrito.
From Alejandrito.
Perdón.
Sorry.
Es el niño que cantó esa película.
He is the boy who sang that movie.
Pedrito.
Little Pedro.
no no viste que fernández es el padre de alejandro hijo de vicente y vicente
No, didn’t you see that Fernández is the father of Alejandro, son of Vicente, and Vicente?
pero
but
naturales
natural
naturales pero definitivamente las películas por una parte importante
natural, but definitely the movies are an important part.
y después
and then
cuando aparecen
when they appear
y entonces esa niña
and then that girl
yo como como
I eat as I eat.
niña
girl
exacto
exactly
y
and
mi mamá que siempre ha sido una persona un poquito tímida para hablar de esas cosas
my mom who has always been a little shy about talking about those things
por la boca
through the mouth
imagínate
imagine yourself
ok
ok
mi mamá cambió
my mom changed
con que se controles
with what you control
la de cambiar el programa
the one to change the program
con la manera
with the way
y después que uno puede poner el cable
and then when can one put the cable
después que después que llegas a las televisiones que eran digitales
after you arrive at the televisions that were digital
pero había que poner el cable
but the cable had to be put in place
tu no debes tener el cable hasta cuando te llegara
You shouldn't have the cable until it arrives.
ah no
oh no
el cable de la cosa
the cable of the thing
entonces después tenia abajo un control
so then later I had a control below
con los otros canales que llegaban hasta el no
with the other channels that reached him not
hasta el 45
up to 45
si
yes
después del 45 no daban el canal
After the 45 they didn't broadcast the channel.
es cierto
It is true.
usted se cojo con que sus cables esten en rojo
You caught yourself with your wires in red.
en ese tiempo no daban el 45
At that time, they didn't give the 45.
es que se ponía aunque su cable no era el número uno y después...
It's just that it would fit even though its cable wasn't number one and then...
en mi caso
in my case
en su casa
in his house
la última
the last
en el chanel antes de que empezaron a cambiar la señal de población a las latinas
In the channel before they started to change the population signal to Latinas.
la sirenita
The little mermaid
y antes de que muriera Úrsula
and before Úrsula died
que te quitaba la señal
that took away your signal
más nunca
never again
dejarme con mi película favorita de todos los tiempos
leave me with my all-time favorite movie
hasta ese momento
until that moment
a medio tarde
mid-afternoon
señores vamos a dejar esto aquí
Gentlemen, let's leave this here.
entonces vamos a cerrar ahora
So we are going to close now.
con una de las canciones de la película que realmente
with one of the songs from the movie that really
no pero que me va
no but what is going to happen to me
yo quiero decir algo
I want to say something.
es un combo de los 80
it's an 80s combo
el telecable y el canal 10 del telecable
the cable car and channel 10 of the cable car
el canal 10 del telecable
channel 10 of the cable TV
ahí es porque yo vi The Breakfast Club
That's why I watched The Breakfast Club.
ahí es porque yo vi Adam Ferris
That's why I saw Adam Ferris.
ahí es porque yo vi todas las películas de los 80
That's why I watched all the movies from the 80s.
sí porque yo hacía una recopilación
Yes, because I was doing a compilation.
con nada de español
with no Spanish at all
y de si puede la gente la viera
and if people could see it
que se ponga la cara
put on the face
y no sabéis que si ponéis el cabello
And you don't know that if you put the hair...
se cuadran los kilometrajes
the mileages are aligned
y pusieron el cabello
and they put the hair
joder tendré que hablar con mi padre
Damn, I'll have to talk to my father.
y a enfrentarle
and to face him/her
pero verdaderamente
but truly
si ustedes no se acuerdan
if you all don't remember
que ella quedaba también
that she was also left
después de la una
after one o'clock
en las películas pornográficas
in pornographic movies
lo dejó en la 12 era
he left it in the 12th era
yo estaba durmiendo a esa hora
I was sleeping at that time.
mentira
lie
durmiendo
sleeping
mentira
lie
mi hermano me mandaba a acostar a mí
my brother used to send me to bed
para no ser el que va a salir
to not be the one to leave
en una película pornográfica
in a pornographic movie
exacto
exactly
entonces vamos a ver eso señores
so let's take a look at that gentlemen
pues emprendan con ciencia
well, embark with knowledge
que te corten
Let them cut you.
y eso te va a ir cortando
And that's going to cut you off.
a la media mitad
to the halfway point
vamos muchachitos
Let's go, boys.
¿qué es lo que pasa?
What is happening?
señores
gentlemen
película
movie
me devolvieron del cine
I was sent back from the cinema.
y nunca entendí la trama
and I never understood the plot
si no te acuerdas
if you don't remember
otro día que llegué de Washington
another day that I arrived from Washington
y compré la película
and I bought the movie
edición de los 20 aniversarios
20th anniversary edition
y finalmente entendí
and finally I understood
de qué trataba la autoridad
What was the authority about?
¿qué trataba la autoridad?
