Open House 6.7 - Puro pelambre

Open House

Open House es un programa de radio. Y es DELICIOSO

Open House 6.7 - Puro pelambre

Open House es un programa de radio. Y es DELICIOSO

Hola, ¿qué tal? Muy buenas noches, bienvenidos a Open House, el programa más delicioso de

Hello, how are you? Good evening, welcome to Open House, the most delightful program of

Navarra de Navas Calientes. Nos escuchan a través del internet. Es que Paco me dijo

Navarra de Navas Calientes. They listen to us through the internet. It's just that Paco told me.

que hay que grabar como antes. Como antes. Así es como que me quedé con el pinche chip

We need to record like before. Like before. That's how I ended up with the damn chip.

de decir todo el discurso y yo sé de 94.5. Bueno, somos el programa que estaba en el

of giving the entire speech and I know about 94.5. Well, we are the program that was on the

94.5 FM. Y luego nos mandaron a la riata, nos mandaron a Radio Enjuba, que es la riata,

94.5 FM. And then they sent us to the riata, they sent us to Radio Enjuba, which is the riata,

¿no? Pero igual nos volvieron.

Right? But they sent us back anyway.

Y luego nos mandaron a la riata otra vez y estamos grabando en mi casa, en el iPod de

And then they sent us to the ranch again and we are recording at my house, on the iPod of

Paco Q. Y la independencia. No lo podemos superar, gracias. Somos independientes. Mi

Paco Q. And independence. We can't get over it, thank you. We are independent. My

nombre es Carlos Alberto Olvera Zurita y estoy acompañado de Yareli. Yareli, que grabes

My name is Carlos Alberto Olvera Zurita and I am accompanied by Yareli. Yareli, go ahead and record.

rápido que me estoy dando la baba. No, yo soy, sí, él es Paco y yo soy Yareli. Yareli.

Hurry up, I'm drooling. No, I am, yes, he is Paco and I am Yareli. Yareli.

Sí, Yareli, Paco. Sí, hace un buen tiempo muerto, lo debemos de solucionar. Vamos a

Yes, Yareli, Paco. Yes, it's been a long time; we need to solve it. Let's go to.

hablar de los Óscares y de Gordillo.

talk about the Oscars and Gordillo.

Ah, sí, cierto. Ay, cierto, pero ay. Oigan, ¿saben qué? Bueno, hay gente que es tan rica

Ah, yes, that's true. Oh, true, but oh. Hey, you know what? Well, there are people who are so rich.

y tan poderosa. ¿Como Gordillo? No, como Paco Q. ¿Por qué? Porque como estamos grabando

and so powerful. Like Gordillo? No, like Paco Q. Why? Because since we are recording

en su iPod, tenemos la pantalla viéndonos hacia nosotros, ¿no? Ah, sí. Entonces, él

In his iPod, we have the screen looking at us, right? Ah, yes. So, he

no tuvo la decencia de tapar. Como dice que no quiere que veamos qué mensajes le llegan,

he didn't have the decency to cover it up. Since he says he doesn't want us to see what messages he receives,

tapó la pantalla con un papelito, ¿no? ¿Pero con qué papel lo tapó? Un papel de plástico

He covered the screen with a little piece of paper, didn't he? But what paper did he use to cover it? A plastic paper.

con una ventanilla y textura intercambiable. O sea, un billete de 20 pesos es riqueza. O

with an interchangeable window and texture. In other words, a 20 peso bill is wealth. Or

sea, casi te saca el de a 500 y a ver, perra. No, pero ese billete tiene una historia muy

Yes, it almost took out the 500 from you, and let's see, bitch. No, but that bill has a very interesting story.

chistosa que les puedo contar. Bueno, se los voy a contar completa. ¿Qué importa? ¿Qué?

Funny story I can tell you. Well, I'm going to tell it completely. What does it matter? What?

Me gasté hoy todo mi dinero en un desafortunado accidente. De hecho, Clon me vio pocos minutos

I spent all my money today in an unfortunate accident. In fact, Clon saw me a few minutes ago.

antes en la calle. Total, que este billete yo no lo debería de tener, pero luego de

before on the street. Anyway, I shouldn't have this bill, but after

un altercado me lo devolvieron y me dijeron, ten, pues ten tu dinero. Ten, mijo, no chilles.

An altercation, they returned it to me and said, here, take your money. Here, kid, don’t cry.

Algo así. Qué bueno que lo saludé rápido porque no hubiera querido ver esos altercados.

Something like that. I'm glad I greeted him quickly because I wouldn't have wanted to see those altercations.

No. Pues el día de hoy acaba de pasar hace uno, dos, tres días. Dos días. Dos días.

No. Well, today just happened one, two, three days ago. Two days. Two days.

Pero oye, quién sabe cuándo lo oiga. Hoy que lo estamos grabando y si Paco Q le echa

But hey, who knows when I'll hear it. Today we are recording it, and if Paco Q puts it in.

ganas y nos edita pronto, pronto lo escucharán. Uno de estos días. Entonces, acaban de pasar

Desire, and he edits us soon, soon you will hear it. One of these days. So, they just passed.

los Óscares.

the Oscars.

Una noche.

One night.

Una noche de muchas sorpresas. Así es. La primera es que condujo Seth MacFarlane, que

A night full of surprises. That's right. The first is that Seth MacFarlane drove, which

es el creador de Family Guy y de Ted y así. Y yo no sabía que tuviera, o sea, a mí la

He is the creator of Family Guy and Ted and stuff. And I didn’t know that he had, I mean, for me the...

verdad es que me pareció como medio soso el asunto, ¿no? Es lo que he estado escuchando

The truth is that it seemed a bit bland to me, didn’t it? That’s what I’ve been hearing.

y es lo que he estado igual leyendo que no a muchos les gustó la conducción. A mí

and it's what I have also been reading that not many liked the driving. To me

sí me gustó. Fue muy divertida.

Yes, I liked it. It was really fun.

No sé en México, no he visto comentarios, pero en los blogs gringos, como Walker, como

I don't know in Mexico, I haven't seen comments, but in American blogs, like Walker, like

Walter, este, que no. Que fue muy, fue muy sexista y se ofendieron la gente. Ah, porque

Walter, this, no. It was very, very sexist and people were offended. Ah, because

cantó una canción de las boobies. De los pechos, sí. Pero esa parte se me hizo lo mejor.

He sang a song about boobs. About breasts, yes. But that part seemed to me to be the best.

Oye, la canción. Se me hizo, se me hizo arriesgado a mí, pues, o sea, esos momentos arriesgados,

Hey, the song. It seemed to me, it seemed risky, well, I mean, those risky moments,

pero como estuvo medio tibiezón el asunto, la mayoría del tiempo, pues, era como equis.

But since the matter was somewhat lukewarm most of the time, it was kind of whatever.

Sí, incluso Hugo quien sugirió que por qué no una voz en el cielo.

Yes, even Hugo suggested why not a voice in the sky.

Anunciaba todo. O sea, como los MTV a veces, que no va a ser una voz, decía ahí ahora

It announced everything. I mean, like MTV sometimes, that it wouldn't be one voice, it would say there now.

Diego Luna y Paulina Rubio. Pero, pero, ¿por qué no les gusta? Ya tiene rato que no les

Diego Luna and Paulina Rubio. But, but, why don’t they like them? It’s been a while since they have...

gusta, este, los hosts. O sea, el año pasado no les gustó. No. El antepasado tampoco.

They like, this, the hosts. I mean, last year they didn't like them. No. The year before that neither.

El año pasado creo que sí estuvo bueno, ¿no? Sí, fue. No, ese fue el antepasado.

Last year I think was good, right? Yes, it was. No, that was the year before last.

¿Y el año pasado? El año pasado fue, pues, el.

And last year? Last year was, well, it.

Clásico, ¿cómo se llama este hombre? Billy Crystal. ¿A poco? Ajá, sí, ¿no?

Classic, what is this man's name? Billy Crystal. Really? Uh-huh, yes, right?

Billy Crystal es un clásico, a mí sí me gustó. Y. Pues, estuvo apenas. Y Anne Hathaway y

Billy Crystal is a classic, I liked him. And, well, it was just okay. And Anne Hathaway and

James Franco no gustó tanto. Pues, son los actores. No, no. Esos actores la gente los

James Franco wasn't liked that much. Well, it's the actors. No, no. Those actors people...

quiere mucho, incluso en México. Ah, sí, son muy queridos. O sea, James Franco, toda

he is very loved, even in Mexico. Oh, yes, they are very beloved. I mean, James Franco, all of them.

la gente. O sea, yo creo que lo recuerdan más que a Toby, de veras. Que, por cierto,

the people. I mean, I think they remember him more than Toby, really. By the way,

va a salir en una nueva película con Leonardo DiCaprio. Se oyó muy, muy de, a ver, manas.

He is going to star in a new movie with Leonardo DiCaprio. It was heard very, very much, well, you know.

A ver, dime. No, sí, va a salir en una nueva.

Let's see, tell me. No, yes, it's going to be out in a new one.

Película con Leonardo DiCaprio y está dirigida por Bart Lutzman y va a ser un musical, se

Movie with Leonardo DiCaprio, directed by Bart Lutzman, and it's going to be a musical, it...

llama El Gran. Sí, o algo así. Que yo no vi el musical famoso porque fue el Oscar de

It’s called The Great. Yes, or something like that. I didn’t see the famous musical because it was the Oscar for.

los musicales. No, ¿viste Los Miserables? Ah, pues yo me enteré de. Mirar. Eso. Yo

the musicals. No, did you see Les Misérables? Ah, well I found out about. Look. That. I

no, no quería ver Los Miserables porque no me interesa la pobreza y no quería ver

No, I didn't want to see Les Misérables because I'm not interested in poverty and I didn't want to see it.

Django porque no me interesaba como. La esclavitud. Ni la raza. Nada que ver. No, o sea, no.

Django because I wasn't interested in it that way. Slavery. Or race. Nothing to do with it. No, I mean, no.

¿Y viste Lincoln?

And did you see Lincoln?

No. Sí. ¿Y por qué? A uno interesándole. ¿Por qué? La pobreza ni la esclavitud.

No. Yes. And why? Because one is interested. Why? Poverty nor slavery.

Vi, vi, vi Lincoln porque es el Quijadas. Porque es el Quijadas. Y luego, ¿qué te pareció

I saw, I saw, I saw Lincoln because he's the Quijadas. Because he's the Quijadas. And then, what did you think?

Django y qué te pareció? Ah, Django me gustó mucho. Los Miserables. Este, y más porque

Django, what did you think? Ah, I liked Django a lot. Les Misérables. This, and more because

tiene como rap cuando hay los montajes. Ah, la, la, la música es, es buenísima. Hasta

It has a rap feel when there are the montages. Ah, la, la, la, the music is, is really good. Up to

el principio que es una canción que quisieran hacer como vieja. Ajá. Dice Django y así.

The beginning is a song they would like to make as an old one. Uh-huh. It says Django and so on.

O Django. Ajá, es muy buena.

Oh Django. Aha, it's very good.

Sí, hasta el, no sé, el resto del béisbol ya no tiene colores viejos, pero al principio,

Yes, until, I don't know, the rest of baseball no longer has old colors, but at the beginning,

por el sol y ese rollo. Sí. Sí. Que hay como colores. Sí, está, está, está muy

for the sun and that sort of thing. Yes. Yes. There are like colors. Yes, it's, it's, it's very

chido. Sí. En esa parte, pero a mí que yo soy fanático de Quentin Tarantino. De Don

cool. Yes. In that part, but for me as I am a fan of Quentin Tarantino. Of Don

Quentin, que ganó Oscar. Para mí, sí, que ganó Oscar. Para mí fue la, es la, no es

Quentin, who won an Oscar. For me, yes, he won an Oscar. For me, it was the, it is the, it is not.

tan buena, o sea, hay muchas mejores películas. Sí. Porque yo, el problema es que yo iba

So good, I mean, there are many better movies. Yes. Because the problem is that I was going.

con muchas expectativas. Y como bien dicen, no tengan muchas expectativas porque seguramente

with high expectations. And as they say, don't have too many expectations because surely

no. Pues yo, yo pensé que iba a ser. Ah, ya se apagó tu computadora. Ah. Yo pensé que

No. Well, I thought it was going to be. Ah, your computer has already turned off. Ah. I thought that

me iba a asustar. Y como no me gusta la violencia, aparte de la esclavitud, este, pensé que

I was going to get scared. And since I don't like violence, apart from slavery, um, I thought that

me iba como a asustar. De hecho, cuando me dio más flojera fue cuando se estaban, ya

I was about to scare myself. In fact, when I felt lazier was when they were, already.

lo vieron todos, no me voy a asumir eso, pues estaban matando al final. Ay, a mí me encantó

Everyone saw it, I'm not going to take that on, because they were killing it in the end. Oh, I loved it!

esa palabra. Me dio flojera, ella dice que ya se acabé. Qué, qué chistosa es la vida,

that word. It made me lazy, she says it's already over. What, how funny life is,

¿no? Fíjate. Fíjate nada más. A él no le gustó y yo no le he visto. Yo amé esa

No? Look. Just look at that. He didn't like it and I haven't seen him. I loved that.

parte, esa parte es mi favorita. El, el joven este de Samuel L. Jackson. Que las actuaciones

Part, that part is my favorite. He, the young one of Samuel L. Jackson. That the performances

son muy buenas. El joven. Eso sí, este, que, este, me imagino. ¿Quién es tu favorita?

They are very good. The young man. That yes, this, that, this, I imagine. Who is your favorite?

Yo estaba, Leonardo DiCaprio, de la parte esta que se corta la mano. Dicen que. Ah, sí

I was, Leonardo DiCaprio, from that part where he cuts his hand. They say that. Ah, yes.

que. Que en realidad, sí, se la cortó, ¿no? Pero yo vi que en Facebook que se le embarró

What. What really happened is that yes, he cut it, right? But I saw on Facebook that it got messed up.

a la negra, ¿no? Ajá, a la negra le embarró este, pues. Ah, pues en la película, pues

To the black one, right? Uh-huh, to the black one he messed this up, then. Ah, well in the movie, then.

ya ves, es una escena, pues, ¿cómo se llaman esas escenas? Nada más es un. Ah, tú sabes

You see, it's a scene, well, what do you call those scenes? It's just a. Ah, you know.

tu chiste cine. Sí, pero no, no entiendo a qué te refieres. No, no, no, no hubo cortes.

your movie joke. Yes, but no, I don't understand what you mean. No, no, no, there were no cuts.

