Podcast #16 - Barquisimeto.com Musical

Nacarid

Barquisimeto.com musical

Podcast #16 - Barquisimeto.com Musical

Barquisimeto.com musical

Barquisimeto.com Musical

Barquisimeto.com Music

Música

Music

Muy buenas tardes, buenos días, buenas noches

Good afternoon, good morning, good evening.

Buenas, buenas, buenas

Good, good, good.

A la hora que sea que están escuchando

At whatever time you are listening.

La edición número 16

The 16th edition

Del podcast de

From the podcast of

Barquisimeto.com Musical

Barquisimeto.com Musical

El podcast de la capital

The podcast of the capital

De la música, les habla como siempre

As always, I'm talking to you about music.

De este lado del planeta

On this side of the planet

Nacarit, y estoy sumamente

I was born, and I am extremely

Contenta de volverme a sentar

Happy to sit down again.

A grabarles esta edición

To record this edition for you.

O una nueva edición

Or a new edition

Para ustedes

For you.

Que tanta falta me hacía ya

How much I needed it already.

Ya estaba extrañando sentarme

I was already missing sitting down.

Frente a mi PC, frente a mi laptop

In front of my PC, in front of my laptop.

Mejor dicho

Better said.

Para hacerles esta grabación

To make this recording for you.

Como siempre, con mucho cariño

As always, with much affection.

Buscando bastante

Looking quite a lot.

Bueno, ni tanto, bastante, porque aquí de verdad

Well, not that much, quite a bit, because here it really is.

Que uno a la vuelta de la esquina

That one around the corner.

Consigue música, muy buena música

Get music, very good music.

Entonces, bueno

So, well

Para esta oportunidad, como siempre

For this occasion, as always.

Les tengo excelente música

I have excellent music for you.

Además de mucha información

In addition to a lot of information.

Variada de cosas que están

Variety of things that are.

Pasando en Barquisimeto, a nivel de

Passing through Barquisimeto, at street level

Presentaciones, a nivel de

Presentations, at a level of

Conciertos y todas esas cosas

Concerts and all those things

Primero que nada, quiero comentarles

First of all, I want to tell you all.

Que Barquisimeto.com

That Barquisimeto.com

Fue seleccionado

He was selected.

Como blog entre

As a blog among

Más de 500 postulantes

More than 500 applicants

Más de 500 participantes

More than 500 participants

En un concurso

In a contest

Que realizó

What did you do?

Hace un tiempo ya, el Nacional

Some time ago, the National.

Digital, su edición

Digital, its edition

Digital, y la idea de ellos

Digital, and their idea.

Era unir

It was to unite.

Los mejores blogs

The best blogs

De Venezuela, Latinoamérica

From Venezuela, Latin America.

Y el mundo de habla hispana

And the Spanish-speaking world

En su publicación digital

In your digital publication

El concurso se llamaba

The contest was called

O se llama

Or is it called?

Une tu blog al digital

Connect your blog to digital.

Perdón, une tu blog a el nacional

Sorry, join your blog to the national one.

Entonces, bueno

So, well.

Todo el que

Everyone who

Quiso, inscribió su blog

He wanted, he signed up his blog.

Colocó los datos que solicitaban

He placed the requested data.

Allí en el registro

There in the register.

Por supuesto, nosotros registramos

Of course, we will register.

Coloqué todos los datos que solicitaban

I provided all the requested information.

Y

And

Hace una semana

A week ago

Salió el listado de los blogs

The list of blogs has been released.

Seleccionados, entre los cuales está

Selected, among which is

Barquisimeto.com

Barquisimeto.com

Muy feliz, estoy

Very happy, I am.

De esta selección

From this selection

Y pues por supuesto dice el respectivo

And of course, the respective one says.

Artículo en la página

Article on the page

www.barquisimeto.com

www.barquisimeto.com

Sin embargo

However

Las personas del Nacional

The people of the National.