What was the authority about?
la editora de esta muchachita
the editor of this girl
que era protegida
that was protected
la niña de papi
Daddy's girl
la hermana
the sister
una putica vieja
an old whore
pero mentira nada
but nothing is a lie
más lenta que el diablo
slower than the devil
no cogía las señales
I wasn't picking up the signals.
ni que la pusieran
not even if they put it on
con un radar al lado
with a radar next to it
y entonces
and then
ella se enamora
She falls in love.
en el club de vacaciones
at the holiday club
donde fueron
where did they go
de montaña
mountain
del staff
of the staff
de la película
from the movie
de baile
of dance
que era que ellos
what it was that they
se hicieron amigas de ellos
they became friends with them
porque para ayudar
because to help
a la amiga
to the friend
del que baila
of the one who dances
a tener un aborto
to have an abortion
era la novia del tigre
she was the tiger's girlfriend
en ese momento
at that moment
después no
afterwards no
no eran amigas
they were not friends
ellos eran amigos
they were friends
y eso es lo que la gente
and that is what people
entendía
understood
que ellos se llevaban
that they were taking away
tan bien
so well
que parecían pareja
that seemed like a couple
pero no eran pareja
but they were not a couple
entonces el papá de Baby
then Baby's dad
entendía que
I understood that
no
no
entendía que
I understood that
ella no debía juntarse
She shouldn't have gotten together.
con esa gente
with those people
que como a él
that as him
le pide dinero
he asks for money
para pagar ese aborto
to pay for that abortion
tú no eres la persona
you are not the person
que yo creía
that I believed
y al final
and in the end
ella descubre su voz
she discovers her voice
bailando
dancing
yo recuerdo que
I remember that
yo enseñaba
I used to teach.
donde quiera
wherever
y todo eso
and all that
enseñaba en el ajo
I taught in the garlic.
entonces él le dijo
then he said to her
que para
that for
practicar el salto
practice jumping
que es la sutil
What is the subtle?
es mejor el agua
water is better
porque ellos
because they
estaban practicando
they were practicing
en el pasto
in the grass
y ya ustedes
and you all
se imaginan
can you imagine
que cada vez
that each time
que esa muchacha
that girl
se cae
it falls
no
no
pero
but
¿cuál es la película
What is the movie?
entonces
then
con ella misma
with herself
y creo que también
and I think so too
Patrick Swayze
Patrick Swayze
no recuerdo
I don't remember.
porque como
because I eat
ya
already
ya dije ellos dos
I already said those two.
como ya dije
as I already said
yo no había sabido
I had not known.
que era
what it was
en un concurso
in a contest
de baile
of dance
no sé
I don't know.
ellos dos juntos
the two of them together
si
yes
hay una película
There is a movie.
yo sé que está
I know that it is.
porque
because
en el DVD
on the DVD
de The Rebellion
from The Rebellion
simplemente aniversario
simply anniversary
dice que ellos
says that they
se conocían ya de antes
they had already known each other before
y que ya había
and that there had already been
cierta química
certain chemistry
por eso
that's why
pero que
but what
pero no me acuerdo
but I don't remember
de la película
from the movie
porque
because
una pregunta
a question
en la edición especial
in the special edition
se le ve la ley
you can see the law
más grande
bigger
el carácter
the character
Dios mío
My God
¿cómo olvidamos
how do we forget
esa película?
that movie?
todos los que
everyone who
en el carajito
in the little boy
de la ciudad
from the city
después de esa película
after that movie
todos estaban en carácter
everyone was in character
todos
everyone
tú tan carácter
you so character
pero ya hablamos
but we already talked
ya hablamos
we already talked
el podcast
the podcast
yo no estuve
I was not there.
porque
because
mi mamá no tenía
my mom didn't have
cómo mandarme
how to send myself
porque el chofer de ella
because her driver
tenía que estar
had to be
en todas las cosas
in all things
ustedes saben
you know
el chofer de ella
her driver
bueno
good
en la oficina
in the office
cachucha
cap
un saludo a cachucha
A greeting to Cachucha.
cachucha
cap
carajo
damn
y botonaria
and button-making
pero vea
but look
en el pecho
on the chest
estamos hablando
we are talking
de 30
of 30
hace 30 años
30 years ago
de eso
of that
28
28
bueno
good
, por favor
, please
anota a mí
note to me
I've had the time
He tenido el tiempo.
of my life
of my life
¿qué es eso?
What is that?
la canción
the song
ahora que tenemos
now that we have
5 minutos
5 minutes
para ir
to go
dale para allá
go over there
chévere
cool
entonces te pregunto
so I ask you
en la edición especial
in the special edition
de la ley
of the law
está más grande
it's bigger
la edición especial
the special edition
la ley está más grande
the law is bigger
puede crecer
it can grow
hay que estar
one must be
en el pecho
on the chest
te amo
I love you.
me encargas
you charge me
de ti
about you
y de ti
and of you
¡Gracias!
Thank you!
Perdón, él cantó a Luis Miguel, cantó a...
Sorry, he sang to Luis Miguel, he sang to...
Ese es mi repertorio.
That is my repertoire.
Cantó a...
Sang to...
Lo que tú no sabes es que hay en el mundo.
What you don't know is what is in the world.
Perdón, a...
Sorry, to...
¿A quién más?
Who else?
¿Ya?
Already?
¿Esta?
Is this?
No, hubieron otras más, pero me olvidaron.
No, there were others, but I forgot them.
El asunto es, señores, que definitivamente tenemos muchos recuerdos.
The matter is, gentlemen, that we definitely have many memories.
Novelas, aquí todo el mundo vive un espacio.
Novels, here everyone lives in a space.
¡Ay, Cristal!
Oh, Crystal!
Cristal.
Crystal.
La Dama de Rosas.
The Lady of Roses.
La Dama de Rosas, Rosa Salvaje.
The Lady of Roses, Wild Rose.