Ah, es un este. Una secuencia. Sí. Sin cortes. Plano secuencia. Entonces, no hay

Ah, it's a um. A sequence. Yes. Without cuts. Long shot sequence. So, there isn't

cortes, no hay cortes, hay cambios de cámara, pero no hay cortes. O sea, es la misma escena,

cuts, there are no cuts, there are camera changes, but there are no cuts. I mean, it's the same scene,

entonces, para esto. Es un plano maestro. Este, Leonardo DiCaprio se corta la mano,

So, for this. It's a blueprint. This, Leonardo DiCaprio cuts his hand,

pero por accidente, se la corta de verdad. Ajá. Hasta parece que como con una, como una

but by accident, he really cuts it. Uh-huh. It even seems like with a, like a

lima de uñas, ¿no? Parece una cosa así. Pero yo no entendí cuando pasó. Ajá, bueno,

nail file, right? It looks like something like that. But I didn't understand when it happened. Uh-huh, well,

el chiste es que se corta la mano y se empieza a sangrar ahí en el, pero todos así como

The joke is that he cuts his hand and starts to bleed there, but everyone is like

que se impactan, pero siguen en sus actuaciones, ¿no? Y también DiCaprio y empiezan a actuar

They are impacted, but they continue with their performances, right? And also DiCaprio, and they start to act.

bien locos. Y la escena sigue y les queda bien chingón.

Really cool. And the scene goes on and it looks really awesome.

Y el pinche DiCaprio llega a una negra y le embarra toda su sangre, que es su sangre

And the damn DiCaprio comes to a black woman and smears all his blood on her, which is his blood.

de real, quién sabe cuánto sida tenga. Y se le embarra en la cara así a la negra y

Of course, who knows how much AIDS he has. And it gets smeared on the black woman's face like this and

la negra también continúa actuando. Esa escena sí está chingoncísima. Ajá. Bueno.

The dark-skinned woman also continues acting. That scene is really awesome. Uh-huh. Well.

Y aparte, muy buen actor este, ¿cómo se llama el negro? ¿Samuel Jackson?

And besides, very good actor this one, what's the name of the black guy? Samuel Jackson?

Samuel Jackson. Papel del viejito. Ajá, que todo el mundo lo odia. Sí, los que yo

Samuel Jackson. Role of the old man. Yeah, that everyone hates. Yes, the ones I

engordo. Sí, es que hay muy mal. Yo oí en la sala de cine que decían pinche negro.

I'm getting fat. Yes, it's very bad. I heard in the movie theater that they were saying fucking black.

Pinche negro. Pulero, puto.

Damn black. Whore, faggot.

La gente estaba muy indignada. Benito Juárez te está viendo, Paco. Por la ventana transparente.

People were very outraged. Benito Juárez is watching you, Paco. Through the transparent window.

Y Hitler también te ve, pero él está feliz. Mira, o sea, están juntos Benito Juárez

And Hitler sees you too, but he is happy. Look, I mean, they are together Benito Juárez.

y Hitler. Ah, sí, el libro de Hitler. Esto es como tan, no sé. Llegó un mensaje, quítalo.

and Hitler. Ah, yes, Hitler's book. This is like so, I don't know. A message came, take it down.

Tan conceptual. Bueno, empezamos con los ganadores, ¿no? Mejor los efectos visuales, una aventura

So conceptual. Well, let's start with the winners, right? Best visual effects, an adventure.

extraordinaria, yo creo que sí está. Sí estuvo. Sí, se lo merece.

extraordinary, I believe it is. Yes, it was. Yes, it deserves it.

Este, el ganador del estudio este, ¿Rit, Ritum o? ¿Juez? ¿Juez? No sé cómo se dice.

This, the winner of this study, is it Rit, Ritum or? Judge? Judge? I don't know how it's said.

Este, pero estaba dando su discurso el hombre porque ahorita tienen problemas. Se declaró

This, but the man was giving his speech because they have problems right now. He declared.

en bancarrota. ¿A poco sí? Sí, pero van a salir los de Iron Man 3. ¿Qué otra película

in bankruptcy. Really? Yes, but Iron Man 3 is coming out. What other movie?

hicieron? Este, hicieron Hulk, la de Anthony. No, pero otra también. Ah, no, no, hicieron

They did? Um, they did Hulk, the one with Anthony. No, but another one too. Oh, no, no, they did.

los de Hulk de la segunda. Pero aparte hicieron la otra muy famosa que todos conocemos, pero

the ones from Hulk in the second. But besides that, they made the other very famous one that we all know, but

no. No recordamos. No recordamos.

No. We don’t remember. We don’t remember.

Bueno, se declaró en bancarrota porque los efectos especiales, aunque la gente que estudia

Well, it went bankrupt because the special effects, even though the people studying it

diseño gráfico o comunicación crea que son bien pagados, pues no son bien pagados. No,

Graphic design or communication makes you believe they are well-paid, but they are not well-paid. No,

nada es bien pagado. Entonces, este, como no están en el mismo gremio que Hollywood

Nothing is well paid. So, um, since they are not in the same guild as Hollywood.

Mountain, son como de tecnologías de la información, este, pues se cobran aparte, entonces los

Mountain, they are like information technologies, um, well they are charged separately, so the

estudios le cobran a quien dé el precio más bajo, generalmente están en Nueva Zelanda

studies charge whoever gives the lowest price, they are usually in New Zealand.

porque dan estímulos fiscales o en Inglaterra. Entonces, los de Los Ángeles, pues, están

because they provide tax incentives or in England. So, the ones in Los Angeles are, well,

quebrando. Se chingan. Órale. Este, pues, Alma, aquí.

breaking. They’re fucked. Alright. So, well, Alma, here.

Quiero agregar esta parte de que dice poco, pero no ganamos bien y no, no ganamos bien.

I want to add this part that says little, but we don't earn well and no, we don't earn well.

Y la otra, y justamente hoy estaba pensando, ¿de qué se mantiene un comunicólogo, por

And the other one, and I was just thinking today, what does a communication expert rely on, for

ejemplo, un reportero? Ah, mira, hicieron los de Marmaduke, el oso

For example, a reporter? Ah, look, they made the ones from Marmaduke, the bear.

Yogi. Ah, bueno, entonces creo que me equivoqué.

Yogi. Ah, well, then I think I was wrong.

Ex-man primera clase. Ah, creo que era esa, ajá.

Ex-man first class. Ah, I think it was that one, uh-huh.

Este, Happy Feet. Ah, Happy Feet.

This, Happy Feet. Ah, Happy Feet.

Su hermano regresa, el Eftra. Doctor Dolittle, el.

His brother returns, the Eftra. Doctor Dolittle, he.

El gordo. El pantoncillo. Scooby-Doo, mira.

The fat one. The little pants. Scooby-Doo, look.

Ay, Scooby. Es bien. No, pues, está muy, muy irregular su carrera.

Oh, Scooby. It’s fine. Well, his career is very, very irregular.

Sí.

Yes.

Ah, Scooby. Ah, la momia, ¿qué?

Ah, Scooby. Ah, the mummy, what?

¿La momia? Ah, Percy Jackson y.

The mummy? Ah, Percy Jackson and.

Mira, esto está padre, el Charlotte Webb. Ah, ¿este es el araño de Charlotte?

Look, this is cool, Charlotte's Web. Oh, is this Charlotte's spider?

Sí, este, Blancanieves y el Cazador. Ah, qué asco.

Yes, um, Snow White and the Huntsman. Ah, how disgusting.

Y Alvin y las ardillas, sí. Y, pues, dicen que la de, la de Blancanieves

And Alvin and the Chipmunks, yes. And, well, they say that the one from Snow White

y el Cazador es. Ah, esa de Alvin y las ardillas, es cierto.

And the Hunter is. Ah, that one with Alvin and the Chipmunks, that's true.

Es que yo cuando, dieron el dato, ¿no? Es famosilla.

It's just that when they gave the information, right? She's quite famous.

Estos bueyes de TV Azteca que, que me han dirigido la de Alvin y las ardillas y a mí

These TV Azteca oxen that have directed Alvin and the Chipmunks and me.

yo me quedé como, ¿qué pedo, no?

I was left like, what the hell, right?

¿Qué pedo?

What's up?

Alvin y las ardillas. Bueno, pues, son, son expertos en pelambre.

Alvin and the Chipmunks. Well, they are, they are experts in fur.

Eh, sí, les queda bien el pelambre. En el tanto, fíjate que si se van a, para estos

Eh, yes, the hair looks good on them. In the meantime, notice that if they are going to, for these

tiempos, no sé, es como, la de Peace tiene bien chingones efectos visuales y no, que

Times, I don't know, it's like, the one from Peace has really cool visual effects and not, that

particularmente el tigre no se me hizo uno de ellos.

Particularly, the tiger did not become one of them for me.

No, la, la isla esa que los ranos brillan. Esa parte es buenísima, no sé, el mar, ¿no?

No, the island where the frogs shine. That part is great, I don't know, the sea, right?

O sea, los. Sí.

That is to say, the. Yes.

Los, los animales ahogándose. Esas, esas cosas.

The animals are drowning. Those things.

A la elefante, ajá. Esas cosas les quedan mejor que el tigre, el tigre es como que me

To the elephant, aha. Those things look better on them than on the tiger, the tiger is like it makes me...

queda mucho, me queda mucho de verdad. Pues ya desde Jumanji ya los tigres.

There's still a lot left, I really have a lot left. Well, ever since Jumanji, the tigers.

Ah, sí. No, por ti ya como que, bueno, todo se puede lograr. Ah, entonces iba a decir

Ah, yes. No, because of you, it's like, well, everything can be achieved. Ah, then I was going to say.

que nosotros los reporteros ganamos de los desayunos que te regalaron los partidos políticos,

that we reporters earn from the breakfasts that the political parties gave you,

de eso vivimos. Sí.

That's what we live on. Yes.

Sí, bueno, ya tengo, yo ahorita que me toca cubrir esas, esas, este, madres, llámese

Yes, well, I already have it, right now it’s my turn to cover those, those, um, things, call them.

todo el menú, ¿no? ¿Qué?

The whole menu, right? What?

El PRD da tamal, digo, da burrito.

The PRD gives tamales, I mean, gives burritos.

¿Dónde, dónde? Ah, sí, en el, en el encino.

Where, where? Ah, yes, in the, in the oak tree.

En el encino, en el burrito.

In the oak, in the little donkey.

El PRI da, da este, croissants.

The PRI gives, gives this, croissants.

¿Dónde? ¿En el PRI?

Where? In the PRI?

Ajá, con sopes, bueno, ahí dieron sopes y quesadillas con salsa.

Aha, with sopes, well, they served sopes and quesadillas with sauce.

Qué fuerte.

How strong.

Eh, en el, en el Movimiento Ciudadano.

Uh, in the, in the Citizen Movement.

El Movimiento.

The Movement.

En el Movimiento Ciudadano dan este, ¿qué dan? Ah, también como croissants. Ah, pero

In the Ciudadano Movement they give this, what do they give? Ah, also croissants. Ah, but

la otra, ayer dieron, dieron molletes, así, un bolillito con frijoles y queso.

The other one, yesterday they served, they served molletes, like, a bread roll with beans and cheese.

Sí, sí, sí.

Yes, yes, yes.

Y ahí le ponías tu pico de gallo, ¿no?

And that's where you added your pico de gallo, right?

Eh, y en el PETE son los más chingones porque dan desayuno bien chingón.

Eh, and at the PETE they are the best because they serve really great breakfast.

En las instalaciones del PETE, ¿no?

In the PETE facilities, right?

Ajá, la semana pasada dieron un filete empanizado con una ensalada como de...

Aha, last week they served a breaded steak with a salad like...

¡Pirro!

Pirro!

¡No!

No!

Sí.

Yes.

¿A mañana hay?

Is there tomorrow?

No.

No.

No, viernes.

No, Friday.

Es que ando jodidísimo.

I'm really screwed up.

Sí, yo también, nunca me ha tocado cubrirlo, pero ya he comido dos veces.

Yes, me too, I’ve never had to cover it, but I have eaten it twice.

No, ¿cuándo era?

No, when was it?

No, sí una vez me tocó cubrir el PETE.

No, yes, one time I had to cover the PETE.

¿Puedo ir con ustedes así de, es que es mi ayudante?

Can I go with you like this, it's just that it's my assistant?

Sí, sí puedes ir.

Yes, you can go.

No.

No.

Ah, por favor.

Ah, please.

Bueno, si me cargas la libreta.

Well, if you load me the notebook.

Simón.

Simon.

Si me cargas la riata.

If you load me the rifle.

Mira, cuando era un rato que dejé de ser reportero y me hice tecnólogo, ganaba lo

Look, when I stopped being a reporter for a while and became a technologist, I earned what...

mismo, pero lo disfrutaba más desde tecnólogo porque reportero gastas todo en camiones,

Same, but I enjoyed it more as a technologist because as a reporter you spend everything on trucks.

ese es mi taxi.

That is my taxi.

Así es.

That's right.

Y comer en la calle.

And eat on the street.

Entonces, yo me acuerdo que era como de gloria porque nunca tenía dinero o quería ahorrar,

So, I remember it was like glory because I never had money or wanted to save.

más bien quería ahorrar el mayor posible y siempre estaba buscando que dieran comida

I rather wanted to save as much as possible and was always looking for someone to provide food.

en las...

in the...

Pero, ajá, pero lo malo es que como a mí y a Paco cubríamos prácticamente lo mismo,

But, ah, the bad thing is that since Paco and I covered practically the same,

nos tocaba ir al pinche ICA, al Instituto Cultural que te da unas pinches galletas Oreo.

We were supposed to go to the damn ICA, the Cultural Institute that gives you some damn Oreo cookies.

¡No, ni Oreo!

No, not even Oreo!

No, eran de las...

No, they were from the...

De animalitos.

Of little animals.

Sí, eran así como de esos surtidos ricos, pero bien cachos.

Yes, they were like those delicious assortments, but really chunky.

O de un...

Or from a...

Surtido chaco.

Chaco assortment.

Y café, y café de olla.

And coffee, and pot coffee.

Bien cachote también, una madre así, bueno.

Well, a mother like that is quite impressive.

Y agua de limón con chía.

And lemon water with chia.

Ajá, o agua de melón.

Aha, or melon water.

Bueno, seguimos con...

Well, let's continue with...

Ah, espérate, espérate, una vez, este, rumbo al 2 de febrero, pues del año pasado,

Ah, wait, wait, hold on, this, heading towards February 2nd, well, from last year,

en Puerto, ya hubo el año.

In Puerto, the year has already happened.

Ah, no, fue uno de los últimos eventos, este, el de delegaciones federales mandó un correo,

Ah, no, it was one of the last events, this, the one from federal delegations sent an email,

vengan a conocer a Conafor, ¿te tocan eso?

Come meet Conafor, do you have that?

¿Cuántos incendios hubo?

How many fires were there?

Y ya, vamos a servir la famosa capirotada.

And now, let's serve the famous capirotada.

Y era como todo el mundo está esperando la capirotada.

And it was like everyone was waiting for the capirotada.

¡Qué rico!

How tasty!

Y fuimos así.

And we went like this.

Sí, pero a mí no me gusta, la verdad, pero la gente estaba así, la capirotada, y así,

Yes, but I don't like it, to be honest, but people were like that, the capirotada, and so on.

pero era de que nos quedábamos como hora y media.

but we were staying for about an hour and a half.

Así es, así son los medios, muchachos.

