Pastelitos calientes para viejitas sin dientes: Tarta de queso

esRadio

Es Amor

Pastelitos calientes para viejitas sin dientes: Tarta de queso

Es Amor

Y como todos los jueves, una receta para endulzar el fin de semana.

And as every Thursday, a recipe to sweeten the weekend.

Pastelitos calientes para viejitas sin dientes, con María Jesús Navarro.

Hot pastries for old ladies without teeth, with María Jesús Navarro.

Pues pasa una señora, con gran pala de cola, barabón, bom, bom.

Well, a lady passes by, with a long tail feather, barabón, boom, boom.

Barabón, bom, bom.

Barabón, boom, boom.

Nos reímos porque aparece María Jesús con sus pastelitos calientes, pero con todos sus dientes.

We laugh because María Jesús appears with her hot pastries, but with all her teeth.

Y aquí ya no la llaman María Jesús ni nada, la llaman pastelito.

And here they no longer call her María Jesús or anything, they call her little cake.

Pastelito.

Pastry.

Buenas noches, pastelito.

Good evening, little cake.

Buenas noches.

Good evening.

¿Cómo estás?

How are you?

Muy bien.

Very good.

Te veo.

I see you.

Te veo muy guapa, comestible, comestible como un pastelito.

I see you very beautiful, edible, edible like a little cake.

Vaya.

Wow.

Sí, sí, sí, sí, sí.

Yes, yes, yes, yes, yes.

Eso está bien, es cuando uno se va fundiendo con su trabajo.

That's fine, it's when one begins to merge with their work.

Yo, por ejemplo, ya tengo forma de micrófono, que es mucho menos sexy.

I, for example, already have the shape of a microphone, which is much less sexy.

Y tú, sin embargo, tienes forma de pastelito.

And you, however, have the shape of a little cake.

Hombre, el micrófono tiene una base así, muy delgada, muy esbelta.

Man, the microphone has a base like this, very thin, very slender.

Sí.

Yes.

Pastelitos son más redondos, ¿eh?

Pastries are rounder, aren't they?

Los pastelitos son mayores.

The pastries are bigger.

Las mujeres redondas son las mujeres.

Round women are women.

Las mujeres redondas son las mujeres mejores, con perdón por las escuálidas, pero las

Round women are the best women, pardon the skinny ones, but the

mujeres redonditas, entre las que me incluyo, pues yo soy una mujer redondita, no tengo

curvy women, among whom I include myself, as I am a curvy woman, I don't have

aristas.

edges.

Ay, redondita.

Oh, little round one.

Sí, ¿eh?

Yes, huh?

Sí, sí, sí.

Yes, yes, yes.

La gente que no te ponga cara, te imaginará, ha hecho una bolita.

People who don't know your face will imagine you, they've made a little ball.

No, oye, cuando yo digo redondita no digo gorda, yo a los gordos se les llama gordos

No, hey, when I say round I don't mean fat, I call fat people fat.

y a los redonditos, redonditos.

and to the round ones, round ones.

Las cosas claras.

Clear things.

Y a las delgados, delgados, no era un eufemismo.

And for the thin ones, thin, it was not a euphemism.

Todo por su nombre.

All for his name.

Claro que sí.

Of course.

Y bueno, para ponernos no redonditos, sino gordos.

And well, to get us not round but fat.

Este pastel de esta noche.

This cake for tonight.

No, es para darnos un caprichito.

No, it's to treat ourselves to a little indulgence.

Ay, los caprichitos de los pastelitos, de verdad, María Jesús.

Oh, the whims of the little cakes, really, María Jesús.

Gordito.

Chubby.

Tarta de queso con café y chocolate.

Cheesecake with coffee and chocolate.

Qué rico, qué combinación tan maravillosa es el café y el chocolate, ¿verdad?

How delicious, what a wonderful combination coffee and chocolate is, right?

Sí, es un poco tiramisú, ¿no?

Yes, it's a bit of tiramisu, isn't it?

Es un poco tiramisú.

It's a bit of tiramisu.

Es que es una, de hecho, en Italia, cuando, en los sitios buenos, cuando te hacen cappuccino,

Well, in fact, in Italy, when you're at good places, when they make you a cappuccino,

te ponen...

they put you...

Cacao amargo, te espolvorean cacao amargo.