Rosa Salvaje.
Wild Rose.
Soy yo.
It's me.
Rosa Salvaje.
Wild Rose.
Tengo un triste corazón.
I have a sad heart.
Cada mañana.
Every morning.
Carrusel.
Carousel.
Carrusel de niño.
Children's carousel.
Toque de queda, a las seis de la tarde en una huerta.
Curfew, at six in the evening in a garden.
Todo lo vi a ver Carrusel.
I saw everything to watch Carrusel.
Y al otro día obviamente al cantar el evento.
And the next day, obviously at the event singing.
La de la...
The one from the...
Esa es la que yo lo dije.
That is the one I said it.
Yo lo canté.
I sang it.
Pero esa no fue una...
But that wasn't one...
Es una novela de la gente.
It is a novel of the people.
Es una peli.
It's a movie.
El Árbol Azul.
The Blue Tree.
¡El Árbol Azul!
The Blue Tree!
A mí no me...
I don't...
A mí no me gustaba porque eso pesaba.
I didn't like it because that was heavy.
Y eso no era de los ochenta.
And that was not from the eighties.
Eso era como más de cuarta.
That was like more than fourth.
Señorita Maestra, sí.
Miss Teacher, yes.
Señorita Maestra de los ochenta.
Miss Teacher of the eighties.
Eso es Rimmel de Carrusel de niño.
That is Carousel child's mascara.
Sí, pero por eso mismo.
Yes, but for that reason.
Porque se pesaban los niños.
Because the children were weighed.
El Árbol Azul es como una versión, a mi entender, según lo que yo creo...
The Blue Tree is like a version, in my opinion, according to what I believe...
Más adolescente.
More adolescent.
Más adolescente de Carrusel.
More teenage from Carousel.
Carrusel era de los medianos.
Carousel was for the medium-sized ones.
Cuando Sanilo se compró su carrito.
When Sanilo bought his little car.
¡Ay!
Oh!
¡Ay, carrito!
Oh, cart!
¡Todo roto en la tela!
Everything is broken in the fabric!
No, él tenía un Mercedes.
No, he had a Mercedes.
¡Ay, carrito!
Oh, little cart!
Con de Anelito.
With Anelito.
Con Anelito.
With Anelito.
Anelito y Cirilo.
Anelito and Cirilo.
¿Cómo se llamaba el personaje de Ludwika?
What was Ludwika's character called?
Que vivías conociendo el pueblo de Cirilo.
That you lived getting to know the town of Cirilo.
¿De quién?
Whose?
Ludwika Paleta.
Ludwika Paleta.
María Joaquina.
Maria Joaquina.
Ludwika Paleta es la actriz mexicana que interpretaba el papel de María Joaquina.
Ludwika Paleta is the Mexican actress who played the role of María Joaquina.
La actriz que se llamaba de Cirilo.
The actress who was called Cirilo.
Que al final ella le hizo caso.
In the end, she paid attention to him.
Ella se hizo amiguita de él, pero no fue que le hizo caso.
She became friends with him, but it wasn't that she paid attention to him.
Pero un sabor.
But a flavor.
Fue algo.
It was something.
Fue un sabor de Cirilo.
It was a flavor of Cirilo.
Eso fue lo más gracioso.
That was the funniest thing.
No, porque después él salvó a Daniel.
No, because later he saved Daniel.
Él de algo, ¿no fue?
He was something, wasn't he?
No, algo que le salvó a Daniel.
No, something that saved Daniel.
En la carrera.
In the race.
Una desgracia.
A misfortune.
En la carrera que ellos hicieron para demostrar cuál de los dos era el mejor.
In the race they ran to prove which of the two was the best.
Yo había nacido, por eso espero me acuerde.
I had been born, that's why I hope I remember.
Ellos lo que hicieron fue que hicieron una carrera.
What they did was hold a race.
Entonces, al vehículo del otro le pasó algo.
Then, something happened to the other vehicle.
Y se iba a accidentar.
And he was going to have an accident.
Entonces, lo rescató.
So, he rescued him.
Sí, lo rescató Daniel.
Yes, Daniel rescued him.
Él ganó la carrera con Daniel en el carro.
He won the race with Daniel in the car.
Ah, exacto.
Ah, exactly.
Ahí esa profesora, ¿cómo se llama?
What's the name of that teacher over there?
Julieta, ¿no?
Julieta, right?
No, Julieta.
No, Julieta.
Jimena.
Jimena.
Julieta Jimena.
Julieta Jimena.
Me lo contaba.
He/She was telling me about it.
En la versión argentina también se llamaba Jimena.
In the Argentine version, she was also called Jimena.
Jimena.
Jimena.
Sí, pero no solamente están las novelas, las canciones, sino que están también los
Yes, but not only are there novels and songs, but there are also the
muñequitos.
little dolls.
Ahí es que yo soy grande.
That's where I am great.
En mi ventana voy a olvidar las estrellas muy cerca de mí.
In my window, I will forget the stars very close to me.
Me buscas.
You look for me.
Un momento.
One moment.
¿Me podrás encontrar?
Will you be able to find me?
Sí, yo te espero.
Yes, I will wait for you.
¿Sabes quién vino?
Do you know who came?
Vino el intérprete y autor.
The interpreter and author came.
El autor, porque no nativo.
The author, because not a native.
Sí.
Yes.
Pero él era el autor.
But he was the author.
Él era el autor.
