Iteración 3.4 - Summer Blockbusters

APP Cast

APPCast!

Iteración 3.4 - Summer Blockbusters

APPCast!

Bienvenidos a una nueva iteración del

Welcome to a new iteration of the

Upcast, la versión 3.4

Upcast, version 3.4

Yo soy The CX, Jair, Raiden, Basilio

I am The CX, Jair, Raiden, Basilio.

Basilio once again, y antes de que se nos

Basilio once again, and before we are...

olvide, visiten el blog, tenemos nuevo

I forgot, visit the blog, we have new content.

dominio, ah si, appgtp.net, org, org, perdón

domain, oh yes, appgtp.net, org, org, sorry

tío, perdón, www.appgtp.org, por si acaso

dude, sorry, www.appgtp.org, just in case

no se han dado cuenta, ya han tratado de

they haven't noticed, they have already tried to

visitar el antiguo blog, los va a

visit the old blog, they will

redireccionar al nuevo dominio, debería

redirect to the new domain, it should

al menos, no, de hecho si lo hace, si lo

at least, no, in fact it does, yes it does

hace, es que por principio no lo hacía

It's just that I didn't do it by principle.

chequenlo, lo estoy checando, búsquenos

Check it out, I'm checking it out, look for us.

también en twitter, arroba appgtp, o

also on Twitter, @appgtp, or

arroba The CX, zombie chocolate,

At the CX, zombie chocolate,

bbhx, Raiden D, búsquenos en facebook, ahí

bbhx, Raiden D, look for us on Facebook, there.

están las ligas en el blog, búsquenos en

the links are on the blog, look for us at

itunes, appcast, signo de admiración, y

itunes, appcast, exclamation mark, and

próximamente en youtube, y tal vez en

coming soon on youtube, and maybe on

vimeo, ah en youtube, este, búsquenos por

vimeo, oh on youtube, this, search for us by

ahí, este, pues tenemos todo, los este, los

There, this, well we have everything, the this, the.

links pertinentes, este, búsquenos también

relevant links, this, also find us

en ustream, para los que nos están viendo

on ustream, for those who are watching us

ahorita, este, pues ya lo saben, los que no

Right now, um, well, you already know, those who don't.

en youtube, yustream.tv, diagonal

on youtube, yustream.tv, diagonal

channel, diagonal appcast, ahí están los

channel, diagonal appcast, there they are

links también en el blog, ahí está un

links also in the blog, there is a

cuadrote chingosote, de hecho si está el

Big box, in fact it is there.

applet ahí, luego luego, este, si se les

"Applet there, right away, um, if it’s for them."

ocurre visitar el blog cuando estamos

It happens to visit the blog when we are.

grabando, nos van a estar viendo ahí, tienen

Recording, they're going to be watching us there, they have.

que ser muy especiales para no verlo, así

"How special must they be not to see it, like this."

es, o tener bloqueado todo el flash, como

is, or having the entire flash blocked, like

yo, también, también, o verlo en algún

I, too, too, or see it somewhere.

este, teléfono móvil, que no sea, este

this, mobile phone, that is not, this

frollo, ah cierto, o verlo en una de esas

Frollo, oh right, or see it in one of those.

cosas que sacó cierto

things that certain (ones) took out

compañía, que tiene cierta fruta, y que

company that has certain fruit, and that

no permite, este, pues de hecho ahorita

doesn't allow, this, well in fact right now

cualquiera, eh, este, creo que ustream no

anyone, uh, this, I think not ustream

tiene player de flashlight, entonces

it has flashlight player, so

ninguno de los que tienen flashlight lo

none of those who have a flashlight do it

puedes ver, de hecho, si tuviera player de

you can see, in fact, if I had a player of

flashlight, pues tendría un poquito más de

flashlight, well I would have a little more of

compatibilidad, mínimo lo podrás ver aquí en tu, en el

compatibility, at least you can see it here in your, in the

año noventa y cinco, noventa y cinco, por ejemplo,

year ninety-five, ninety-five, for example,

oye, hablando de eso, ya viste la nota esa

Hey, speaking of that, did you see that article?

de que, según todos los, la línea n, ya no

that, according to all the, line n, no longer

va a usar sim bien, si, que ya todo va a ser,

It's going to be used well, yes, everything is going to be fine.

ya salió el último, y ahora va a salir todo conmigo,

the last one is out now, and now everything is going to come out with me,

conmigo, pues si, era, era obvio, de hecho

with me, well yes, it was, it was obvious, in fact

era bastante, ya era Eucrónico de una muerte

It was quite a lot, it was already Eucronic of a death.

anunciado, yo en el trabajo instalé Migo

announced, I installed Migo at work.

para Netbook, y que tal, y jala bastante

for Netbook, and how is it, and it runs pretty well

bien, me dijeron que está muy chido, que

Well, they told me that it’s really cool, that

está, que se, que les gustó bastante la

"she knows that they liked it quite a bit"

gente, si, está, está muy sencillito, está

People, yes, it is, it is very simple, it is.

muy fácil de usar, sencillito, está mejor

very easy to use, simple, it's better

que, que el Ubuntu Remix, el otro que

that, that the Ubuntu Remix, the other one that

traía, sim bien, como se llama, no, este,

brought, yes well, what is it called, no, this,

Nokia, el este, el que traía el novecientos,

Nokia, the east, the one that brought the nine hundred,

el ochocientos, si, este,

the eight hundred, yes, this,

ese fue el nombre, a mí también, el Maemo,

that was the name, me too, the Maemo,

el Maemo, según yo, si, está mucho mejor que

Maemo, in my opinion, yes, is much better than

el Maemo, la interfaz está mucho más

the Maemo, the interface is much more

Polish, que es lo que le faltaba realmente,

Polish, which is what it was really missing,

si, o sea, el Maemo lo que tenía era una

Yes, I mean, what Maemo had was a

interfaz muy chafa, y según yo, el Migo

very cheap interface, and according to me, the Migo

tenía una interfaz que estaba bastante

it had an interface that was quite

Polish, todavía le faltaba detallitos, o sea,

Polish, it still lacked little details, I mean,

porque todavía está en desarrollo, pero está

because it is still in development, but it is

bastante bien, a su vez, lo que está ahorita,

quite well, in turn, what is happening right now,

yo no lo he podido probar, de hecho, porque

I haven't been able to try it, in fact, because

no he tenido tiempo de instalarlo, pero si,

I haven't had time to install it, but yes.

me dijeron que está chido, fíjate, creo que

They told me it's cool, you see, I think that...

al respecto del, el, el móvil, que es la

Regarding the, the, the mobile, which is the

onda ahorita, es el N900, no solo por la

Right now, it's the N900, not just because of the

novedad del, del, del producto como tal,

novelty of the product as such,

sino porque te soporta, ahorita ya Android,

but because it supports you, right now Android,

este, Maemo, Migo, bueno, al menos esas son

this, Maemo, Migo, well, at least those are

las tres, incluso puedes, este, hacer

the three, you can even, this, do

triple boot, pero jala todo, si, jala todo,

triple boot, but it pulls everything, yes, it pulls everything.

bueno, en Android, no estoy, no estoy seguro,

well, in Android, I'm not, I'm not sure,

pero en, en Migo y en Maemo, si,

but in, in Migo and in Maemo, yes,

es lo que yo les decía la última vez, que

it's what I was telling you last time, that

va a llegar un punto en el que, realmente,

there will come a point where, really,

vas a comprar celulares, como compras

Are you going to buy cell phones, how do you shop?

computadoras, y tú vas a poner este

computers, and you are going to put this

innovativo, que te, que te, te hinchan las

innovative, that you, that you, they swell your

ganas. Sí, sí, ya, ya discutimos los, los,

desires. Yes, yes, we already discussed the, the,

este, los motivos por los que no, eso no

This, the reasons why not, that not.

funciona ahorita. Todavía, todavía no, pero

It works right now. Still, not yet, but

es, es a lo que se va. Este, no, o sea, es

Yes, that's what we're going to. This, no, I mean, it's...

que se acaba de pasar lo mismo que las

that just went through the same as the

compañías, este, de música. ¿Qué? Van a, no

Companies, this, of music. What? They are going to, no.

van a dejar, no van a querer soltar su, su,

they are going to let go, they are not going to want to release their, their,

su sistema. Podría ser. Te ha puesto lo que

your system. It could be. It has put you what

quieres. Bueno, en fin, este, ¿cuál es nuestro

you want. Well, anyway, um, what is our

tema del día de hoy? ¿Cuál es nuestro tema del día de hoy?

What's today's topic? What is our topic for today?

¿Cuál es nuestro segundo tema? Al parecer, en el

What is our second topic? Apparently, in the

chat, el tema son los Simpsons. Ok. Ah,

chat, the topic is the Simpsons. Ok. Ah,

hablando de los Simpsons, recuerden que ya, ya

Speaking of the Simpsons, remember that already, already.

empezó de nuevo, este, las temporadas de

it started again, this, the seasons of

Futurama. Si las quieren ver, todos los

Futurama. If you want to see them, all the

jueves, en el, este, Comedy Central. No, no

Thursday, on, the, east, Comedy Central. No, no.

nos pagan, pero. No, pero. Está muy chida.

They pay us, but. No, but. It's really cool.

Futurama es la mamada. Si no, siempre las

Futurama is awesome. If not, always the...

pueden bajar por las interwebs. Así es,

they can download it from the interwebs. That's right,

streamearlas ahí de Megavideo, de su

stream them there from Megavideo, from their

servicio. O bájenlas por BitTorrent, como

service. Or download them via BitTorrent, like

prefieran. BitTorrent, o el Hulu con Proxy,

they prefer. BitTorrent, or Hulu with Proxy,

o como ustedes gusten.

or however you like.

Ahí, como ustedes encuentren. O RapidShare.

There, as you find it. Or RapidShare.

Pero si Futurama es lo, todo lo que los

But if Futurama is everything, all that the

Simpsons ya no es. De hecho, Futurama es

The Simpsons is no more. In fact, Futurama is.

todo, porque es, es, es lo que todavía está

everything, because it is, it is, it is what is still there

Matt Groen ahí realmente metido, metiendo

Matt Groen really getting involved, getting in there.

la mano. Ya lo demás es como que la

the hand. Everything else is like that the

maquinaria mercadotécnica de Fox, ¿no? Sí,

Fox's marketing machinery, right? Yes,

básicamente, que no va, que no va a dejar

basically, it's not going to happen, that they are not going to leave

que se muevan los Simpsons durante un buen

Let the Simpsons move for a while.

rato todavía, yo creo. Simón. Veinte años,

I think a while longer. Simón. Twenty years.

ya déjenlo morir por los. ¿Dejaron de

Just let him die for them. Did they stop

ser chidos como la séptima, octava

be cool like the seventh, eighth

temporada? Pues más o menos en esa época

Season? Well, around that time.

fue cuando Matt Groen empezó con otros

it was when Matt Groen started with others

proyectos.

projects.

¿No con Futurama? Sí, no. No, y de otros

Not with Futurama? Yes, no. No, and others.

proyectos, ha tenido otros proyectos que

projects, has had other projects that

ninguno ha pegado mucho, excepto Futurama.

None have hit big, except Futurama.

¿Cuáles son los productos? Ah, pues según

What are the products? Oh, well according to.

yo, quiso ser, está, está los cómics, que

I wanted to be, is, is the comics, that.

también metió mucha mano él. Quiso ser

He also got very involved. He wanted to be

alguna, algún sitcom, ¿no? Sí, quiso ser

Some, some sitcom, right? Yes, it wanted to be.

un par de sitcoms que tampoco, o sea, nunca

a couple of sitcoms that neither, I mean, never

pasaron de, de, de. ¿Qué productos? Este,

They went from, from, from. What products? This,

los cómics de, de los Simpsons que todavía

the comics of The Simpsons that still

están chidos, o sea, porque todavía está ahí

They're cool, I mean, because it’s still there.

un poco más metido el Matt Groen, pero

a little more involved with Matt Groen, but

ya son pero diferentes, o sea, los cómics

They are already, but different, I mean, the comics.

son, han agarrado un, un, un estilo

they have adopted a, a, a style

completamente diferente al de la, las

completely different from that of the, the

este. Sí leí algo que realmente estaban

this. Yes, I read something that they were really

interesantes. Fíjate que a mí me han

interesting. Notice that I have been

gustado, o sea, los que he leído, no he

liked, I mean, the ones I've read, I haven't

leído muchos, me han gustado, tiene un

I've read many, I've liked them, it has a

estilo muy diferente al de la caricatura.

A style very different from that of the cartoon.

Se fueron por un lado completamente

They went away completely to one side.

diferente, siento yo más, más apegado al

different, I feel more, more attached to the

original. O sea, las primeras, este. Las

Original. I mean, the first ones, um. The

primeras temporadas, sí. Sí, fíjate, no,

first seasons, yes. Yes, look, no,

como que no le, no le seguí la pista

It's like I didn't follow up on him/her.

tanto a los cómics. No, pero yo. Y los

"So much for the comics. No, but I. And the..."

Simpsons, te digo, me terminaron de

Simpsons, I tell you, they finished me off.

hartar. Sí, yo te hablo de los cómics, yo te hablo de los cómics.

to annoy. Yes, I am talking to you about comics, I am talking to you about comics.

Yo los veo, o sea, si no tienen otra cosa que ver, los pongo,

I see them, I mean, if they don't have anything else to watch, I put them on.

pero ya no los busco como antes. No, pues sí, yo

but I no longer look for them as I used to. No, well yes, I

también los veo cuando son los repetidos,

I also see them when they are the repeats,

los, los viejitos, porque ya los del domingo

the old ones, because the ones from Sunday already

que son los de las nuevas temporadas.

What are the new seasons about?

Pues de repente no eran tan malos, pero la mayoría

Well, all of a sudden they weren't that bad, but the majority.

estaban de chavos. Sí, de hecho, ah, ahorita lo

they were kids. Yes, in fact, ah, right now it

convencieron ahí, los del, los del conejo,

they convinced there, those of, those of the rabbit,

esa escena, la, la, cuando la primera vez que la vi, la vi

that scene, the, the, when the first time I saw it, I saw it

en inglés y me dio tanta risa. ¿Cuál del conejo?

in English and it made me laugh so much. Which one of the rabbit?

La bien chida, cuando se pierden en el bosque.

The really cool one, when they get lost in the forest.

Le dice, hijo, te voy a enseñar a cazar.

He says, son, I'm going to teach you to hunt.

Y pone. Y pone una trampa. Sí.

And he/she sets a trap. Yes.

Y con la cosa de volando, sí es cierto.

And with the flying thing, that's true.

Ah, el, ¿cómo se llama? ¿El conejo Pepito?

Ah, the, what’s his name? The rabbit Pepito?

Yo pensaba que. ¿El conejo Pepito?

I thought that. The rabbit Pepito?

Es la, el muñeco que tenía Bart.

It's the doll that Bart had.

No, pues el, el conejo Pepe,

No, well, the rabbit Pepe,

no me acuerdo qué se llama el conejo, que es como

I don't remember what the rabbit is called, which is like...

sexual. No me acuerdo.

Sexual. I don't remember.

Este, no arruinaron su relación con, teniendo

This, they didn't ruin their relationship with, having

sexo, con este, desenfrenado. Ah, sí.

sex, with this, unrestrained. Ah, yes.

En la noche de boda se pone la cara así.

On the wedding night, you make that face.

Y está, está. Y está la clavápol

And here it is, here it is. And here's the nail puller.

ahí viendo el video todo.

there watching the video everything.

Y la clavápol. Está fingiendo.

And the nail gun. She's pretending.

Sí, al parecer los Simpsons

Yes, apparently the Simpsons

son, este, una fuente ahí de, de citas

there is a source of quotes there

y de memes. Ah, claro.

And about memes. Ah, of course.

Todavía hay muchas cosas, o sea, que

There are still many things, I mean, that

como la Hitler es más fuerte, hijo.

Like Hitler is stronger, son.

Ah, sí, los de Shalviel.

Oh, yes, the ones from Shalviel.

Ajá. Hitler es más fuerte. El limonero.

Aha. Hitler is stronger. The lemon tree.

Ah, cierto.

Oh, right.

Que, de hecho, estuvo buscando, precisamente

That, in fact, was looking for, precisely.

es lo de Shake Fist, y al parecer está asociado

It's the Shake Fist thing, and apparently it's related.

con los viejitos, este, Kurt

with the old folks, um, Kurt

Muldjohn, o sea, que, you damn kids get off my lawn.

Muldjohn, I mean, you damn kids get off my lawn.

Bueno.

Good.

Pero bueno.

But well.

¿Alguien vio el episodio ese donde?

Did anyone see that episode where?

Perdón, ¿alguien vio el episodio ese donde

Sorry, did anyone see that episode where

salen, este,

they go out, this,

eran los

they were the

niños, creo que es Bart,

Kids, I think it's Bart.

el, el que golpea, el golpeador, ¿cómo se llama?

the one who hits, the hitter, what is his name?

Nelson. Nelson. Nelson

Nelson. Nelson. Nelson.

y. Milhouse. Milhouse y otro

and. Milhouse. Milhouse and another

niño, no me acuerdo quién. Martin. Creo que sí era,

Child, I don't remember who. Martin. I think it was him.

creo que sí era él, pero salen vestidos

I think it was him, but they're dressed up.

de, como South Park. Ah,

like South Park. Ah,

es uno de los nuevos, de hecho, ¿eh?

He's one of the new ones, in fact, right?

Y llega Otto, ¿no?

And Otto arrives, right?

Está bien chafa el capítulo, ¿eh?

The chapter is pretty lame, isn't it?

Exacto, por la escena esa que se ven

Exactly, because of that scene that they see.

de vestidos como en South Park, el capítulo está

of dresses like in South Park, the episode is

bastante chafa. Que llega y dice, oh,

pretty lame. He shows up and says, oh,

maté a Kenny, ah, no, le dice,

I killed Kenny, oh, no, he says.

mató a Kenny o algo así.