No están muy claras

They are not very clear.

Con lo que quieren hacer respecto a este

With what they want to do regarding this

Concurso, ya que

Contest, since

Creo que

I believe that

Entre las propuestas

Among the proposals

Cada blogger y cada blog prácticamente

Every blogger and every blog practically.

Pierde su identidad

Loses its identity.

Porque pasan a ser

Because they become

Parte de la cuadrilla

Part of the crew

De el Nacional

From the National.

De hecho hasta

In fact, even up to

Lo que es la plantilla del blog

What the blog template is.

Es la del Nacional

It's the National one.

Y en un inicio querían incluso

And at first, they even wanted

Colocar todos esos blogs en el servidor

Place all those blogs on the server.

Donde está ahorita

Where is he/she right now?

El periódico digital

The digital newspaper

Entonces yo creo que hay un montón de detalles

So I think there are a lot of details.

Que de verdad no están para nada

That they really are not here at all.

Claros

Clear

Y pues estamos esperando la llamada de ellos

And well, we are waiting for their call.

Para

For

Para ver cuál

To see which.

Sería ya la propuesta final

That would be the final proposal.

Con respecto a este concurso

Regarding this contest.

Sin embargo indiferentemente que

However, regardless of that.

Nosotros vayamos finalmente

Let's finally go.

A aceptar la propuesta

To accept the proposal.

Estamos muy felices de haber sido

We are very happy to have been

Seleccionados entre tanta

Selected from so many.

Tanto buen trabajo que

So much good work that

Participó

He/She participated.

En este concurso y por supuesto

In this contest and of course

Pues yo quería compartirlo con ustedes

Well, I wanted to share it with you.

Vamos a comenzar

Let's get started.

De una vez

Right away.

Vamos a escuchar

Let's listen.

Buena música

Good music

Y les traigo

And I bring you

Siempre

Always

Gracias a Dios cada vez que les presento

Thank God every time I introduce them.

Un programa

A program

Les tengo un grupo nuevo

I have a new group for you.

Que no le he presentado con anterioridad

That I have not introduced to you before.

Quizás también tomo canciones

Maybe I also take songs.

De grupos que ya les he presentado

From groups that I have already introduced to you.

Pero casi siempre les tengo un grupo nuevo

But I almost always have a new group for them.

Y en esta oportunidad

And on this occasion

Tengo a un grupo de muchachos

I have a group of boys.

Merideños

People from Mérida

Cuyo agrupación se llama

Whose group is called

Los Sinvergüenzas

The Shameless Ones

Les voy a colocar una canción

I'm going to play a song for you.

Y luego vamos a hablar un poco de ellos

And then we will talk a little about them.

Vamos a escucharles un poco de ellos

Let's hear a bit from them.

Vamos a escucharla

Let's listen to her.

La canción de los Sinvergüenzas

The song of the Scoundrels

¡Gracias!

Thank you!

Ni porque me estén pagando, ni porque me estén regalando la producción, porque en realidad yo la compro con mucho gusto, además tiene muy buenos precios, sino porque las cosas buenas, el buen servicio, la calidad hay que reconocerla y a mí siempre me ha gustado eso.

Not because they are paying me, nor because they are giving me the production for free, because in reality, I buy it with great pleasure, furthermore, it has very good prices, but because good things, good service, and quality deserve recognition, and I have always liked that.

La canción que escuchamos se llama Sin embargo Joropo y es de Pedro Colombet, el género de esta canción es Joropo.

The song we listened to is called "Sin embargo Joropo" and it's by Pedro Colombet; the genre of this song is Joropo.

Está integrado por...

It is made up of...

Raimundo Pineda, de hecho aquí dice Los sinvergüenzas somos, entre otros muchos, Raimundo Pineda, que está a cargo del pícolo, la flauta en do y la flauta en sol.

