El Amigo Imaginario -Expedientes del Congelador

El Narrador de la Media Noche

Acechadores Nocturnos -Relatos de Terror y Suspenso-

El Amigo Imaginario -Expedientes del Congelador

Acechadores Nocturnos -Relatos de Terror y Suspenso-

En este departamento guardamos los expedientes, las historias que nos mandan todas las jefaturas

In this department, we keep the files, the stories that all the management sends us.

de justicia del país, por así decirlo, o por lo menos de una gran parte.

of justice of the country, so to speak, or at least of a large part.

Obviamente no puedo decirles de cuáles

Obviously, I can't tell you which ones.

Y tampoco puedo comentar casos recientes

And I can't comment on recent cases either.

Ni mucho menos los casos que están en investigación activa

Nor much less the cases that are under active investigation.

Sería ridículo

It would be ridiculous.

Y me enviarían a la cárcel, por cierto

And they would send me to jail, by the way.

Pero lo que sí puedo contarles

But what I can tell you is

son las historias que tenemos en lo que llamamos el congelador.

These are the stories we have in what we call the freezer.

Que no se trata nada más que los archivos muertos, archivos ya muy viejos, casos sin resolver o lo que las comisarías consideran como crímenes menores.

It's nothing more than cold cases, very old files, unsolved cases, or what the police stations consider minor crimes.

Ya verán a lo que me refiero.

You will see what I mean.

Estos casos obviamente no puedo darles muchos detalles

In these cases, I obviously can't give you many details.

Pero este tipo de casos nos muestra, o por lo menos a mí me ha mostrado

But this type of case shows us, or at least it has shown me.

Hasta dónde puede llegar la maldad, la pobredumbre humana

How far can evil and human misery go?

Estos son casos de por lo menos 15 años de antigüedad

These are cases that are at least 15 years old.

Muchos sin resolver, otros parcialmente

Many unresolved, others partially.

El caso de hoy es algo bastante peculiar

Today's case is something quite peculiar.

Ahora verán a lo que me refiero

Now you will see what I mean.

Se trataba de una familia, una pequeña familia

It was a family, a small family.

El papá de una niña

The father of a girl

que su nombre era Diana, se encontraba muy preocupado. La niña tenía cerca de 6 años,

that her name was Diana, he was very worried. The girl was about 6 years old,

tal vez 7 años. Su papá se encontraba algo preocupado por algunos incidentes que habían

maybe 7 years. His dad was somewhat worried about some incidents that had happened.

pasado días anteriores. Todo comenzó con un día cualquiera. Antes de salir a trabajar,

past days before. It all started on an ordinary day. Before leaving for work,

tanto él como su esposa, se preparaban para salir a trabajar. Y los niños por su parte se estaban

both he and his wife were getting ready to go to work. And the children, for their part, were

preparando para ir a la escuela, porque los recogía un autobús. Como siempre, como una escena típica.

getting ready to go to school, because a bus was picking them up. As always, like a typical scene.

A ambos padres ya se les hacía tarde, llevaban mucha prisa. Su mamá no encontraba su bolso. Ya

Both parents were already running late, they were in a hurry. His mom couldn't find her bag. Already

llevaba varios minutos tratando de buscarlo. Ella estaba segura de dónde lo había dejado y

she had been looking for it for several minutes. She was sure of where she had left it and

simplemente ya no estaba. Después de pasar casi 10 minutos buscándolo, se dio cuenta que...

he simply was no longer there. After spending nearly 10 minutes looking for him, he realized that...

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.