He killed Kenny or something like that.

Y no era Rafa. No, era Rafa.

And it wasn't Rafa. No, it was Rafa.

Ah, ok. No tengo tiempo para eso.

Ah, okay. I don't have time for that.

Sí, está muy

Yes, it is very.

chafa el capítulo, se supone, el plot

The chapter is lame, supposedly, the plot.

de ese capítulo lo acabo de ver, de hecho, fue

I just saw that chapter, in fact, it was

de que Bart, por alguna razón, quería un hermano.

That Bart, for some reason, wanted a brother.

Ajá. Y sus hermanos querían tenerlo,

Aha. And his siblings wanted to have him,

entonces se robó un niño de un

then he stole a child from a

orfanato.

orphanage.

Como su hermano.

Like his brother.

Ese es el plot. Ah, es cierto, sí.

That's the plot. Ah, that's right, yes.

Está bastante chafa, de hecho. Sí, se oye

It's pretty lame, actually. Yes, you can hear it.

muy chafa la premisa. Sí, la premisa

very lame the premise. Yes, the premise.

está chafa y la, y el...

it's lame and the, and the...

Y como que sentí que estaba muy fuera

And I felt like I was very out of it.

de personaje todo. Pues creo que

of character everything. Well, I think that

era la idea, ¿no? Sí, estuvo

That was the idea, right? Yes, it was.

raro. Igual que cuando en South Park mencionan

strange. Just like when they mention it in South Park.

a Family Guy, o en Family Guy mencionan

in Family Guy, or they mention in Family Guy

a los Simpsons. Por ejemplo. Bueno, no, pero

to the Simpsons. For example. Well, no, but

eso de South Park fue nada más

that South Park thing was nothing more

en ese pedacito, o sea, realmente no tenía nada que ver con

in that little piece, I mean, it really had nothing to do with

el resto del capítulo. El de South Park estaba chido,

the rest of the chapter. The one from South Park was cool,

el de ya todo lo han hecho los Simpsons.

They have already done everything; it's the Simpsons.

Mira, ese capítulo no me estaba chido,

Look, I didn't really like that chapter.

el de ya todo lo hicieron los Simpsons.

They've already done everything, the Simpsons.

Eso de que todo lo que explotó

The thing about everything that exploded.

explotaba con solo tocarlo es muy de

It exploded just by touching it, it's very...

Aqua Team's Hunger Force.

Aqua Teen Hunger Force.

Por ejemplo. Todo lo que agarra, este,

For example. Everything it grabs, this,

Master Shake y tira, lo deja

Master Shake and throws it, he leaves it.

caer y explota. Explodium.

fall and explode. Explodium.

Todo lo convierte en Explodium. Sí,

Everything turns into Explodium. Yes,

Explodium. Agarra el teléfono, está hablando,

Explodium. Pick up the phone, he's talking.

lo tira. Y explota.

He throws it. And it explodes.

O está comiendo algo, lo tira.

Either he's eating something or he throws it away.

No entiendo por qué, no, falta gente que vea

I don’t understand why, no, there are people missing who see.

esa serie, es muy chida. Está muy chida.

That series is really cool. It's very cool.

No, yo la intenté, yo la intenté

No, I tried it, I tried it.

verla varias veces, pero no, no,

see her several times, but no, no,

no me atrapó. La neta. No me atrapó.

It didn't catch me. Honestly. It didn't catch me.

De hecho, hace rato

In fact, a while ago.

con él la veo.

I see her with him.

No, y. La veré, la veré.

No, and. I will see her, I will see her.

Y sí vi, sí vi que había gente que, que

And yes, I saw, yes I saw that there were people who, who

tenía, este, que la seguía

I had to follow her.

bastante, pero. Ajá.

quite, but. Aha.

Yo la intenté verla varias veces y no.

I tried to watch it several times and I couldn't.

La que no pude seguir ya es la de Harvey Berman,

The one I couldn't follow anymore is by Harvey Berman.

por ejemplo. Harvey Berman está bien chida.

for example. Harvey Berman is really cool.

Harvey Berman está chida, pero tampoco la seguí mucho.

Harvey Berman is cool, but I didn't follow her much either.

No, esa sí, sí la veía bastante chida. Y Venture Brothers,

No, that one, yes, I thought it was really cool. And Venture Brothers,

pues. Ah, Venture Brothers.

Well. Ah, Venture Brothers.

Ah, Venture Brothers está chido.

Ah, Venture Brothers is cool.

Está muy chido. Este, también la que,

It's really cool. This one, also the one that,

que quise ver, pero no podía porque era

what I wanted to see, but I couldn't because it was

los, le pasaban los domingos, era

the, they spent Sundays, it was

la de Harry Old Jobs.

the one by Harry Old Jobs.

Era un güey que siempre estaba buscando trabajo y le daban

He was a guy who was always looking for a job, and he would get one.

unos temporales bien, bien raros.

some very strange storms.

Esa no es. No, no sé la verdad.

That's not it. No, I don't know the truth.

Que era inglesa, ¿no? Creo.

She was English, wasn’t she? I think.

Estaba un club canadiense. O canadiense, sí.

There was a Canadian club. Or Canadian, yes.

Pues quién sabe.

Well, who knows.

Pues bueno. De la secundaria que era inglesa, ¿no?

Well then. It was the secondary school that was English, right?

De que las, eran las chavillas que

That they were the girls who

era una negra, una gorilla, una hindú. Ah, Simón.

She was a black woman, a gorilla, an Indian. Ah, Simón.

Que el director era hindú.

That the director was Hindu.

Que siempre traía un tracksuit acá, como pimp.

He always wore a tracksuit here, like a pimp.

Sí. No me acuerdo de eso.

Yes. I don't remember that.

Me acuerdo mucho de la secundaria de clones.

I remember a lot about the clone high school.

Ah, Clone High también estaba muy chida.

Ah, Clone High was also really cool.

Un capítulo muy especial de secundaria de clones.

A very special chapter of secondary school clones.

Ah, sí.

Ah, yes.

Sí, Gandhi era la mamá.

Yes, Gandhi was the mom.

Allí en los años ochenta.

There in the eighties.

Suqueaba, la verdad, suqueaba.

It sucked, the truth is, it sucked.

Por eso era la mamá.

That's why she was the mom.

Bueno. Por imbécil.

Okay. For being an idiot.

Ah, pues me acuerdo que

Ah, well I remember that

eso, secundaria de clones me recuerda mucho

That, clone high school reminds me a lot.

a un libro que estuve leyendo.

to a book that I was reading.

De un plot similar.

Of a similar plot.

Nada que mucho más serio.

Nothing much more serious.

Clones de personajes.

Character clones.

De personajes históricos.

Of historical figures.

Pues como Ridordai también.

Well, like Ridordai too.

Algo por el estilo. Nada que en este caso eran como que personas normales.

Something like that. It wasn't that in this case they were like ordinary people.

En Ridordai, en el logo está chido

In Ridordai, the logo is cool.

de que son puros como los Tensai, los genios.

that they are pure like the Tensai, the geniuses.

Los Ijins.

The Ijins.

Ridordai. Ijins.

Ridordai. Ijins.

Había un capítulo, había un libro que se llamaba

There was a chapter, there was a book that was called

Pero también le dicen Tensai.

But they also call him Tensai.

Tensai, sí. River World, creo que se llamaba.

Tensai, yes. River World, I think it was called.

Que era como

That it was like

que si fuera un road trip.

that if it were a road trip.

Y que habían salido así personajes históricos

And that historical figures had emerged like that.

durante el trayecto.

during the journey.

Ah, le hice un comentario

Ah, I made a comment.

bien escueto en

well concise in

creo que en un par de tweets.

I think in a couple of tweets.

Pero más o menos era eso. Era un

But more or less, that was it. It was a

libro que se llamaba

book that was called

River World, que era

River World, which was

el personaje principal iba caminando

the main character was walking

por la senda del río.

along the river path.

Y pues iban apareciendo, se iban reuniendo

And then they started appearing, they were gathering.

varios personajes históricos.

several historical figures.

Que porque estaban ahí, pues era parte del

Because they were there, it was part of the

chiste y no lo iba a platicar el vato.

It was a joke and the guy wasn't going to tell it.

Pero pues. Está bien.

But well. It’s okay.

Bueno. En fin.

Well. Anyway.

Bueno.

Good.

Buscarlo entonces.

Then look for it.

Como había otra que era

As there was another one that was

de la policía de las historias.

from the police of stories.

Que eran como detectives que viajaban entre

They were like detectives who traveled between

historias literarias arreglando crímenes.

literary stories solving crimes.

Como aquellos capítulos clásicos de

Like those classic chapters of

de Concema de

of Concema of

Eso me recuerdo de esa burbuja.

That reminds me of that bubble.

Fue más razón.

It was more reason.

De hecho sí.

In fact, yes.

Los de la Warner que hacían

The ones from Warner, what were they doing?

que en la noche se despertaran las portadas

that the covers will awaken at night

de los libros

of the books

y se ponían a bailar.

and they started to dance.

Ah, las caricaturas.

Ah, the cartoons.

Estaban bien chidas.

They were really cool.

De hecho salieron varias, ¿no?

In fact, several came out, right?

Hubo, hubo, hubo tres según yo.

There were, there were, there were three according to me.

Sí.

Yes.

Y luego que eran en un similar pero con películas.

And then they were in a similar one but with movies.

Con películas.

With movies.

En un videoclub de una, de una biblioteca.

In a video store of a library.

Sí, sí me acuerdo.

Yes, I remember.

Fue en la época donde salía también la Warner

It was in the era when Warner was also coming out.

lo de las parodias de los personajes de Hollywood, ¿no?

The parodies of Hollywood characters, right?

Sí, bueno.

Yes, well.

Que había un montón de personajes de la época que

That there were a lot of characters from the time who

si no tenías acá como que la referencia

if you didn't have the reference here

la estabas buscando, bueno, no se identificaba.

You were looking for her, well, she didn't identify herself.

Sí, de hecho.

Yes, in fact.

De hecho, de hecho.

In fact, in fact.

Bueno.

Good.

Bueno, entonces.

Well, then.

Ah, pues igual vamos a empezar con lo que vimos en la semana

Ah, well, let's start with what we covered this week.

o en las últimas dos semanas.

or in the last two weeks.

¿Quién vio algo interesante en la semana?

Who saw something interesting this week?

Yo el miércoles me chuté Toy Story y Kikas.

On Wednesday I watched Toy Story and Kick-Ass.

Kikas me gustó bastante.

I liked Kikas quite a bit.

De hecho, esperenlo.

In fact, wait for it.

No lo pude hacer en la semana.

I couldn't do it during the week.

Lo siento, tuve mucho trabajo.

I'm sorry, I had a lot of work.

Pero la siguiente, sin faltas, si lo hago,

But the next one, without mistakes, I'll do it.

quiero poner un post en el blog.

I want to make a post on the blog.

Movie versus

Movie versus

versus cómic sobre Kikas.

versus comic about Kikas.

Ok. Estuvo muy chida.

Okay. It was really cool.

La película está muy chida.

The movie is really cool.

La recomiendo.

I recommend it.

Mucho. No voy a decir nada más

A lot. I'm not going to say anything else.

porque lo quiero guardar para el

because I want to save it for him

para el otro.

for the other.

Bueno, los spoilers los voy a poner de otras maneras, pero los voy a poner por descrito.

Well, I'm going to present the spoilers in different ways, but I will describe them.

Pero ahorita no spoilees. La onda es que está chida.

But right now, don't spoil it. The thing is, it's cool.

Está muy chida. Yo la vi hace como un mes.

It's really cool. I saw it about a month ago.

Ah, tiene un chingo de tiempo que salió.

Ah, it's been a hell of a long time since it came out.

O sea, sí.

I mean, yes.

Sí, de hecho, una vez llegué y estaba

Yes, in fact, one time I arrived and was

Pero siento que valió la pena ver.

But I feel it was worth seeing.

Yo siento que valió la pena despegarme a verla en el cine.

I feel that it was worth it to detach myself to see it in the cinema.

Por los efectos, por las peleas.

Because of the effects, because of the fights.

No se iba a distinguir igual

It wasn't going to be distinguished the same.

en la pantalla de la computadora.

on the computer screen.

El teletrabajo, el güey riéndose atrás,

Remote work, the guy laughing in the back,

el pinche güey así por en medio de la pantalla.

the damn guy right in the middle of the screen.

Sí, sí.

Yes, yes.

Fíjate que el único detalle que se me hizo curioso

Notice that the only detail that struck me as curious

no es que me haya molestado, nomás que

It's not that it bothered me, it's just that...

Ah, no sé qué.

Ah, I don't know what.

No vas a puntualizar lo que hicieron menos patéticos a los personajes.

You are not going to specify what made the characters less pathetic.

Por ejemplo, el de Big Daddy.

For example, Big Daddy's one.

¿Se te hace que lo hicieron menos patético?

Do you think they made him less pathetic?

Sí, güey.

Yeah, dude.

Ah, bueno, sí, sí.

Oh, well, yes, yes.

Sí, cuando se lo están modelando acá en el cómic.

Yes, when they are modeling it here in the comic.

Creo que esa parte

I think that part.

como que le quitó

as if he took it away

algo de la historia del cómic.

something about the history of comics.

Sí.

Yes.

Como que se lo hicieron muy Hollywood.

It sounds like they made it very Hollywood.

Ajá, esa parte de darle al tipo realmente un motivo.

Aha, that part about giving the guy a real reason.

Precisamente fue una de las cosas que no me gustó.

That was precisely one of the things I didn't like.

Bueno, es Nicolas Cage, ¿qué pudieras esperar?

Well, it's Nicolas Cage, what could you expect?

Fíjate que no estuvo tan mal.

You see, it wasn't so bad.

No, su actuación estuvo bien.

No, their performance was good.

La parte que lo salvó, que mantuvo al Big Daddy original

The part that saved him, that kept the original Big Daddy.

era de que se reía acá

it was that he/she laughed here

todo pendejo.

everything is stupid.

De hecho.

In fact.

Esa parte fue como que lo salvó el personaje.

That part was like the character saved him.

Pero...

But...

Y todo eso lo quitaron.

And they took all of that away.

Se lo quitaron.

They took it away from him/her.

Y le dieron unos gritos bien raros

And they gave some really weird shouts.

entre alaridos de dolor y cantadas.

between screams of pain and songs.

Es cierto, sí.

It's true, yes.

Bastante odd.

Quite odd.

Pues bueno.

Well then.

Y pues también ver que este güey se quedaba con la chica.

And then also see that this guy was staying with the girl.

Sí.

Yes.

Una palabra, jetpack.

One word, jetpack.

Jetpack.

Jetpack.

Eso está muy chido.

That's really cool.

Ay, bueno.

Oh, well.

Al parecer aquí en el chat no les gustó.

Apparently, they didn't like it here in the chat.

Se les hizo una mamada.

They were given a blow job.

La verdad es que es muy...

The truth is that it is very...

Es diferente el final.

The ending is different.

Sí, el final es diferente.

Yes, the ending is different.

Es diferente.

It's different.

No, no.

No, no.

Pero no quiero ahorita decir mucho porque hay muchas...

But I don't want to say much right now because there are many...

Es demasiado como que son así Hollywood.

It's too much like they are that way Hollywood.

Ajá.

Aha.

Sí, como que todos son felices para siempre.

Yes, it's like everyone is happy ever after.

Yeah.

Yeah.

Sí, y luego que los gatitos se cagan con las chavas, ¿no?

Yes, and then the kittens crap with the girls, right?

Sí, así como que what?

Yes, just like what?

No, no, no.

No, no, no.

No tenía...

I didn't have...

No tenía por qué.

I didn't have to.

O sea, era como que parte de la misma broma de...

I mean, it was like part of the same joke about...

Pues era parte de la onda del cómic, güey.

Well, it was part of the comic vibe, dude.

Sí, o sea, era parte de todo eso.

Yes, I mean, it was part of all that.

Tengo como que le quitaron mucho del alma de la historia.

I feel like they took a lot of the soul out of the story.

Ajá.

Aha.

Eso fue lo que yo sentí de la película.

That was what I felt about the movie.

Sin embargo, la película terminó disfrutándose.

However, the movie ended up being enjoyed.

No, la película está disfrutable.

No, the movie is enjoyable.

O sea, si en tu vida has leído Kiki,

I mean, if you've ever read Kiki in your life,

¿qué haces?

What are you doing?

Ajá.

Aha.

Te va a entretener.

It's going to entertain you.

Si la leíste, vas a darte contra la pared un par de veces,

If you read it, you're going to bump your head against the wall a couple of times.

pero te va a entretener también.

but it will entertain you as well.

Por ahí leí un artículo, una reseña,

Somewhere I read an article, a review,

donde decían que para ellos se notaba que la gente,

where they said it was obvious to them that people,

que son los realizadores, productores, guionistas, etcétera.

What are the directors, producers, screenwriters, etc.?

¿Qué tienen?

What do they have?

Son gente que realmente les gusta el género de los superhéroes.

They are people who really like the superhero genre.

Sí, sí.

Yes, yes.

Y que realmente tuvieron ese cuidado con la historia,

And that they really took that care with the story,

de realmente...

of really...

Sí.

Yes.

Poner todas esas cosas que te gustan del género de los superhéroes en la película.

Put all those things you like about the superhero genre in the movie.

Ajá.

Aha.

Fíjate, y ahí es donde siento yo que...

Notice, and that’s where I feel that...

Bueno, ya lo voy a decir.

Well, I'm going to say it now.

Ahí es donde siento yo que chocaron con el escritor del cómic.

That's where I feel they clashed with the comic book writer.

El escritor del cómic se estaba tratando de hacer lo contrario.

The comic book writer was trying to do the opposite.

