Alegría en CUAC FM. Último da 8ª tempada. 30/06/2011
Alegria CUAC FM
Alegria CUAC FM's Podcast
Alegría en CUAC FM. Último da 8ª tempada. 30/06/2011
Me cago en esta verdad
I’m fed up with this truth.
Que acabo de empezar
I just started.
Me cago en este día
I am fed up with this day.
Y me cago en este par
And I damn this pair.
De julais que esperan
Of July that wait
La felicidad
Happiness
Trayendo a este mundo
Bringing to this world
A uno que no pidió entrar
To one who did not ask to enter.
A la alegría
To joy
Se acabó la paz
The peace is over.
No busquéis debajo
Don't look underneath.
De mi brazo el pan
From my arm the bread.
No queda un pedazo
There isn't a piece left.
Me lo he zampado ya
I have already devoured it.
Os daré trabajo
I will give you work.
Antes de llegar
Before arriving
Arrancaré de cuaja
I will tear out completely.
Todo vestigio de paz
All vestige of peace
Os traigo alegría
I bring you joy.
A ver si acabo
Let's see if I finish.
En la emisora
In the broadcaster.
Pero ya os lo presentaremos poco a poco
But we will introduce it to you little by little.
¿De qué hemos hablado hoy?
What have we talked about today?
Gran pregunta
Great question
Pues lo primero que nos llama la atención
Well, the first thing that catches our attention
Es saber que el presidente del Partido Popular
It is to know that the president of the Popular Party
Alberto Núñez Feijóo
Alberto Núñez Feijóo
Pedió a sus futuros alcaldes y consejeros
He asked his future mayors and councilors.
Que reduciesen las dedicaciones exclusivas
That they reduce exclusive dedicative efforts.
Que no se quemasen demasiado con los saldos
That they didn't get burnt too much with the balances.
Hoy mismo le hemos dado de Galicia
Today we gave him/her from Galicia.
Que no se quema demasiado con los saldos
That it doesn't get burned too much with the balances.
El alcalde del Partido Popular
The mayor of the Popular Party.
De Arteixo
From Arteijo
Decidió, con un criterio así
He decided, with such reasoning.
A Baixa y Boa
The Low and Good
Subir el saldo en general
Increase the balance in general.
De la corporación
From the corporation
Un par de secretarias que precisa
A couple of secretaries that you need.
59.000 euros más que se va a gastar
59,000 euros more that will be spent.
El consejo de Arteixo
The council of Arteixo
En pagarle a toda esta gente
In paying all these people.
Pero lo más grave de todo
But the most serious thing of all
Creo que aparece al final en Pequenino
I think it appears at the end in Pequenino.
¿Sabes cuánto cobraban por asistencia a plenos
Do you know how much they charged for attendance at plenary sessions?
En la legislatura pasada?
In the last legislature?
100 euros
100 euros
¿Sabes cuánto cobraban por asistencia a plenos
Do you know how much they charged for attending plenary sessions?
¿Sabes cuánto van a cobrar cada uno de los consejeros
Do you know how much each of the councilors is going to charge?
Que se sienten en el salón?
What are you sitting in the living room?
¿O bien de iroano?
Or from Iroano?
Bueno, los vinderos catroanos
Well, the Fourano vendors
200
200
Eso se llama austeridad, que no entiendes nada
That's called austerity, which you don't understand at all.
Dando ejemplo
Setting an example
Correcto
Correct.
Bueno, que lo lleve a una calzada
Well, take it to a roadway.
Bien
Good.
co
co
Da más alegría saber que, por ejemplo,
It brings more joy to know that, for example,
nuestro alcalde, el señor Negreira,
our mayor, Mr. Negreira,
llevaba no sé cuánto tiempo diciendo a la oposición
I don't know how long I had been telling the opposition.
que no podía ser eso de que se contratasen siempre
that it couldn't be that they were always hired
las mismas empresas, que se iban muy todos cartos
the same companies that were taking away a lot of money
para un en concreto que, por lo visto,
for a specific one that, apparently,
era el marido de un aconsejero del Partido Socialista.
He was the husband of an advisor to the Socialist Party.
Ahora llega la alcaldía predicando, por ejemplo,
Now the mayor's office arrives preaching, for example,
lo que decide precisamente que en la mesa de contratación
what precisely decides that at the contracting table
del Consejo de Coruña no haya ningún representante
that there is no representative from the Council of Coruña
de la oposición.
from the opposition.
Ya comentábamos por aquí que entre las palabras y los feitos
We were already commenting here that between words and deeds
hay un gran trecho.
There is a great distance.
En la Comisión Estado-Porto tampoco.
In the State-Port Commission either.
Tampoco.
Neither.
Se despistan.
They get distracted.
Pero creo que porque se despistan.
But I think it's because they get distracted.
De todos los feitos, el portavoz, bueno,
Of all the deeds, the spokesperson, well,
el voceiro municipal dijo que sí, que sí,
the municipal spokesperson said yes, yes,
que iba a haber representación de los...
that there was going to be representation of the...
¿Ah, sí?
Oh, really?
Bueno, pero entre lo que dice y lo que hace,
Well, but between what he says and what he does,
¿tú esperas que... bueno, nada más llegar que coincida
Do you expect that... well, as soon as you arrive, it will coincide?
con lo que diga?
With what I say?
Si lo que hace, eso ya es bueno, eso es avanzar.
If what he does is good, then that is already progress.
A lo mejor poco a poco va encaixando la peza.
Maybe little by little the piece will fit together.
Pues no sé, igual en el futuro.
Well, I don't know, maybe in the future.
Puede ser, puede ser.
It could be, it could be.
Bueno, pues si hemos confiado en lo que dijo el voceiro,
Well, if we have trusted what the spokesperson said,
entonces ¿por qué se ha publicado lo que...
So why has what... been published?
Si quieres lo tengo aquí, ¿eh?
If you want, I have it here, okay?
Porque será cierto, pero claro, que están ensayando
Because it will be true, but of course, they are rehearsing.
eso de que les coincida lo que dicen con las cosas que hacen.
that what they say matches with what they do.
Pero no es la primera.
But it is not the first.
Entonces no es la primera, no es la primera.
So it is not the first, it is not the first.
Va a ser la segunda, a ver si es la tercera.
It's going to be the second, let's see if it's the third.
Pues mira, hablando de cosas que no coinciden,
Well, look, speaking of things that don't match,
aquí tenemos al señor Cameron,
here we have Mr. Cameron,
el primer ministro británico,
the British prime minister,
que habló con un tal, que no me sé bien
that talked with someone, whose name I don't quite remember
la pronunciación china,
the Chinese pronunciation,
Wen Jiabao,
Wen Jiabao,
que es su colega chino, como sabéis.
What is your Chinese colleague, as you know.
Entonces, Wen Jiabao, este,
So, Wen Jiabao, this,
resulta que llegaron unos acordos por 1.500 millones de euros.
It turns out that some agreements for 1.5 billion euros arrived.
Dicen, ah, pues mira, que bien nos llevamos,
They say, oh, well look, we get along so well,
ah, pues sí.
Ah, well yes.
Y ha dicho Cameron, mira, esos dos derechos humanos,
And Cameron has said, look, those two human rights,
¿qué tal lo tenéis por ahí?
How is it going for you guys over there?
Entonces, otro ha dicho,
Then, another has said,
hemos respetado mutuamente,
we have respected each other mutually,
en lugar de empregar a vía de las acusaciones.
instead of resorting to accusations.
Claro, podría haber dicho,
Sure, I could have said,
¿y vos qué tal lo lleváis aquí?