Raimundo Pineda, in fact, here it says We are the scoundrels, among many others, Raimundo Pineda, who is in charge of the piccolo, the C flute, and the G flute.

Edwin Arellano está encargado de la mandolina, de la mandola y de la guitarra.

Edwin Arellano is in charge of the mandolin, the mandola, and the guitar.

Héctor Molina del 4, si ustedes retroceden un poquito en el tiempo y recuerdan algunas de las ediciones anteriores, pueden recordar que Héctor Molina también pertenece al grupo C4 Tríos.

Héctor Molina from 4, if you rewind a little bit in time and remember some of the previous editions, you can recall that Héctor Molina is also part of the group C4 Tríos.

¿Ok?

Okay?

Excelente agrupación.

Excellent group.

Y Heriberto Rojas, que está a cargo del contrabajo.

And Heriberto Rojas, who is in charge of the double bass.

Aquí ellos tienen una descripción bien jocosa de su presentación.

Here they have a very funny description of their presentation.

En realidad este prólogo, la presentación la realiza Raúl Delgado Esteves, sinvergüenza de oficio y convicción.

Actually, this prologue is presented by Raúl Delgado Esteves, a shameless person by trade and conviction.

Entonces comienza así.

So it starts like this.

Para aceptar el compromiso de escribir sobre un grupo que se autocalifica como los sinvergüenzas, hay que tener la convicción de ser o un roliberio de sinvergüenza,

To accept the commitment of writing about a group that self-identifies as the shameless, one must have the conviction of being either a shameless roliberio,

o un sinvergüenza de marca mayor.

or a major scoundrel.

Ambos calificativos los poseo y llevo un legítimo orgullo.

I possess both qualifications and carry a legitimate pride.

Y por ello me atrevo a asumir el reto de continuar con estas ideas.

And for that reason, I dare to take on the challenge of continuing with these ideas.

Aquí en esta parte tiene una línea que por cierto anda caminando una rata.

Here in this part, there is a line where, by the way, a rat is walking.

Ellos verán por qué hacen esto.

They will see why they do this.

El maestro Eduardo Plaza, quien fue mi profesor de historia de la música en la Escuela Superior de Música, Escuela de Santa Capilla o sencillamente la Escuela del Maestro Soho,

Teacher Eduardo Plaza, who was my music history professor at the Superior School of Music, School of Santa Capilla, or simply the School of Master Soho,

intentaba, sin mucho éxito, sensibilizar a sus alumnos hacia la comprensión y el entendimiento de la música de Japón o la India,

he tried, with little success, to raise his students' awareness towards the understanding and appreciation of the music of Japan or India,

por citar solo a estos dos países, a través de su gastronomía.

just to mention these two countries, through their gastronomy.

Nosotros, muchachos de pabellón con baranda,

We, boys from the ward with a railing,

mmm, ¿quién no se ha comido un pabellón con baranda? Esto es lo mejor que hay.

Mmm, who hasn't eaten a "pabellón" with "baranda"? This is the best there is.

Nunca entendimos la sutileza de los fogones de estos países,

We never understood the subtlety of the stoves in these countries,

en donde el agrio se combina con el dulce, el amargo con el picante y el salado con el ácido.

where the sour combines with the sweet, the bitter with the spicy, and the salty with the acidic.

Debo decir que lo que no logró enseñarnos el maestro Plaza con su sabiduría,

I must say that what Master Plaza was unable to teach us with his wisdom,

logré comprenderlo a plenitud después de casi 30 años de práctica instrumental al lado de mis hermanos de El Cuarteto,

I was able to fully understand it after almost 30 years of instrumental practice alongside my brothers from El Cuarteto,

donde por cierto está el sinvergüenza mayor, maestro José Antonio Naranjo,

where, by the way, is the biggest scoundrel, Master José Antonio Naranjo,

o simplemente Toñito para los amantes de los alias, remoquetes o apodos.

or simply Toñito for those who love aliases, nicknames, or surnames.

