S26 Ep5866: Imágenes del Capitalismo Tardío
El Pirata y El Sr. LagarTija
En Caso de que el Mundo Se Desintegre
S26 Ep5866: Imágenes del Capitalismo Tardío
Estas son algunas de las noticias.
These are some of the news.
Continúan las protestas populares.
Popular protests continue.
Tras varias horas de reunión.
After several hours of meeting.
No habrá milagros.
There will be no miracles.
El caos es total.
The chaos is total.
El caso de que el mundo se desintegre.
The case that the world disintegrates.
La gente deambula desorientada por las calles.
People wander disoriented through the streets.
Bienvenidos a las noticias internacionales que nos muestran las imágenes más sorprendentes.
Welcome to the international news that show us the most stunning images.
Si en el centro de la escena colocamos a un oso, ocurrirán algunas cosas.
If we place a bear at the center of the scene, some things will happen.
Si en el centro de la escena colocamos a un payaso, ocurrirán otras.
If we place a clown at the center of the scene, other things will happen.
Si en medio del escenario colocamos una manzana o un coco, ocurrirán determinado tipo de cosas.
If we place an apple or a coconut in the middle of the stage, certain things will happen.
Y si en el centro de todo colocamos al dinero, ocurrirán otras.
And if we place money at the center of everything, other things will happen.
Aguas que esto no pretende ser un análisis académico de las nociones de Mandel o Habermas.
This does not intend to be an academic analysis of the notions of Mandel or Habermas.
Tampoco pretende explicar la expansión del proceso de acumulación de capital.
It also does not aim to explain the expansion of the capital accumulation process.
Ni siquiera hacer una crítica a los procesos de explotación para multiplicar la tasa de ganancia.
Not even to critique the processes of exploitation to multiply the rate of profit.
Se trata solo de entender que hay imágenes, historias instantáneas que nos regala el capitalismo.
It's just about understanding that there are images, instant stories that capitalism gives us.
Capitalismo tardío y que no se podrían dar en otras etapas históricas.
Late capitalism and that could not occur in other historical stages.
Como la noticia publicada por The Washington Post que indica que una mujer fue hallada sin vida en su escritorio.
Like the news published by The Washington Post that indicates a woman was found dead at her desk.
Tardaron cuatro días en darse cuenta de que había muerto.
It took them four days to realize that he had died.
El cadáver de una mujer de 60 años fue encontrado en su puesto de trabajo en la Wells Fargo en Arizona.
The body of a 60-year-old woman was found at her workplace at Wells Fargo in Arizona.
Sus compañeros llegaban como cada día, saludaban al cuerpo sin vida y cada uno iba a lo suyo.
His colleagues arrived as every day, greeted the lifeless body, and each went about their own business.
No era de mucho hablar. Estará cansada.
She wasn't one to talk much. She must be tired.
Estaba cansada sobre su escritorio, como durmiendo.
She was tired on her desk, as if sleeping.
Mujer callada.
Quiet woman.
Todos la conocían, pero no era muy sociable.
Everyone knew her, but she wasn't very sociable.
Muchas veces se quedaba hasta después de hora.
Many times he/she stayed even after hours.
El fin de semana llegó.
The weekend has arrived.
Adiós a todos.
Goodbye to everyone.
Las luces se apagaron.
The lights went out.
Llegó el comienzo de semana.
The beginning of the week has arrived.
Cuatro días llevaba muerta en su puesto laboral.
She had been dead in her workplace for four days.
A nadie le importó demasiado hasta que empezó a oler.
No one cared too much until it started to smell.
Y obvio, sobre todo, comenzó a volverse notablemente improductiva.
And obviously, above all, she began to become noticeably unproductive.
Imágenes del capitalismo tardío.
Images of late capitalism.
Un chico entra con armas de guerra a una escuela.
A boy enters a school with weapons of war.
Es un gran negocio la venta de armas.
The sale of weapons is a great business.
La culpa no es del revólver, sino de quien lo usa.
The fault is not with the revolver, but with the one who uses it.
Expliquemos todo esto como normal.
Let's explain all of this as normal.
Normalicemos la situación.
Let's normalize the situation.
Está en la Constitución y en Walmart.
It's in the Constitution and in Walmart.
Armas para México, armas para Ucrania, armas para Rusia, para Israel, para Hamas y para los chicos de la preparatoria.
Weapons for Mexico, weapons for Ukraine, weapons for Russia, for Israel, for Hamas, and for the high school kids.
Bueno, si no hay armas, hay cuchillos.
Well, if there are no guns, there are knives.
Para cortar carne, para cortar cuero.
To cut meat, to cut leather.
Para extremistas en Alemania que terminan coloreando.
For extremists in Germany who end up coloring.
La imagen del capitalismo tardío que los ultranacionalistas necesitaban.
The image of late capitalism that the ultranationalists needed.
Migrantes criminales.
Criminal migrants.
Sobran evidencias, sobran armas y cuchillos.
There is no shortage of evidence, there are plenty of weapons and knives.
Y si no hay cuchillos, hay manos.
And if there are no knives, there are hands.
Sobra rencor, maltrato e ignorancia en esta escena con el mercado en el centro.
There is resentment, mistreatment, and ignorance in this scene with the market at its center.
Y las noticias nos envuelven.
And the news surrounds us.
Y el dinero es la unidad de medida de todo en este capitalismo tardío.
And money is the unit of measure for everything in this late capitalism.
No importa qué es bueno o malo.
It doesn't matter what is good or bad.
Importa cuánto vende, cuánto factura, cuánto gana, cuánto puede comprar.
It matters how much it sells, how much it invoices, how much it earns, how much it can buy.
Todo en venta y tarifado.
Everything is for sale and priced.
Importa cómo monetizar, importa cómo hacer dinero.
It matters how to monetize, it matters how to make money.
Con la vida, con la muerte, con el sexo, con el pseudo arte, con la derrota y con la gloria.
With life, with death, with sex, with pseudo art, with defeat and with glory.
Imágenes de la Franja de Gaza, misiles, drones, rehenes israelíes asesinados, niños palestinos entre los escombros.
Images of the Gaza Strip, missiles, drones, murdered Israeli hostages, Palestinian children among the rubble.
La muerte y los derechos a existir según el mercado de capitales.
Death and the rights to exist according to the capital market.
Imágenes de Rusia, Ucrania, celebremos las armas.
Images of Russia, Ukraine, let's celebrate the weapons.
El respeto al prójimo estará basado en su potencia artística.
Respect for others will be based on their artistic potential.
Su forma ametística y sus apoyos internacionales de puro capitalismo tardío, de coronas pesadas.
Its ametistic shape and its international support from pure late capitalism, of heavy crowns.
Y no de las inofensivas aldeas de los pequeños condados.
And not of the harmless villages of the small counties.
En México, AMLO pelea por su reforma judicial.
In Mexico, AMLO fights for his judicial reform.
Paros y protestas, jueces a la huelga.
Strikes and protests, judges on strike.
En Argentina, la tribuna necesitaba diversión y regresó Cristina de Kirchner.
In Argentina, the audience needed entertainment, and Cristina de Kirchner has returned.
Como si tuviera autoridad para hablar de economía saludable.
As if he had the authority to speak about healthy economics.
Para ocupar el centro de la escena de la mano de Javier Milei, que le grita, yo te voy a explicar.
To take center stage alongside Javier Milei, who yells at him, I am going to explain to you.
Como si sus explicaciones llevaran razón solo por ser gritadas.
As if their explanations were right just because they were shouted.
Imagen de un capitalismo tardío con jalones de mercado, ideologías con descuento,
Image of a late capitalism with market pulls, discounted ideologies,
eminencias de cartón pintado que capitanearon el viaje hacia el barranco
painted cardboard eminences that led the journey towards the ravine
y el ego inflamado de quien, de momento, es solo un arlequín producto de un tiempo histórico
and the inflated ego of one who, for the moment, is merely a harlequin produced by a historical time
comandado por la potencia de las redes sociales.
commanded by the power of social media.
Y las noticias nos decían que quizá hace tiempo estamos muertos sobre nuestro escritorio
And the news was telling us that perhaps we've been dead at our desks for a long time.
sin que nadie lo haya notado.
without anyone noticing.
El opositor Edmundo González llega a España.
The opposition candidate Edmundo González arrives in Spain.
El gobierno chavista dice que lo dejaron ir.
The Chavista government says they let him go.
El martes tenemos debate Trump-Harris.
On Tuesday we have the Trump-Harris debate.
Cámara versus Donald por televisión.
Camera versus Donald on television.
Y se recarga la campaña.
And the campaign reloads.
Israel cierra la frontera de Jordania.
Israel closes the border with Jordan.
En Bolivia falta gas y dólares, pero sobra la pelea Evo Arce.
In Bolivia, there is a shortage of gas and dollars, but there is no shortage of the fight between Evo and Arce.
Y las imágenes no faltan.
And the images are not lacking.
Señora francesa declara en el juicio contra su marido que la prostituía.
French woman testifies in court against her husband that he prostituted her.
Contra su voluntad drogándola durante décadas.
Against her will, drugging her for decades.
Una atleta olímpica fue asesinada en Kenia, quemada viva por su pareja.
An Olympic athlete was murdered in Kenya, burned alive by her partner.
El dinero es lo que importa, la vida vale poco.
Money is what matters, life is worth little.
Si ponemos un oso en medio de la escena ocurrirán unas cosas.
If we put a bear in the middle of the scene, some things will happen.
Si colocamos la pasividad del capitalismo tardío ante cualquier cosa que no reporte ganancias, ocurrirán otras.
If we place the passivity of late capitalism in the face of anything that does not yield profits, other things will happen.
Sicarios irrumpen en una fiesta de 15 en Chihuahua.
Hitmen burst into a quinceañera party in Chihuahua.
La frontera chiapaneca es zona de guerra.
The Chiapas border is a war zone.
Carteles pelean por el control de Michoacán.
Cartels fight for control of Michoacán.
Claudia Yeuvan jura que no va a abandonar.
Claudia Yeuvan vows that she will not give up.
El sur y pide al ejército que el Tren Maya también sirva de carga.
The south asks the army that the Maya Train also serve for freight.
Atentos a los algoritmos, quien más tiene mejor es.
Be attentive to the algorithms; the one who has more, has better.
Coronemos con laureles la idiotez, lo que divierte a cualquier precio.
Let's crown foolishness with laurels, what entertains at any cost.
Humor negro para el otro y respeto para mí.
Black humor for others and respect for me.
El capitalismo tardío descarta payasos por minuto.
Late capitalism discards clowns by the minute.
Corona estrellas vacías y regala casas con jardín y piscina en los barrios bonitos a quien los pueda pagar.
Crown empty stars and gift houses with gardens and pools in lovely neighborhoods to those who can afford them.
Bombas para unos, flores para otros.
Bombs for some, flowers for others.
Hice mi fortuna y no recuerdo cómo la hice.
I made my fortune and I don't remember how I made it.
Drogas, armas, criptos, apuestas, foto pal Face y a educación financiera, mentalidad de tiburón.
Drugs, weapons, crypto, gambling, a photo for Facebook, and financial education, shark mentality.
Verifiquen si sus compañeros de trabajo respiran.
Check if your coworkers are breathing.
La factoría del siglo XXI es más bonita que la metalúrgica o la textil del siglo XIX.
The factory of the 21st century is prettier than the metallurgical or textile ones of the 19th century.
Pero puede que aquel que decoró su espacio laboral con retratos y frases motivacionales lleve días, meses, años muerto.
But it may be that the one who decorated their workspace with portraits and motivational quotes has been dead for days, months, or years.
Y Recursos Humanos no lo va a advertir.
And Human Resources is not going to notice it.
No al menos hasta el próximo balance de productos.
Not until at least the next product review.
Dramas y caballeros, bienvenidos al...
Ladies and gentlemen, welcome to the...
Caos Total.
Total Chaos.
Cuando los relojes se detienen por unos minutos y lo que tanto te preocupa deja de importar,
When the clocks stop for a few minutes and what worries you so much stops mattering,
un sonido lejano comenzará a oírse con mayor nitidez.
A distant sound will begin to be heard more clearly.
La tierra continúa su viaje constante y las noticias se desactualizan a la velocidad con la que inciden en tu existencia.
The earth continues its constant journey and the news becomes outdated at the speed with which it impacts your existence.
En caso de que el mundo se desintegre.
In case the world disintegrates.
Saltando entre los espacios que los radares no detectan y sonriendo entre la confusión generalizada.
Jumping between the gaps that the radars do not detect and smiling amidst the widespread confusion.
Para tener tu noche mexicana tienen que ocurrir dos cosas.
To have your Mexican night, two things must happen.
Ser de noche y estar en México.
To be at night and to be in Mexico.
Eso dice el meme.
That's what the meme says.
Y se aproxima el 15 de septiembre.
And September 15 is approaching.
Día del grito.
Day of the Cry.
Grito de la independencia en México.
Cry of Independence in Mexico.
La gran noche.
The big night.
La gran fiesta patria mexicana.
The great Mexican patriotic celebration.
Y una ciudad anunció la prohibición total de la venta de elotes y esquites.
And a city announced the total ban on the sale of elotes and esquites.
Y me mamó esta noticia.
And this news blew my mind.
Amigos, estoy fascinado.
Friends, I am fascinated.
¿Qué pasó? ¿Por qué?
What happened? Why?
Cuernavaca Morelos México.
Cuernavaca Morelos Mexico.
¿Qué pasó en Cuernavaca Morelos México?
What happened in Cuernavaca Morelos Mexico?
Aparentemente la gente de Cuernavaca Morelos México.
Apparently, the people of Cuernavaca, Morelos, Mexico.
A ver.
Let's see.
Específicamente en el Zócalo de la ciudad de Cuernavaca.
Specifically in the Zócalo of the city of Cuernavaca.
Era totalmente prohibido la venta de elotes y esquites.
The sale of corn on the cob and esquites was completely forbidden.
Justamente para el grito.
Just for the shout.
Parece el motivo.
It seems to be the reason.
Según cuentan, en años anteriores la gente los utilizó como proyectiles.
According to reports, in previous years people used them as projectiles.
No manches.
No way.
Así de que salía un...
So, it was that a...
¡Viva Miguel Hidalgo y Costilla!
Long live Miguel Hidalgo y Costilla!
Y volaba un elotazo.
And a corn on the cob was flying.
Porque la gente tiene afinidad pero está por ahí nomás con algunos representantes del poder local.
Because people have an affinity but are just around some representatives of local power.
Claro, sí, sí, sí.
Of course, yes, yes, yes.
Bueno, entonces para que no lo...
Well, then so that it doesn't...
A ver, un elote es fascinante.
Let's see, a corn on the cob is fascinating.
A ver, cada vez que me termino un elote digo, esto es un proyectil.
Let's see, each time I finish a corn on the cob, I say, this is a projectile.
Esto es un misil.
This is a missile.
¿Quién se lo merece, no?
Who deserves it, right?
Bueno, imagínese usted.
Well, just imagine.
Está medio pedul.
He's a bit lazy.
Está con el grito.
He/She is with the shout.
Sí, ¡viva la corregidora!
Yes, long live the corregidora!
Y huele un elotazo.
And it smells like grilled corn.
Energía, claro.
Energy, of course.
Energía.
Energy.
Bueno, así que queda totalmente prohibida la venta.
Well, so the sale is completely prohibited.
Los que se dedicaban a la venta de esquites y elotes en el día de la independencia del grito.
Those who were dedicated to selling esquites and elotes on Independence Day of the shout.
Están así como, ¿para qué nací en Cuernavaca?
They’re like, why was I born in Cuernavaca?
Me voy a ir a otro lado.
I'm going to go somewhere else.
Bueno, esto puntualmente en el Zócalo de Cuernavaca no se va a poder.
Well, this specifically in the Zócalo of Cuernavaca is not going to be possible.
Imaginemos que otros estados...
Let's imagine that other states...