Bitter cocoa, they sprinkle bitter cocoa on you.

¿Por qué?

Why?

Pues porque el chocolate y el café son una maravilla.

Well, because chocolate and coffee are a delight.

Pero ¿qué es lo que no va bien con el chocolate, por otro lado?

But what is it that is not right with chocolate, on the other hand?

El chocolate va bien tantas cosas, porque va bien la naranja, va bien el café, va bien

Chocolate goes well with so many things, because it goes well with orange, it goes well with coffee, it goes well.

que todo, la menta, va...

that everything, the mint, goes...

Es que el chocolate...

It's just that chocolate...

Sí, hay personas que son muy puristas, que es chocolate y chocolate, pero a mí, por

Yes, there are people who are very purist, it's chocolate and chocolate, but for me, because

ejemplo, me gusta mucho el contraste de chocolate con cítricos...

For example, I really like the contrast of chocolate with citrus...

Claro, a mí el chocolate con naranja...

Sure, I like chocolate with orange...

El chocolate con naranja, por ejemplo, me enloquece.

Chocolate with orange, for example, drives me crazy.

Las chocolatinas esas alargadas de chocolate con naranja.

Those elongated chocolate bars with orange.

Que además esas las hacían, las hacían en mi casa, las hacían en casa.

That they also did them, they did them at my house, they did them at home.

Ah, caseras, madre mía.

Ah, homemade, my goodness.

Es que no sabes lo que es, porque no es nada difícil, ¿eh?

It's just that you don't know what it is, because it's not difficult at all, okay?

Es una tontería hacer, con las cortezas de naranja las metes en el este, ya está.

It's silly to do, you put the orange peels in this, and that's it.

Pero muy rico, muy rico.

But very tasty, very tasty.

Y ahí, una tras otra.

And there, one after another.

Bueno, imagínate.

Well, imagine that.

Y con esa consistencia que tiene, además, que cruje el chocolate y dentro está esta

And with that consistency it has, additionally, the chocolate crunches and inside there is this.

cosa blandita que es la corteza de naranja.

soft thing that is the orange peel.

Madre mía.

My goodness.

Me estoy poniendo mala de solo pensarlo, ¿eh?

I'm feeling sick just thinking about it, huh?

A estas horas.

At this time.

A estas horas, además, que es la...

At this time, moreover, which is the...

Es que esta hora es la hora del chocolate.

It's just that this hour is the hour for chocolate.

La hora en la que las redonditas como yo comemos chocolate.

The time when round ones like me eat chocolate.

Ay, pero es que está muy rico.

Oh, but it’s very delicious.

Cuéntanos cómo es esta receta.

Tell us what this recipe is like.

Bueno, esta receta, esta tarta de queso no es la típica así de crema, así muy finita,

Well, this recipe, this cheesecake is not the typical one that's creamy and very thin,

es un poco más tosca.

it's a bit rougher.

O sea, más zacote.

I mean, more nonsense.

No, más zacote, digamos que no tiene esta textura así de crema fina, tal, porque bueno,

No, more like zaco, let's say it doesn't have this texture of fine cream, you know, because well,

ahora veremos por qué es que lleva requesón.

Now we will see why it contains cottage cheese.

Entonces, empiezo.

So, I begin.

Mira, para la base vamos a necesitar 150 gramos de mantequilla y 375 gramos de galletas con

Look, for the base we will need 150 grams of butter and 375 grams of cookies with

pepitas de chocolate.

chocolate chips.

Si queremos utilizar otra galleta, pues otra galleta.

If we want to use another cookie, then another cookie.

Y para el relleno, 350 gramos de requesón, vamos, de ricota, 350 gramos de mascarpone,

And for the filling, 350 grams of ricotta, come on, of mascarpone, 350 grams of mascarpone,

¿ves?

Do you see?

Para que veas que es muy tiramisú.

So you can see that it is very tiramisu.

Es verdad.

It's true.

Tres cucharadas de licor café.

Three tablespoons of coffee liqueur.

De manera opcional, si queremos, podemos poner una cucharada de ron, pero eso ya para el

Optionally, if we want, we can add a tablespoon of rum, but that's just for him.

que quiera.

that wants.

Una cucharadita de estato de vainilla.

A teaspoon of vanilla extract.