Al escuchar el trabajo de Los Sinvergüenzas, somos sorprendidos por su virtuosismo y madurez,

Upon hearing the work of Los Sinvergüenzas, we are surprised by their virtuosity and maturity.

que nos hace pensar que estos muchachos cocinan mejor la música que el más exigente de los chefs.

What makes us think that these guys cook music better than the most demanding chef?

Todo en su justa proporción, no sobra nada, no hay dosis excesiva de ningún elemento,

Everything in its right proportion, nothing is redundant, there is no excessive dose of any element.

se percibe el amor y profesionalismo al mezclar los ingredientes,

you can feel the love and professionalism when mixing the ingredients,

la textura, el color y la variedad de los sabores logran deleitar los paladares, o oídos, más exquisitos.

The texture, the color, and the variety of flavors manage to delight the most exquisite palates, or ears.

Héctor, Edwin, Heriberto y Raimundo,

Héctor, Edwin, Heriberto, and Raimundo,

sean bienvenidos a...

welcome to...

Raúl Delgado Esteves, sinvergüenza de oficio y convicción.

Raúl Delgado Esteves, a scoundrel by trade and conviction.

Esto es lo que leemos en la presentación de este CD,

This is what we read in the presentation of this CD,

que por cierto tiene un diseño muy bonito, muy fresco, es totalmente blanco,

which, by the way, has a very nice design, very fresh, it is completely white,

y tiene una especie de tendedero de ropa con sus ganchitos y todo de madera,

and it has a kind of clothesline with its hooks and everything made of wood,

guindado de...

hung from...

De cada ganchito están justo unas tiritas, y si se lo colocan de manera horizontal,

From each hook there are just a few little strips, and if you place them horizontally,

ven que las tiritas son los nombres de cada canción, con su autor y el género de la canción.

Come see that the strips are the names of each song, with its author and the genre of the song.

De verdad, bien original el diseño, muy fresco, y lo más importante,

Really, the design is very original, very fresh, and the most important thing,

la calidad de la producción, excelente.

the quality of the production, excellent.

Chicos venezolanos, chicos de los Andes, que se unieron para hacer esta producción.

Venezuelan boys, boys from the Andes, who came together to create this production.

Vamos a escuchar un poquito más de estos muchachos,

Let's listen a little more to these guys,

para ver si los termino de enamorar y salen corriendo a comprar la producción,

to see if I can finish winning them over and they run out to buy the production,

que por cierto se llama...

that is actually called...

Por aquí la tengo...

I've got it right here...

Desde Otro Lugar.

From Another Place.

Este es su primer disco, y les recuerdo, el grupo se llama Los Sinvergüenzas.

This is their first album, and I remind you, the group is called Los Sinvergüenzas.

Vamos a escuchar entonces la canción Satisfacción, de Pablo Camacaro.

Let's listen to the song Satisfaction by Pablo Camacaro then.

¡SATISFACCIÓN!

SATISFACTION!

¡Gracias!

Thank you!

Quiero contarles que

I want to tell you that

la cortina que estamos usando

the curtain we are using

para este programa pertenece también

it also belongs to this program

a este grupo

to this group

Los Sinvergüenzas y la canción

The Shameless Ones and the song

que estoy usando de fondo se llama

what I am using as a background is called

Seis Entreverado, es un

Six Mixed, is a

folklore, un folklore fuerte

folklore, a strong folklore

bien sabroso, que bueno

very tasty, how good

tiene una duración de 6 minutos y algo

it lasts about 6 minutes and something

y pues perfecta para

and well perfect for

cortina. Ahora les voy a colocar

curtain. Now I'm going to place them for you.

una canción que a mi siempre me ha gustado

a song that I have always liked

pero ahora tiene un toque

but now it has a touch

muy especial

very special

y es porque esta canción

and it's because this song

le encanta, le encanta, le fascina

she loves it, she loves it, she is fascinated by it

a mi esposo

to my husband

mi esposo es un caraqueño

My husband is from Caracas.

