Vuelve a escuchar ¡Buenos días, Javi y Mar!, antes me enamoraba y ahora...
CADENA 100
¡Buenos días, Javi y Mar!
Vuelve a escuchar ¡Buenos días, Javi y Mar!, antes me enamoraba y ahora...
Bueno, empezamos esta mañana de martes
Well, we start this Tuesday morning.
¿Qué tal ayer, Mar Mate?
How was it yesterday, Mar Mate?
Pues mira, ayer estaba poniéndome un poco al día
Well, look, yesterday I was catching up a bit.
con sobre todo aquellas amigas
especially those friends
que ya han regresado y ya están colocando un poco
that they have already returned and are already setting up a bit
su cotidiano y estábamos viendo
its daily life and we were watching
cuándo encajar los días, porque cada una
When to fit the days, because each one
que nos hemos ido a un sitio en estas vacaciones
that we have gone to a place during this vacation
y no nos hemos visto, nos hemos traído un detallito
and we haven't seen each other, we've brought you a little gift
Entonces tenemos que quedar para...
So we have to meet to...
¡Qué barbaridad!
How outrageous!
¿Por qué?
Why?
No, no, porque son muchos detallitos
No, no, because there are a lot of little details.
Yo si tengo que traer un detallito a todos mis amigos
I do have to bring a little something for all my friends.
Bueno, es que son mis amigas más íntimas
Well, it's just that they are my closest friends.
Mis cuatro más cercanas
My four closest ones.
Claro, siempre hay un detallín que traes de algún sitio
Sure, there's always a little detail that you bring from somewhere.
Me decía ayer Rebeca
Rebeca was telling me yesterday.
Amiga, tengo una cosa para ti cuando nos veamos
Friend, I have something for you when we see each other.
Y yo le decía, ¿qué es? Me decía, sorpresa
And I would say to her, what is it? She would say, surprise.
Muy bien
Very good
Entonces nos traemos siempre un detallín
So we always bring a little something.
Que luego son tonterías que tienes por la casa
That then are silly things you have around the house.
¿Sabes? Porque te recuerdan a ellas
You know? Because they remind you of them.
Y estamos viendo, planificando día
And we are seeing, planning day.
para...
for...
para juntarnos, que esa es otra historia
to meet up, that's another story
que ya empezamos a complicarnos la vida
we are already starting to complicate our lives
para juntarnos todos
to get everyone together
Así que esa fue mi tarde ayer, un poco en la normalidad
So that was my afternoon yesterday, a bit of normalcy.
Bueno, pues una tarde bonita
Well, it's a nice afternoon.
de ponerse al día, de teléfono, ¿no?
to catch up, on the phone, right?
Sí, de teléfono, exactamente
Yes, by phone, exactly.
Pues una tarde de teléfono
Well, an afternoon of phone calls.
Ya sabes que yo huyo de esas cosas
You know that I run away from those things.
Entonces yo cuando me llama alguien y está más de tres minutos
So, when someone calls me and it's more than three minutes.
estoy intentando escapar
I am trying to escape.
de las conversaciones largas
of the long conversations
En este caso es de WhatsApp
In this case, it is from WhatsApp.
Aquí nos comunicamos por WhatsApp, por audios
Here we communicate via WhatsApp, through voice messages.
¿Tú qué tal ayer?
How about you yesterday?
Ayer estuve de bricomanía
Yesterday I was doing DIY projects.
Muy bien
Very well
Todo el día, bricolaje, para aquí y para allá
All day, DIY, here and there.
Me encanta
I love it.
Así que intentando ver cómo dejar brillante
So trying to see how to make it shiny.
un suelo de pizarra natural
a natural slate floor
Y entonces, pues muy bien, nada
And so, well, nothing.
Estoy mirando y luego ejecutando
I am watching and then executing.
con aceite de linaza
with linseed oil
Bueno, no es aceite de linaza tal cual, pero sí
Well, it's not exactly linseed oil, but yes.
Y me decía mi mujer
And my wife was telling me.
Ponte mascarilla, que huele fuerte
Put on a mask, it smells strong.
que no te estás dando cuenta, pero está oliendo
You're not realizing it, but it's smelling.
a cinco kilómetros a la redonda
five kilometers around
Y efectivamente, olía demasiado
And indeed, it smelled too much.
Y me decía mi mujer, oye, oye, oye, oye, oye, oye, oye, oye, oye, oye, oye, oye, oye
And my wife was saying to me, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey.
Cuando termino, me siento
When I finish, I sit down.
Un pedo
A fart
Un dolor de cabeza
A headache
Un mareo
A dizziness
Es como el amoníaco
It's like ammonia.
Dios mío, sí, sí
My God, yes, yes.
Hay que tener mucho cuidado, totalmente
You have to be very careful, totally.
Bueno, mañana, Emike Lerenchun
Well, tomorrow, Emike Lerenchun.
Esta es la canción con la que nosotros empezamos
This is the song with which we started.
este martes, 10 de septiembre
this Tuesday, September 10
En Buenos Días, Javi Mar
In Good Morning, Javi Mar
Llega Fernando Martín
Fernando Martín arrives.
El monólogo de Fer
Fer's monologue
Hola, Fernando, buenos días
Hello, Fernando, good morning.
¿Qué tal? Muy buenos días
How are you? Very good morning.
¿Cómo estás, Fe?
How are you, Fe?
Pues bien, aquí andamos de martes
Well, here we are on a Tuesday.
Hoy ya sí que empiezan el colegio las dos
Today, both of them really start school.
Hoy sí que sí
Today for sure.
Las niñas
The girls
Qué desagradecidas son las niñas y los niños
How ungrateful girls and boys are.
Qué desagradecidos son, de verdad
How ungrateful they are, really.
Nunca harán lo suficiente
They will never do enough.
Ni darán lo suficiente
Nor will they give enough.
Siempre se les va a quedar corto
They will always fall short.
Hagan lo que hagas a los niños
Do whatever you do to the children.
Siempre se van a quejar de algo
They are always going to complain about something.
¿Os acordáis de cuando me casé?
Do you remember when I got married?
Que mi viaje de novio fue a Disney
My honeymoon trip was to Disney.
Sí
Yes
A Disney
To Disney
Que nos podríamos haber ido Ana y yo, yo que sé, de safari
Ana and I could have gone, I don't know, on a safari.
A Japón, a Letonia
To Japan, to Latvia.
Como Luz García de Burgos
Like Luz García de Burgos
Allí a celebrar nuestro casamiento
There to celebrate our wedding.
Pues no, nos fuimos a Disney
Well no, we went to Disney.
Renunciando al típico safari
Renouncing the typical safari.
Por irnos allí cuatro días
For going there for four days.
Con nuestras dos hijas a celebrar
With our two daughters to celebrate.
Nuestro casamiento con Mickey y su banda
Our wedding with Mickey and his band.
Como nuestros compañeros del Rock FM
Like our colleagues from Rock FM
Pero sin el pirata, con Mickey y su banda
But without the pirate, with Mickey and his gang.
Pues ahora le he dado a Candela
Well, now I've given it to Candela.
Por decir
For example
Por ir diciendo, por decirnos a nosotros
For saying, for telling us.
A todo el mundo, y abro comillas
To everyone, and I open quotes
A ver cuándo vamos al Disney
Let's see when we go to Disney.
Al Disney de verdad y no al falso
To the real Disney and not the fake one.
Y no al falso, que fuisteis al falso
And not to the false one, for you went to the false one.
Y dice, y no al falso
And he says, and not to the false one.
Como cuando fuimos al falso
Like when we went to the fake one.
O sea, dice falso dos veces
I mean, it says false twice.
Dos veces
Twice
Y dice que ese era el falso porque había como pocos personajes
And he says that was the false one because there were like few characters.
Y princesas
And princesses
Y claro, se lo va diciendo a sus amigos
And of course, he is telling his friends.
Del colegio y a todo el mundo
From school and to everyone.
Que supongo que sus amigos del cole se lo dirán
I suppose that his friends from school will tell him.
A sus padres
To his/her parents
Les dirán, ¿sabéis que los padres de Candela
They will tell you, do you know that Candela's parents...
Les llevaron al Disney falso?
Did they take them to fake Disney?
Y se pensarán
And they will think.
No, claro, se pensarán
No, of course, they will think.
Que hemos estado en la Plaza del Sol
That we have been in the Plaza del Sol.
O en el Retiro
Or in the Retiro
Y los padres, claro, escucharán eso
And the parents, of course, will hear that.
Y dirán, anda, pues no sabía yo que el Mercadona
And they will say, well, I didn't know that Mercadona
Tenía un Disney
I had a Disney.
Por ahí
Around there
Cada vez que le escucho a Candela decirnos
Every time I hear Candela tell us
O decirle a alguien que fue al Disney falso
Or tell someone that they went to fake Disney.
De verdad que me dan ganas de cogerla
I really feel like grabbing her.
Y decirle, espérate
And tell him, wait.
Espérate
Wait for you.
Que nos vamos a ir un fin de semana de viaje
We are going to take a weekend trip.
A Gibraltar
To Gibraltar
Allí, a la única calle que tiene
There, to the only street it has.
Vamos a estar cuatro días andando
We are going to be walking for four days.
Por allí, por la calle de Gibraltar
Over there, on Gibraltar Street.
La otra opción es llevarles a la sierra de mi pueblo
The other option is to take them to the mountains of my hometown.
En Burgondo, a la parte que tiene
In Burgondo, to the part that it has.
Que se llama Mojón Cimero
It is called Mojón Cimero.
Qué buen nombre
What a good name!
A ver si eso le parece verdadero o falso
Let's see if that seems true or false to him.
A Mojón Cimero, que por cierto
To a Mojón Cimero, which by the way
Si alguien se lo está preguntando, también está Mojón Bajero
If someone is wondering, it is also Mojón Bajero.