He was the author.
Y se hizo un libro.
And a book was made.
Cantando un muro.
Singing a wall.
El Vengador.
The Avenger.
El Gladiador, señores.
The Gladiator, gentlemen.
El Vengador.
The Avenger.
El Vengador y el Gladiador.
The Avenger and the Gladiator.
O sea, ¿cómo que haces una carrera de cantar canciones de muñequitos?
I mean, what do you mean you build a career singing songs from cartoons?
Pero imagínate, son famosos.
But imagine, they are famous.
Sí, muy famosos.
Yes, very famous.
Sí.
Yes.
Esa gira me la hizo una gira cantando canciones de muñequitos.
That tour was made for me by a tour singing children's songs.
Sí.
Yes.
Eso quiere decir que hay más.
That means there is more.
No, porque eso no se inventa.
No, because that cannot be invented.
Eso es lo que ocurre.
That's what happens.
Yo me volví a decir algo.
I told myself something again.
Yo lo sé muchísimo.
I know it a lot.
¿Tú sabes qué?
Do you know what?
¿Qué decir?
What to say?
Yo creo que hay como mucho romance.
I think there's a lot of romance.
Hay mucha...
There is a lot...
Mucha melancolía.
A lot of melancholy.
Mucho mundo.
A lot of world.
Yo te acepto una canción.
I accept a song from you.
No todas.
Not all.
Capitán Futuro.
Captain Future.
Ulises.
Ulysses.
Ulises es de los ochenta.
Ulises is from the eighties.
Ulises.
Ulysses.
Pero Ulises yo me acuerdo.
But Ulises, I remember.
De niña y quinto.
As a child and fifth.
De Monkey.
From Monkey.
De Monkey, qué sé yo, ¿quién?
About Monkey, what do I know, who?
Como un monito que volaba en una nube.
Like a little monkey flying in a cloud.
Ah, yo me acuerdo, sí.
Ah, I remember, yes.
Pero no es Ulises.
But it is not Ulysses.
No, no, no.
No, no, no.
Pero yo digo Ulises.
But I say Ulysses.
Me acuerdo de...
I remember...
¿Qué se fue?
What left?
Y mire, los personajes, los muñequitos, esa es la...
And look, the characters, the little figures, that is the...
¿Y fueron los que pusieron ahora como notadoras?
And were they the ones who are now designated as scorers?
No, hay que estar más buenos.
No, we need to be nicer.
Cobrar.
Charge.
¿Tú te acuerdas de quién?
Do you remember who?
¿Jane?
Jane?
¿Chira?
Chira?
No, Chira...
No, Chira...
Chira es de los noventa.
Chira is from the nineties.
Nosotros lo vimos en los noventa.
We saw it in the nineties.
No, Chira es de los noventa.
No, Chira is from the nineties.
Y Man es de los ochenta.
And Man is from the eighties.
Pero Chira no es de Chima.
But Chira is not from Chima.
No, es de Chima.
No, it's from Chima.
Y Man también...
And Man too...
La hija de Man.
The daughter of Man.
Hermana Cabanas.
Sister Cabanas.
Hermana Lima.
Sister Lima.
La hija de Man at Arms.
The Daughter of Man at Arms.
De Ravish Ravish.
From Ravish Ravish.
El caso es que el Vengador estaba más duro que la situación.
The fact is that the Avenger was tougher than the situation.
Y mire que la situación está dura.
And look, the situation is tough.
El ochenta no, el ochenta de Apadida.
Eighty no, the eighty of Apadida.
Óyeme, el Vengador, el Galáctico, eso era lindo, eso era lindo.
Listen to me, the Avenger, the Galactic one, that was nice, that was nice.
La princesa de los mil años.
The princess of a thousand years.
Con sus ojos de super olor.
With her super-smelling eyes.
La princesa de los mil años.
The princess of a thousand years.
La princesa...
The princess...
¿No te acuerdas que era?
Don't you remember what it was?
Ella tenía un cabello.
She had a hair.
Que no había ni el bies.
There wasn't even the bias.
Oye, pero ella tenía un cabello.
Hey, but she had a hair.
Y la coronita.
And the little crown.
Ajá, para nada.
Aha, not at all.
Ella tenía dos asistentes que eran bellísimas.
She had two assistants who were very beautiful.
Véanlo que tenía dos bolitas.
Look at it, it had two little balls.
Con los ojos por aquí.
With the eyes over here.
Ajá, a ver uno aquí y otro con los ojitos aquí.
Aha, let's see one here and another one with the little eyes here.
Sí, ese es el cabello.
Yes, that is the hair.
Sí.
Yes.
Gordito, ese era Gordito con los ojitos aquí.
Chubby, that was Chubby with the little eyes here.
Y yo soy para aquí.
And I am for here.
Y con los ojazos.
And with the big eyes.
Perdón, ¿para qué es la tarea?
Excuse me, what is the homework for?
Yo nunca la entendí realmente.
I never really understood her.
¿Por qué?
Why?
Porque era muy profundo.
Because it was very deep.
Es un muñequito de la princesa de los mil años.
It is a little doll of the thousand-year-old princess.
Lo que pasa es...
What happens is...
Suena como un muñequito para adultos.
It sounds like a little toy for adults.
Bueno, recordemos que habían cosas en esa época como que mermaron.
Well, let's remember that there were things back then that diminished.
No que mermaron, sino que no era tan público como en los 70, por ejemplo.