No sea algo que engrandeciera a los superhéroes, sino que los disminuyera.

It should not be something that would elevate superheroes, but rather diminish them.

Pues algo como lo decían los güeyes estos de The Voice, ¿no?

Well, something like what those guys from The Voice said, right?

O sea, estaba tratando de hacer una deconstrucción, no una glamorización.

I mean, I was trying to do a deconstruction, not a glamorization.

Y entonces estos güeyes hicieron lo contrario.

And then these guys did the opposite.

Pues es que sí, o sea...

Well, it's just that yes, I mean...

Hay una disonancia ahí muy rara entre la película y el cómic.

There is a very strange dissonance between the movie and the comic.

El cómic era de que...

The comic was about...

Al principio la vas...

At first, you are going...

Estás viendo y cuando se mata a este cuate, el que abre la...

You are watching and when this guy gets killed, the one who opens the...

El que trae las alas, se avienta de un edificio.

The one who wears the wings jumps off a building.

Dices, ah, ok, qué chido, están siguiendo la línea.

You say, ah, ok, how cool, they are following the line.

Pero luego ya cambia todo el show, ¿no?

But then everything changes in the show, right?

No, es que fíjate, el cómic en sí era una burla a la parte de los superhéroes.

No, it’s just that you see, the comic itself was a mockery of the superhero genre.

De hecho.

In fact.

Y mira qué pendejo te verías si anduvieras haciendo eso.

And look how dumb you'd look if you were doing that.

Exactamente.

Exactly.

Y acá no, aquí es de que sí, este...

And here it's not, here it's like, yes, um...

Te puedes...

You can...

Lo glamoriza.

It glamorizes it.

Lo glamoriza más.

It glamorizes it more.

Lo glamoriza.

It glamorizes it.

Y pues no, o sea, esa parte como que sí.

And well, no, I mean, that part is like yes.

Es que no hay disonancia entre la historia del cómic...

It's just that there is no dissonance between the comic's story...

Y la historia de la película, ¿cierto?

And the story of the movie, right?

Sin embargo, yo siento que ambas son valias en su propio medio.

However, I feel that both are valuable in their own way.

Sí, aquí están bastante iluminados con la parte del jetpack.

Yes, here they are quite illuminated with the jetpack part.

Funcionó bien en la...

It worked well in the...

Que fue muy Deus Ex Machina.

That was very Deus Ex Machina.

Concuerdo.

I agree.

Sí, concuerdo.

Yes, I agree.

Yo concuerdo de esa parte.

I agree on that part.

Pudieron haberlo quitado y hubiera quedado mucho más chido.

They could have removed it and it would have looked much cooler.

Pues sí.

Well, yes.

Mucho más chido.

Much cooler.

Más cercano al cómic.

Closer to the comic.

La onda es que no pudiera haber...

The thing is that there couldn't be...

Yo creo que sin ese elemento mamón, este...

I think that without that annoying element, this...

Todo se arregla mágicamente o no hubieran podido tener ese final.

Everything is magically fixed or they wouldn't have been able to have that ending.

De hecho.

In fact.

Y no sé.

And I don't know.

Tendría que haber quedado más...

It should have stayed longer...

Fucked up in the head como para que realmente terminara como terminó el cómic.

Fucked up in the head to really end up like the comic did.

No, es que...

No, it's just that...

A ver, pues...

Let's see, well...

Es que...

It's just that...

No sé.

I don't know.

Si hubieran puesto donde estaban mandando hasta Headgearer y cómo estaban torturando

If they had put where they were sending even Headgearer and how they were torturing.

al Kikas...

to Kikas...

Al Kikas.

To the Kikas.

Toda esa parte la quitaron.

They removed that whole part.

Si se hubieran puesto esa parte...

If they had included that part...

Ah, o se hubieran metido en un...

Ah, or they could have gotten into a...

Se hubieran visto...

They would have seen each other...

Pero de por sí era...

But by itself it was...

Se hubieran visto muy raro.

They would have looked very strange.

O sea, si la querían terminar toda happy.

I mean, if they wanted to end it all happy.

Ajá.

Aha.

Pero el problema además es que toda la película de por sí era cedo.

But the problem is that the whole movie was boring.

O sea, también algunas escenas que no podían simplemente hacerlas.

I mean, also some scenes that they just couldn't make.

Ah, no.

Oh, no.

No.

No.

También.

Also.

Aunque también...

Although also...

Los pinches masacres de Headgearer casi casi escena por escena.

The fucking massacres of Headgearer, almost scene by scene.

Eso sí.

That’s for sure.

Pues sí, pero...

Well, yes, but...

No, pero una cosa es matar a unos güeyes.

No, but one thing is to kill some guys.

Ahí ya casi no la golpeas si te fijas.

There you hardly hit it anymore if you pay attention.

En lo otro.

In the other thing.

No, pero es que sí.

No, but it is.

O sea, como que no hacen tanto pedo.

I mean, it's like they don't make a big deal out of it.

Sí, hay muertes, pero sí van a hacer mucho pedo con torturas.

Yes, there are deaths, but they are going to make a big fuss about torture.

La tortura.

The torture.

Sí, claro.

Yes, of course.

Ya está.

That's it.

Por alguna extraña razón.

For some strange reason.

Es igual que como no hacen mucho pedo con la violencia, pero hacen mucho pedo con el

It's the same as how they don't make much noise about violence, but they make a big deal about it.

sexo.

sex.

Sexo.

Sex.

También.

Also.

Whatever.

Lo que sea.

Por cierto, Orlando, hablando de eso, ¿alguien recuerda esa historia

By the way, Orlando, speaking of that, does anyone remember that story?

de...

of...

De esta...

From this...

Atrayendo viejos, muy viejos temas de esta...

Attracting old, very old themes of this...

Tracy Lords.

Tracy Lords.

Ajá.

Aha.

¿Cuál?

Which one?

Que era una pornstar y resultó que supuestamente engañó a la industria del porn.

She was a pornstar and it turned out that she allegedly deceived the porn industry.

De hecho, se llamó un pedo porque estaba ese pedo de que la pinche industria del porno

In fact, it was called a fart because there was that fart about the damn porn industry.

se tambaleó por que estaban contratando menores y aparte era un pedo con el gobierno

He wobbled because they were hiring minors, and on top of that, it was a problem with the government.

porque había este...

because there was this...

Falsificado documentos oficiales.

Counterfeited official documents.

Eso fue ese pedo.

That was that deal.

Sí, que de hecho...

Yes, in fact...

Y ahorita es ilegal tener una copia de Tracy Lords en...

And right now it is illegal to have a copy of Tracy Lords in...

Claro.

Of course.

Porque era underage cuando estaba...

Because I was underage when I was...

De hecho, si la buscas donde la busques, no vas a encontrar nada.

In fact, if you look for it wherever you search, you are not going to find anything.

No, pues no, porque así...

No, well no, because like this...

Está toda baneada.

She is completely banned.

Así es en todos los sitios.

That's how it is everywhere.

Está baneada y así se considera este...

It is banned and this is how it is considered...

Este...

This...

El efecto de no actuar infantil.

The effect of not acting childishly.

Pues es que tenía 15 años.

Well, I was 15 years old.

Bueno, sí, estaba niña.

Well, yes, I was a girl.

Pero aún así...

But even so...

Bueno, y Toy Story 3, este...

Well, and Toy Story 3, um...

Mucha gente la considera como reivindica la secuela.

Many people consider it as a vindication of the sequel.

A mí la segunda me gustó bastante, de hecho.

I quite liked the second one, in fact.

Yo siento que...

I feel that...

La segunda se me hizo muy sin consecuencia.

The second one seemed very inconsequential to me.

O sea, es nomás como una historia episodica con los personajes de Toy Story.

I mean, it’s just like an episodic story with the characters from Toy Story.

Pues tal vez, pero...

Well maybe, but...

Realmente no...

Not really...

Toda la historia completa no aporta mucho.

The whole complete story doesn't add much.

O sea, puede haber la primera y la tercera nada más.

I mean, there can only be the first and the third.

Sí, aporta más personajes.

Yes, it adds more characters.

Pero eso lo puedes hablar con un par de escenas para introducirlos y ya.

But you can discuss that with a couple of scenes to introduce them, and that's it.

Yo te voy a decir por qué es buena...

I'm going to tell you why it's good...

Esta película...

This movie...

No, la...

No, the...

Porque ahora hay más nombres para versiones de Debian.

Because now there are more names for versions of Debian.

Ya sacaron los nombres para las versiones de Debian.

They have already released the names for the versions of Debian.

Claro.

Of course.

Es que Debian, todas las versiones, las claves son los nombres de personajes de Toy Story.

It's just that Debian, all versions, the passwords are the names of Toy Story characters.

Ok.

Ok.

Está Buzz, está Woody, está...

Here’s Buzz, here’s Woody, here’s...

La primera versión se llamaba Potato.

The first version was called Potato.

Potato.

Potato.

¿Y hay una Miss Potato?

Is there a Miss Potato?

Va a haber, supongo.

There is going to be, I suppose.

Una Miss Potato.

A Miss Potato.

Miss Potato.

Miss Potato.

Probablemente.

Probably.

¿Un Green Alien?

A Green Alien?

Alien probablemente, ¿no?

Probably alien, right?

Yo hubo un Sarge, ¿no?

There was a Sarge, right?

Sarge, sí.

Sarge, yes.

Ajá.

Aha.

Pues bueno, el chiste es que este...

Well, the joke is that this...

La película me gustó bastante, este...

I liked the movie quite a bit, um...

Si ahora sí deciden de aquí no continuar Toy Story, la verdad que bueno.

If they have now decided not to continue Toy Story from here, then that's good.

De hecho...

In fact...

Me parece un final muy bueno para...

It seems to me like a very good ending for...

Sería una mentada de madre si hacen una 4-1.

It would be a total insult if they do a 4-1.

Sí, o sea, no...

Yes, I mean, no...

Sí, de hecho...

Yes, in fact...

La cerraron ya.

They have already closed it.

La cerraron muy bien, de hecho.

They closed it very well, in fact.

Cerraron la historia de los personajes, o sea...

They closed the story of the characters, that is...

Y de nuevo, si no lloran en el final de Toy Story 3, no tienen alma.

And again, if you don't cry at the end of Toy Story 3, you have no soul.

Sí.

Yes.

De hecho.

In fact.

Están muertos por dentro.

They are dead inside.

Entonces sí existe...

So it does exist...

¿Qué?

What?

El alma.

The soul.

Así es.

That's right.

Y si no lloras, no tienes...

And if you don't cry, you don't have...

Está bien.

It's okay.

Este...

This...

No lo he visto, pero...

I haven't seen it, but...

Esto...

This...

Me pondría a prueba con eso.

I would challenge myself with that.

Dicen que hay varios así, este...

They say there are several like that, this...

¿Viste un X en la película?

Did you see an X in the movie?

¿Cómo qué?

Like what?

Este...

This...

Bueno, yo no vi el...

Well, I didn't see the...

No pude ver el link porque estaba bloqueado.

I couldn't see the link because it was blocked.

Bloqueado.

Blocked.

Ajá.

Aha.

Nice.

Nice.

Sin embargo, este...

However, this...

Lo único que sí me...

The only thing that I do...

Acuerdo que me tocó ver porque era muy evidente, era el del Totoro.

I agreed to see it because it was very evident, it was the one with Totoro.

Ah, sí.

Ah, yes.

Sí.

Yes.

El Totoro estaba ahí.

The Totoro was there.

Totoro.

Totoro.

Bloqueado.

Blocked.

Era bien evidente.

It was clearly evident.

Aunque no dice nada o que no...

Although it doesn't say anything or that it doesn't...

Nunca dice nada, nunca dicen quién es, nunca le dan nombre.

He never says anything, they never tell who he is, they never give him a name.

No, este era...

No, this was...

Pero ahí está.

But there it is.

Este es Tomonote.

This is Tomonote.

Ajá.

Aha.

Comenta CTW que no aprovechan bien el 3D.

CTW comments that they do not make good use of 3D.

Es que de hecho ninguna de las de Disney con 3D le han aprovechado.

In fact, none of the 3D Disney ones have made the most of it.

Es que la cuestión del 3D es...

The issue with 3D is...

No más hábate, lo ha hecho.

No more talking, he/she has done it.

Es gimmicky, bro.

It's gimmicky, bro.

Es gimmicky por definición, sí.

It's gimmicky by definition, yes.

Creo que se había...

I think it had...

Se había machinado el...

It had been machined the...

Por definición el 3D es gimmick.

By definition, 3D is a gimmick.

Sí.

Yes.

Realmente no...

Not really...

No esté como...

Don't be like...

Otra herramienta para hacer películas como que...

Another tool for making movies like...

Para el storytelling no te aporta gran cosa.

For storytelling, it doesn't contribute much.

Para el storytelling no aporta mucho, güey.

For the storytelling, it doesn't contribute much, dude.

Avatar fue lo que lo salvó.

Avatar was what saved him.

Pero Avatar no tiene nada de storytelling.

But Avatar has nothing to do with storytelling.

Avatar es puro visual.

Avatar is pure visual.

Por eso.

That's why.

Eso fue lo que...

That was what...

Ah, sí, sí.

Ah, yes, yes.

Tenía lo que no te decía que te pararas de que...

I had what I didn't tell you to stop that...

Sí, sí, sí.

Yes, yes, yes.

Porque el 3D de Avatar es la mamada.

Because the 3D of Avatar is amazing.

Ajá.

Aha.

Está muy bien hecho, güey.

It's very well done, dude.

Pero películas, por ejemplo, si te vas a la parte animada, si te vas a películas

But movies, for example, if you go to the animated part, if you go to movies.

a...

a...

Las de DreamWorks, por ejemplo.

Those from DreamWorks, for example.

Este...

This...

Monsters vs. Aliens.

Monsters vs. Aliens.

Es muy gimmicky.

It's very gimmicky.

Y usa el 3D con madre, güey.

And use 3D like a boss, dude.

Este...

This...

Cloudy with a Chance of Meatballs o la...

Cloudy with a Chance of Meatballs or the...

Ah, esa...

Ah, that...

Me gusta mucho el 3D de esa película.

I really like the 3D in that movie.

El 3D está con madre, güey.

The 3D is amazing, dude.

Otra película que también no aprovechó el 3D fue Alicia en el País de las Maravillas.

Another movie that also did not take advantage of 3D was Alice in Wonderland.

¿Cómo?

How?

Yo no la vi en 3D esa, fíjate.

I didn't see it in 3D, you know.

Up está en Nao el 3D.

Up is in Nao the 3D.

¿Up?

Up?

Sí, Up nada más.

Yes, Up nothing more.

Yo creo que las primeras escenas y ya.

I think just the first scenes.

Este...

This...

Yo la vi normal la de Alicia.

I saw her normal, the one from Alicia.

Yo la vi normal, pero...

I saw her normal, but...

Sí.

Yes.

La nueva...

The new...

Yo también la vi normal, no la vi en 3D.

I also saw it normally, I didn't see it in 3D.

Sí, yo también la vi en bordo.

Yes, I also saw her in burgundy.

No se me iba tan chido.

It wasn't going so well for me.

De hecho, yo sí la vi en 3D y no me pareció así como que...

In fact, I did see it in 3D and it didn't seem to me like...

Yo no tenía sentido.

I didn't make sense.

¿Cómo aprovecharon?

How did they take advantage?

¿Cómo aprovecharon el 3D?

How did they take advantage of 3D?

No.

No.

Y tenía muchas cosas que no, que estaban bastante absurdas.

And I had many things that were quite absurd.

Todo el pinche desmadre de que...

All the damn mess that...

Ay, quiero bailar quien sea que mamada, quiero bailar quien sea...

Oh, I want to dance whoever the hell it is, I want to dance whoever it is...

Ah, sí, sí, sí.

Ah, yes, yes, yes.

Para que al final sea una pinche madrecita que estuvo así que...

So that in the end it's just a damn little mother that was like...

Hasta se vio huevo de que el güey acá bailando.

It was even obvious that the guy here was dancing.

Muy bastante fake, ¿no?

Pretty much fake, right?

Sí, pues sí.

Yes, well yes.

Ya ves.

You see.

Vamos a ver.

Let's see.

Cars 2.

Cars 2.

Ah, di que a ver este...

Ah, say that let's see this...

Un Toy Story 3.5, un corto para acompañar a Cars 2.

A Toy Story 3.5, a short to accompany Cars 2.

Ah, sí, de hecho he escuchado eso, que querían continuar la historia, pero así a una manera

Ah, yes, in fact I have heard that, that they wanted to continue the story, but in a certain way.

de cara, así como que pequeños cortos.

facing, as well as little shorts.

Ajá.

Aha.

Y ya, o sea...

And that's it, I mean...

Ah, bueno, pero eso sería más aquí como que no, no un canon, ni más acá...

Ah, well, but that would be more like here as in no, not a canon, nor more here...

Bueno, puede que sea canon, pero pues son como, como historias...

Well, it may be canon, but they're like, like stories...

Sí, sí.

Yes, yes.

Hay historias, o sea...

There are stories, I mean...

Son historias cortitas, no sería aquí arruinando este final que ya tienen.

They are short stories; I wouldn't ruin this ending that they already have here.

Sí, o sea, pero o sea, no dejen morir tan pronto la franquicia.

Yes, I mean, but I mean, don't let the franchise die so soon.

Y sí, y Cars, realmente Cars nunca me convenció, hay gente que le encanta.

And yes, and Cars, I really was never convinced by Cars, there are people who love it.

A mí tampoco, yo vi la película, ya la vi varias veces y no me terminó de congozar.

Me neither, I saw the movie, I've seen it several times and it didn't quite move me.

Yo la he visto en pedazos, la vi en pedazos cuando la empezaron a pasar todo un mes en

I saw her in pieces, I saw her in pieces when they started showing her all month long in.

el Disney Channel.

the Disney Channel.