Claro, en la sierra del pueblo
Of course, in the mountains of the town.
El Cimero es el que está arriba
The top one is the one that is up.
Y el Bajero es el que está abajo
And the Bajero is the one who is below.
Bueno, pues este verano también
Well, then this summer too.
Ya lo sabéis, hemos ido a Italia, a Milán
You already know, we have been to Italy, to Milan.
Y fuimos un día a ver el Duomo
And one day we went to see the Duomo.
Y subimos a los tejados
And we climbed up to the rooftops.
Que oye, es una cosa increíble
What I'm hearing is an incredible thing.
Y una suerte poder estar ahí y verlo
And it's a luck to be there and see it.
Aunque tenga seis años
Even if he/she is six years old.
Es una suerte
It's a lucky break.
Oye, pues a día de hoy, ellas consideran
Hey, well as of today, they consider
Que estuvieron castigadas
That they were punished.
Esa tarde
That afternoon
Que fue un castigo ir a verlo
It was a punishment to go see him.
No, no, que lo recuerdan como cuando
No, no, they remember it like when.
Nos castigasteis en Italia esa tarde
You punished us in Italy that afternoon.
Seis años
Six years
De verdad, lo tomaron como un castigo
They really took it as a punishment.
Y Candela dice que qué aburrimiento
And Candela says that it's so boring.
En nuestra vacación
On our vacation
Es porque siempre vamos a sitios aburridos
It's because we always go to boring places.
Como el Disney falso o a Italia
Like the fake Disney or to Italy.
Es tremendo, de verdad
It's tremendous, really.
El verano que viene
Next summer
Ya estoy mirando, billetes a Letonia
I'm already looking at tickets to Latvia.
Tú fíjate si se estaban aburriendo
You see if they were getting bored.
En el Duomo, que Lucía
In the Duomo, that Lucía.
En todo el viaje, la pequeña, mi hija pequeña
Throughout the journey, the little one, my little daughter.
No dijo, no preguntó nada, no dijo nada
He didn't say, he didn't ask anything, he didn't say anything.
Pero esa tarde, en el Duomo
But that afternoon, in the Duomo
De repente me dice, papá, ¿cuándo empieza el cole?
Suddenly he tells me, Dad, when does school start?
Tremendo, es tremendo
Tremendous, it's tremendous.
De verdad, es evidente
Really, it is evident.
A ver, es evidente
Let's see, it's obvious.
Lo digo, lo digo, lo digo, lo digo
I say it, I say it, I say it, I say it.
Lo digo por los que están ahí esperando
I say this for those who are there waiting.
Que no fue una visita planeada
That it wasn't a planned visit.
Para mis hijas, es verdad
For my daughters, it is true.
Pero fue la única cosa de 30 minutos
But it was the only 30-minute thing.
De duración que hicimos para mayores
Duration we made for adults
En el viaje a Italia, de verdad
On the trip to Italy, really.
En toda una semana que estuvimos allí
In the whole week that we were there.
Así que mira, nada
So look, nothing.
Que hagas lo que hagas
Whatever you do
Tus hijos nunca van a tener suficiente
Your children will never have enough.
Así que vete a la Plaza del Sol o vete al Retiro
So go to the Plaza del Sol or go to Retiro.
Porque como te vayas al 100% original
Because if you go 100% original
Te vas a gastar más dinero
You are going to spend more money.
Y encima te vas a llevar un disgusto
And on top of that, you're going to be upset.
Y tanto
Of course!
Y mañana no te puedes perder
And tomorrow you can't miss it.
El monólogo de ese
The monologue of that one.
Qué bueno
How good!
¿Cuándo empieza el cole?
When does school start?
Es que qué tía, de verdad
It's just what a girl, really.
Bueno, luego quedarán
Well, then they will remain.
Y empezarán a sacar todo eso
And they will start to take all that out.
Porque además ya sabes que los recuerdos
Because you already know that memories
Se quedan
They stay.
Se queda lo que tú quieres que se quede
It stays what you want to stay.
Totalmente
Totally
Buenos días, Javi y Mar
Good morning, Javi and Mar.
En Cadena 100
In Cadena 100
Bueno, para que veas el nivel
Well, so you can see the level.
El nivel de pedrada que tenemos todos en este equipo
The level of craziness that we all have in this team.
Jimeno, nuestro hombre de
Jimeno, our man of
Nuestro todo
Our all
Nuestro Jimeno
Our Jimeno
Nuestro todo
Our everything
Toma las decisiones de una manera muy particular, ¿verdad?
You make decisions in a very particular way, don’t you?
Sí, pero decisiones importantes
Yes, but important decisions.
No penséis que estoy
Don't think that I am.
Imaginaos un dilema
Imagine a dilemma.
Me caso, no me caso
I’m getting married, I’m not getting married.
Bueno, igual a
Well, equal to
¿Pero dónde me caso? Igual sí
But where do I get married? Maybe yes.
¿O qué me pongo para la boda? Igual sí
Or what should I wear to the wedding? Maybe yes.
¿A quién invito?
Who should I invite?
Ya
Already
Pues esto yo, en un día normal
Well, this is me on a normal day.
Y con decisiones importantes
And with important decisions.
Lo decidiría seguramente con este juego
I would surely decide with this game.
Si el siguiente coche que pasa
If the next car that passes
Tiene un 3 en la matrícula
He has a 3 in the enrollment.
Sí, si no, no
Yes, if not, no.
Estas cosas las hacía yo con 13 años
I used to do these things when I was 13 years old.
Pues aquí seguimos, con esto
Well, here we are, with this.
Y sigues tomando decisiones importantes de esa manera
And you continue to make important decisions that way.
Y os digo una cosa
And I’ll tell you something.
Sí, funciona
Yes, it works.
No me ha ido mal
I haven't done badly.
O sea, tú podrías decir empíricamente
I mean, you could say empirically.
Que esto te funciona
May this work for you.
Sí, yo sé que es difícil de entender
Yes, I know it is difficult to understand.
Pero a mí me está funcionando
But it is working for me.
Que te mandan señales
They send you signals.
Totalmente
Totally
Los duendes
The goblins
Los duendes que tengo yo en la cabeza
The elves that I have in my head.
Entonces tú dices las cosas y dices
So you say things and say
Oye, si veo un 3
Hey, if I see a 3.
Los duendes colocan los coches
The goblins arrange the cars.
De tal manera que tú no
So that you don't.
Efectivamente, y si es un 32
Indeed, and if it's a 32.
Es que vamos
It's just that we're going.
Y si no lo haces, por ejemplo, tienes que tocar
And if you don't do it, for example, you have to play.
Un volardo
A flyer
No, no, eso no
No, no, not that.
Bueno, eso son pruebas
Well, those are tests.
A ver, Cristina, buenos días
Let's see, Cristina, good morning.
Cristina, pues siguiendo un poco el hilo
Cristina, well following the thread a bit
¿Qué decisión importante tomaste tú?
What important decision did you make?
Ha sido una manera un tanto chorra
It has been a somewhat silly way.
Pues nada, un viernes por la tarde
Well then, a Friday afternoon.
Después de comerse
After eating
De copitas con los amigos y demás
Out for drinks with friends and others.
Y bueno, estamos ahí de copa, no sé qué hablando
And well, we're there having drinks, I don't know what we're talking about.
Y asusta el labio, unas clínicas de la vista
And it scares the lip, some eye clinics.
Y uno de ellos estaba comentando
And one of them was commenting.
Que se había operado de la vista
That he had undergone eye surgery.
Ahí al lado, no sé qué, que muy bien
Right there, I don't know what, very well.
Y yo no veo tres en un burro
And I don't see three on a donkey.
Yo tengo una miopía tremenda
I have severe nearsightedness.
Digo, ah, pues tú has quedado bien
I mean, ah, well, you have done well.
Ahí entre copa y copa
There, between drink and drink.
Digo, ah, pues espérate que yo voy a pedir cita
I mean, oh, well wait, I'm going to make an appointment.
Para la semana que viene
For next week.
Me levanté
I got up.
Yo iba un poquito cargada, la verdad
I was a little overwhelmed, to be honest.
Sí
Yes
Me levanté, me pedí la cita
I got up, I made an appointment.
La semana siguiente tenía la cita
The following week I had the appointment.
Para operar
To operate
Y te operaste
And you had surgery.
Cuando iba llegando la fecha
As the date was approaching
Digo, ay, Dios mío, lo que he hecho
I say, oh my God, what have I done.
Pero mira, contentísima
But look, very happy.
Veo estupendamente
I see brilliantly.
Totalmente, claro
Totally, of course.
Ahí está
There it is.
La decisión tomada
The decision made.
Porque oyes a alguien hablar detrás de ti
Because you hear someone talking behind you.
A ver, Sonia, buenos días
Let's see, Sonia, good morning.
Bueno, eso también es buena, Sonia
Well, that is also good, Sonia.
Porque tú estabas embarazada de tu segundo hijo
Because you were pregnant with your second child.
Y aún no sabíais el nombre que le vais a poner
And you still didn't know the name you were going to give it.
¿Qué pasó?
What happened?
Bueno, pues nada
Well, nothing then.
Le tocaba elegir el nombre a mi marido
It was my husband's turn to choose the name.
Llegamos al día del paritorio
We have arrived at the day of the delivery.
Llegamos al día en que iba a nacer el niño
We arrived on the day that the child was going to be born.
Y todavía no teníamos el nombre
And we still didn't have the name.
Así que, bueno
So, well.
El personal de allí nos dijo
The staff there told us.
Que si no lo decidíamos rápidamente
That if we didn't decide quickly.
El niño iba a tener una pulserita
The boy was going to have a little bracelet.
Que pusiera desconocido, desconocido, desconocido
That I put unknown, unknown, unknown.
Ay, pobre
Oh, poor thing.
Así que yo ya me puse muy nerviosa
So I already became very nervous.