And how are you handling it here?
Porque mañana tendréis una folga general,
Because tomorrow you will have a general strike,
si es de hoy, ¿no?
If it's from today, right?
Sí, bueno, pero esto, nada, son detalles que atopamos.
Yes, well, but these are just details that we find.
Yo digo por ahí, por lo sur,
I say over there, to the south,
que Cameron que se duerme, ¿no?
What Cameron falls asleep, right?
Se lo lleva la corriente.
The current takes him away.
Pues estamos en esas.
Well, we are in that situation.
Que, por cierto,
By the way,
el viceprimero ministro dijo que la folga era una vergüenza.
The Deputy Prime Minister said that the strike was a disgrace.
Porque resulta que...
Because it turns out that...
Impresionante, la ciudadanía ejerciendo sus derechos.
Impressive, the citizenship exercising their rights.
A ver, no, pero, no, Mariano.
Let's see, no, but, no, Mariano.
¿Dónde íbamos a parar?
Where were we going to end up?
Te faltan datos.
You are missing data.
Dijo que era una vergüenza porque los que estaban a protestar
He said it was a shame because those who were protesting
eran unos funcionarios de nivel altísimo
they were high-ranking officials
que iban a percibir no futuro
that they were going to perceive in the future
cuando cobrasen las sus pensiones 20 veces más
when they receive their pensions 20 times more
que los que cobran las pensiones mínimas.
that those who receive minimum pensions.
Por eso le parecía indignante que se hagan ellos,
That is why it seemed outrageous to him that they do it.
o sea, estaba diciendo,
I mean, I was saying,
¿por qué no se hagan los otros?
Why don't the others do it?
A mí me extraña que no se hagan los pobres.
I find it strange that the poor are not made.
No, se pueden juntar.
No, they can be combined.
Pues igual es porque son, entre otras cosas,
Well, maybe it's because they are, among other things,
sobre todo, maestres que están viendo vira tostada
above all, teachers who are seeing a toasted turn
con mayor visibilidad, con mayor capacidad, ¿eh?
with greater visibility, with greater capacity, huh?
Igual así a bote pronto
Just like that off the top of my head.
que hay gente que está escravizándose para vivir.
There are people who are enslaving themselves to survive.
No sé, igual hay gente que tiene más tiempo
I don't know, maybe there are people who have more time.
para dedicarse a pensar,
to devote oneself to thinking,
pues se decata a dos marrón que se ven en arriba
Well, it is dedicated to two brown ones that can be seen above.
más cedo, no sé, pero son suposiciones miñas.
I don't know, but those are my assumptions.
Igual, ¿no?
Same, right?
Venimos a rematar esta introducción.
We came to finish this introduction.
Que se nos está quedando así como un pelín exagerada
It's starting to feel a bit exaggerated.
con una boa nova.
with a good news.
A mí, por lo menos, parece.
At least it seems to me.
No sé si sabéis que en un municipio galego,
I don't know if you know that in a Galician municipality,
Os Blancos, había un empate.
The Whites, there was a draw.
Ese desfiso, bueno, estamos hablando de las elecciones municipales.
That disparity, well, we are talking about the municipal elections.
Había un empate porque se perdió un voto en una mesa.
There was a tie because a vote was lost at one polling station.
No sé si está desenterado.
I don't know if he is unaware.
Bueno, aquí tenemos aquí dos convidados,
Well, here we have two guests.
un con voz y otro sin voto.
one with a voice and another without a vote.
Entonces, resulta que la Junta Electoral
So, it turns out that the Electoral Board
en ese momento decidió que había que votar una moneda o aire.
At that moment, he decided that they had to vote on a coin or air.
En este caso, se vota una moneda.
In this case, a coin is flipped.
Y ganó, fíjate que están en racha, el Partido Popular.
And they won, look, the Popular Party is on a winning streak.
Pero, los que perdieron esa moneda decidieron recurrir.
But those who lost that coin decided to appeal.
El Tribunal Superior de Justicia de Galicia
The Superior Court of Justice of Galicia
ya es de buena razón diciendo que no era empate de verdad
It's already well-reasoned to say that it wasn't really a tie.
porque se perdió un voto.
because a vote was lost.
Entonces, había que buscar ese voto.
So, we had to seek that vote.
Entonces, lo que se decidió fue que esa mesa en concreto
So, what was decided was that that specific table
tenía que volver a convocarse a votación.
It had to be called for a vote again.
En función de lo que haya ahí,
Depending on what is there,
sabremos si repite el Partido Popular.
We will know if the Popular Party repeats.
A mí me da que eso va a ser peor que tirar la moneda.
It seems to me that that's going to be worse than flipping a coin.
La moneda o aire.
The coin or air.
Que por lo menos cuando tiras la moneda o aire
That at least when you toss the coin or air
te son 50% de oportunidades.
You have a 50% chance.
Pero en esa mesa va a haber un carretamento.
But at that table, there is going to be a gathering.
En esa mesa va a haber que hacer un seguimiento.
At that table, we will need to follow up.
Yo recomiendo a todos los artistas surrealistas de Galicia, por favor,
I recommend all the surrealist artists from Galicia, please.
que hagan un seguimiento de la mesa a dos blancos
to follow up on the table for two targets
el día que tenga que votar otra vez.
the day I have to vote again.
Va a votar gente con 254 años.
People who are 254 years old are going to vote.
Bueno, voy a presentar a Tono
Well, I am going to introduce Tono.
porque ya tengo unas ganas de falar que no puede con él.
because I really want to talk that I can't handle it.
Es que sí, que sí.
It's just that yes, yes.
Hola, Tono, muy buenas.
Hello, Tono, very good.
¿Qué tal?
How are you?
Bueno, pues encantado de tenerte por aquí.
Well, I'm glad to have you here.
Igualmente.
Likewise.
Porque estas cosas para el surrealismo ayudan, ¿no?
Because these things help surrealism, right?
Es puro.
It is pure.
Yo haría una mesa sin ranura, incluso.
I would even make a table without a groove.
Que se ocurran ahí.
Let them happen there.
A ver cómo metían el voto.
Let's see how they put in the vote.
Cada uno que busque, ¿no?
Everyone should search, right?
Exactamente.
Exactly.
Yo te voy a leer con la cámara.
I am going to read to you with the camera.
De hecho, haría todas las mesas.
In fact, I would do all the tables.
Electro y sin ranura.
Electro and without a slot.
Bueno, después de la primera canción del programa de hoy
Well, after the first song of today's show
se hablamos con Tono.
We talked to Tono.
Además de ser artista,
Besides being an artist,
de estar metido en un movimiento surrealista galego,
of being involved in a Galician surrealist movement,
también en el proyecto Cárcere,
also in the Cárcere project,
de lo que ya hablamos,
about what we already talked about,
en unas cantas ocasiones,
on a few occasions,
pues ven con ganas de conocer a Emisora
Well, come with the desire to get to know Emisora.
y a lo mejor ya se nos queda aquí para siempre.
and maybe it will stay here with us forever.
4 de 9 minutos,
4 out of 9 minutes,
esto es Cuac FM.
this is Cuac FM.
Escoltamos una banda local,
We listened to a local band,
se llama Takrak,
it's called Takrak,
que nos pasaron ahí unos días a su amaqueta.
they spent some days there with their amaqueta.
Continuamos 903.4.
We continue 903.4.
4 de 9 minutos,
4 out of 9 minutes,
4 de 9 minutos, 4 de 9 minutos, 4 de 9 minutos.
4 out of 9 minutes, 4 out of 9 minutes, 4 out of 9 minutes.
