Música y Letra: Obras clásicas IV - Concierto de Aranjuez

esRadio

Música y Letra

Música y Letra: Obras clásicas IV - Concierto de Aranjuez

Música y Letra

Cuando necesitas inspiración en la hora de comer, es valioso comprar Kroger para miles de ingredientes apetizantes que inspiran miles de comidas de la boca.

When you need inspiration at mealtime, it's valuable to shop at Kroger for thousands of tempting ingredients that inspire mouthwatering meals.

Y no importa qué escolta de sabor haces, disfrutarás de nuestros precios bajos todos los días.

And no matter what flavor escort you make, you will enjoy our low prices every day.

Además, hay formas extra de salvar, como coupons digitales valientes por más de $600 cada semana y hasta $1 por galón en el pump con puntos.

In addition, there are extra ways to save, such as digital coupons worth over $600 every week and up to $1 per gallon at the pump with points.

Así puedes obtener grandes sabores y grandes salidas.

This way you can achieve great flavors and great outcomes.

Kroger. Fresco para todos.

Kroger. Fresh for everyone.

Las restricciones de combustible aplican.

Fuel restrictions apply.

En Es Radio. Música y letra con Andrés Amorós.

On Es Radio. Music and lyrics with Andrés Amorós.

Pero no a ti.

But not to you.

Queridos amigos de Música y Letra, un saludo del técnico Javier Pérez y de Andrés Amorós.

Dear friends of Music and Lyrics, greetings from technician Javier Pérez and Andrés Amorós.

Iniciamos este programa, que es el cuarto y último de este pequeño ciclo que estamos dedicando a versiones de música clásica.

We begin this program, which is the fourth and last of this small cycle that we are dedicating to versions of classical music.

Pero en este caso más monográfico.

But in this case more monographic.

Y repetimos lo que ya alguna vez hemos escuchado y lo volveremos a escuchar.

And we repeat what we have heard before and what we will hear again.

Una obra conocidísima, una melodía absolutamente atractiva que les va a encantar, estoy seguro.

A very famous work, an absolutely attractive melody that you are going to love, I am sure.

Javier Pérez, el técnico, ha dicho, hombre, qué bonito.

Javier Pérez, the coach, has said, man, how beautiful.

Nada menos que el concierto de Aranjuez y además el segundo tiempo, el Adagio, en distintas versiones.

No less than the Concierto de Aranjuez and also the second movement, the Adagio, in different versions.

Miren, esta es, yo creo, sin duda, la obra española de música clásica más conocida en el mundo entero.

Look, this is, I believe, without a doubt, the most famous Spanish classical music work in the whole world.

En Japón, sin duda ninguna.

In Japan, without a doubt.

Y también la que ha suscitado más versiones clásicas y populares.

And also the one that has sparked the most classical and popular versions.

Y a mí me gusta siempre recordar, es una tontería, pero bueno, cada uno tiene su nostalgia y su corazoncito.

And I always like to remember, it's a silly thing, but well, everyone has their nostalgia and their little heart.

El primer disco de música clásica que yo me pude comprar de chico, con el poquito dinero que me daban mis padres, los esfuerzos para ahorrar un dinero.

The first classical music record that I was able to buy as a kid, with the little money my parents gave me, the efforts to save some money.

Y recuerdo que fue un disco, había entonces lo que llamaban los microsurcos.

And I remember it was a record, there were what they called microsurfaces back then.

De 33 revoluciones, los grandes y los más pequeños, de 45 rpm, revoluciones por minuto, con un hueco central.

From 33 revolutions, the large ones and the smallest ones, 45 RPM, revolutions per minute, with a central hole.

Es un disco que lo editó Alhambra, y todavía lo conservo, tiene un fondo amarillo fuerte, y se ve la silueta de una guitarra grande que divide oblicuamente el espacio.

It's a record released by Alhambra, and I still keep it; it has a strong yellow background, and you can see the silhouette of a large guitar dividing the space diagonally.

Bueno, hay un edificio del siglo de oro y también unos jardines de la Alhambra, porque el disco incluye dos obras.

Well, there is a building from the Golden Age and also some gardens of the Alhambra, because the album includes two works.

El concierto de Aranjuez, de Joaquín Rodrigo, por el guitarrista Narciso Yepes.

The Aranjuez Concerto, by Joaquín Rodrigo, performed by the guitarist Narciso Yepes.

Y también Las noches en los jardines de España, de Manuel de Falla, con el pianista Gonzalo Soriano.

And also The Nights in the Gardens of Spain, by Manuel de Falla, with pianist Gonzalo Soriano.

Las dos obras interpretadas por la Orquesta Nacional de España, dirigidas por Ataulfo Argenta.

The two works performed by the National Orchestra of Spain, conducted by Ataulfo Argenta.