Not that they diminished, but rather that it wasn't as public as in the 70s, for example.
Las montañas de colores y todo eso.
The mountains of colors and all that.
Y las bases, las...
And the bases, the...
Entonces, la inspiración...
So, the inspiration...
Ustedes me ven el signo que yo hice para decir las...
You see the sign that I made to say the...
Sí.
Yes.
Entonces, la inspiración de los escritores de esos muñequitos era basada en esas montañas
So, the inspiration for the writers of those little characters was based on those mountains.
de color y todas esas cosas.
of color and all those things.
En los 80.
In the 80s.
¿Eh?
Huh?
En los 80.
In the 80s.
Es lo que te digo.
It's what I'm telling you.
Que como eso mermó, uno no lo entendía porque no sabía...
That as it diminished, one did not understand it because one did not know...
¿Y qué pensabas?
And what were you thinking?
Porque dime tú, ahí estaba Michael Jackson cantando Thriller.
Because tell me, there was Michael Jackson singing Thriller.
Ay, Dios mío.
Oh my God.
Un video de 14 minutos.
A 14-minute video.
Oye, yo no dormía, Marco.
Hey, I wasn't sleeping, Marco.
El antes y el después de los videos musicales.
The before and after of music videos.
Para que lo sepas.
Just so you know.
Tan, tan.
So, so.
Y yo no dormía.
And I didn't sleep.
Yo no dormía en lo entero.
I wasn't sleeping at all.
Yo me soñaba con Michael Jackson cayendo de mí y de...
I dreamed of Michael Jackson falling from me and...
Si te salvo ahora, ¿qué te va a pasar?
If I save you now, what will happen to you?
Si te salvo ahora, ¿qué te va a asustar?
If I save you now, what will scare you?
Jesús Andrés.
Jesus Andrew.
Y van a traer...
And they are going to bring...
Ahí estoy.
There I am.
Para el estadio olímpico.
For the Olympic Stadium.
Estoy.
I am.
Entonces tenemos que abrir la venga así, a ver si...
Then we have to open the curtain like this, let's see if...
Bueno.
Well.
Yo tengo que abrir la venga así.
I have to open the curtain like this.
Si este señor viene, yo voy a hacer una fila.
If this man comes, I will stand in line.
Ay, señor, pero yo me he dado cuenta de algo.
Oh, sir, but I have realized something.
Tenemos también que tener un poco de contenido.
We also need to have a bit of content.
Sí, se ve.
Yes, it shows.
Que escuchas, que son meramente tropicales.
What you hear is merely tropical.
Bueno, mira, te voy a decir una cosa.
Well, look, I'm going to tell you something.
Mi vida nunca fue la misma después que yo recibí mi primer zapatazo de Juana la Cubana.
My life was never the same after I received my first shoe throw from Juana la Cubana.
¡Oh, oh!
Oh, oh!
¡Vaya!
Wow!
Ese zapato de un avión.
That shoe from a plane.
Digo eso por la cámara.
I say that for the camera.
Bueno.
Good.
Y si no se lanzaba ese zapato.
And what if that shoe wasn't thrown?
No.
No.
Pero yo lo había tocado.
But I had touched it.
Bueno.
Good.
Ya me acuerdo.
I remember now.
Cuando Juana la Cubana salió.
When Juana the Cuban left.
Yo no lo había tocado.
I hadn't touched it.
Uno de los de la marca era que la que...
One of the ones from the brand was the one that...
Juana la Cubana, la que hacía el baile, era la grera.
Juana the Cuban, the one who did the dance, was the noisy one.
Ajá.
Uh-huh.
Era una muchacha con mucho malado, una muchacha llenita, pero con una figura bien.
She was a girl with a lot of charm, a plump girl, but with a nice figure.
Ok.
Ok.
Y ella bailaba con mucho sazón, tú ves.
And she danced with a lot of flair, you see.
Entonces, una es la parte en la que ella zapateaba los pies.
So, one is the part where she was stomping her feet.
Junto con lo mismo de la guira.
Along with the same as the guira.
Al final, la guira hacía.
In the end, the gourd was made.
Entonces, en el par, ella tiraba el zapato.
So, in the pair, she threw the shoe.
Con una patada.
With a kick.
¿Qué pasa?
What's happening?
Parece que con la media parte, el zapato como que no le quedaba muy bien.
It seems that with the insole, the shoe didn't fit him very well.
Se le salía casi siempre.
It almost always came out.
Pero se la guira, sí.
But yes, guide it.
Esa era la marca de que en todas las fiestas de Juana la Cubana, no pasaba nada.
That was the sign that at all of Juana la Cubana's parties, nothing happened.
No, porque eso era de las chicanas.
No, because that was from the chicanas.
¿Sabes?
Do you know?
De las chicanas.
About the tricks.
Ellos decían Juana, Juana.
They were saying Juana, Juana.
Sí.
Yes.
La canción de Juana.
The song of Juana.
Y el refresco rojo.
And the red soda.
Y el refresco rojo y merengue.
And the red soda and meringue.
Country Club.
Country Club.
Ay, sí.
Oh, yes.
Con marca y todo.
With brand and everything.
Porque si no era Country Club, no.
Because if it wasn't Country Club, no.
¿Por qué?
Why?
El refresco rojo.
The red soda.
El refresco rojo se pegó cuando llegaron los rocos negros.
The red soda got stuck when the black rocks arrived.
Los rocos negros, sí.