Ajá.

Aha.

Yo sí la vi en el Disney Channel completa de principio a fin, varias veces, de hecho,

I did watch it on Disney Channel from beginning to end, several times, in fact.

pero no me terminó de gustar, se me hace aburrida, hasta chafa.

but I didn't really like it, it seems boring to me, even cheap.

Y para sacar una 2 como que no, güey.

And to get a 2, it seems like no way, dude.

Sí, exactamente, o sea, se me hace raro que no se quede sacando una 2, nunca me dio.

Yes, exactly, I mean, it seems strange to me that it doesn't keep getting a 2, it never gave me that.

Pero aparte, ¿qué historia le vas a meter?

But apart from that, what story are you going to put in?

O sea, ya, ya se acabó, o sea...

I mean, that's it, it's over, I mean...

Pues es que...

Well, it's that...

No, no le veo...

No, I don't see him/her...

Sí se puede, sí se puede.

Yes, it can be done, yes it can be done.

O sea, puede, se puede.

I mean, yes, it can be done.

Que Cars como que no, no queda muy bien.

That Cars kind of doesn't look very good.

Algo como lo de...

Something like...

¿Cómo se llama?

What is your name?

Como lo de, ¿cómo se llama?

Like the thing of, what’s it called?

Lo que hicieron con Toy Story 2, que realmente fue, tomaron los personajes, introdujeron

What they did with Toy Story 2, which was really, they took the characters, introduced

nuevos y es como una aventura autocontenida.

new and it's like a self-contained adventure.

Autocontenida.

Self-contained.

Dentro del universo de Cars.

Within the universe of Cars.

De hecho, R.M.O.N.S. comenta que es la más débil de Pixar.

In fact, R.M.O.N.S. comments that it is the weakest of Pixar.

Sí, sí, sí, de hecho.

Yes, yes, yes, indeed.

Pero si la va a traer Lasseter, va a estar interesante.

But if Lasseter is bringing it, it's going to be interesting.

Ah, mira.

Oh, look.

¿La qué?

What?

Este, Lasseter, John Lasseter.

This, Lasseter, John Lasseter.

Órale.

Alright.

No, pues habría que ver qué pasa con él.

No, well we would have to see what happens with him.

Y se supone que ya es Big Honcho de los de Disney, ¿no?

And it's supposed that he's already a big honcho at Disney, right?

Pues se supone, digo, falta ver qué hace con la película.

Well, I suppose, I mean, we still have to see what he does with the movie.

Pues sí.

Well, yes.

¿Cuál fue la última que dirigió?

What was the last one she directed?

Este...

This...

Toy Story.

Toy Story.

Comenta una amiga que las comercializadoras solo aprovechan el boom del 3D,

A friend comments that the marketers are just taking advantage of the 3D boom.

pero no...

but no...

No piensan que esas películas no están realizadas para 3D.

Don't you think those movies are not made for 3D?

Esa es la cuestión, o sea, si le pones el 3D como un aterotado después de que ya editas la película,

That's the question, that is, if you add the 3D as an afterthought after you've already edited the movie,

se nota luego, luego.

It shows right away.

Como en la de Full Edition.

Like in the Full Edition.

Ah, sí.

Ah, yes.

Clash of the Titans.

Clash of the Titans.

Ah, es una pendejada.

Ah, it's bullshit.

Se ve tan chafa.

It looks so cheap.

Se ve tan...

It looks so...

Warpen todo alrededor de los personajes.

Warping all around the characters.

Sí, o sea, como...

Yes, I mean, like...

Horrible, horrible.

Horrible, horrible.

Aquí, en el 3D.

Here, in 3D.

Se ve tan chafa todo el efecto, los fondos.

Everything looks so cheap, the effects, the backgrounds.

Todo, todo se ve mal y se notan leguas, todo warpeado por el defecto de 3D.

Everything, everything looks bad and you can notice the seams, everything warped by the 3D defect.

Sí, ¿no?

Yes, right?

No, si yo me la metí, era normal.

No, if I put it in, it was normal.

La verdad, yo siento que perdí mucho.

The truth is, I feel like I've lost a lot.

Traté de verla en 3D, la hubiera preferido ver en 2D para aprovecharla y disfrutarla un poquito mejor.

I tried to watch it in 3D; I would have preferred to see it in 2D to appreciate and enjoy it a little better.

De Cloudy y de Monsters vs. Aliens.

From Cloudy and from Monsters vs. Aliens.

Ajá.

Aha.

Y de hecho, desde el principio, estaba filmada y creada para 3D.

And in fact, from the beginning, it was filmed and created for 3D.

Pensando en 3D.

Thinking in 3D.

Estaban cámaras en 3D para hacer los mock-ups, para hacer las pruebas, todo ese rollo.

There were 3D cameras to make the mock-ups, to do the tests, all that stuff.

Por eso es tan buena.

That's why it's so good.

Lo último que...

The last thing that...

Y por eso lo utiliza también, o sea.

And that's why he uses it too, I mean.

¿Cómo?

How?

Igual también, seguramente también la cala de Entrenar a tu dragón.

Probably also the cove of How to Train Your Dragon.

La 7.

The 7.

Que también lo usa con madre.

That he also uses it with mother.

En el 3D.

In 3D.

Ah, con razón.

Ah, that explains it.

Todas las escenas volando, o sea, no se podrían haber filmado sin el 3D.

All the flying scenes, in other words, could not have been filmed without 3D.

De hecho, es de las películas que mejor aprovechan la tecnología.

In fact, it is one of the movies that makes the best use of technology.

Es que fíjate, siento que DreamWorks se ha ido por ese lado.

It's just that, you see, I feel that DreamWorks has gone that way.

Mientras que Pixar se ha ido mucho por la storytelling, que es muy importante.

While Pixar has focused a lot on storytelling, which is very important.

DreamWorks se ha ido por el lado de la 3D.

DreamWorks has gone for the 3D side.

Del 3D, y les ha salido muy bien.

From the 3D, and they've done very well.

Y lo han sabido meter muy bien en sus películas, en una parte esencial.

And they have managed to incorporate it very well into their films, in an essential part.

La de Dragón estuvo con madre.

The dragon one was awesome.

Y se nota cómo han mejorado de una a otra.

And you can see how they have improved from one to the other.

La escena de la pelea final.

The scene of the final fight.

Ah, pues sí, de hecho, lo que tú comentabas, de que al principio DreamWorks y la diferencia entre DreamWorks y Pixar, se notaba mucho.

Ah, well yes, in fact, what you mentioned about the difference between DreamWorks and Pixar was very noticeable at first.

Pero que ya en la última decías que ya estaban a una película de alcanzarlos.

But in the last one you said they were just one movie away from catching up to them.

Estaban a una película de alcanzarlos, y lo que está haciendo DreamWorks es meterle mucho en lo técnico y en la parte del 3D.

They were one movie away from catching up to them, and what DreamWorks is doing is putting a lot into the technical aspects and the 3D part.

Sí, pero se nota también que lo técnico, Pixar sigue teniendo la ventaja.

Yes, but it's also noticeable that in terms of technical aspects, Pixar still has the advantage.

Sí, sigue teniendo la ventaja.

Yes, it still has the advantage.

Sin embargo, ya el nivel en el que están ya no se nota tanto.

However, the level they are at is no longer as noticeable.

Ya la diferencia es más chiquita.

The difference is already smaller.

En Pixar sí lo que he notado es que se basan mucho de lo técnico y todo eso para complementar la historia.

In Pixar, what I've noticed is that they rely a lot on the technical aspects and all that to complement the story.

O sea, que lo importante siempre sigue siendo la historia.

I mean, what's important is always the story.

Es que así siempre han trabajado.

It's just that this is how they have always worked.

En cambio, Pixar, bueno, DreamWorks como que es así muy...

On the other hand, Pixar, well, DreamWorks is just very...

Las historias son mucho más clásicas, más straightforward.

The stories are much more classic, more straightforward.

Las historias de DreamWorks son más straightforward que las de Pixar.

DreamWorks stories are more straightforward than those of Pixar.

Pues yo creo que porque la forma que se genera la gente que está atrás de ellas, ¿no?

Well, I think it's because of the way the people behind them are generated, right?

Por lo mismo, sí.

For the same reason, yes.

Exactamente, o sea, eso.

Exactly, I mean, that.

Fue al estudio y conoció a Shrek y todas las mamadas que vienen con eso.

He went to the studio and met Shrek and all the nonsense that comes with it.

Exactamente.

Exactly.

Fíjate que...

Notice that...

Es cierto, ¿qué piensan de Shrek 3?

It's true, what do you think about Shrek 3?

La Shrek 1 está chida.

Shrek 1 is cool.

La 3 ni siquiera me han traído a verla y la 4 jamás la veré.

They haven't even brought me to see the 3, and I will never see the 4.

La 2 nunca la he visto.

I have never seen the 2.

La 2 está bastante mala.

The 2 is quite bad.

La 3...

The 3...

No, la 2 es la que está...

No, the 2 is the one that is...

Es la...

It is the...

De las continuaciones es la menos mala, de hecho.

Of the sequels, it is the least bad, in fact.

La 3 no...

Not 3...

Es un bajado de calidad.

It's a downgrade in quality.

O sea, desde la primera que era buena, la segunda fue regular y todas las demás han sido bastante malas.

In other words, the first one was good, the second was average, and all the others have been quite bad.

La 3 no la he visto.

I haven't seen the 3.

Fíjate, creo que el problema con las secuelas de Shrek fue que eligieron los que doblaban.

Look, I think the problem with the Shrek sequels was that they chose the wrong voice actors.

Expláyense.

Expand.

Sean libres.

Be free.

Es que incluso en inglés están en el nabo, ¿no?

It's just that even in English they're in trouble, right?

En inglés no está tan mal, digo...

It's not that bad in English, I mean...

Incluso en inglés está en el nabo.

Even in English, it's in the turnip.

Y realmente...

And really...

Ay, pero...

Oh, but...

Yo creo que si pones el equivalente ahorita como está de Murphy, yo creo que de revés le queda con madre.

I think that if you put the equivalent right now as it is with Murphy, I think it would look amazing in reverse.

De hecho, yo siento que el problema también de las Shrek es que se trataron de sacarlas una tras la otra muy pronto.

In fact, I feel that the problem with the Shrek movies is that they tried to release them one after another very quickly.

Excepto la segunda, que fue la que tuvieron más distancia entre película y película.

Except for the second one, which had the longest gap between movie and movie.

De la segunda a la tercera pasó bien poquito tiempo.

From the second to the third, very little time passed.

La fue casi inmediatamente después.

It was almost immediately afterwards.

No se tomaron el tiempo de pensar bien qué vamos a contar.

They didn’t take the time to think carefully about what we are going to tell.

Pues yo creo que...

Well, I think that...

Otra película con los personajes.

Another movie with the characters.

Precisamente porque ahí el drag...

Precisely because there the drag...

Ahí verá la mercadotecnia y la lana.

There you will see the marketing and the money.

Exactamente.

Exactly.

No tanto contar una buena historia.

Not so much telling a good story.

Como fue con The Story, por ejemplo.

As it was with The Story, for example.

Que se tararon un buen en sacar la segunda y otro chingo de tiempo en sacar la tercera.

They took a long time to take out the second one and a whole lot more time to take out the third one.

Diez años, ¿no? Para la tercera.

Ten years, right? For the third one.

Sí.

Yes.

O sea, se fueron con calma y lo hicieron bastante bien.

In other words, they left calmly and did quite well.

O sea, incluso la segunda, a pesar de que es una historia de autocontenido, es bastante buena.

I mean, even the second one, despite being a self-contained story, is quite good.

No, es muy buena.

No, it's very good.

Yo no estoy quitando mérito por sí misma, te digo.

I am not taking away merit from her, I'm telling you.

Pero dentro de la historia, el overall no aporta mucho.

But within the story, the overall doesn't contribute much.

Es un poco inconsecuente, sí.

It's a bit inconsistent, yes.

De hecho, Baglietto comenta...

In fact, Baglietto comments...

O sea, trabajan con más libertad.

In other words, they work with more freedom.

Ah, sí.

Ah, yes.

Que DreamWorks.

What DreamWorks.

De hecho, si algo era...

In fact, if anything was...

Yo creo que la gente que maneja DreamWorks es más gente de dinero, de mercadotecnia.

I believe that the people who run DreamWorks are more money-oriented, more about marketing.

De hecho, estaba...

In fact, I was...

Necesitamos sacar el siguiente Money Train. Necesitamos sacarlo ya.

We need to get the next Money Train out. We need to get it out now.

De hecho, lo que estaba leyendo en la mañana, un artículo de acerca de por qué Pixar trabajaba como trabajó.

In fact, what I was reading in the morning, an article about why Pixar worked the way it did.

O no, le iba como le iba.

Oh no, it was going as it was going for him.

Y en realidad era eso.

And it really was that.

O sea, nosotros como creadores vamos a trabajar en paralelo con los...

I mean, we as creators are going to work in parallel with the...

No en paralelo, sino distanciados.

Not in parallel, but separated.

De los que inverten.

Of those who invest.

De los que inversoras.

Of the investors.

Sí, nosotros vamos a trabajar a nuestro ritmo, a nuestras anchas.

Yes, we are going to work at our own pace, comfortably.

Sí.

Yes.

Y ustedes, o sea, espérense.

And you all, I mean, wait a minute.

Cuando salga va a haber dinero, no se preocupen.

When it comes out, there will be money, don't worry.

Ajá.

Aha.

Y todo lo que ganamos de los...

And everything we gain from the...

Con DreamWorks sí es de que órale, chinga, pasa.

With DreamWorks, it's like, damn, go ahead.

Lo que sigue.

What follows.

Fíjate, la que a mí me sorprendió muy bien, muy disgratamente, fue la de Claudio.

Look, the one that surprised me very well, very disappointingly, was Claudio's.

Pero es que no...

But it's just that no...

Y es de Sony.

And it's from Sony.

De hecho, ya Sony empezó a sacar varias.

In fact, Sony has already started to release several.

La otra que va a sacar Sony ahorita...

The other one that Sony is going to release right now...

Es la de Speakable Me.

It's the one from Speakable Me.

No, esa no me llama la atención.

No, that doesn't catch my attention.

Fíjate que...

Notice that...

Me llama más la atención la de Megamind que la de Speakable Me.

I find Megamind more interesting than Despicable Me.

Yo al principio...

I at first...

Fíjate que al principio no me llamaba la atención.

Notice that at first I wasn't interested.

Los primeros cortos.

The first shorts.

Pero el último corto sí me hizo más interesante.

But the last short one made me more interested.

Esa habrá que chocar.

That one we will have to crash.

Este...

This...

Si te digo aquí rápida...

If I tell you here quickly...

Ya ahora sí, ya como que ya dijeron cuál es el pro de la historia.

Now, finally, it seems like they've said what the pro of the story is.

Ajá.

Aha.

El pro de la historia es este.

The pro of the story is this.

Es este güey que es un genio maligno que quiere adornar al mundo.

It's this guy who is an evil genius that wants to adorn the world.

Sí.

Yes.

Que de repente...

That suddenly...

Que de repente me recuerda al crítico...

That suddenly reminds me of the critic...

Se encuentra...

It is located...

Me recuerda al crítico de Ratatouille.

It reminds me of the critic from Ratatouille.

Algo por decirlo.

Something to say it.

De repente se encuentra teniendo que este...

Suddenly, he finds himself having to...

Recibir a tres niños que son sus...

Receive three children who are your...

¿Sus niños?

Your children?

Son sus...

They are your...

No, son...

No, they are...

Básicamente se quedan huérfanos y él los tiene que cuidar.

Basically, they are left orphaned and he has to take care of them.

Ah, ok.

Ah, ok.

Son de sus familias.

They are from their families.

Y entonces...

And then...

Y es toda la historia de cómo este güey va a cambiar porque ya tiene niños.

And that's the whole story of how this guy is going to change because he already has kids.

O sea, los niños lo cambian.

I mean, the children change it.

De alguna manera.

Somehow.

No sé realmente cómo va a estar pero...

I don't really know how it will be but...

Lo que vi en cortos...

What I saw in shorts...

Se me hizo...

It became...

Me intrigó en el sentido de que...

It intrigued me in the sense that...

Es más de lo que parece.

It's more than it seems.

Sí, de hecho hizo interesante el video.

Yes, in fact, he made the video interesting.

Sí, la quiero ver.

Yes, I want to see it.

Al principio, fíjate.

At the beginning, pay attention.

Cuando vi los primeros cortos...

When I saw the first shorts...

Se llaman bien...

They call each other well...

Y no me...

And don't me...

No me interesaba para nada.

I was not interested at all.

Ajá.

Aha.

Fue el último corto el que me convenció de que sí iba a estar mejor.

It was the last short film that convinced me that it would indeed be better.

De hecho, la de Megamind se me hizo más X.

In fact, I found Megamind's to be more X.

Pues a mí me gustaron más los personajes.

Well, I liked the characters more.

Se me hizo medio X.

It was kind of boring to me.

O sea, realmente es...

I mean, it's really...

Megamind.

Megamind.

Es Superman a la inversa.

It's Superman in reverse.

Megamind.

Megamind.

Así es.

That's right.

No lo recuerdo.

I don't remember it.

Y trae...

And bring...

Bueno, las voces que trae Brad Pitt, trae Will Ferrell, trae este...

Well, the voices that Brad Pitt brings, Will Ferrell brings, brings this...

Trae varias voces...

It brings several voices...

Es Superman a la inversa y se me hizo medio X, la verdad.

It's Superman in reverse and it felt kind of average to me, honestly.

Interesante.

Interesting.

Fíjate, explico a mí como no le vi ni pies ni cabeza, no me interesó.

Look, I explain to myself that since I didn't find it to make any sense, I wasn't interested.

Sí, es que los primeros cortos no tienen ni pies ni cabeza.