Bueno, yo diría que esto fue como aprender el abecedario de la música clásica.

Well, I would say this was like learning the alphabet of classical music.

Las primeras letras, y se los sigo recomendando a mucha gente.

The first letters, and I continue to recommend them to many people.

Que no es muy experta, porque es una música de gran calidad, pero enormemente atractiva.

That she is not very skilled, because she is a musician of great quality, but enormously appealing.

Bueno, les recuerdo, pues algunos datos, habría tanto para hablar.

Well, I remind you, as there are some details, there would be so much to talk about.

Joaquín Rodrigo vivió de 1901 a 1999.

Joaquín Rodrigo lived from 1901 to 1999.

Era valenciano, de Sagunto, se quedó ciego a los tres años, pero eso no le impidió desarrollar, pues durante toda su vida, una gran actividad creativa y cultural.

He was Valencian, from Sagunto, became blind at the age of three, but that did not prevent him from developing a great creative and cultural activity throughout his life.

Y después de estudiar en Valencia, fue decisivo.

And after studying in Valencia, it was decisive.

.

.

Pero, no le sino unaastra, Radio

But, it was not a star, Radio.

compiled.

compilado.

New York.

New York.

Allí de Catar.

There from Qatar.

esta música y volvieron a París. Bueno, Rodrigo no tocó la guitarra, pero sí compuso para este

this music and they returned to Paris. Well, Rodrigo didn't play the guitar, but he did compose for this

instrumento en un momento clave de su historia, después de Jobet y de Pujol, cuando la tocaban

instrument in a key moment of its history, after Jobet and Pujol, when they played it

jóvenes intérpretes como Andrés Segovia, Regino Sai de la Maza. En el año 26 estrenó Zarabanda

Young performers like Andrés Segovia, Regino Sai de la Maza. In 1926, he premiered Zarabanda.

Lejana, dedicada a la vihuela de Luis de Milán, en el año 38 en Los Trigales, un año antes de

Distant, dedicated to the vihuela of Luis de Milán, in the year 38 in Los Trigales, a year before

el concierto de Aranjuez. Y es bien conocido, bueno es anecdótico, pero hay que recordarlo,

the concert of Aranjuez. And it is well known, well it is anecdotal, but it must be remembered,

que escribió su obra maestra en París en circunstancias muy difíciles. Vivía entonces

that he wrote his masterpiece in Paris under very difficult circumstances. He was living then

en el barrio latino, en un apartamento muy pequeñito, pasaba frío y casi hambre, y en el

in the Latin neighborhood, in a very small apartment, I was cold and almost starving, and in the

dolor, además, de que se había ido a París, se había ido a París, y se había ido a París,

pain, moreover, that he had gone to Paris, he had gone to Paris, and he had gone to Paris,

y se había truncado el embarazo de su mujer. Y en las noches de insomnio y de dolor, de angustia,

and his wife's pregnancy had been cut short. And in the nights of insomnia and pain, of anguish,

quizás recordando su viaje de recién casados, escribió entonces, empezó por el segundo tiempo,

perhaps remembering their honeymoon, she wrote then, she started with the second half,

la melodía que se ha hecho más famosa, justo la que vamos a escuchar. El estreno tuvo lugar en

the melody that has become the most famous, the one we are about to hear. The premiere took place in

Barcelona, en el Palau de la Música, el 9 de noviembre del año 40. Un concierto con tres partes,

Barcelona, at the Palau de la Música, on November 9, 1940. A concert in three parts,

obras.

works.

Borsak, de Sor, de Tárrega, de Casella, y el solista fue su amigo, Regino Saiz de la Maza, con la Orquesta

Borsak, from Sor, from Tárrega, from Casella, and the soloist was his friend, Regino Saiz de la Maza, with the Orchestra.

Filarmónica de Barcelona, dirigida por Mendoza Lasalle, un personaje muy curioso, que yo todavía

Barcelona Philharmonic, conducted by Mendoza Lasalle, a very curious character, that I still...

le he escuchado, en el Teatro de la Zarzuela. En Madrid estrenaron esta obra, el 11 de diciembre, el mismo

I have heard him at the Teatro de la Zarzuela. In Madrid, this work premiered on December 11th, the same day.

solista y la Orquesta Nacional de España, dirigida por Jesús Arambarri. Y el éxito fue enorme e inmediato,

soloist and the National Orchestra of Spain, conducted by Jesús Arambarri. And the success was enormous and immediate,

y lo muestra, por ejemplo, Gerardo Diego, que hizo la crítica en el ABC. Saben que Gerardo era un gran poeta

And it is shown, for example, by Gerardo Diego, who wrote the critique in ABC. They know that Gerardo was a great poet.

del 27, pero también músico, y escribía, día memorable para la música española, el logro fue

on the 27th, but also a musician, and wrote, a memorable day for Spanish music, the achievement was

completo. Y es verdad, el paso del tiempo ha demostrado que no eran elogios nacidos de un entusiasmo

complete. And it's true, the passage of time has shown that they were not compliments born out of enthusiasm.

pasajero, una obra clásica, absolutamente clásica, de la música española y famosa en el mundo entero.