Puede llevarlo a su casa.
You can take it to your house.
Sí, sí, no, pero hay un control ahí.
Yes, yes, no, but there is a control there.
O sea, ¿de dónde sacó ese elote?
I mean, where did he get that corn?
Es un arma, es un arma.
It's a weapon, it's a weapon.
Este elote lo traje de mi casa.
I brought this corn from my house.
Tampoco se va a poder comercializar bebidas con botella de vidrio.
It will also not be possible to sell drinks in glass bottles.
Ah, porque también volaba.
Ah, because it also flew.
Me espanté, mi coquita de vidrio, ¿dónde no?
I was scared, my little glass darling, where not?
Volaba de todo.
I used to fly everything.
Estuvo agresivo el último grito.
The last scream was aggressive.
El último grito en Cuernavaca no estuvimos, pero nos hubiera gustado haber estado.
We weren't at the latest event in Cuernavaca, but we would have liked to have been there.
A ver, ¿algún testigo?
Let's see, any witnesses?
Estuvimos en Guadalajara.
We were in Guadalajara.
Sí, sí, en Guadalajara todo tranquilo.
Yes, yes, everything is calm in Guadalajara.
Muy tranquilo.
Very calm.
Les pido, por favor, si alguno de Cuernavaca estuvo en el último grito en el Zócalo de Cuernavaca.
I ask you, please, if anyone from Cuernavaca was at the last shout in the Zócalo of Cuernavaca.
Que nos comente qué pasó.
Let him/her tell us what happened.
¿Qué pasó, Cuernavaca?
What happened, Cuernavaca?
O sea, ¿qué viene pasando en los últimos años?
So, what has been happening in recent years?
Se ponen locos con los elotes.
They go crazy for elotes.
Bueno, así que tranquilos.
Well, so just relax.
Por otra parte, una noticia interesante es la de la Boeing que dice, ahí la tenés, dice la Boeing.
On the other hand, an interesting piece of news is from Boeing that says, there you have it, says Boeing.
¿Qué dice?
What does it say?
Bueno, y ahí la tenés, NASA.
Well, there you have it, NASA.
Ahí la tenés, NASA.
There you have it, NASA.
Sí, porque, bueno, querías el regreso de la pinche nave que se rompió, que no sé qué.
Yes, because, well, you wanted the damn ship that broke to come back, I don't know what.
Ahí la tenés, la Starliner.
There you have it, the Starliner.
Sí, regresó perfectamente.
Yes, it returned perfectly.
Aterrizó sin pedo, sin ningún problema.
He landed without a hitch, without any problem.
Podrían haber regresado.
They could have returned.
Sí que sí.
Yes, indeed.
Usted está, la boca, el hocico lleno de Boeing.
You have your mouth, your snout full of Boeing.
Pero bueno, parecía que había riesgo.
But well, it seemed that there was risk.
Bueno, había riesgo.
Well, there was a risk.
Pero lo que dice la Boeing es, yo les dije que le habíamos colocado como motores de más y piezas de más como para que se rompan cosas.
But what Boeing says is, I told them that we had added extra engines and extra parts to make things break.
No había ningún pedo.
There was no problem.
Podrían haber traído a los dos astronautas, Suni Williams y Batchel Wilmore, de regreso con la Starliner.
They could have brought the two astronauts, Suni Williams and Batchel Wilmore, back with the Starliner.
Y aquí la tienen.
And here you have it.
Y no, y ustedes que no, que la queremos traer con la Dragon Creed, de SpaceX.
And no, and you all say no, that we want to bring her with the Dragon Creed from SpaceX.
Bueno, no sé, pero la Starliner la regresamos y así, sin ningún contratiempo.
Well, I don't know, but we returned the Starliner and everything went smoothly.
¿Cómo la ven?
How do you see it?
El viaje de día fue un desastre.
The daytime trip was a disaster.
El de vuelta, tranquilísimo.
The return, very calm.
Se ve que los humanos era lo que le inquietaba la cápsula de la Boeing.
It is clear that humans were what troubled the Boeing capsule.
Damas y caballeros, soy Lucky.
Ladies and gentlemen, I am Lucky.
Conmigo le decimos a Doctor Centésima Sexta.
With me, we call him Doctor One Hundred and Sixth.
Sexta emisión de En caso de que el mundo se desintegre.
Sixth broadcast of In Case the World Disintegrates.
Mi nombre es El Pirata.
My name is The Pirate.
Estoy junto a mi amigo, el señor La Arteja.
I am with my friend, Mr. La Arteja.
Muchas gracias.
Thank you very much.
Ingresamos a la semana previa al inicio del aterrizaje Colombia 2024.
We are entering the week before the start of Landing Colombia 2024.
Uy, uy, uy, uy, uy, uy, uy.
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh.
Tan lejano parecía y tan cercano está.
So far away it seemed and so close it is.
Sí, güey.
Yeah, dude.
Es un excelente momento para repasar días y sedes.
It is an excellent time to review days and venues.
Yo digo que sí.
I say yes.
El fabuloso aterrizaje Colombia 2024 inicia en Pasto, cerca de la frontera con el Ecuador.
The fabulous landing Colombia 2024 begins in Pasto, near the border with Ecuador.
Con la cena bienvenida del 19 y sigue el 20, 21 y 22 de septiembre.
With the welcome dinner on the 19th and continuing on the 20th, 21st, and 22nd of September.
No la cena, sino las actividades en Pasto.
Not dinner, but the activities in Pasto.
Sí, obviamente.
Yes, obviously.
Continúa en Bucaramanga, la ciudad con ritmo en el nombre y sede del campeón
It continues in Bucaramanga, the city with rhythm in its name and the home of the champion.
de fútbol leopardesco el 26, 27, 28 y 29 de septiembre.
of leopard football on September 26, 27, 28, and 29.
Octubre inicia con Boyacá y un viaje
October begins with Boyacá and a trip.
mágico que ocupará el 2, 3, 4 y 5 de octubre.
magical that will take place on October 2, 3, 4, and 5.
La capital bogotano se espera el 8, 9, 10, 11
The capital of Bogotá is expected on the 8th, 9th, 10th, and 11th.
y 12 de octubre, día de la gran fiesta desintegrada.
and October 12, the day of the great disintegrated party.
Prosigue el tour por el eje cafetero 15,
The tour of the coffee region continues 15.
16 y 17 de octubre para atascarnos de tintico.
October 16 and 17 to indulge in tintico.
Sí, el 19 de octubre regresamos a Bogotá
Yes, we return to Bogotá on October 19th.
para la despedida y comenzar las maniobras de reingreso al espacio.
for the farewell and to begin the reentry maneuvers into space.
La visión de Colombia es colosal.
The vision of Colombia is colossal.
Convencer a todos de que Colombia es
Convincing everyone that Colombia is
mucho más que Betty la Fea, Yaguira, Karol G, Jameson Rodríguez, García Márquez,
much more than Betty the Ugly, Yaguira, Karol G, Jameson Rodríguez, García Márquez,
Botero y Carolina Herrera.
Botero and Carolina Herrera.
Pero Carolina Herrera es venezolana.
But Carolina Herrera is Venezuelan.
Ah, sí, pero es que no quise nombrar a Maluma.
Ah, yes, but I didn't want to mention Maluma.
Baby, tengo mis límites.
Baby, I have my limits.
El staff Colombia se reporta tranquilo, confiado, emocionado y ansioso.
The Colombia staff reports being calm, confident, excited, and anxious.
Dicen que ya todo lo que había que hacerse se hizo.
They say that everything that needed to be done has already been done.
Están contando los días.
They are counting the days.
Para desactivar todos los grupos de WhatsApp de una puta vez.
To deactivate all WhatsApp groups at once.
No, no, no, no, no.
No, no, no, no, no.
Para el inicio del aterrizaje están contando los días.
They are counting the days until the start of the landing.
Ah, sí, claro, claro, claro, por supuesto.
Ah, yes, of course, of course, of course, of course.
Todos los que compraron boletos para la rifa, colaboraron con el staff,
Everyone who bought raffle tickets contributed to the staff.
compraron playeras, polos, camisas del aterrizaje, hicieron aportes.
They bought t-shirts, polos, landing shirts, and made contributions.
Fueron muy, muy generosos.
They were very, very generous.
Gracias por hacer las cosas más fáciles al staff.
Thank you for making things easier for the staff.
Realmente, el que no compró nada, no colaboró, se hizo pendejo, se agandalló,
Really, the one who didn’t buy anything, didn’t collaborate, acted like a fool, took advantage.
se mamó y no levantó la manita cuando había que levantarla.
He got drunk and didn't raise his hand when he was supposed to.
Ni se aparezca por el aterrizaje.
Don't even show up for the landing.
No, no, no, dice el staff que sí pueden aparecer y decir yo pago los tragos y las
No, no, no, the staff says that they can appear and say I'll pay for the drinks and the...
ganas de todos. Ah, sí, bienvenidos, así, así, sí, sí.
Desire of everyone. Ah, yes, welcome, like this, like this, yes, yes.
Bueno, no, todos pueden participar.
Well, no, everyone can participate.
Varios tendrán sus explicaciones y sabemos que no todos.
Several will have their explanations, and we know that not everyone will.
Es más, sabemos que muchos no están pasando por un momento económico genial.
Furthermore, we know that many are not going through a great economic moment.
Exacto. Entendemos si no tienen que dar la explicación a nadie, desde luego.
Exactly. We understand if you don't have to give the explanation to anyone, of course.
Queremos conocerlos a todos.
We want to meet all of you.
A huevos. Hasta ese desagradable que siempre dice yo dejé de escucharles hace
Of course. Even that unpleasant one who always says I stopped listening to you a while ago.
muchísimo, pero bueno, escuché que andaban por aquí y dije ah, voy con toda mi familia
A lot, but well, I heard they were around here and I said oh, I'm going with my whole family.
que ni los topa en realidad, pero mato dos pájaros de un tiro.
that doesn't really touch them, but I kill two birds with one stone.
Los conozco y saco a pasear a mi suegra.
I know them and I take my mother-in-law for a walk.
Bueno, también a esos queremos abrazarlos y hacerles una limpia para que todo mejore.
Well, we also want to hug them and do a cleansing so that everything improves.
Sí, bueno, el chiste no chiste va dirigido a los gandalles aprovechados de siempre
Yes, well, the not-so-funny joke is aimed at the usual opportunistic losers.
que si hay en la comunidad desintegrada, si hay, si hay, si hay.
That if there is in the disintegrated community, if there is, if there is, if there is.
Ya saben, quedan programas porque en caso siempre continúa.
You already know, there are programs left because "In Case" always continues.
Sí, sí, quedan programas.
Yes, yes, there are programs left.
Sí, por supuesto.
Yes, of course.
Bueno, ya se va.
Well, there he goes.
No, no, no, no, no, no nos volvemos al regreso.
No, no, no, no, no, we are not going back to the return.
No, no, no.
No, no, no.
Y además de los programas diarios que tienen igual intensidad y duración que los
And in addition to the daily programs that have the same intensity and duration as the
habituales, aprovecho entre paréntesis de agradecer a todos los que le dieron
usual, I take the opportunity to thank everyone who gave it.
contenido a esos programas, habrá adelantos de lo que estaremos
content for those programs, there will be previews of what we will be
viviendo en Colombia en la cuenta oficial de Instagram.
living in Colombia on the official Instagram account.
Claro, ese de Q M S T guión bajo podcast.
Sure, that one from Q M S T underscore podcast.
Podemos decir que casi.
We can say that almost.
Casi, casi comenzó la cuenta regresiva aterrizaje Colombia dos mil veinticuatro
Almost, almost the countdown to the landing in Colombia two thousand twenty-four began.
terita de pasto mentalmente apto de bucaramanga.
Mentally fit grass-cutting tutor from Bucaramanga.
Mónica Boyacá y el cafetero Macairo Donte en Bogotá.
Mónica Boyacá and the coffee grower Macairo Donte in Bogotá.
Estamos listos.
We are ready.
Excelente, porque allá vamos.
Excellent, because here we go.
Ahora sí, damas y caballeros, vamos a presentar a toda la María Tijuana,
Now, ladies and gentlemen, we are going to present the entire María Tijuana.
su conjunto, comenzando porque nos lleva hacia el Conferencia Espacio Cósmico.
its set, starting because it takes us to the Cosmic Space Conference.
Él es el capitán Royal Vinilo, que es el capitán.
He is Captain Royal Vinyl, who is the captain.
¿Cómo está, Capi? Bueno, Capi, hablando de organizadores de parte del staff,
How are you, Capi? Well, Capi, speaking of organizers from the staff,
de Colombia, de esos artífices que provocaron que este año aterricemos en Colombia.
from Colombia, from those artisans who caused us to land in Colombia this year.
Sí, bueno, hoy hay uno del staff, una del staff.
Yes, well, today there is one from the staff, one from the staff.
Sí, esto reduce a la mitad del staff.
Yes, this halves the staff.
Si yo digo una del staff,
If I say one from the staff,
ya una anticipamos que el 12 de octubre andará como de fiesta.
We already anticipate that on October 12th there will be a celebration.
Esto reduce a sólo una del staff, la que está cumpliendo años el día de hoy.
This reduces it to just one staff member, the one who is celebrating a birthday today.
Señoras y señores, feliz cumpleaños.
Ladies and gentlemen, happy birthday.
Mónica.
Mónica.
Felicidades.
Congratulations.
Vamos con unas Red Lobster, ok, Monique Hughes, preciosa.
Let's go to Red Lobster, okay, Monique Hughes, beautiful.
Bueno, felicidades, Monique Hughes, en un año muy particular.
Well, congratulations, Monique Hughes, on a very particular year.
Esperemos que
Let's hope that
esta coronación, que va a ser el aterrizaje Colombia 2024,
this coronation, which will be the landing Colombia 2024,
te llene de placer, como nosotros estamos felices de llevarlo adelante.
I filled you with pleasure, as we are happy to carry it forward.
Gracias a, yo digo, unos pocos,
Thanks to, I say, a few,
un puñado de artífices que hace que todo esto funcione.
a handful of craftsmen that make all this work.
Así que Monique Hughes,
So Monique Hughes,
feliz cumpleaños y ya te daremos el abrazo en vivo, en directo y muy pronto.
Happy birthday, and we will give you the hug live, in person, and very soon.
A huevos y un beso enorme para la querida Monique Hughes y feliz cumpleaños.
A huge hug and a big kiss for the dear Monique Hughes and happy birthday.
¡Queremos pastel!
We want cake!
Señoras y señores, ocurrió un hecho histórico que es un italiano ganó el US Open.
Ladies and gentlemen, a historic event occurred: an Italian won the US Open.
El US Open es un torneo de tenis,
The US Open is a tennis tournament.
uno de los cuatro Grand Slams y lo ganó un italiano, Yannick Zinner.
one of the four Grand Slams and it was won by an Italian, Yannick Sinner.
Yannick Zinner, no es muy italiano, a lo mejor le doy una pronunciación.
Yannick Zinner is not very Italian, maybe I'll give him a pronunciation.
Yannick Zinner.
Yannick Zinner.
Perfecto, pero el tema aquí no es que nos interese el tenis ni el US Open,
Perfect, but the issue here is that we are not interested in tennis or the US Open,
ni que haya ganado un italiano por primera vez el US Open,
not that an Italian has won the US Open for the first time,
sino que le ganó a Taylor Fritz y entonces yo quiero sumarme porque nadie me ha
but he beat Taylor Fritz and so I want to join because no one has
apelado, nadie apoya mi campaña de que Taylor Fritz se case con Taylor Swift.
Appealed, no one supports my campaign for Taylor Fritz to marry Taylor Swift.
Sí, por favor.
Yes, please.
