Congreso Antimateriano- Mis impresiones

EDGAMA

Dispersión De Cuates

Congreso Antimateriano- Mis impresiones

Dispersión De Cuates

Hola que tal amigos de estas dispersiones de decoates, muy buenas noches, o días, o lo que sea.

Hello, how are you friends of these decoates dispersions, very good evening, or day, or whatever it is.

Siempre me ha parecido chocante decir esto, trato de evitarlo, pero bueno, pues no estaba yo preparado, así es que...

I've always found it shocking to say this, I try to avoid it, but well, I wasn't prepared, so...

Buenas noches, buenas tardes, buenos días. Esto es una dispersión más de decoates.

Good evening, good afternoon, good morning. This is another dispersion of decoates.

La presente, y bueno, después de no haber grabado casi nada, lo último creo que fue la entrevista de los Beatles, estos chicos que tocan muy bien.

This is, well, after not having recorded almost anything, the last thing I think was the interview with the Beatles, these guys who play very well.

Y bueno, pues ya tiene de esto un buen rato, y ya me comían las ansias por grabar algo, y en especial relatar cómo se vive la reunión internacional.

Well, it's been a while since this happened, and I've been eager to record something, especially to describe what it's like to experience the international meeting.

Entre podcasters, cuando esta se da.

Among podcasters, when this happens.

Y me estoy refiriendo concretamente al Congreso Antimateriano de Podcasters, celebrado en la Ciudad de México, concretamente en las instalaciones de Telmex Hub.

And I am specifically referring to the Antimatter Podcast Congress, held in Mexico City, specifically at the Telmex Hub facilities.

Fue el 29 del mes pasado, de noviembre, a donde, bueno, pues, los chicos de Antimateria, especialmente dos de ellos, que es Alonso y Carlos...

It was on the 29th of last month, November, where, well, the guys from Antimateria, especially two of them, which are Alonso and Carlos...

Arispe, Alonso Salazar y Carlos Arispe, pues, tuvieron a bien visitar la capital de la República, en compañía del gran líder antimateriano, que es nada menos que Ángel Zubiaga.

Arispe, Alonso Salazar, and Carlos Arispe, therefore, had the pleasure of visiting the capital of the Republic, accompanied by the great antimaterial leader, none other than Ángel Zubiaga.

Y resultó que, pues, un día, digo, de esas ocasiones en que estás distraído y nada más abres el Internet...

And it turned out that, well, one day, I mean, one of those occasions when you are distracted and you just open the Internet...

Y, especialmente, el Facebook, por abrirlo, me encontré con un mensaje por parte de Ángel, que muy extensa y filosóficamente decía...

And, especially, on Facebook, upon opening it, I found a message from Ángel that said very extensively and philosophically...

Hola, Eduardo.

Hello, Eduardo.

Yo, bueno, pues, me... como muchos comprenderán, me entusiasmé, porque digo, pues, que el gran líder te mande un mensaje directo.

I, well, then, I... as many will understand, I got excited because I say, well, that the great leader sends you a direct message.

Digo, pues, a lo mejor podrá enviarte un...

I mean, maybe he can send you a...

Un relámpago, una maldición o algo, pero un mensaje directo por Facebook, dices, bueno, pues, debe de ser algo especial.

A lightning bolt, a curse or something, but a direct message on Facebook, you say, well, it must be something special.

Y, pues, fue nada menos para comentarme que se iba a realizar el Congreso y que estaba en busca de locaciones, de lugares donde reunirse con sus miles y miles de seguidores.

And, well, it was nothing less than to tell me that the Congress was going to take place and that he was looking for locations, places to meet with his thousands and thousands of followers.

Yo, bueno...

Me, well...

Inmediatamente pensé, a lo mejor, en el Estadio Azteca o el Estadio de Nesa, pero dije, no, Nesa es muy poco para su majestad.

I immediately thought, maybe in the Azteca Stadium or the Nesa Stadium, but I said, no, Nesa is too little for their majesty.

Dije, no, pues, ¿qué hago, no?

I said, no, well, what do I do, right?

Entonces, bueno, pues, le ofrecí algunos lugares, algunas alternativas, que, por supuesto, y me...

So, well, I offered him some places, some alternatives, which, of course, and I...

Aquí sí quiero... quiero comentar lo honrado que me siento de que, pues, tuvo a bien considerar mis propuestas, que al final me mandó a la chingada, ¿no?

Here I do want... I want to mention how honored I feel that, well, you took the time to consider my proposals, which in the end led you to tell me to go screw myself, right?

Porque, pues...

Because, well...

Le hizo caso a Raúl Sancar, que le organizó todo un evento en Telmex Hub.

He listened to Raúl Sancar, who organized a whole event for him at Telmex Hub.

Y, bueno, no quiere decir esto que yo esté celoso, ¿eh? No, para nada.

And, well, that doesn't mean that I'm jealous, okay? No, not at all.

Pero, bueno, Raúl Sancar, algún día, algún día nos conoceremos, ¿eh?

But, well, Raúl Sancar, someday, someday we will meet, right?

Pero, en fin, decía yo.

But, anyway, I was saying.

Posteriormente, bueno, fue cuando me enteré que iba a ser en las instalaciones de Telmex Hub.

Later, well, that was when I found out it was going to be at the Telmex Hub facilities.

Y...

And...

Pues, nuevamente...

Well, again...

Nuevamente, Raúl Sancar me volvió a ganar la inscripción para la asistencia, y yo fui el segundo en inscribirme.

Once again, Raúl Sancar beat me to the registration for attendance, and I was the second to register.

Dije, bueno, otra más, Raúl, otra más.

I said, well, one more, Raúl, one more.

Así es que, bueno, pues, me llené de expectativas.

So, well, I got filled with expectations.

Ustedes conocen la labor de... de estos chicos.

You are familiar with the work of... these guys.

Y el gran aprecio que... pues, no sé por qué, o digo, es inexplicable, ¿no?

And the great appreciation that... well, I don't know why, or I mean, it's inexplicable, right?

El hecho de que...

The fact that...

De que la gente los... los siga, los... los admiren, ¿no?

That people... follow them, admire them, right?

Y lo más, sí, lo más, este... pues, increíble es que una persona como yo, alto, rubio, de ojos azules, con alas, pues, me haya yo enganchado, ¿no?