4 de 9 minutos, 4 de 9 minutos.
4 out of 9 minutes, 4 out of 9 minutes.
Mira, sabes que estoy aquí.
Look, you know I'm here.
Nada debe alejarme de ti.
Nothing should take me away from you.
¿Es hoy el día perfecto, el instante correcto
Is today the perfect day, the right moment?
para comenzar, por favor?
To begin, please?
¿Ay, Luz?
Oh, Luz?
Lucho más allá, al fin la oscuridad se esfuma de tus sueños
I fight beyond, at last the darkness fades from your dreams.
No hay más dolor, la luz dobló de nuevo se alzó
There is no more pain, the light bent again and rose.
Aunque estés perdido y la verdad te pueda amar
Even if you are lost and the truth can love you.
Nunca imaginaste esta manera de acabar
You never imagined this way of ending.
Mira, sabes que estoy aquí
Look, you know I'm here.
Nada debe alejarme de ti
Nothing should pull me away from you.
Nunca imaginaste esta manera de acabar
You never imagined this way to end.
No hay más dolor, la luz dobló de nuevo se alzó
There is no more pain, the light bent again and rose.
Nunca imaginaste esta manera de acabar
You never imagined this way of ending.
duvido un poco debido a la situación
I doubt it a little due to the situation.
mundial que hay
world that exists
pero fue así, bueno, yo pienso que
but it was like that, well, I think that
se hace de pequeño, que pasa que
it is done when small, what happens is that
estás espallado
you are sprawled
porque tiras dos que cuando mandaban una clase de
Why do you throw two when they sent a class of
bucear algo quedaba chulo
Diving something looked cool.
no sé si quedaba pero no paraba
I don't know if it was left, but it didn't stop.
teníamos un profe de física
we had a physics teacher
en el instituto que parecía ser
in the institute that seemed to be
muy torio y lewis
very torio and lewis
y hicieron una caricatura
and they made a cartoon
y pusiéramos una espalda tipo
and we could put a back like
monigote
puppet
entonces eso
so that
lo llevamos desde pequeño pero claro
we've had him since he was little but of course
la decisión de tomarte
the decision to take you
la vida así se hace más complicada
Life becomes more complicated this way.
porque una casa fue
because a house was
un trauma
a trauma
mi madre aún está traumatizada
My mother is still traumatized.
aún no levantó la cabeza
he still hasn't lifted his head
después ahora de ponerse
after now putting on
a trabajar
to work
vas aprendiendo técnicas
you are learning techniques
con otros
with others
artistas o vas tirándote
Artists or are you just throwing yourself?
de materiales que de casualidad
of materials that by chance
se cruzan contigo
they cross paths with you
¿cómo sigues ese proceso?
How do you continue that process?
yo soy muy solitario
I am very lonely.
pienso que los artistas tienen que ser muy solitarios
I think that artists have to be very lonely.
yo llevo los 20 años que llevo
I have spent the 20 years that I have.
haciendo exposiciones, contactando con gente
making presentations, contacting people
pero he dedicado 24 horas
but I have dedicated 24 hours
7 días de la semana
7 days of the week
a trabajar en talleres, a experimentar
to work in workshops, to experiment
pintura, escultura
painting, sculpture
sollería, cinema
solitude, cinema
también lo hacemos
we also do it
bueno, invertir el tiempo
well, invest the time
para eso tenemos todos los seres humanos
for that we have all human beings
yo
I
lo único que no nos pueden robar
the only thing they can't steal from us
¿es fíjate de lo que te comenta
"Is it that you pay attention to what he/she/they are commenting?"
la gente que lo ve
the people who see it
o realmente te da un poco igual?
Or do you really not care much?
si a ti te convence algo
if something convinces you
a mí me gusta muchísimo escuchar a la gente
I really enjoy listening to people.
de hecho hay un paradigma
In fact, there is a paradigm.
universal
universal
que Miguel Ancho Bonarroti
that Miguel Ancho Bonarroti
que estaba trabajando en una escultura
that I was working on a sculpture
antes trabajaba en los talleres
I used to work in the workshops.
del renacimiento
of the Renaissance
pues eran cara al público
well, they were facing the public
no estaban metidos en un sitio
they were not stuck in a place
entonces estaba haciendo figuras
then I was making figures
una figura humana estaba con los dientes
a human figure was with the teeth
y pasó un señor y le dijo
And a gentleman passed by and said to him.
pero ¿qué está haciendo?
But what is he/she doing?
dijo Miguel Ancho
said Miguel Ancho
un bello
a beautiful one
dijo joder, pero está haciendo todos los dientes
He said to screw it, but he's making all the teeth.
y cogió a Miguel Ancho y quitó los dientes
and took Miguel Ancho and removed the teeth
quiero decir que es un ejemplo
I want to say that it is an example.
de que tienes que estar con
that you have to be with
tienes que estar con la gente
You have to be with the people.
la humanidad tienes que estar con los ojos abiertos
Humanity must keep its eyes open.
y con los oídos también
and with the ears too
entonces a mí me pasa eso
so that happens to me
son solitarios trabajando
they are lonely workers
pero después cuando expuse
but later when I exposed
la mayor gloria que hay
the greatest glory there is
digo
I say
particular porque el contacto absoluto
particular because of absolute contact
la gente
the people
va a ser
it's going to be
sabes, hablan lo que ven
You know, they talk about what they see.
porque uno no hace una figuración pura
Because one does not make a pure figuration.
entonces dice también que el espectador
so it also says that the spectator
pues trabaje los ojos y los sentimientos
Well, I worked on the eyes and the feelings.
y sin eso no hay
and without that, there is no
no hay evolución ninguna
there is no evolution at all
necesitas retroalimentación
you need feedback
absolutamente
absolutely
la soledad es fundamental
solitude is fundamental
porque yo siempre digo
because I always say
soy muy solitario y trabajo solo
I am very lonely and work alone.
pero después el contacto con la gente
but after the contact with people
es fundamental para seguir
It is essential to continue.
porque la manera que tengo
because the way I have
de saber lo que estás haciendo
to know what you are doing
de equivocarte
to make a mistake
pues eso de retroalimentar también a los espectadores
well, that about providing feedback to the viewers too
porque yo por suerte
because I, luckily
tengo una clientela digamos fiel
I have a clientele that we could say is loyal.
no sabes que me gusta mi obra
You don't know that I like my work.
y me la van comprando pues durante años
and they are buying it from me because for years
eso pues nutre a ambos ambas partes
that nourishes both parties
supongo que conoce algún artista más que
I suppose you know some more artists than...
que también comenta lo mismo que
that also comments the same as
realmente cuando acaba determinadas obras sabe a quien tiene que ver con eso
Really, when certain works end, you know who has to do with that.
y ese es el momento en que tienes que llamar
And that's the moment when you have to call.
y decir quiero que veas esto
and say I want you to see this
porque creo que es una forma
because I think it is a way
de mantenerse fundamental
to remain fundamental
les agradecen los espectadores
The spectators thank you.
vamos los clientes
Let's go, customers.
sabes porque dicen
do you know why they say
como fiches para mi
as you wish for me
y tal así
and so it is
una cosa
one thing
arte mutuo
mutual art
no hay arte solo
there is no art only
un cineasta o un artista de teatro
a filmmaker or a theater artist
quiere tener público
wants to have an audience
no solo para ganar cartas
not only to win cards
sino para tener aplausos
but to have applause
bueno cada disciplina tiene su
well, each discipline has its
a mí ya no hay mucho de aplausos
There aren't many applause left for me.