no muy amigo de

not very fond of

la música venezolana, o no era

Venezuelan music, or it wasn't.

muy amigo de la música venezolana

very fond of Venezuelan music

claro, él, música venezolana todo el tiempo

Sure, he listens to Venezuelan music all the time.

la relacionaba con aquel

I associated her with that one.

golpe fuerte

strong blow

y aquellos cantantes que

and those singers who

por la nariz y aquel tipo

through the nose and that guy

de cosas, entonces nunca le llamó mucho

about things, so it never called him much attention

la atención esa música, sin embargo

pay attention to that music, however

una vez que nos conocimos, nos casamos

Once we met, we got married.

y comenzó a escuchar

and began to listen

digamos de más de cerca

let's say up close

otro tipo de música venezolana

other types of Venezuelan music

como la que les presento

like the one I present to you

en estas ediciones, pues él comenzó a

in these editions, for he began to

identificarse más

identify more

con estas melodías

with these melodies

y con grata

and with pleasant

sorpresa, me entero

surprise, I find out

que le gustaba muchísimo esta canción

that he/she liked this song a lot

yo cada vez que la colocaba, él se sentaba

Every time I placed it, he sat down.

en el sofá

on the sofa

de la sala a escucharla completa

from the room to listen to it completely

y a verla, porque yo tengo

and to see her, because I have

el DVD

the DVD

de esta presentación

from this presentation

entonces vamos a escucharla para luego continuarles

Then we are going to listen to her and then continue with you.

o decirles de qué canción se trata

or tell them what song it is about

y yo estoy segura que ustedes van a saber

and I am sure that you all will know

en cuanto la escuchen

as soon as they hear it

Swipe

Swipe

Comunicación

Communication

Aunque de tu pueblo al mío

Although from your town to mine

hay un paso, hay un paso

there is a step, there is a step

Aunque de tu pueblo al mío

Although from your town to mine

hay un paso, hay un paso

there is a step, there is a step

Yo no me acerco amor mío

I am not getting closer, my love.

ni borracho, ni borracho

neither drunk, nor drunk

pues me han dicho que tu padre

Well, I've been told that your father

anda de copetarma

you're acting snobbishly

no vaya a ser que ese viejo me agarre

I hope that old man doesn't catch me.

en paliza

in a beating

Y después yo tenga que saltar

And then I have to jump.

y después yo tenga que sufrir

and then I have to suffer

y después yo tenga que llorar

and then I have to cry

Y después tú tengas que saltar

And then you have to jump.

Y después tú tengas que sufrir

And then you have to suffer.

Y después tú tengas que llorar

And then you have to cry.

Aunque de tu pecho al mío no hay distancia, no hay distancia

Though there is no distance from your chest to mine, there is no distance.

Yo solo tengo amor mío, tu fragancia, tu fragancia

I only have love of mine, your fragrance, your fragrance.

Pues me han dicho que tu padre anda de copetarma

Well, I've been told that your father is out drinking.

No vaya a ser que ese viejo me agarre la paliza

I better not let that old man catch me with a beating.

Y después yo tenga que saltar

And then I have to jump.

Y después yo tenga que sufrir

And then I have to suffer.

Y después yo tenga que llorar

And then I have to cry.

Y después tú tengas que saltar

And then you have to jump.

Y después tú tengas que sufrir

And then you have to suffer.

Y después tú tengas que llorar

And then you have to cry.

Y después tú tengas que sufrir

And then you have to suffer.

Aunque de tu pecho al mío no hay distancia, no hay distancia

Although there is no distance from your chest to mine, there is no distance.

Yo solo tengo amor mío, tu fragancia, tu fragancia

I only have love of mine, your fragrance, your fragrance.

Pues me han dicho que tu padre anda de copetarma

Well, I've been told that your father is out drinking.