And the most, yes, the most, um, well, incredible thing is that a person like me, tall, blonde, blue-eyed, with wings, well, has hooked me, right?

Con su... con su podcast.

With her... with her podcast.

Pero, bueno, para resumir, tuvimos ahí un intercambio de llamadas con el gran líder, C.

But, well, to summarize, we had an exchange of calls with the great leader, C.

Sé a lo que me arriesgo al estar confesando que yo tengo el número telefónico del gran líder.

I know what I risk by confessing that I have the phone number of the great leader.

Sé que me pueden, no sé, secuestrar, pedir un rescate, o exigirme, torturarme hasta la saciedad para que yo...

I know they can kidnap me, demand a ransom, or extort me, torture me to no end so that I...

Yo dé a conocer su número telefónico, pero, gran líder, tú sabes que... que eso nunca va a pasar.

I will give out your phone number, but, great leader, you know that... that’s never going to happen.

Me muero en la raya, pero...

I die on the line, but...

Nunca... nunca daré a conocer tu... tu número telefónico.

I will never... never reveal your... your phone number.

Sí, Carlos Arispe o Alonso me los hubieran dado, sí, bueno, pues, ya, ya estaría publicado hasta en YouTube, ¿no?

Yes, if Carlos Arispe or Alonso had given them to me, well, it would already be published even on YouTube, right?

Pero, la verdad es que, tratándose del gran líder, pues, no, me muero en la raya, ya, ya lo dije.

But the truth is that, when it comes to the great leader, well, no, I stand firm, there, I said it.

Y, bueno, el caso fue que el día señalado para tal evento, pues, yo ya había hecho mis... mis planes, ¿no?

And, well, the thing was that on the day set for such an event, well, I had already made my... my plans, you know?

¿No?

No?

Algunas... algunas playmates que... que están ahí rondando y...

Some... some playmates that... that are around there and...

Bueno, es lógico, ¿no?

Well, it's logical, isn't it?

A una persona como yo, alto, rubio, de ojos azules y con alas, pues, esto es, o sea, cotidiano, ¿no?

For a person like me, tall, blond, with blue eyes and wings, well, this is, I mean, everyday, right?

Lo que... lo que tengo que vivir.

What... what I have to live through.

Y dije, no, o sea, vivir lo de todos los... lo de todos los sábados, pues, no, o sea, ¿qué hago, qué hago?

And I said, no, I mean, living what everyone... what everyone does on Saturdays, well, no, I mean, what do I do, what do I do?

No, pues, claro, ¿no? O sea, me voy mejor a ver a los de Antimateria.

No, well, of course, right? I mean, I'd better go see the ones from Antimatter.

Y, bueno, pues, me dispuse yo a...

And, well, I got ready to...

A abordar mi... mi flamante convertible blanco.

To get into my... my brand new white convertible.

Y, pues, resultó que... o sea, un...

And, well, it turned out that... I mean, a...

Pues, no sé, no sé de qué planeta vendría, o qué, un extraterrestre, algo, no, no, no sé, que...

Well, I don't know, I don't know what planet it would come from, or what, an alien, something, no, no, I don't know, that...

Que me dijo que hoy no circulaba.

He told me that it wasn't circulating today.

O sea, un sábado, por favor, y con mi convertible blanco.

I mean, a Saturday, please, and with my white convertible.

Pues, no, que no me tocaba circular.

Well, no, I wasn't supposed to drive.

Y, pues, que vas para atrás, ¿no?

And, well, you're going backwards, right?

Yo le dije, pues, ¿cómo? Si yo he estado circulando, ¿no?

I told him, well, how? If I have been circulating, right?

Los sábados.

Saturdays.

Me dice, pues, te has librado, ¿no?

He says to me, well, you've gotten away, haven't you?

La has librado, así es que tú no circulas.

You have been spared, so you do not circulate.

Debo decir que, pues, seguramente él...

I must say that, well, surely he...

Pues, no sé, se sintió...

Well, I don't know, it felt...

Se sintió impactado ante una persona alta, rubia, de ojos azules y con alas.

He was shocked by a tall person with blond hair, blue eyes, and wings.

Entonces, pues...

So, then...

Me dijo, mira, ¿sabes qué? Lo único que puedo hacer...

He told me, look, you know what? The only thing I can do...

Me caíste bien, me caíste bien, me dice.

I liked you, I liked you, he/she tells me.

Este... ve... ve a verificar ahorita.

Um... go... go check right now.

¿No?

No?

Oye, pero si ya es fin de mes, ¿no?

Hey, but it's already the end of the month, right?

O sea, las huestes y huestes de...

I mean, the hosts and hosts of...

De proletariado, pues, han de estar formados para verificar sus autos.

They must be formed of proletariat to verify their own cars.

No, no, no, hombre, no, mira, o sea...

No, no, no, man, no, look, I mean...

Ve aquí al...

Come here to the...

Al que está acá, a la vuelta de la esquina.

To the one who is here, around the corner.

Ahí, ahí seguro tiene lugar.

There, there it surely has space.

Para ti, rubio, un hombre alto, rubio, de ojos azules y con alas, pues...

For you, blondie, a tall man, blond, with blue eyes and wings, well...

Por supuesto que se puede abrir camino fácilmente.

Of course, it can be easily cleared.

Y efectivamente así lo hice, sin embargo, bueno, pues...

And indeed I did so, however, well, then...

Hay que comprender, ¿no?

We have to understand, right?

Las personas que tienen la necesidad de trabajar, pues...

People who have the need to work, well...

A veces están inconformes con su trabajo y no lo hacen de la manera, pues...

Sometimes they are dissatisfied with their work and don't do it the way, well...

Entusiasta y rápida.

Enthusiastic and quick.

O sea, con que deben de atenderlo, ¿no?

I mean, they should attend to him, right?

Lo que sí, bueno, pues me hicieron un espacio, un espacio más adelantito de la fila.

Well, they made a space for me, a spot a little further up in the line.

Porque, bueno, como yo soy alto, rubio, de ojos azules y con alas...

Because, well, since I am tall, blonde, with blue eyes and with wings...

Pues, por supuesto, ¿no?

Well, of course, right?

Que se sintieron, digamos, pues...

That they felt, let's say, well...

Impactados por esa personalidad.

Impacted by that personality.

Pero aún así, pues, fue imposible.

But still, well, it was impossible.

Fue imposible.

It was impossible.