Y le dije a mi marido
And I told my husband.
Que ya, sí o sí
That it’s already, yes or yes.
Teníamos que saber el nombre del niño
We had to know the boy's name.
Sí
Yes
Y bueno, pues lo primero que se le ocurrió
And well, the first thing that came to mind.
Fue irse hasta el carrito de las enfermeras
It was to go to the nurses' cart.
Coger una botella de medio litro de suero
Take a half-liter bottle of serum.
Y lanzarlo al aire
And throw it in the air.
Ay
Oh
Una cara iba a ser un nombre
A face was going to be a name.
Otra cara, el otro nombre
Another face, the other name
Me parto
I'm cracking up.
Qué rápido fue
How quick it was.
Y así fue como
And so it was how
Rodrigo se llama Rodrigo
Rodrigo's name is Rodrigo.
Bueno, pues mira
Well, look.
Sirvió para salir de
It served to get out of.
Del problema que tenías
About the problem you had.
Sí, sí
Yes, yes
Oye, muchas gracias por llamarnos
Hey, thank you very much for calling us.
Un beso
A kiss
Muchas de nada
You're welcome.
Gracias a vosotros
Thank you all.
Hasta luego
See you later.
Recuerda el teléfono
Remember the phone.
El 607-449-100
The 607-449-100
El WhatsApp de Buenos Días, Javi Mar
The WhatsApp of Good Morning, Javi Mar
No sé tú, Javi
I don't know about you, Javi.
Pero yo estas vacaciones
But I these holidays
Me he tenido una guerra abierta e intensa
I have had an open and intense war.
Con los mosquitos
With the mosquitoes
Sí
Yes
Muchísimos mosquitos
Many mosquitoes
He terminado con el cuerpo lleno de picaduras
I've finished with my body covered in bites.
Y claro
And of course
Muchas veces nos preguntamos
Many times we ask ourselves
Sobre todo cuando estás durmiendo
Especially when you are sleeping.
Con alguien
With someone
Porque a una persona
Because to a person
Le pican los mosquitos
The mosquitoes are biting him/her.
Y a la otra le pican menos
And the other one stings less.
Pican, pican los mosquitos
The mosquitoes sting, sting.
Pican en el culo
They sting in the ass.
Entre otras
Among others
Muchos sitios
Many places
Bueno, pues en este caso
Well, in that case
No solamente es porque
It is not only because
La sangre de una persona
The blood of a person
Le gusta más que la otra
She likes it more than the other one.
Pero los mosquitos
But the mosquitoes
Localizan a las personas térmicamente
They locate the people thermally.
Es decir
That is to say
Cuando en una habitación está a oscuras
When a room is dark.
Y tú te preguntas
And you wonder
Porque el mosquito da contigo
Because the mosquito finds you.
Es porque tienen una especie de ojo térmico
It's because they have a kind of thermal eye.
Son capaces de detectar
They are capable of detecting.
La radiación de infrarrojos que emitimos
The infrared radiation that we emit.
Es decir
That is to say
Nos están viendo a colores
They are watching us in color.
Entonces
Then
Uno tiene un color más azul
One has a more blue color.
El otro tiene un color más rojizo
The other one has a more reddish color.
Que es la temperatura de la piel
What is skin temperature?
Van a ir siempre
They are always going to go.
A ese faro invisible
To that invisible lighthouse.
Que indica que la temperatura de tu piel
That indicates that the temperature of your skin
Es mucho más cálida
It is much warmer.
Fíjate, pues nada
Look, well nothing.
Pues menuda leche
Well, what a surprise!
O sea, no solamente nos huelen
I mean, they don't just smell us.
Sabes que es como que
You know it's like that.
Sabemos dónde estáis
We know where you are.
No solamente tienen
Not only do they have
Sí, van al sudor
Yes, they go to the sweat.
Les gusta lo salaico
They like the salty.
Y lo cálido
And the warm one
La temperatura un poquito más alta
The temperature a little bit higher.
Y además es que la ven
And besides, they see it.
La están detectando
They are detecting her.
Desde la esquinita de la habitación
From the little corner of the room.
Y van a ir
And they are going to go.
Te pueden dar la noche
They can give you the night.
Y si no te pican
And if they don't sting you
Están alrededor tuyo
They are around you.
Madre que los parió los mosquitos
Mother who gave birth to the mosquitoes.
Y no valen para nada
And they are worth nothing.
Para nada valéis
You are worth nothing at all.
Bueno, Jimeno
Well, Jimeno.
Nos va a poner a prueba ahora
It's going to put us to the test now.
Nos va a hacer una serie de cuestiones
He is going to ask us a series of questions.
Que solo se pueden resolver
That can only be resolved.
Prestando atención
Paying attention
A las pistas de audio
To the audio tracks.
Que nos va a dar
What is it going to give us?
Hola Jimeno, buenos días
Hello Jimeno, good morning.
Hola Javi, hola Mar
Hello Javi, hello Mar.
Jimeno, buenos días
Jimeno, good morning.
Geroglíficos auditivos
Auditory hieroglyphs
Efectivamente
Indeed.
Y como ya ha empezado el colegio
And since school has already started
Voy a ir de asignatura
I am going to take a subject.
Ah, vale
Ah, okay.
Hoy me centro en
Today I focus on
Cuatro libros indispensables
Four essential books
De la literatura universal
From universal literature
¿Vale?
Okay?
Bueno, vale
Well, alright.
Empezamos por una obra
We start with a work.
De teatro muy importante
Of very important theater.
De nuestro país
From our country
Ay, claro
Oh, of course.
La vida sueño
Life is a dream.
Efectivamente
Indeed
El calderón de la barca
The boiler of the boat.
Y los sueños
And the dreams
Sueños son
Dreams are
Este libro es de 1910
This book is from 1910.
Y no es verdad
And it is not true.
Ángel de amor
Angel of love
Que en esta apartada orilla
On this secluded shore
Más clara la luna brilla
The moon shines brighter.
Y se respira mejor
And you breathe better.
Un poeta en Nueva York
A poet in New York
Sí, señor
Yes, sir.
En Nueva York
In New York
Ojo, porque la cosa se complica
Watch out, because things are getting complicated.
Este es un libro mucho más reciente
This is a much more recent book.
Pero habla de cosas
But he/she talks about things.
Bastante antiguas
Quite old.
A ver, Lucía es de Marte
Let's see, Lucía is from Mars.
Patricia es de Júpiter
Patricia is from Jupiter.
Y Pilar
And Pilar
Pilares de nuestro planeta
Pillars of our planet
Ostras
Ostriches
Eh...
Eh...
Mujeres
Women
No
No
Las mujeres son de Marte
Women are from Mars.
Centraros en el último
Focus on the last one.
Espera, Pilar
Wait, Pilar.
Lucía
Lucia
Lucía y la Tierra
Lucía and the Earth
Pilar, no
Pilar, no.
Pilar
Pillar
Tierra
Earth
Ah, Pilar
Ah, Pilar
Pilar
Pillar
Los pilares de la Tierra
The Pillars of the Earth
Pilares de la Tierra
Pillars of the Earth
Efectivamente
Indeed
Me he liado yo con los nombres
I got mixed up with the names.
Que me he quedado diciendo
What I have been left saying.
Estaba pensando
I was thinking.
Los hombres son de Marte
Men are from Mars.
Y las mujeres de Júpiter
And the women of Jupiter
O algo así
Or something like that.
No, de Benu
No, from Benu.
Y yo estaba pensando
And I was thinking
Digo, se me ha metido eso
I mean, that has gotten into my head.
Y tenía que llegar ahí
And I had to get there.
Pues que yo estaba
Well, I was
En grandes clásicos de la literatura
In great classics of literature
En eso estamos
That's what we're working on.
Novela famosísima en español
Very famous novel in Spanish.
Venga
Come on
Hola, muy buenos días
Hello, very good morning.
Comenzamos este informativo
We start this news broadcast.
Con un suceso
With an event
Que ya anunciábamos
That we already announced
Escuchamos el anuncio
We heard the announcement.
Muerte, muerte
Death, death
La mejor muerte
The best death
Muerte, muerte
Death, death
Eh...
Eh...
¿Morir?
To die?
No
No
Crónica de una muerte anunciada
Chronicle of a Death Foretold
Sí, señor
Yes, sir.
Es increíble
It's incredible.
Y bueno, ahora
And well, now
Los jeroglíficos auditivos
The auditory hieroglyphs
Bueno, la pregunta
Well, the question
Yo creo que es un poco retórica
I think it's a bit rhetorical.
Pero tiene
But it has
Para mí tiene una respuesta clara
For me, it has a clear answer.
¿Se nos han ido las bodas de las manos?
Have the weddings slipped through our fingers?
Una miqueta, ¿eh?
A little bit, huh?
Mucho
A lot
Yo creo que una
I believe that one
Yo creo que mucho
I think a lot.
No sé si habéis estado
I don't know if you have been.
Últimamente en alguna boda
Lately at some wedding.
Pero ya
But already
Es que
It's just that
Es que se nos ha ido
It's just that it has slipped away from us.
de las manos. Hay una creadora
from the hands. There is a creator
de contenido, me hace mucha gracia este
I find this one very funny.
título, pero bueno, Andrea se llama,
title, but well, her name is Andrea,
ha publicado que se va a casar
has announced that they are getting married
y ha contado cuáles son las exigencias
and has outlined what the requirements are
que ha impuesto
that has imposed
a los invitados para el día de su
to the guests for the day of their
boda. Ya van
Wedding. They're coming.
mal. Hombre, con exigencias
Bad. Man, with demands.
mucha gente se te va a caer. Ya van
A lot of people are going to leave you. They are already leaving.
mal. O sea, simplemente
bad. I mean, just
con eso van mal, para mí.
That's wrong for me.
Primera exigencia.
First requirement.