No vaya a ser que ese viejo me agarre la paliza

I hope that old man doesn't give me a beating.

Y después yo tenga que sufrir

And then I have to suffer.

Y después tú tengas que saltar

And then you have to jump.

Y después yo tenga que saltar

And then I have to jump.

Y después yo tenga que llorar

And then I'll have to cry.

Y después tú tengas que sufrir

And then you have to suffer.

Y después tú tengas que saltar

And then you have to jump.

Y después tú tengas que llorar

And then you have to cry.

Quizás la razón por la que le gusta la canción, además de que el ritmo es bien sabroso para bailarlo, es la letra, ¿no?

Perhaps the reason he likes the song, besides the fact that the rhythm is really enjoyable to dance to, is the lyrics, right?

Es una letra bastante jocosa y es que quizás hay una especie de relación

It's a rather humorous lyric, and perhaps there is a kind of relationship.

Yo soy de los llanos

I am from the plains.

Y si mi papá hubiese estado vivo, de seguro que no le iba a salir de copetarma, como dice la canción

And if my dad had been alive, he definitely wouldn't have come out like a show-off, as the song says.

Pero sí lo hubiese agarrado en la empalizada

But I would have caught him at the fence.

Si hubiese cometido algún pequeño error

If I had made any small mistake

Y eso es típico por allá por los llanos

And that is typical out there in the plains.

De que el que sale a recibir al novio es el papá

That the one who goes out to greet the groom is the dad.

Y mi papá era de esos carácter fuerte

And my dad had a strong character.

Una vez simplemente soñó que yo tenía novio

Once she simply dreamed that I had a boyfriend.

Yo estaba muy pequeña, como de 14 años

I was very little, about 14 years old.

Nada más soñó que yo tenía novio

She only dreamed that I had a boyfriend.

Y llegó, fue regañándome a la casa

And he/she arrived, scolding me on the way home.

Se te ocurre

Do you have any idea?

Y yo, papá, ¿qué pasa?

And me, dad, what’s happening?

Entonces, bueno, eso es parte de lo que vivimos nosotros allá en el llano

So, well, that's part of what we experienced allá in the plains.

Bueno, yo creo que ya estamos casi por terminar

Well, I think we're almost done.

Vamos a ver qué otra cosita les tengo por aquí para conversar

Let's see what else I have here to chat about.

Les tengo otra canción de esta producción

I have another song from this production for you.

Vamos a hablar de esta producción

Let's talk about this production.

En el podcast número 10 hablamos, colocamos una canción de esta producción

In podcast number 10, we talked about it and played a song from this production.

Y fue Acidito

And it was Acidito.

Una canción que me encanta

A song that I love.

Y esta es el disco de Machado y Baez

And this is the album by Machado and Baez.

Aquí les Machado y aquí les Baez

Here are the Machados and here are the Baez.

Machado es un tenor larense

Machado is a tenor from Lara.

Y aquí les Baez, pues, el guitarrista de coro

And here is Baez, well, the choir guitarist.

Estado Falcón

Falcón State

Entonces, esta producción se hace muy especial

So, this production becomes very special.

Porque, bueno, aquí les es un cantante tenor lírico

Because, well, here is a lyrical tenor singer.

Y le da un toque bastante especial a la interpretación de la música venezolana

And it gives a pretty special touch to the interpretation of Venezuelan music.

Y aquí les Baez, pues, tiene guitarra clásica

And here Baez has a classical guitar.

Sin embargo, le hace una adaptación súper buena

However, it makes a really good adaptation.

A las canciones de la música venezolana

To the songs of Venezuelan music.

Y a las canciones que escogieron para esta producción

And to the songs that were chosen for this production.

En la que además tienen invitados súper, súper, súper especiales

In which they also have super, super, super special guests.

Entre ellos tienen al maestro Carlos Metralleta Orozco

Among them is Master Carlos "Metralleta" Orozco.