Yo no tengo idea cuál es, si se puede casar Taylor Fritz, si le puede, no sé,
I have no idea which one it is, if Taylor Fritz can get married, if he can, I don't know,
no sé su situación, a lo mejor ya está casado, desconozco su orientación sexual,
I don't know his situation, maybe he is already married, I am unaware of his sexual orientation.
si tiene ganas, desconozco si nada, pero me parece que yo sé que Taylor Swift
If you feel like it, I don't know if anything, but it seems to me that I know that Taylor Swift.
está de novia con un mariscal de campo, yo sé que está muy feliz y todo el pedo,
she is dating a quarterback, I know she is very happy and all that stuff,
pero Taylor Fritz, Taylor Swift, escúchenme.
But Taylor Fritz, Taylor Swift, listen to me.
Eso es amor.
That is love.
Yo no sé, pero me parece que los planetas están alineados.
I don’t know, but it seems to me that the planets are aligned.
No sé, salgan a comer algo, no sé, una Red Lobster, algo, sean felices.
I don’t know, go out and eat something, I don’t know, a Red Lobster, something, be happy.
Damas y caballeros,
Ladies and gentlemen,
El León Positivo, Ciudad de México, dice Nave, ¿cómo están?
The Positive Lion, Mexico City, says Nave, how are you?
Nosotros muy bien.
We are doing very well.
Sí que sí.
Yes indeed.
No, solo quiero saludar, porque mientras espero mi vuelo, que se retrasó cinco
No, I just want to say hello, because while I wait for my flight, which was delayed for five...
malditas horas y luego yo que llegué tres horas antes de abordar.
Damn hours, and then I arrived three hours before boarding.
Muy bien, muy bien, eso está bien.
Very well, very well, that's fine.
Dos horas mínimo, tres si es internacional.
Two hours minimum, three if it's international.
Y el vuelo que dura diez horas, evidentemente vuelo internacional,
And the flight that lasts ten hours, obviously an international flight,
o sea, tres más cinco, más ocho, menos diez, sobre diez, dividido 24.
That is, three plus five, plus eight, minus ten, over ten, divided by 24.
Hace dos días que estoy en el aeropuerto y bueno, y nada, Nave, me toca aguantar.
I have been at the airport for two days and well, nothing, Nave, I have to hang in there.
Sí, sí, sí.
Yes, yes, yes.
León Positivo, un abrazo para León Positivo.
Positive Lion, a hug for Positive Lion.
Un abrazo, bueno.
A hug, good.
Ya no sabía qué más cosas hacer para entretenerse.
He no longer knew what else to do to entertain himself.
Dice, le voy a escribir un mensaje a lo de En Caso.
He says, I'm going to write a message regarding En Caso.
Cachín Ardy, sus mariotas de puta madre, dice, hermanitos, voy para México.
Cachín Ardy, his motherfucking mariotas, he says, little brothers, I'm going to Mexico.
Del 8 al 28 de octubre, un chingo.
From October 8 to 28, a lot.
Y bueno, voy a hacer un día, una función en Ciudad de México.
And well, I'm going to do a show one day in Mexico City.
Un día, una función.
One day, one function.
Qué día, Cachín, dígalo, Cachín, dígalo.
What day, Cachín, say it, Cachín, say it.
Así la banda chilanga se entera todo el pedo.
Thus, the group from Mexico City finds out about everything that's going on.
Un abrazo grande para, sí, igual vio cómo tienen sus formas de enterarse de todo.
A big hug for, yes, they saw how they have their ways of finding out everything.
Claro que sí.
Of course.
Un abrazo para Cachín Ardy y sus mariotas de puta madre.
A hug for Cachín Ardy and his awesome girls.
Tenemos tarta de espinaca y pollo en En Caso de Cocinar.
We have spinach and chicken pie at En Caso de Cocinar.
No, aquí en la nave no.
No, not here on the ship.
El pollo no entra aquí, pero sí, el pollo cochalo puede entrar.
The chicken doesn't enter here, but yes, the broiler chicken can enter.
Sí, el pollo, claro, sí, pero tenemos tarta de espinaca y pollo en En Caso de Cocinar.
Yes, the chicken, of course, yes, but we have spinach and chicken pie at In Case of Cooking.
Súmense, recetas todas las semanas en YouTube, en el canal En Caso de Cocinar.
Join us for recipes every week on YouTube, on the channel En Caso de Cocinar.
Un abrazo grande, que uno puede hacer con lo que tiene en el refrigerador.
A big hug that one can make with what they have in the refrigerator.
Yo que siempre dicen eso, digo, yo no tengo espinaca en el refrigerador.
I, who always say that, say, I don't have spinach in the refrigerator.
Y bueno, pero hoy debería, hoy debería, claramente.
And well, but today I should, today I should, clearly.
Damas y caballeros, vamos a presentar a la productora estrella de este programa de radio,
Ladies and gentlemen, let us introduce the star producer of this radio show,
ella es La Muda.
She is La Muda.
Es que sí, Muda, ¿cómo estás, guapa?
It's just that yes, Muda, how are you, beautiful?
Me quedé así, me quedé como, no puedo creer, Blue Rose.
I was left like this, I was left like, I can't believe it, Blue Rose.
Sí.
Yes.
Blue Rose.
Blue Rose.
Sí, guay.
Yeah, cool.
O sea, ella me parecía único, increíble, y así, todo esto de Claudia de New York,
I mean, she seemed unique, incredible to me, and so, all this about Claudia from New York,
que había nacido en Cuadro Nacional.
that he/she had been born in Cuadro Nacional.
Sí.
Yes.
Y a Blue Rose, dice.
And to Blue Rose, he says.
Sí.
Yes.
Yo también soy de Cuadro Nacional.
I am also from Cuadro Nacional.
Pero qué pedo, que en la capital de Argentina, Cuadro Nacional.
But what's up, that in the capital of Argentina, Cuadro Nacional.
Sí que sí.
Yes, indeed.
Sí, también nació en Cuadro Nacional.
Yes, he was also born in Cuadro Nacional.
Claudia.
Claudia.
Sí, Claudia sí.
Yes, Claudia, yes.
No puede creer.
He/She can't believe it.
Blue Rose.
Blue Rose.
Sí.
Yes.
Claro, Claudia dice, no, me parece que no.
Of course, Claudia says, no, I don't think so.
Blue Rose es mendocina.
Blue Rose is from Mendoza.
Sí que sí.
Yes, indeed.
Está estudiando en San Luis, entonces siempre aparece como puntana.
She is studying in San Luis, so she always appears as a Puntana.
Hay mucho así, mucho intercambio.
There is a lot of that, a lot of exchange.
Es como Japón y Peruvio, que tienen casi como un intercambio bueno.
It's like Japan and Peru, which have almost a good exchange.
Sí, un poco más cerca.
Yes, a little closer.
Un poco más cerca, San Luis y Mendoza.
A little closer, San Luis and Mendoza.
Pero Blue Rose es nativa de Cuadro Nacional.
But Blue Rose is native to Cuadro Nacional.
No va a haber.
There isn't going to be any.
Emiliano Locutor, que veo todo este pedo que transcurrió en Twitter, pregunta, ¿y
Emiliano speaker, I see all this mess that unfolded on Twitter, asks, "and"
cómo sería el gentilicio de Cuadro Nacional?
What would the demonym of Cuadro Nacional be?
Y es verdad.
And it's true.
Yo me quedé pensando y dije, ¿cómo esa pregunta se me escapó?
I kept thinking and said, how did that question slip away from me?
Sí.
Yes.
Soy un pésimo entrevistador.
I am a terrible interviewer.
¿Cómo se dice?
How do you say?
¿Qué es Cuadro Nacionalense?
What is Cuadro Nacionalense?
Ah, la cual.
Ah, which one.
Es Cuadrense Nacional.
It is national square.
Cuadrense.
Stand in formation.
Es pinturita de la república.
It's a little painting of the republic.
¿Cómo vendría a ser el cuadresco nacionaludo?
What would the national craftsman be like?
Póngale.
Go ahead.
No sabemos, desconocemos, pero sé que Blue Rose y Claudia de New York lo saben, porque
We don't know, we are unaware, but I know that Blue Rose and Claudia from New York know it, because
alguna vez tuvieron que poner.
Did they ever have to put?
En algún lado, llenar una forma, un formulario o algo, decir, ¿de dónde nació?
Somewhere, filling out a form, a questionnaire or something, asking, "Where were you born?"
Soy Cuadro Nacionalense, a mucha honra, pinturita de la república.
I am from Cuadro Nacionalense, with great honor, a little painter of the republic.
Un beso, chicas, y un abrazo grande para Emiliano Locutor también, que me hizo notar esa falencia.
A kiss, girls, and a big hug for Emiliano Locutor as well, who pointed out that shortcoming to me.
¿Cómo no preguntamos cuál es el gentilicio?
How can we not ask what the demonym is?
De todo hay que preguntar el gentilicio.
One should always ask for the nationality.
Señoras y señores, vamos a presentar al técnico.
Ladies and gentlemen, we are going to introduce the coach.
Acá en este viaje con ustedes es el Mico.
Here on this trip with you is the Mico.
Venga, Mico Nete.
Come on, Mico Nete.
El Mico, Mico.
The Monkey, Monkey.
Sí.
Yes.
O sea, ¿qué quiere saludar a Mónica Yux?
I mean, does he want to greet Mónica Yux?
¿La quiere abrazar?
Do you want to hug her?
No, debe querer pedirle algo.
No, he must want to ask him something.
A ver, ¿qué le quiere pedir?
Let's see, what do you want to ask for?
¿Usted se bañó como para...?
Did you take a shower as if to...?
Por favor.
Please.
¿Le pido por favor?
Can I please ask you?
Sí que sí.
Yes, indeed.
Ah, que está bien, está bien.
Ah, that's fine, that's fine.
Bueno, perfectamente.
Well, perfectly.
Le haremos llegar sus saludos, querido Mico Nete.
We will send your greetings, dear Mico Nete.
Saludos también al güey que le va a los medias rojas.
Greetings also to the guy who supports the Red Sox.
Así es su nickname.
That is his/her nickname.
Acaba de llegar desde Ixtapaluca, México.
He just arrived from Ixtapaluca, Mexico.
Bien.
Good.
Y es fan de las medias rojas.
And she is a fan of red socks.
Los Red Sox, que no son muy de Ixtapaluca, son más bien para el lado de Boston.
The Red Sox, who aren't really from Ixtapaluca, are more from the Boston side.
Sí.
Yes.
Pero bueno, él es fan de así.
But well, he is a fan of it that way.
Está bien.
It's okay.
Supongo que le va a los diablos también o algo.
I guess it goes to hell too or something.
O si no, no.
Or if not, no.
Le va a los medias rojos y a la verga.
It goes to the red socks and to hell.
Así que un abrazo para el güey que le va a los medias rojos de Ixtapaluca, México.
So a hug for the guy who supports the red socks from Ixtapaluca, Mexico.
Un abrazo grande para él.
A big hug for him.
Un abrazo, güey.
A hug, dude.
Damas y caballeros, en el programa de hoy nos vamos de shopping.
Ladies and gentlemen, in today's program we are going shopping.
Nos caducan las promos.
Our promotions are expiring.
Conocemos al niño más rencoroso y nos perdemos en el bosque.
We meet the most resentful child and get lost in the forest.
Lunes, con toda la energía, con toda la actitud.
Monday, with all the energy, with all the attitude.
Con toda la potencia, como si no fuera lunes.
With all the power, as if it weren't Monday.
Camino hacia ningún lugar.
Path to nowhere.
Allá vamos.
Here we go.
Aviso a la audiencia.
Notice to the audience.
El siguiente programa contiene sustancias permitidas en la mayoría de los estados en los que usted se pudiera encontrar.
The following program contains substances allowed in most states you may be in.
Sin embargo, se previene la posibilidad de que en algunos casos se produzcan alergias por exceso de exposición
However, the possibility is foreseen that in some cases allergies may occur due to excessive exposure.
o por hipersensibilidad a algunos de los elementos que lo componen.
or due to hypersensitivity to some of the elements that compose it.
Ante los primeros síntomas, le solicitamos alejarse lo más posible.
At the first symptoms, we request that you stay as far away as possible.
El tratamiento que podemos darle es proporcional al tratamiento que usted nos dé a nosotros.
The treatment we can give you is proportional to the treatment you give us.
En caso de que el mundo se desintegre, no es tan difícil de entender.
In the event that the world disintegrates, it is not that difficult to understand.
Sí, amigos y amigas, regresamos a Oaxaca para ver al Error.
Yes, friends, we are back in Oaxaca to see the Error.
Claro que sí.
Of course.
Todo el fin de semana, con campanita, con esto, que los BTS, que los Illuminati,
All weekend, with the little bell, with this, that the BTS, that the Illuminati,
que vamos a comprar un regalo para un baby shower a las nueve de la noche en Oaxaca,
We are going to buy a gift for a baby shower at nine o'clock at night in Oaxaca.
que todas las tiendas están cerradas, pero lo vamos a solucionar.
that all the stores are closed, but we are going to solve it.
¿Por qué?
Why?
¿Por qué, Roy?
Why, Roy?
No sé.
I don't know.
Bueno, entonces, Nave, el fin de semana, uno de mis amigos nos avisó que va a organizar el baby shower,
Well, then, Nave, over the weekend, one of my friends informed us that he is going to organize the baby shower.
así que el sábado, que salí de trabajar, fui a ver a mi novia, le conté que si me quería acompañar a comprar el regalo,
So on Saturday, when I finished work, I went to see my girlfriend, I told her if she wanted to accompany me to buy the gift.
que íbamos a darle juntos, ¿no?
That we were going to give it together, right?
Shower, baby.
Shower, baby.
Esto es en nombre de la pareja.
This is on behalf of the couple.
Claro, claro, claro.
Of course, of course, of course.
Y vamos a decir, de la pareja a la pareja.
And let's say, from couple to couple.
Sí que sí.
Yes, indeed.
Ah, qué bonito y qué parejo todo.
Ah, how pretty and how even everything is.
Entonces, aceptó de acompañarme a la tienda para comprar el regalo de la fiesta
So, he agreed to accompany me to the store to buy the party gift.
y también para el chismecito.
and also for the gossip.
El chismecito de a ver cuándo se gasta, que se compra, que no.
The gossip about when it gets spent, what gets bought, what doesn't.
Porque el Roy, ya sabemos, es un animalito.
Because Roy, as we know, is a little animal.
Puede ser un desastre, verdaderamente.
It can be a disaster, truly.
Comprarle, no sé, desde un apartamento, diga que no tiene lana.
Buy it for him, I don’t know, from an apartment, say that he doesn’t have any money.
Por suerte.
Fortunately.
A ir con algo medio ridículo, como un par de calcetines para el vato y no tiene nada que ver.
To go with something kind of ridiculous, like a pair of socks for the dude, and it has nothing to do with it.
O sea, no, un trajecito de bebé, algo, un zonajero, unas maracas, un algo, no sé.
I mean, no, a little baby outfit, something, a rattle, some maracas, something, I don't know.
Sí.
Yes.
Bueno, pero salió de un evento de su congregación.
Well, it came out of an event from its congregation.
De Illuminatis.
Of Illuminati.
Sí.
Yes.
Que termina a las nueve de la noche.
That ends at nine in the evening.
Ajá.
Aha.
Yo le dije, novia, nueve de la noche va a estar complicado.
I told her, girlfriend, it's going to be complicated at nine at night.
Pero bueno, así que saldríamos a esa hora por el regalo y abrir la boca.
But anyway, we would leave at that time for the gift and to speak up.
Bueno, plan sabadaba con mi novia.
Well, Saturday plan with my girlfriend.
¿Cómo es abrirla?
What is it like to open it?
Ah, a comer.
Ah, let's eat.
Ah, claro, claro.
Ah, of course, of course.
Sí, claro, claro.
Yes, of course, of course.
Sí que sí.
Yes indeed.
Bueno, cuando se iba, me comentaba que hizo un pedido del, como les conté,
Well, when he was leaving, he told me that he placed an order for the, as I mentioned to you,
Mark Donald's.