The black rocks, yes.
Que todo el mundo nada, el más lindo era rojo.
That everyone swims, the prettiest one was red.
Sí.
Yes.
Para caer el refresco rojo negro, que no quería saber de uno.
To drop the black red soda, that didn't want to know about one.
Sí, porque llegaban y como que todo el día que tú llegabas, todo el mundo estaba combinando
Yes, because when they arrived, it seemed like all day when you got there, everyone was coordinating.
con las puntitas de ya.
with the tips of them already.
Eso era de los 90.
That was from the 90s.
Eso era más de los 90.
That was more of the 90s.
Sí.
Yes.
Pero realmente Country Club, rojo y merengue.
But really Country Club, red and meringue.
Uy, qué rico.
Oh, how delicious.
Para que sepas.
Just so you know.
Y ya le cambiaron la fórmula al Country Club.
And they have already changed the formula at the Country Club.
Ya no sabe guay.
He/she doesn't know cool anymore.
No.
No.
Sabe a jarabe.
It tastes like syrup.
Ay, sí.
Oh, yes.
Yo era mexicano.
I was Mexican.
Sabe a jarabe.
It tastes like syrup.
Cámbialo para atrás.
Change it back.
¿Y qué más, señores?
And what else, gentlemen?
¿Tú sabes qué?
Do you know what?
El primero que montó de la vida era Dove Dove y Gerardo.
The first to ride in life was Dove Dove and Gerardo.
Alé, bueno.
Okay, good.
¿Eh?
Huh?
Háganlo malo.
Make it bad.
Y qué amorito tiene esa niña.
And what a little sweetheart that girl has.
Ay, qué amorito.
Oh, what a sweetheart.
Y qué amorito tiene esa niña.
And what a little love that girl has.
El de...
The one from...
Correjada.
Corrected.
El de marinero.
The sailor's.
¿Cómo era?
How was it?
El de marinero.
The sailor's.
Había uno que era un marinero.
There was one who was a sailor.
No, había jardinero.
No, there was a gardener.
No.
No.
Sí.
Yes.
El de marinero.
The sailor's one.
Que el jardinero.
That the gardener.
No, el jardinero.
No, the gardener.
El de marinero.
The one of a sailor.
No.
No.
El de marinero.
The sailor's.
No.
No.
El de marinero.
The sailor's.
Y Deborah Gray.
And Deborah Gray.
¿Quién era?
Who was it?
¡Oh no!
Oh no!
¡No!
No!
Y te daba un lao y que de alguna parte que era el guerrero que bailaba y daba y supe
And I gave you a side and that from somewhere it was the warrior who danced and gave and I knew.
Bett.
Bed.
Ituve, tuve.
I had, I had.
Yo quiero que te den la pues tú.
I want you to be given the job then.
Así mismo.
Likewise.
Digo, señores.
I say, gentlemen.
Para tener altura.
To have height.
Ah, sí, sí, sí.
Ah, yes, yes, yes.
Te voy a decir.
I am going to tell you.
Ah, sí, sí, sí.
Ah, yes, yes, yes.
Si Illinois Sánchez quiere realmente sacarle beneficio a sus musicales, y esto lo digo
If Illinois Sánchez really wants to make a profit from his musicals, and I say this...
para todos, tienen que grabar.
For everyone, you have to record.
Y comercializar.
And market.
Sí, eso es cierto.
Yes, that is true.
Porque no es verdad.
Because it is not true.
Primero, esa inversión...
First, that investment...
Ese show de lo...
That show of the...
Te vi en los ochentas.
I saw you in the eighties.
Yo lo vi dos veces.
I saw him twice.
una vez ya lo vi contigo
I already saw it with you once.
definitivamente
definitely
se pierden
they get lost
porque lo que salen es como de dos veces
because what comes out is like two times
y esto en general, no solamente por 80 años
and this in general, not just for 80 years
porque los musicales no salen del país
Why don't musicals go out of the country?
claro, entonces dime tú, que beneficio
Sure, then you tell me, what benefit?
no, no sé
no, I don't know
era un contrato internacional
it was an international contract
un musical como bien
a musical as well
en los 80, que es un musical producido aquí
in the 80s, which is a musical produced here
con un libreto de aquí
with a script from here
original
original
que de ahí es la canción
that the song is from there
y pusieron muchas
and they put many
canciones, merengues, ¿está bien?
Songs, merengues, is that alright?
sí, había un segmento
Yes, there was a segment.
oye, es muy chulo
Hey, it's very cool.
y los hermanos Kenton bailaron ahí
and the Kenton brothers danced there
y la gente lo disfrutó
and people enjoyed it
sí señor, acuérdate que hicieron
Yes sir, remember what they did.
el bailecito este, eso era de los Kenton
This little dance, that was from the Kentons.
eso es el éxito real
that is real success
y el desafío
and the challenge
mira, te voy a decir algo
Look, I'm going to tell you something.
yo te voy a decir algo
I'm going to tell you something.
uno puede pensar, si nos podíamos pasar por ahí
One might think, if we could go through there.
ahora muy raro
now very rare
y uno creció de una forma tal
and one grew in such a way
que yo te voy a decir algo
I’m going to tell you something.
quizás, con la inocencia que uno creció
perhaps, with the innocence one grew up with
viviendo sus etapas, en sus momentos
living its stages, in its moments
ay, señora, la clase de natación
Oh, ma'am, the swimming class.