Del verificio entro, bueno, pues...

From the verification I entered, well, so...

Ya salí yo a las seis.

I already left at six.

Y estamos hablando que para llegar al Congreso, pues, es un...

And we're talking about that to get to Congress, well, it's a...

No sé, un promedio de 40 kilómetros de...

I don’t know, an average of 40 kilometers of...

Pues, del ranchito que tengo ahí en el Estado de México.

Well, from the little ranch I have there in the State of Mexico.

Para llegar al...

To get to the...

Pues, al changarro este de Telmexur.

Well, to this little shop of Telmexur.

Y pues, no, definitivamente ya no.

And well, no, definitely not anymore.

Ya no era posible.

It was no longer possible.

Entonces, bueno, pues, haciendo...

So, well, then, doing...

Haciendo uso de...

Making use of...

De ese...

From that...

Pues, de ese tesoro que tengo, que es el...

Well, from that treasure I have, which is the...

El número telefónico de...

The phone number of...

De su excelencia, Argel.

From Your Excellency, Algiers.

Pues, le marqué, ¿no?

Well, I called him, right?

Diciéndole que, pues...

Telling him that, well...

Con todo el pesar del mundo, pues, tenía yo que cancelar.

With all the sorrow in the world, I had to cancel.

Él se molestó, me gritó, me dijo...

He got upset, yelled at me, told me...

¿Crees que tú, que por ser un...

Do you think that you, just because you are a...

Un hombre...

A man...

De alto, rubio, de ojos azules y con alas...

Tall, blonde, with blue eyes and with wings...

Me puedes hacer esto a mí?

Can you do this to me?

Yo, la verdad, le dije...

I, to be honest, told him...

Le perdí disculpas, le pedí perdón...

I lost apologies, I asked for forgiveness...

Le dije que esto no...

I told him that this doesn't...

No significaba que...

It didn't mean that...

Que yo le retirara mi...

That I would withdraw my...

Mi admiración.

My admiration.

Y bueno, terminó colgándome, ¿no?

And well, he ended up ghosting me, didn't he?

O sea...

I mean...

Curiosamente, el teléfono con el...

Interestingly, the phone with the...

Con el que me respondió en ese momento...

With whom I spoke at that moment...

Sonaba muy diferente.

It sounded very different.

No sé, o sea...

I don't know, I mean...

Yo acostumbrado a...

I am used to...

O sea, que me responda a él con el iPhone...

I mean, that I should reply to him using the iPhone...

Pues, no, este como que tenía un sonido así...

Well, no, this one had a sound like...

Un timbre así, medio raro, ¿no?

A bell like that, kind of odd, right?

Zumbaba.

It buzzed.

A cada rato decía...

He kept saying...

Oxxo, Oxxo...

Oxxo, Oxxo...

No sé...

I don't know...

No sé a qué se debería.

I don't know what it could be due to.

Y bueno, pues, con...

And well, with...

Muy a mi pesar, pues, me tuve que...

Much to my regret, I had to...

Que este...

That this...

Pues, que...

Well, that...

Que ir con las citas que ya tenía yo agendadas, ¿no?

I guess I should go to the appointments I already had scheduled, right?

Dije, ven, a ver...

I said, come, let's see...

¿Cuál, cuál, cuál, cuál?

Which, which, which, which?

La rubia, la pelirroba...

The blonde, the redhead...

La roja, la morena de fuego...

The redhead, the fiery brunette...

No, pues ahora le toca a la negra, ¿no?

Well, now it's the black woman's turn, right?

Y no a la negra que ustedes están pensando, no sean cochinos.

And not the black woman you are thinking of, don't be pigs.

Sino a una morenaza de dos metros.

But rather a tall dark-skinned woman, two meters tall.

Pero bueno...

But well...

El caso es que...

The thing is that...

Pues, quedamos para el siguiente día, ¿no?

Well, we agreed to meet the next day, right?

Poder...

Power...

Pues, desayunar.

Well, breakfast.

Y bueno, ya el gran líder me comentó...

And well, the great leader already mentioned to me...

Que, pues, seguramente iba a ser muy difícil.

That, then, was surely going to be very difficult.

Pero que nos podríamos ver en el aeropuerto antes de que partiera su...

But we could see each other at the airport before he left his...

Su jet privado llevando aquí a los...

His private jet bringing here the...

A los compas a Monterrey.

To the friends in Monterrey.

Y porque, bueno, pues, de todos modos se tenía que dar una vuelta por allá.

And because, well, anyway, one had to take a trip over there.

Porque se iba a pasar a McAllen a...

Because she was going to move to McAllen to...

A traerle...

To bring you...

Pues, creo que un Xbox y un Playstation y...

Well, I think an Xbox and a Playstation and...

Lo que sí me hizo mucho énfasis fue en unos focos de cámara.

What did stand out to me was some camera lenses.

De control remoto.

Remote control.

Conexión Wi-Fi.

Wi-Fi connection.

Que dijo, porque tenía, pues, ahí una fiestecita que organizar.

What did he say, because he had, well, a little party to organize there.

Y que con esas luces la iba a armar.

And that with those lights she was going to cause a scene.

Yo, la verdad, no supe de qué estaba hablando.

I honestly didn't know what he was talking about.

Pero dije, bueno, pues...

But I said, well, then...

Entre...

Between...

Entre personas que se mueven a esa altura.

Among people who move at that height.

Pues, seguramente algo ha de significar.

Well, it surely must mean something.

El caso es que, bueno, pues, al siguiente día...

The thing is that, well, the next day...

Y...

And...

Pues, llegué yo al aeropuerto.

Well, I arrived at the airport.

Él me había comentado, ¿no?

He had told me, hadn’t he?

El destino que llevaba su jet.

The destination of his jet.

Y dije, híjole, pues, ¿por dónde sale?

And I said, wow, so, where does it come out?

Pues, me dediqué a buscar.

Well, I dedicated myself to searching.

¿No?

Not?

Y ya intuía yo que era la Terminal 2.

And I already suspected it was Terminal 2.

Pero no sabía exactamente en qué puerta.

But I didn't know exactly which door.

Así es que, pues, me dediqué a...

So, then, I dedicated myself to...

A recorrer.

To explore.

Mostrador por mostrador de las diferentes compañías...

Counter by counter of the different companies...

Aeronáuticas que...

Aeronautics that...

Que tienen su...

That they have their...