Parece bastante lógica. Nadie puede
It seems quite logical. Nobody can.
ir de blanco, ni siquiera
to go in white, not even
de crudo, a la boda. Ahí estoy
from raw, to the wedding. There I am
de acuerdo. Pero ni la parte de arriba,
Okay. But not the top part,
ni la de abajo, nada.
Neither the one below, nothing.
Pero ahí estoy de acuerdo porque la que
But there I agree because the one who
tiene que ir de blanco llamando la atención es la novia.
She has to wear white to attract attention; she is the bride.
Siguiente recomendación.
Next recommendation.
No pueden ir niños a la boda.
No children can go to the wedding.
Es decir, ella no le va a
That is to say, she is not going to give him/her...
hacer un asco a un niño. Si le ve,
make a face at a child. If he sees you,
pues no le va a hacer...
well, it's not going to do him any good...
¿No? Pero, claro,
No? But of course,
quiere que los amigos se lo pasen bien
he wants his friends to have a good time
y les pide que, por favor, que
and asks them to please that
dejen a los niños en casa. Que no va
Leave the children at home. They're not going.
a haber servicio de guardería en la boda.
There will be a nursery service at the wedding.
Bueno, pues nada,
Well, then nothing,
pues no hay niño.
Well, there is no child.
Dice que no haya
He says there isn't any.
big announcements
grandes anuncios
en la boda. Que no haya
at the wedding. That there be none
grandes anuncios en la boda. No puedes
Big announcements at the wedding. You can't.
decir que estás embarazada, no puedes decir
saying that you're pregnant, you can't say
que te vas a casar. La protagonista
that you are going to get married. The protagonist
es ella. Los novios.
It's her. The couple.
Ya. Bueno, yo es que fíjate con el
Sure. Well, I'm just saying with him...
protocolo de boda, sí que soy un poco
wedding protocol, yes I am a little
más radical en cuanto que la gente
more radical in that the people
no puede ir de blanco o que
You can't go in white or what?
la prota, en este caso, es la novia y el novio.
The main characters, in this case, are the girlfriend and the boyfriend.
Sí, sí.
Yes, yes.
Eso está claro. Sí, pero los niños
That is clear. Yes, but the children.
están ahí un poco... Deja trabajar a los
They are there a little... Let the ones work.
fotógrafos. No hagas fotos, no hagas
photographers. Don't take photos, don't take them
vídeos. Los fotógrafos saben
videos. Photographers know
hacer su trabajo y las fotos que tienen que quedar
do your job and the photos that must be taken
son las profesionales, no las que
They are the professionals, not the ones that
haces tú con tu móvil. No hagas
What do you do with your mobile? Don't do it.
fotos.
photos.
Así estás más tranquilo. Esa es la otra.
This way you’re more at ease. That’s the other one.
Pues esto es lo único que me parece más
Well, this is the only thing that seems more to me.
o menos normal. En cualquier caso... O sea,
or less normal. In any case... I mean,
todas estas cosas a ti no
all these things to you not
te suenan raras. No, a mí lo que me suena raro es
they sound strange to you. No, what sounds strange to me is
lo de los niños. Yo creo que los niños... Pero todo
The thing about the children. I believe that the children... But everything.
lo demás no te suena raro. A mí me
The rest doesn't sound strange to you. To me, it does.
acomodaría que alguien fuera de blanco el día
It would be appropriate for someone to wear white that day.
de mi boda. Bueno, ya, pero vamos, pero que aquí
of my wedding. Well, okay, but come on, but here
hay un protocolo muy... Y las fotos
There is a very... protocol And the photos
y no sé qué, todo eso no...
and I don't know what, all that no...
Te parece normal. Y las fotos yo suelto en móvil
You think it's normal. And I usually upload the photos on my phone.
básicamente porque estoy con
basically because I am with
el cuata en la mano, básicamente. Yo creo
the four in hand, basically. I think
que se nos va de las manos. O sea, esto de
that is getting out of our hands. I mean, this of
tanto, tanto, tanto, a mí se me va
so much, so much, so much, it slips away from me
un poco de las manos. Pero sí es cierto que hay cosas que no
a little bit from the hands. But it is true that there are things that do not
entiendo. Por ejemplo, los tres vestidos de novia que
I understand. For example, the three wedding dresses that
suelen llevar últimamente. El de antes de
they usually wear lately. The one from before
casarte, el de la ceremonia
to get married, the one from the ceremony
y otro vestido que pones más después
and another dress that you put on later
de la ceremonia. ¿Antes de casarte?
of the ceremony. Before you get married?
Y la preboda. Es que ahora hay prebodas.
And the pre-wedding. It's that now there are pre-weddings.
Yo no entiendo nada. Claro. Si tú te casas un sábado,
I don't understand anything. Of course. If you get married on a Saturday,
el viernes está la gente haciendo la preboda.
On Friday, people are having the pre-wedding event.
Ya. Claro, es una boda
Sure, it's a wedding.
de estas larguísimas. Pero bueno, en cualquier
of these very long ones. But well, in any case
caso, pues sí, en las bodas
case, well yes, at weddings
hay que tener un poco de cuidado.
You need to be a little careful.
Buenos días, Javi y Mar. En Cadena 100.
Good morning, Javi and Mar. On Cadena 100.
Tú tienes nuestro WhatsApp
You have our WhatsApp.
para llamarnos cuando quieras
to call us whenever you want
y cuando te acuerdes de nosotros porque te ha ocurrido
and when you remember us because it has happened to you
algo divertido. Cosa que agradecemos.
something fun. A thing we are grateful for.
El 607-449-100.
The 607-449-100.
Y nos ha llamado Ana.
And Ana has called us.
Ana, cuéntanos, nos has llamado para
Ana, tell us, you called us to
contar algo sobre tu marido.
Tell me something about your husband.
Hace 20 años que estoy
I have been here for 20 years.
con él, más o menos. Sí. Un poquito menos, pero
with him, more or less. Yes. A little less, but
más o menos. Ajá. Y
more or less. Uh-huh. And
cuando empecemos, pues
when we start, then
se montaban unos monólogos de
they put on some monologues about
película de, bueno,
movie of, well,
hacía de todo.
I did everything.
De todo. Y yo, pues, pues, claro,
Everything. And I, well, well, of course,
me daba de risa y
it made me laugh and
me tenía siempre,
she always had me,
vamos, enamorada.
Come on, in love.
Y, claro, y esto, pues,
And, of course, and this, well,
durante los años, pues, ha ido
over the years, it has gone
evolucionando y cada vez ha ido
evolving and has been going more and more
más. Lo que pasa es que ya llega
more. What happens is that it is already coming.
un momento que es como, uff,
a moment that is like, uff,
qué pereza de escuchar otra vez
What a drag to listen again.
otra historia. Se te hace bola
Another story. It gets tangled for you.
ahora ya, ¿no? Sí, se me hace bola.
Now, right? Yes, I'm getting confused.
Aunque sean diferentes historias de río,
Although they are different river stories,
pero pienso, madre mía, qué pesado.
But I think, my gosh, how annoying.
Claro, tener a alguien
Sure, having someone.
ahí contándote
there telling you
un monólogo todo el día con una historia inventada,
a monologue all day with an invented story,
pues, oye, pues tiene sus cosas. Hay que darle
Well, hey, it has its things. You have to give it that.
un poquito de aire para ciertas cosas. Dice
A little bit of air for certain things. It says.
Yolanda Lozano, hablando de eso, que te gusta
Yolanda Lozano, talking about that, what do you like?
muchísimo al principio de la relación y luego ya
a lot at the beginning of the relationship and then not anymore
pues como que flojea.
Well, it seems a bit lazy.
Bueno, dice, yo llevo nueve años con él.
Well, he says, I have been with him for nine years.
Una de las cosas que más me enamoró fue lo
One of the things that enchanted me the most was how...
preciso que era cuando pelaba la fruta
I need it to be when I peeled the fruit.
y las verduras, cómo preparaba
and the vegetables, how I used to prepare them
minuciosamente cada cosa.
meticulously each thing.
Y ahora le miro y digo, tío, ¿qué es pa' hoy?
And now I look at him and say, dude, what's for today?
Y le digo, ando a traer
And I tell him, I'm coming to bring.
que ya lo hago yo. Las cosas que al principio
I'll do it myself. The things that at first
nos enamoraban, cuando
they fell in love with us, when
éramos novios y conocimos
we were dating and we met
a nuestras parejas, con el tiempo
to our partners, over time
puede que ocurra todo lo contrario, ¿verdad,
everything could happen the other way around, right?
Ana María? Bueno, a ti te enamoró algo
Ana María? Well, something made you fall in love.
que ahora ya, pues, como que te da un poco de calambre.
That now, well, it kind of gives you a little shock.
Cuéntanos, Ana María.
Tell us, Ana María.
Mira, me enamoraba porque le encanté
Look, I fell in love because I enchanted her.
de comprar. Es súper presumido.
of buying. He is super vain.
Y ahora no me enamora porque
And now it doesn't make me fall in love because
está conmigo, vamos a dar compras
She's with me, we're going shopping.
y en un descuido se pierde.
and in a careless moment it is lost.
¿Se pierde para
It is lost for
comprarse cosas para él o cómo?
buy things for himself or how?
Por supuesto. Es que no me espera ni para decirme
Of course. It's just that he doesn't wait for me even to tell me.
esto está bonito, cómpratelo que va.
This is nice, buy it for yourself, go for it.
Se larga y se va.
He takes off and leaves.
Mi niña dice, mamá, va a su puta bola.
My girl says, mom, she's doing her own thing.
Míralo.
Look at it.
Míralo, mamá.
Look at it, mom.
Ana María ha visto.
Ana María has seen.
Quiere aprovechar el tiempo.
He wants to make the most of his time.
Por supuesto, porque es que a mí ya no me da opinión.
Of course, because I no longer have an opinion.