That's right, that's how the media is, guys.

Solo unos pinches gorrones.

Just a bunch of freeloaders.

Sí, como ese día...

Yes, like that day...

No, es que esa parte es como cínico, como la gente no nos está comiendo, o sea, están

No, it's just that that part is kind of cynical, like people aren't eating us, I mean, they are.

los güeyes hablando y los güeyes comiendo, ¿no?

the guys talking and the guys eating, right?

El tope, pero digo, pues un día van a dar pozole, ¿eh?

The limit, but I mean, well one day they are going to serve pozole, right?

Sí, es cierto.

Yes, it's true.

Bueno, ya continuamos con nuestro, a lo que nos truje.

Well, let's continue with what we came for.

Mejor mezcla de sonido, los miserables.

Best sound mixing, Les Misérables.

¿Esta era donde participaba el mexicano?

Was this the era where the Mexican participated?

No, no.

No, no.

Mejor mezcla de sonido, los miserables, fue porque grabaron todo el musical en vivo, o

Better sound mixing, Les Misérables, was because they recorded the entire musical live, or

sea, no grabaron primero y actuaron después, sino que grabaron y actuaron.

They didn't record first and then act, but rather they recorded and acted.

Hicieron como 20 mil tomas, pero fue así como...

They did around 20,000 takes, but it was like...

Y Anjata, güey, inflacó más y más y más y más.

And Anjata, dude, inflated more and more and more and more.

¡Pobre, pero no!

Poor, but no!

Y se murió, pero revivió para los Oscars.

And he died, but he came back to life for the Oscars.

Fue muy genial su...

It was really great your...

Yo no he visto los miserables.

I have not seen Les Misérables.

Ay, tienes que verla.

Oh, you have to see her.

Es que yo no soy tampoco como muy fanático de los musicales.

It's just that I'm not really a big fan of musicals either.

De los musicales, sí.

Of the musicals, yes.

Y dicen que este está muy pesado para alguien que no le gustan los musicales.

And they say this is very heavy for someone who doesn't like musicals.

¿Por qué?

Why?

Porque hay musicales donde hay diálogo y aparte musical, que este es un puro musical.

Because there are musicals that have dialogue and a separate musical part, while this is purely a musical.

Sí, es absolutamente musical.

Yes, it is absolutely musical.

Pero está bueno, yo he visto...

But it's good, I've seen...

No, no te creo así, es eso.

No, I don't believe you like that, that's it.

Pero sí, está muy bueno.

But yes, it tastes very good.

Bueno, será porque a mí sí me gustan mucho los musicales.

Well, it must be because I really like musicals a lot.

Y precisamente a Seth MacFarlane también le encanta.

And exactly Seth MacFarlane loves it too.

Que la actuación de esta Anjata, güey, es como...

That this Anjata's performance, dude, is like...

Bueno, ahorita vamos con ella.

Well, we're going with her right now.

Sí, ahorita vamos con ella.

Yes, we'll go with her right now.

Oye, pero ¿tú cuál era la categoría del mexicano de algo de sonido?

Hey, but what was your category of the Mexican for something related to sound?

¿Era mezcla o edición?

Was it mixing or editing?

Ah, no, se me hace que sí era mezcla.

Ah, no, I think it was a mix.

Pues está muy bien mezclado, ¿eh?

Well, it's very well mixed, isn't it?

Como los remixes.

Like the remixes.

El bicho comentario.

The bug comment.

Bueno, es que yo quiero decirlo porque ya ve el típico, ¿no?

Well, it’s just that I want to say it because you see the typical, right?

Te ve hasta que como si...

It looks at you as if...

Así.

Like this.

No, vamos, vamos.

No, come on, come on.

La semana pasada lo dije y lo repito.

Last week I said it and I repeat it.

Ajá, pero ¿te acuerdas que este...

Aha, but do you remember that this...

Bueno, dice...

Well, it says...

No, sí.

No, yes.

Y vamos por...

And we go for...

Vamos por todo, vamos por todo.

Let's go for it all, let's go for it all.

Vamos por todo, vamos.

We're going for it all, let's go.

No, se lo llevó, lo sabíamos.

No, she took it, we knew.

Sí, es así de...

Yes, it is like that...

Sí, pues es que sí, lo sabíamos.

Yes, well, it’s that we did know.

O sea, no era posible que era así.

I mean, it wasn't possible for it to be that way.

Era una competencia muy difícil.

It was a very difficult competition.

Pero bueno, aún así, un saludo grande para nuestro amigo que llegó con su mamá.

But well, still, a big greeting to our friend who arrived with his mom.

Este güey, ¿cuál película mezcló este chavo?

This dude, which movie did this guy mix up?

Ay, no me acuerdo.

Oh, I don't remember.

¿Tú sabes, Paco?

Do you know, Paco?

No.

No.

Búscalo.

Look for it.

No, Paco está viendo la porno.

No, Paco is watching porn.

¿Sí?

Yes?

O sea...

I mean...

Es que, por cierto, esta, la ganadora de Mejor Actriz, va a ser la próxima película de la primera actriz porno.

Well, by the way, this winner of Best Actress is going to be the next movie of the first porn actress.

¿Va a ser la de Garganta Profunda?

Is it going to be the one from Deep Throat?

Deep Throat.

Deep Throat.

Ya la habíamos hablado.

We had already talked about it.

Sí, pero no.

Yes, but no.

Sí, pero iba a ser esta con Lindsay Lohan, ¿no?

Yes, but it was going to be this one with Lindsay Lohan, right?

Lindsay Lohan.

Lindsay Lohan.

Ajá.

Aha.

A ella sí la vería muy bien.

I would see her very well.

Oye, iba a decir que Anne Hathaway no se me hacía bonito últimamente, pero su póster de Los Miserables sale muy bonito, como más joven.

Hey, I was going to say that Anne Hathaway hasn't seemed pretty to me lately, but her poster for Les Misérables looks very nice, almost younger.

Es bonita.

She is pretty.

Y apenas tiene 30, ¿eh?

And he's only 30, huh?

Pero siempre se ve más vieja.

But she always looks older.

Ella es como una, una, como un cisne.

She is like a, a, like a swan.

Ella es como un cisne.

She is like a swan.

Por cierto, estaba vistiendo Prada el día de los Óscares.

By the way, I was wearing Prada on Oscar day.

Pero lo importante aquí es que ella hizo la película El Diablo...

But the important thing here is that she made the movie The Devil...

Lo viste en Prada.

You saw it in Prada.

Sí.

Yes.

En español a la moda.

In fashionable Spanish.

Mi súper comentario gatito.

My super kitty comment.

No, aparte más gatito la versión traducida en español porque es a la moda, porque como nadie conoce Prada en los países hispanohablantes.

No, besides, make it more kittenish the translated version in Spanish because it's fashionable, because no one knows Prada in Spanish-speaking countries.

Pero sí te lo manejamos nosotros.

But we'll handle it for you.

Bueno, seguimos con mejor edición de sonido.

Well, let's continue with better sound editing.

¿Qué hubo?

What's up?

¿Skyfall? ¿De qué se trata esa película?

Skyfall? What is that movie about?

La 007.

The 007.

Ah, sí, sí.

Ah, yes, yes.

Muy buena edición de sonido.

Very good sound editing.

Con Gordel.

With Gordel.

Que por cierto, yo tuiteé algo así de, ay, Gordel ganó, qué sorpresa.

By the way, I tweeted something like, oh, Gordel won, what a surprise.

Y alguien de mi tele se ofendió así, como si hubiera dicho, no sé, malditos judíos.

And someone on my TV got offended like I had said, I don't know, damn Jews.

Así es el tuite, por eso lo cerré hoy.

That's how the tweet is, that's why I closed it today.

Relacionado a este pinche billete, por esta relación.

Related to this damn ticket, for this relationship.

Por eso lo cerré hoy mi tuite.

That's why I closed my tweet today.

¿Por qué sale mi?

Why is my coming out?

Ay, no.

Oh, no.

Bueno.

Good.

Este.

This.

Búscalo de Gordel.

Look for it from Gordel.

Esta categoría, esta categoría, lo increíble es que se repartió, hubo un empate, ¿no?

This category, this category, the incredible thing is that it was shared, there was a tie, right?

Que supuestamente no pueden haber empate.

That supposedly there cannot be a tie.

O sea, que es como las reglas se las sacan del culo, siento.

I mean, it’s like the rules are just pulled out of thin air, I feel.

Bueno.

Good.

Vamos a ver qué, qué, qué.

Let's see what, what, what.

El comentario.

The comment.

Mira, si cagamos color verde, hacemos este, quizá empate.

Look, if we poop green, we make this one, maybe a tie.

Si es rojo, gana.

If it's red, it wins.

El comentario es negro.

The comment is black.

O sea, que es que la academia es muy difícil de complacer.

I mean, the academy is very difficult to please.

No, pero sí, sí hubo un empate una vez y fue por mejor actriz.

No, but yes, there was a tie once and it was for best actress.

Este, fue como, creo que en el 69 o algo así.

This was like, I think in '69 or something like that.

Y este, estaba Barbra Streisand y Audrey.

And this one, there was Barbra Streisand and Audrey.

No, no te creas, no, no tengo idea.

No, don't think that, no, I have no idea.

Pero sí hubo uno antes, un empate.

But there was one before, a tie.

Y bueno, el empate de Skyfall con La Noche Más Oscura, que tampoco sé de qué se trata.

And well, the tie between Skyfall and Zero Dark Thirty, which I also don't know what it's about.

La Noche Más Oscura es la de...

The Darkest Night is the one of...

Vigaló, la ex esposa de Cameron.

Vigaló, Cameron's ex-wife.

Ah, Vicky Dark.

Ah, Vicky Dark.

Ajá.

Aha.

Ciro, Dark, no sé qué.

Ciro, Dark, I don't know what.

¿Y de qué se trata esa película?

What is that movie about?

Es de cuando atrapan a Bin Laden.

It's from when they capture Bin Laden.

Pero ya había una que se llama Atrapando a Bin Laden.

But there was already one called Catching Bin Laden.

Ah, claro, que es cuando, que es cuando, que es cuando, sí, ya, que es una vieja que toda

Ah, of course, when is it, when is it, when is it, yes, already, it’s an old woman who everything.

su vida se la pasa localizando.

His life is spent locating.

Y que al final te dice como teorías conspiracionistas, ¿no?

And in the end, it tells you like conspiracy theories, right?

Algo así, sí.

Something like that, yes.

Sí, sí, sí.

Yes, yes, yes.

Dark Parlaying es un chiste de que esa película es como el ejemplo de que las mujeres nunca

Dark Parlaying is a joke that this movie is like the example that women never

dejan ir las cosas.

let things go.

Es...

It is...

Paco, Paco, Paco, y sus comentarios a lo lejos, porque están muy lejos, Paco.

Paco, Paco, Paco, and his comments from afar, because they are very far away, Paco.

Sí.

Yes.

Machistas, misóginos.

Machistas, misogynists.

Bueno, a mí no me molestan y soy, y soy este, y soy mujer.

Well, they don’t bother me and I am, and I am, well, I am a woman.

Ay, ¿eso qué?

Oh, what does that mean?

Bueno.

Good.

Bueno, que ahí está, que hubo un empate entre esas dos películas.

Well, there it is, there was a tie between those two movies.

La protagonista de la película, aparte de que ya hemos visto sus pechos, según se me

The protagonist of the movie, aside from the fact that we have already seen her breasts, as it seems to me

acuerda.

agree.

La protagonista de Dark Parlaying, este, también sale el mamá, que no sé si ya la vieron.

The protagonist of Dark Parlaying, this one, also features the mom, which I don't know if you've seen already.

Sí, me gustó mucho, la acabo de ver.

Yes, I liked it a lot, I just saw it.

Ah, es la que es presentada por, ¿del toro?

Ah, is it the one presented by Del Toro?

Ajá.

Aha.

Fíjate, esa cara.

Look at that face.

El mamá sale más joven.

Mom looks younger.

Fíjate, miren.

Look, everyone.

Tiene 35, pues sale como de 19.

She is 35, but she looks about 19.

¿Es ella misma la roquería?

Is she the rock venue herself?

Sí, la cree feña.

Yes, she believes it, Feña.

Me cae...

I like...

Lo que es, mira, esa película, vamos a hacer un paréntesis aquí, un paréntesis, ¿no?

What it is, look, that movie, let's take a pause here, a pause, right?

Oscar.

Oscar.

Nunca vas a ganar el Oscar de Guillermo del Toro.

You will never win Guillermo del Toro's Oscar.

Es que, o sea, tampoco, por ejemplo, Skyfall no era seria.

It's just that, I mean, for example, Skyfall wasn't serious either.

La verdad, está muy chingona.

The truth is, it's really awesome.

O sea, lo que es como fantasía, superhéroes, Harry Potter, este monstruo.

I mean, what is like fantasy, superheroes, Harry Potter, this monster.

El Señor de los Anillos ganó varios meses.

The Lord of the Rings won several months.

Discúlpame, pero...

Excuse me, but...

Pero en la serie, en la serie.

But in the series, in the series.

Pero tiene 171 Oscares ganados.

But it has won 171 Oscars.

Sí, 171.

Yes, 171.

¿Quién?

Who?

El Señor de los Anillos, o sea, la trilogía completa.

The Lord of the Rings, that is, the complete trilogy.

Ah, pero ¿por qué esas escenas se la toman en serio y otras no?

Ah, but why are those scenes taken seriously and others not?

De como de fantasía.

Like from a fantasy.

Es que esa es una película seria, fíjate.

It's just that that's a serious movie, you see.

Está raro.

It's strange.

No, 171.

No, 171.

Ah, que ayer vi la de mamá y que los personajes...

Ah, that yesterday I saw mom's and that the characters...

Oyes a todos los personajes.

You hear all the characters.

No, a mí me caía bien lo que estaba en coma.

No, I liked the one who was in a coma.

Pues a mí sí me hizo tan...

Well, it did make me so...

Es que como hay cero profundidad en los personajes, pues te dan igual, ¿no?

It's just that since there is zero depth in the characters, you don't care about them, right?

Me caía muy bien la niña, la de los lentes.

I really liked the girl, the one with the glasses.

Ah, la que no era, la que no estaba loca.

Ah, the one who wasn't, the one who wasn't crazy.

La que no era como un perro.

The one that was not like a dog.

Sí.

Yes.

¿Qué era?

What was it?

Bueno, el chiste es que...

Well, the joke is that...

Y no se mueren todos.

And not everyone dies.

¿Qué? ¿Qué?

What? What?

No, yo no se mueren todos.

No, I don’t know if they all die.

Bueno, pero era para la audiencia.

Well, but it was for the audience.

Bueno, chingarles su mano.

Well, screw them over.

No, bueno, es que esta película está rara porque, a pesar de que...

No, well, it’s just that this movie is weird because, despite the fact that...

Tampoco es de las que...

She's not one of those who...

De esas películas porn, ¿eh?

From those porn movies, huh?

Que te...

What is it that you...