Yes, the first shorts don't make any sense at all.

Y a lo mejor agarró la onda de que, ¿sabes qué?

And maybe he caught on to the fact that, you know what?

No les vamos a alcanzar técnicamente, vamos a meter un poquito más a la historia.

We are not going to catch up with them technically; we are going to delve a little deeper into the story.

Y eso es bueno.

And that is good.

Sí, de hecho.

Yes, in fact.

Y a los personajes, te digo, a mí lo que...

And to the characters, I tell you, what...

Lo de...

The thing about...

Lo de la lluvia de hamburguesas, me gustó mucho eso.

I liked that about the rain of hamburgers a lot.

La lluvia de hamburguesas está muy bien hecha.

The rain of hamburgers is very well done.

Los personajes están muy, muy bien hechos.

The characters are very, very well made.

Aparte de que...

Apart from that...

Y supieron elegir correctamente a los actores de voz.

And they knew how to choose the voice actors correctly.

A los actores de voz.

To the voice actors.

Y fíjate que otra cosa que a mí me gustó esa de...

And notice that another thing I liked was...

La lluvia de hamburguesas era el detalle de que...

The hamburger rain was the detail that...

Le pusieron...

They put on...

Esos eran los detalles.

Those were the details.

Sí, como que todo...

Yes, like everything...

Al principio toda la película es como que en colores sepia, en colores apagados.

At the beginning, the whole movie is like in sepia colors, in muted colors.

Y de repente todo se pone de colores.

And suddenly everything turns colorful.

Y el ejemplo sí más clásico de así de los detallitos es de Tesla, Rockstar.

And the most classic example of these little details is Tesla, Rockstar.

Ah, sí, Tesla.

Ah, yes, Tesla.

El yo quiero ese póster.

I want that poster.

Todos queremos ese póster.

We all want that poster.

Es lo malo.

That's the bad thing.

El de Tesla es...

Tesla's is...

Rockstar Scientist.

Rockstar Scientist.

O sea, ese pequeño detalle que nada sale como uno o dos veces en...

I mean, that little detail that comes up like one or two times in...

Una vez.

Once.

Solo sale dos veces.

It only goes out two times.

Dos veces.

Twice.

Y sale solamente en un pan, o sea.

And it only comes in one bread, I mean.

Pero sale...

But it comes out...

Ese detallito de que simplemente...

That little detail that simply...

Un cameo, así.

A cameo, like that.

Una cosa tan simple.

Such a simple thing.

Que te esté llamando a buscar y decir...

That it is calling you to seek and say...

¿Eso está con madre?

Is that awesome?

Yo lo quiero.

I want him.

Sí, ese no.

Yes, that one not.

Toda la parte cuando estás saliendo de su laboratorio y que...

The entire part when you're leaving his laboratory and that...

Ah, sí.

Oh, yes.

Leer el escáner.

Read the scanner.

Y es una pinche tela.

And it's a damn fabric.

Y luego...

And then...

Y luego también parte de la...

And then also part of the...

Bueno, a mí me gustó mucho la parte donde le ponen el casco al papá.

Well, I really liked the part where they put the helmet on the dad.

De que por fin este...

That finally this...

El güey se va a entender.

The dude is going to understand.

Ah, sí.

Oh, yes.

La banda de Steve.

Steve's band.

Eso fue muy chido.

That was really cool.

No, a mí me gusta mucho el este...

No, I really like the east a lot...

Cuando de que...

When about...

Wow, no puedo que llevo tres horas viendo este video.

Wow, I can't believe I've been watching this video for three hours.

Yo tampoco.

Me neither.

El del gatito.

The one with the kitten.

El del gatillo.

The one with the trigger.

Y bueno, también otra es donde...

And well, another one is where...

Al principio que está el guía, el chevio llorando por los zapatos que...

At the beginning, the guide is there, the kid crying about the shoes that...

Ah, los zapatos.

Ah, the shoes.

Los peonchos.

The ponchos.

Que empieza el papá a darle una energía atrás de la puerta.

The dad starts giving some energy behind the door.

De que el pescado y que esto...

About the fish and this...

No te entiendo nada.

I don't understand anything.

Ah, sí.

Ah, yes.

Aquí menciona en el chat...

Here he mentions in the chat...

Los primeros...

The first...

Los créditos iniciales.

The opening credits.

Los primeros 20 minutos de Up están increíbles.

The first 20 minutes of Up are amazing.

Creo que yo no he visto un pedazo de animación que sea tan...

I think I have never seen a piece of animation that is so...

Que diga tanto.

Let it say so much.

Ah, no.

Ah, no.

Nunca he visto una animación...

I have never seen an animation...

Con tan poco.

With so little.

Sí, sí, sí.

Yes, yes, yes.

O sea, con...

That is, with...

Es un pedacito de película y casi sin diálogo.

It's a little piece of a movie and almost without dialogue.

No, no tiene diálogo más que nada.

No, it doesn't have dialogue more than anything.

Bueno, si cuentas el principio desde que está viendo el corte a la película...

Well, if you count the beginning from when he's watching the cut of the movie...

Tiene como tres palabras...

It has like three words...

Tiene unas cuantas oraciones y cuenta toda la vida de dos personas.

It has a few sentences and tells the entire life of two people.

Toda.

Whole.

Toda su vida y todas sus relaciones.

All his life and all his relationships.

Ajá.

Aha.

Impresionante.

Impressive.

De una manera impresionante, exactamente.

In an impressive way, exactly.

Sí, la verdad.

Yes, the truth.

En pocas películas se han logrado eso.

In few movies has that been achieved.

Sí, no, no.

Yes, no, no.

También, si no lloras en esa parte, no tienes alma.

Also, if you don't cry in that part, you have no soul.

Sí, de hecho.

Yes, in fact.

La verdad, sí.

The truth, yes.

He dicho.

I have said.

No lo he visto todavía.

I haven't seen it yet.

¿Qué?

What?

No lo has visto.

You haven't seen it.

Ve esa parte.

See that part.

Tienes que verla.

You have to see it.

Sí, es muy emotiva.

Yes, it is very emotional.

La verdad, a mí sí me sacó un nudo en la garganta.

The truth is, it did bring a lump to my throat.

De hecho, sí, yo creo que...

In fact, yes, I believe that...

Quiero en Navidad me voy a regalar la colección de...

I want for Christmas to gift myself the collection of...

De Pixar.

From Pixar.

Pues vale la pena, están muy buenas.

Well, they are worth it; they are very good.

Y curiosamente en Wall-E es igual.

And curiously, it's the same in Wall-E.

O sea, la...

I mean, the...

Ah, sí.

Ah, yes.

La relación entre los personajes principales...

The relationship between the main characters...

Realmente no hablan.

They really don't talk.

No, o sea, no...

No, I mean, no...

De hecho, en la primera mitad de la película nunca nadie dice nada.

In fact, in the first half of the movie, no one says anything.

Yo creo que tienen dos o tres veces más personalidad...

I think they have two or three times more personality...

Que todos los personajes de la última de Shrek.

All the characters from the latest Shrek.

Pregúntale en el chat que si alguno de aquí sabe...

Ask in the chat if anyone here knows...

¿Quién va a ser el próximo villano en Spider-Man?

Who will be the next villain in Spider-Man?

En el After lo entramos a eso.

We got into that at the After.

Yo creo que sí, porque hay especulaciones, ¿no?

I think so, because there are speculations, right?

Este sí.

This one yes.

Pues creo que sí habrá especulaciones.

Well, I think there will be speculations.

Eso lo vamos a hacer en el After, ¿no?

We're going to do that at the After, right?

Espero que sea Misterio.

I hope it's a mystery.

Está chido, fíjate.

It's cool, look.

Misterio sería un muy buen villano en una película, bro.

Misterio would be a really good villain in a movie, bro.

Sí, de hecho.

Yes, in fact.

Tienes toda la razón.

You are absolutely right.

Misterio sería un muy buen villano.

Mystery would be a very good villain.

El Misterio Ultimate me gusta.

I like the Ultimate Mystery.

El Misterio Ultimate está bien chido.

The Ultimate Mystery is really cool.

De hecho, a mí me gusta más el Misterio Ultimate que el normal.

In fact, I prefer the Ultimate Mystery to the normal one.

El Misterio clásico.

The classic mystery.

Ajá.

Uh-huh.

De los villanos de Ultimate no todos están chidos, pero ese en particular está chido.

Not all of the Ultimate villains are great, but that one in particular is cool.

¿Electro?

Electro?

Electro es más clásico, ¿no?

Electro is more classic, right?

Fuera de Venom.

Out of Venom.

Sí, pero tenía sus detalles.

Yes, but it had its details.

Y aparte, son que serían de época, ¿no?

And besides, they would be vintage, right?

Bueno, si no siempre está el...

Well, if he's not always there...

¿Qué se llama?

What is your name?

¿El Sinister Six?

The Sinister Six?

No, el otro.

No, the other one.

El que tiene la cola.

The one with the tail.

Se me olvidó el nombre.

I forgot the name.

¿Scorpión?

Scorpion?

¡Scorpión!

Scorpion!

¡Scorpión es muy clásico!

Scorpion is very classic!

¿Scorpión?

Scorpion?

¡Scorpión y este...

Scorpion and this...

El Wittre.

The Wittre.

¡Scorpión, el Wittre, el Wittre y el Rino!

Scorpion, the Wittre, the Wittre, and the Rhino!

Tiene un chingo de enemigos.

He has a ton of enemies.

El Rose Gallery de Spider-Man es uno de los más chidos.

Spider-Man's Rose Gallery is one of the coolest.

De hecho, sí.

In fact, yes.

Bueno, el único robo que a mí me gusta más es el de Flash.

Well, the only theft that I like more is Flash's.

Son los que más enemigos tienen.

They are the ones with the most enemies.

De Marvel, yo creo que es el que más enemigos tiene.

From Marvel, I think he has the most enemies.

Sí, es el que tiene el mejor robo general.

Yes, it's the one with the best overall theft.

El más largo.

The longest.

El único que se lo comparo, que le puede llegar a la fila, es Batman.

The only one I can compare him to, who can reach that level, is Batman.

De hecho.

In fact.

Fíjate que estaría chido...

Notice that it would be cool...

Bueno, de Rose Gallery no.

Well, not from Rose Gallery.

¿Sabes qué más tiene un robo de Batman?

Do you know what else a Batman robbery has?

Rose Gallery muy chido, Flash.

Rose Gallery very cool, Flash.

Es más desconocido, pero entre la gente que sabe, todo el mundo los pone en el mismo nivel.

It is less known, but among those who know, everyone puts them on the same level.

Que sabe.

What do you know?

Ajá.

Aha.

Flash en general es un superhéroe más desconocido.

Flash is generally a lesser-known superhero.

Sí, de hecho.

Yes, indeed.

Pero, sin embargo, tiene un Rose Gallery muy chido.

But, however, it has a really cool Rose Gallery.

Aún y cuando siempre ha estado ahí.

Even though it has always been there.

Si hubieran guardado a Venom y hubieran sacado Venom y Carnage, hubiera sido lo más malo.

If they had saved Venom and released Venom and Carnage, it would have been the worst.

De hecho, al grado de que...

In fact, to the extent that...

Bueno, pero va a ser un reboot, ¿no?

Well, but it's going to be a reboot, right?

Ya.

Already.

Sí, de hecho.

Yes, in fact.

Si en una de las películas sale Venom y Carnage...

If Venom and Carnage appear in one of the movies...

Eso estaría muy chido.

That would be really cool.

Me gustaría ver una serie o algo de este Spider-Man.

I would like to see a series or something about this Spider-Man.

Pero acá con los bajitos, con los villanos bajitos, los mafiosos.

But here with the short ones, with the short villains, the mafiosos.

Que Hammerhead, este...

What Hammerhead, this...

Ah, sí.

Ah, yes.

Ya.

Already.

¿Cómo se llama?

What is your name?

De la recita de Kingpin.

From the Kingpin's recite.

Se han llamado así.

They have been called that.

Sí, nos han mencionado.

Yes, they have mentioned us.

Ah, el Ox y el Tex.

Ah, the Ox and the Tex.

Según nos han mencionado, ¿no?

According to what they have mentioned to us, right?

¿Cómo se llaman?

What are their names?

Pues son los primeros que salen, ¿no?

Well, they are the first ones to leave, right?

El de la lápida.

The one from the tombstone.

Este...

This...

¿Cómo se llama?

What's your name?

Thompson.

Thompson.

¿Quién era un vampiro de energía?

Who was an energy vampire?

No sé.

I don't know.

Estaba muy duro, ¿no?

It was very hard, wasn't it?

Sí, era como un vampiro...

Yes, it was like a vampire...

Era un vampiro...

It was a vampire...

Ah, bueno.

Oh, well.

Thompson era otro, según yo, ¿no?

Thompson was another one, in my opinion, right?

No, este...

No, this...

El que tú dices es Morbius, ¿no?

The one you're talking about is Morbius, right?

Morbius.

Morbius.

Morbius es el vampiro de energía.

Morbius is the energy vampire.

Y el otro, el Thompson, era un güey muy similar al poder que tenía este negro.

And the other one, the Thompson, was a guy very similar to the power that this black man had.

Este...

This...

Luke Edge.

Luke Edge.

Ajá.

Aha.

De que se llama...

What is it called...

La piel y la untadura.

The skin and the ointment.

Ajá.

Aha.

Ya, ya.

Okay, okay.

Es cierto, los villanos de Flash son los únicos que no se pelean entre ellos.

It's true, Flash's villains are the only ones who don't fight among themselves.

De hecho...

In fact...

De hecho se juntan.

In fact, they get together.

Al grado de que hay un cómic, según yo hubo un cómic o ha habido un cómic varias veces

To the extent that there is a comic, in my opinion there has been a comic or there have been several comics.

de los Rock Gallery de Flash.

from the Rock Gallery of Flash.

De que se juntan, platican entre ellos.

They get together and talk among themselves.

Y planean cómo van a vencer a Flash la siguiente vez.

And they plan how they will defeat Flash next time.

Lo curioso de Flash es que...

The curious thing about Flash is that...

Tiene esposa, hijos y cosas por el estilo.

He has a wife, children, and things like that.

Siempre ha estado ahí, pero como que es de los más...

It's always been there, but it's like one of the most...

¿Quién?

Who?

Flash.

Flash.

Siempre ha estado ahí, pero eso sí, como que de los más desapercibidos.

It has always been there, but indeed, more like one of the most unnoticed.

Es que fíjate, es desapercibido en el mainstream, siento yo.

It's just that, you see, it's unnoticed in the mainstream, I feel.

Pero...

But...

En los cómics normalmente tienen papeles importantes en todos lados.

In comics, they usually have important roles everywhere.

Pero luego sale Mark Waid y la caga.

But then Mark Waid comes out and messes it up.

Bueno, no sé.

Well, I don't know.

Es más que tanto que nadie se quiera acordar de las películas que hizo en los ochenta.

It's more than that, that no one wants to remember the movies he made in the eighties.

Por ejemplo.

For example.

¿Sacó dos?

Did he/she take out two?

¿De Flash?

Of Flash?

¿Sacó dos películas?

Did he/she release two movies?

De hecho.

In fact.

¿Sacaron dos películas de Flash y eran malísimas?

Did they release two Flash movies and were they really bad?

Son muy malas.

They are very bad.

De hecho.

In fact.

¿Cuál les va a ser la fecha de Thor?

What will be Thor's date?

No, no era Flash Thompson, es Flash, The Flash.

No, it wasn't Flash Thompson, it's Flash, The Flash.

Sí.

Yes.

¿Quién es el Flash clásico?

Who is the classic Flash?

¿El Flash clásico? Barry Allen.

The classic Flash? Barry Allen.

¿Barry Allen?

Barry Allen?

Sí, ¿no?

Yes, right?

¿O Wally West?

Or Wally West?

No, Wally West es el segundo.

No, Wally West is the second.

¿El segundo?

The second?

Bueno, hay varios más, pero según yo el original es Barry Allen y de ahí fue Wally West.

Well, there are several more, but in my opinion, the original is Barry Allen and from there it was Wally West.

Nada más que creo que en ese momento en el universo DC los dos están vivos.

Just that I think that at that moment in the DC universe, both are alive.

Ok.

Ok.

O sea, está The Flash, está Flash y el otro Flash.

I mean, there's The Flash, there's Flash, and there's the other Flash.

Ah, no, sí, sí, cierto.

Ah, no, yes, yes, that's true.

Además está Kid Flash y creo que hay otro más.

Also, there's Kid Flash and I think there's one more.

¿Salieron en Blackest Night?

Did they come out in Blackest Night?

Pues todas las famosas Speed Force.

Well, all the famous Speed Force.

Básicamente.

Basically.

Bueno, Speed Force es otra cosa, pero...

Well, Speed Force is another thing, but...

Bueno, el Speed Force es lo que les da el poder de morir súper rápido.

Well, the Speed Force is what gives them the power to die super fast.

Sí, el poder de la supervivencia.

Yes, the power of survival.

Gen 13, uh.

Gen 13, uh.

Rey Garrick, Jay Garrick, ¿es el de el Golden Age o qué?

King Garrick, Jay Garrick, is he from the Golden Age or what?

¿El Golden Age Flash?

The Golden Age Flash?

No sé, creo que sí.

I don't know, I think so.

Y luego Barry Allen, sí.

And then Barry Allen, yes.

Es el Golden Age Flash.

It's the Golden Age Flash.

El del plato con las alitas.

The one with the chicken wings.

Está bien.

It's okay.

El traje me gustaba, estaba con madre.

I liked the suit, it was awesome.

¿El del Golden Age?

The one from the Golden Age?

El de las alitas con el casco.

The one with the little wings and the helmet.

Sí, o sea, el casco con alitas, güey.

Yeah, I mean, the helmet with little wings, dude.

¿Ese no estaba chido?