Su negocio en el aeropuerto de la Ciudad de México.

Your business at Mexico City Airport.

Ciudad de México.

Mexico City.

Y, bueno, pues...

And, well, so...

Hasta que llegué a la Puerta 5.

Until I reached Gate 5.

Que es donde está...

What is where it is...

El...

The...

El registro de...

The registration of...

De equipaje de...

Baggage of...

De Volaris y de...

From Volaris and...

Interjet.

Interjet.

Bueno, o sea, compañías.

Well, I mean, companies.

Hay...

There is...

Macuarras, ¿no?

Rascals, right?

En comparación del...

In comparison to...

Del...

Of the...

De la compañía del jet privado de...

From the company of the private jet of...

De Argel.

From Algiers.

Yo dije, híjole, ¿cómo me...?

I said, wow, how do I...?

¿Cómo me reconcilio con el...

How do I reconcile with him...

Con el gran líder?

With the great leader?

Ah, pues ya sé, le marco, ¿no?

Oh, well I know, should I call him/her?

Le marco, pues, para decirle exactamente dónde es.

I am calling you to tell you exactly where it is.

Y decirle que aquí lo estoy esperando y...

And to tell him that I am waiting for him here and...

Y que, pues, se apresurara.

And so, well, he should hurry.

Porque, pues, una persona como yo.

Because, well, a person like me.

Alta, rubia, de ojos azules y con alas.

Tall, blonde, with blue eyes and wings.

Pues, llama mucho la atención, ¿no?

Well, it really stands out, doesn't it?

Entonces, pues, no quería yo estar mucho tiempo ahí.

So, well, I didn't want to be there for a long time.

El caso es que me dijo que, pues...

The thing is that he told me that, well...

Que venían que por la raza.

That they were coming because of the race.

Yo dije, híjole.

I said, wow.

Pues, ¿por qué me van a pasar, no?

Well, why are they going to pass me, right?

O sea, ¿qué más banda?

I mean, what more, guys?

O sea, ya no cabemos en el...

I mean, we no longer fit in it...

En el aeropuerto, ¿no?

At the airport, right?

Y no, ya me dijo, no, vengo por el monumento a la raza.

And no, he already told me, no, I'm coming for the monument to the race.

Y ahí, güey, no, pues, qué pendejo soy.

And there, dude, well, how dumb I am.

Pero bueno, ni modo.

But well, it can't be helped.

Ya quedé mal con él.

I already messed things up with him.

Entonces, bueno, yo sabía que me tocaba esperar.

So, well, I knew that I had to wait.

Estuve esperando, admirando el paisaje.

I was waiting, admiring the landscape.

Que consistió en, pues, en algunos aparadores con...

Which consisted of, well, some display cases with...

Con baratijas de esas de plata.

With trinkets like those made of silver.

Ay, diablo, que...

Oh, devil, that...

Que venden ahí a la...

What do they sell there at the...

A la salida de los...

At the exit of the...

De los viajeros, ¿no?

Of the travelers, right?

Me llamó la atención, mucho la atención, un...

It caught my attention, a lot of attention, a...

Un ajedrez.

A chess set.

Que tenía las...

That I had the...

Las piezas...

The pieces...

Clásicas de...

Classics of...

De los aztecas.

From the Aztecs.

Dije, órale, está padre.

I said, cool, it's nice.

Estaba realizado...

I was fulfilled...

El tablero era...

The board was...

Era de madera.

It was made of wood.

Pero claramente eran incrustaciones de...

But they were clearly inlays of...

De cedro con...

Of cedar with...

Con álamo.

With poplar.

Mentira, con ébano.

Lie, with ebony.

Lo que, bueno, le daba un...

What, well, it gave him a...

Un contraste muy...

A very stark contrast...

Muy bonito.

Very beautiful.

Las piezas, bueno, pues, eran...

The pieces, well, were...

También de madera, pero revestidas en...

Also made of wood, but covered in...

Las armaduras eran de plata, ¿no?

The armors were made of silver, weren't they?

Los penachos, etc.

The plumes, etc.

La verdad es que me...

The truth is that I...

Me gustó, ¿no?

I liked it, didn't I?

Pero dije, bueno, ay, ¿para qué quiero otro, no?

But I said, well, oh, why do I want another one, right?

Tengo cientos y cientos de los que me han regalado.

I have hundreds and hundreds of them that have been given to me.

Dije, bueno, sería un buen detalle para el líder.

I said, well, it would be a nice gesture for the leader.

Dije, no, no, no, se va a ofender porque es muy poca cosa.

I said, no, no, no, they're going to be offended because it's very trivial.

Entonces, pues, mejor decidí no comprarlo.

So, well, I decided not to buy it after all.

El caso es que al poco tiempo, pues, recibí una llamada por parte del líder.

The thing is that shortly after, I received a call from the leader.

Y la verdad es...

And the truth is...

Sí, me puse nervioso, ¿no?

Yes, I got nervous, didn't I?

O sea, porque pues yo siempre era quien la había marcado.

I mean, because I was always the one who had marked her.

Entonces, imagínense, ¿no?

So, just imagine, right?

Recibí una llamada a mi iPhone de...

I received a call on my iPhone from...

De parte del líder.

On behalf of the leader.

Dije, no, esto...

I said, no, this...

No, yo lo tengo que guardar.

No, I have to keep it.

Tomé una captura de la llamada y dije...

I took a screenshot of the call and said...

Esto, no sé, lo voy a rematar en eBay.

I don't know, I'm going to sell it on eBay.

A ver cuánto...

Let's see how much...

Cuánto logro.

How much achievement.

Porque el hecho de tener...

Because the fact of having...

Registrado una llamada entrante del líder, bueno...

Incoming call from the leader registered, well...

No sé, me puede impulsar hasta las alturas.

I don't know, it can push me to new heights.

Y no es que alguien como yo, que soy alto, rubio, de ojos azules y con alas, lo necesite, ¿no?

And it's not that someone like me, who is tall, blonde, has blue eyes, and has wings, needs it, right?

Pero la verdad es que son de esos trofeos que...

But the truth is that they are the kind of trophies that...

Pues con los años van...

Well, over the years they go...

Van incrementando, supongo.

They are increasing, I suppose.

Y el caso es que cuando me llamó, la verdad es que...

And the thing is that when he called me, the truth is that...

Pues no.

Well, no.