Te dan miedo y que te quedas con mucho miedo en la noche.

They scare you and you are left very afraid at night.

No, porque, ¿sabes?

No, because, you know?

Es ridícula la idea porque, básicamente, se trata de que unas niñas son criadas por un fantasma.

The idea is ridiculous because, basically, it involves some girls being raised by a ghost.

Entonces, a quien es mamá, entonces, están...

So, who is mom, then, they are...

Pues no, no...

Well, no, no...

Imagínate ser criado por un fantasma.

Imagine being raised by a ghost.

Ya ves cómo son como de...

You see how they are like...

Qué padre.

How cool.

De fallidos los fantasmas.

Of failed ghosts.

O sea, que no todo el tiempo están presentes y así, ¿no?

I mean, they aren't always present and such, right?

O sea, las niñas igual están locas, ¿no?

I mean, the girls are just crazy, right?

Oye, así de...

Hey, like this...

Güey, mi mamá no fue a mi recital.

Dude, my mom didn't go to my recital.

Sí, así una cosa es así, ¿no?

Yes, that's how it is, right?

No, pero es que es una situación muy extraña porque es como un experimento raro, ¿no?

No, but it's a very strange situation because it's like a weird experiment, right?

Y no explican por qué llegan a esa cabaña.

And they don't explain why they arrive at that cabin.

Sí explican, claro que sí.

Yes, they explain, of course.

No, o sea, pero ¿por qué esa?

No, I mean, but why that one?

O sea, yo pensé que era como una historia de aquella cabaña.

I mean, I thought it was like a story about that cabin.

O sea, pero es como casualidad, pues.

I mean, it's just a coincidence, you know.

Sí, claro, es una casualidad.

Yes, of course, it's a coincidence.

Y se me hace chido que no lo quisieran ligar a...

And I think it's cool that they didn't want to link him to...

Claro, es que no, no tiene mucha profundidad, pues, la pinche historia.

Sure, it's just that it doesn't have much depth, well, the damn story.

Pero tiene escenas que son muy atemorizantes.

But it has scenes that are very frightening.

Que de verdad te quedas así de puta madre.

That you really look so damn good.

No, no las agarres a las niñas.

No, don't grab the girls.

Sí, ¿verdad, Paco?

Yes, right, Paco?

Sí.

Yes.

O sea, la parte donde están huyendo de sus mamás.

I mean, the part where they're running away from their moms.

Sí.

Yes.

Sí, yo me topaba los ojos y así.

Yes, I would cover my eyes like that.

Sí, así tú sí.

Yes, like that you do.

Y yo no quería ver a la vieja.

And I didn't want to see the old woman.

Sí, está chida esa peli.

Yes, that movie is cool.

Está, está palomera, está palomera.

It is, it is a popcorn maker, it is a popcorn maker.

Los 10 segundos que pasan de la canción que graban.

The 10 seconds that pass from the song they record.

Está padre.

It's cool.

Bueno.

Good.

Cuando le dice el novio de la roquería que encontró a las niñas.

When the boyfriend of the rockery tells him that he found the girls.

O sea, se me hace chido que hasta hicieron como 10 segundos de una canción.

I mean, I think it's cool that they even made about 10 seconds of a song.

O sea, como ese nivel de detalle pendejadas.

I mean, like that level of detail nonsense.

Claro, hay mucho detalle a pendejadas, es cierto.

Of course, there is a lot of detail in nonsense, that's true.

Ah, también el psicólogo que no tiene vida.

Ah, also the psychologist who doesn't have a life.

O sea, va al pinche.

I mean, it goes to hell.

Son personajes totalmente superficiales y así son.

They are completely superficial characters, and that's how they are.

Bueno, mejor corto live.

Well, it's better to end the live.

¿Qué significa corto live?

What does short live mean?

En vivo, o sea, sí, con personas.

Live, that is, yes, with people.

No, no se refiere a que sea una especie de documental corto.

No, it does not refer to it being a kind of short documentary.

¿Corto live?

Short live?

Ajá.

Aha.

No, o sea, con live action, de gente real como tú y yo.

No, I mean, with live action, with real people like you and me.

No, hay otro de corto documental.

No, there is another short documentary.

Que era lo más cercano que ganara México que...

What was the closest Mexico came to winning that...

Sí, es que según yo sí porque...

Yes, I think so because...

Chile, ¿no?

Chile, right?

No, el corto documental.

No, the short documentary.

Era de una artista mexicana en Estados Unidos.

It was about a Mexican artist in the United States.

Que vivía desmojada.

That lived unfrocked.

Pero no, entonces sí es este.

But no, then it is this one.

¿Sí es el de Kofi?

Is it Kofi's?

Sí, creo que sí.

Yes, I think so.

Ah, como el perro.

Ah, like the dog.

Bueno, ese fue lo más cercano que ganaba un mexicano y se pusieron a llorar todos.

Well, that was the closest a Mexican ever got to winning, and they all started crying.

Muchas lágrimas ahí.

Many tears there.

Mejor corto animado, Paper Man, que es de Pixar.

Best animated short, Paper Man, which is from Pixar.

Pixar.

Pixar.

Y que no ganaron los Simpsons como todo el mundo quería.

And that the Simpsons didn't win like everyone wanted.

Por cierto.

By the way.

Que a mí no se me hizo tan chido.

I didn't find it that cool.

La neta.

The truth.

Una mamada.

A blowjob.

Está mamada.

She is drunk.

Es un capitulillo feo.

It's an ugly little chapter.

No, está mamada.

No, she's wasted.

No, mira, el de Paper Man es de...

No, look, the one from Paper Man is from...

Nomás es de Disney.

It's just from Disney.

Sí, ¿no es de Pixar?

Yes, isn't it from Pixar?

No.

No.

Ah.

Ah.

Pero como el director de Pixar ya es director de...

But since the director of Pixar is already the director of...

Disney.

Disney.

Una animación.

An animation.

Creo que ya da igual.

I think it doesn't matter anymore.

Digamos que es el mismo...

Let's say it's the same...

Es de la misma línea de las películas de las princesas.

It is in the same line as the princess movies.

No, de...

No, from...

Ah, del dibujo.

Ah, from the drawing.

Sí, que me hacen perro.

Yes, they treat me like a dog.

De campanita, ¿no?

From Tinkerbell, right?

Ajá.

Aha.

De campanita.

Of little bell.

De hecho, se me hizo parecidísimo el diseño de personajes.

In fact, the character design seemed very similar to me.

Como que inspiradísimo.

As if incredibly inspired.

En los de 500 días con ella.

In 500 Days of Summer.

O sea, el chavo es como el placo y la chava es como Summer.

I mean, the dude is like Placido and the girl is like Summer.

Y aparte trabajan en un lugar medio de hueva con ellos.

And on top of that, they work in a place that's kind of a drag with them.

Yo no he visto el corto para nada, pero...

I haven't seen the short at all, but...

Se me hacen muy parecidos.

They seem very similar to me.

Al diseño de los personajes de campanita.

To the design of the Tinkerbell characters.

Bueno.

Good.

Mejor canción original, Skyfall.

Best Original Song, Skyfall.

Skyfall.

Skyfall.

De Gordel, que se ofendieron muchísimo.

From Gordel, who were very offended.

Ah, de Gordel.

Ah, from Gordel.

De Abel.

From Abel.

Que encenderon el pecho y le ponen la gorda de Abel.

They set his chest on fire and put Abel's fat woman on him.

Se veía gigante, parecía un gigante de verdad.

It looked huge, it seemed like a real giant.

Tiene 24 años.

He is 24 years old.

No es cierto.

It's not true.

¿En serio?

Seriously?

¿Estaba embarazada o está embarazada?

Was she pregnant or is she pregnant?

No, ya la parió.

No, she already gave birth.

Ah, bueno.

Oh, well.

¿En serio?

Seriously?

Sí.

Yes.

O sea, que es de nuestra edad y ya está aquí, ya es famosa y ya está cantando en los

I mean, she is our age and she's already here, she's already famous and she's already singing in the...

Óscares.

Oscars.

Pero se ve de 34.

But she looks 34.

Sí, qué pedo.

Yes, what's up?

Más, David.

More, David.

40.

40.

Unos 40, güey.

About 40, dude.

No, neta, sí se ve grande.

No, seriously, it does look big.

Sí.

Yes.

El otro autor de la canción es el productor de los Friendly Fires y de The Raptor.

The other author of the song is the producer of Friendly Fires and The Raptor.

Ajá.

Aha.

Un premio para los indies.

An award for the indies.

Este...

This...

Por cierto, soy la única de la que no le gusta Skyfall.

By the way, I'm the only one who doesn't like Skyfall.

A mí me gusta la canción, sí me gusta la canción.

I like the song, yes I like the song.

A mí no me gusta.

I don't like it.

Ajá.

Uh-huh.

Este, que la canción no la quiso hacer la o esta pinche vieja.

Well, the song wasn't made by her, that fucking old lady.

Es muy raro porque cuando yo me pongo a pensar que personas y personas que supuestamente

It's very strange because when I start to think about people and people who supposedly

son educadas y que viven en un país desarrollado, que están casadas a los 28 ya con hijos como

they are educated and living in a developed country, who are married at 28 and already have children like

que me suena...

That sounds familiar to me...

Digo, a los 24 y con hijos como que me suena raro, ¿no?

I mean, at 24 and with kids, it sounds kind of strange, right?

¿Cómo?

How?

¿A analfabetas?

To illiterates?

Sí, así se me hace como, no sé, raro.

Yes, it feels kind of, I don't know, weird to me.

¿Por qué analfabeta?

Why illiterate?

¿Cómo?

How?

O sea, que Adele esté casada a sus 24 años.

I mean, Adele is married at 24 years old.

¿Por qué?

Why?

Que sea de un país del primer mundo, como de...

That it be from a first world country, like from...

¿Pero qué tiene?

But what does it have?

Se me hace muy raro.

It seems very strange to me.

¿Sí?

Yes?

Ajá, no sé.

Aha, I don't know.

Yo no sé, ni me imagino.

I don't know, nor can I imagine.

Yo no creo, yo creo que la gente de los dos países ricos y desarrollados intelectualmente

I don't believe, I think that the people of the two rich and intellectually developed countries.

se casan a los 30.

They get married at 30.

Se casan, ajá.

They are getting married, uh-huh.

Sí, de hecho.

Yes, indeed.

No, a los 24.

No, at 24.

Ajá.

Aha.

Es como muy temprano.

It's like very early.

Sí, igual.

Yes, the same.

Y los 30 apenas.

And barely the 30.

Me ahorro mi comentario.

I'll save my comment.

Bueno.

Good.

Ahí está.

There it is.

Mejor score.

Better score.

¿Qué es score?

What is score?

¿Es la chica de score que te hacen...?

Is she the girl from the score they give you...?

No, score es como...

No, score is like...

¿El sexo?

Sex?

Es como que ves a Harry Potter corriendo y dice...

It's like you see Harry Potter running and he says...

Es como la música incidental, pues.

It's like incidental music, then.

Ah, ok.

Ah, ok.

El host.

The host.

Ah, no lo sé.

Ah, I don't know.

Una aventura extraordinaria.

An extraordinary adventure.

No, no se los considero.

No, I do not consider them.

Una aventura extraordinaria que...

An extraordinary adventure that...

Pues me imagino que es estos pedazos de música como hindú, ¿no?

Well, I imagine it's these pieces of music like Hindu, right?

Ajá.

Aha.

Mejor maquillaje, los miserables.

Best Makeup, Les Misérables.

Muy bien maquillados, los pobres.

The poor people are very well made up.

Muy bien maquillados.

Very well made up.

Los pobres.

The poor.

Insistes en lo de la pobreza.

You keep insisting on the poverty.

Yo no, es muy miserable.

Not me, it's very miserable.

Mejor edición.

Better edition.

Ah, pues es mejor edición, algo...

Ah, well, it’s better editing, something...

Muy bien editado.

Very well edited.

Algo que es la película de Ben Affleck y de George Clooney.

Something that is the movie of Ben Affleck and George Clooney.

Y sale el papá de Malcolm, que hace droga ahora.

And Malcolm's dad comes out, who now makes drugs.

Exactamente.

Exactly.

Y que lo que decían es que si ganan mejor edición, por ley ganan mejor película.

And what they said is that if they win Best Editing, by law they win Best Picture.

¿Por qué?

Why?

No sé, es como por regla general.

I don't know, it's like, as a general rule.

O sea...

I mean...

Ha pasado muchas veces.

It has happened many times.

Sí.

Yes.

Pues sí, hay películas muy mal editadas.

Well, yes, there are very poorly edited movies.

Lincoln, por ejemplo, que dura como tres horas y la sientes como siete.

Lincoln, for example, lasts about three hours and feels like seven.

Oh, sí.

Oh, yes.

Bueno, lo que me pasó con Django es que dura tres horas y se siente como...

Well, what happened to me with Django is that it lasts three hours and feels like...

Como de siete.

Like seven.

Igual y porque mi amiga, la con la que fui, ya la había visto.

Same reason, because my friend, the one I went with, had already seen it.

Entonces estaba así como aburrida, se quedó dormida un rato.

So I was kind of bored, I fell asleep for a while.

Sí, en mis alas también la había visto dormida.

Yes, I had also seen her sleeping on my wings.

Pero eso no debería pasar.

But that shouldn't happen.

Por ejemplo, si ya la ves y la vuelves a ir a ver, es porque te emociona, ¿no?

For example, if you see it and then go to see it again, it's because it excites you, right?

Y la aguantas.

And you endure it.

Y este...

And this...

Pero si la ves y la vuelves a ver y te quedas dormida, eso quiere decir que...

But if you see her and see her again and you fall asleep, that means that...

Que tenías sueño.

That you were sleepy.

No, que entonces no está tan buena.

No, then it's not that good.

Si trabajas y la vas a ver a la gente...

If you work and you're going to see people...

Una de las diez, acabas a las pinches una.

One of the ten, you end up at freaking one.

Ah, es que yo la fui a ver a las diez y acabé a las pinches una.

Ah, it’s just that I went to see her at ten and finished at fucking one.

Y pues estábamos así de, ya tenemos que ir, mañana tenemos que trabajar.

And well, we were like, we have to go, tomorrow we have to work.

Estás desesperado porque ya quieres que se acabe.

You are desperate because you want it to be over already.

Hay momentos en que se hace aburridísima, en los que no pasa nada.

There are moments when it becomes incredibly boring, where nothing happens.

Ya no hay dulces en toda la canción.

There are no more sweets in the whole song.

Aparte, hay momentos en los que de verdad no pasa nada en la película.

Besides, there are moments when nothing is really happening in the movie.

Y aparte, es de esas películas que yo creo que son para verlas en tu casa.

And besides, it's one of those movies that I think are meant to be watched at home.

Se murió el editor de Tarantino, entonces colaboró con uno nuevo.

Tarantino's editor died, so he collaborated with a new one.

Y creo que por eso, que quiso sacar todo lo que Tarantino quería y no le pude decir que no.