Wasn't that cool?

Que era, creo que unos pantalones azules y una...

That it was, I think some blue pants and a...

Siempre se me hizo el más original porque los demás eran parecidos.

I always found him to be the most original because the others were similar.

Eso sí.

That’s true.

¿Alguien sabe la fecha de Thor?

Does anyone know the date of Thor?

Wally West.

Wally West.

De Thor está el otro año, ¿no?

Thor is next year, right?

Según yo, el próximo año todavía.

According to me, next year still.

Sí, todo el próximo año.

Yes, all of next year.

Y también Capitán América.

And also Captain America.

Sí, también.

Yes, me too.

No, creo que ya habían dicho que no hasta el siguiente.

No, I think they had already said no until the next one.

2012, junto con Avengers.

2012, together with Avengers.

Junto con Avengers.

Together with the Avengers.

Nice.

Nice.

Estaría...

I would be...

Estaría chido.

That would be cool.

Estaría chido, fíjate.

That would be cool, you know.

¿Qué?

What?

Bueno, sí.

Well, yes.

Tengo ganas de ver eso de la de...

I want to see that from the...

¿La de qué?

The one of what?

Avengers.

Avengers.

Pues sí.

Well, yes.

Quiero ver cómo sacan a Thor, digo.

I want to see how they get Thor out, I say.

El traje se veía interesante.

The suit looked interesting.

Era muy parecido a la última...

It was very similar to the last one...

Este...

This...

El último arc de Thor, ¿no?

The last arc of Thor, right?

El último...

The last one...

El...

The...

Bueno.

Good.

El traje de Thor con las mangas, este...

The Thor suit with sleeves, this...

De manga larga y...

Long-sleeved and...

Sí.

Yes.

Pero como que más estilizado.

But like more streamlined.

¿Alguien posteó las imágenes de la...

Did someone post the images of the...

Sí, alguien las posteó por ahí.

Yes, someone posted them around there.

...de diseño de...

...of design of...

De la...

From the...

A mí se me hizo muy...

It seemed very... to me.

De diseño, sí, se veía interesante.

In terms of design, yes, it looked interesting.

Se me hizo muy Batman, así.

It seemed very Batman to me, like that.

No sé, se ve...

I don't know, it looks...

Se ve extraño porque...

It looks strange because...

O sea, porque el...

I mean, because he...

Por el aspecto...

By the appearance...

Pues no se ve así como que muy divino, güey.

Well, it doesn't look all that great, dude.

Se ve más, este...

It shows more, um...

Más earthy.

More earthy.

Pues su traje nunca se veía un partidante divino, según yo, pero bueno.

Well, his suit never looked like a divine match to me, but anyway.

¿El casco con alitas, güey?

The helmet with little wings, dude?

Exacto, fue el casco con alitas.

Exactly, it was the helmet with little wings.

¿Y la capa, güey?

And the cape, dude?

La capa es...

The cape is...

A mí el traje que más me ha gustado de Thor es el de Ultimate.

The suit that I like the most from Thor is the Ultimate one.

El de Ultimate.

The one from Ultimate.

Es muy simple.

It's very simple.

El del peto raro.

The one with the weird overalls.

Es realmente el peto con los círculos de metal.

It's really the bib with the metal circles.

Ajá.

Aha.

Y no tiene capa, no tiene casco.

And he doesn’t have a cape, he doesn’t have a helmet.

Nada más trae como que los pantalones y el mazo.

Just bring the pants and the mallet.

El pelo largo y la actitud hippie.

Long hair and a hippie attitude.

Además se supone que se tiene que ver...

Also, it is supposed to be seen...

Bueno, no es nada hippie, no realmente.

Well, it's not hippie at all, not really.

Se tiene que ver vikingo, ¿no?

It has to look like a Viking, right?

Bueno, al principio se presenta así.

Well, at first it presents itself like this.

Es la idea.

That's the idea.

Es más como que activista.

It's more like an activist.

Activista.

Activist.

Sí, más que hippie activista, ¿no?

Yes, more like an activist hippie, right?

Es lo mismo.

It's the same.

Este...

This...

Y con Mjolnir ahí, este.

And with Mjolnir there, this.

Ajá.

Aha.

Haciendo...

Doing...

Pero en el Ultimate el mayor...

But in the Ultimate the greatest...

El Mjolnir era un martillo de ferretería nada más grandote, ¿no?

The Mjolnir was just a big hardware hammer, right?

Pues es que fíjate que en las primeras partes como que lo dibujaba...

Well, you see, in the first parts, it was like I was drawing it...

Según esto fue por decisión del dibujante que lo dibujó.

According to this, it was the decision of the artist who drew it.

Lo dibujó más como un martillo...

He drew it more like a hammer...

De hecho un martillo que es un martillo más de este...

In fact, a hammer is just another hammer like this one...

De guerra.

Of war.

Que es...

What is...

Un lado es un lado, es un martillo, de otro lado es una parte hacha.

One side is a side, it is a hammer, on the other side it is a part axe.

Los martillos de guerra realmente eran mitad hacha, mitad martillo.

War hammers were really half axe, half hammer.

O sea, el martillo que todo el mundo ve de típico de Thor, el que es un cuadradote.

I mean, the hammer that everyone sees as typical of Thor, the one that is a big square.

Realmente los martillos de combate no eran así porque no son nada prácticos.

Combat hammers really weren't like that because they are not practical at all.

Pero pues, por ejemplo, el...

But, for example, the...

No sé, ¿cómo se dice?

I don't know, how do you say it?

El...

The...

Un martillo de combate tiene que tener un lado más pesado para que al hacer todo el movimiento...

A battle hammer must have a heavier side so that when making the whole movement...

Te ayude a golpear más fuerte.

I helped you hit harder.

Ah, pues sí.

Ah, well yes.

Pero es que te digo, el clásico que tenía...

But I'm telling you, the classic I had...

Sí, el clásico, lo que pasa es que es clásico, entonces todo el mundo lo recuerda.

Yes, the classic, the thing is that it is a classic, so everyone remembers it.

El del...

The one from...

No clásico, sino el...

Not classic, but the...

El cubo.

The cube.

Que es el símbolo realmente de Thor.

What is the symbol really of Thor?

El de las runas, el que está dibujado y todo eso.

The one with the runes, the one that is drawn and all that.

O sea, era así como forma de T invertida.

I mean, it was like an inverted T shape.

Es una T invertida, sí.

It's an upside-down T, yes.

Pero también, de hecho, un martillo de típico más delgado.

But also, in fact, a more typical thinner hammer.

Ah, pues de hecho el que traía el Tecnoviking colgado.

Ah, well actually it was the one wearing the Tecnoviking hanging.

Por ejemplo.

For example.

El Tecnoviking.

The Technoviking.

Pero ahí siento que también muchos así como que realmente hay muchas cosas históricas.

But there I feel that many, like, there are really many historical things.

Y de otras razones que no están...

And for other reasons that are not...

No estoy aquí sabiéndolas al 100% sobre qué decidieron por qué.

I'm not here knowing 100% about what they decided and why.

Lo que dice es, por ejemplo, que en los últimos historiadores de Ultimate,

What it says is, for example, that in the latest historians of Ultimate,

ya lo volvieron a poner como es el clásico en el cubo.

They put it back as it is traditionally done in the cube.

El martillo.

The hammer.

El martillo es un cuadradote sobre un palo.

The hammer is a big square on a stick.

Ok.

Okay.

Un cuadradote de piedra en un palo.

A big stone cube on a stick.

Básicamente.

Basically.

De hecho es de metal.

In fact, it is made of metal.

Es un metal mágico según esto.

It is a magical metal according to this.

Sí, el rayo y esas cosas.

Yes, the lightning and those things.

Un metal divino.

A divine metal.

Un conductor, bla, bla, bla.

A driver, blah, blah, blah.

Bla, bla, bla.

Blah, blah, blah.

Eso de la película de Gen 13 yo creo que así se traduciría bien en una película.

I think that the movie of Gen 13 would translate well into a film.

Probablemente.

Probably.

Gen 13.

Gen 13.

Nunca lo leí.

I never read it.

Falta ver...

It remains to be seen...

Mucho TNA.

A lot of TNA.

Y luego está el perspectivo personaje Slacker que no vale madre.

And then there's the perspective character Slacker who is worthless.

Y el carita.

And the little face.

Y la cosa es también ver la longitud.

And the thing is also to see the length.

O sea, porque recuerda que en una película no tienes tanto tiempo para contar tanto.

I mean, because remember that in a movie you don't have that much time to tell so much.

¿Cómo?

How?

Sí, o sea, en una película estás más limitado por el tiempo que en un cómic.

Yes, I mean, in a movie you are more limited by time than in a comic.

La historia de Gen 13 no es así, uy, lo más complicado del universo.

The story of Gen 13 is not like that, oh, the most complicated in the universe.

Pues bueno, sí.

Well, yes.

Pero vamos, hay que meter el personaje.

But come on, we need to include the character.

Gen 13 me pasó de noche.

Gen 13 went by unnoticed for me.

Sí, no, yo sí lo leí.

Yes, no, I did read it.

Leí el primer...

I read the first...

La primera tirada.

The first draw.

Cuando recién salió.

When it just came out.

Ah, sí.

Ah, yes.

De hecho sí está inspirado un poquito en Ultimate, pero se parece más...

In fact, it is a little inspired by Ultimate, but it resembles more...

Ahora que lo veo bien esto parece...

Now that I see it well, this seems...

Al traje que trae ahorita Thor.

To the suit that Thor is wearing right now.

Parece un cosplay.

It looks like a cosplay.

Por lo...

For the...

Digo, simplemente la capa.

I mean, just the cloak.

Se ve...

It looks...

A mí sinceramente no me gusta.

I honestly don't like it.

Las capas en la vida real se ven bastante chafas.

Capes in real life look quite cheap.

Se ven ridículas.

They look ridiculous.

Solamente se ven chidas en animación y en dibujo.

They only look cool in animation and in drawing.

Sí, de hecho.

Yes, in fact.

O sea, las capas por definición se ven muy mal en la vida real.

In other words, capes by definition look very bad in real life.

Ajá.

Aha.

Es muy difícil así, pull off.

It's very difficult like this, pull off.

Que a alguien se le vean bien.

That someone looks good.

Ajá.

Aha.

Es muy difícil.

It's very difficult.

No sé, se me hace extraño el uniforme.

I don't know, the uniform seems strange to me.

A ver, Valtteri, no lo he visto.

Let's see, Valtteri, I haven't seen it.

Esto parece...

This seems...

Parece como de granadero.

It looks like a grenadier.

Exactamente.

Exactly.

O sea, parece de granadero, nomás con brillitos en la parte del frente.

I mean, it looks like a grenadier, just with little sparkles on the front.

Pues se ve muy clásico.

Well, it looks very classic.

Es una onda, es como Riot Gear, pero con...

It's a vibe, it's like Riot Gear, but with...

Con el peto, onda, tipo todo, con las bolitas y el martillo.

With the overalls, you know, like everything, with the little balls and the hammer.

Es que no se ve vikingo, no se ve así...

It's just that it doesn't look Viking, it doesn't look like that...

Nunca se ha visto vikingo.

A Viking has never been seen.

¿Por qué en vikingo se veía el original, por ejemplo?

Why was the original shown in Viking, for example?

Para nada.

Not at all.

De hecho, es muy parecido al original.

In fact, it is very similar to the original.

Nada más que el traje, la parte del bodysuit es negro y el original tenía un poco más azul, sí.

Nothing but the suit, the bodysuit part is black and the original had a little more blue, yes.

Era azul.

It was blue.

Es la única diferencia y nunca se vio nada vikingo, jamás.

It is the only difference and nothing Viking was ever seen, ever.

No, de hecho no.

No, in fact, no.

Por lo menos, como te pintan los vikingos en los medios populares.

At least, the way the Vikings are portrayed in popular media.

No.

No.

Al grado de que todos los otros dioses...

To the extent that all the other gods...

¿Tú dices...?

Are you saying...?

...de Asgard, se veían muchísimo más vikingos que Thor.

...from Asgard, there were many more Vikings than Thor.

De hecho, fíjate, en todo caso, a lo que menciona este Basilio, el Thor que se veía más vikingo era el que salió en el Increíble Hulk, en la película para televisión.

In fact, notice that, in any case, regarding what this Basilio mentions, the Thor who looked the most Viking was the one that appeared in The Incredible Hulk, in the television movie.

Sí, de hecho.

Yes, indeed.

De hecho.

In fact.

¿No la viste?

Didn't you see her?

¿No viste la guerra contra Thor? Digo, contra Hulk, no sé, aún no me acuerdo cómo se titulaba.

Did you not see the war against Thor? I mean, against Hulk, I don't know, I still can't remember what it was titled.

Hulk contra Thor.

Hulk against Thor.

Hulk contra Thor, creo que sí.

Hulk against Thor, I think so.

Es un Nova que sacó de Marvel.

It's a Nova that Marvel released.

El Hulk versus, ¿no? Que era Wolverine y Thor.

The Hulk versus, right? It was Wolverine and Thor.

No, no, no.

No, no, no.

¿Te acuerdas que se vio una serie de Hulk en los 80?

Do you remember that a Hulk series aired in the 80s?

Ah, ¿la 80?

Ah, the 80?

Sí, sí, sí.

Yes, yes, yes.

Ah, yo pensé que iban a ser los Ovas de Marvel.

Ah, I thought they were going to be the Marvel Ovas.

Ah, en serio.

Oh, really.

Sí, por eso.

Yes, that's why.

Y ahí peleó contra...

And there he fought against...

¿Hulk versus?

Hulk versus?

Ahí peleó contra el Hulk y Thor.

There he fought against Hulk and Thor.

Ajá.

Aha.

Y ese Thor se veía más vikingo que...

And that Thor looked more Viking than...

No me acuerdo de ese, fíjate.

I don't remember that one, you know.

¿Por qué otro Thor?

Why another Thor?

Me acuerdo de... Yo me acuerdo del, del, del... Digo, del Loba de Marvel.

I remember... I remember the, the, the... I mean, the Loba from Marvel.

Porque andaba así con su...

Because he was walking like that with his...

Se veía bastante clásico también.

It also looked quite classic.

...capita con...

...per capita with...

Sí, también.

Yes, also.

Con... ¿Cómo se llama? De peluche y...

With... What's it called? Plush and...

Capita de peluche.

Stuffed cap.

Sí, y el casco que es tipo Asterix y todo.

Yes, and the helmet is like Asterix and everything.

Con las alas...

With the wings...

Ajá.

Aha.

...de huevo.

...of egg.

Órale.

Alright.

Chido.

Cool.

Es... Tiene mucho humor involuntario. Es muy divertido ese... ver ese video.

It's... It has a lot of involuntary humor. It's very funny to watch that video.

Me imagino que sí.

I imagine so.

Por todas las razones, este, equivocadas.

For all the reasons, this, wrong.

Lúfer Riño pintado verde, sin dos madres.

Lúfer Riño painted green, without two mothers.

Lúfer Riño es la neta.

Lúfer Riño is the best.

He's the man.

Él es el hombre.

Me cayó bien cuando salió en King of Queens.

I liked him when he appeared in King of Queens.

Como el vecino de...

Like the neighbor of...

Fíjate que ya, ya no, ya no lo vi ese.

Notice that I already, I no longer, I didn't see that one.

Al ver, era el vecino de Doggy de...

Upon seeing, it was Doggy's neighbor from...

¿Neta?

No way?

...de Carrie.

...of Carrie.

Qué chido.

How cool.

Ah, pues a mí cuando...

Oh, well for me when...

Bueno, cuando lo vi en la última...

Well, when I saw it in the last...

...la de Hulk.

...the one of Hulk.

El cameo que hace está bien chido.

The cameo he makes is really cool.

Está chido.

It's cool.

¿De Cart...

Of Cart...

¿Cuándo sale de cartel o cuál?

When is it coming out or which one?

No, cuando está de...

No, when it is from...

...de...

...of...

...de guardia.

...on duty.

Y está este Peter Luther King entero con...

And there’s this Peter Luther King whole with…

...este...

...this...

...el laboratorio con una pizza.

...the laboratory with a pizza.

Ajá.

Aha.

Y lo de que...

And the thing about...

Oh, dang.

Oh, dang.

You're the man.

You're the man.

No.

No.

You're the man.

You're the man.

Bueno, y hablando de películas de nuevo...

Well, speaking of movies again...

...este...

...this...

...que ahorita ya viene la de...

...that right now the one is coming...

...bueno, se supone que esta año sale, ¿no?

...well, it's supposed to come out this year, right?

...la de Avatar.

...the one from Avatar.

La de...

The one of...

...The Last Airbender.

...The Last Airbender.

Sí.

Yes.

¿Cuándo se estrena en el Gabacho?

When does it premiere in Gabacho?

Aquí lo tenía.

Here I had it.

¿Cuándo va a haber?

When is it going to be?

El primero de julio.

The first of July.

El primero de julio en el Gabacho.

The first of July in Gabacho.

¿Aquí quién sabe?

Who knows here?

Porque yo no he visto ni cortos.

Because I haven't seen any shorts.

En septiembre más o menos.

In September more or less.

Yo no he visto ni cortos.

I haven't seen any short films.

Sí, no, ya.

Yes, no, already.

¿Ya hay cortos?

Are there shorts available yet?

No los he visto.

I haven't seen them.

¿Ya hay cortos?

Are there already shorts?

¿Hay posters?

Are there posters?

Sí.

Yes.

Ah, ok.

Ah, ok.

Sí, ahorita acabo de ver cortos y se ve chida.

Yes, I just watched some shorts and it looks cool.

No, yo le...

No, I...

...ya...

...already...

...yo a mí lo que...

...what I...

...alguien me dijo alguna vez de que...

...someone once told me that...

...no la quiero ver porque es el pinche...

...I don't want to see her because she's the damn...