¿qué te pasa?
What's wrong with you?
eso es de los 90
that's from the 90s
eso está en los 90
that's in the 90s
¿por qué la clase de natación tiene que tener una época?
Why does the swimming class have to have a set time?
porque usted
because you
era de una clase social
it was from a social class
tenía un estatus social
he had a social status
aquí es de la clase social de gente
here is from the social class of people
perdón
sorry
él es el que tiene un nombre italiano
he is the one with an Italian name
sí, porque yo nunca fui a Aquaflamber
Yes, because I never went to Aquaflamber.
¿tú nunca fuiste a Aquaflamber?
Didn't you ever go to Aquaflamber?
no, tampoco
no, neither
sin embargo, yo sí fui a cumpleaños en el
however, I did go to a birthday party in it
en el
in the
en el Kejapark
in the Kejapark
ah, yo también
ah, me too
en el programa que le hicieron a José Ramón
in the program they made for José Ramón
¿en dónde?
Where?
en el Kejapark
in the Kejapark
que se lo hicieron con motivo de Superman
that they did it for Superman's sake
y él estaba ahí para decirle a Superman
and he was there to tell Superman
and I need you now
y te necesito ahora
eso es lo que yo te iba a decir
that's what I was going to tell you
en esa canción
in that song
the need you now tonight
the need you now tonight
era un idioma que yo no podía oír
it was a language that I could not hear
pero que uno lo conociera por todo el orden
but that one would know him for all the order
ah, turnaround
ah, turnaround
turnaround, sí
turnaround, yes
así es
that's right
ponme turnaround
put me turnaround
muy cierto
very true
ponme turnaround
put me on turnaround
y te la ponía
and I would put it on you
entonces decía todavía que el suelo era de esa vez
then he still said that the ground was from that time
que te voy a decir que ese video
What am I going to tell you about that video?
yo lo veía de pequeño
I used to watch it when I was little.
y yo me asustaba
and I was scared
¿por qué?
Why?
yo no sé
I don't know.
cuando salían la gente con los ojos que prendían en luz
when the people with eyes that lit up came out
a mí me quedaba un susto
I was left with a fright.
yo lo puse incluso en el vlog
I even mentioned it in the vlog.
después de mi educación
after my education
que a mí se me ocurrió
that I came up with
de qué, déjame
what, let me go
con toda la cantadera
with all the singing
lo que ha dado que es
what has given that it is
y yo dije
and I said
déjame buscar lo que soy aquí efectivamente
let me search for what I am here effectively
era un video
it was a video
ella estaba
she was
ella estaba como
she was like
buscando refugio
looking for shelter
y se mete en una casa
and he/she goes into a house
aparentemente abandonada
apparently abandoned
pero hay como mucha gente
but there are like a lot of people
mucha falta
a lot missing
así se va poniendo oscuro
That's how it is getting dark.
le empiezan a salir una gente
a group of people starts to appear to him
que le brillan los ojos
that makes their eyes shine
en el ala este de la casa
in the east wing of the house
exacto
exactly
y ella ya que se metía
and she, since she was getting involved
y que se desarrolla
and that develops
porque ella se siente sola
because she feels lonely
que es lo que
what is it that
empieza a cantar
start singing
y ella se abre las ventanas
and she opens the windows
y está usando de
and is using from
90 o 80
90 or 80
yo creo que Top Gun
I think that Top Gun.
era como de los 90 así
it was like the 90s like that
Top Gun de 90 así
Top Gun from the '90s like this.
y de 20 y 90
and from 20 to 90
a mí me daban
they used to give me
de riquito las bolitas
from riquito the little balls
del pájaro ese grande
of that big bird
que volaba
that was flying
el dragón que era un perro
the dragon that was a dog
a mí me daban
they gave me
de riquito el perro
of Riquito the dog
a mí me daban
they gave me
las bolitas que tenía
the little balls I had
me daban el perro
they were giving me the dog
el perro
the dog
el dragón que era un perro
the dragon that was a dog
un pájaro que volaba
a bird that was flying
el perro
the dog
el pájaro
the bird
como quiere enseñar
How do you want to teach?
toda la película
the whole movie
coño
cunt
mira
look
ese fue
that was
los escritores
the writers
de esta película
from this movie
también
also
se la tomaban
they took it
de la mala
of the bad
yo no dije eso
I didn't say that.
ella hizo la seña
she made the sign
nada más
nothing more
de la mala
of the bad
yo nada más
I'm just me.
dije que era una persona
I said that I was a person.
con una imagen
with an image
muy amplia
very wide
donde
where
necesitaban
they needed
de una ayuda especial
of special help
donde
where
extra
extra
donde puede haber
where there can be
montañas de colores
colored mountains
y el espacio
and the space
de rosados
of pinks
para poder escribir
in order to write
una cosa como
a thing like
negros
blacks
de Magic Dragon
of Magic Dragon
eso es lo que
that's what
le dice
he/she tells him/her
lo que le dice
what he tells her
a Neymar
to Neymar
no me entiendes
you don't understand me
bueno
good
eso es lo que le dice
that is what he/she says to him/her
a los señores
to the gentlemen
vamos a cerrar este negocio
We are going to close this deal.
si
yes
queremos dar la gracia a mí
We want to give thanks to me.
a
a
Neymar
Neymar
a Mirkis
to Mirkis
es que
it's that
los sigo tierras
I follow them lands.
los amo
I love you.