Cuatro cucharadas de azúcar.

Four tablespoons of sugar.

125 gramos de chocolate negro rallado y dos cucharadas de café molido.

125 grams of grated dark chocolate and two tablespoons of ground coffee.

Cuanto más finito sea el café, mejor.

The finer the coffee, the better.

Y luego la cantidad de azúcar, yo aconsejo que se pruebe, porque cuatro cucharadas es

And then the amount of sugar, I recommend that you taste it, because four tablespoons is

poco dulce para tanta cantidad de queso, pero ya depende de lo dulce que sea cada uno.

Not too sweet for so much cheese, but it depends on how sweet each person is.

Y luego para decorar, 125 gramos de chocolate negro, que lo que hacemos este chocolate,

And then to decorate, 125 grams of dark chocolate, what we do with this chocolate,

cuando vayamos a preparar la tarta, lo guardamos en el frigorífico.

When we go to prepare the cake, we keep it in the fridge.

Luego explico por qué.

Then I will explain why.

Porque hay que rallarlo.

Because it needs to be grated.

Claro, lo vamos a rallar y no queremos que se nos...

Of course, we're going to grate it and we don't want it to...

Bueno, rallar o hacemos unas virutas, como queramos.

Well, we can either grate or make some shavings, whichever we prefer.

Y si no, luego se nos deshace.

And if not, then it falls apart.

Bueno, ya hace fresquito, también depende de la parte del país.

Well, it’s already a bit chilly, it also depends on the part of the country.

Sí, y de en qué casa viva uno.

Yes, and in which house one lives.

Bueno, pues empezamos preparando la base.

Well, let's start by preparing the base.

Entonces, pues como todas las tartas de queso, fundimos la mantequilla, pulverizamos las

So, like all cheesecakes, we melt the butter, we crush the...

galletas, mezclamos y esto lo colocamos en la base del molde.

cookies, we mix and place this at the bottom of the mold.

Entonces, con el dorso de la cuchara.

So, with the back of the spoon.

Vamos apretando bien para que nos quede bien liso y pensado.

Let's press it well so that it turns out nice and smooth.

Y reservamos en el frigorífico.

And we store it in the refrigerator.

Entonces, para el relleno, desmenuzamos el requesón y mezclamos con el mascarpone.

So, for the filling, we crumble the ricotta and mix it with the mascarpone.

Lo hacemos con una cuchara de madera.

We do it with a wooden spoon.

No lo hacemos con la batidora porque si no nos queda muy líquido.

We don't do it with the blender because otherwise it becomes too liquid.

Y luego incorporamos la vainilla, el licor café y el azúcar.

And then we add the vanilla, the coffee liqueur, and the sugar.

Removemos y ya por último el chocolate y el café molido.

We remove and finally the chocolate and the ground coffee.

Terminamos de mezclar y lo que he dicho antes, probamos.

We finished mixing and what I said before, we taste.

¿Que está bien de azúcar?

What is good about sugar?

Perfecto, ¿que no?

Perfect, isn't it?

Un poquito más.

A little bit more.

Entonces, la masa la echamos en el molde sobre la base de galleta y congelamos unas dos horas.

Then, we pour the batter into the mold over the cookie base and freeze for about two hours.

¿Congelamos?

Shall we freeze?

Congelamos, ¿vale?

Let’s freeze, okay?

Porque es que, es lo que te digo, no es una tarta de queso al uso.

Because, as I told you, it's not a regular cheesecake.

Esto es como un semifredo que se dice.

This is like a semifreddo, as they say.

Sí, sí, sí.

Yes, yes, yes.

Entonces, congelamos unas dos horas para que no llegue a congelar del todo.

So, we freeze it for about two hours so it doesn't freeze completely.

Entonces, 30 minutos antes de servir, sacamos del congelador y la guardamos en el frigorífico.

So, 30 minutes before serving, we take it out of the freezer and keep it in the refrigerator.

Entonces, la idea es que quede muy fría, pero no congelada.

So, the idea is that it stays very cold, but not frozen.

¿Vale?

Okay?

Y antes de servirlo.

And before serving it.

Lo que hacemos es que cogemos el chocolate que teníamos reservado para decorar,

What we do is take the chocolate that we had reserved for decoration,

el que había dicho que guardábamos en el frigorífico, y con un cuchillo vamos raspando.

the one that we had said we kept in the refrigerator, and with a knife, we scrape it off.