...este...

...this...

...Shama...

...Shama...

...Shama al-Halam...

...Shama al-Halam...

...que va a sacar su twist estúpido...

...that is going to bring out its stupid twist...

...y va a estar hinchafa.

...and it's going to be swollen.

Y va a arruinar la historia.

And it's going to ruin the story.

Y entonces yo lo que le respondí fue esto...

And so what I responded to him was this...

...de que, bueno, sí...

...that, well, yes...

...Shama al-Halam es muy mal escritor.

...Shama al-Halam is a very bad writer.

Es pésimo escribiendo.

He is terrible at writing.

Pero es muy buen director, extrañamente.

But he is a very good director, strangely.

Sí, de hecho.

Yes, in fact.

Creo que el guión no lo escribió él.

I don't think he wrote the script.

El guión no lo escribió él...

He didn't write the script...

...así que yo le quiero dar el de beneficio de la duda.

...so I want to give him the benefit of the doubt.

Porque las películas que él no escribe...

Because the movies he doesn't write...

...han quedado muy bien.

...they have turned out very well.

Solamente todas las que él empezó a escribir...

Only all those he started to write...

...que están del nabo.

...that are crap.

¿El sexto sentido lo escribió él?

Did he write The Sixth Sense?

No.

No.

Interesante.

Interesting.

La que él escribió fue...

The one he wrote was...

...La Ley de Underwater.

The Underwater Law.

Está divertida...

It's fun...

...pero no está tan buena.

...but it's not that good.

No está tan mala.

It's not that bad.

No está tan buena.

It's not that good.

A mí me gustó mucho el hecho de...

I really liked the fact that...

...que lo manejaran como una historia de niños...

...that they handle it like a children's story...

Ajá.

Aha.

...y luego que ese mismo plot...

...and then that same plot...

...lo pusieran en los departamentos...

...they put him in the apartments...

...se me hizo divertido.

...I found it amusing.

Y aparte, güey...

And on top of that, dude...

...ve a este...

...go to this...

...a este güey...

...this guy...

...¿cómo se llama?

...what's your name?

...al pinche vato...

...to that damn dude...

Yamati.

Yamati.

...Yamati.

...Yamati.

Ah, sí.

Ah, yes.

Así...

Like this...

...no sé, al güey me cae muy bien...

...I don't know, I really like the guy...

...cómo...

...how...

...cómo actúa...

...how it acts...

...y que el vato que no tiene secretos...

...and that the guy who has no secrets...

...y chingaderas de esas...

...and crap like that...

Ajá.

Aha.

...se me hizo...

...it became...

...se me hizo entretenida.

...I found it entertaining.

La...

The...

...la vi y dije...

...I saw her and said...

...sí, sí la volvería a ver...

...yes, I would see her again...

...en DVD.

...on DVD.

Fíjate que no la he vuelto a ver.

I haven't seen her again, you know.

No, yo la vi una vez...

No, I saw her once...

...y con eso tuve la verdad.

...and with that I had the truth.

La Ley de Underwater...

The Underwater Law...

...era Samantha Morton, ¿no?

...it was Samantha Morton, wasn't it?

No se me ha antojado...

I haven't felt like it...

...la verdad.

...the truth.

No me acuerdo.

I don't remember.

¿La de Minority Report?

The one from Minority Report?

No me acuerdo.

I don't remember.

Creo que sí, no me acuerdo.

I think so, I don't remember.

¿La de los Precogs?

The one about the Precogs?

¿La que salva...?

The one that saves...?

Lo que he visto ahorita...

What I have seen right now...

...es de que, pues bueno...

...it's that, well...

...el...

...the...

...Lazar Bender...

...Lazar Bender...

...va a ser el primer libro...

...is going to be the first book...

...la película.

...the movie.

Ajá.

Aha.

Este...

This...

...en los cortes se veía...

...in the cuts it was seen...

...cuando están llegando...

...when they are arriving...

...a la tribu del norte...

...to the tribe of the north...

...de los de agua.

...of the water ones.

Es el final...

It's the end...

...es el final del primer libro.

...it is the end of the first book.

Y se ve muy, muy, muy chido.

And it looks really, really, really cool.

De hecho...

In fact...

...se ve muy chido...

...it looks really cool...

...yo también pienso lo mismo.

...I think the same.

Yo nunca pude seguir...

I could never go on...

...esa condenada serie...

...that damned series...

...nunca me enganchó...

...never hooked me...

...pero hay gente que jura por ella.

...but there are people who swear by it.

Yo estaba esperando...

I was waiting...

Sí, sí, sí...

Yes, yes, yes...

...todo iba...

...everything was going...

...todo iba a estar muy chido.

...everything was going to be very cool.

Ah, está bueno.

Ah, it's good.

Tiene...

Has...

...tenía...

...I had...

...tenía ese estilo acá...

...had that style here...

...este...

...this...

...ánime americano...

...American spirit...

...que estaba bastante muy bien hecho.

...that it was quite well done.

Sí, sí, es este...

Yes, yes, it's this one...

Y le metieron mucho...

And they put a lot into it...

...le metieron mucho...

...they put a lot into it...

...en los detalles también.

...in the details as well.

O sea, y para ser...

I mean, and to be...

...este...

...this...

...para ser americana...

...to be American...

...para ser una serie americana...

...to be an American series...

...este...

...this...

...se mantuvieron fiel...

...they remained faithful...

...a un arco...

...to a bow...

...o sea, que era...

...I mean, it was...

...una temporada completa...

...a full season...

...un arco completo.

...a complete arch.

Ajá.

Aha.

Este...

This...

...aún y cuando cada episodio...

...even when each episode...

...era independiente...

...was independent...

...y se puede...

...and it can be...

O sea, había muchos episodios...

I mean, there were many episodes...

...que eran así como que...

...that they were kind of like...

...de filler o...

...of filler or...

...o no tan importantes...

...or not so important...

...en el story.

...in the story.

Pero todos al final...

But everyone in the end...

...todos...

...everyone...

Exacto.

Exactly.

...eran parte de un todo.

...they were part of a whole.

Pero iban avanzando el plot...

But the plot was progressing...

...poco a poco.

...little by little.

Nunca estaban...

They were never...

...o sea, aparte de que eran fillers...

...I mean, besides the fact that they were fillers...

...nunca estaban...

...they were never...

...fuera del...

...outside of...

...del overall.

...of the overall.

O sea, típico...

I mean, typical...

...tenían el...

...they had the...

...algún foreshadowing...

...some foreshadowing...

...del siguiente capítulo...

...of the following chapter...

...que realmente...

...that really...

Ajá.

Aha.

No, no hubo un capítulo de navidad...

No, there was no Christmas episode...

...un peli...

...a movie...

...un capítulo de...

...a chapter of...

...un capítulo de navidad...

...a Christmas chapter...

No, no mames.

No, don't be ridiculous.

No tienen nada de malo.

They are not wrong at all.

Es algo muy del mundo.

It's something very of the world.

Pero son muy extraños.

But they are very strange.

Sí.

Yes.

Es muy americano.

It's very American.

Bueno, creo que es...

Well, I think it's...

...prácticamente de cualquier...

...practically any...

...animación.

...animation.

Y también lo copiaron los japoneses.

And the Japanese also copied it.

Sí, lo que quiero decir es que...

Yes, what I mean is that...

...cualquier...

...any...

...cualquier cosa que esté animada...

...anything that is animated...

...tiene...

...has...

Hasta los X-Men...

Even the X-Men...

...tienen sus números...

...they have their numbers...

...tienen su capítulo de navidad.

...they have their Christmas chapter.

...tienen su número de navidad.

...they have their Christmas number.

...tienen su número de navidad, de hecho.

...they have their Christmas number, in fact.

Y bastante malos, por cierto.

And quite bad, by the way.

Sí.

Yes.

Es que...

It's just that...

Bueno.

Good.

Hablando de ese tipo de cosas de navidad...

Speaking of those kinds of Christmas things...

Navidad, por ejemplo, yo me acuerdo, yo ahorita que estaba

Christmas, for example, I remember, I right now when I was

viendo mucho Doctor Who, Doctor Who

watching a lot of Doctor Who, Doctor Who

tiene la tradición de que siempre

It has the tradition that always

durante Navidad

during Christmas

la Tierra es invadida por alguna fuerza extraterrestre

The Earth is invaded by some extraterrestrial force.

y el Doctor lo salva.

and the Doctor saves him.

Siempre. Siempre.

Always. Always.

Al grado de que llega un punto

To the extent that it reaches a point

en el que hacen incluso el

in which they even do the

el

the

hecho que lo dicen, un día de repente

Fact that they say, one day suddenly.

llega el Doctor a la Tierra

The Doctor arrives on Earth.

a Londres

to London

y le dicen, ¿por qué no hay nadie en las calles?

And they ask him, why is there nobody on the streets?

¿Qué pasó? Y de repente se encuentra

What happened? And suddenly you find yourself.

alguien, ¿por qué no hay nadie en las calles? ¿Qué sucedió?

Someone, why is there no one on the streets? What happened?

Tengo que ayudar a la gente, no sé qué chingada.

I have to help people, I don't know what the hell.

Ah, no, lo que pasa es que el año pasado fueron

Ah, no, what happened is that last year they were.

los Cibermen, el antepasado

the Cibermen, the ancestor

los no sé qué

the I-don't-know-whats

y antes de eso fue no sé cuánto, entonces toda la gente

And before that, I don’t know how long, so all the people.

se fue a sus casas

he went home

al...

to...

¿Sotanos? No, no a sus casas

Basements? No, not to their houses.

sino afuera de la ciudad, a los

but outside the city, to the

suburbios, para pasar Navidad

suburbs, to spend Christmas

porque pues siempre tratan de destruir

because they always try to destroy

la Tierra, entonces ya no quieren estar

the Earth, then they no longer want to be

en Navidad.

at Christmas.

Había un capítulo donde el Doctor Who se disfrazó

There was an episode where Doctor Who dressed up.

de Santa Claus y entregó los regalos?

from Santa Claus and delivered the gifts?

Sí, sí ha habido.

Yes, there has been.

Pero no en las nuevas temporadas, según yo es de las más viejas.

But not in the new seasons; in my opinion, it is one of the oldest.

¿De las más viejas? Sí.

One of the oldest? Yes.

Sí, el Doctor es la mamada.

Yes, the Doctor is the shit.

Oye, eso de

Hey, that's about

lo del universo sustentable, no lo

the sustainable universe, I don't

conocía, pero probablemente debe haber

I knew, but there must probably be.

algún biólogo o algo parecido involucrado en Avatar.

Some biologist or something similar involved in Avatar.

¿De qué? Que dicen que

What? They say that

en Avatar hubo un trabajo de investigación

In Avatar, there was a research job.

para la ambientación creando un universo

for the setting creating a universe

planteado y sustentable. O sea, realmente

proposed and sustainable. I mean, really

diseñaron los ecosistemas para que fueran sustentables.

They designed ecosystems to be sustainable.

¿Cuál Avatar? La serie en

Which Avatar? The series in

Mada? Sí. Es que Avatar

Mada? Yes. It's just that Avatar.

este, si la ves, está llena de moralejas

This one, if you see it, is full of moral lessons.

este, que

this, that

muchos palabras de amistad, entonces está llena de

many words of friendship, then it is full of

moralejas para niños. Ajá, sí.

Lessons for children. Aha, yes.

Si un chavito se pone a ver...

If a kid starts watching...

No solamente moralejas para niños, también tiene ahí

Not only morals for children, it also has there.

el trasfondo que no es para niños. Ah, también.

the background that is not for children. Ah, also.

De hecho, pero es una caricatura

In fact, but it's a cartoon.

de que aunque es totalmente para niños,

that even though it is totally for kids,

totalmente sana,

totally healthy,

tiene un montón de trasfondos de que es

it has a lot of backstory about what it is

para todos lados. Tiene varias lecturas, pues.

Everywhere. It has several interpretations, then.

Sí, de hecho. Sí, habla de

Yes, in fact. Yes, it speaks of

ecología, habla de la

ecology, talks about the

amistad.

friendship.

Habla de...

Talk about...

Sin fin de valores. Sí, creo que la parte de esa

Endless values. Yes, I believe that part of that

de guerras incluso. Creo que es algo fuerte

of wars even. I think it's something strong.

en la historia, ¿no? Sí, o sea, de por qué

In history, right? Yes, I mean, why.

no es buena la guerra, de qué tanto

War is not good, what for?

afecta a las personas comunes,

it affects common people,

el problema

the problem

que pueden tener los refugiados. Básicamente.

that refugees can have. Basically.

Entre otras cosas. Es un chingo de

Among other things. It's a lot of.

trasfondo el que tiene y está muy, muy

background he has and is very, very

muy chido. Pues chido.

Very cool. Well, cool.

Eso de los mensajes así

That about messages like that.

buenos al final de la caricatura

Good at the end of the cartoon.

me recordó a la serie de

it reminded me of the series of

Cantinflas, ¿se acuerdan? ¿Cantinflas Show?

Cantinflas, do you remember? Cantinflas Show?

No, no me acuerdo.

No, I don't remember.

Yo no me acuerdo.

I don't remember.

Ah, mira, Claudio conoce a la voz de Katara.

Ah, look, Claudio knows Katara's voice.

Chido.

Cool.

Cool.

Cool.

Pero eran episodios chiquititos.

But they were tiny episodes.

Sí, me acuerdo que los pasaban como

Yes, I remember that they used to show them like

cortinillas en el...

curtains in the...

Menos, como de cinco.

Less, like five.

Que pasaban antes de las caricaturas de las cuatro.

What happened before the cartoons at four?

O inclusive antes de las noticias, el fin de

Or even before the news, the end of

semana. Yo me acuerdo que antes de las

week. I remember that before the

cuatro de la tarde, cuando empezaba la barra

four in the afternoon, when the bar began

de caricaturas acá para Monterrey,

from cartoons here to Monterrey,

salían esas.

They were coming out.

Y les presentaba el vato que no era el tío Gamboín.

And he was introducing them to the guy who wasn't Uncle Gamboín.

El otro.

The other.

El tío Gamboín.

Uncle Gamboín.

Bueno, estaba G6 y el tío Gamboín.

Well, there was G6 and Uncle Gamboín.

No, el G6 fue más de los noventas.

No, the G6 was more of the nineties.

Ya fue el último.

It was the last one.

Yo me acuerdo mucho más de los G6 y el tío Gamboín,

I remember the G6 and Uncle Gamboín a lot more.

pero porque...

but why...

El tío Gamboín empezó yo creo que como los ochentas.

Uncle Gamboín I think started in the eighties.

Sí, el tío Gamboín tenía mucho rato.

Yes, Uncle Gamboín had been a while.

Sí, desde los finales de los setentas, creo.

Yes, since the late seventies, I think.

De hecho...

In fact...

Porque el tío Gamboín, el actor,

Because Uncle Gamboín, the actor,

salió en varias películas con Chabelo, inclusive en los

he appeared in several movies with Chabelo, including in the

sesentas.

sixties.

Según yo, sí.

In my opinion, yes.

De hecho, me acuerdo mucho del vato ese de...

In fact, I remember that guy a lot from...

Porque tenía todo el feeling ochentero el güey.

Because he had all the '80s vibe, man.

Tenía acá ese escritorio y en el fondo eran screenshots

I had that desk here and in the back were screenshots.

que se iban cambiando y que eran...

that they were changing and that they were...

Sí, que era la pantalla verde.

Yes, it was the green screen.

Y la música de fondo.

And the background music.

I just go...

I just go...

To say...

To say...

¡Ah, es cierto, güey!

Oh, that's right, dude!

I love you.

I love you.

¿Por qué estaba esa canción en una cápsula para niños?

Why was that song in a children's capsule?

¿Quién sabe?

Who knows?

No tengo idea, pero ahí estaba.

I have no idea, but there it was.

Pues porque era el tío Gamboín y era...

Well, because it was Uncle Gamboín and he was...

No, no, no.

No, no, no.

Era el que no era el tío Gamboín.

It was the one who wasn't Uncle Gamboín.

Por eso.

That's why.

El otro.

The other.

Era el otro y te digo, acá...

It was the other one and I tell you, here...

El fondo eran así, este, atardeceres en la playa, así con una alberca y el mar.

The background was like this, sunsets on the beach, with a pool and the sea.

El típico croma setentero, ¿no?

The typical seventies chroma, right?

Sí, el croma setentero.

Yes, the 70s chroma.

Era como los fondos que tenía el güey en Scarface, en la oficina del primer jefe.

It was like the money that the guy had in Scarface, in the office of the first boss.

Haz de cuenta, esos eran los trasfondos.

Just imagine, those were the backgrounds.

Y la canción.

And the song.

Bueno.

Good.

I just go...

I just go...

To say...

To say...

I love you.

I love you.

Nomás para que no se extrañe, ya cantó Yair.

Just so you don't miss it, Yair has already sung.

Ya, el lapiz está completo.

Yes, the pencil is complete.

Está completo.

It is complete.

Bien.

Good.

Oye, por cierto, comenta.

Hey, by the way, comment.

Que para mensajes y enseñanzas...

That for messages and teachings...

Nadie como el niño de cobre.

No one like the copper boy.

Ah, el niño de cobre.

Ah, the copper boy.

El niño de cobre es tan extraño.

The copper boy is so strange.

El niño de cobre.

The boy of copper.

¡Ostras, no me digas eso!

Wow, don't tell me that!

No me digas eso.

Don't tell me that.

Desde todo, de hecho.

From everything, in fact.

¿Cómo hablaba el niño de cobre?

How did the tin boy speak?

Chiflado.

Crazy.

Fíjate que, este, no tengo idea de qué le servía...

You see, I have no idea what it was useful for...

¿Para qué le iba a servir eso de...

What was that going to be useful for...?

¿De qué?

What about?

Para manejar la nave.

To operate the ship.