de verdad
really
que
that
hizo el complemento
he/she completed the supplement
perfecto
perfect
para este país
for this country
si
yes
ahora vamos a terminar
now we are going to finish
de ver
to see
a terminar de ver
to finish watching
de children
of children
vamos a terminar
we are going to finish
de ver de children
to see children
porque ella no puede ver
because she cannot see
ese tipo de películas
that type of movies
ella aprecia
she appreciates
sus sueños
their dreams
de ocho horas
eight hours
a mí de verdad
to me, really
que me gustó
that I liked
cuando le abrieron
when they opened it
el cerebro
the brain
al muchacho
to the boy
que se le cayó
that fell off
no
no
cuando se le rompió
when it broke
con el gancho
with the hook
del trineo
of the sleigh
que se le tapa
that gets blocked
la rabia
the rage
exacto
exactly
entonces estamos aquí
so we are here
tres por uno
three for one
pero es que se ve
but it looks like
con un topita
with a little top
se le ve el cerebro
you can see their brain
está casi volviéndose
it's almost becoming
dos por uno
two for one
necesitamos que vuelva
we need him/her to come back
te queremos
we love you
pero ella ya está
but she is already
casi casi volviendo
almost almost coming back
ella
she
la semana que viene
next week
el 29
the 29th
la semana que viene
next week
el 29
the 29th
cuando este poker
when this poker
se haga live
go live
ella va a estar aquí
She is going to be here.
la semana que viene
next week
no mentira
No lie.
es la semana que no va
it's the week that doesn't go
para acabar
to finish
el día va a estar aquí
the day is going to be here
es
it is
vamos para
let's go to
a la cabarete
to the cabaret
exacto
exactly
vamos a ver
let's see
si grabamos
if we record
no vamos a grabar nada
we're not going to record anything
la laptop
the laptop
cero laptop
zero laptop
celular
cell phone
y todo lo que tenga internet
and everything that has internet
no
no
te voy a dar
I am going to give you.
una cartel
a poster
para el fin de semana
for the weekend
me jode
It annoys me.
señores
gentlemen
se acabó la vaina
The fuss is over.
y Emil
and Emil
que va a introducir
what is going to be introduced
el cierre
the closure
el broche de oro
the icing on the cake
yo quiero decir
I want to say.
que tres por uno
what three for one
son responsables
they are responsible
de las músicas
of the music
que se ponen aquí
that are put here
no porque él
not because he
le hicieron
they made it for him/her
esto que ven
this that you see
exacto
exactly
Emil
Emil
que va a hacer
What are you going to do?
esta va a ser
this is going to be
como la traducción
like the translation
de la hora estelar
of the star hour
es discriminatorio
it's discriminatory
lo de Carlos
Carlos's situation
aquí
here
vamos
let's go
la hora estelar
the star hour
presenten
present
los dos
the two
dos cuerpos
two bodies
ay yo no me acuerdo
oh I don't remember
a carajo
to hell
ok
okay
Corboran sigue
Corboran continues.
los tres por uno
the three for one
sigue
continue
tres por uno
three for one
sigue
continue
y lo dejamos
and we leave it
con la varita
with the wand
sobre Charlie
about Charlie
y en la varita
and in the wand
otra vez
again
Joey Bobby
Joey Bobby
no es como
it's not like
de
of
de Aramis Camilo
by Aramis Camilo
los burro ochenta
the eighty donkey
chao
bye
adiós
goodbye
bye
bye
Enseguida lo resuelvo.
I'll solve it right away.
Juana María Gisela, aquí estoy a mi varita.
Juana María Gisela, here I am by my wand.
Y se pasan comentando qué varita más bonita.
And they keep commenting on what a beautiful wand.
Yo vivo bien, hago lo que quiera.
I live well, I do what I want.
Contigo dinero, viajo donde quiera.
With money, I can travel anywhere.
Contigo mujeres, y hago lo que quiera.
With you women, I do what I want.
Siempre he sido un vive bien, bailo ahora y de morita.
I have always been a live well, I dance now and in a little while.
Y todo se lo agradezco a mi famosa varita.
And I owe it all to my famous wand.
Música
Music
Yo vivo bien, hago lo que quiera.
I live well, I do what I want.
Contigo dinero, viajo donde quiera.
With you money, I travel wherever I want.
Contigo mujeres, y hago lo que quiera.
With you, women, I do what I want.
Y yo vivo bien, hago lo que quiera.
And I live well, I do what I want.
Ayer tuve mil problemas por andar sin la varita.
Yesterday I had a thousand problems for being without the wand.
Caí presos y golpes por andar sin la varita.
I fell into traps and blows for walking without the wand.
Yo vivo bien, hago lo que quiera.
I live well, I do what I want.
Contigo dinero, viajo donde quiera.
With you money, I can travel wherever I want.
Contigo mujeres, hago lo que quiera.
With you women, I do what I want.
Y yo vivo bien.
And I live well.
Contigo dinero, viajo donde quiera.
With you money, I travel wherever I want.
Contigo mujeres, hago lo que quiera.
With you women, I do what I want.
Y yo vivo bien, hago lo que quiera.
And I live well, I do whatever I want.
Siempre he sido un vive bien, bailo ahora y de morita.
I have always been a good liver, I dance now and in a berry way.
Y todo se lo agradezco a mi famosa varita.
And I owe it all to my famous wand.
Música
Music
¡Gracias!
Thank you!
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.