Por más que me esforcé, no le entendía.

No matter how hard I tried, I couldn't understand him.

El méndigo teléfono seguía mandando la señal de Oxxo.

The damn phone kept sending the Oxxo signal.

Decía, Oxxo, Oxxo, Oxxo.

He was saying, Oxxo, Oxxo, Oxxo.

Y yo, la verdad, yo no le entendía.

And I, to be honest, I didn't understand him/her.

Yo lo único que le alcancé a decir, pues mira...

The only thing I managed to tell him was, well, look...

Lo que le alcancé a entender fue que...

What I was able to understand was that...

Vamos para allá.

Let's go there.

Terminamos.

We're done.

Dije, bueno, Oxxo, Oxxo.

I said, well, Oxxo, Oxxo.

Dije, caray, bueno...

I said, wow, well...

Pues mira, ¿sabes qué?

Well, you know what?

Yo ya estoy aquí en la terminal.

I am already here at the terminal.

Ya pregunté.

I already asked.

Es en la puerta 5.

It's at gate 5.

Si los traes, pues déjalos en la puerta.

If you bring them, then leave them at the door.

Yo los recibo.

I receive them.

Tú puedes ir a estacionar tu Roll Royce en el estacionamiento de aquí del aeropuerto.

You can go park your Rolls Royce in the parking lot here at the airport.

Que al final de cuentas muchos dicen que es caro el estacionamiento.

In the end, many say that parking is expensive.

Pero la verdad es que no.

But the truth is no.

O sea, digo, con cualquier...

I mean, I say, with any...

Con cualquier mínima donación de las miles y miles que reciben...

With any minimal donation from the thousands and thousands they receive...

Pues fácilmente se puede pagar.

Well, it can be easily paid.

Y el caso es que me asomo.

And the thing is that I peek.

Como no le entendí y se cortó la llamada.

Since I didn't understand him and the call was cut off.

Raro, digo, porque los teléfonos del gran líder son muy buenos.

Strange, I say, because the great leader's phones are very good.

Aunque me causó extrañeza esa voz que escuchaba de Oxxo, Oxxo, Oxxo.

Although I found it strange that voice I heard saying Oxxo, Oxxo, Oxxo.

Pero bueno, el caso es que me asomé.

But anyway, the thing is that I peered in.

Y lo vi, lo vi.

And I saw it, I saw it.

De repente vi...

Suddenly I saw...

A lo lejos...

In the distance...

Una gran masa que venía caminando.

A large mass that was walking.

Y dije, bueno, ¿dónde está?

And I said, well, where is it?

¿Dónde está?

Where is it?

A ver, quítate tú, ¿no?

Let's see, you move aside, right?

Para poderlo ver.

In order to see it.

Y no, ah, no.

And no, ah, no.

Pues cuál poderlo ver.

Well, which one can it see?

Pues era él, ¿no?

Well, it was him, right?

El que venía.

The one who was coming.

No sé a qué se deba que venía resollando, ¿no?

I don't know what it could be that I was coming in panting, right?

Venía jadeando.

I was coming, gasping.

Dije, bueno.

I said, well.

Pero dije, no, ¿pero qué hago?

But I said, no, what am I doing?

Me lo presento.

I'll introduce it to you.

Él nunca me ha visto.

He has never seen me.

Y, pues, no sé.

Well, I don't know.

Una persona como yo.

A person like me.

Alta, rubia, de ojos azules y con alas.

Tall, blonde, with blue eyes and wings.

Pues, no sé.

Well, I don't know.

Puede, puede provocar algo, ¿no?

It can cause something, can't it?

Y, pues, más recordando que este güey es gay.

And, well, remembering that this guy is gay.

Y dije, no, no, no.

And I said, no, no, no.

Entonces, volteé, volteé al lado.

So, I turned, I turned to the side.

Y, pues, de repente vi a un...

And, well, suddenly I saw a...

A un buen tipo.

To a good guy.

O de esos tipos que tú los ves caminar por la calle.

Or those types that you see walking down the street.

Y dices, este güey es buena onda.

And you say, this guy is cool.

Buena onda.

Good vibes.

Venía con su, con su esposa.

He was coming with his wife.

Y que le pregunto, oye, ¿tú qué?

And I ask him, hey, what about you?

¿Tienes tiempo?

Do you have time?

Pues, ¿de qué se trata o qué?

Well, what is it about or what?

Y...

And...

Una persona como yo, alta, rubia, de ojos azules y con alas.

A person like me, tall, blonde, with blue eyes and with wings.

Pues, por supuesto que...

Well, of course that...

Que capta la atención inmediatamente de las personas.

That immediately captures people's attention.

Luego, luego, muy solícito.

Right away, very eager.

¿En qué te puedo ayudar?

How can I help you?

Digo, oye, mira, ¿sabes qué?

I mean, hey, look, you know what?

Pues, vino una persona, ¿no?

Well, a person came, right?

Al aeropuerto.

To the airport.

Pero la verdad es que le quiero dar una sorpresa.

But the truth is that I want to give him a surprise.

Entonces, pues, te...

So, then, I...

¿Me puedes hacer el favor de...

Can you do me the favor of...

De hacerte pasar por mí?

By pretending to be me?

Tú, tú, ¿y qué eres el gama?

You, you, and what are you, the gamma?

¿Y qué vienes con tu esposa?

And what are you coming with your wife?

¿No?

No?

Hasta eso que su acompañante es una...

Until that, her companion is a...

Una chica muy, muy hermosa, ¿eh?

A very, very beautiful girl, huh?

La verdad.

The truth.

Digo, no es por nada.

I mean, it's not for nothing.

Yo vi como que me hizo ojitos, pero...

I saw that they winked at me, but...

No quise decir nada.

I didn't want to say anything.

Digo, al final de cuentas, pues, me va a hacer un favor, ¿no?

I mean, in the end, it's going to do me a favor, right?

Yo le ofrecí pagarle.

I offered to pay him/her.

Pero, pues, la verdad es que no...

But, well, the truth is that no...

No quiso.

He didn't want to.

No quiso aceptar.

He didn’t want to accept.

Ay, estoy viendo una placa.

Oh, I am seeing a plaque.

Que dice A44-444.

What does A44-444 say?

Es un taxi.

It's a taxi.

Bueno.

Good.

Perdón por la distracción.

Sorry for the distraction.

Es nada.