ni me gusta
I don't like it.
ni estamos acostumbrados
we are not used to it
pero el contacto con el público
but the contact with the public
a mí me encanta exponer
I love to present.
porque es una forma de saber
because it is a way of knowing
Hablas de que te vayas en solitario
You talk about going away alone.
pero al mismo tiempo en las jornadas de cárcere
but at the same time in the prison days
asistimos a la presentación
we attended the presentation
del grupo surrealista galego
from the Galician surrealist group
como tal grupo ya
as such a group already
supongo que no será un trabajo individual
I suppose it won't be an individual job.
que se
what is
plantea colectivamente
collectively raises
en un día, sino que hay un trabajo previo
in one day, but there is prior work
por supuesto, que de hecho
of course, in fact
llevo 20 años en solitario
I have been alone for 20 years.
pero ahora esto en una plataforma masiva
but now this on a massive platform
vamos a llamar, y luego también en el grupo surrealista galego
let's call, and then also in the Galician surrealist group
porque yo pienso también
because I think too
esto ven
this comes
fiado totalmente por los tiempos
totally relied on the times
en los tiempos de la gloria
in the times of glory
digamos de la frivolidad
let's say about frivolity
si me permitís, antes de 2008
if you allow me, before 2008
de Sodoma y Gomorra
of Sodom and Gomorrah
no había lugar
there was no place
a este tipo de cosas
to this kind of things
y ahora que nos necesitamos
and now that we need each other
unos a otros
each other
surden grupos, surden plataformas
sudden groups, sudden platforms
surden muchas más asociaciones
many more associations arise
seguramente
surely
es una época vital para interrelacionarse
It's a vital time for interrelating.
cosa que antes pues cada uno andaba a su
thing that before, well, everyone was on their own
tiene sus negocios
he has his business affairs
cada uno, sabes
Each one, you know.
y ahora no, ahora es una cosa, pienso de
And now not, now it is one thing, I think of
bueno, o 15M
well, or 15M
eso no surdiría antes de 2008
that wouldn't come to light before 2008
estábamos todos
we were all
atábamos a los perros con longanizas
we tied the dogs with sausages
lapidábamos con huevos duros
we were stoning with hard-boiled eggs
y ahora no, ahora es un momento importantísimo
and now not, now is a very important moment
para relacionarse
to relate
en el grupo Surrealista Galego
in the Galician Surrealist group
o que falléis
or that you fail
o a mostrar que hay
or to show that there is
surrealismo en Galicia que siempre hubo
Surrealism in Galicia that has always existed.
porque dos grandísimos surrealistas
because two great surrealists
Eugenio Granel, que conéceres
Eugenio Granel, what do you know?
que vamos
that we go
uno máximo en lo surrealismo
a maximum in surrealism
porque, bueno, el mundo entero es surrealista
because, well, the whole world is surrealist
pero bueno, esto si crees en otro
but well, this is if you believe in another one
comáis calma
eat calmly
Si, si, a toque irá
Yes, yes, it will go at a touch.
farsemos un ensayo así
Let's do an essay like that.
en voz de que o que es surrealismo
in the voice of what or what is surrealism
no, realmente
no, really
durante esa presentación en concreto
during that specific presentation
hubo una parte de prensa que me dijeron que no es surrealismo en Galicia
There was a press part that told me it is not surrealism in Galicia.
performance y otra de visualizado
performance and another of visualization
de una
right away
grabación
recording
que supongo que fue
that I suppose it was
el proceso de grabación de eso
the recording process of that
más que de montaje posterior, supongo que la grabación
more than post-editing, I suppose the recording
fue curiosa, ¿no?
It was curious, wasn't it?
Maravillosa, empezamos
Wonderful, let's get started.
estamos hablando de una grabación que se hizo
we are talking about a recording that was made
dentro de cárcere
within prison
no sé si os colgáis en internet
I don't know if you hang out on the internet.
eso está totalmente para la gente
that is totally for the people
que lo vea en directo
let him see it live
no tengo pensado pendurarlo
I don't plan to hang it up.
por tiempo, porque pienso que
for a while, because I think that
es un producto
it is a product
vamos a llamarle
let's call him/her
de directo, ¿no?
Live, right?
Exactamente, tienen que ver los defectos
Exactly, they have to see the defects.
activos proyectados en Ocegai
projected assets in Ocegai
en Omacuf, ¿sabes?
in Omacuf, you know?
pero nunca pensé pendurarlo porque
but I never thought to hang it because
internet al final pierde ese mojito misterio
internet ultimately loses that mojito mystery
ventanilla pequeña
small window
tío bicho se lee en una pantalla, bueno
Uncle bug is read on a screen, well.
entonces eso es inenarrable, para mí
then that is inexpressible, for me
por lo menos, yo no lo estuve
At least, I wasn't it.
el día del grupo surrealista galego, mi acto surrealista
the day of the Galician surrealist group, my surrealist act
fue no estar, yo estaba fuera de cárcere
it was not to be, I was out of prison
que era eso que lanzaba
What was that it was throwing?
exactamente, unas bellas pelotas
exactly, some beautiful balls
yo no quería estar ese día allí
I didn’t want to be there that day.
bueno, sí, fue un proceso maravilloso
Well, yes, it was a wonderful process.
porque con Abel Eira
because with Abel Eira
tenemos dos muy afinidades
we have two very strong affinities
artísticas, vamos a llamarle
artistic, let's call it that
y ellos dicen, el día que inauguraron
And they say, the day they inaugurated.
Isabel Coixet, que fue un día perruno
Isabel Coixet, who had a dog day.
de climatología
of climatology
era un día terrible para entrar en cárcere
It was a terrible day to go to prison.
y ellos dicen, aquí tenemos que hacer algo
And they say, here we have to do something.
y yo digo, vale
and I say, okay
tardamos un mes o así
It took us about a month.
en hacerlo, y como te daban
in doing so, and how they gave you
la oportunidad en el cárcere
the opportunity in prison
de entrar con tu cámara
of entering with your camera
y estuve allí, bueno, tengo horas y horas grabadas
And I was there, well, I have hours and hours recorded.
un día cogimos
One day we took.
grabamos en dos días
we recorded in two days
empezamos eso a improvisar
we started to improvise that
sin hacer tonterías
without acting foolishly
digamos, pero improvisando
let's say, but improvising
porque el cárcere ya por sí
because the prison already by itself
ya sabes, tiene mucha entidad
You know, it has a lot of substance.
y mucho poder
and much power
tenía más energía antes
I had more energy before.
o año pasado que ahora
or last year than now
digo energía negativa
I mean negative energy.
o energía, bueno, cheiraba
or energy, well, it smelled.
perdón
sorry
pero bueno, el año pasado
but well, last year
yo tuve una escultura expuesta
I had a sculpture on display.
allí, en el pabellón
there, in the pavilion
donde estaba
where was it
la exposición que hubo esta vez
the exhibition that took place this time
el pabellón de los perigosos
the pavilion of the dangerous
que era donde estaba la gente perigosa
that was where the dangerous people were
hice un recital
I gave a recital.
en homenaje a John Berger
in tribute to John Berger
con Manolo Rivas, con Lupe Gómez
with Manolo Rivas, with Lupe Gómez
con Suárez de Leira
with Suárez de Leira
y tuve una escultura expuesta que la hice
and I had a sculpture on display that I made
en el Faleico Concello, yo la hice allí
In the Faleico Council, I did it there.
con el riesgo de que lo hicieran o lo quisieran
with the risk that they would do it or want to
con ella
with her
y cuando
and when
los institutos penitenciarios me mandaron retirarla
the penitentiary institutions ordered me to withdraw it
porque fue así
Because it was that way.
recibí una llamada y tuve que retirarla
I received a call and had to take it.
llegó a mi taller y cheiraba el cárcel
He arrived at my workshop and smelled like prison.
y de tela, la escultura tiene una arpillera
And made of fabric, the sculpture has a burlap.
y cheiraba, emanaba olor a ferro
and it stank, it emitted a smell of iron
vamos a... eso fue eso
let's go... that was that
esta vez cuando hicimos esa jornada
this time when we did that day
ese cheiro, ese olor, marchó
that scent, that smell, has gone
sabes, antes estaba más impregnada de...