Mark Donald's.
Sí.
Yes.
Porque había unos monitos de BTS.
Because there were some BTS little monkeys.
Discúlpeme, ¿a su novia?
Excuse me, your girlfriend?
Yo creo que la misma que conocimos, circunstancialmente en aterrizaje Oaxaca.
I believe it is the same one we met, coincidentally during the landing in Oaxaca.
Claro, claro.
Sure, sure.
Debajo de los arcos ahí del centro.
Under the arches there in the center.
Sí, sí, sí.
Yes, yes, yes.
Que nos miró como diciendo, ah, sí, sí, extraterrestres.
Who looked at us as if to say, oh, yes, yes, aliens.
Sí.
Yes.
Bueno, vámonos, Leroy.
Well, let's go, Leroy.
Sí.
Yes.
Sí, sí, mi amor, disgusté y desapareció.
Yes, yes, my love, I was upset and disappeared.
Sí.
Yes.
En algunas circunstancias, me parece que está, no quiero ofender susceptibilidad,
In some circumstances, it seems to me that it is, I don't want to offend sensitivity,
está grande para ser fan de BTS.
You're too old to be a fan of BTS.
Bueno, bueno, bueno.
Well, well, well.
El vato es bien rencoroso.
The guy holds a grudge really well.
Sí.
Yes.
Se la cobró como seis años después.
She charged it to him about six years later.
No, pero, digo ya, el tiempo pasó para todos.
No, but, I mean, time has passed for everyone.
Bueno, también para los BTS.
Well, also for the BTS.
Los BTS también.
The BTS too.
No, obviamente, están maduros.
No, obviously, they are ripe.
Van creciendo.
They are growing.
Y es un servicio militar.
And it is a military service.
Ajá.
Aha.
Totalmente.
Totally.
Pronto serán unos cantautores, sí.
Soon they will be singer-songwriters, yes.
Solistas.
Soloists.
Avesados.
Cunning.
Totalmente, avesados entre ellos.
Totally, experienced among them.
Y bueno, y tenía que ir a recogerlo porque el código caduca en tiempo.
And well, I had to go pick it up because the code expires in time.
Ajá.
Aha.
Y del payaso sale el guerrero Ronald.
And from the clown comes the warrior Ronald.
Total.
Total.
Y dice, caducation.
And it says, expiration.
Ajá.
Aha.
Dice, pero si lo compré ayer, caducation.
He says, but I bought it yesterday, expiration.
Le dice, circulation, que hay más clientations.
He tells her, circulation, that there are more clientations.
Y me organizó mi descanso para ir por eso.
And he organized my break to go get that.
Me dijo, vamos a ir ahí a eso.
He told me, let's go there for that.
Qué descanso.
What a relief.
Bueno, y yo, uno que tenía, estaba descansando y yo le quería decir, usted descansa mucho,
Well, and I, one that I had, was resting and I wanted to tell him, you rest a lot,
le rogué.
I begged him/her.
Bueno, y yo aproveché para meterme a una tienda para buscar regalo para la fiesta.
Well, I took the opportunity to pop into a store to look for a gift for the party.
Claro, para el shower, baby.
Of course, for the shower, baby.
Porque vinimos a lo que vinimos, le digo.
Because we came for what we came for, I tell him.
Ok.
Ok.
Bueno, hice todo mi mandado.
Well, I did all my errands.
Terminé antes de las nueve de la noche.
I finished before nine in the evening.
Hice una breve descripción de mi persona.
I made a brief description of myself.
Soy de las personas que intentan hacer todo en una sola vuelta.
I am one of those people who tries to do everything in one go.
Y no andar ahí dando vueltas y vueltas.
And not go around in circles.
Ajá.
Aha.
Sobre el carrusel.
On the carousel.
Sí.
Yes.
Bueno, y por mi familia, y ella es más bien con calma, despacio, BTS.
Well, and for my family, and she is rather calm, slow, BTS.
Claro, claro.
Sure, sure.
Ronald que le dice, mira, ya caducó.
Ronald tells him, look, it's already expired.
Ella que dice, ay, qué pena, igual los BTS ya ni me gustan, ni esas cosas.
She says, oh, what a shame, I don't even like BTS anymore, or those things.
Obvio, se enojó conmigo.
Obviously, he got angry with me.
¿Por qué?
Why?
¿Por qué íbamos al enfado?
Why were we going to anger?
¿Por qué?
Why?
Es que, a ver.
It's just that, let's see.
Es enojona, esa chava es enojona.
She is fussy, that girl is fussy.
Sí.
Yes.
Bueno, pero fue mi lógica.
Well, it was my logic.
Chau, amigos, hasta pronto.
Bye, friends, see you soon.
Buen viaje a Colombia.
Have a good trip to Colombia.
No, no nos dejes así.
No, don't leave us like this.
¿Por qué se enojó?
Why did he get angry?
Es que me parece que...
It seems to me that...
¿Cuál fue el pedo?
What was the problem?
No sé, me gustaría saberlo, dice Leroy.
I don't know, I would like to know, says Leroy.
Se enojó porque no se sabe, vio, porque Leroy fuma cochinadas y luego escribe mensajes
He got angry because he doesn't know, you see, because Leroy smokes junk and then writes messages.
en casa y luego así sale, vio, cómo es esto.
At home and then it comes out like this, you see, how is this.
Pero bueno, con Campanita fue un gran fin de semana.
But well, it was a great weekend with Campanita.
Bien.
Good.
A lo mejor se enojó por eso también.
Perhaps he/she got upset about that too.
Bien, claro.
Well, of course.
Y bueno, pero porque no la esperó para el regalo, para comprar el regalo, lo compró
Well, why didn't he wait for her to buy the gift? He bought it.
antes él, que habían quedado en que iba a comprarlo, pero ella antes le puso el que
Before him, who had agreed that he was going to buy it, but she put the one before him.
tenía que pasar por un...
I had to go through a...
Vio, problemas de pareja.
Saw couple problems.
Sí, sí.
Yes, yes.
De esos problemas graves realmente.
Of those serious problems, indeed.
Graves, realmente graves.
Serious, really serious.
Que hacen media en la pareja.
What do they do halfway in the couple?
Esperemos que se solucione.
Let's hope it gets resolved.
A ver, bésense.
Let's see, kiss each other.
Ahí está.
There it is.
Muy bien.
Very well.
Bien, bien.
Well, well.
Un beso grande para Leroy de Oaxaca.
A big kiss for Leroy from Oaxaca.
Y a señores y señores, con ustedes el Manu desde Ensenada, Baja California, México.
And ladies and gentlemen, with you, Manu from Ensenada, Baja California, Mexico.
¿Cómo está, Manu?
How are you, Manu?
Hola, ¿cómo están, bebés?
Hello, how are you, babies?
¿Qué dices?
What do you say?
Bueno, espero que se vayan.
Well, I hope they leave.
Que estén muy bien.
I hope you are doing very well.
Muy bien.
Very well.
Muy alienígenas y muy ancestrales como siempre.
Very alien and very ancestral as always.
Vengo económico de audaz, me comunico con ustedes para contribuir con la tesis de los
I come economically from bold, I communicate with you to contribute to the thesis of the
zurdos.
left-handed.
Ajá.
Aha.
Bueno, cuando vivía en Tijuana, estuve en contacto muy constante con tres zurdos.
Well, when I lived in Tijuana, I was in very constant contact with three left-handed people.
Mi ex y dos cuñados.
My ex and two brothers-in-law.
Ajá.
Aha.
O sea, tú dentro de la familia, ¿no?
I mean, you within the family, right?
Sí.
Yes.
Bueno, todos originarios de Tijuana, nativos de Tijuana.
Well, all originally from Tijuana, natives of Tijuana.
Ajá.
Aha.
Ustedes que a veces dicen, la gente no nace en Tijuana.
You who sometimes say, people are not born in Tijuana.
Va, Tijuana no, hay nativos de Tijuana.
Come on, Tijuana no, there are natives of Tijuana.
Muy pocos.
Very few.
Sí, pocos.
Yes, few.
Pero bueno, claro, circunstancialmente uno nace, ¿no?
But well, of course, one is born circumstantially, right?
Claro.
Sure.
En realidad iban para San Diego.
They were actually going to San Diego.
Está pasando por aquí, claro.
It's passing through here, of course.
Y bueno, y nacimos en Tijuana.
And well, we were born in Tijuana.
Pero bueno, no yo, dice el Manu, que es encenadense, pura de decimoquinta generación.
But well, not me, says Manu, who is from Ensenada, pure of fifteenth generation.
Bueno, la cosa es que les mamaba el pescado a todos los zurdos estos.
Well, the thing is that all these lefties were really into fish.
Y bueno, y el ceviche, ni hablar.
Well, and the ceviche, don't even get me started.
No, y bueno, y qué pescado empanizado, y qué pescado de aquí, qué taco de pescado.
No, and well, what battered fish, and what fish from here, what fish taco.
Pero bueno, ¿nacieron cerca de la playa de Tijuana?
Well, were you born near the beach in Tijuana?
No, es que sí, no, no nacieron cerca, en medio Tijuana.
No, it's just that, yes, no, they weren't born nearby, in the middle of Tijuana.
Ajá.
Aha.
Ahí ni agua había, ni agua potable había.
There was not even water there, nor drinking water.
Y bueno, quizás es eso.
And well, maybe that's it.
Pero yo así seduje a mi pareja.
But that’s how I seduced my partner.
Ajá.
Aha.
Porque les mega mamaba que los trajera a Ensenada a comer los típicos tacos de pescado.
Because they really loved that I brought them to Ensenada to eat the typical fish tacos.
Claro.
Sure.
Y ellos decían, ¿cuándo nos llevan?
And they said, when are they taking us?
Y yo decía, están muertas de hambre esta gente en Tijuana.
And I said, these people in Tijuana are starving.
Y le decía, no, no, chiquitos, los voy a llevar, pero mis cuñados me tenían ahí como el ídolo.
And I was saying to them, no, no, little ones, I’m going to take you, but my brothers-in-law had me there like the idol.
Claro, claro.
Of course, of course.
Es el vato que nos lleva a comer tacos de pescado.
He's the guy who takes us to eat fish tacos.
Y bueno, cosas de un ensenadense, vio, son lujos que uno se puede dar.
And well, things of a person from Ensenada, you see, those are luxuries one can afford.
Claro, claro.
Of course, of course.
Un abrazo, esa es mi contribución.
A hug, that is my contribution.
La contribución en que quedó, malísima la contribución.
The contribution it ended up with was terrible, the contribution.
Que le gustan el pescado y que son zurdos.
They like fish and they are left-handed.
Sí, pero son zurdos, está mal, está mal.
Yes, but they are left-handed, it's wrong, it's wrong.
Se nos está cayendo a pedazos toda la tesis, la teoría.
Our entire thesis, the theory, is falling apart.
Cómo les gusta, eh.
How you like it, huh.
Cómo les gusta, o sea, se los llama a todos para decir, apoyen esto, tímidamente.
How do they like it, I mean, everyone is called to say, support this, timidly.
Sí.
Yes.
Ahora, debatan esta teoría.
Now, debate this theory.
Destruyamos esto.
Let's destroy this.
Destruyamos esta hipótesis.
Let's destroy this hypothesis.
Sí.
Yes.
Claro, claro, claro.
Sure, sure, sure.
Claro, claro.
Of course, of course.
Es más interesante.
It's more interesting.
En palabras de babasónicos diría, son un malón diabólico, eh.
In the words of Babasónicos, I would say, they are a devilish mob, huh.
Bueno, un abrazo grande.
Well, a big hug.
Aguja de Los Cabos Baja, California.
Needle of Los Cabos, Baja California.
¿Cómo está, Aguja?
How are you, Needle?
Obviamente, Los Cabos queda fuera de toda esta tesis.
Obviously, Los Cabos is excluded from this whole thesis.
Sí, por favor.
Yes, please.
Obvio, le mama el pescado.
Obviously, he loves fish.
Obvio, posiblemente sea un pescado.
Obviously, it might be a fish.
Sí.
Yes.
Sí, no, o un pez.
Yes, no, or a fish.
Sí, mejor un pez.
Yes, better a fish.
Aguja, pez Aguja.
Needle, needlefish.
Sí.
Yes.
Aguja, dice, hola nave querida, le saluda La Aguja desde Los Cabos.
Needle says, hello dear ship, Needle greets you from Los Cabos.
Rápidamente para contarles.
Quickly to tell you.
Rápidamente para contarles que el 4 de septiembre, eh.
Quickly to tell you that on September 4th, uh.
4 de septiembre.
September 4th.
Ya pasó, por si no lo sabían.
It's already happened, in case you didn't know.
¿Entienden cómo es la situación?
Do you understand what the situation is like?
Sí, falta exactamente un mes para mi cumpleaños.
Yes, it's exactly one month until my birthday.
¿Cómo es eso?
How is that?
A ver.
Let's see.
Ah, 4 de septiembre falta un mes.
Ah, September 4th is one month away.
Encuentro un chingo de fallas a su lógica.
I find a ton of flaws in their logic.
O sea, primero...
That is, first...
Bueno, que no, que ya estaremos en el atrapesaje.
Well, no, we'll already be in the trap.
Sí, sí.
Yes, yes.
Ah, eso.
Ah, that.
Ah, claro.
Ah, of course.
Bueno, ¿qué quiere que le diga?
Well, what do you want me to say?
Lo cual me hace...
Which makes me...
Se comunicaba mucho antes, no un mes.
He communicated a lot before, not just a month.
No, pero a mí me vale madre.
No, but I don't care.
Quizás llegábamos a saludar.
Perhaps we were arriving to greet.
Claro, no, sí, sí, sí.
Of course, no, yes, yes, yes.
Hay mucha gente que me parece súper simpaticísima
There are a lot of people who seem super nice to me.
que está escribiendo en estos momentos diciendo
what he is writing at this moment saying
esto es para los hamsters, para el aterrizaje.
This is for the hamsters, for the landing.
No, ya está.
No, that's it.
Cuando se supo que los hamsters estaban trabajando desde junio.
When it was revealed that the hamsters had been working since June.
Pero no, vio, bueno, están...
But no, you see, well, they are...
Ya está, ya está.
It's done, it's done.
A último momento, llegamos con todo.
At the last minute, we arrived with everything.
Los hamsters ya están de vacaciones.
The hamsters are already on vacation.
No, ya están rascando la panza entre ellos de una manera espectacular.
No, they are already scratching each other's belly in a spectacular way.
Hay que agradecerle a 3 o 4 desintegrados, desintegradas
We have to thank 3 or 4 disintegrated individuals.
que han contribuido mucho con los hamsters en tiempo y forma.
that have contributed a lot to the hamsters in a timely manner.
Pero bueno.
Well then.
Bueno, Aguja dice, va a ser mi cumpleaños dentro de un mes.
Well, Aguja says, it's going to be my birthday in a month.
El 4 de septiembre, octubre viene a ser.
On September 4th, October comes to be.
Bueno, muy bien.
Well, very good.
Lo cual me hace feliz.
Which makes me happy.
O sea, no es para que me canten.
I mean, it's not for them to sing to me.
Es la felicidad que está llegando.
It is the happiness that is coming.
Es la felicidad que va llegando.
It is the happiness that is coming.
A ver.
Let's see.
Está llegando.
It's arriving.
Es octubre, septiembre, ya se siente octubre.
It's October, September, you can already feel October.
Claro.
Of course.
Pero porque a mí me encanta cumplir años.
But because I love celebrating my birthday.
Me mamá me fascina.
My mom fascinates me.
Amo tener mi día de chiquitina especial.
I love having my special little girl day.
De igual manera, me gusta cuando llega septiembre
Similarly, I like it when September arrives.
porque para mí...
because for me...
Ya es el inicio del fin.
It is already the beginning of the end.
Digo, de fin de año, evidentemente.
I mean, the end of the year, obviously.