It's nothing.

Me gustaría tomarle una foto para ustedes.

I would like to take a picture for you.

Ya me parezco yo a...

I already look like...

A Félix San Jordi.

To Félix San Jordi.

Que interrumpe sus...

That interrupts their...

Sus interesantes grabaciones por tomar fotos para...

His interesting recordings for taking photos for...

Para compartirlas.

To share them.

Entonces, bueno, a ver.

So, well, let's see.

Lo voy a acercar.

I'm going to bring it closer.

Espero no...

I hope not...

Mucho cabijo.

Very sheltered.

El reflejo de mis faros no deja ver.

The reflection of my headlights obscures visibility.

Entonces, a ver ahí.

So, let's see there.

Así.

Like that.

Muy bien.

Very well.

Espero que haya salido.

I hope he/she has left.

Y si no, bueno, crean en mi palabra.

And if not, well, take my word for it.

El caso es que, bueno, el gran líder pasó...

The thing is, well, the great leader passed...

Pasó de largo.

It passed by.

Pasó de largo y...

It went by and...

Y, pues, esta persona le hacía señas, le agitaba las manos y el gran líder no...

And, well, this person was signaling to him, waving his hands, and the great leader didn't...

No lo, este...

No, this...

No le hacía caso.

He/she didn't pay attention to him/her.

Volteó a verme y me dijo, bueno, ¿qué pedo con este?

He turned to look at me and said, well, what's up with this one?

O sea, ¿qué hago?

I mean, what do I do?

Y yo, ahora, digamos...

And I, now, let's say...

No, tú aviéntate.

No, you go for it.

Atravésate.

Get yourself through.

La verdad es que sí tenía que lo fuera a arrollar, pero sí alcanzó a enfrenar el gran líder.

The truth is that I thought it was going to run him over, but the great leader managed to brake in time.

Y, bueno, yo me mantuve cerca todo el tiempo para...

And, well, I stayed close all the time to...

Pues, para escuchar, ¿no?

Well, to listen, right?

A ver qué era lo que...

Let's see what it was that...

Lo que decían.

What they said.

Y fíjense lo que son las cosas.

And look at the way things are.

Esta persona, o sea, muy, muy buen...

This person, I mean, very, very good...

Muy buen papel que hizo, ¿eh?

He did a very good job, didn't he?

Fingió que era yo.

He pretended to be me.

Que nunca se iba a parecer a mí, ¿no?

That it would never look like me, right?

Que soy, bueno, pues, alto, rubio y de ojos azules y con alas.

I am, well, tall, blonde, and with blue eyes and wings.

Y, pues, no.

And, well, no.

O sea, muy alejado de mí, ¿no?

I mean, very far from me, right?

Esta persona era, pues, o sea...

This person was, so to speak...

Morena, más bien apiñonadito, ¿no?

Brunette, rather short and stocky, right?

Este, un poco regordete, más bien cachetón.

This one, a little plump, rather chubby-cheeked.

Lo que sí es de que llevaba un forrazo de vieja.

What I can say is that she was wearing an old lady's coat.

Que yo digo que sí me estaba haciendo ojitos, ya lo comenté.

I say that yes, he was giving me flirtatious looks, I already mentioned it.

Pero, bueno, ¿no?

But, well, right?

El caso es que...

The thing is that...

Pues, ya lo saludó, algo le dijo.

Well, he greeted him and said something to him.

Y...

And...

El gran líder se llevó al oído el teléfono.

The great leader brought the phone to his ear.

El teléfono.

The phone.

Y nada más alcancé a escuchar que decía...

And all I managed to hear was that he/she/they said...

¡Regrésense a la puerta, Cinco!

"Go back to the door, Five!"

Digo, me atrevo a fingir como habló, porque, pues, el caso lo ameritaba, ¿no?

I mean, I dare to pretend how he spoke, because, well, the situation warranted it, right?

Él ya estaba a punto de un paro cardíaco.

He was about to have a heart attack.

Se veía muy, muy agitado, sudoroso.

He looked very, very restless, sweaty.

No podía hablar.

I couldn't speak.

Y, bueno, volteé hacia donde él señalaba.

And, well, I turned towards where he was pointing.

Y vi, de repente...

And I saw, suddenly...

Dos personas que venían corriendo.

Two people who were running.

Yo, a lo lejos, dije, híjole, es un chico alto que viene corriendo.

I, from a distance, said, wow, that's a tall boy coming running.

Y atrás de él, un chico, pues, más bien, no quiero decir chaparro, pero sí un poquito corto de altura, pues.

And behind him, a boy, well, rather, I don’t want to say short, but rather a little on the shorter side, well.

Atrás de él, dije, no, este, lo va a saltar, ¿no?

Behind him, I said, no, this one is going to jump over it, right?

O sea, y más que el...

I mean, and more than the...

La persona bajita.

The short person.

La persona bajita, pues, venía arrastrando lo que parecía un morral que venía dando tumbos.

The short person was dragging what seemed to be a bag that was bumping along.

Dije, híjole, pues, ¿quién sabe qué sucede?

I said, wow, well, who knows what happens?

No, resultó que era Argel, perdón, Alonso y Carlos.

No, it turned out to be Argel, sorry, Alonso and Carlos.

Ya se saludaron, cosa rara en el líder, le di un abrazo a esta persona.

They already greeted each other, which is unusual for the leader, I gave this person a hug.

Yo, la verdad, que igual sentí envidia por no ser yo, pero dije, no, no, no, no me voy a correr el riesgo.

I, to be honest, felt envy for not being the one, but I said, no, no, no, I'm not going to take that risk.

Entonces, es que, bueno, estuvieron unos momentos platicando, pude ver cómo Carlos y Alonso registraban su equipaje,

So, it's that, well, they were chatting for a while, I could see how Carlos and Alonso were checking in their luggage,

aunque, pues, parecía no atinarle a la puerta, porque, perdón al acceso, porque se metían primero en una compañía,

Although, well, it seemed they couldn't find the door, because, excuse the access, because they would first get into a company,

se metían en Interjet, se salían, luego volvían a entrar a otra.

They would get into Interjet, then leave, and then re-enter another one.

Y, bueno, hasta que un empleado de...

And, well, until an employee from...

de la compañía les dijo que era por ahí, y, bueno, pues, ahí estuvieron registrando su equipaje.

The company told them it was down there, and, well, there they were checking their luggage.