You know, I was more imbued with...
bueno, estaba... había poco
Well, there was... there was little.
había un ano que estaba pechado de todo
There was a year when I was shut off from everything.
eso también repercutía en que, bueno, había un año que estaba pechado de todo
That also affected that, well, there was a year that was just heavy with everything.
pero creo que no se repercutió en la corta esta que hicimos
but I think it didn't have an impact on the short one we did.
porque todavía había eso
because there was still that
estaba más arrepentida la cárcel de aquella
the prison was more regretful than that one
esta vez la jornada estaba limpísima
this time the day was very clean
preciosa
precious
sabes, estaban allí las trabajadoras del de la limpieza trabajando
You know, the cleaning workers were there working.
y bueno, salió eso
And well, that came out.
Xalúndez que es como se titula la corta
Xalúndez, which is the title of the short one.
significa en galego
means in Galician
en un lugar afastado
in a remote place
significa más salón
it means more living room
un lugar hipotético
a hypothetical place
puse yo a veleira el título
I gave Veleira the title.
y un manifesto
and a manifesto
Es un manifiesto absoluto de lo que es el surrealismo, vamos, está hecho con textos surrealistas de Breton, de Jan Schuster, de André Breton y de Abelaira mismo también, y fue pura improvisación.
It is an absolute manifesto of what surrealism is; come on, it is made with surrealist texts by Breton, Jan Schuster, André Breton, and even Abelaira himself, and it was pure improvisation.
Tenemos que ir rematando porque en la segunda parte del programa tenemos un artista que viene a tocar en directo, un guitarrista, dos que paga pena muchísimo, ya veréis que parece que tienen como 14 dedos en cada mano, pero no, garantimos que son 5 nada más, Pablo Rodríguez.
We have to wrap up because in the second part of the show we have an artist coming to perform live, a guitarist, two who are incredibly talented, you'll see that it seems like they have 14 fingers on each hand, but no, we assure you that it's only 5, Pablo Rodríguez.
Pero antes sí que quería hacer referencia a esa parte en la que tú estuviste fuera de cárcere, que supongo que era importante también un homenaje a gente que estuvo dentro y que estuvo fuera, sufriendo, en la cadena que era el lanzamiento de pelotas de tenis con mensajes. Esas mensajes, ¿cómo se hizo la recopilación de textos, digamos?
But before that, I wanted to refer to that part in which you were out of prison, which I suppose was also important as a tribute to people who were inside and outside, suffering, in the chain that was the launching of tennis balls with messages. How was the compilation of texts done, let's say?
Digamos que la idea era un homenaje, como dices muy bien, porque antes lanzabas así a droga, ¿no? A los presos lanzaban ya droga dentro de pelotas de tenis.
Let's say that the idea was a tribute, as you put it very well, because before you would throw drugs like this, right? They would throw drugs into prisons inside tennis balls.
Y lo que hicimos fue intercambiar la droga, digo, no, mejor senso de la palabra, poner pues poemas, dibujos, metimos un anel, que yo toco alguna rapaza que está grabado, vamos, tengo la suerte de saber quién atopó el anel, y fue así, ¿no? Como un acto simbólico de que la gente que estaba en el patio, no íbamos a lanzar droga, pero sí algo que os estimulara cara al resto de vuestra vida, si puede ser, en el que soy pretencioso.
And what we did was exchange the drug, I mean, no, better in the sense of the word, we put in poems, drawings, we put in a ring, that I touched some girl who is recorded, come on, I am lucky to know who found the ring, and that's how it was, right? Like a symbolic act that the people who were in the courtyard, we were not going to throw drug, but rather something that would stimulate you for the rest of your life, if possible, in which I am pretentious.
Pues ahora de que eso.
Well, now what's that about?
Estaba por algo a cámara, por cierto, que ainda teño como secuestrada también a grabación de todo que pueden grabar esos días.
I was about something on camera, by the way, that I still have like kidnapped the recording of everything they could record those days.
Pues tres horas, ¿eh? Creo.
Well, three hours, huh? I think.
Sí, hay como cinco gigas de pico.
Yes, there are about five gigabytes of peak.
Grabaches bastante, creo.
You recorded quite a bit, I think.
No me pregunto desde qué, pero...
I don't ask myself from what, but...
Bueno, de todo, grabaches.
Well, you recorded everything.
Aunque sí que están audios de las asembleas subidos en un podcast gracias a un compañero de emisora.
Although there are indeed recordings of the assemblies uploaded in a podcast thanks to a colleague from the station.
La verdad es que...
The truth is that...
Lembro perfectamente un momento en el que una mujer joven, que no era galega, abrió una pelota con un texto.
I remember perfectly a moment when a young woman, who was not Galician, opened a ball with a text.
En galego.
In Galician.
Ella intentó leerlo, yo estaba con la cámara, fiché en la traducción.
She tried to read it, I was with the camera, I noted in the translation.
Pues eso me interesa, para cara a otros actos surrealistas, Tommy.
Well, that interests me, for other surrealist acts, Tommy.
Pues sí, compartiré.
Well yes, I will share.
Ahora que rematamos aquí en alegría, os sobes de 4 a 5, me dedico a hacer la selección de vídeos.
Now that we wrap up here with joy, from 4 to 5, I’ll focus on selecting the videos.
No, no, este verano te heredes.
No, no, this summer you inherit.
Por favor.
Please.
Faré la copia.
I will make the copy.
Pues nada, que tenemos que dejar aquí esta conversa, pero es simplemente un paréntesis.
Well, we have to leave this conversation here, but it's just a parenthesis.
Hasta bien de una vez que falemos.
Until we talk again.
Por ejemplo, carceres.
For example, Cáceres.
El proyecto carceres continuará a su andar.
The Cáceres project will continue on its way.
Viene a otro ritmo, seguramente, porque en verano todo parece que tende a deterse.
It comes at a different pace, surely, because in summer everything seems to tend to come to a standstill.
Ainda que tenemos más tiempo, también nos apetece recuperar folgos, porque una vez más
Even though we have more time, we also feel like catching our breath, because once again
lembramos que tanto el trabajo que se hace en una emisora como Cuac FM, en el proyecto
We remember that both the work done at a station like Cuac FM and in the project
cárceres, entre otros muchos, como los que están acampados, es un trabajo voluntario
prisons, among many others, like those who are camping, is a volunteer job
que dependemos siempre de ratos libres, de escaparnos de otras obligaciones.
that we always depend on free time, on escaping from other obligations.
Permíteme decir una cosa.
Allow me to say one thing.
Sí, por favor.
Yes, please.
Por supuesto.
Of course.
La última, ya.
The last one, already.
Sí.
Yes.
Quiero dar las gracias totalmente a Cuac FM, ¿verdad, Sandra?
I want to thank Cuac FM completely, right, Sandra?
Pero además en público y bien alto, que me soy, porque fuiste realmente una absoluta
But also in public and loud, because I am, because you were really an absolute.
maravilla, puedo decir, de verdad, ¿eh?