A partir de hoy, ya todo es fiesta.
From today on, it's all a party.
Es posolito, es cumpleaños, es huálo, güey.
It's posole, it's a birthday, it's huálo, dude.
El día de muertos, esposades, Navidad.
The Day of the Dead, spouses, Christmas.
Y chingo a su madre el 2024, la verga.
And fuck 2024, damn it.
Es verdad, es verdad.
It's true, it's true.
Está muy ansiosa, Aguja.
She is very anxious, Needle.
Sí, sí.
Yes, yes.
Ya comenzamos con el grito y...
We already started with the shout and...
No, pero no mames.
No, but come on.
Disfrutemos.
Let's enjoy.
Y nada se detiene.
And nothing stops.
Disfrutemos un poco.
Let's enjoy a little.
Si no, vamos a estar en enero.
If not, we will be in January.
Y bueno, disfrutando.
And well, enjoying.
Estamos disfrutando.
We are enjoying.
Ya aparece Nicolás Maduro.
Nicolás Maduro is already here.
Ya termina el año, güey.
The year is almost over, dude.
Bueno, no, disfrutemos.
Well, no, let's enjoy.
Bueno, les dejo.
Well, I’ll leave you.
Les mando un abrazo, miles de besos.
I send you a hug, thousands of kisses.
Adiós.
Goodbye.
Dice Aguja de Los Cabos, Baja California Sur.
It says Needle of Los Cabos, Baja California Sur.
Un beso.
A kiss.
Damas, caballeros, con ustedes ya Money Q's
Ladies and gentlemen, here is Money Q's.
de Hopperwind Joke Town.
from Hopperwind Joke Town.
¿Qué hora es Money Q's?
What time is Money Q's?
Hola, bizcochos.
Hello, cookies.
¿Cómo están?
How are you?
Bueno, les cuento que me pasó algo bien charro.
Well, I'll tell you that something really funny happened to me.
O sea, recordando la historia del robo.
I mean, remembering the story of the robbery.
¿Se acuerdan de que estaba con el oro colgando?
Do you remember that I was hanging with the gold?
De la comunión, de que la chingada y que vino un señor
From the communion, all that crap, and that a gentleman came.
y que me lo arrebató y que yo le dije
and that he took it from me and that I told him
¡Salga, culé cagado!
Get out, you shitty culé!
O a la vez decía así.
Or at the same time, it said like this.
Bueno, culé cagado no, porque sería un infante, ¿no?
Well, shitting fan no, because that would be a child, right?
Pero sí, lo mandé.
But yes, I sent it.
Bueno, logré resistir el atraco.
Well, I managed to withstand the robbery.
Y busqué fotos de mi primera comunión.
And I looked for photos of my first communion.
Porque dije, bueno, ocho años.
Because I said, well, eight years.
Primera comunión.
First communion.
Viéndolas me dije, ni por el berraco yo tenía ocho años
Seeing them, I said to myself, not even by a long shot was I eight years old.
en esta época.
in this era.
Así que, bueno, a mi madre para preguntarle cuántos años
So, well, to ask my mother how old she is.
tenía en aquel momento.
I had at that moment.
Bueno, a lo que ella respondió súper segura, ocho.
Well, to which she replied super confidently, eight.
Ocho.
Eight.
Pero claro, vio que a veces tenemos un recuerdo
But of course, he saw that sometimes we have a memory.
como que todo nos pasó en determinado...
It's like everything happened to us at a certain...
Y a mí me pasa con los chamacos.
And it happens to me with the kids.
O sea, para mí, no sé.
I mean, for me, I don't know.
El hijo Alfara tiene siempre cuatro años.
The Alfara son is always four years old.
Ah, usted dice que la madre quedó en ocho.
Ah, you say that the mother ended up with eight.
Y me lo volví a topar.
And I ran into him again.
Ya lo volví, lo topé.
I already turned it in, I ran into it.
O sea, tiene como 20, o sea, 25, no sé qué pedo.
I mean, it has like 20, or like 25, I don't know what's up.
Pero así, uno congela recuerdos.
But this way, one freezes memories.
Claro, claro.
Of course, of course.
Y dice, no, el morrito, así, qué sé yo.
And he says, no, the little guy, like, I don't know.
Bueno, y así.
Well, and so.
A veces, inclusive lo aplica uno.
Sometimes, one even applies it.
Claro, claro.
Sure, sure.
Que tiene la sensación hasta que siente
That has the feeling until it feels.
que se chingó las rodillas un chingo,
that really trashed his knees a lot,
que tiene determinada...
that has a certain...
No, eso pasó cuando tenía tanto.
No, that happened when I was that age.
Bueno, y entonces...
Well, and then...
Y bueno, ella súper segura, ocho, ocho, ocho.
And well, she was super confident, eight, eight, eight.
Entonces, en ese momento, caí en cuenta
So, at that moment, I realized.
que las dos quedamos suspendidas en el tiempo.
that the two of us remained suspended in time.
Varias situaciones de mi vida,
Several situations in my life,
desde cosas traumatiquísimas,
from extremely traumatic things,
como cosas súper felices, sucedieron,
like super happy things happened,
según mi madre y yo,
according to my mother and me,
cuando yo tenía ocho años.
when I was eight years old.
Entre ellas, mi primera comunión.
Among them, my first communion.
Y yo dije, tantas cosas no pueden haber pasado
And I said, so many things can't have happened.
en un puto año.
in a fucking year.
No hay fechas.
There are no dates.
Todo, en ocho años.
Everything, in eight years.
Ante la duda, es como el random de por default.
In case of doubt, it's like the default random.
Claro, claro.
Of course, of course.
Por default, la niña, ¿cómo sale?
By default, how does the girl turn out?
Con ocho años, dice.
At eight years old, he says.
Ocho años, sí.
Eight years, yes.
Y cuándo fue que...
And when was it that...
Es el promedio de niñas, digamos.
It's the average of girls, let's say.
Claro, claro.
Sure, sure.
¿Cuándo es que se le cayó el pastel?
When did the cake fall?
Ah, es su cumpleaños de los ocho años.
Ah, it's their eight-year birthday.
Y tomó la comunión a los ocho años.
And he took communion at the age of eight.
Sí, y así sucesivamente.
Yes, and so on.
Ahora, la pregunta es,
Now, the question is,
¿lo dejo así o comienzo a seleccionar los recuerdos
Should I leave it like this or start selecting the memories?
y busco en qué edad sucedió todo realmente?
And I search for what age it all really happened?
No, déjela así.
No, leave it like that.
Necesita acomodarlo, por ejemplo.
You need to arrange it, for example.
¿Tiene algún motivo?
Do you have any reason?
Está bien.
That's fine.
Ocho años me parece una buena edad para tomar la comunión.
Eight years old seems like a good age to take communion.
Sí, póngale.
Yes, go ahead.
Me parece una buena edad para todo.
I think it's a good age for everything.
Deje todos los recuerdos en los ocho años.
I left all the memories in the eight years.
Después de todo, ¿quién se lo va a venir a debatir?
After all, who is going to come and debate it?
Póngale, nadie, ¿no?
Put it, nobody, right?
El cura que dio la hostia ahí.
The priest who gave the host there.
Lo que pasa es que en la foto parece de quince.
What happens is that in the photo she looks like fifteen.
Sí, sí, es verdad.
Yes, yes, it's true.
Está como robusta.
She looks robust.
Pero bueno, no importa.
But well, it doesn't matter.
Tenía diez en realidad, hizo.
I actually had ten, he did.
Años.
Years.
Bueno, tenía diez años cuando tomé la primera comunión.
Well, I was ten years old when I took my first communion.
Nos vemos pronto, recuerden.
See you soon, remember.
Sí, un beso grande.
Yes, a big kiss.
Los quiero por siempre.
I love you all forever.
Un beso.
A kiss.
Un beso para Monique Hughes de United States of America con sus ocho años de recuerdo
A kiss for Monique Hughes from the United States of America with her eight years of memories.
colombiano.
Colombian.
Sí.
Yes.
Un beso grande para ella.
A big kiss for her.
Si este programa le parece chingón y desea enviar alguna vaina referente a lo que le
If you think this program is cool and want to send something related to what you...
venga en gana, encaso arroba canaltrans.com.
come at will, in case arroba canaltrans.com.
Si quiso anotar la dirección de correo y no pudo porque estaba tirando la hueva en el
If he wanted to write down the email address and couldn't because he was being lazy.
momento que lo dije, comuníquese con encaso arroba canaltrans.com.
The moment I said it, contact [email protected].
Si así todo no entendió el sentido del mensaje, encaso arroba canaltrans.com.
If you still didn't understand the meaning of the message, email arroba canaltrans.com.
Los mutantes te apuntan al oído a través del aire para aplastarte la
The mutants aim at your ear through the air to crush you.
cabeza.
head.
Pero no terminan de comprarte.
But they don't quite buy you.
La resistencia existe.
Resistance exists.
No puedes creer que eso sea todo lo que hay en el universo.
You can't believe that this is all there is in the universe.
Y tomas el control.
And you take control.
En caso de que el mundo se desintegre.
In case the world disintegrates.
Un error en la patrulla.
A mistake in the patrol.
Segundo, los intenté escuchar hace años, pero no más no pegaron.
Secondly, I tried to listen to them years ago, but I just couldn't get into them.
No, no.
No, no.
O sea, dije, esta madre, qué pedo.
I mean, I said, this thing, what the hell.
Les di una segunda oportunidad porque dije, bueno, tanto pedo y qué.
I gave them a second chance because I thought, well, so much fuss and what for.
Me medio engancharon.
They half hooked me.
Dije, ah, interesante.
I said, ah, interesting.
Por unas semanas.
For a few weeks.
Luego se ve que vinieron unos programas de sepa la madre, pero bueno, de pronto le perdí
Then I saw that some annoying programs came on, but well, I suddenly lost track of it.
completamente interés.
completely interest.
Pasé de, ah, me...
I went from, oh, me...
Bueno, ahora estoy tan enganchado que los escucho diario y los fines de semana.
Well, now I’m so hooked that I listen to them daily and on the weekends.
Escucho programas pasados y gracias a ustedes me hacen más ameno las mañanas en el trabajo.
I listen to past episodes and thanks to you, you make my mornings at work more enjoyable.
Gracias a ti.
Thank you.
De hecho, ya se me hizo una rutina.
In fact, it has already become a routine for me.
Llego al local de jugos y licuados.
I arrive at the juice and smoothie shop.
Sí, y bueno, prendo la bocina a todo volumen a escuchar el programa mientras pico las frutas,
Yes, and well, I turn up the speaker to full volume to listen to the program while I chop the fruits.
exprimo los jugos de naranja, etcétera, etcétera, etcétera.
I squeeze the orange juice, etcetera, etcetera, etcetera.
Uy, qué rico.
Oh, how delicious.
Intenté que mis padres los escucharan y nada.
I tried to get my parents to listen to them and nothing.
Me dijeron, vas por mal camino.
They told me, you're on the wrong path.
Bueno, sigue picando fruta.
Well, keep chopping fruit.
Lo lamento.
I'm sorry.
Intenté que mi hermano los escuchara.
I tried to get my brother to listen to them.
Dijo, ¿y esos qué?
He said, "And what about those?"
¡Al carajo, come pollos!
To hell with it, eat chickens!
Me dijo, oh, la madre.
He said to me, oh, mother.
Bueno, intenté que mi hermana los escuchara.
Well, I tried to get my sister to listen to them.
Ah.
Ah.
Ni me contestó.
He didn't even answer me.
Me miró con el asco típico con que mi hermana me mira cada vez que digo algo.
She looked at me with the typical disgust my sister has whenever I say something.
Así que siento que soy un desintegrado muy solitario.
So I feel like I am a very lonely disintegrated person.
Bueno, me despido.
Well, I'm saying goodbye.
No sin antes agradecerles por...
Not without first thanking you for...
Bueno, gracias a ti, Nimda.
Well, thanks to you, Nimda.
Gracias.
Thank you.
Las preguntas que tengo es, ¿qué cambió?
The question I have is, what changed?
Sí.
Yes.
Cambiamos nosotros.
We change.
El programa está mucho mejor.
The program is much better.
Todo, todo.
Everything, everything.
Evidentemente.
Evidently.
Cambió usted.
You changed.
Es un aire.
It's a breeze.
Es la rosa de Guadalupe.
It is the rose of Guadalupe.
Sí, sí, sí.
Yes, yes, yes.
Todo el proceso familiar de su familia pasará por el mismo proceso que el suyo.
The entire family process of your family will go through the same process as yours.
Que primero al pito, luego un poco, luego nada, luego, ah, somos todos.
First to the whistle, then a little, then nothing, then, ah, we are all.
Digo, manejemos unos tiempos un poco más audaces y veloces.
I mean, let's handle some bolder and faster timelines.
Digo, un abrazo grande para Nimda.
I mean, a big hug for Nimda.
Estoy pensando en situaciones que cambian y es impresionante.
I am thinking about situations that change and it's impressive.
Porque superpasan.
Because they surpass.
Sí, sí, libros que en determinado momento no te gustaron y ya.
Yes, yes, books that at a certain moment you didn't like, and that's it.
Sí, y luego te gusta.
Yes, and then you like it.
Libros que te gustaron mucho en determinado momento, les vuelves a dar una leída y dices,
Books that you liked a lot at a certain moment, you read them again and say,
esta madre me gustó.
I liked this mother.
Grupo Estrellita, cero horrible.
Star Group, zero horrible.
Sí.
Yes.
Ropa con, no sé, una chaqueta, lo que sea que te encanta, luego te lo volvés a colocar
Clothes with, I don't know, a jacket, whatever you love, then you put it back on.
y dices, uh, me queda de la chingada, está horrible.
And you say, uh, it looks terrible, it's horrible.
Sí.
Yes.
Y la dejas y luego te la volvés a colocar y dices, ah, está bien, me queda chida.
And you take it off and then put it back on and say, oh, it's fine, it looks cool on me.
No sé, cosas, evidentemente son internas.
I don't know, things, they are obviously internal.
Una chaqueta, Nimda, ya escuchó, vaya.
A jacket, Nimda, you heard it, wow.
Un abrazo.
A hug.
Sigue picando fruta y todo el pedo.
Keep chopping fruit and all that stuff.
Pero sí, pasan, cambia uno, cambia el mundo.
But yes, it happens, one changes, the world changes.
Damas y caballeros de aquí, en Búho, a tus lados, Tres Chiapas, México.
Ladies and gentlemen here, in Búho, to your sides, Three Chiapas, Mexico.
¿Cómo está, hermosa Kim?
How are you, beautiful Kim?
Hoy, la dramatización del pirata, el pobre niño estafado que se quedó sin su viaje
Today, the dramatization of the pirate, the poor scammed boy who was left without his trip.
de generación por culpa de la señora culera Piki Blander, me hizo recordar a un ex amigo,
due to the fault of the shitty lady Piki Blander, it reminded me of an ex-friend.
pongámosle Pepito.
Let's call him Pepito.
Pongámosle.
Let's go for it.
Para así.
So.
¿Por qué?
Why?
Ex amigo, entonces, bueno, mosaico en el rostro y al pito.
Ex-friend, so, well, mosaic on the face and to the dick.
Bueno.
Good.
Porque el culerazo de Pepito, niveles culerazo, mil, bueno, hizo lo posible para armar un
Because Pepito's jerkiness, on a scale of jerkiness, a thousand, well, did everything possible to put together a...
argüende, para que nos peleáramos, mi mejor amigo, hermano, camarada de toda la vida,
argument, so that we would fight, my best friend, brother, lifelong comrade,
y yo, como de telenovela gacha, con todo y desarrollo de personajes chafas, muy jóvenes,
and I, like a cheesy soap opera, complete with poorly developed characters, very young,
como para aclarar las cosas.
Just to clarify things.