Me dice, cómprate lo que tú veas, lo que tú quieras.
She tells me, buy whatever you see, whatever you want.
A mí me da coraje, es que no lo soporto ahora eso.
It makes me angry; I just can't stand that right now.
Oye, gracias
Hey, thanks.
por llamarnos. Un beso. Gracias a ti.
for calling us. A kiss. Thank you.
De nada. Hasta luego, Ana María.
You're welcome. See you later, Ana María.
Cuéntanos esas cosas que antes te enamoraban
Tell us those things that used to enchant you.
de tu pareja y ahora, con el paso del tiempo,
of your partner and now, with the passage of time,
ya se han convertido en una verruga.
they have already become a wart.
607-449-100.
607-449-100.
Hay cosas que cuando empieza
There are things that when they start
una relación te parecen apasionantes
a relationship seems exciting to you
y luego, cuando pasan los años, eso mismo
and then, when the years go by, that same thing
que te parecía
what did you think?
apasionante, esa pasión por el fútbol
exciting, that passion for soccer
desmedida, se convierte en...
excessive, becomes...
Puedes decir...
You can say...
De verdad, como le gusta demasiado.
Really, he/she likes it too much.
O yo qué sé, o esa pasión
Oh, I don't know, or that passion.
por ir a comprar.
for going to buy.
Que dice, es que le encantaba
What it says is that he/she loved it.
ir a comprar. Luego se convierte en todo lo contrario.
go shopping. Then it becomes the complete opposite.
La transformación, se llama.
It is called the transformation.
¿Verdad, Laura? Buenos días.
Right, Laura? Good morning.
Claro, porque tú llevas, Laura, 10 años con tu chico,
Of course, because you've been with your guy, Laura, for 10 years,
que es lo que ahora te molesta
What is it that bothers you now?
un poco y antes te enamoraba mucho.
A little, and before I loved you a lot.
Hola, buenos días.
Hello, good morning.
Pues sus dichos.
Well, their words.
Me partía de la risa, me parecían
I was cracking up, I thought they were
súper divertidos, pero ahora ya
super fun, but now it's enough
pues es que me cansan, por ejemplo.
Well, it's just that they tire me out, for example.
Bueno, pues cuando hablamos por teléfono
Well, when we talked on the phone.
todos los días me dicen
they tell me every day
buenos días y, cómo no,
Good morning and, of course,
saludos cordiales.
Best regards.
¡Ay, qué divertido y qué gracioso!
Oh, how fun and funny!
Otra vez que también lo vi.
Again, I saw it too.
Ya hay que empatearlo un poquito, ¿no?
We need to even it out a bit, right?
No, no, y que lleva hace muchos años, de hecho.
No, no, and it has been going on for many years, in fact.
Gracias por llamar, Laura.
Thank you for calling, Laura.
Raquel, buenos días.
Raquel, good morning.
Cuéntanos, porque en tu caso tu pareja es coreano.
Tell us, because in your case your partner is Korean.
¿Qué fue lo que te enamoró?
What was it that made you fall in love?
Buenos días.
Good morning.
Pues mira, lo que me enamoró de él
Well, look, what made me fall in love with him
es que al principio, pues eso,
It's just that at the beginning, well, that.
cocinaba y comía súper saludable.
I cooked and ate super healthy.
Verduritas, arrocitos, ¿sabes?
Little vegetables, little rices, you know?
Todo.
Everything.
Hasta el momento bien, o sea, bien.
So far so good, I mean, good.
Pero ya es que la rutina es que come cada tres horas.
But the routine is that he eats every three hours.
Entonces tengo todo el santo día
So I have the whole holy day.
en la cocina, llena de trastos.
in the kitchen, full of clutter.
Sigo oliendo la casa, comida.
I still smell the house, food.
No te lo puedes imaginar.
You can't imagine it.
Y es que ya, oh Dios, me huele hasta la ropa comida.
And it's just that, oh God, even my clothes smell like food.
Hombre, es que claro, todo el día oliendo a comida
Man, it's just that, of course, smelling like food all day.
en toda la casa, pues acabas un poco harto.
In the whole house, you end up a bit fed up.
No, no, claro, sí que lo mucho cansa.
No, no, of course, yes, it gets tiring a lot.
Gracias por llamar, Raquel.
Thank you for calling, Raquel.
Dice Silvia Sánchez, dice, pues a mí me encantaba
Silvia Sánchez says, well, I loved it.
esa capacidad que tenía de evitar una discusión.
that ability he/she had to avoid an argument.
Dice, con cualquiera, conmigo, con cualquiera.
He says, with anyone, with me, with anyone.
Ahora me crispa que no se pueda discutir con él.
Now it annoys me that I can't discuss it with him.
Ah, claro, es que cuando uno tiene ganas de discutir,
Ah, of course, it's just that when one wants to argue,
tiene ganas.
he/she feels like it.
Bueno.
Good.
Pues cómprate un saco, que es lo que pienso yo muchas veces.
Well, buy yourself a coat, which is what I often think.
Es que uno tiene ganas y si no encuentra ahí su rollo...
It's just that one feels like it, and if you don't find your thing there...
Va como una flecha, ¿eh?
He goes like an arrow, huh?
Buenos días, Javi y Mar.
Good morning, Javi and Mar.
En Cadena 100.
In Cadena 100.
Bueno, ahora vamos a escuchar dos noticias.
Well, now we're going to listen to two news stories.
Y de las dos, una solo es real.
And of the two, only one is real.
Llega Fernando Martín para contarlas, a ver.
Fernando Martín is here to tell them, let's see.
Venga, vamos con la primera.
Come on, let's go with the first one.
Expulsan a dos padres de un parque de atracciones en California
Two parents expelled from an amusement park in California.
por llevar a su hija de ocho años
for taking his eight-year-old daughter
para que vigile sus objetos personales
so that he/she can watch over your personal belongings
mientras ellos montan un parque de atracciones.
while they set up an amusement park.
Y montan en todas las atracciones.
And they ride on all the attractions.
Bueno.
Good.
Segunda noticia.
Second news.
Un niño gana 23 euros en un solo día de colegio
A boy earns 23 euros in a single day of school.
vendiendo amigos imaginarios.
selling imaginary friends.
Yo quiero esa.
I want that.
O sea, quiero que esa sea la que es verdad.
I mean, I want that to be the one that is true.
No, yo me quedo con la del parque de atracciones.
No, I prefer the one from the amusement park.
Pues es que yo hago eso, ¿eh?
Well, that's what I do, you know?
Sí.
Yes.
No, no lo hago, no lo hago.
No, I don't do it, I don't do it.
Pues muy bien, Mar.
Well, very good, Mar.
Ah, mira.
Ah, look.
Ha ocurrido en México, donde vive Jorge,
It has happened in Mexico, where Jorge lives.
un niño de siete años que, bueno,
a seven-year-old boy who, well,
en maneras para convertirse en el nuevo Amancio Ortega
in ways to become the new Amancio Ortega
o Mario Conde o vete tú a saber,
either Mario Conde or who knows,
se ha hinchado a vender amigos imaginarios
he has inflated to sell imaginary friends
a 20 pesos el amigo imaginario.
20 pesos for the imaginary friend.
Muy bien.
Very well.
Espérate.
Wait.
Lo que al cambio son unos 90 céntimos.
What it amounts to in change is about 90 cents.
Y bueno, pues el chico ha ido por el colegio
Well, the boy has gone to school.
vendiendo, presentando a sus amigos imaginarios.
selling, introducing to their imaginary friends.
Sí.
Yes.
Hablaba con ellos delante de sus amigos de verdad
I was talking to them in front of their real friends.
como diciendo, mira, este tiene esta cosa buena.
Like saying, look, this one has this good thing.
Sí.
Yes.
Este, en este aspecto es un poco tal,
Well, in this aspect, it's a bit such.
pero con esto te puedo ayudar.
but I can help you with this.
Y los ha convencido a todos.
And he has convinced them all.
Sí, tío.
Yeah, dude.
Y se ha sacado 23 pavos.
And he has taken out 23 bucks.
¿Ya?
Already?
Es un poco como el traje nuevo del emperador,
It's a bit like the emperor's new clothes,
que los niños creen que hay alguien real.
that children believe there is someone real.
Total.
Total.
Lo que es es un fiera de las finanzas este tío.
What a beast this guy is when it comes to finance.
Un gran cojito.
A big little leg.
Ya ha engañado a sus amigos de verdad,
He has really deceived his friends.
ahora lo que tiene que hacer es vender a sus amigos de verdad
Now what you have to do is sell your real friends.
a sus amigos imaginarios.
to their imaginary friends.
Lo que llegará a vendernos a nosotros en el futuro.
What will sell to us in the future.
Bueno, llega el momento de jugar a Sé lo que estás pensando.
Well, the time has come to play I Know What You're Thinking.
Con Javi y Mar en Cadena 100.
With Javi and Mar on Cadena 100.
Sé lo que estás pensando.
I know what you're thinking.
Hoy vamos a jugar con Marisa.
Today we are going to play with Marisa.
Hola, Marisa.
Hello, Marisa.
Marisa, buenos días.
Marisa, good morning.
Buenos días.
Good morning.
¿Qué tal llevas la mañana, Marisa?
How is your morning going, Marisa?
Bien, bien.
Good, good.
Todo bien.
All good.
Me alegro mucho, porque puedes ganar ahora un dinerillo, ¿eh?
I'm very happy for you because you can now make some extra money, right?
Pues venga, vamos a ello.
Well then, let's go for it.
Vamos a...
Let's go to...
¿Has desayunado ya?
Have you had breakfast yet?
Sí, sí.
Yes, yes.
Ya estoy lista.
I'm ready.
Fenomenal.
Phenomenal.