Passenger, a classic work, absolutely classic, of Spanish music and famous all over the world.

Vamos a escuchar.

Let's listen.

Vamos a escuchar la versión, digamos, original de Joaquín Rodrigo, del tiempo segundo adagio del concierto de Aranjuez,

Let's listen to the version, let's say, original by Joaquín Rodrigo, of the second adagio of the Concierto de Aranjuez.

interpretado por Narciso Yepes. Son aproximadamente 11 minutos.

performed by Narciso Yepes. It is approximately 11 minutes long.

Son aproximadamente 11 minutos.

It is approximately 11 minutes.

¡Gracias!

Thank you!

Gracias!

Thank you!

El Señor Jesucristo de los Santos de los Últimos Días

The Lord Jesus Christ of the Latter-day Saints

Aranjuez Mon Amour

Aranjuez My Love

que tiene que ver en el aspecto técnico, porque utilizaba una sordina de acero, entonces notas muy cortas, con suavidad, con lirismo, y también su talento personal, claro, él tocó con Charlie Parker, con Gillespie, con Jerry Mulligan, y estuvo en constante evolución, distintos estilos de jazz, lo que se llama el bebop, el cool, la vanguardia, la fusión con el rock,

that has to do with the technical aspect, because he used a steel mute, so very short notes, with softness, with lyricism, and also his personal talent, of course, he played with Charlie Parker, with Gillespie, with Jerry Mulligan, and was in constant evolution, different styles of jazz, what is called bebop, cool, avant-garde, fusion with rock,

durante un tiempo estuvo, en fin, tuvo adicción a la droga, logró liberarse, del año 55 es un éxito clásico, Round Midnight, con un quinteto histórico, con Coltrane y Bill Evans, luego hizo fusión con Chick Corea, con John McLaughlin, con Keith Jarrett, y por definirlo, una frase suya que se ha hecho muy famosa,

for a while he was, well, he had a drug addiction, he managed to free himself, from the year 55 is a classic success, Round Midnight, with a historic quintet, with Coltrane and Bill Evans, then he did fusion with Chick Corea, with John McLaughlin, with Keith Jarrett, and to put it in his own words, a phrase of his that has become very famous,

que quería tocar con suavidad, como el que camina sobre cáscaras de huelga,

that wanted to touch gently, like someone walking on eggshells,

sin romperlos, actuó también en la, en fin, su música se escucha en la película Ascensor para el Cadalso, de Louis Malle, y su álbum, Sketches of Spain, que tuvo muchísimo éxito en el mundo entero, incluye esta música de Joaquín Rodrigo, y también una saeta,

without breaking them, he also acted in the, anyway, his music is heard in the movie Elevator to the Gallows, by Louis Malle, and his album, Sketches of Spain, which was very successful worldwide, includes this music by Joaquín Rodrigo, and also a saeta,

escuchamos así pues, la versión que hace Miles Davis, del adagio del concierto de Aranjuez, de Joaquín Rodrigo,

we listen then, to the version that Miles Davis makes of the adagio from the Concierto de Aranjuez by Joaquín Rodrigo,

son,

son,

son unos 15 minutos.

It's about 15 minutes.

Son unos 15 minutos.

It's about 15 minutes.

Música

Music

Cuando necesitas inspiración para la hora de comer, es valioso comprar Kroger

When you need inspiration for mealtime, it's valuable to shop at Kroger.

por milenios de ingredientes de apetito que inspiran a múltiples comidas con agua del boca.

for millennia of appetite ingredients that inspire multiple mouthwatering dishes.

Y no importa qué escolta de sabor haces, disfrutarás de nuestros precios bajos todos los días.

And no matter what flavor escort you choose, you will enjoy our low prices every day.

Además, hay formas extra de salvar, como cupones digitales valientes por más de 600 dólares cada semana,

Additionally, there are extra ways to save, like brave digital coupons for over 600 dollars each week.

Visita O'Reilly Auto Parts y llévatelos limpia para brisas Bosch Pure Vision a 2x1.

Visit O'Reilly Auto Parts and get Bosch Pure Vision windshield wipers at 2 for 1.

Oferta válida solo en tiendas.

Offer valid only in stores.

Sigue adelante con O'Reilly.

Keep moving forward with O'Reilly.

¡Gracias!

Thank you!

Gracias!

Thank you!

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.