And I think that's why I wanted to take out everything that Tarantino wanted, and I couldn't tell him no.

Porque quién sabe si iba a sacar un látigo y le iba a pegar.

Because who knows if he was going to pull out a whip and hit him.

¡Ya, estúpido!

Already, stupid!

¡Mejor!

Better!

Oye, pero nos mencionabas que está muy chido el doctor de Jango.

Hey, but you mentioned that the doctor from Jango is really cool.

O sea, el señor es muy chido.

I mean, the guy is really cool.

Habla muy padre.

He talks very cool.

Ah, claro, no.

Ah, of course, no.

Este Schultz es mi personaje favorito de Tarantino.

This Schultz is my favorite Tarantino character.

En mi película no tan favorito.

In my least favorite movie.

Pero también es bien unidimensional.

But it is also quite one-dimensional.

¡Claro!

Of course!

Tengo un pinche dinero para liberar la vida.

I have some damn money to free life.

¿Pero ve qué diferencia son los personajes unidimensionales, planos de Tarantino a los personajes unidimensionales de Guillermo del Toro?

But look at what a difference the one-dimensional, flat characters of Tarantino are compared to the one-dimensional characters of Guillermo del Toro?

Por la izquierda del toro.

To the left of the bull.

Es como, así como Tarantino presenta a Star, que nomás dio el varo, el del toro nada más dio el varo para mamá.

It's like, just as Tarantino presents Star, the one who just gave the money, the one who's in charge only provided the funds for mom.

Bueno, ok.

Well, okay.

De hecho, el crudo de mamá es español.

In fact, mom's crude is Spanish.

De hecho, a los que ha dado...

In fact, to those he has given...

Igual en la del orfanato también el crudo era español.

The crude oil in the orphanage was also Spanish.

Y este, el cast, bueno, salvo este Vivar, también era español.

And this, the cast, well, except for this Vivar, was also Spanish.

Ah, está el gordito.

Ah, there is the chubby one.

El señor barriga.

Mr. Belly.

¿Quién me lo diría en esa película?

Who would tell me that in that movie?

Bueno, ah, no, mira, ahí está la del mejor corto documental.

Well, ah, no, look, there is the one for the best short documentary.

Es inocente, entonces la de...

She is innocent, then the one from...

La de mejor corto live, que entonces sí es como decíamos.

The best live short, which then is really as we were saying.

Yo no sé cuál sea esa, la verdad es que no puse atención o me fue a comprar algo de que me lo meten.

I don't know which one that is; the truth is I wasn't paying attention or I went to buy something and they caught me off guard.

Pero es de pobre.

But it's poor.

Mejor documental.

Best documentary.

Comida de pobre, comida de pobre.

Food of the poor, food of the poor.

Este...

This...

Searching for Sugar Man.

Searching for Sugar Man.

¿Dónde estás? Ay, ya me perdí.

Where are you? Oh, I already got lost.

Mejor documental.

Best documentary.

Ah, mejor documental corto era la inocente de la mexicana, ¿no?

Ah, the best short documentary was the innocent one from Mexico, right?

Esta artista mexicana que iban a deportar y que vivía en la calle.

This Mexican artist who was going to be deported and who lived on the street.

Mexicanos.

Mexicans.

Y que gracias al corto ya tienen su casa seguramente ahí en un barrio decente de Los Ángeles.

And thanks to the short film, they probably now have their home in a decent neighborhood in Los Angeles.

Luego está mejor documental que Searching for Sugar Man, que no sé de qué se trata.

Then there is a better documentary than Searching for Sugar Man, which I don't know what it is about.

Yo tampoco.

Me neither.

No, no, no se importa.

No, no, it doesn't matter.

Mejor diseño de vestuario, Ana Karenina.

Best Costume Design, Anna Karenina.

Bueno, es clásico porque...

Well, it's classic because...

Actúa en Ana Karenina, actúa esta...

"Act in Anna Karenina, act this..."

Quiero a nadie.

I want no one.

No, pero también actúa en la de Cisne Negro, ¿no?

No, but she also acts in Black Swan, right?

No.

No.

¿La de Cisne Negro?

The Black Swan?

Cisne Negro.

Black Swan.

Mira.

Look.

¿Nata Liporma?

Nata Liporma?

No.

No.

Searching for Sugar Man es un documental sueco-británico dirigido por Malik Bendelov,

Searching for Sugar Man is a Swedish-British documentary directed by Malik Bendelov,

que detalla los esfuerzos de dos fanáticos de Cape Town en los...

that details the efforts of two fans from Cape Town in the...

¿Qué?

What?

¿En los mil...

In the thousand...

En los mil novecientos y noventa.

In the nineteen nineties.

En los noventas tardíos.

In the late nineties.

Este, y que descubren que se muere el músico americano Sixto Rodríguez.

This, and they discover that the American musician Sixto Rodríguez is dying.

Ah, pero que no se había muerto, ¿no?

Oh, but he hadn't died, had he?

Ah, es como la historia de Elvis, ¿no?

Ah, it's like the story of Elvis, right?

De que buscan a un héroe, a un artista heroico y lo encuentran hasta como dos años.

That they are looking for a hero, a heroic artist, and they find him in about two years.

Que sí lo encuentran, ¿no?

That they do find it, right?

Como ha pasado con Elvis, o con Pedro Infante, o con Jenny Rivera.

As has happened with Elvis, or with Pedro Infante, or with Jenny Rivera.

Con Pedro Infante.

With Pedro Infante.

Con Jenny Rivera.

With Jenny Rivera.

Sí, ¿no?

Yes, right?

Hay gente que la sigue buscando, ¿no?

There are people who are still looking for it, right?

Que está viva.

That she is alive.

Sí.

Yes.

Que en el tacón no es una...

That in the heel is not a...

El tacón con...

The heel with...

Un pedazo de piel es una prueba de su muerte.

A piece of skin is proof of your death.

Pero igual lo que estaban diciendo es que encontraron la cabeza, ¿no?

But still, what they were saying is that they found the head, right?

Así.

Like this.

La alzaron así.

They raised her like that.

Como si fuera un cráneo de...

As if it were a skull of...

Oye, pero yo vi el día que se murió.

Hey, but I saw the day he died.

Fui a Burger King.

I went to Burger King.

Y bajaron las hamburguesas.

And the hamburgers came down.

Conspiracionismo.

Conspiracy theory.

Reptilianos.

Reptilians.

No, es que estaba el programa este de los que cantan en el canal de las estrellas.

No, it's just that there was this singing show on the Channel of the Stars.

Ah, claro.

Ah, of course.

Y, o sea, estaban los compañeros jueces cantando.

And, I mean, the fellow judges were singing.

Y, o sea, yo digo, si trabajabas con ella, no estarías llorando.

And, I mean, I'm saying, if you worked with her, you wouldn't be crying.

¿Cómo le vas a...?

How are you going to...?

No, por ejemplo, el pinche...

No, for example, the damn...

¿Cómo Alex Sintek le va a cantar?

How is Alex Sintek going to sing?

O sea, y no lloró ni nada, el pinche robot.

I mean, it didn't even cry or anything, the damn robot.

Pero Alex Sintek ni estaba ahí, o sea...

But Alex Sintek was not even there, I mean...

No.

No.

Bueno, ¿le contó Alex Sintek ahí?

Well, did Alex Sintek tell you there?

Sí.

Yes.

Pero Alex Sintek no era su compañera.

But Alex Sintek was not her partner.

Y Miguel Bosch estaba como sin nada.

And Miguel Bosch was there as if nothing were happening.

No, Miguel Bosch era un mamón porque ni siquiera le dijeron, oye, se murió Jenny Rivera.

No, Miguel Bosch was a jerk because they didn't even tell him, hey, Jenny Rivera has died.

Ah, sí, tu padre.

Ah, yes, your father.

No, vamos, no tienes que venirte de Miami.

No, come on, you don't have to come from Miami.

Ah, chingón, entonces no voy.

Ah, great, then I'm not going.

El güey era Sintek que mandaba sus pinches cápsulas desde Miami.

The dude was Sintek who sent his damn capsules from Miami.

No, me siento muy agotado.

No, I feel very exhausted.

Me siento triste.

I feel sad.

Me siento bastante triste y, bueno, este...

I feel quite sad and, well, um...

Que se va a hacer, se murió y ya.

What is to be done, he died and that's it.

Que se ha muerto, pero pues...

That he has died, but well...

Pues que se ha muerto, que va a salir alguien que la supla, digo.

Well, she has died, someone is going to come out to replace her, I mean.

Seguro sale de su equipo, bueno.

Sure, he's leaving your team, good.

Seguro sale de la pobreza como ella, como en México.

Surely he will escape poverty like she did, like in Mexico.

México, mucha pobreza, qué asco.

Mexico, a lot of poverty, how disgusting.

Bueno, mejor fotografía.

Well, better photography.

Otra fotografía, una abertura extraordinaria.

Another photograph, an extraordinary opening.

Muy bien.

Very well.

Ah, qué bonita esa película.

Ah, how beautiful that movie is.

No, la verdad es que hay escenas que son sublimes, al principio de la película la parte esta de que tú ves una lanchita que está flotando en la nada y sobre todo si la ves en 3D, es como sublime.

No, the truth is that there are scenes that are sublime, at the beginning of the movie there is this part where you see a little boat floating in nothingness, and especially if you watch it in 3D, it's like sublime.

A mí es muy padre la entrevista con el indú, con el doctor.

I really enjoyed the interview with the Indian, with the doctor.

Ay, X, la cosa más X del mundo.

Oh, X, the most X thing in the world.

Este, pero ¿qué te iba a decir? Ganó ayer el de cabello largo, que en Twitter ponían que era Malco y...

This, but what was I going to say? The one with long hair won yesterday, they were saying on Twitter that it was Malco and...

¡Ay!

Oh!

¿Te fijan qué diferente, no?

Do you notice how different it is, right?

Un chile.

A chili.

Había como dos chiles.

There were like two peppers.

Había como dos chilenos al Oscar y ese de cabello largo que se parecía al papá de Malco, este, era chileno.

There were about two Chileans at the Oscars and that guy with long hair who looked like Malco's dad, he was Chilean.

Ah, sí.

Ah, yes.

Pero vieron que le valió madre, o sea, no dijo, iba a Chile, iba a ser presidente de Chile.

But they saw that he didn't care, meaning he didn't say he was going to Chile, he was going to be president of Chile.

Pues, ¿pa' qué?

Well, what for?

Presidenta de Chile.

President of Chile.

Pues, ¿pa' qué? Si se fue de ahí y tal.

Well, why? If he left there and all.

Sí, ahorita es presidente.

Yes, right now he is president.

Pues, sí.

Well, yes.

No seas bueno.

Don't be good.

Y le agresió a su esposo.

And she attacked her husband.

Y seguramente los chilenos les importa.

And surely the Chileans care about it.

No.

No.

Me importa.

I care.

O sea, Javiera Menéndez.

That is, Javiera Menéndez.

Me chupa un huevo.

I don't care.

Estaría fumando marihuana igual en su patio.

He would be smoking marijuana anyway in his backyard.

Le valió, le valió a Peter.

It was worth it, it was worth it to Peter.

Me chupa un huevo.

I don't give a damn.

Igual a Alexander en guantes.

Just like Alexander in gloves.

Me chupa un huevo.

I couldn't care less.

Es que los chilenos ya andan así como...

It's just that Chileans are already acting like...

¡Ay!

Oh!

¡Huevón!

Dude!

Bueno.

Good.

Los chilenos huevonían mucho.

The Chileans were joking around a lot.

Mejor diseño de producción.

Better production design.

¿Qué es mejor diseño de arte?

What is better art design?

¿Lincoln?

Lincoln?

Muy bien ganado.

Well deserved.

¡Lincoln!

Lincoln!

Mejor película extranjera.

Best Foreign Film.

Oye, pero, ¿por qué?

Hey, but why?

¿Tiene mucha arte?

Do you have a lot of art?

¿Lincoln o qué?

Lincoln or what?

Este, sí.

This one, yes.

Pues, el Zepoca.

Well, the Zepoca.

El Congreso.

The Congress.

Pero, ¿por qué?

But, why?

Por ejemplo, el Hobbit.

For example, The Hobbit.

Por ejemplo, salen los cadáveres que se murieron en la guerra.

For example, the corpses that died in the war come out.

Pero, por ejemplo, el Hobbit sí me hace mucho más.

But, for example, The Hobbit makes me much more.

Hobbit es fantasía.

Hobbit is fantasy.

Esto es realidad.

This is reality.

Chingao.

Damn.

Es que en Lincoln sale todo mundo de la serie.

It's just that everyone from the series comes out in Lincoln.

¿Has visto?

Have you seen?

Ah, claro, ¿no?

Ah, of course, right?

Es una de esas películas como en esta.

It's one of those movies like this one.

¿Cuál?

Which one?

En la de los Miserables salen todos los artistas de Hollywood, ¿no?

In Les Misérables, all the Hollywood stars are in it, right?

Igual también en Lincoln.

Likewise, also in Lincoln.

Sí.

Yes.

En Lincoln salen como los de las series del cable.

In Lincoln, they come out like the ones from cable shows.

¿Han visto Girls de HBO?

Have you seen Girls from HBO?

No, no tenemos cable.

No, we don’t have cable.

¡Woo!

Woo!

¿Por qué crees que vimos los Óscares en TV Azteca?

Why do you think we watched the Oscars on TV Azteca?

Exactamente.

Exactly.

Yo lo estaba viendo en...

I was watching it in...

Tenemos datos que ya les dijeron el sábado en TV Azteca, el domingo en TV Azteca nosotros.

We have data that they already told you on Saturday on TV Azteca, on Sunday on TV Azteca ourselves.

Pero nosotros los masticamos y los digerimos y los hacemos caca, que es lo que están escuchando.

But we chew them, digest them, and then we poop them out, which is what they are hearing.

Caca.

Poop.

Bueno, mejor película extranjera, Amour, que también estaba nominada para mejor película.

Well, better foreign film, Amour, which was also nominated for best picture.

Que dice que es de Austria, pero también es de Francia, ¿no?

It says it's from Austria, but it's also from France, right?

Más bien, la lana la puso Austria.

Rather, Austria provided the wool.

Y el guión lo puso Austria, pero la película se filmó en Francia con actores franceses,

And Austria wrote the script, but the film was shot in France with French actors.

con escenarios franceses, con edición francesa y...

with French settings, with French editing and...

Con gente francesa.

With French people.

Es como papas a la francesa, o sea, las papas son de Perú, pero las cortan así y se hacen

It's like French fries, that is, the potatoes are from Peru, but they are cut like this and made.

a la francesa.

in the French style.

Ah, fíjate.

Oh, look at that.

Mejor guión adoptado, Argo, que fue uno de los...

Best Adapted Screenplay, Argo, which was one of the...

¿Qué Argo?

What Argo?

¿De qué se trata?

What is it about?

Es sobre...

It's about...

Es como un tema también controversial, ¿no?

It's also quite a controversial topic, isn't it?