En las últimos posts que están publicados en barquisimeto.com

In the latest posts that are published on barquisimeto.com

Está la biografía de este excelente músico

Here is the biography of this excellent musician.

Totalmente autodidacta

Totally self-taught.

Aunque él no, de hecho, no sabe leer partituras

Although he does not, in fact, know how to read sheet music.

No sabe nada de eso

He knows nothing about that.

Él simplemente...

He simply...

Trabaja con su oído musical

Work with your musical ear.

Y sus hijos, pues, nacieron con esa sangre

And their children, therefore, were born with that blood.

Heredaron esa sangre musical

They inherited that musical blood.

En maracas, en cuatro, en cualquier instrumento que se les muestre

In maracas, in cuatro, in any instrument that is shown to them.

Hay una canción dentro de esta producción

There is a song within this production.

Donde se puede apreciar el talento del maestro Carlos Orozco

Where one can appreciate the talent of Master Carlos Orozco.

Y es esta canción Apure en un viaje

And this song is "Apure en un viaje."

Vamos a escucharla para entonces despedirnos

Let's listen to her and then say goodbye.

Porque ya creo que llegamos al final de esta producción

Because I think we've already reached the end of this production.

Vamos a escucharla

Let's listen to it.

Apure en un viaje

Hurry on a trip.

Les voy a hacer una historia

I am going to tell you a story.

Hay una historia de la inmensidad del llano

There is a story about the vastness of the plains.

Para dejarle un recuerdo

To leave you a memory.

Hace un recuerdo a toditos mis paisanos

A shout-out to all my fellow countrymen.

Compadre usted que es mi amigo

Buddy, you are my friend.

Este mi amigo, oíganme la mulasaina

This is my friend, listen to me the mulasaina.

A ver si puedo pasear

Let's see if I can go for a walk.

Puedo pasear todo el apuro en un viaje

I can stroll through all the rush on a trip.

Me marcho por esa mamante calila

I'm leaving for that titillating calila.

Estacada por Rusual y San Vicente

Staked by Rusual and San Vicente

Y Quintero inolvidable

And unforgettable Quintero

Palmarito, Guadualito, Por el orce y el amparo

Palmarito, Guadualito, Through the force and the shelter.

Puerto Pai, la Trinidad

Port Pai, the Trinity

Saluda a Capalaparo, El Chagual y Guasimal

Say hello to Capalaparo, El Chagual, and Guasimal.

Son vecinos de Guachara

They are neighbors of Guachara.

Me marcho por esa mamante calila

I'm leaving for that breastfeeding calila.

Estacada por Rusual y San Vicente

Staked by Rusual and San Vicente

Quintero inolvidable

Unforgettable Quintero

Palmarito, Guadualito, Por el orce y el amparo

Palmarito, Guadualito, Through the force and the shelter

Puerto Pai, la Trinidad

Port Pai, the Trinity

Saluda a Capalaparo, El Chagual y Guasimal

Say hello to Capalaparo, El Chagual, and Guasimal.

Son vecinos de Guachara

They are neighbors of Guachara.

¡Gracias!

Thank you!

Voy a cerrar con una canción de la producción Venezuela Demo, específicamente el disco número 13 y la canción se llama Canción, interpretada por Jorge Glen. Jorge Glen es integrante también del grupo C4Trios.

I will close with a song from the production Venezuela Demo, specifically from album number 13, and the song is called Canción, performed by Jorge Glen. Jorge Glen is also a member of the group C4Trios.

Disfruten de la canción y muchísimas gracias por acompañarme. Espero sus comentarios y sus sugerencias. Un abrazo para todos y nos vemos en el próximo video.

Enjoy the song and thank you very much for joining me. I look forward to your comments and suggestions. A hug for everyone and see you in the next video.

Nos escuchamos en el podcast número 17.

We'll hear from each other in podcast number 17.

¡Gracias!

Thank you!

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.