O lo cortamos como más nos guste.

Or we cut it however we like most.

O bien lo picamos en trocitos pequeños o lo rallamos o hacemos...

Either we chop it into small pieces or we grate it or we make...

Pero esta es una tarta, María Jesús, que no se puede desmoldar.

But this is a cake, María Jesús, that cannot be unmolded.

O sea, ¿en qué tipo de recipiente lo ponemos?

I mean, what kind of container do we put it in?

Tú dices, en uno normal, pero porque, o sea, esa mezcla de queso que hacemos

You say, in a regular one, but why, I mean, that mix of cheese that we make.

tiene la consistencia suficiente.

It has the sufficient consistency.

Sí, a ver, a ver.

Yes, let's see, let's see.

Ten en cuenta que la tarta está medio congelada.

Keep in mind that the cake is half-frozen.

Ah, entonces la sacamos del molde medio congelada.

Ah, so we take it out of the mold about half frozen.

A ver, claro, claro, no, antes no.

Let's see, of course, of course, no, not before.

Porque si no se nos va a desparramar todo, me imagino.

Because if not, everything is going to spill out, I imagine.

Vale, vale, vale.

Okay, okay, okay.

Sí, lo suyo para estas tartas es utilizar un molde de aro desmoldable.

Yes, the best option for these cakes is to use a removable ring pan.

Claro.

Of course.

Que llevan un aro y luego la base.

They have a ring and then the base.

Sí.

Yes.

O si lo preparamos en otro molde y queremos desmoldar, pues yo aconsejo poner un papel vegetal.

Or if we prepare it in another mold and want to unmold it, then I recommend putting parchment paper.

Y luego tiramos de papel vegetal y ya lo ponemos en un plato.

And then we pull out the parchment paper and place it on a plate.

Sí, sí, sí.

Yes, yes, yes.

Y ya lo tenemos.

And we already have it.

Vale, vale, vale, vale.

Okay, okay, okay, okay.

Bueno, pues yo tomo nota.

Well, then I'll take note.

Ya sabes que yo me estoy haciendo tu libro de recetas.

You know that I am making your recipe book.

Es verdad.

It's true.

Esto es absolutamente cierto.

This is absolutely true.

Las guardo todas en...

I keep them all in...

Recetas de pastelitos.

Pastry recipes.

Sí, sí, recetas de pastelitos, de pastelitos, que es ella.

Yes, yes, recipes for pastries, for pastries, that's her.

Y de pastelitos calientes para viejitas sin dientes, que es la sección.

And hot pastries for old ladies without teeth, which is the section.

Te ha enviado en Facebook un mensaje Marisi dándote las gracias,

Marisi has sent you a message on Facebook thanking you.

porque ha escuchado...

because he has heard...

Ha escuchado el programa del último jueves en las que hablábamos de las rosquillas para diabéticos.

Have you listened to last Thursday's program where we talked about donuts for diabetics?

Sí.

Yes.

Y dándote las gracias por las recetas que has dado.

And thanking you for the recipes you have provided.

Ay, qué bien, me alegro, me alegro.

Oh, how nice, I'm glad, I'm glad.

O sea que, qué bueno, Marisi, te saludamos desde aquí.

That is, how great, Marisi, we greet you from here.

Y nada más, querida, una canción.

And nothing more, darling, a song.

Ahora no me digas que no la has pensado porque te corto las orejas en pico.

Now don't tell me you haven't thought about it because I'll cut your ears off.

Sí la he pensado, sí la he pensado.

Yes, I have thought about it, yes, I have thought about it.

Hoy sí.

Today yes.

A ver.

Let's see.

De Búmburi, el jinete.

Of Búmburi, the rider.

Mira, ella tira siempre para casa.

Look, she always aims for home.

Tira siempre para casa para no hacer el ridículo.

Always aim to go home to avoid making a fool of yourself.

Yo voy a aprender de ti.

I am going to learn from you.

Yo aprendo muchas cosas de ti, María Jesús.

I learn many things from you, María Jesús.

Muchísimas gracias y hasta la semana que viene.

Thank you very much and see you next week.

Hasta luego.

See you later.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.