Wonder, I can say, really, huh?
Una cosa, pues de la plataforma ya nos conocíamos, ¿no?, un poco, pero veros a vos, verdaderamente,
One thing, well we already knew each other from the platform, right?, a little, but seeing you all, truly,
sois un ejemplo de absoluto.
you are an example of absolute.
Tenemos que instaurar los premios a plataforma y daros de verdad a los voluntarios, porque
We need to establish the awards for the platform and truly reward the volunteers, because
sois gente, pero de maravilla, ¿eh?
you are people, but wonderful, huh?
Gracias, de verdad.
Thank you, really.
De verdad, gracias que estáis dentro, quiero decir, pero a vosotros sois muy buena gente.
Really, thank you for being in, I mean, you are very good people.
Tenemos que hacer un, ahora mismo sí que tenemos que hacer una trampa importante, es
We have to make a, right now we really have to make an important trap, it is
abrir yo el micro a Sandra.
I will open the mic for Sandra.
Fantástico.
Fantastic.
Hay que abrir yo el micro a Sandra, porque fue a que recibió el pasado sábado el premio
We need to open the microphone for Sandra, because she was the one who received the award last Saturday.
en la gala de los Oscoacs, el premio que entregó Cuac FM al colectivo Coruñes, que es más
At the Oscars gala, the award that Cuac FM presented to the Coruña collective, which is more...
físico a través de la cultura de la ciudad.
physical through the culture of the city.
Y ya que tuvo la ocasión de tomarse unas cañas, estar ahí con la gente de Cuac, que
And now that he had the chance to have a few beers, to be there with the people from Cuac, who
además yo me tuve que ir.
besides, I had to leave.
Por lo tanto, me perdí.
Therefore, I got lost.
Me perdí.
I'm lost.
Me perdí en el acto de entrega.
I got lost during the delivery.
Sandra, que es una de nuestras compañeras, como podrían ser otros moitos que se ha llegado
Sandra, who is one of our colleagues, like many others who have arrived.
en esa noche allí, pues nos tiene que contar cómo fue esa gala de los Oscoacs, para todos
That night there, you have to tell us how the Oscars gala was, for everyone.
los que nos la perdimos.
those of us who missed it.
Hola, Tommy.
Hello, Tommy.
Hola.
Hello.
Pues mira, la fiesta fue genial, la verdad.
Well, the party was great, actually.
El premio o el mayor.
The prize or the greatest.
El mayor porque, bueno, toda la gente fue realmente muy hospitalaria con nosotros, porque
The main reason is that, well, everyone was really very welcoming to us, because
supuso un reconocimiento de decir, bueno, trabaja ustedes mucho, queremos que sepáis
It was an acknowledgment of saying, well, you all work a lot, we want you to know.
que tenéis apoyo de los medios, ¿no?
You have support from the media, right?
Porque pienso que para las instituciones también es importante que sepan que tenemos apoyo
Because I think it's important for institutions to know that we have support.
social, ¿no?
social, right?
Que no somos una plataforma ciudadana aislada, sino que, bueno, el objetivo de las jornadas
That we are not an isolated citizen platform, but rather, well, the objective of the events
era abrirnos al público, que se implicara todo tipo de gente.
It was to open ourselves to the public, so that all kinds of people could get involved.
Entonces, bueno, que Cuac tuviera en cuenta el esfuerzo hecho, pues la verdad es que nos
So, well, Cuac should take into account the effort made, because the truth is that we...
emocionó mucho.
It moved a lot.
Pues nada, que lo pasaron muy bien.
Well, nothing, they had a great time.
Eso sobre todo.
That above all.
Nos grabó a los ganadores de este año, que se hicieron unos Oscoacs reducidos, con respeto
He recorded us, the winners of this year, who made some reduced Oscoacs, with respect.
habitual, que dábamos como 16 u 18 patiños de goma.
usual, we used to give around 16 or 18 rubber ducklings.
En este caso fueron 4 nada más, pero básicamente lo que se pretende con ese acto es estar un
In this case, there were only 4, but basically, what is intended with that act is to be a
ratiño juntos, los que hacemos radio y que vivimos aquí cada semana a contar las nuestras
Little rats together, those of us who make radio and who live here every week to share our stories.
cosas cada uno, pues movidas totalmente diferentes, pero al final lo que nos une, pues, es que
things each one, well totally different moves, but in the end what unites us, well, is that
nos ha gustado mucho.
We liked it a lot.
Y nos ha gustado mucho.
And we liked it a lot.
Eso, la pasión por los micros, las ganas de compartir cosas con ciudadanos que seleccionan
That, the passion for the micros, the desire to share things with citizens that are selected.
una emisora muy concreta en un punto de día medio perdido, que cuesta muchas veces escogitarnos,
a very specific broadcaster at a point in a day half lost, which often makes it difficult for us to choose.
pero aquí seguimos con muchas ganas y fuerza.
but here we are with a lot of enthusiasm and strength.
4 de 33 minutos, que nos enrollamos, que estamos de despedida, que hoy es la última alegría,
4 out of 33 minutes, we're getting carried away, we're saying goodbye, today is the last joy.
o que tenemos alegría en el cuerpo porque sabemos que en octubre volveremos a estar
Oh, how we have joy in our bodies because we know that in October we will be back.
aquí.
here.
Así que que nadie se nos despiste.
So let's make sure no one gets distracted.
Y además prometo...
And I also promise...
No sé qué...
I don't know what...
Voy a colgar el podcast de este programa, que llevo varios meses sin hacerlo, sino que
I am going to post the podcast of this program, which I haven't done for several months, but rather
a partir de...
starting from...
Habiendo ido a Semán con un poco de suerte, recupero que no colguéis, para que la gente
Having gone to Semán with a bit of luck, I recover that you don't hang up, so that people...
no vea que tengo entretenimiento.
Don't see that I have entertainment.
4 de 33, escuchamos a otra banda local, Combo Dinamo, que andan presentando un nuevo videoclip,
4 out of 33, we listened to another local band, Combo Dinamo, who are presenting a new music video,
que van a estar con Feli y Pop actuando, que todo el mundo les resucita, títulos este
that they are going to be with Feli and Pop performing, that everyone resurrects them, titles this
temazo.
Great song.
Ya nos pasamos a música clásica con Pablo Rodríguez, que nos va a contar cosas muy chulas.
We have now moved on to classical music with Pablo Rodríguez, who is going to tell us some really cool things.
Anda por ahí recibiendo galardones, casi, casi.
You're out there receiving awards, almost, almost.
Parece algo raro, pero esta vez no me vuelvo a levantar.
It seems a bit strange, but this time I won't get up again.
Conozco nuestro abismo y la parón, ¿a quién podré ahora preguntar?
I know our abyss and the pause, who can I ask now?
Yo ya estaba acostumbrado, yo tenía mi rutina, en el suelo del supermercado, en el fondo
I was already used to it, I had my routine, on the floor of the supermarket, at the back.
de una piscina.
of a swimming pool.
Una voz desde lo alto, que no muere resucitada.
A voice from above, that does not die resurrected.
Una voz desde allá arriba, que no muere resucitada.
A voice from up there, that does not die resurrected.
Una voz desde lo alto, que no muere resucitada.
A voice from above, that does not die resurrected.
Una voz desde allá arriba, que no muere resucitada.
A voice from up there, that does not die resurrected.
Oh, no, oh, no, oh, no.
Oh, no, oh, no, oh, no.
Hizo muy bien y me lo está de volver
He did very well, and he is returning it to me.