Pues ahora vamos a ver si consigues esos 60 euros que puedes llegar a conseguir, si eres
Well, now let's see if you can get those 60 euros that you might be able to achieve, if you are...
capaz de coincidir con la respuesta mayoritaria del equipo.
able to match the team's majority response.
Si es así...
If that's the case...
Perfecto.
Perfect.
...20 euros por cada pregunta.
...20 euros for each question.
Vamos a por la primera, Marisa.
Let's go for the first one, Marisa.
Marisa.
Marisa.
Marisa, nombra un tipo de letra del Word.
Marisa, name a font from Word.
El Comic Sans.
The Comic Sans.
¿Qué has apuntado tú, Jimeno?
What have you written down, Jimeno?
El Times New Roman.
The Times New Roman.
Luz.
Light.
Ariel.
Ariel.
Fer.
Fer.
Times New Roman.
Times New Roman.
¿Y Mar?
And Mar?
Times New Roman.
Times New Roman.
Vaya, nada, no ha habido mayoría.
Wow, nothing, there hasn't been a majority.
Tú vas al Comic Sans.
You are going to Comic Sans.
Venga, vamos a la siguiente.
Come on, let's go to the next one.
El juego de mesa más aburrido es...
The most boring board game is...
El Monopoly.
Monopoly.
Jimeno.
Jimeno.
Las Damas.
The Ladies.
Luz.
Light.
Monopoly.
Monopoly.
Fer.
Fer.
Yo he puesto Las Damas también.
I have also put The Ladies.
¿Y Mar?
And Mar?
El Juego de la Oca.
The Game of the Goose.
No ha habido mayoría.
There has not been a majority.
Cachís.
Got it.
Venga, la última.
Come on, the last one.
Vamos a por la última.
Let's go for the last one.
Algo que al comerlo pringue mucho las manos.
Something that makes your hands very greasy when you eat it.
Ahí, hamburguesa.
There, hamburger.
Jimeno.
Jimeno.
Hamburguesa.
Hamburger.
Luz.
Light.
Hamburguesa.
Hamburger.
Fer.
Fer.
Hamburguer.
Hamburger.
¿Y Mar?
And Mar?
Venga, esté pleno con una hamburguesa.
Come on, be happy with a hamburger.
¡Wow!
Wow!
40 euros, muy bien.
40 euros, very good.
Bueno, bien.
Well, good.
Parece que iba todo mal.
It seems that everything was going wrong.
Recuperamos al final.
We recovered in the end.
Pero al final ha recuperado, muy bien.
But in the end, he has recovered very well.
Os pringáis con la hamburguesa mucho.
You mess up a lot with the burger.
Sí, sí, a tope.
Yes, yes, totally.
Bueno, bueno.
Well, well.
No sé qué pasa con una de las partes de arriba abajo,
I don't know what's happening with one of the top parts down.
que siempre se escurre.
that always slips away.
El mejor pringue es el de la hamburguesa.
The best grease is that of the hamburger.
Luego hay que chuperretearlo todo hasta el plato.
Then you have to lick everything clean off the plate.
Hay que chuperretearlo.
It needs to be licked.
Me estoy babeando.
I am drooling.
Para comer una buena hamburguesa que esté buena,
To eat a good burger that is tasty,
tiene que quedar el plato lleno de salsa.
The plate must be full of sauce.
Y ahora te dan guantes.
And now they give you gloves.
Hay sitios que te dan guantes para comer hamburguesa.
There are places that give you gloves to eat hamburgers.
Claro, cuando te ponen mucho queso, ahí tienes que...
Of course, when they put a lot of cheese on you, you have to...
Yo prefiero el contacto con la carne.
I prefer contact with the flesh.
Exactamente.
Exactly.
Siempre.
Always.
Lo mejor es chupárselos de nuevo.
The best thing is to suck them again.
Muchas gracias, Marisa.
Thank you very much, Marisa.
Seguimos hablando de hamburguesas.
We continue talking about hamburgers.
A vosotros.
To you all.
Abrazos.
Hugs.
Hasta luego.
See you later.
Se ha querido ir.
He has wanted to leave.
Si tú quieres jugar con nosotros,
If you want to play with us,
nos mandas un...
can you send us a...
WhatsApp y serás el próximo en hacerlo en Buenos Días, Javi y Mar.
WhatsApp and you will be the next to do it on Good Morning, Javi and Mar.
Buenos Días, Javi y Mar.
Good morning, Javi and Mar.
En cadena 100.
In chain 100.
Bueno, tenemos un nuevo juego.
Well, we have a new game.
Se llama Al pie de la letra.
It's called Literally.
Y es el concurso con el que puedes ganar 50 euros por la mañana
And it's the contest with which you can win 50 euros in the morning.
y pasártelo bien.
and have a good time.
Claro, y además el juego es muy fácil y muy divertido.
Sure, and also the game is very easy and very fun.
Vamos a elegir una letra al azar.
Let's choose a letter at random.
Te vamos a ir preguntando sobre ciertos temas.
We are going to ask you about certain topics.
Y tu respuesta siempre debe comenzar con esa letra.
And your answer must always start with that letter.
Si en 30 segundos respondes 5 o más,
If you answer 5 or more in 30 seconds,
esos 50 euros van a ser tuyos.
Those 50 euros are going to be yours.
Bueno, te ha tocado hoy a ti,
Well, it's your turn today.
Raquel, muchas gracias por llamarnos.
Raquel, thank you very much for calling us.
Buenos días.
Good morning.
Hola, buenos días.
Hello, good morning.
¿Qué tal?
How are you?
¿Estás ya despierta, trabajando?
Are you already awake, working?
Sitúanos un poco.
Give us some context.
Sí, a puntito.
Yes, just about.
Estamos a puntito de entrar.
We are just about to enter.
Estamos aparcadas delante de la oficina.
We are parked in front of the office.
Ah, ¿en plural hablas?
Ah, do you speak in plural?
¿Quién es?
Who is it?
Bueno, he dicho estamos porque acaba de llegar mi compañera también.
Well, I said we are because my colleague has just arrived as well.
Pero bueno, ella ya va entrando.
But well, she is already coming in.
Pues nada, vamos a ver si consigues llevarte dinerillo.
Well then, let's see if you manage to make some money.
50 euros.
50 euros.
Si eres capaz de responder a 5 de las preguntas que te vamos a hacer.
If you are able to answer 5 of the questions we are going to ask you.
Y 5 en 30 segundos.
And 5 in 30 seconds.
Así que, si no se te ocurre, di pasa, ¿vale?
So, if you can't think of anything, just say pass, okay?
Y así no corre el tiempo.
And so time doesn't pass.
La letra que te ha tocado es la S.
The letter you have drawn is S.
Vamos allá, Raquel.
Let's go, Raquel.
Primera pregunta.
First question.
Dime que me calle con la S.
Tell me to shut up with the S.
Paso.
Step.
Señal de socorro.
S.O.S.
Soso.
Bland.
Cuando el guiso le falta sal, ¿está?
When the stew lacks salt, is it?
Soso.
Bland.
Lo canta Lolita si hay arroz con bacalao.
Lolita sings it if there is rice with cod.
Sarandonga.
Sarandonga.
Lo hiciste una vez, pero te colgaron él.
You did it once, but he hung you.
Paso.
Step.
Se dice al brindar.
It is said when toasting.
Salud.
Health.
La de los bares no limpian nada.
The ones from the bars don’t clean anything.
Servilleta.
Napkin.
Te ha quedado una.
You have one left.
¿Cinco?
Five?
¿Cuál?
Which one?
Yo he contado mal, entonces.
I counted wrong, then.
Espera, espera, espera.
Wait, wait, wait.
Sí, sí, cinco, cinco, cinco.
Yes, yes, five, five, five.
¿Cinco?
Five?
Cinco.
Five.
Perfecto, he contado mal.
Perfect, I counted wrong.
Pues enhorabuena, muy bien.
Well, congratulations, very good.
Yo había contado mal, te salían cuatro.
I had counted wrong, it came out to four.
Muchísimas gracias.
Thank you very much.
Es que has ido ahí con precaución, pero lo has hecho muy bien.
It's just that you went there with caution, but you did very well.
Oye, claro.
Hey, sure.
Dime que me calle con la S.
Tell me to shut up with the S.
Ha sido fácil.
It has been easy.
Muy fácil.
Very easy.
Ah, vale.
Ah, okay.
Es que no te había entendido el dime que me calle.
It's just that I didn't understand you telling me to be quiet.
Ay, pobre.
Oh, poor thing.
Claro, claro, me cache la bar.
Of course, of course, I caught the bar.
Y luego te quedaba por ahí.
And then you were left around there.
Los nervios.
The nerves.
Lo hiciste una vez, pero te colgaron él.
You did it once, but he got you hung.
San Benito.
Saint Benedict.
Sí, después caí.
Yes, then I fell.
Pero lo demás bien todo, entonces, ¿no?
But everything else is fine, right?
Pero muy bien, Raquel.
But very well, Raquel.
Uno, dos, tres, cuatro, cinco.
One, two, three, four, five.
Muy bien, sí, señor.
Very well, yes, sir.
Estupendamente.
Stupendously.
Pues 50 euros que te ha llevado Raquel.
Well, 50 euros that Raquel took from you.
Sí, señor.
Yes, sir.
Pues muchísimas gracias.
Well, thank you very much.
De buena mañana.
Early in the morning.
Menudo desayuno te vas a meter, ¿eh, Raquel?
What a breakfast you're going to have, huh, Raquel?
Claro.
Sure.
Pues sí, desnito hoy a las compis.
Well, yes, I'm going to undress the girls today.
Eso te iba a decir.
I was going to tell you that.
Ahora llegas a tu compi y le dices, mira, cuando tú estabas entrando, yo estaba agarrando
Now you go up to your buddy and say, look, when you were coming in, I was grabbing.
50 euros para invitarte a desayunar.
50 euros to invite you to breakfast.
Claro que sí.