Pero bueno, ajá, es verdad, Kim, los niños, los jóvenes, adolescentes y pre-adolescentes,
But well, ah yes, it's true, Kim, the children, the young people, teenagers, and pre-teens,
viven en el chismecito.
they live in the gossip.
La intriga y el querer romper relaciones, armarlas también, ¿no?
The intrigue and the desire to break relationships, to build them as well, right?
Bueno, en los grupos desintegrados de gente mayor, también se ve eso, ¿no?
Well, in disbanded groups of older people, you can see that too, right?
Sí, sí, claramente, porque hay gente que tiene deudas con el pasado, que no ha logrado
Yes, yes, clearly, because there are people who have debts with the past, who have not succeeded.
superar heridas, pero sí, así hacer intrigas, como para romper relaciones, quebrar, a la
overcome wounds, but yes, to create intrigue, like to break relationships, to shatter, to the
vez hacer relaciones.
time to make connections.
Claro, claro.
Of course, of course.
Hacer relaciones.
Make connections.
Buscando poder.
Seeking power.
Inhóspitas.
Uninhabitable.
Sí, sí.
Yes, yes.
También buscando poder dentro de...
Also seeking power within...
Sí.
Yes.
Del grupo, de amigos, amigas y demás, ¿no?
From the group, friends, girlfriends, and so on, right?
Eso es así, ¿no?
That's how it is, isn't it?
Sí, que sí.
Yes, indeed.
Son personalidades.
They are personalities.
Ajá.
Aha.
Y así sucede, bueno, pero este niño, ese niño dramatizado, fue Pepito, que cuando
And so it happens, well, but this child, that dramatized child, was Pepito, who when
entramos a la secundaria, de 12 años aproximadamente, bueno, al menos Kim Bueno me avienta 8 años
We entered middle school at about 12 years old, well, at least Kim Bueno throws 8 years at me.
comentando...
commenting...
Claro, claro.
Sure, sure.
Todo pasó a mis 8 años.
Everything happened when I was 8 years old.
No, 12 años aproximadamente, salió en televisión estatal llorando a moco tendido porque no
No, about 12 years, he appeared on state television crying his eyes out because he didn't.
logró pasar el examen de admisión.
She passed the entrance exam.
Ah, un famoso.
Ah, a famous person.
Chale.
Wow.
Al menos en Conejolandia, ¿no?
At least in Bunnyland, right?
Sí, que sí.
Yes, indeed.
Sí, sí.
Yes, yes.
Y bueno, el pedo es que no solo fue él quien no pasó, tampoco aprobó el examen la ganadora
Well, the thing is that it wasn't just him who didn't pass; the winner also failed the exam.
estatal del conocimiento académico.
state of academic knowledge.
Claro.
Of course.
¿Cómo podía ser posible semejante cosa?
How could such a thing be possible?
Se hizo un desmadre, los padres de familia como fieras salvajes fueron a reclamar por
It became a mess, the parents acted like wild beasts and went to demand for
sus hijos y muy seguros de sus brillantes retoños, bueno, se volvió a hacer una revisión
their children and very confident in their brilliant offspring, well, a review was done again.
de todos los exámenes.
of all the exams.
La niña genio aprobó y con uno de los mejores resultados.
The child prodigy passed and with one of the best results.
Ah, ¿y por qué no había aprobado?
Ah, and why hadn't he/she passed?
Y bueno, pero reprobaron o bajaron puntos otros que ya habían pasado a primera revisión.
Well, some who had already passed the first review failed or lost points.
No, no mames.
No way.
Sí, entonces, como cuando dices, mejor que estás en la chamba y se va a venir la auditoría.
Yes, so, like when you say, it's better that you're at work and the audit is coming up.
No, no, pero puta madre.
No, no, but damn it.
Sí, porque hubo un error en el departamento de putos todos esos güeyes, mira, ahora vamos
Yes, because there was a mistake in the department of assholes, all those guys, look, now let's go.
todos presos.
all prisoners.
A la chingada.
To hell.
Bueno, así pasó, ¿no?
Well, that's how it happened, right?
Por la denuncia.
For the complaint.
La denuncia del niño llorando en la televisión estatal.
The complaint of the child crying on state television.
Bueno, otro desmadre, otros niños llorando porque ya tenían sus útiles escolares, su
Well, another mess, other kids crying because they already had their school supplies, their
mochila de Dora la Exploradora y todo el pedo, y sus sueños en las manos se hicieron trizas.
Dora the Explorer's backpack and all the fuss, and her dreams in her hands were shattered.
Bueno, se tuvieron que abrir más grupos para todos y fin.
Well, more groups had to be opened for everyone, and that's it.
El caso es que Pepito pasó la secundaria siendo medio buleado por ese video en el que
The thing is that Pepito went through high school being somewhat bullied because of that video where
lloraba en la tele.
I was crying on TV.
Bueno, la cuestión es que no sé si eso lo resintió y lo volvió al niño.
Well, the issue is that I don't know if that affected him and turned him back into a child.
Pero la cuestión es que culerío capaz de inventar mamadas a la gente que llamaban sus
But the thing is, what a bunch of assholes capable of making up nonsense to the people they called their own.
amigos, así que esperó que esos niños estafados logren ser felices y que no se vuelvan culeríos
Friends, I hope those scammed kids manage to be happy and that they don't become jerks.
como...
like...
Pero acá no hubo dinero, no hubo dinero de por medio, fue una estafa, una estafa maestra.
But there was no money here, there was no money involved, it was a scam, a master scam.
Bueno, o bueno, no sé lo que son, pero es que chingue a su madre, igual que Pepito.
Well, or good, I don't know what they are, but damn it, just like Pepito.
Yo lo que venía básicamente es a mentar la madre a Pepito.
What I basically came here for is to cuss out Pepito.
Me lo recordé.
I reminded myself.
Que me hizo la vida cuadritos.
It complicated my life.
Fui a la secundaria, me peleé con mis mejores amigos, todo por sus intrigas palaciegas.
I went to high school, I fought with my best friends, all because of their court intrigues.
Chingue a su madre.
"Fuck his mother."
Y dije, recordé eso de la etapa, así que Pepito, chinga a tu madre.
And I said, I remembered that from the stage, so Pepito, fuck your mother.
Nave preciosa del amor, recuerden que los ama Miguel Quimbo, a postdata.
Precious ship of love, remember that you are loved by Miguel Quimbo, P.S.
Por si querían saber mi lugar, siempre estuvo seguro en esa escuela.
In case you wanted to know my place, it was always safe in that school.
Aparecí en todas las listas porque por alguna razón no era estúpida.
I appeared on all the lists because for some reason I wasn't stupid.
A los 12 años no era estúpida.
At 12 years old, I wasn't stupid.
O sea, y bueno, ya después sí, chau, dice.
I mean, and well, then yes, bye, he says.
O sea, aparecí en todas las listas como para que no haya dudas.
In other words, I appeared on all the lists so there are no doubts.
Claro, claro, claro.
Of course, of course, of course.
A Quimbo la queremos, decía, dentro de lo que viene siendo la escolaridad chiapaneca.
"We love Quimbo, she said, within what the Chiapanecan education is."
Un beso enorme para la querida Quimbo ahí en tus lados, en Ciudad de México.
A huge kiss for dear Quimbo over there on your side, in Mexico City.
Señoras y señores, ya cruzó el señor Arriaga desde Ciudad de México.
Ladies and gentlemen, Mr. Arriaga has already crossed from Mexico City.
¿Cómo está el señor Arriaga?
How is Mr. Arriaga?
Hola, fina tripulación, ¿cómo están?
Hello, fine crew, how are you?
Muy bien, ¿y usted?
Very well, and you?
Bueno, ubica en el capítulo de Los Simpsons en donde Homero va al espacio y recuerda que no conoció a Rambo porque decía,
Well, locate in the episode of The Simpsons where Homer goes to space and remember that he didn't meet Rambo because he said,
voy al rato.
I'll be there in a bit.
Voy al rato, voy al rato y cuando llegué allá me dijeron que acababa de irse.
I’ll be there in a bit, I’ll be there in a bit, and when I got there they told me that he had just left.
Bueno, justamente es lo que me ha pasado.
Well, that is exactly what has happened to me.
Tenía la idea de unos cuantos mensajes maravillosos para alimentar a los hamsters, cachetones,
I had the idea of a few wonderful messages to feed the hamsters, chubby cheeks,
una serie de historias fabulosas conectadas entre sí.
a series of fabulous stories connected to each other.
Y me lo imagino frente a una pizarra conectando cosas,
And I imagine him in front of a blackboard connecting things,
haciendo una especie de novela histórica con personajes ficticios y personajes reales,
making a kind of historical novel with fictional characters and real characters,
haciendo todo el pedo, muchas historias, obviamente.
making a big fuss, many stories, obviously.
Ya lo sabemos.
We already know it.
De Ciudad de México.
From Mexico City.
Claro.
Sure.
Más precisamente de DF mexicano.
More precisely from Mexican DF.
Bueno, y de antaño, y ubicar y así, como llena de datos inútiles,
Well, and from long ago, and to locate and so on, like full of useless data,
remembranzas del carajo de un extinto DF y vivencias difíciles de comprobar.
memories of a hell of a bygone DF and experiences hard to verify.
Pero por diferentes circunstancias, básicamente por pensar y sobrepensar los mensajes
But for different circumstances, basically for thinking and overthinking the messages.
y decir, bueno, introducción, nudo, desarrollo.
And say, well, introduction, knot, development.
A ver, aquí seguramente lo leen de esta manera y yo diría que bueno, pero nunca lo pasé a las letras.
Let's see, here they probably read it this way and I would say that's fine, but I never put it into words.
Bueno, se ve que la necesidad de redactar este mensaje básicamente como un descargo de conciencia.
Well, it seems that the need to write this message is basically as a way to clear my conscience.
Bueno, son las temporales.
Well, they are temporary.
Sí, totalmente.
Yes, totally.
Sí.
Yes.
Supongo, ¿no?
I suppose, right?
O son las temporales.
Or they are the temporary ones.
Si lo enraiza con alguno que esté en la actualidad, bueno, a lo mejor complica,
If it links it with someone who is currently involved, well, it might complicate things.
pero usted escríbale, carnal, que quiero desearles un excelente aterrizaje por las tierras colombianas,
but you write to him, bro, that I want to wish them an excellent landing in Colombian lands,
sea todo lo que esperan y mucho más.
may it be everything you hope for and much more.
Y bueno, estoy convencido de que están en excelentes manos del staff,
Well, I am convinced that they are in excellent hands with the staff.
Colombia, que es una chulada.
Colombia, which is a beauty.
Un fuerte abrazo, dice el señor Arriaga de Ciudad de México.
A big hug, says Mr. Arriaga from Mexico City.
Un abrazo grande para el señor Arriaga.
A big hug for Mr. Arriaga.
Habrá más hamsters en algún momento.
There will be more hamsters at some point.
Que valorarán.
That they will value.
Y más programas.
And more programs.
Por supuesto, que valorarán el señor Arriaga.
Of course, they will value Mr. Arriaga.
Pero igual, para mí se justificó como diciendo, tampoco los voy a escribir.
But still, for me, it was justified as saying, I'm not going to write them either.
Claro, claro.
Of course, of course.
Un abrazo grande para el señor Arriaga de Ciudad de México.
A big hug for Mr. Arriaga from Mexico City.
Y al Cortés del Medio de Minneapolis, Minnesota.
And to the Cortés del Medio of Minneapolis, Minnesota.
¿Dónde está Cortés?
Where is Cortés?
Antes de que se vaya al tren del MAME.
Before he/she leaves for the MAME train.
¿Cuál?
Which one?
A todos.
To everyone.
No, tengo que contarles.
No, I have to tell them.
Prometo que intentaré resumir lo más que pueda.
I promise that I will try to summarize as much as I can.
El año pasado nos visitó mi hermana Lela.
Last year my sister Lela visited us.
Lela es el sobrenombre, ¿no?
Lela is the nickname, isn't it?
Sí, sí.
Yes, yes.
Bueno, es con su esposo Lelo.
Well, it is with her husband Lelo.
Ah, no, con su esposo el tal Isma.
Oh, no, with her husband, the guy Isma.
Bueno, uno de esos días me desperté con el antojo de comer en Tim Hortons.
Well, one of those days I woke up craving to eat at Tim Hortons.
Ajá.
Aha.
Bueno, y al ser Thunder Bay, la ciudad canadiense,
Well, being Thunder Bay, the Canadian city,
se va cercana a Minneapolis, Minnesota, como casi enfrente.
It is located close to Minneapolis, Minnesota, almost across from it.
Claro, sí que sí.
Sure, absolutely.
Y, bueno, junto con la...
And, well, together with the...
Esto no es un tren del MAME, Cortés del Medio, pero no importa.
This is not a MAME train, Cortés del Medio, but it doesn't matter.
A ver, a ver, quizás en algún momento.
Let's see, let's see, maybe at some point.
No, no, se nombró Thunder Bay justamente por el mero, mero petatero,
No, no, it was named Thunder Bay just for the very, very specific reason.
por la cama llena de chinches y de pulgas y de no sé pa' la madre y todo eso.
because of the bed full of bedbugs and fleas and I don't know what else.
Y el pueblo fantasmagórico, zombie, ¿no?
And the ghostly, zombie town, right?
Bueno, y con la princesa de Dulce dije,
Well, and with the princess of Dulce I said,
tengo antojo, quiero ir a Tim Hortons, que es una especie de cadena, ¿no?
I have a craving, I want to go to Tim Hortons, it's a kind of chain, right?
Ajá.
Aha.
Es como un...
It's like a...
Sí, sí.
Yes, yes.
¿Qué le pongo?
What can I get you?
Un sambor.
A sambor.
Una cadena de comidas.
A food chain.
Sí, pero así, sambor, póngale.
Yes, but like this, sambor, go ahead.
Sí, sí.
Yes, yes.
Bueno, y...
Well, and...
Ajá.
Aha.
Y con los niños y nuestro perro panda.
And with the children and our panda dog.
Ajá.
Aha.
Ah, la madre.
Ah, damn.
Bueno, emprendimos el viaje familiar de película gringa,
Well, we set off on a family road trip like in a Hollywood movie.
todos arriba de un carro y ahí vamos.
Everyone in the car and off we go.
Seis horas a la aventura.
Six hours to the adventure.
Llegamos...
We arrived...
Todo porque papito estaba tentado de comer en Tim Hortons,
All because daddy was tempted to eat at Tim Hortons,
ahí justamente en Thunder Bay.
Right there in Thunder Bay.
Bueno, llegamos a medianoche.
Well, we arrived at midnight.
A acampar a Cacabela Falls.
To camp at Cacabela Falls.
Y, bueno, que al ser un pueblito de cinco calles,
And, well, being a small town with five streets,
su verdadero atractivo realmente está en el parque provincial
its true appeal really lies in the provincial park
donde hay unas cascadas enormes, por eso Falls, las Cacabelas y a Cacabeca.
where there are some huge waterfalls, that's why Falls, the Cacabelas and Cacabeca.
Y que, bueno, que no le deben nada a las del Niágara.
And that, well, they don't owe anything to the Niagara ones.
Pero unas son superfamosas y las otras no.
But some are super famous and the others are not.
Ajá.
Aha.
¿Cómo la ven?
How do you see it?
Bueno, lo interesante del viaje fue que al día siguiente
Well, the interesting thing about the trip was that the next day
fuimos a una caminata en medio de la naturaleza.
We went for a hike in the middle of nature.
Lo que vende mucho Canadá...
What Canada sells a lot of...
Claro.
Of course.
...es naturaleza.
...is nature.
Sí, que sí.
Yes, indeed.
Y, bueno, es que es exultante, tiene mucho bosque, sexto, la nieve,
And, well, it's exultant, it has a lot of forest, sixth, the snow,
cuando sale el sol se derrite la nieve y todo el pedo.
when the sun comes out, the snow melts and all that stuff.