No, es sobre un falso...

No, it’s about a fake...

Una falsa película que hacen para ir a rescatar a unos estadounidenses que, creo, están en

A fake movie they make to go rescue some Americans who, I think, are in.

Irak.

Iraq.

No es de estas épocas, es en el setenta o algo así.

It's not from these times, it's in the seventies or something like that.

Ah, en los ochentas.

Ah, in the eighties.

Y fue algo que sí sucedió.

And it was something that did happen.

Según los creadores, ¿no?

According to the creators, right?

Según Ben Affleck y yo.

According to Ben Affleck and me.

No, no, no.

No, no, no.

Pero sí sucedió y se hizo una novela, por eso es mejor guión adaptado.

But it did happen and a novel was made from it, that’s why it’s better as adapted screenplay.

Wow.

Wow.

Sí, es una historia real.

Yes, it is a true story.

Me da muy...

It gives me very...

Bueno, ahorita hablamos, seguimos hablando de Argo.

Well, we'll talk right now, we'll continue talking about Argo.

Cuando lleguemos aquí, obviamente, ganó Argo, pero lo queremos dejar para el final.

When we get here, obviously, Argo won, but we want to leave it for the end.

Para quien no haya visto los Óscares y no esté enterado.

For those who haven't seen the Oscars and are not aware.

Pobres.

Poor things.

Ajá.

Aha.

Luego, mejor guión original.

Then, better original script.

Mejor guión original, Django sin cadenas.

Best Original Screenplay, Django Unchained.

Ah, no, pues sí.

Oh, no, well yes.

Que yo no sabía que Django es un...

I didn't know that Django is a...

Es como...

It's like...

Vas al...

You go to the...

Bueno, en mi caso, ¿no?

Well, in my case, right?

Vas al baño de tus abuelitos y encuentras la revista Libro Vaquero.

You go to your grandparents' bathroom and find the magazine Libro Vaquero.

Sí.

Yes.

Y que, en realidad, Django es un personaje como mítico del western gringo, ¿no?

And that, in reality, Django is a somewhat mythical character from the American western, right?

Sí, sí.

Yes, yes.

No es que se lo inventó Quentin, sino que...

It's not that Quentin invented it, but...

¿Pero es esclavo siempre?

But is he always a slave?

Sí, que es un esclavo negro.

Yes, it's a black slave.

Es un esclavo...

He is a slave...

Es un típico héroe extraño.

He's a typical odd hero.

El del toro.

The one of the bull.

Ajá.

Aha.

Como Calimán, el...

Like Calimán, the...

Pero ese es Spaghetti Western.

But that is Spaghetti Western.

Ajá.

Uh-huh.

Django sin cadenas.

Django without chains.

Y sí, está muy chido la historia, la verdad.

And yes, the story is really cool, to be honest.

Sí.

Yes.

Y hablan mucho.

And they talk a lot.

Y...

And...

Hablan mucho.

They talk a lot.

Como en Gilmore Girls.

Like in Gilmore Girls.

Pero es un clásico de...

But it's a classic of...

Ajá.

Aha.

Y los diálogos son el mejor parte de...

And the dialogues are the best part of...

Bueno, creo que ya no vamos a...

Well, I think we're not going to...

Ah, porque fue la ganadora, vamos a hablar de Django.

Ah, because she was the winner, let's talk about Django.

Django es mi cuarta película favorita de Quentin.

Django is my fourth favorite movie by Quentin.

Cuando yo ya quería que fuera mi primera.

When I already wanted it to be my first.

Primero, no sé si Kill Bill, Bastardos o Death Proof.

First, I don't know if Kill Bill, Bastards, or Death Proof.

A mí me caga Kill Bill.

I really dislike Kill Bill.

Pero primero son esas tres.

But first, it's those three.

La odio.

I hate her.

Sí.

Yes.

A mí me gusta...

I like...

Me gusta esta de la...

I like this one from the...

Sí, la del...

Yes, the one from...

¿La metralleta en la pierna es Death Proof?

Is the machine gun in the leg Death Proof?

No.

No.

Es de Robert Rodriguez.

It's by Robert Rodriguez.

Ah, entonces me caga Death Proof.

Ah, then I hate Death Proof.

¿Te gusta?

Do you like it?

¿Te caga Death Proof?

Do you hate Death Proof?

Sí.

Yes.

La de las morras que se amarran en el carro.

The one about the girls who tie themselves up in the car.

Sí.

Yes.

A mí me encanta esa película.

I love that movie.

Me da un chingo de hueva.

I'm feeling really lazy about it.

Es que miren qué diferentes somos.

It's just that look how different we are.

A mí me gusta...

I like...

Nosotros no podríamos hacer ganador una película del Oscar.

We could not make a movie an Oscar winner.

No.

No.

Porque a mí me gusta, por ejemplo, Perros de Reserva, Pulp Fiction.

Because I like, for example, Reservoir Dogs, Pulp Fiction.

Kill Bill.

Kill Bill.

A mí me gustan esas dos.

I like those two.

Kill Bill me caga.

Kill Bill annoys me.

A mí...

To me...

Nunca he visto Pulp Fiction, pero me da mucha flojera.

I've never seen Pulp Fiction, but it makes me very lazy.

Es muy buena.

It's very good.

¿Saben?

Do you know?

Me da flojera.

I'm feeling lazy.

Es muy buena.

It is very good.

Súper comentario.

Super comment.

Sí, es lo mejor.

Yes, it's the best.

Sí.

Yes.

Y luego a Mejor Director, Ang Lee, por Una Aventura Extraordinaria.

And then for Best Director, Ang Lee, for Life of Pi.

Y con él se hizo Hulk.

And with it, he became Hulk.

A mí me aventaste una de tus uñas de plástico.

You threw me one of your plastic nails.

Nunca olviden.

Never forget.

Nunca olviden que hizo Hulk.

Never forget what Hulk did.

¿Qué?

What?

Ah, sí, hizo Hulk.

Ah, yes, he made Hulk.

Ese hombre hizo Hulk.

That man made Hulk.

Nunca olviden.

Never forget.

Ang Lee, ah, Una Aventura Extraordinaria.

Ang Lee, ah, An Extraordinary Adventure.

Con el...

With him...

¿Cómo se llama ese sabrosito?

What is that tasty one called?

Con Eric Bana.

With Eric Bana.

Sí, con Eric Bana.

Yes, with Eric Bana.

Ang Lee, que también hizo a los vaqueros gays del Oscar.

Ang Lee, who also made the Oscar-winning gay cowboys.

Oh, sí es cierto.

Oh, yes, that's true.

Brokeback Mountain.

Brokeback Mountain.

Entonces él nos enseñó las chichis de Anne Hathaway, me acuerdo.

Then he showed us Anne Hathaway's boobs, I remember.

¿Fue en esa película?

Was it in that movie?

Sí.

Yes.

Y también en la de Dinero Amor y Otras Adicciones.

And also in Money, Love, and Other Addictions.

No.

No.

Sí, o algo así.

Yes, or something like that.

¿Cuándo le sacaron las chichis a Anne?

When did they take Anne's breasts out?

¿No fue en esa?

Wasn't it in that one?

Sí, está.

Yes, it is.

En varias, de hecho.

In several, in fact.

Le gustan, señores.

They like it, gentlemen.

Que yo posteé en Twitter que cuando íbamos a ver un musical, porque hubo un musical ese

That I posted on Twitter that when we were going to see a musical, because there was a musical that day.

en medio del Oscar, a la princesa de Genovia.

In the middle of the Oscar, to the princess of Genovia.

A Wolverine.

A wolverine.

A Gladiador.

A Gladiator.

No.

No.

¿Quién más estaba ahí bailando?

Who else was there dancing?

Sí, era Gladiador.

Yes, it was Gladiator.

Bueno.

Good.

A Gladiador.

A Gladiator.

¿A una de las chicas pesadas?

To one of the annoying girls?

No.

No.

¿A la pendeja?

To the idiot?

Sí, claro que sí.

Yes, of course.

No, ella no es una de las chicas pesadas.

No, she is not one of the annoying girls.

Sí.

Yes.

Claro que sí.

Of course.

¿Quién?

Who?

¿La pendeja?

The stupid girl?

¿La que sale en Más Miserables?

The one that appears in More Miserable?

La que sale igual en Mamma Mía.

The one that is the same in Mamma Mia.

Sí.

Yes.

¿Amanda Seyfried?

Amanda Seyfried?

Sí, Amanda.

Yes, Amanda.

Ahorita.

Right now.

Bueno, pero esa no la posteé porque no estaba seguro.

Well, I didn't post that one because I wasn't sure.

Ah, y este.

Ah, and this.

¿Y quién más estaba?

And who else was there?

¿A Wolverine?

To a Wolverine?

¿A Anne Hathaway?

To Anne Hathaway?

Una de Harry Potter.

One from Harry Potter.

Ah, y a una mortífaga que era la esposa de...

Ah, and to a death eater who was the wife of...

Sí, mira.

Yes, look.

¿Y el dictador?

And the dictator?

En el 2004, Seyfried hizo su film debut.

In 2004, Seyfried made her film debut.

Ah, Mean Girls, sí.

Ah, Mean Girls, yes.

¿Ya ven?

Do you see?

Se la pelaste, Yareli.

You messed up, Yareli.

No.

No.

Se la peló, Yareli.

She got away, Yareli.

Qué chido se siente eso.

That feels so cool.

Se siente como un ganador.

It feels like a winner.

Sí.

Yes.

Me sentiré completamente la derrota.

I will feel the defeat completely.

Yo me alegré mucho que mejor actor de reparto fuera Christopher Waltz.

I was very happy that the best supporting actor was Christopher Waltz.

Sí.

Yes.

Con Yagos sin cadenas.

With Yagos without chains.

Es un personaje al que amé con todo mi corazón.

He is a character that I loved with all my heart.

Hugh Sabrosy-Eckman.

Hugh Sabrosy-Eckman.

Y yo, por mi parte, me alegré que mejor actriz de reparto...

And I, for my part, was glad that the best supporting actress...

Sí, también me alegré que ganara Anne Hathaway.

Yes, I was also glad that Anne Hathaway won.

Ganara Anne Hathaway por Los Miserables.

Anne Hathaway will win for Les Misérables.

De verdad, era una excelente actuación en Los Miserables.

I really enjoyed the performance in Les Misérables.

Yo creo que está chido que se haya ganado un Oscar ella.

I think it's cool that she won an Oscar.

No sé.

I don't know.

Digo, pues...

I mean, well...

Se lo merecía.

He/She deserved it.

Sí.

Yes.

A mí eso me pareció muy chido que tanto Anne Hathaway, que es una actriz como que

I thought that was really cool that both Anne Hathaway, who is an actress like...

menospreciada por sus cosas que hizo en Disney.

undervalued for the things she did at Disney.

Y por Batman.

And for Batman.

Y por ser la...

And for being the...

La del Diablo Vista de la Moda.

The Devil Wears Fashion.

La secretaria del Diablo Vista de la Moda.

The secretary of Devil's View of Fashion.

Como Jennifer Lawrence, que es la de los Juegos del Hambre.

Like Jennifer Lawrence, who is from The Hunger Games.

Sí.

Yes.

La encuerada de Next Man.

The naked woman of Next Man.

Actriz juvenil.

Young actress.

Ah, que aparte está la encuerada de Next Man.

Ah, that aside, there is the naked girl from Next Man.

Actriz juvenil.

Youth actress.

Esas actrices juveniles que uno piensa que no van a pasar de eso, me da mucho gusto que

Those young actresses that one thinks won't go beyond that, I'm very glad that

estén en Next Man.

they are in Next Man.

Y ya la quieren mucho en la industria.

And they already love her a lot in the industry.

Desde nosotros.

From us.

Sí, todo el mundo la quiere.

Yes, everyone loves her.

Y bueno.

And well.

Y muy carismática.

And very charismatic.

Mejor actor es Daniel Day-Lewis por Lincoln.

Best actor is Daniel Day-Lewis for Lincoln.

¿Siempre gana él?

Does he always win?

Ah, yo quería que ganara Hugh Jackman.

Ah, I wanted Hugh Jackman to win.

Que fue como el Oscar más gris de todos, ¿no?

It was like the grayest Oscar of all, wasn't it?

Así como muy frío.

Just like very cold.

Fue el Oscar más cantado.

It was the most anticipated Oscar.

O sea, y de hecho está...

I mean, and in fact it is...

¿Cómo se llama?

What is your name?

No, Anne Hathaway y Lincoln.

No, Anne Hathaway and Lincoln.

Sí, Meryl Streep ni siquiera abrió el sobre.

Yes, Meryl Streep didn't even open the envelope.

Ajá, no abrió el sobre y dijo, y el Oscar es para Daniel Day-Lewis.

Aha, he didn't open the envelope and said, and the Oscar goes to Daniel Day-Lewis.

Todos ya sabían.

Everyone already knew.

Oye, todo el mundo sabía.

Hey, everyone knew.

Todos.

Everyone.

Y mejor actriz, Jennifer Lawrence por Los Juegos del Hambre.

And best actress, Jennifer Lawrence for The Hunger Games.

Que se cayó, se rompió la jeta.

He fell and broke his jaw.

No, yo la quiero ver.

No, I want to see her.

Está muy padre.

It’s really cool.

Yo quiero ver eso.

I want to see that.

¿La viste aquí?

Did you see her here?

¿Ya salió?

Has it come out yet?

La vi en mi compu.

I saw her on my computer.

Bajé el DVD que le daban a los críticos.

I downloaded the DVD that they gave to the critics.

Lo subió un crítico.

A critic raised it.

¿En serio?

Seriously?

Y ahí dice, propiedad de The Weinstein Company.

And it says there, property of The Weinstein Company.

Sí.

Yes.

Sí, y de hecho cuando pasó...

Yes, and in fact when it happened...

Yo también quiero, tengo muchas ganas de ver esa película.

I also want to, I'm really looking forward to seeing that movie.

Sí, yo también.

Yes, me too.

Cuando pasó a recoger su premio...

When he went to collect his award...

Se cayó.

It fell.

Ay, qué bonita.

Oh, how pretty.

Qué bonito debut.

What a lovely debut.

Pero fue Hugh Jackman, él se levantó para ayudarla.

But it was Hugh Jackman, he got up to help her.

Ah.

Oh.

Pues sí, sí.

Well, yes, yes.

Y se fueron y dijeron...

And they left and said...

Y se escuchó la canción y se fueron.

And the song was heard and they left.

Llegó tormenta y salió esta Cali Berry y se fueron volando, ¿no?

The storm arrived and this Cali Berry came out and they flew away, right?

Porque son los X-Men.

Because they are the X-Men.

Pero también creo que se cayó en los MTV o en los Globos de Oro.

But I also think he fell at the MTVs or the Golden Globes.

¿En serio?

Seriously?

Se la pasa cayéndose.

She keeps falling down.

Sí.

Yes.

Sí, pero fue muy bonita.

Yes, but it was very beautiful.

Está patarata la vieja, la Jennifer.