Porque era una pregunta así bien extraña de...

Because it was such a strange question of...

¿Cuál es el tercer planeta después del...

What is the third planet after the...

Del sol.

From the sun.

Ajá.

Aha.

Ah, este, Marte.

Ah, this, Mars.

Lo siento, niño de cobre.

I'm sorry, copper boy.

Es la Tierra.

It is the Earth.

¡Uuuh!

Ooooh!

Pero, ¿qué no...

But, what not...

El limbo estaba como que...

The limbo was like...

La orilla de la galaxia.

The edge of the galaxy.

Ah, está bien.

Oh, it's fine.

Se suponía que se estaba en la orilla de la galaxia.

It was supposed to be on the edge of the galaxy.

Una cosa así rara.

A weird thing like that.

¿Y por qué le enseñaban el sistema solar?

And why were they teaching him about the solar system?

De hecho, era la galaxia del limbo, ¿no?

In fact, it was the galaxy of limbo, wasn't it?

Porque lo que pasa es que también es un niño.

Because what happens is that he is also a child.

O sea, no le podía...

I mean, I couldn't...

La orilla del universo.

The edge of the universe.

No le podía permitir simplemente manejar el...

I couldn't just let him drive the...

Este...

Um...

Es como a los pilotos de avión.

It's like to airplane pilots.

Tienen que tener un bagrón bien grande de otras cosas de aeronáutica, de ingeniería,

They must have a big background in other aspects of aeronautics, engineering,

otras...

others...

Realmente tienen que saber que están volando y cómo es que funcionan.

They really have to know that they are flying and how it works.

Exactamente.

Exactly.

No solamente es aprender a volarlo.

It's not just about learning to fly it.

No es como conseguir un carro.

It's not like getting a car.

Estoy de acuerdo.

I agree.

Que puedes conseguir un carro y saber cómo funciona el motor.

That you can get a car and know how the engine works.

Sí, saber cómo funciona el motor.

Yes, knowing how the engine works.

Exactamente.

Exactly.

Estoy de acuerdo con eso.

I agree with that.

Pero era...

But it was...

Se diría de que, por ejemplo, no sé, enseñarle sobre gravedad, presiones, este...

It could be said that, for example, I don't know, teaching him about gravity, pressures, um...

Cosas por el estilo.

Things like that.

Puede ser un niño.

It could be a boy.

Hasta enseñar cosas más básicas.

Even teaching more basic things.

A pesar de que pelea contra el mal.

Despite fighting against evil.

Digo, cualquiera puede pelear contra el mal.

I mean, anyone can fight against evil.

No mames, güey.

No way, dude.

Pero no puedes manejar un avión.

But you can't fly a plane.

No mames.

No way.

Era un pretexto para poner, este...

It was an excuse to put, um...

Sí, era un pretexto.

Yes, it was an excuse.

Moralejas pendejas ochentero.

Lame eighties morals.

Exactamente.

Exactly.

Te puedes poner tú por ti contra mostrón, pero primero te voy a enseñar, este...

You can stand up for yourself against the show-off, but first I'm going to teach you, um...

Cuál es el tercer planeta después del sol.

What is the third planet from the sun?

Claro.

Of course.

Do, o sea, tiene todo el sentido del mundo.

Yeah, it makes complete sense.

Así es.

That's right.

Ah.

Ah.

Ok.

Ok.

Eso me recuerda también los mensajes de He-Man.

That also reminds me of He-Man's messages.

¿Se acuerdan?

Do you remember?

El final.

The end.

Ah, He-Man.

Ah, He-Man.

No.

No.

G.I. Joe.

G.I. Joe.

Ah, sí es cierto.

Ah, yes, that's true.

No, en his house.

No, at his house.

Love the battle.

Love the battle.

The other half is 25 blue beams and 25 red beams.

The other half is 25 blue beams and 25 red beams.

Ah, estuvo bien chido como agregaron esa parte de la película.

Ah, it was really cool how they added that part of the movie.

Sí.

Yes.

Love the half is the battle.

Love is half the battle.

Ay, Dios.

Oh, God.

Veanme.

Look at me.

Fue, fue, fue, fue...

It was, it was, it was, it was...

Facepalm.

Facepalm.

Pero tenían que hacerlo, güey.

But they had to do it, dude.

Tenían que hacerlo.

They had to do it.

Pero estuvo bien, o sea, estuvo bien.

But it was good, I mean, it was good.

Yo la verdad me lo pasé por acabar viendo esa película.

To be honest, I ended up enjoying that movie.

Estaba bastante X.

It was quite X.

Yo no la volvería a ver, pero estuvo entretenida.

I wouldn't watch it again, but it was entertaining.

Yo tampoco, güey.

Me neither, dude.

Estuvo entretenida.

It was entertaining.

Pero la vez que fui, yo me lo pasé con...

But the time I went, I had a great time with...

Ah, no.

Oh, no.

Y la onda de las referencias ochenteras a la serie y todo eso.

And the wave of the eighties references to the series and all that.

Sí, sí, sí.

Yes, yes, yes.

Yo creo que era lo que te mantenía viendo la...

I think that was what kept you watching the...

Básicamente.

Basically.

De otra forma estaba la Ñi.

In another way, there was Ñi.

Era como ver otra película mala por el morro.

It was like watching another bad movie just for the hell of it.

Porque, no mames, están haciendo eso.

Because, no way, they are doing that.

Este...

This...

No se llama...

It is not called...

No sé, todos le decían por su nombre clave y estaba bien mamón.

I don't know, everyone called him by his code name and he was really full of himself.

Bien mamón.

Well, dude.

En fin, de hecho.

In short, actually.

Hablando de películas que estamos esperando, Scott Pilgrim.

Speaking of movies we're looking forward to, Scott Pilgrim.

Moralejas.

Moral lessons.

Scott Pilgrim.

Scott Pilgrim.

Para las de Shira.

For Shira's.

Ah, Shira, claro.

Ah, Shira, of course.

Ah, en el capítulo vimos como el güey con el corcito en el pecho sentía celos.

Ah, in the chapter we saw how the guy with the heart in his chest felt jealous.

Los celos es algo muy maravilloso.

Jealousy is something very wonderful.

Llamaba a los amiguitos y...

I was calling the little friends and...

Claro.

Of course.

Era la misma chingadera que He-Man.

It was the same damn thing as He-Man.

Era lo mismo que la de He-Man.

It was the same as He-Man's.

La de He-Man.

The one from He-Man.

Pero más...

But more...

También era igual.

It was also the same.

Era la misma chingadera.

It was the same damn thing.

Recuerda, amiguitos, que sentir celos de tus amigos no significa que tienes que pelear

Remember, little friends, that feeling jealous of your friends doesn't mean you have to fight.

contra ellos y...

against them and...

Ah, sí es cierto.

Ah, yes that's true.

Y llevarlos a no sé dónde.

And take them to I don't know where.

Tienes que ayudarlos y permitirles que caigan contigo.

You have to help them and let them fall with you.

Como al final del capítulo, cuando nuestros amigos volvieron a estar juntos.

Like at the end of the chapter, when our friends were together again.

Sí es cierto, sí es cierto.

Yes, it's true, yes, it's true.

Eran exactamente iguales.

They were exactly the same.

Era la misma cosa, era una mamada.

It was the same thing, it was bullshit.

Cierto.

True.

Thunder Cat también hacía lo mismo.

Thunder Cat also did the same.

Pero fíjate que no tan seguido.

But notice that not so often.

Yo...

I...

Yo que tengo ahí los DVDs, lo escondían.

I have the DVDs there; they were hiding them.

Lo escondían mucho más y no era tan de que al final del capítulo todo el mundo se juntaba

They hid it much more, and it wasn't just that by the end of the chapter everyone came together.

Era parte de la historia.

It was part of the story.

La moraleja era más integrada a la historia que era lo que hacía el resto de las series,

The moral was more integrated into the story than what the rest of the series did.

yo creo.

I believe.

Exactamente.

Exactly.

Que por cierto, va a salir Thunder Cat.

By the way, Thunder Cat is going to come out.

Sí, Thunder Cat es un movie animado, estilo anime.

Yes, Thunder Cat is an animated movie, anime style.

Y ahora sí es seguro?

And is it safe now?

O todavía es así como que en el limbo?

Or is it still that way, like in limbo?

No, ya está anunciado.

No, it's already announced.

Ya hay productor, creo que ya están escribiendo el guión, pues ya inclusive ya hay mock-ups

There is already a producer, I believe they are already writing the script, as there are even mock-ups already.

de postres.

for desserts.

Nice.

Nice.

Digo, lo que me acuerdo mucho del trailer, hay un trailer ahí en YouTube por ahí.

I mean, what I remember a lot from the trailer, there's a trailer on YouTube somewhere.

Sí, hay un poster oficial que salió en estos días.

Yes, there is an official poster that was released recently.

Sí, lo voy a checar.

Yes, I am going to check it.

No, fíjate, no sabía.

No, look, I didn't know.

No me había salido, güey.

I hadn't pulled it off, dude.

Yo nomás lo único que he visto fue el mock-up de donde sale el león.

The only thing I've seen was the mock-up where the lion comes out.

No, pero supongo que es un poster oficial.

No, but I suppose it's an official poster.

Que de hecho ni siquiera es un mock-up, es el diseño del personaje.

In fact, it's not even a mock-up; it's the character design.

Digo, no quiero que se nos olvide la parte de películas próximas Scott Pilgrim.

I mean, I don't want us to forget about the upcoming Scott Pilgrim movies.

Scott Pilgrim.

Scott Pilgrim.

La estoy esperando.

I am waiting for her.

A huevo.

Of course.

Desde que el pinche trailer.

Since the damn trailer.

Es que son chidas.

They are cool.

Es como que el...

It's like the...

Y los trailers con cada uno que sacan se ponen más chidas.

And the trailers they release for each one get cooler.

Están chidas todavía.

They are still cool.

Es como que el hit sleeper de que...

It's like the sleeper hit that...

O sea, ya mucha gente lo está esperando, pero realmente no se sabe qué tan fuerte

I mean, a lot of people are already waiting for it, but it really isn’t known how strong it is.

va a estar el chingazo.

It's going to be a blast.

Pues mira, Edgar Wright yo le tengo mucha confianza, güey.

Well, look, I have a lot of trust in Edgar Wright, dude.

Sí.

Yes.

El güey, yo digo que sabe lo que hace y lo va a hacer bien.

The guy, I say he knows what he's doing and he's going to do it well.

Este Cira también que está...

This Cira is also that...

Este Cira que está...

This Cira that is...

Fíjate que Michael Cera...

Notice that Michael Cera...

No, como que no lo veo como Scott Pilgrim.

No, I don't really see it as Scott Pilgrim.

Pero es que, bueno, yo tengo...

But it's just that, well, I have...

Yo digo que sí, o sea, todavía no empiezo a leer el cómic.

I say yes, I mean, I haven't started reading the comic yet.

Estoy leyendo The Losers.

I am reading The Losers.

De hecho, el último...

In fact, the last...

El último...

The last...

El último libro sale el 20 de julio.

The last book comes out on July 20th.

20 de julio.

July 20.

El último libro de Scott Pilgrim.

The last book of Scott Pilgrim.

Sí.

Yes.

Ok.

Ok.

Es que ese cabrón, el O'Malley, lo saca uno por año, güey.

It's just that that bastard, O'Malley, pulls one out per year, man.

Oh.

Oh.

O a veces uno cada dos años.

Or sometimes one every two years.

No manches.

No way.

De hecho, yo me enteré de que existía Scott Pilgrim y de que iban a sacar película por

In fact, I found out that Scott Pilgrim existed and that they were going to release a movie because

el Twitter de este güey.

this guy's Twitter.

Sí, por el Twitter de este güey, Radio Maru, en Twitter.

Yes, through this guy's Twitter, Radio Maru, on Twitter.

Este...

This...

Estaba diciendo de que...

I was saying that...

Hablé con un estudio de películas y al parecer va a haber...

I spoke with a film studio and apparently there will be...

Hay sorpresas.

There are surprises.

Ajá.

Aha.

Y como a las dos semanas ya dijo este...

And after about two weeks, he already said this...

No es nada seguro, pero puede que haya...

It's not certain, but there might be...

Una película de Scott Pilgrim.

A movie about Scott Pilgrim.

Scott Pilgrim.

Scott Pilgrim.

Ajá.

Aha.

Y algo de un estudio de...

And something about a study of...

De películas.

About movies.

Pero es que el detalle es de que...

But the detail is that...

Nice.

Nice.

La persona que no sabía nada de Scott Pilgrim y la película, empieza a ver los tres y

The person who knew nothing about Scott Pilgrim and the movie starts to watch the three and

dice, no mames, yo quiero ver eso.

He says, no way, I want to see that.

Es que la película se ve como madre, de hecho.

It's just that the movie looks great, actually.

Y de lo que yo he visto, traen mucho el estilo así del cómic, todo irreverente, extraño.

And from what I have seen, they really bring that comic style, all irreverent and strange.

Pues todo mezclado de videojuegos, este, de Nintendo y...

Well, all mixed up with video games, this one from Nintendo and...

Ajá, ajá.

Uh-huh, uh-huh.

Como el de...

Like that of...

¿Qué estás haciendo?

What are you doing?

¿Quieren un live?

Do you want a live?

Sí.

Yes.

Sí, por...

Yes, for...

En el cómic.

In the comic.

¿Qué es eso?

What is that?

Ah, y luego es una vida.

Ah, and then it's a life.

Es una vida esa en la calle.

It's a life out on the street.

El iconito, pero es el cómic.

The little icon, but it's the comic.

Es el cómic.

It is the comic.

Ajá, de hecho.

Aha, in fact.

El iconito es el del cómic.

The icon is from the comic.

Sí.

Yes.

No, y luego, cada vez que los ven, se les dejan monedas.

No, and then, every time they see them, they leave them coins.

Ah, no, cuando los ven, se explotan.

Oh no, when they see them, they explode.

Y les dejan monedas.

And they leave them coins.

Y les dejan algo.

And they leave them something.

Dejan algo.

They leave something.

¿Qué te dejaron ahora?

What did they leave you now?

Eh, veinte monedas.

Uh, twenty coins.

Bueno, entonces...

Well, then...

Empezamos a esperar.

We began to wait.

Es que, y lo ven tan matter of fact, es lo más chido.

It's just that, and they see it so matter-of-factly, it's the coolest.

Sí, o sea.

Yes, I mean.

De que, ah, tengo que pelear contra ellos.

Oh, I have to fight against them.

Bueno.

Good.

Ah, no, de que, ah, lo hiciste explotar.

Ah, no, what, ah, you made it explode.

Sí, exactamente.

Yes, exactly.

No, y la música, este, de hecho, este, ¿quién la puso?

No, and the music, um, actually, um, who put it on?

Alex Arna, de hecho, en Twitter.

Alex Arna, in fact, on Twitter.

Puso la rola que me traía dando vueltas del, del trailer.

He played the song that had been spinning in my head from the trailer.

Invaders Most Die, de The Prodigy.

Invaders Must Die, by The Prodigy.

Está muy chido.

It's really cool.

Y es, es la, la canción que ponen al final, cuando está peleando.

And yes, it's the song they play at the end, when he is fighting.

Ajá.

Aha.

Ah, sí.

Ah, yes.

Está muy chido.

It's really cool.

Yo todavía no me quiero clavar tanto.

I still don't want to get too deep into it.

Quiero llegar así, lo, lo más que esto que pueda a la película.

I want to get as close as possible to the movie.

A ver qué tal.

Let's see how it goes.

Léale conmigo, está conmigo.

Read it with me, it is with me.

Ah, sí, lo voy a leer a huevo.

Ah, yes, I'm definitely going to read it.

Pero, cuando, es que, es algo que yo tengo que, cuando estoy esperando.

But, when, is it that, it's something that I have to, when I'm waiting.

Y está muy largo decirlo, conmigo.

And it's very long to say it, with me.

Yo no he terminado de leerlo.

I haven't finished reading it.

Larguísimo, pero está muy padre.

Very long, but it's really cool.

Sí.

Yes.

No, sí me lo aviento antes de que se vea.

No, I'll do it before it gets seen.

Sí, y el videojuego, este, para PlayStation Network, se ve muy chingón.

Yes, and the video game, um, for PlayStation Network, looks really awesome.

Es del mismo güey que diseñó el de Kings of Power 4, 4 Billion Percent.

It's by the same guy who designed Kings of Power 4, 4 Billion Percent.

Ajá.

Aha.

¿Se acuerdan que les puse el, el video?

Do you remember that I sent you the video?

Ah, no me acuerdo.

Oh, I don't remember.

No me acuerdo.

I don't remember.

Bueno, chequenlo.

Well, check it out.

Kings of Power 4 Billion Percent es el mismo güey que diseñó el, el juego de Scott Kildenberg.

Kings of Power 4 Billion Percent is the same guy who designed Scott Kildenberg's game.

Bueno.

Good.

Que es, que es experto en hacer, este, gráficas de videojuego de, de tipo Neo Geo, Scrawler.

What is it, what is it an expert in making, uh, video game graphics of, of the Neo Geo type, Scrawler.

Ajá.

Aha.

Está con madre, güey.

It's awesome, dude.

Ah, pues está bien.

Ah, well that's fine.

Está muy chingón.

It's really awesome.

Pero bueno, esto fue todo por el, por este Upcast.

But well, that was it for him, for this Upcast.

Quédense al, al After.

Stay for the After.

Los que están al stream y los que no, este, esperen el próximo, el próximo, este, iteración.

Those who are on the stream and those who are not, um, wait for the next, the next, um, iteration.

Yo fui The CX.

I was The CX.

Yair.

Yair.

Raiden.

Raiden.

Basilio.

Basilio.

Y hasta la próxima.

Until next time.

Adiós.

Goodbye.

Hasta la próxima.

Until next time.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.