Mientras el líder, bueno, pues, comentaba, ¿no?

While the leader, well, you know, was commenting, right?

Le comentaba a esta persona que, pues, habían tenido una serie de tropiezos y de contratiempos para poder llegar

I was telling this person that they had a series of setbacks and obstacles to be able to arrive.

y que de ahí lo agitado que estaban, ¿no?

and that's why they were so agitated, right?

La verdad es que fue una serie de ventajas.

The truth is that it was a series of advantages.

Dos afortunados, porque después pude enterarme que

Two fortunate ones, because later I was able to find out that

un milagroso extravío en el metrobús condujo a un...

a miraculous loss on the metrobús led to a...

a un calambre que permitió que perdieran

to a cramp that caused them to lose

un transporte que los iba a alejar de la Terminal 2 y los iba a llevar a la Terminal 1

a transportation that was going to take them away from Terminal 2 and take them to Terminal 1

y luego...

and then...

pues, el tiempo que realiza este transporte no es tan...

Well, the time it takes for this transport is not that...

tan rápido, seguramente no hubieran podido regresar.

so fast, they definitely wouldn't have been able to return.

Y yo, la verdad es que atribuí ese milagro a los dioses.

And I, the truth is I attributed that miracle to the gods.

Dije, qué bárbaro, o sea, cómo cuidas a tus criaturas, señor mío.

I said, how incredible, I mean, how you care for your creatures, my lord.

Pero luego me acordé que el...

But then I remembered that he...

que el críter es ateo.

that the critter is atheist.

Entonces dije, no, no, no, a lo mejor esto tiene otro origen.

Then I said, no, no, no, maybe this has another origin.

Es una alta, rubia, de ojos azules y con alas como yo.

She is a tall, blonde, blue-eyed woman with wings like mine.

No se puede dar el lujo de...

One cannot afford to...

de pensar en eso.

of thinking about that.

Así es que, bueno, estuvieron ahí departiendo un rato, se tomaron fotos.

So, well, they were there chatting for a while, they took pictures.

Dije, híjole, eso sea, qué envidia, ¿no?

I said, wow, that’s something, how envious, right?

Ese podría ser yo, ¿no?

That could be me, right?

Aunque, bueno, me deleité viendo la figura de la...

Although, well, I delighted in seeing the figure of the...

de la acompañante que...

of the companion that...

de... de la persona que me estaba haciendo el favor de fingir que era yo.

from... from the person who was doing me the favor of pretending to be me.

Y el caso es que, bueno, se empezaron a intercambiar.

And the thing is, well, they started to exchange.

Suvenirs, se...

Souvenirs, I...

El... el chico este le dio unas tarjetas a...

The... this boy gave some cards to...

a los líderes, digo, a los miembros de... de Antimateria,

to the leaders, I mean, to the members of... Antimatter,

que parece que les causó interés.

that seems to have caused them interest.

Y, bueno, dije, ay, este hijo de la fregada, ya sé lo que sucedió.

And, well, I said, oh, this son of a gun, I know what happened.

Lo que pasa es que el chaparrito, digo, el chaparrito, la persona esta,

What happens is that the little guy, I mean, the little guy, this person,

pues me había robado la... la cartera mientras yo le estaba pidiendo el favor.

Well, he had stolen my... my wallet while I was asking him for the favor.

Y se cobró por anticipado.

And it was charged in advance.

Y, pues, le estaba repartiendo mis tarjetas.

And, well, I was handing out my business cards.

Afortunadamente, mis tarjetas, pues, hablan solamente de...

Fortunately, my cards only talk about...

de mi pseudónimo, que soy, pues, Edgama.

of my pseudonym, which I am, well, Edgama.

Y de mis podcasts, ¿no?

And my podcasts, right?

Que es... pues, Dial Podcast.

What is... well, Dial Podcast.

Entonces, bueno, no me preocupó, ¿no?

So, well, I wasn't worried, right?

Dije, de alguna manera, bueno, pues, a lo mejor hasta me hacen publicidad.

I said, in some way, well, maybe they'll even give me some publicity.

Cosa rara en ellos, porque, la verdad, digo,

Weird thing about them, because, the truth is, I say,

para que ellos puedan hacerle publicidad a alguien, pues, no sé.

so that they can advertise someone, well, I don't know.

Tenían que... tendrían que...

They had to... they would have to...

Tenían que llegarle al precio.

They had to meet the price.

Y eso, la verdad, es mucho que decir.

And that, the truth, is a lot to say.

Porque ni el propio Slim logró que le hicieran una publicidad...

Because even Slim himself couldn't get them to make an advertisement for him...

positiva

positive

después de... de que Raúl Sancar hizo todos los trámites necesarios para...

after... Raúl Sancar completed all the necessary procedures to...

para que el buen Slim prestara su... su Telmex Hub a tan noble causa.

so that the good Slim would lend his... his Telmex Hub to such a noble cause.

Y, bueno, pues, ya después de esto,

And, well, after this,

no me tuve más que...

I had no choice but to...

conformarme con ver partir a Alonso y a Carlos

to settle for watching Alonso and Carlos leave

y de ver cómo el líder se alejaba rumbo a la estación de autobuses

and watching how the leader was walking away towards the bus station

para tomar su... su transporte que lo llevaría a su...

to take his... his transport that would take him to his...

a su muy querida y fría Toluca.

to her beloved and cold Toluca.

Independientemente de todo esto,

Regardless of all this,

quiero... quiero comentar que...

I want... I want to comment that...

es muy agradable

it is very nice

interactuar con las personas que...

interact with the people who...

con la... que... que... que te acompañan

with the... that... that... that accompany you

cotidianamente en el trayecto a tu trabajo,

daily on the way to your work,

en los momentos de descanso, ¿no?

In moments of休息, right?

El... el escuchar voces amables

The... hearing kind voices

y a veces no tan amables, pero con contenidos tan interesantes

and sometimes not so nice, but with such interesting content

como los que ellos manejan,

like the ones they handle,

te produce un sentimiento de... de cercanía, de intimidad,

it produces a feeling of... closeness, intimacy,

de amistad.

of friendship.

Y no sean cochinotes,

And don't be messy.

no estoy hablando de la intimidad que ustedes están pensando

I'm not talking about the intimacy that you are thinking of.

o la que ustedes acostumbran, ¿no?

or the one you usually have, right?