Disculpe, no estoy enfriando
Excuse me, I am not cooling.
Lamento que ahora tenga tanto que hacer
I'm sorry that I have so much to do right now.
Cuando duraba un momento
When it lasted a moment
A todo el mundo siempre iba a sorprender
It was always going to surprise everyone.
Y si duraba mucho tiempo
And if it lasted a long time.
En una caja y muy elegante
In a box and very elegant.
Ese día fui solo a casa, tendría que volver
That day I went home alone, I would have to go back.
Un amor es de lo alto que no muere resucitado
A love is from above that does not die resurrected.
Un amor es de ahí arriba que no muere resucitado
A love is up there that does not die, resurrected.
Oh no, oh no, oh no
Oh no, oh no, oh no.
¡Gracias!
Thank you!
Tengo ya conozco a un artista
I already know an artist.
de esos que normalmente
of those that usually
no me voy a atopar en la MTV
I'm not going to find myself on MTV.
pero que realmente paga pena
but what is really worth it
Pablo, muy buenas tardes, ¿qué tal?
Pablo, good afternoon, how are you?
Muy buenas tardes, ¿qué tal?
Good afternoon, how are you?
Pablo Rodríguez, que efectivamente
Pablo Rodríguez, who indeed
confirmo el dato, tiene cinco dedos nada más en cada mano
I confirm the information, he has only five fingers on each hand.
para los que no nos creáis
for those who do not believe us
después cuando os escuchéis
later when you listen to yourselves
Pablo, ¿cuándo empezaste
Pablo, when did you start?
a arcallar con la guitarra en la casa?
to strum the guitar at home?
Pues realmente
Well, really
empecé ahí de muy cativo
I started there when I was very young.
¿no? Puesto que
"Isn't it? Since"
mi padre, compositor
my father, composer
profesor de guitarra
guitar teacher
también, entonces bueno
also, then good
la guitarra en mi casa
the guitar in my house
siempre estuvo presente
was always present
de hecho, bueno
in fact, good
tengo algunos recuerdos
I have some memories.
de cuando era prácticamente
from when it was practically
un bebé
a baby
de escuchar a mi padre
of listening to my father
mientras practicaba en la casa
while I was practicing at home
según cuentan
according to what they say
pues yo quedaba siempre
well, I always stayed
a escuchar
to listen
con los ojos abiertos
with open eyes
¿no?
"Isn't it?"
ahí como pratos
there like plates
bueno, esos fueron
well, those were
los principios, ¿no? realmente
The principles, right? Really.
luego, supongo
then, I suppose
que también
that too
en la casa de mis abuelos
at my grandparents' house
paternos
paternal
bueno, mi abuelo ya tocaba
Well, my grandfather already played.
guitarra, ¿no? era un gran
Guitar, right? It was a great
entusiasta de Andrés Segovia
enthusiast of Andrés Segovia
y bueno, aunque era
and well, although it was
absolutamente
absolutely
autodidacta y un
self-taught and a
aficionado, ¿no? pero
fan, right? but
tocaba con muchas sensibilidades
played with many sensitivities
¿no? era una persona
Wasn't it a person?
fascinante
fascinating
y pienso que lo primero que me
And I think that the first thing that I
que me puso la guitarra
that put the guitar on me
en las manos fue mi abuelo
In my hands was my grandfather.
no mi padre, ¿no?
No, my father, right?
bueno
good
a la edad en la que
at the age when
empecé a tocar mis primeras
I started to play my first
piezas, pues sería
pieces, as it would be
eso de seis años
that of six years
cosas así, vamos
things like that, come on
hay guitarras, hay que comprarse una guitarra adaptada
There are guitars, one needs to buy an adapted guitar.
de calidad, porque realmente
of quality, because really
las que puedes atopar así de medio souvenir
the ones you can find as a kind of souvenir
son lamentables
they are regrettable
sí, bueno, ainda que
yes, well, even though
así, para una primera aproximación
so, for a first approximation
bueno, podría
well, I could
servir, ¿no? una guitarra
to serve, right? a guitar
casi de shoguete, ¿no?
Almost like a toy, right?
siempre cuando afine
whenever I tune up
más o menos, pues
more or less, well
pero bueno, sí que es cierto que
but well, it is true that
para
for
estudiar un poco en serio
study a little seriously
sí que sería
it certainly would be
o mejor, pues tener una guitarra
or better yet, to have a guitar
de cierta calidad, sobre todo que
of certain quality, especially that
se deje tocar
let oneself be touched
y que le facilite
and that makes it easier for him/her
el trabajo al niño
the work to the child
y sobre todo también que afine
and above all also that it tunes
porque claro, hay cada cosa por ahí
because of course, there are all kinds of things out there
que son más
what are more
sarténs con cordas que guitarras
pans with strings than guitars
pero bueno
but well
supongo que hay gente que no conoce nada
I suppose there are people who don't know anything.
de lo que es una guitarra clásica
of what a classical guitar is
por ejemplo, o que tocar una guitarra clásica
for example, or playing a classical guitar
o el hecho de que le llames estudiar
or the fact that you call it studying
les puede llamar incluso atención
It can even attract attention.
sí, supongo que sí
Yes, I guess so.
pero realmente hay mucho trabajo para
but there is really a lot of work for
eh
eh
para que los dedos vayan al sitio
so that the fingers go to the right place
o sea, es un trabajo de carallo
I mean, it's a hell of a job.
pero no lo iba a hablar
but I wasn't going to talk about it
pues sí, sin duda, vamos
Well, yes, without a doubt, let's go.
a causa, sí, bueno
because, yes, well
no son músicos profesionales
they are not professional musicians
del ámbito clásico
of the classical field
y también del ámbito no clásico
and also from the non-classical field
es decir, de la música popular o del jazz
that is to say, of popular music or jazz
o de la música que sea
or of the music that it is
bueno, sí que
well, yes indeed
solemos referirnos
we usually refer to
¿no? al acto de practicar
Not? To the act of practicing.
como estudiar, ¿no?
How to study, right?
estudiar, sí
study, yes
claro
clear
o sea, más en el ámbito clásico
that is, more in the classical field
pues
well
es que
it's that
sí, hay mucho que estudiar, ¿no?
Yes, there is a lot to study, isn't there?
cuando te enfrentas a una obra
when you face a work
pues el intérprete debe conocer
well, the interpreter must know
el estilo de la obra
the style of the work
la estética, ¿no?
The aesthetics, right?
de una época, de un contexto histórico determinado
from an era, from a specific historical context
debe conocer absolutamente
must know absolutely
el repertorio del compositor
the composer's repertoire
¿sabes? en cuestión que vas a estudiar
You know? Regarding what you're going to study.
bueno, cuanto más sepas, ¿no?
Well, the more you know, right?
pues sobre la obra
well, about the work
o compositoras, circunstancias, unas que
or composers, circumstances, some that
también es importante eso, sí
That is also important, yes.
a la hora de interpretarlo
when it comes to interpreting it
yo pienso que sí, cuanto más datos
I think so, the more data the better.
posea el intérprete
may the interpreter possess
más profundidad le va a dar
it will give it more depth
a la interpretación, ¿no?
to the interpretation, right?
sí, para mí
yes, for me
bueno, yo trabajo
Well, I work.
o me gusta también trabajar en esa línea
I also like to work in that line.
de investigación
of research
para poder hacer un
in order to make a
achegamiento más profundo
deeper approach
pues a obra, ¿no?