The old lady, Jennifer, is very annoying.

Genial.

Great.

Y...

And...

Está visca, dicen.

They say she is cross-eyed.

¿Será?

Could it be?

No sé, creo que no.

I don't know, I don't think so.

No.

No.

Bueno, mejor película, Argo.

Well, better movie, Argo.

Argo.

Argo.

Otro actor terriblemente menospreciado a quien todos odiaban que es Ben Affleck.

Another terribly underrated actor whom everyone hated is Ben Affleck.

Sí, que por cierto no lo nominaron para mejor director y uno de los chistes también fue

Yes, by the way, he wasn't nominated for best director and one of the jokes was also

eso, que sí que fue menospreciado.

That, which was indeed underestimated.

Fue menospreciado por la academia.

He was underestimated by the academy.

Pues es que la prensa gringa vi que él había bajado de categoría por Jiggly y que no le

Well, it's just that the American press saw that he had dropped a category because of Jiggly and that he didn't...

habían perdonado a la industria.

They had forgiven the industry.

Bueno, pero eso fue hace años.

Well, that was years ago.

Que decayó, o sea, él ganó un Oscar con Matt Damon y luego decayó.

He declined, in other words, he won an Oscar with Matt Damon and then declined.

Sí, pero después de Matt Damon hizo otros proyectos que también fueron muy buenos y

Yes, but after Matt Damon, he did other projects that were also very good and

luego hizo Argo.

then he made Argo.

A ver.

Let's see.

No sé si vieron ese capítulo de que llega una familia que tiene cara de culo.

I don't know if you saw that episode where a family comes in that has a face like a butt.

Porque tiene literalmente cara de culo, entonces están buscando a su hijo que se les perdió

Because he literally has a butt face, so they are looking for their son who got lost.

hace mucho tiempo y su hijo resulta que es Ben Affleck.

A long time ago, and it turns out that your son is Ben Affleck.

Porque tiene cara de culo.

Because he/she has a face like an ass.

No.

No.

Ah, y luego hubo un Oscar que fue presentado por Travolta, que también como el tema de.

Ah, and then there was an Oscar presented by Travolta, which also had the theme of.

Por Travestorta.

By Travestorta.

Que el tema de este año fue este, los musicales y Travolta fue un, bueno, es uno de los como

That the theme this year was this, the musicals and Travolta was a, well, is one of the like

principales actores.

main actors.

Por Hersey.

By Hersey.

Travolta es pelón.

Travolta is bald.

Más bien, por los, por Vaselina.

Rather, for the, for Vaseline.

Bueno, el punto es que, este, Sedmar Farland hace muchos, este, chistes acerca de Travolta

Well, the point is that, um, Sedmar Farland makes a lot of, um, jokes about Travolta.

en Family Guy o en, no, no, sí, creo que en Family Guy y este, y presentó a Travolta,

in Family Guy or, no, no, yes, I think in Family Guy and this, and he introduced Travolta,

o sea, fue así como.

I mean, it was like this.

O sea, Travolta sale con hombres, ¿no?

So, Travolta dates men, right?

Sí.

Yes.

¿Qué insistes?

What do you insist on?

Pues hay fotos, ¿no?

Well, there are photos, aren’t there?

Y todo, pero.

And everything, but.

Sí, de hecho, creo que está en un juicio, por eso, mira, no sabía que el papá de.

Yes, in fact, I think he is in a trial, that's why, look, I didn't know that the dad of.

Miley Cyrus.

Miley Cyrus.

De Miley Cyrus.

By Miley Cyrus.

Sale en bold.

Sale in bold.

Que, ¿cuál es su?

What, what is yours?

Es que está, es que hay una pantalla con fotos de.

It's just that there's a screen with photos of.

Pero, pero, ¿cuál es el personaje de él?

But, but, what is his character?

O sea, que.

I mean, that.

Típico, le puse bold en lugar de bold.

Typical, I put bold instead of bold.

Es que es calvo él, todos lo sabemos.

It's just that he's bald, we all know it.

Todos lo sabemos.

We all know it.

Mira, su cabello por eso es así y luego es así.

Look, her hair is like this and then it's like that.

Pero su cabello así es como, o sea, porque no, no se está viendo en la tele.

But her hair is like, I mean, because no, it's not showing on TV.

O sea, bueno, él es calvo, pero por eso a veces lo tiene como así, como volumen.

I mean, well, he's bald, but that's why sometimes he has it kinda like that, like volume.

Como de libro abierto y volumen.

Like an open book and volume.

Como de peloncillo, como el chicherito.

Like little sugar, like the little corn snack.

Sí, nosotros, muy chistoso, parece esos perros como el de.

Yes, us, very funny, it looks like those dogs like the one from.

Sí.

Yes.

Como el de, el de Toy Story, el perro ese, el que se quiere comer a Woody.

Like that one, the one from Toy Story, that dog, the one that wants to eat Woody.

Ah, sí.

Ah, yes.

O sea, el malo, ¿no?

I mean, the bad guy, right?

El de Sid.

Sid's.

Sí.

Yes.

Te parece el perro.

You think the dog.

El antagonista principal, exactamente.

The main antagonist, exactly.

Bueno, vuestra vuelta.

Well, your return.

Está así.

It is like that.

¿Qué más ibas a decir de algo?

What else were you going to say about something?

Pues ya.

Well, that's it.

Nada, ¿no?

Nothing, right?

Pues algo está muy padre.

Well, something is really cool.

Casi no pasa lo de la película falsa, pero está padre.

It hardly resembles the fake movie, but it's cool.

Que a mí no se me antoja algo, se me antojan mucho los juegos del destino.

I don't crave something, I really crave the games of fate.

Sí, yo también.

Yes, me too.

Yo también.

Me too.

Yo también quiero ver los juegos del destino, porque también estuvo nominado a mejor actor

I also want to see the games of fate, because he was also nominated for best actor.

Bradley Cooper.

Bradley Cooper.

Ah, ¿de qué pasó ayer?

Ah, what happened yesterday?

Que, por cierto, van a hacer la tercera parte.

By the way, they are going to make the third part.

Ah, pero ya, ¿serio?

Ah, really?

Yo pensé que iban a hacer la segunda, pero ya dije, ¿serio?

I thought they were going to do the second one, but I already said, really?

No, es serio, pero ya van a hacer la tercera parte de qué pasó ayer.

No, it's serious, but they are already going to make the third part of what happened yesterday.

Es que ese güey, como está bien bueno, este, tiene, pues le pesa eso, igual que a, ¿a quién

It's just that that guy, being really good-looking, you know, carries that weight, just like, who?

más?

more?

Por ejemplo, a Jennifer Lawrence le pesa lo mismo, que está bien buena.

For example, Jennifer Lawrence weighs the same, which is perfectly fine.

Ella, aparte de guapa, está muy buena, ¿eh?

She's not only good-looking, but she's also really hot, isn't she?

La verdad, no está tan guapa, ve la cara, parece, ¿sabe?

The truth is, she's not that pretty, look at her face, it seems, you know?

Ay, está guapa.

Oh, she looks beautiful.

Está bonita.

It's pretty.

Está como de cara aplastada, perdón.

It looks like it has a flat face, sorry.

Está como de cara aplastada.

She has a flat face.

Miren a quién, si la pintas de güera, se parece a Michelle Viet.

Look who it is, if you paint her blonde, she looks like Michelle Viet.

¡Ay, qué pedo!

Oh man, what's up!

Michelle.

Michelle.

Pero ve, está muy buena, ¿eh?

But look, she's very good, isn't she?

Está muy buena.

It's very good.

Entonces, esos actores tienen que luchar contra sus cuerpos.

So, those actors have to fight against their bodies.

Su galanura.

His/Her charm.

Ajá.

Aha.

Para ser tomados en serio.

To be taken seriously.

Pues sí, mira, aquí está Bradley Cooper.

Well, yes, look, here is Bradley Cooper.

Ah, y también estaba nominado este Robert De Niro.

Ah, and Robert De Niro was also nominated.

Ah, sí.

Ah, yes.

¿Para qué?

For what?

Para mejor actor de reparto.

For best supporting actor.

El actor del reparto del destino.

The supporting actor of fate.

Ajá, en juegos del destino.

Aha, in games of fate.

O sea, sí, ¿no?

I mean, yes, right?

Los típicos.

The typical ones.

Los típicos eran como muy típicos dentro de su atipia.

The typical ones were very typical within their atypicality.

Pero, Brasil.

But, Brazil.

Dentro de su rareza eran muy típicos, ¿no?

Within their rarity, they were very typical, weren't they?

Porque los mismos invitados de siempre que eran, que son, obviamente, la mujer de hierro.

Because the same guests as always were, are, obviously, the iron lady.

¿Cómo se llama?

What is your name?

¿Cómo se llama esta vieja?

What is the name of this old woman?

Ah, Meryl Streep.

Ah, Meryl Streep.

Meryl Streep.

Meryl Streep.

Oye, pero.

Hey, but.

La primera actriz negra en ganar un Oscar.

The first black actress to win an Oscar.

Pero, este, te iba a decir, perdón, perdóname, Matthew McConaughey es igual a Bradley Cooper,

But, um, I was going to say, sorry, forgive me, Matthew McConaughey is the same as Bradley Cooper.

¿no?

No?

No.

No.

No, no, no.

No, no, no.

Él tiene un poco más de cachetilla.

He has a little more chubbiness.

Él va a ser Lex Luthor.

He is going to be Lex Luthor.

¿Eh?

Huh?

Bradley Cooper va a ser Lex Luthor.

Bradley Cooper is going to be Lex Luthor.

Lo van a rapar.

They are going to shave him.

No, no, no.

No, no, no.

Disculpame.

Excuse me.

No, no, no.

No, no, no.

Por favor, no.

Please, no.

Lex Luthor.

Lex Luthor.

No.

No.

Dejen a mi marido en paz.

Leave my husband alone.

No, el que sí es gay es Matthew McConaughey.

No, the one who is gay is Matthew McConaughey.

El que sí es gay es Matthew McConaughey.

The one who is definitely gay is Matthew McConaughey.

¿Quién es Matthew McConaughey?

Who is Matthew McConaughey?

El de.

The one of.

Que era famoso.

He was famous.

Ah, ya.

Oh, I see.

El de.

The of.

Cómo perder a un hombre en diez días.

How to Lose a Guy in 10 Days.

O el de.

Or the one of.

El de una película de un avión que se hace malo.

The one about a movie where a plane goes bad.

O también el de esta película que lo firman todo el pinche día.

Or also the one from this movie that they sign all damn day.

¿A poco?

Really?

Sí, ¿no?

Yes, right?

Es este güey.

It's this guy.

Es el mismo güey, ¿no?

It's the same dude, right?

De la película esta que lo firman todo el día.

From the movie where they sign everything all day.

No.

No.

El de.

The one from.

No, no.

No, no.

No, él nunca lo firman todo el día.

No, he never signs it all day.

No, bien.

No, good.

Es como una crítica a los reality shows.

It's like a critique of reality shows.

¿Truman?

Truman?

No, es Jim Carrey.

No, it's Jim Carrey.

Pues es que Jim Carrey también salió de Gary en una.

Well, it's just that Jim Carrey also came out of Gary in one.

No, pero en la otra.

No, but in the other one.

Es que según yo sabía que es ese güey.

I thought I knew who that guy was.

Pues es que hay varios iguales.

Well, there are several the same.

Sí.

Yes.

No.

No.

Ah, y bueno.

Ah, well.

Ah.

Ah.

No, no.

No, no.

Definitivamente no es Jim Carrey de repente.

It's definitely not Jim Carrey suddenly.

Entonces sí salió de Gary.

So yes, he left Gary.

Y este Jim Carrey sale con Ewan McGregor.

And this Jim Carrey is dating Ewan McGregor.

Sí.

Yes.

Y es la de.

And it is the one.

Ay, no mames.

Oh, come on.

A ver, ahorita la vemos en Wikipedia.

Let's see, we'll check it on Wikipedia right now.

Pero sí.

But yes.

Ah, la fui a ver.

Oh, I went to see her.

Fue muy gracioso, por cierto.

It was very funny, by the way.

Mira.

Look.

Mad Men Forever.

Mad Men Forever.

Se llama I Love You, Philip Morris.

It's called I Love You, Philip Morris.

Ah, por cierto.

Ah, by the way.

En Yes Man sale Jim Carrey, pero su galana es Zoey.

In Yes Man, Jim Carrey stars, but his leading lady is Zoey.

Zoey Deschanel, la mujer menos guapa del mundo.

Zoey Deschanel, the least attractive woman in the world.

No, y no es tan guapa.

No, and she is not that beautiful.

Pero o sea, él es veinte años mayor.

But I mean, he is twenty years older.

Sí.

Yes.

¿Por qué lo ponen de galán con ella, con Zoey?

Why do they pair him up with her, with Zoey?

¿Qué tiene?

What does it have?

Aparte, cuando Zoey era rubia, también sale en él.

Besides, when Zoey was blonde, she also appears in it.

En esa mierda con él.

In that shit with him.

No.

No.

Él no sale en él.

He is not featured in it.

¿Por dónde siguieron ustedes la transmisión de los Óscares?

Where did you all follow the Oscars broadcast?

Will Ferrell.

Will Ferrell.

¿Mandé?

What did I send?

¿Qué?

What?

¿Por dónde siguieron ustedes la transmisión de los Óscares?

Where did you all follow the Oscars broadcast?

Primero la seguí online, pero el pinche canal se cayó.

First I followed it online, but the damn channel crashed.

Se cayó.

It fell.

Y este, el live stream.

And this, the live stream.

Se cayó como Jennifer Lawrence.

She fell like Jennifer Lawrence.

Sí.

Yes.

Y entonces tuve que irme a TV Azteca.

And then I had to go to TV Azteca.

Yo como a Azteca.

I eat at Azteca.

Sí.

Yes.

O sea, yo veo las series en Cuevana y los campos del torrent, pero soy pobre y no tengo

I mean, I watch the series on Cuevana and torrent sites, but I'm poor and I don't have.

cabla, entonces las ve en, vi en Azteca, y no tengo zap, entonces iba a los dos pendejos

I cable, so I see them, I saw on Azteca, and I don't have zap, so I was going to the two idiots.

que estaban hablando.

they were talking.

Juanjo.

Juanjo.

Ah, porque parece que tienen como una sección de moda.

Ah, because it seems they have a fashion section.

Sí.

Yes.

Donde eran así como, como la típica cuando van unos weyes a Hoy! y vamos a mostrar sus

Where it was like, like the typical when some guys go to Hoy! and we're going to show their

nuevos calzones.

new underwear.

Ah, sí, así que.

Ah, yes, so.

Jefe, hijo, muy bien.

Boss, son, very well.

No, no, es que el comentario típico era, ¿Eso se va a venir mucho en 2013?

No, no, it's just that the typical comment was, "Is that going to be very popular in 2013?"

Se va a venir mucho en 2013.

It's going to come a lot in 2013.

Se va a venir mucho.