Of course.
Hay que compartir.
We must share.
Un beso.
A kiss.
Y si tú quieres jugar, como ha hecho Raquel, con nosotros, mándanos un WhatsApp.
And if you want to play, like Raquel has done, with us, send us a WhatsApp.
A buenos días, Javi Mar.
Good morning, Javi Mar.
Oye, esta noticia me...
Hey, this news has me...
¿Qué ha pasado?
What has happened?
Me parece un pelín humillante, ¿eh?
It seems a little humiliating to me, huh?
Pero...
But...
La de gente que ha tenido que ir al médico por el mismo motivo que a Isa Pantoja.
The number of people who have had to go to the doctor for the same reason as Isa Pantoja.
Isa Pantoja.
Isa Pantoja.
No, Isabel.
No, Isabel.
Elisa.
Elisa.
Isa.
Isa.
Isa Pantoja.
Isa Pantoja.
La hija.
The daughter.
Sí.
Yes.
Ha tenido que ir al hospital porque se levanta, que le duele muchísimo la tripa, que tiene
He had to go to the hospital because he got up, and his stomach hurts a lot, that he has.
un dolor abdominal muy fuerte, muy fuerte, muy fuerte, muy fuerte, que no aguanta más
a very strong abdominal pain, very strong, very strong, very strong, that can't take it anymore
y que le duele muchísimo.
and that it hurts him a lot.
A ver.
Let's see.
Y cuando llega el médico le dice que tiene un pedo estrangulado.
And when the doctor arrives, he tells him that he has a strangulated fart.
No.
No.
Sí.
Yes.
Claro.
Of course.
Que tiene gases.
That has gas.
A ver.
Let's see.
Y sale.
And it goes out.
Y el titular.
And the headline.
El titular es Isa Pantoja en urgencia por gas.
The headline is Isa Pantoja in emergency due to gas.
Por gas.
By gas.
Es que me parece muy humillante esto.
I find this very humiliating.
Yo creo que estas cosas no deberían salir.
I believe these things should not come out.
Esto no se debería decir.
This should not be said.
Pero lo ha comentado ella o...
But has she mentioned it or...
Sí, ella no tiene ningún problema.
Yes, she has no problem.
Ya sabes que ella no tiene problema cuando no tiene pelos en la lengua.
You already know that she has no problem when she speaks her mind.
Ya, ya, ya.
Yeah, yeah, yeah.
Es cierto que un ataque de gases te pone malo porque te suba hasta la fiebre.
It's true that a gas attack can make you sick because it can even cause a fever.
Pero ¿cómo te vas a subir hasta...?
But how are you going to climb up to...?
Que yo los he tenido.
That I have had them.
¿No ves que yo tengo...?
Don't you see that I have...?
Bueno, no voy a contar mi vida.
Well, I'm not going to tell my life story.
Pero vamos, que yo he tenido ataques de gases que no han salido.
But come on, I've had gas attacks that didn't come out.
Y te tienes que sentar en plena calle porque te pones malo.
And you have to sit in the middle of the street because you feel sick.
Yo a mi hijo lloraba mucho.
I cried a lot for my son.
¿Te subes a la fiebre?
Are you getting on the hype train?
Claro.
Of course.
Un masajito.
A little massage.
Mira, te tienen que hacer un masaje.
Look, you need to get a massage.
Yo se lo hacía a mi hijo en la tripa.
I used to do it to my son in the belly.
Empezando del ombligo y terminando por el ombligo en el sentido de las agujas del reloj.
Starting from the navel and ending at the navel in a clockwise direction.
Ojalá.
I hope so.
Así, un masaje así.
So, a massage like that.
Y le doblas las piernas.
And you bend his legs.
Y al final sale ahí la gloria bendita.
And in the end, the blessed glory comes out there.
Pero siendo bebé.
But as a baby.
Sale ahí de todo.
Everything is sold there.
No, porque a mi edad lo mismo.
No, because at my age it's the same.
A mí.
To me.
Hombre, pero te lo pueden hacer igual.
Man, but they can still do it to you.
Si el cuerpo funciona igual siendo bebé que siendo mayor.
If the body works the same as a baby as it does when older.
Yo no quiero.
I don't want to.
Y a mí que me den flatoril.
And to me, they can give me flatoril.
Oye, pero hay otro método.
Hey, but there's another method.
¿Por qué no?
Why not?
Tú le dices a mí.
You tell it to me.
Pues yo se lo digo.
Well, I will tell him/her.
Si estoy así, se lo digo a mi mujer.
If I'm like this, I tell my wife.
Mira, ayúdame antes de que salga el titular en la tele.
Look, help me before the headline comes out on TV.
Se le escapa en la cara.
It slips away in his/her face.
O sea, le pega en la cara.
I mean, it hits him in the face.
No, hombre, no por la voz.
No, man, not because of the voice.
Por la postura.
Because of the position.
Hombre, claro, Javi.
Man, of course, Javi.
Tú luego no controlas cómo sale aquello.
You can't control how that turns out later.
Estás de mujer ahí mareada.
You’re there dizzy like a woman.
Déjate.
Let yourself go.
Que lo haga un profesional una pastilla.
Let a professional do a pill.
Déjate.
Let yourself go.
Claro.
Of course.
Y luego, si no, el rabito de la hoja de la planta esta del geranio.
And then, if not, the little stem of the leaf of the geranium plant.
De un geranio.
From a geranium.
Estoy yo como para que me metas un geranio.
I am not in a position for you to shove a geranium in me.
Déjate.
Let it go.
Buenos días, Javi y Mar.
Good morning, Javi and Mar.
En Cadena 100.
On Cadena 100.
Esto que escuchas es Cadena 100.
What you are hearing is Cadena 100.
Bueno, la de veces que nos pasa que uno se cree que está solo, que no te ve nadie,
Well, how many times does it happen that one thinks they are alone, that no one sees you,
que estás solo en casa.
that you are home alone.
Y al final, pues, la cosa.
And in the end, well, that's the thing.
Es muy distinta, ¿verdad, Carmen?
It's very different, isn't it, Carmen?
Buenos días.
Good morning.
Carmen, tú trabajabas cuidando a un niño en una casa.
Carmen, you worked taking care of a child in a house.
Cuéntanos.
Tell us.
Buenos días, chicos.
Good morning, guys.
Pues sí, la verdad.
Well, yes, the truth.
Estaba trabajando allí.
I was working there.
Y la cuestión es que la señora de la casa era de estas madres que es insoportable,
And the issue is that the lady of the house was one of those mothers who are unbearable,
que está llamando cada dos por tres.
who is calling every other minute.
Sí.
Yes.
Y me llamaba.
And he/she called me.
Pues me dice, hoy necesito que me hagas arroz, por ejemplo.
Well, she tells me, today I need you to make me rice, for example.
Al día siguiente, al rato, me llamaba.
The next day, shortly after, he/she called me.
Mira, ¿sabes qué?
Look, do you know what?
Que me lo he pensado.
I have thought about it.
Que me hagas verdura.
Make me vegetables.
Y al rato me he cambiado otra vez el menú.
And after a while, I've changed the menu again.
Y una de estas veces.
And one of these times.
¿Qué me llamó?
What called me?
Sí.
Yes.
Me puse tan...
I got so...
Me cabré tanto que cuando le colgué la llamada, digo, sí, tú lo que vas a comer son un par
I got so angry that when I hung up the call, I said, yes, what you’re going to eat are a couple.
de huevos fritos.
of fried eggs.
Bueno, la cuestión es que al día siguiente me dice, ¿qué?
Well, the thing is that the next day he/she tells me, what?
¿Con qué voy a comer huevos fritos, no?
What am I going to eat fried eggs with, right?
La cuestión es que me había escuchado porque me dice, bonita, es que te habías dejado el
The thing is that she had heard me because she tells me, darling, it's just that you had left the...
teléfono sin colgar.
telephone off the hook.
Vale.
Okay.
Bueno.
Good.
Pero bueno, por suerte no pasa mal.
But well, luckily it doesn't go badly.
Por suerte, claro.
Fortunately, of course.
Bueno, lo mismo ya recapacito.
Well, maybe I'll reconsider.
Exactamente.
Exactly.
Por suerte no dijiste nada peor, que podía haber salido cualquier otra cosa mucho peor,
Fortunately, you didn't say anything worse; it could have come out much worse.
pero surgió algo más o menos suave.
but something more or less gentle emerged.
Gracias por llamar, Carmen.
Thank you for calling, Carmen.
Dice Nuria Ibañez que iba a encerrar mi autobús, ella iba cantando, dice, y todo lo que me
Nuria Ibañez says that she was going to lock my bus, she was singing, she says, and everything that happened to me.
daba por cantar era Malú.
I was going to sing, it was Malú.
Y dice, yo pensaba que en esa parada estaba yo sola.
And she says, I thought I was alone at that stop.
Ajá.
Aha.
Dice, estaba llena de gente porque se empezaba a llegar la gente por detrás y yo cantando
He says it was full of people because people were starting to arrive from behind and I was singing.
a pleno pulmón hasta que me giré y dije...
at full blast until I turned and said...
Anda, estoy dando un concierto aquí.
Come on, I'm giving a concert here.
Estoy dando un recital.
I am giving a recital.
Claro.
Of course.
Chelo, buenos días.
Chelo, good morning.
Oye, Chelo, tú estabas durmiendo en casa.
Hey, Chelo, you were sleeping at home.
¿Qué pasó?
What happened?
Pues nada, que era verano.
Well, nothing, it was summer.
Me desperté por la mañana pues desnudita.
I woke up in the morning completely naked.
Sí.
Yes.
Y me fui a la cocina que tenía hace y yo no me acordaba, yo recién levantada no me
And I went to the kitchen that I had and I didn't remember, I had just gotten up and I didn't…
acuerdo ni de cómo me llamo.