Well, to work, right?
y ahora que estás últimamente
And now, how have you been lately?
pues, supongo que ya hay tiempo
Well, I suppose there's time already.
pero levas, por lo que me comentabas antes
but you carry, from what you were telling me before
varios concursos consecutivos
several consecutive contests
no sé si ya
I don't know if already.
haces piques entre gente
you make comments among people
que coincides una vez y otra vez
that you coincide time and time again
o te desgañas
or you scream your guts out
porque no sé si
because I don't know if
hay un momento en el que estás
there is a moment when you are
antes de entrar a competir
before entering to compete
que haces algún tipo de pique
What are you doing, some sort of rivalry?
o eso, en este tipo de concursos
or that, in this type of contests
no se eleva
does not rise
bueno, así en términos generales
well, so in general terms
no, la verdad es que no
No, the truth is that no.
sí que hay ciertos
yes, there are certain
bueno, ciertos piques
well, certain jabs
entre comillas, ¿no?
in quotes, right?
porque realmente
because really
los guitarristas
the guitarists
levámonos bastante bien
let's get along quite well
en comparación con otros
in comparison with others
músicos de otros instrumentos
musicians of other instruments
sin dúvida
without a doubt
casi hay piques
There are almost races.
sí, sí, se me ven
Yes, yes, they can see me.
a cabeza, bueno, o rollo
the head, well, or roll
dos cantantes y que hay bastante
two singers and that there are quite a few
bastante fuerte
quite strong
sí, los guitarristas
yes, the guitarists
somos como una gran familia
we are like a big family
y claro, evidentemente
and of course, obviously
cuando estás competiendo
when you are competing
eso, en un nivel muy alto
that, at a very high level
con los mayores de cada casa
with the elders of each household
pues sí que hay
well, there is indeed
bueno, piques
well, bites
un poco sí que hay, pero
there is a little bit, but
de buen rollo
in a good vibe
vale, o sea, estas cartas son para mí
Okay, so these letters are for me.
esta medalla le voy a dar
I am going to give him/her this medal.
pero al final
but in the end
sí, pero a próxima igual
Yes, but next time the same.
porque aparte de ti estás durante
because apart from you, you are during
así un tiempo, ¿no?
It's been a while, hasn't it?
la interpretación de los otros
the interpretation of others
está ahí presente
he/she is present there
o normalmente estás fuera
or are you usually out?
normalmente estás fuera pues aguardando
you are usually outside waiting
tu turno, ¿no?
Your turn, right?
pero si ya fuiste el primero
but you were already the first
te quedas dentro
you stay inside
efectivamente, sí, sí que vamos ahí a escuchar
Indeed, yes, we are going there to listen.
a ver con un poco pensando
let's see, thinking a little
a ver si falla una notiña
let's see if a little notification fails
y tal, no, pero bueno
and such, no, but well
en fin, sabemos
in short, we know
reconocer el trabajo
acknowledge the work
de los compañeros
from the companions
cuando uno es el mejor
when one is the best
y tal, pues sí que
and such, well, yes indeed
lo reconocemos
we recognize it
sin ningún problema, ¿no?
No problem, right?
bueno, a veces
well, sometimes
el jurado no está de acuerdo
the jury does not agree
con tu percepción
with your perception
o incluso con la percepción
or even with perception
general, ¿no?
General, right?
de los concursantes, especialistas
of the contestants, specialists
que están ahí escuchando
who are there listening
y entonces, bueno, dices
and then, well, you say
¿qué habrá pasado?
What could have happened?
pero bueno, generalmente
but well, generally
todo acaba encaixando
everything ends up fitting together
bien
good
pues si os parece
Well, if it seems good to you.
ya ha hablado con la audiencia
He has already spoken with the audience.
para que se preparen
so that they can prepare themselves
íbamos a escuchar
we were going to listen
una interpretación
an interpretation
de Pablo Rodríguez
by Pablo Rodríguez
pero antes
but first
él nos la presenta
he introduces her to us
escuchamos una cuña
we heard a jingle
mientras preparamos el micrófono
while we prepare the microphone
ella entra directamente
she enters directly
¿qué vas a interpretar?
What are you going to perform?
pues
well
voy a tocar
I am going to play.
un preludio
a prelude
que me estoy
that I am being
reestudiando
re-studying
estos días
these days
para
for
para elevar
to elevate
el concurso
the contest
que será en un par de semanas
that will be in a couple of weeks
bueno, se titula
well, it's titled
Campo
Field
y es
and it is
el tercero
the third
preludio de una serie de preludios
prelude to a series of preludes
que se titulan
titled
Preludios americanos
American preludes
del compositor uruguayo
from the Uruguayan composer
Abel Carlevaro
Abel Carlevaro
del siglo XX
of the 20th century
bueno
good
es un preludio
it is a prelude
sí, un poco impresionista, ¿no?
Yes, a little impressionist, right?
Campo, ¿no?
Field, right?
se titula así, Campo
It is titled like this, Field.
bueno, pienso que
well, I think that
refleja un poco
reflect a little
las grandes dimensiones
the large dimensions
pues de una
Well, right away.
chaira, ¿no?
Whetstone, right?
ahí sudamericana, ¿no?
There, South American, right?
y bueno
and well
es una cosa así
it's something like this
que tiene dos secciones
that has two sections
aunque
although
la sección
the section
principal
principal
vuelve a aparecer
reappear
¿no?
Aren't they?
en una reexposición
in a re-exhibition
y entonces
and then
es una estructura
it is a structure
ABA
ABA
y
and
bueno
good
explota
explodes
al máximo
to the maximum
las posibilidades
the possibilities
de la guitarra
of the guitar
porque está cantando
because he/she is singing
siempre hay
there is always
dos voces
two voices
jugando
playing
entre ellas
among them
¿no?
"Didn't you?"
una melodía
a melody
no es grave
it's not serious
con acompañamiento
with accompaniment
con los agudos
with the high notes
y luego
and then
el papel
the paper
este rol
this role
se invierte
it is invested
entonces
then
la melodía pasa
the melody passes
a los agudos
to the sharp ones
y el acompañamiento
and the accompaniment
a los graves
to the graves
lo que hoy
what today
llamaría
I would call.
una virguería
a clever trick
y vamos a escuchar
and we are going to listen
una cuña
a wedge
mientras preparamos
while we prepare
ese micro
that microphone
vamos a preparar
let's get ready
los oídos
the ears
buscamos gente
we are looking for people
con iniciativa
with initiative
y ganas de disfrutar
and a desire to enjoy
del mundo de la radio
from the world of radio
locutores
broadcasters
técnicos
technicians
reporteros
reporters
editores de audio
audio editors
diseñadoras web
web designers
diseñadores gráficos
graphic designers
taxistas
taxi drivers
comunicar
to communicate
y tu derecho
and your right
ven a participar
come to participate
a CUACFM
to CUACFM
escribe a
write to
programacion
programming
arroba
at sign
cuacfm.org
cuacfm.org
perruqueiras
wig makers
amos de casa
household managers
bombeiras
firewomen
deportistas
athletes
paradas
stops
músicos
musicians
mestras
mistresses
fontaneiros
fountain workers
...
It seems that there is no text provided for translation. Please provide the text you would like me to translate.
Pues ahí, vaya interpretación de campo.
Well, there you go, what an interpretation of the field.
c�
có
...
Please provide the text you would like translated from Spanish to English.
ین
It seems that you've written "ین" which appears to be a character in Persian, not Spanish. If you meant to ask for a translation from Spanish text, please provide the correct text in Spanish.
...
Please provide the text you would like translated from Spanish to English.
¡Gracias!
Thank you!
Gracias!
Thank you!
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.