Sino a una intimidad emocional,

but to an emotional intimacy,

una empatía, una simpatía

an empathy, a sympathy

que logra, de alguna manera,

that logra, in some way,

conectarlos a los... a los seres humanos.

connect them to... to human beings.

La verdad que es muy agradable conocer a...

The truth is that it is very nice to meet...

a este tipo de personas.

to this type of people.

Yo me sentí muy, muy bien.

I felt very, very good.

Aunque el tiempo que estuvieron, pues, fue...

Although the time they spent was...

fue muy breve.

it was very brief.

Estamos hablando, quizás, cosa de media hora, de 30 minutos.

We are talking, maybe about half an hour, about 30 minutes.

Sí saben, ¿no?

Yes, they know, right?

Que media hora tiene 30 minutos.

Half an hour has 30 minutes.

Digo, por eso lo estoy aclarando, ¿no?

I mean, that's why I'm clarifying it, right?

Digo, porque habrá quien diga, híjole, ¿cuánto tiempo pasaron?

I mean, because there will be those who say, wow, how much time did they spend?

Si me está diciendo que media hora, o sea,

If you're telling me half an hour, that is,

¿de qué hora estás hablando?

What time are you talking about?

Pero bueno, eso ya es otro rollo, ¿no?

Well, that's a different story, right?

Les aclaro, fueron...

I clarify to you, they were...

media hora o 30 minutos,

half an hour or 30 minutes,

como ahí elijan ustedes.

As you choose there.

Y, pues, la verdad es de que...

And, well, the truth is that...

pues, quedan ganas de repetir.

Well, I still want to do it again.

Quedan ganas de repetir.

There is a desire to do it again.

Este, yo estoy muy...

This, I am very...

muy dispuesto a repetir la experiencia

very willing to repeat the experience

en cuanto sea posible.

as soon as possible.

Que...

What...

una... una actitud

a... an attitude

de Carlos

from Carlos

me hizo como que dudar un poco,

it made me doubt a little.

pero...

but...

pero sé...

but I know...

Digo, él es así, ¿no?

I mean, that's just how he is, right?

Él es una persona muy inteligente y...

He is a very intelligent person and...

y improvisa mucho, y...

and improvise a lot, and...

y a veces dice las cosas, pues, a lo mejor las dice en serio,

and sometimes he says things, well, maybe he says them seriously,

pero otras veces las dice con un ingenio

but other times she says them with wit

que... que no... no... no... no te puede ofender.

That... that can't... can't... can't offend you.

Cuando yo le...

When I...

Bueno, yo no, el...

Well, not me, him...

la persona que... que estaba fingiendo que era yo

the person who... was pretending to be me

le comentó que quizás algún día

he mentioned that maybe someday

fuera con el cuerazo de vieja que traía

out with the old lady's great body she had

al lado

next to

a Monterrey, pues, igual y podrían quedar

To Monterrey, well, they could end up staying the same.

en un momento, ¿no?

In a moment, right?

Para... para charlar.

To... to chat.

Y lo que él contestó fue

And what he answered was

quizás sí

maybe yes

o no.

or not.

Y bueno, ya sabemos lo que esto significa.

And well, we already know what this means.

Eh...

Eh...

La persona que estaba fingiendo ser yo

The person who was pretending to be me.

pues...

well...

lo tomó...

he took it...

lo tomó... lo hizo de lado.

He took it... he did it sideways.

Seguramente el critter pensó que no lo...

Surely the critter thought that it wouldn't...

que no lo captó, pero...

that he didn't get it, but...

pero sí lo captó porque me lo dijo más tarde.

but he did catch it because he told me later.

Y bueno, quiero pensar que es de esas respuestas

Well, I want to think that it's one of those answers.

ingeniosas que tiene

ingenious things that you have

y no porque realmente lo sienta.

and not because I really feel it.

Aunque bueno, cuando vaya a Monterrey

Well, when I go to Monterrey.

será el buen momento para...

it will be the right time to...

para constatarlo.

to verify it.

Y bien que bueno, pues esta es la experiencia que un...

And well, how good, because this is the experience that a...

un tipo como yo, alto, rubio,

a guy like me, tall, blonde,

de ojos azules y con una melena envidiable,

with blue eyes and an enviable mane,

puede comentar mientras va por el...

you can comment while going through the...

por el viaducto

by the viaduct

en su flamante convertible blanco

in its brand new white convertible

acompañado de su hija, Sireth.

accompanied by his daughter, Sireth.

Así es que bueno, pues...

So, well then...

Si no tienen otra cosa mejor,

If you don't have anything better,

vayan, escúchenlos.

Go, listen to them.

Si ponen en el...

If they put it in the...

en Google Antimateria Podcast

in Google Antimatter Podcast

encontrarán más información

you will find more information

de la que yo les puedo dar

of which I can give you

respecto a ellos.

regarding them.

Y si no tienen otra cosa mejor,

And if they don't have anything better,

si los escuchan, seguramente

if they hear them, surely

superará todo lo...

will overcome everything...

con creces todo lo que yo pueda decirles.

with ease everything that I can tell you.

Si por casualidad el gran líder

If by chance the great leader

y...

and...

y los integrantes de Antimateria,

and the members of Antimatter,

Alonso y Criter,

Alonso and Criter,

escuchan esto,

listen to this,

bueno, pues quiero decirles que

well, I want to tell you that

yo, al igual que

I, like

muchas de las personas que...

many of the people who...

que les siguen,

that follow them,

les tengo un especial...

I have a special for you...

aprecio.

appreciation.

Todos tendremos un aprecio

We will all have an appreciation.

motivado por diferentes circunstancias.

motivated by different circumstances.

El mío, bueno, ustedes lo saben,

Mine, well, you know it,

nace del... del tiempo

born from... from time

en el que les he conocido

in which I have known you

y del poco tiempo

and of the little time

con el que hemos interactuado.

with whom we have interacted.

La verdad es que

The truth is that

con su presencia

with your presence

refrendaron el...

they reaffirmed the...

el buen concepto,

the good concept,

el buen concepto que tengo de ustedes.

the good opinion I have of you.

Así es que, bueno,

So, well,

chicos de Antimateria,

Antimatter boys,

chicos de estas dispersiones,

boys from these dispersions,

les envío un abrazo

I send you a hug.

dondequiera que se encuentren.

wherever they may be.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.