Bueno, y entonces, en medio de la naturaleza de Sleeping Giants Provincial Park.
Well, and then, in the midst of nature at Sleeping Giants Provincial Park.
Bueno, tres horas, bueno, se dice poco, pero caminamos en medio del bosque,
Well, three hours, well, it may not sound like much, but we walked through the middle of the forest.
cerros, duendecillos, cervatillos.
hills, little elves, fawns.
Bueno, donde no hay cosa, más cosa que la naturaleza.
Well, where there is no thing, there is more thing than nature.
Y, bueno, es algo diferente.
And, well, it's something different.
Cada media hora me detenía a preguntarles si estaban seguros de que querían seguir,
Every half hour I stopped to ask them if they were sure they wanted to continue.
porque yo conozco mis chamacos.
because I know my kids.
Luego me empiezan con, ¿y ya llegamos o no llegamos?
Then they start with, "So, have we arrived or not?"
Papá, ¿me con los piernos?
Dad, can you help me with my legs?
Sí.
Yes.
Y yo era, cárgueme, pero tienes como 20 años, carnal.
And I was, load me up, but you’re like 20 years old, dude.
Bueno, no importa, y así sucesivamente.
Well, it doesn't matter, and so on.
El pedo, cuando uno pregunta si quieren seguir, es que uno sigue y le dice sí, sí.
The trick, when someone asks if they want to continue, is that you keep going and say yes, yes.
Y cuando dice, ya no quiero seguir más, hay que regresar.
And when he/she says, I don't want to go on anymore, we have to go back.
Puta madre, estamos a mitad del bosque.
Motherf***er, we're in the middle of the forest.
Claro.
Of course.
O sea, hay que dar un aproximado de cuánto hay que caminar.
In other words, we need to provide an estimate of how much we need to walk.
A los chamacos hay que decirles, media hora camina.
You have to tell the kids, walk for half an hour.
Claro.
Sure.
Si estás cansado, tienes media hora más de regreso.
If you are tired, you have half an hour more to return.
Exacto.
Exactly.
Una hora camina, así que cuando intuyas que te estás por llegar a cansar, piénsale el doble.
Walk for an hour, so when you sense that you are about to get tired, think about it twice as much.
Claro, bueno.
Sure, good.
Así que bueno, pero no sé, los niños están apenas escolarizados, ¿qué quiere que le diga?
Well, I don't know, the kids are just starting school, what do you want me to say?
No sé, la cuestión es que cada media hora yo decía, eh, ¿están seguros que quieren seguir?
I don’t know, the thing is that every half hour I would say, hey, are you sure you want to continue?
Sí, papá, vamos, papá, sí, somos como Boy Scouts y a la chingada.
Yes, dad, let's go, dad, yes, we're like Boy Scouts, and to hell with it.
Bueno, si no, teníamos que regresar.
Well, if not, we had to go back.
Claro, claro.
Sure, sure.
Bueno, todos nos hicimos muy valientes y logramos llegar a la cima, aunque no se nos terminó el agua,
Well, we all became very brave and managed to reach the summit, although we ran out of water.
difícilmente podíamos mantenernos en pie, nos temblaban las patitas como avenaditos recién nacidos,
we could hardly stand, our little legs trembled like newborn chicks,
pero bueno, aún peor, comenzaba a anochecer y yo era el padre responsable de toda la tribu, a la madre,
but well, even worse, it was starting to get dark and I was the responsible father of the whole tribe, to the mother,
el regreso fue infernal, al bajar el cerro, literalmente me temblaban las piernas y yo decía,
the return was hellish, as I came down the hill, my legs were literally shaking and I said,
¿están seguros que quieren seguir? Y mis hijos me decían, obvio, papá, tenemos que regresar, o sea,
Are you sure you want to continue? And my children were telling me, obviously, dad, we have to go back, I mean,
no porque yo pueda hacer una fogatita, ni sabes hacer un fuego, wey, vamos, baja, y bueno,
Not because I can make a little fire, you don't know how to make a fire, dude, come on, come down, and well,
nos dividimos en grupo.
we divided into groups.
Sí, se separaron.
Yes, they separated.
Sí, dije, ¿qué parte de la familia?
Yes, I said, what part of the family?
Sobreviva, que alguna, es como, como eso, digo, por lo menos algunos, si algunos se los comen los lobos.
Survive, that some, it's like, like that, I mean, at least some, yes some are eaten by the wolves.
Claro, claro, claro.
Sure, sure, sure.
Bueno, los otros que sobrevivan y que cuenten la historia, ¿no?
Well, the others who survive and tell the story, right?
Obvio, obvio.
Obviously, obviously.
O sea, ah, papito, en un hombre bueno, o de perdiz, diga, ah, mamita, con el resto de mis hermanos, la libró,
I mean, ah, sweetie, in a good man, or a partridge, say, ah, mommy, with the rest of my siblings, she got away with it.
pero la cuestión es que nos dividimos en grupos para avanzar más rápido, ¿eh?
But the thing is that we divided into groups to move faster, right?
Y yo llevaba a Panda a mi lado, ah, el perro, ah, no, muy bien.
And I was carrying Panda by my side, ah, the dog, ah, no, very well.
Ah, el perro.
Ah, the dog.
Está bueno, porque el perro es como que intuye el pedo, ¿no?
It's good because the dog seems to sense the fart, right?
Sí, o sea, el perro que sí, el perro que no.
Yes, I mean, the dog that yes, the dog that no.
No.
No.
Porque el perro se ve corriendo, hay un oso cerca.
Because the dog is seen running, there is a bear nearby.
Claro, claro.
Sure, sure.
Y yo, a la verga, corramos detrás del perro, ¿no?
And I, to hell with it, let's run after the dog, shall we?
Bueno, quien quería tomar agua constantemente, en cualquier charco lleno de moscos, mosquitos, dengues, y que, bueno, y así, sin señal, con poca batería.
Well, who wanted to drink water constantly, from any puddle full of flies, mosquitoes, dengue, and, well, like that, with no signal, with low battery.
No.
No.
No podíamos estar viendo el Instagram.
We couldn't be looking at Instagram.
Ni hacer videos de TikTok, no podíamos hacer nada, imagínese usted, y ya con hoyos en la suela de los tenis.
We couldn't make TikTok videos, we couldn't do anything, just imagine, and already with holes in the soles of the shoes.
No.
No.
Qué chafa, ¿eh?
How lame, right?
Qué chafa.
How lame.
La industria estadounidense, la verdad, habla muy mal de esto, ¿eh?
The American industry, to be honest, speaks very poorly of this, right?
Bueno, con las respectivas ampollas en los pies.
Well, with the respective blisters on the feet.
Claro.
Sure.
Que nos latían, sangrantes, y íbamos arrastrándonos.
That were pounding in us, bleeding, and we were dragging ourselves onward.
Cuando vemos uno de la caballería canadiense, dice, estadounidenses, ¿verdad?
When we see one of the Canadian cavalry, he says, Americans, right?
Diciendo, bueno, después de cuatro horas, pudimos todos regresar a salvo en medio de la oscuridad.
Saying, well, after four hours, we were all able to return safely in the midst of the darkness.
Está de más decir que esa noche todos dormimos como bebecitos de super luz.
Needless to say, that night we all slept like little babies under super light.
Digo, digo, profundamente.
I say, I say, deeply.
Y por si se lo preguntan, bueno, sí, comimos en Tim Hortons, que era mi deseo, hasta la saciedad.
And in case you were wondering, yes, we ate at Tim Hortons, which was my wish, to our heart's content.
Sí, claro.
Yes, of course.
En ese viaje.
On that trip.
Saludos, el Cortés de Enmedio de Minneapolis, Minnesota.
Greetings, the Cortés de Enmedio of Minneapolis, Minnesota.
Un abrazo grande para el Cortés.
A big hug for Cortés.
La familia de Acuanga Cortés dice, tengo un antojo.
The Acuanga Cortés family says, I have a craving.
Sí, está bien, ve.
Yes, it's fine, go.
Sí, claro.
Yes, of course.
Bueno, bueno.
Well, well.
Aquí te esperamos, pa.
Here we are waiting for you, dad.
Un abrazo para el Cortés de Enmedio.
A hug for the Cortés de Enmedio.
Señoras y señores, llega con ustedes el Reta de Ensenada, Baja California.
Ladies and gentlemen, presenting to you the Reta from Ensenada, Baja California.
¿Cómo está, Reta?
How are you, Reta?
Bueno, falso, diestro y pescado.
Good, false, right-handed, and fish.
¿Qué dice?
What does it say?
Así se presenta.
This is how she/he presents herself/himself.
¿Qué dice?
What does it say?
¿Qué tal?
How are you?
Falso, diestro y pescado.
False, right-handed and fish.
Bueno, no, hola, nave.
Well, no, hello, ship.
Vengo de pasadita.
I just stopped by.
A abonar a la tesis doctoral de Pilimar, esperando que ella sí la termine,
To contribute to Pilimar's doctoral thesis, hoping that she will finish it.
porque yo tengo la idea de que soy falso, diestro.
Because I have the impression that I am false, skilled.
O sea, que originalmente era zurdo.
So, he was originally left-handed.
Ah.
Ah.
Hay fotografías que acreditan yo de chamaco de ocho años, más o menos.
There are photographs that prove I was a kid of about eight years old.
Totalmente zurdo.
Totally left-handed.
Bueno, lo cual fue raro, porque sé que el comportamiento de mi familia
Well, that was strange because I know my family's behavior.
no es correctivo en ese sentido.
it is not corrective in that sense.
Ajá.
Aha.
Entonces, ¿qué me corrigió?
So, what did you correct me on?
Claro.
Of course.
Bueno, antes decíamos a los niños, hasta se les llegaba a atar una mano
Well, before we used to tell the children, they would even tie one hand.
que se corrigieran y escribieran con la derecha.
that they be corrected and written with the right hand.
No, no, no.
No, no, no.
Eso hace mucho tiempo.
That was a long time ago.
Ya esas cosas no se corrigen.
Those things can no longer be corrected.
Ah, eres zurdo, eres zurdo, eres derecho, eres derecho.
Ah, you are left-handed, you are left-handed, you are right-handed, you are right-handed.
Sí que sí.
Yes, indeed.
El pedo será si quieres tocar la guitarra o algún instrumento
The problem will be if you want to play the guitar or any instrument.
que tendrás que adaptarlo o no.
that you will have to adapt it or not.
Se te complica más.
It becomes more complicated for you.
Pero bueno, y a mí tampoco me gusta el pescado y los mariscos.
But well, I don't like fish and seafood either.
Ajá.
Aha.
Entonces, a ver, déjenme, me la complica, reta usted como biólogo marino.
So, let's see, let me complicate it for you, you challenge me as a marine biologist.
Sí, nació zurdo.
Yes, he was born left-handed.
Nació zurdo.
He was born left-handed.
Y no le gusta el pescado.
And he/she doesn't like fish.
Ah, claro.
Ah, of course.
Pero ya no es más zurdo.
But he is no longer left-handed.
Ah, claro.
Ah, of course.
Y sigue sin gustar el pescado.
And she still doesn't like fish.
Pero probablemente no le gusta el pescado y los mariscos.
But he probably doesn't like fish and seafood.
Esto abona, sí.
This does contribute, yes.
Porque nació zurdo.
Because he was born left-handed.
Claro, esto abona la tesis de una manera insospechada.
Of course, this supports the thesis in an unexpected way.
Gracias, reta.
Thank you, challenge.
Posiblemente reta.
Possibly challenges.
Usted sabe apoyar.
You know how to support.
Y usted abre una puerta importante aquí, reta, porque quiere decir que a todos los zurdos
And you open an important door here, challenging, because it means that all left-handed people
que le gusta el pescado.
that he/she likes fish.
Póngale, quizás no son zurdos.
Maybe they are not left-handed.
Son derechos que...
They are rights that...
Sé que por algunas cosas, un viento que les dio de chiquitos hicieron zurdos, pero en
I know that due to some things, a wind that blew on them when they were little made them left-handed, but in
realidad son falsos zurdos.
The reality is that they are false leftists.
Ajá.
Aha.
De los que ya le dije, conozco un chingo.
Of the ones I already mentioned, I know a ton.
Un chingo.
A lot.
Bueno, y sin embargo, bueno, he ido aprendiendo a comerlos también.
Well, and yet, well, I have been learning to eat them too.
Ajá.
Aha.
Y antes que me baten y me digan, no, de Ensenada no pueden participar, recuerden que yo soy
And before they beat me and tell me, no, from Ensenada they cannot participate, remember that I am
de Hermosillo originalmente.
Originally from Hermosillo.
Claro, claro, claro.
Sure, sure, sure.
Sí, sí.
Yes, yes.
Donde también hay mucho, mucho pez.
Where there is also a lot, a lot of fish.
Sí, sí.
Yes, yes.
Se van hasta Bahía de Quino a comerlo, pero bueno, ahí está.
They go all the way to Bahía de Quino to eat it, but well, there it is.
Y bueno, y aprendiendo agarrándole sabor, porque bueno, llegué a vivir en Ensenada,
And well, learning to enjoy it, because I ended up living in Ensenada,
a lo que, lo que veas, adáptate.
To what, whatever you see, adapt.
Porque si no es la supervivencia el más apto.
Because if it is not survival of the fittest.
Obvio, obvio.
Obviously, obviously.
Como biólogo se lo digo.
As a biologist, I tell you.
Bueno, y a dominar el efecto pirata Héctor y todo eso.
Well, and to master the pirate effect, Héctor and all that.
Saludos al reta, dice de Ensenada.
Greetings to the challenge, he says from Ensenada.
Un abrazo grande, carnal.
A big hug, bro.
Un abrazo, güey.
A hug, dude.
Señoras y señores, y ya con ustedes, Homero de Río Cuarto, Córdoba, Argentina.
Ladies and gentlemen, and now with you, Homero from Río Cuarto, Córdoba, Argentina.
¿Cómo está, Homero?
How are you, Homer?
Qué pedo, qué pedo, qué pedo, una besita a Bella.
What's up, what's up, what's up, a little kiss for Bella.
¿Qué dice?
What does it say?
Hoy vengo con tarjeta Pokémon de uno de mis compañeras de trabajo.
Today I'm coming with a Pokémon card from one of my coworkers.
¿Usted tiene una compañera de trabajo que es Pokémonga?
Do you have a coworker who is a Pokémon fan?
Mire.
Look.
Sí, bueno, tarjeta Pokémon Norita.
Yes, well, Norita Pokémon card.
En realidad no juega al Pokémon, pero es la tarjeta Pokémon Norita.
Actually, she doesn't play Pokémon, but it's the Pokémon card Norita.
Claro, claro.
Of course, of course.
Edad, two hold.
Age, two hold.
Sí.
Yes.
O sea, tiene sus años, Norita.
I mean, it's been a while, Norita.
Bueno, es la más antigua de todos los estudios.
Well, it is the oldest of all the studies.
Sí, sí.
Yes, yes.
Bueno, signo de los que a cada paso queda una cagada, pero terrible.
Well, it’s a sign that with every step there’s a terrible mess left behind.
Y la vienen soportando en la chamba de hace años.
And they have been putting up with it at work for years.
Ajá.
Uh-huh.
Y porque echarla es más caro que mantenerla.
And because getting rid of it is more expensive than maintaining it.
Bueno, en una de esas personas que no se enredan con los cables,
Well, I'm one of those people who don't get tangled up with cables,
o sea, que se enredan con los cables y arrasa con todo.
I mean, they get tangled up with the cables and wreak havoc on everything.
Ay, conozco casos.
Oh, I know cases.
Es terrible trabajar con alguien así, todo torpe, todo medio segatón,
It's terrible to work with someone like that, all clumsy, all kind of oblivious.
todo que no ve un carajo, todo que dice, ¡ay, permiso!
Everything that doesn't see a damn thing, everything that says, "Oh, excuse me!"
¡Ay!
Oh!
¡Disculpa, papá!