It's going to come a lot.

No, pero eso este.

No, but that's it.

¿Cuáles van a ser? ¿Se van a venir mucho en 2013?

What are they going to be? Are they going to come a lot in 2013?

¿Se van a venir?

Are you coming over?

Sí, y se ve hermosísima, preciosa.

Yes, and she looks gorgeous, beautiful.

Sí, eran los comentarios.

Yes, they were the comments.

Un asco seguir los Óscares por...

It's disgusting to follow the Oscars for...

Hablando de hoy.

Speaking of today.

Bueno, ahorita hablan, ahorita lloran.

Well, right now they talk, right now they cry.

Ah, bueno.

Oh, well.

Ah, sí, que el Harlem Shake.

Ah, yes, the Harlem Shake.

De hoy fue una mierda.

Today was a mess.

¿Tú has visto un Harlem Shake?

Have you seen a Harlem Shake?

Sí, es una mierda para empezar.

Yes, it's bullshit to begin with.

Bueno, es una puta basura, no es el Garland Shake.

Well, it's a fucking mess, it's not the Garland Shake.

Estoy chafa.

I'm feeling down.

Bueno, hasta...

Well, until...

El de ellos, sí, pero yo he visto otros.

Theirs, yes, but I have seen others.

Ah, ¿y uno de...?

Ah, and one of...?

Vi uno de un bloguero, creo que es estadounidense,

I saw one from a blogger, I think he is American.

y hace cuenta que primero sale él así bailando

And imagine that first he comes out dancing like that.

y luego en el corte salen puros negros

And then in the cut, only black people come out.

y al final despierta y dice,

and in the end, he wakes up and says,

¿qué pasó?

What happened?

No, solo soñé que estaban un montón de negros y no sé qué.

No, I just dreamed that there were a bunch of black people and I don't know what.

Ah, sí, solo fue un sueño.

Ah, yes, it was just a dream.

Y es el clásico que se...

And it's the classic that...

despiertan y no es un sueño y sí es real.

They wake up and it is not a dream, it is real.

No manches el veículo.

Don't mess up the vehicle.

Como la de mamá, Paco Q, que se despierta

Like mom's, Paco Q, who wakes up.

y estaba mamá a un lado de esta morra

And mom was next to this girl.

y que era un sueño otra vez.

and that it was a dream again.

Estaba muy chida esa película.

That movie was really cool.

¿Mamá?

Mom?

Sí, 8 de 10.

Yes, 8 out of 10.

Oigan, yo odio el Harlem Shake.

Hey, I hate the Harlem Shake.

Porque a mí se me hace gracioso.

Because it seems funny to me.

No, a mí no me da nada de gracia.

No, it doesn't amuse me at all.

Aparte, por ejemplo, lo hicieron a Aguascalientes

Besides, for example, they did it in Aguascalientes.

y parece que todo el mundo...

and it seems that everyone...

O sea, no sé de dónde la gente saca

I mean, I don't know where people get it from.

caritas felices y cocodrilos y pollos de su casa.

happy little faces and crocodiles and chickens from their home.

O sea, todo el mundo tiene un disfraz de esos.

In other words, everyone has one of those costumes.

Pero es que la verdad es que no le veo el mayor chiste.

But the truth is that I don't see the point.

Creo que la ciencia de que es viral

I think the science of what is viral.

es que lo puedes repetir en tu casa.

You can repeat it at your house.

O la verdad, yo no conozco gente

Oh, the truth is, I don't know people.

con disfraz de Manem.

in a Manem costume.

Yo me disfrazé de Manem, Paco.

I disguised myself as Manem, Paco.

Sí, sí existen.

Yes, they do exist.

Ah, hay una persona

Ah, there is a person.

que tiene un disfraz de Manem.

that has a Manem costume.

Pues sí, no, el Harlem Shake es caca.

Well, yes, no, the Harlem Shake is rubbish.

Ya, bueno, deberían...

Yeah, well, they should...

¿Qué va a pasar en la cárcel

What is going to happen in prison?

en Santa Marta, Catitla?

in Santa Marta, Catitla?

¿Van a hacer un...

Are they going to do a...

Harlem Shake con...

Harlem Shake with...

Con Gordillo.

With Gordillo.

¿Qué noticia, eh?

What news, huh?

La verdad es que es como tremendo.

The truth is that it is quite tremendous.

Sí, mira, yo como

Yes, look, I eat.

el primer periodista de este programa

the first journalist of this program

puedo decir que esto legitima

I can say that this legitimizes.

el gobierno de Enrique Peña Nieto.

the government of Enrique Peña Nieto.

Aunque parezca como ridícula,

Although it may seem ridiculous,

la verdad es que mucha gente

The truth is that many people

desde aquí en adelante...

from here on out...

Este es un punto en el que

This is a point at which

antes y después de vestir

before and after dressing

para Peña Nieto, yo siento.

For Peña Nieto, I feel.

Sí, pero van a ponerlo peor.

Yes, but they are going to make it worse.

¿Crees?

Do you think so?

Sí, ya ves que hay uno que es con C.

Yes, you see that there is one that starts with C.

Igual el CNTS, ese chido.

The CNTS is cool.

Ah, el...

Ah, the...

La coordinadora.

The coordinator.

Ajá.

Aha.

Y van a poner a otro pendejo.

And they are going to put another idiot.

Oye, no sé, ¿tu mamá es más decente?

Hey, I don't know, is your mom more decent?

Harlem Shake.

Harlem Shake.

Sí, casi todos los maestros

Yes, almost all the teachers.

tienen que estar sindicalizados.

They have to be unionized.

Sí, sí.

Yes, yes.

Porque ellos son los que dirigen

Because they are the ones in charge.

tus pagos.

your payments.

¿Y te dijo lo de su mamá de eso?

And did he tell you about his mom regarding that?

No, porque también no...

No, because also not...

El que sean decentes no significa

Just because they are decent doesn't mean.

que sean ni miembros activos.

that they are not active members.

Ah.

Ah.

Tienen que estar...

They have to be...

Tienen que estar sindicalizados

They must be unionized.

para que no puedan recibir un sueldo.

so that they cannot receive a salary.

Los diputados que salen del CENTE

The deputies leaving the CENTE

como aquí siempre son como rancherillos.

Here they are always like little cowboys.

Uno diría que ese es el diputado

One would say that is the deputy.

Rorada en la huevo,

Rored in the egg,

pero no, siempre es el del CENTE.

but no, it's always the one from the CENTE.

Como el maestro que es así.

Like the teacher that he is.

O sea, no.

I mean, no.

Que los maestros que hoy día estaban...

That the teachers who were today...

Justamente un día antes de que pasara esto

Just a day before this happened.

entrevistaron todos como quien...

they interviewed everyone like someone...

¿Estaba esta vieja,

Was this old woman,

la del CENTE de aquí de Aguas?

the one from CENTE here in Aguas?

Juan Luis.

Juan Luis.

Ajá, entonces...

Aha, so...

Espinoza de los Monteros.

Espinoza de los Monteros.

¡Vámonos!

Let's go!

La gordita que se viste...

The chubby girl who dresses...

De RBD.

From RBD.

Y tiene como el pelo chinito.

And she has curly hair.

Sí.

Yes.

Es que pensaba,

I was thinking,

a lo mejor no estábamos hablando de la misma.

Maybe we weren't talking about the same one.

Y yo no la entrevisté.

And I didn't interview her.

Y a lo mejor fue como un...

And maybe it was like a...

Un presagio, ¿no?

A foreboding, isn't it?

Es que bueno que me dieron el voto este amor, ¿no?

It's good that they gave me the vote this love, right?

Mira, de hecho ayer,

Look, in fact yesterday,

qué pinche puto culo la PGR

What a fucking asshole the PGR is.

porque le cambiaron las portadas

why they changed the covers

a todos los periódicos.

to all the newspapers.

Yo vi, estaba elaborando por casualidad,

I saw, I was working on it by chance,

y vi que les cambiaron la portada.

And I saw that they changed the cover.

Mira, se viste de RBD.

Look, she's dressing like RBD.

Se viste de RBD.

She dresses up as RBD.

Con la clásica camisita blanca

With the classic little white shirt.

y la corbatita roja.

and the little red tie.

Sí, sí, sí.

Yes, yes, yes.

Bueno,

Well,

estaría bien chido

it would be really cool

que toda la gente corrupta

that all corrupt people

de Vicente

of Vicente

la sacaran a la mierda,

they will throw her to hell,

pero no.

but no.

Pero esto igual

But this still

no es solo igual

it's not just the same

una cortina de humo

a smokescreen

para el IVA,

for VAT,

a las medicinas

to the medicines

y a la reforma educativa

and to educational reform

y lo de Pemex.

and the thing about Pemex.

No.

No.

Es un clásico.

It's a classic.

Es que obviamente...

It's just that obviously...

Pero es que también

But it's just that also

es como mucho sospechosismo,

it's like a lot of suspicion,

pero no,

but no,

es como casi, casi que...

it's like almost, almost that...

No puede ser.

It can't be.

Me lo asociaron a Nimequia.

They linked it to Nimequia.

Están hablando de rebeldía.

They are talking about rebellion.

Perdón.

Sorry.

Este, es como que,

This is like,

como casi, casi dicen que el Papa

like almost, almost they say that the Pope

es una cortina de humo.

It's a smokescreen.

Ah, pues todo el mundo...

Ah, well, everyone...

Obviamente, obviamente va a facilitar mucho

Obviously, it's obviously going to make things much easier.

la reforma educativa.

the educational reform.

Sí, va a facilitar.

Yes, it will make it easier.

Este pedo, ¿no?

This fart, right?

Que se haya mandado a la reata.

That she has been sent to hell.

Sí, ya no hay centro ya.

Yes, there is no longer a center.

Ajá, ya, Mario, quito esto.

Aha, okay, Mario, I'll take this off.

Oye, ¿y Cuadris?

Hey, what about Cuadris?

Cuadris.

Quadrants.

Triangulín.

Little triangle.

¿Triangulín?

Triangulín?

El del Nueva Alianza.

The one from Nueva Alianza.

Sí, el Nueva Alianza.

Yes, the New Alliance.

Tectangulín.

Tectangulín.

Y el Papa es reptiliano, por cierto.

And the Pope is reptilian, by the way.

Sí, noticias reptilianas.

Yes, reptilian news.

Oye, en el blog Dish, gringo, muy leído,

Hey, in the blog Dish, gringo, very popular,

yo no lo leo, pero hoy supe.

I don't read it, but today I found out.

O sea, el autor de Dish, este...

I mean, the author of Dish, this...

El reptiliano.

The reptilian.

No, sugirió que el Papa tenía relaciones homosexuales

No, he suggested that the Pope had homosexual relationships.

con su secretario particular.

with his personal secretary.

La particular.

The particular.

Pues es que también tienen sus dichosos votos de...

Well, it's just that they also have their damn votes of...

Pues es que...

Well, it's just that...

Abstención.

Abstention.

La semana pasada hubo como una noticia

Last week there was some news.

de que había como una casa de burdel homosexual

that there was like a gay brothel house

en el Vaticano.

in the Vatican.

En el pleno Vaticano, entonces era así como...

In the Vatican assembly, it was then that...

Que el Vaticano es como de que mide dos kilómetros

The Vatican is like two kilometers long.

por dos kilómetros por dos kilómetros.

for two kilometers by two kilometers.

¿Qué mide dos kilómetros?

What measures two kilometers?

Lo que está dentro del primer anillo o menos.

What is within the first ring or less.

El parqueo de los primeros kilómetros.

The parking of the first kilometers.

¿Es como el parqueo de los chiquitos?

Is it like the parking for the little ones?

El Vaticano.

The Vatican.

Pues es que ahí todo se sabe.

Well, that's where everything is known.

Pues sí.

Well, yes.

Imagínate, como si no supieras que tienes un burdel gay

Imagine, as if you didn't know you have a gay brothel.

en tu tierra, ¿no?

In your land, right?

Porque el Vaticano es la tierra del Papa.

Because the Vatican is the land of the Pope.

Pues sí, sí sabe.

Well yes, he/she does know.

Igual estaba siendo acusado por pedofilia, ¿no?

He was being accused of pedophilia, wasn't he?

No, por...

No, for...

No, porque no había hecho nada contra la pedofilia.

No, because he hadn't done anything against pedophilia.

Había puteros en los ferrocarriles.

There were whorehouses on the railways.

¿Eh?

Huh?

¿Qué? ¿Qué dice?

What? What does it say?

En el ferrocarril había zona de tolerancia,

There was a tolerance zone on the railroad,

entonces nos dieron los talleres.

Then they gave us the workshops.

Ahí tenían sus puteros.

There they had their brothels.

¿Quién, los del Vaticano?

Who, the ones from the Vatican?

No, o sea, aquí los agotalientes.

No, I mean, here the agotalientes.

Ah.

Ah.

Los trabajadores.

The workers.

No mames, los del Vaticano regenteando en los ferrocarriles.

No way, the Vatican is running the railways.

Pues sí, sí vieron que...

Well, yes, they saw that...

Son reptilianos, pueden hacer lo que quieran.

They are reptilians, they can do whatever they want.

La carrera de comunicación cumplió 30 años

The communication degree has reached 30 years.

e hicieron un Facebook.

And they made a Facebook.

Sí, felicidades a mí y a todos los comunicólogos.

Yes, congratulations to me and to all communication professionals.

Sí, al Matilón, que también estoy de acuerdo con la comunicación.

Yes, to Matilón, I also agree with the communication.

Oigan, este...

Hey, um...

Ay, de cierto.

Oh, indeed.

Que el Matilón una vez lo entrevistamos, ¿se acuerdan?

We once interviewed Matilón, do you remember?

En Open Hub.

In Open Hub.

Sí.

Yes.

Se los voy a pasar un día a todos ustedes.

I'm going to pass you all one day.

Este...

This...

Pues ya no hay programa hasta que se acabe la redacta.

Well, there is no program until the draft is finished.

Sí, ya nos vamos a la chingada.

Yes, we're already going to hell.

Porque yo tengo que hacer mucho trabajo de mi mamá.

Because I have to do a lot of my mom's work.

Y quiero dejarlos con una canción.

And I want to leave you with a song.

¿La de Lila?

The one from Lila?

Pues sí.

Well, yes.

Ah, es de un grupo rapero surcoreano que se llama Slogan.

Ah, it's from a South Korean rap group called Slogan.

Y ya.

And that's it.

Bueno, adiós.

Well, goodbye.

Bye.

Goodbye.

Se acabó muy seco, ¿no?

It ended very dry, didn't it?

Bueno, ya pues, adiós. Besitos y corazones.

Well, that's it then, goodbye. Kisses and hearts.

Nos entró la pendeja.

We got the dumbass.

Adiós.

Goodbye.

¡Suscríbete al canal!

Subscribe to the channel!

Los personajes más extraños de nuestro mundo contemporáneo.

The strangest characters of our contemporary world.

Esto fue Open House. La casa está cerrada.

This was Open House. The house is closed.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.