I'm sorry, dad!
Y te voló todo el escritorio.
And it blew your whole desk away.
Entonces, ay, ¿cómo puede ser?
Then, oh, how can it be?
Cuando la tomaron en la chamba, ¿quién le hizo el examen de ingreso?
When they hired her for the job, who gave her the entrance exam?
Bueno, los tipos fueron cambiando.
Well, the guys changed.
Sí, fueron cambiando, como sea.
Yes, they were changing, in any case.
Aunque algunos nacen así.
Although some are born this way.
No, se fueron sumando cables a la empresa.
No, cables were added to the company.
Bueno, ya le digo, está de la época que el único cable era el del teléfono de línea.
Well, I’ll tell you, it’s from the time when the only cable was the landline phone cable.
Entonces, bueno, se fue complicando toda la situación.
So, well, the whole situation started getting complicated.
Lo que se le cae el lapicero es una vez al día, por lo menos.
What drops the pen is at least once a day.
Se escucha, ¡ay, ay!
It is heard, oh, oh!
Porque se le cayó algo del escritorio.
Because something fell off the desk.
Bueno, espero que no tenga nada líquido sobre el escritorio.
Well, I hope there’s nothing liquid on the desk.
Porque hay gente que se lleva el tecito, la chingada y todo eso.
Because there are people who take the tea, the damn thing, and all that.
Puede ser muy perjudicial.
It can be very harmful.
Claro.
Of course.
Bueno, la que se choca con el ventilador de pie, por ejemplo.
Well, the one that collides with the standing fan, for example.
Se pone de pie, se levanta para ir a algún lado y las aretas empiezan a vibrar.
She stands up, gets up to go somewhere, and the earrings start to vibrate.
Bueno, y la que tira todo a la vez.
Well, and the one who throws everything at once.
Todo, todo, todo.
Everything, everything, everything.
Tropieza, vuelan papeles.
He stumbles, papers fly.
La que se le cae la taza, el mate, la pava eléctrica de la mano al piso.
The one who drops the cup, the mate, the electric kettle from their hand to the floor.
Es un desmadre.
It's a mess.
Media hora limpiando.
Half an hour cleaning.
Esa es Norita.
That is Norita.
En nuestro trabajo nos proveen de las materias primas para el desayuno.
In our job, they provide us with the raw materials for breakfast.
No así los elementos.
Not so the elements.
Es decir, viene nuestra jefa y dice, ¿quieren café?
That is to say, our boss comes and asks, do you want coffee?
Bueno, acá les traigo café.
Well, here I bring you coffee.
Bueno, y la máquina para hacer café y todo.
Well, and the machine for making coffee and everything.
Pero uno tiene que llevar su taza.
But one has to bring their own cup.
Claro, claro, claro.
Of course, of course, of course.
Es obvio, porque si no andar babeando ahí, sepa la madre.
It's obvious, because otherwise you'd be wandering around drooling there, who knows.
Bueno, no es problema mío, dice la jefa.
Well, it's not my problem, says the boss.
¿Quieren tomar té, mate cocido, lo que sea, leche?
Do you want to have tea, brewed mate, whatever, milk?
Acá les dejo los saquitos, el té, el mate cocido, la pava, calientan el agua.
Here are the bags, the tea, the brewed mate, the kettle, heat the water.
No me rompan más las pelotas, dice.
"Don't break my balls anymore," he says.
La jefa, que hoy vino de mal humor.
The boss, who came in a bad mood today.
Vino de mal humor, sí, sí, sí.
He came in in a bad mood, yes, yes, yes.
Dice, no es problema mío.
He says, it's not my problem.
Bueno, así los electrodomésticos son como nuestros, ¿no?
Well, in that way, the appliances are like ours, right?
Ajá.
Aha.
Sí, o son nuestros.
Yes, or they are ours.
Claro, sí, sí.
Of course, yes, yes.
En colaboración entre nosotros compramos los elementos.
In collaboration between us, we purchase the items.
Algunos dicen, hey, ¿por qué no compramos otra pava eléctrica?
Some say, hey, why don't we buy another electric kettle?
Esta está vieja.
This one is old.
Hacemos así una junta entre todos y hemos comprado un horno eléctrico.
We hold a meeting among everyone and we have bought an electric oven.
Bueno, un microondas.
Well, a microwave.
Bien.
Good.
La cafetera.
The coffee maker.
Ajá.
Aha.
Pero que pensaban amotinarse y quedarse a vivir ahí.
But they thought they would mutiny and stay to live there.
Y a veces que sí.
And sometimes yes.
No, es que es más barato que comer afuera y todo eso.
No, it's just that it's cheaper than eating out and all that.
Ajá.
Aha.
Entonces, bueno, la pava eléctrica, todo.
So, well, the electric kettle, everything.
El último viernes.
The last Friday.
Sí.
Yes.
Nuestra querida Norita Pokémon, a la hora de la siesta, se fue a la cocina a prepararse
Our dear Norita Pokémon went to the kitchen to prepare herself during nap time.
un café.
a coffee.
Bien.
Good.
Silencio absoluto.
Absolute silence.
Sí.
Yes.
Silencio estampa.
Silence stamps.
Ajá.
Aha.
Y de repente se escucha popa, pu, crash, cling, changa, tanga, tanga, tanga, tanga, tanga.
And suddenly you hear pop, pu, crash, cling, changa, tanga, tanga, tanga, tanga, tanga.
A la verga la pava eléctrica, que es para hervir el agua.
To hell with the electric kettle, which is for boiling water.
Sí.
Yes.
Bueno, al piso se rompió absolutamente todo.
Well, absolutely everything broke down in the apartment.
Sale Norita, que no esperábamos que otra salga.
Norita is going out; we didn't expect anyone else to leave.
Claro, claro, claro.
Sure, sure, sure.
Y luego escuchar el ruido de la cocina y dice, se rompió.
And then hear the noise from the kitchen and it says, it broke.
Se rompió la pava.
The kettle broke.
No sé cómo se rompió la pava.
I don't know how the kettle broke.
Sí, se rompió.
Yes, it broke.
No, o sea, sí sabemos cómo, Norita.
No, I mean, we do know how, Norita.
Sí, sabemos.
Yes, we know.
Pero bueno, no, es que se me resbaló.
But well, no, it's just that it slipped out of my hands.
Se me cayó.
It fell from me.
Pero no se preocupen.
But don't worry.
Yo justo tengo una pava eléctrica a la venta.
I just have an electric kettle for sale.
La vendo en 30 mil pesos argentinos.
I am selling it for 30,000 Argentine pesos.
Y bueno.
And well.
Qué pedo.
What's up?
Y, pero tampoco voy a ir en contra de mí.
And, but I'm not going to go against myself either.
Norita.
Norita.
A ver.
Let's see.
Sí.
Yes.
Perdón.
Sorry.
Usando un argentinismo.
Using an Argentine saying.
Ajá.
Aha.
Es re garca, Norita.
She's really a jerk, Norita.
Porque además.
Because besides.
Sí.
Yes.
Ajá.
Aha.
Qué pedo.
What's up?
La rompiste.
You broke it.
Reponla.
Replace it.
Claro.
Of course.
Nosotros nos quedamos así, como diciendo, Norita.
We stayed like that, as if saying, Norita.
Qué pedo.
What's up?
Hay cámaras de seguridad donde se te ve rompiendo la pava intencionalmente para darnos una.
There are security cameras where you can be seen intentionally breaking the kettle to give us one.
Norita es la que organiza telares dentro de la, de ahí del trabajo.
Norita is the one who organizes looms within the work.
Bueno, así que se las traigo el lunes.
Well, I'll bring them to you on Monday.
Empiecen a juntar la plata, dice Norita.
"Start gathering the money," says Norita.
Y ahí estamos.
And there we are.
Uno, dos, tres.
One, two, three.
Somos cinco.
There are five of us.
Yo, bueno, cinco mil pesos cada uno.
I, well, five thousand pesos each.
Vamos a hacer la vaquita, como se le dice, para juntar la plata.
Let's contribute together, as they say, to gather the money.
Listo.
Ready.
Cerró el negocio.
He closed the business.
Se sentó en el escritorio como si nada.
He sat at the desk as if nothing happened.
Sí.
Yes.
Había que ir a barrar todos los vidrios y los cristales que quedaron ahí de la pava eléctrica
We had to go and clean all the glasses and the crystals that were left there from the electric kettle.
o no sé qué, de la pava.
or I don't know what, from the kettle.
Chale, chale.
Dude, dude.
Bueno, y entre todos nos quedamos mirando como diciendo, che, Norita, nos cago, ¿no?
Well, and we all just stared at each other like saying, hey, Norita, did she screw us over, right?
Bueno, este lunes que viene veremos cómo sigue esta historia.
Well, this coming Monday we'll see how this story continues.
Por ahora, en dos minutos, Norita nos sacó plata.
For now, in two minutes, Norita took money from us.
Sí.
Yes.
Un abrazo.
A hug.
Y ahí, nos arruinó la pava eléctrica.
And there, the electric kettle ruined us.
Claro, claro.
Of course, of course.
Un abrazo para Homero de Río Cuarto, Córdoba, Argentina.
A hug for Homero from Río Cuarto, Córdoba, Argentina.
Un abrazo.
A hug.
Y un saludo para Norita, que es de temer, ¿no?
And a greeting for Norita, who is to be feared, isn't she?
Es de temer.
It is to be feared.
Sí, sí, sí.
Yes, yes, yes.
Señoras y señores, y ya con ustedes al Cimarron de Golden Colorado.
Ladies and gentlemen, and now with you the Cimarron from Golden, Colorado.
¿Cómo está, Cimarron?
How are you, Cimarron?
Mirá tal harto, muda, amigo, capitán, ¿cómo está mi gente?
Look, so fed up, mute, friend, captain, how is my people?
Muy bien.
Very well.
Bueno, Cimarron, usted con campanita, con campanita.
Well, Cimarron, you with the little bell, with the little bell.
Muy bien, usted, con campanita.
Very well, you, with the little bell.
No puede ser.
It can't be.
Es deseosa de conocer Golden Colorado, que por otro lado ya lo conoce porque ha estado
She is eager to know Golden, Colorado, which on the other hand she already knows because she has been there.
varias veces con el Cimarron.
several times with the Cimarron.
Ajá.
Aha.
Pero bueno, y llévela al trabajo.
But well, take it to work.
Empieza la semana, ¿vio?
The week starts, did you see?
Claro, claro.
Sure, sure.
Con campanita.
With a little bell.
Ajá, está bien.
Uh-huh, that's fine.
Qué buen augurio.
What a good omen.
Sí, sí, sí.
Yes, yes, yes.
Sí, un abrazo grande para el Cimarron, que aprovechamos y se queda con nosotros aquí
Yes, a big hug for the Cimarron, who we take advantage of and stays with us here.
en la Nave María Tijuana.
in the Nave María Tijuana.
Nosotros ya estamos listos para brindar.
We are already ready to toast.
Pues sí, está toda la banda.
Well, yes, the whole band is here.
Y brindamos.
And we toast.
¡Cayá!
Shut up!
Brindamos por el Pipe Epiléptico, que cumple años el fin de semana, por Santa Cadena y
We toast to the Epileptic Pipe, who has a birthday this weekend, for Santa Cadena and
el Antisocial, que cumple años el día de hoy y queremos pastel.
The antisocial, who has a birthday today and we want cake.
Brindamos por el Cimarron, por Abel Lunático, por Linda Celeste, por Emanuel Oblong, por
We toast to the Cimarron, to Abel Lunático, to Linda Celeste, to Emanuel Oblong, for
la novia esposa, por el Dieguini Guini Guini, por el Pata de Perro, por el Gusso MX, por
the girlfriend wife, for the Dieguini Guini Guini, for the Pata de Perro, for the Gusso MX, for
Jorge de Guadalajara.
Jorge from Guadalajara.
Por el Homer, por el Inti, por el MC, por Chan Wimba.
For Homer, for Inti, for the MC, for Chan Wimba.
Whisky, whisky, nancy, whisky, whisky, whisky, nancy, ah.
Whisky, whisky, nancy, whisky, whisky, whisky, nancy, ah.
Y así nos vemos, porque aprovecha por darme sus manitos, por la EFA, por los que nos
And this is how we see each other, because it takes advantage of giving me their little hands, for the EFA, for those of us who...
escuchan a través de la red de retransmisores terrestres.
they listen through the network of terrestrial transmitters.
Nos estaremos reencontrando el día de mañana.
We will be meeting again tomorrow.
Sí que sí, güey.
Yes, for sure, dude.
Pero antes, señor Lardeja, dígame cómo ve la tierra.
But first, Mr. Lardeja, tell me how you see the land.
La veo trabajando la tierra, esparciendo semillas, esperando la lluvia, aprovechando
I see her working the land, scattering seeds, waiting for rain, making the most of it.
el sol, ah, como una agricultura.
the sun, oh, like agriculture.
Oh, es todo una agricultura.
Oh, it's all agriculture.
Todo una agricultura, güey.
All agriculture, dude.
Porque hoy es el Día Mundial de la Agricultura.
Because today is World Agriculture Day.
Ah, por eso.
Ah, that’s why.
Y no podía ser de otra manera, además, la tierra trabajando la tierra, técnicas de
And it couldn't be otherwise; besides, the land working the land, techniques of
cultivo de tierra que desde tiempos de los egipcios se vienen perfeccionando para que
land cultivation that has been perfected since the time of the Egyptians so that
la sociedad del mundo no muera de hambre.
the society of the world does not die of hunger.
Así que viva la agricultura, madre tierra, dándolo todo el sol, la luna, los ciclos
So long live agriculture, Mother Earth, giving it all the sun, the moon, the cycles.
del agua y coman frutas y verduras.
drink water and eat fruits and vegetables.
Es sano y no contaminan con sus envases.
It is healthy and does not pollute with its packaging.
Bueno, también se cultivan granos, flores, plantas ornamentales, plantas de las que se
Well, grains, flowers, ornamental plants, and plants from which we are grown are also cultivated.
extraen aceites, drogas, perfumes y muchas cosas más.
they extract oils, drugs, perfumes, and many more things.
Así que, agricultores del mundo, que la tierra sea de quien la trabaja.
So, farmers of the world, may the land belong to those who work it.
Salud.
Health.
Hay gente que no está muy de acuerdo con eso.
There are people who don't agree with that.
Bueno, salud.
Well, health.
Ah, bueno, también es el Día Mundial del Vehículo Eléctrico, que no tiene nada que
Ah, well, it is also World Electric Vehicle Day, which has nothing to do with it.
ver con nada, pero bueno, imaginamos una especie de tractor eléctrico para el motor.
See with nothing, but well, we imagine a kind of electric tractor for the engine.
Ah, puede ser, puede ser.
Ah, it could be, it could be.
En el momento de las cosechas y siembras.
At the time of harvesting and planting.
Damas y caballeros, nos reencontramos el día de mañana.
Ladies and gentlemen, we will meet again tomorrow.
Sí, güey.
Yeah, dude.
Eso sí, si hay más poderosos que nosotros, así lo desea.
That is true, if there are more powerful than us, so be it.
Póngale por caso.
For example.
El joven y apuesto, Dios te pispiote.
The young and handsome, God peep at you.
Así que sí, joven.
So yes, young man.
Al que hay que estar siempre muy atento, ¿no?
The one that you always have to pay close attention to, right?
Porque la agricultura depende también del clima y esas cosas.
Because agriculture also depends on the climate and those things.
Abrazos grandes para el joven y apuesto.
Big hugs for the young and handsome.
Damas y caballeros, no más que agregar, esto ha sido como siempre, un verdadero placer.
Ladies and gentlemen, nothing more to add, this has been, as always, a true pleasure.
Esto fue En Caso de que el Mundo se Desintegre.
This was In Case the World Disintegrates.
En Caso de que el Mundo se Desintegre.
In Case the World Disintegrates.
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.