I don't even remember how I am called.
Ajá.
Aha.
Me iba a acordar yo, ¿sabes?
I was going to remember, you know?
De que mi amiga se había quedado a dormir y su nuevo novio...
That my friend had stayed over and her new boyfriend...
¡Bum!
Bang!
Madre mía, qué trajín, de verdad.
My goodness, what a hustle, really.
Qué calor.
What heat.
Y yo en esos casos pongo en marcha el protocolo.
And in those cases, I implement the protocol.
Yo no establezco contacto visual.
I do not make eye contact.
Si yo no veo, ¿no?
If I don't see, right?
Me ven.
They see me.
Exacto.
Exactly.
Eso es de toda la vida.
That's been the case forever.
El avestruz de siempre.
The always-strutting ostrich.
Correcto.
Correct.
Claro.
Of course.
Y cuando yo volví para mi dormitorio allí seguía el muchacho con cara de...
And when I returned to my bedroom, there was the boy with a face of...
No he visto nada.
I haven't seen anything.
Pues yo nada, pues yo no vi nada tampoco.
Well, I didn't see anything either.
Yo me fui a mi cama, me acosté.
I went to my bed and lay down.
Claro.
Of course.
Y como yo no vi, pues no me vieron.
And since I didn't see, well, they didn't see me.
Lo que tiene que ponerte es algún tipo de recuerdo de...
What you need to put on is some kind of reminder of...
Se ha quedado alguien a dormir en casa.
Someone has stayed over to sleep at home.
Eso sí.
That’s true.
El novio de mi amiga.
My friend's boyfriend.
De amiga trajo novio.
She brought her boyfriend as a friend.
Eso es, eso es.
That's it, that's it.
Muchas gracias por llamarnos.
Thank you very much for calling us.
Un beso.
A kiss.
De nada, adiós.
You're welcome, goodbye.
Hasta luego, Chelo.
See you later, Chelo.
Bueno, llega Jimeno con los niños.
Well, Jimeno arrives with the kids.
Los colegiales Biomechanics, diseñados para respetar el desarrollo natural de sus pies
The Biomechanics school shoes, designed to respect the natural development of their feet.
y resistir el uso intensivo, te ofrecen...
and withstand intensive use, they offer you...
¡Cadenas 100!
Chains 100!
¡Los niños y Jimeno!
The children and Jimeno!
¡Los niños!
The children!
Hola, Jimeno.
Hello, Jimeno.
Buenos días.
Good morning.
Hola, Javi.
Hello, Javi.
Hola, Mar.
Hello, Mar.
¿Cómo estáis, Jimeno?
How are you, Jimeno?
Muy bien.
Very well.
Bueno, hay un tío en Bélgica que se está riendo desde el viernes que ni duerme.
Well, there's a guy in Belgium who has been laughing since Friday and hasn't even slept.
¿Y por qué?
And why?
Porque le han tocado 149 millones...
Because they have won 149 million...
Ya, tío.
Yeah, dude.
Los míos.
Mine.
Te los ha quitado.
He took them away from you.
Los míos me los ha quitado.
He has taken mine away from me.
¿No creéis que es muchísimo y casi demasiado?
Don't you think it's way too much and almost excessive?
No, a mí me apaña bien.
No, I'm fine with it.
A ti te ha apañado.
It has helped you out.
Más o menos.
More or less.
Tienes el cálculo en la cabeza, ¿no?
You have the calculation in your head, right?
Sí, me viene bien.
Yes, that works for me.
Yo para tirar el año sí que...
I really do want to spend the year...
Yo también.
Me too.
Yo tiro bien.
I throw well.
A mí es que eso no me soluciona la vida.
That doesn't solve my life for me.
Yo me volvería loco perdido.
I would go completely crazy.
A mí me la destruiría.
It would destroy me.
Claro, claro.
Sure, sure.
Yo no.
Not me.
Yo ya soy feliz tal y como soy.
I am already happy just the way I am.
Yo te digo que me ibais a ver menos el pelo de lo que me veis.
I tell you that you were going to see me less than you do.
No, no, claro.
No, no, of course.
Pues por eso me iba a arruinar la vida.
Well, that's why it was going to ruin my life.
Por no verte el pelo.
For not seeing you around.
Oh, qué bonito.
Oh, how beautiful.
Mira qué bonito es.
Look how pretty it is.
He preguntado a los niños.
I have asked the children.
Tenemos el mismo debate en el cole.
We have the same debate at school.
Si a ti te tocan 140 millones de euros, ¿qué harías?
If you were to win 140 million euros, what would you do?
Primero contarlos y luego...
First count them and then...
¿Por qué?
Why?
Porque no me fío.
Because I don't trust you.
Vale, y luego ya que lo has contado, ¿qué haces?
Okay, and then since you've mentioned it, what do you do?
Me haría un viaje increíble.
It would make me an incredible trip.
¿A qué lugar exótico?
To which exotic place?
A Sevilla.
To Seville.
Explorar, a ver qué tiene.
Explore, let's see what it has.
Una casa nueva para que viva muy feliz.
A new house for them to live very happily.
Necesito nadar tranquila.
I need to swim peacefully.
Dormir tranquila.
Sleep peacefully.
Estar bien con mi sirviente.
Be well with my servant.
Que me dé un vaso de agua, un antimel.
Give me a glass of water, an antimalarial.
Me iría a comer por ahí.
I would go out to eat.
De primero, espaguetis con queso.
For the first course, spaghetti with cheese.
¿De segundo?
As a second course?
Una taza gigante de helado.
A giant cup of ice cream.
Fresas con nata.
Strawberries with cream.
Cogerme una entrada para ir al hotel mejor del mundo.
Get me a ticket to go to the best hotel in the world.
Sí, ¿qué te gusta a ti de los hoteles?
Yes, what do you like about hotels?
Pues que se tratan muy bien.
Well, they treat each other very well.
Ponen la comida genial.
They serve the food great.
No se equivocan en nada.
They are not wrong about anything.
Y encima, si llamas en reflexión, te lo cogen.
And on top of that, if you call during reflection, they pick it up.
Comprarme un coche.
Buy myself a car.
¿Un coche? ¿Cómo?
A car? How?
Con cuatro ruedas.
With four wheels.
¡Hala! ¡La casa por la ventana!
Wow! Pulling out all the stops!
¿Y por qué quieres tantas ruedas?
And why do you want so many wheels?
Pues para conducirlo.
Well, to drive it.
¿Por qué quieres un coche?
Why do you want a car?
Si no puedes conducir, pero si no tienes la edad.
If you can't drive, but if you don't have the age.
Pues...
Well...
Hago que cumpla años rápido.
I make him/her age quickly.
Ah, ¿y cómo haces eso?
Oh, how do you do that?
Viviéndome deprisa.
Living myself quickly.
¿Como Alejandro Sanz?
Like Alejandro Sanz?
Sí.
Yes.
Comprarme una casa.
Buy myself a house.
¿Y cómo la quieres la casa?
And how do you want the house?
Con puertas.
With doors.
Si no tengo puertas, no puedo entrar.
If I don't have doors, I can't enter.
Así que sí.
So yes.
Una casa buena, en condiciones, tiene que tener puertas.
A good house, in good condition, must have doors.
Hombre, lo tienen clarísimo.
Man, they have it very clear.
¿Cuáles son las prioridades?
What are the priorities?
Oye, cómo flipáis, ¿eh?
Hey, how do you freak out, huh?
Cada vez que íbamos a un hotel y te lo cogen.
Every time we went to a hotel and they took it from you.
Es una cosa...
It's one thing...
Cómo ha evolucionado el mundo, ¿eh?
How the world has evolved, huh?
¿Cómo habrá evolucionado el mundo que tenemos de aquí Biomechanics?
How will the world we have evolved from here to Biomechanics?
Porque ellos se preocupan, y mucho, de los primeros pasos de tu peque y de su estabilidad.
Because they care a lot about your little one's first steps and their stability.
Por eso, con Biomechanics, los peques se sienten más seguros.
That's why, with Biomechanics, kids feel more confident.
Han diseñado un calzado respetuoso.
They have designed eco-friendly footwear.
Con sus pies, fruto de su investigación con miles de niños,
With their feet, the result of their research with thousands of children,
que mantienen la estabilidad que necesitan durante los primeros pasos,
that maintain the stability they need during the first steps,
y así evitan caídas y lesiones.
and thus they prevent falls and injuries.
Biomechanics, son expertos en calzado infantil.
Biomechanics are experts in children's footwear.
Descubre más en biomechanics.com.
Discover more at biomechanics.com.
Pues te esperamos mañana a la misma hora, Jimeno.
Well, we’ll see you tomorrow at the same time, Jimeno.
Si no me toca leer los millones del martes.
If I don't get to read the millions on Tuesday.
Que sí, hombre, no te va a tocar.
Yes, man, it won't happen to you.
Ya serían 17 millones que no te apañan.
It would already be 17 million that don't help you.
Eso no vale.
That is not worth it.
A mí me tocan 2.000 y dejo de trabajar.
I get 2,000 and I'll stop working.
Buenos días, Javi y Mar.
Good morning, Javi and Mar.
En Cadena 100.
On Cadena 100.
Pues vamos a por nuestra madre.
Well, let's go for our mother.
La madre imperfecta de hoy.
The imperfect mother of today.
Todos los días hay una nueva madre imperfecta.
Every day there is a new imperfect mother.
Pues como no se puede llegar a todo, pues hay que asumirlo.
Well, since it's not possible to reach everything, we have to accept it.
No queda otra.
There’s no other option.
No se puede ser perfecto.
One cannot be perfect.
No se puede llegar a todo y ser perfecto.
You can't reach everything and be perfect.
¿Verdad, Vicky?
Right, Vicky?
Buenos días.
Good morning.
Bueno, Vicky, estamos deseando que compartas.
Well, Vicky, we are looking forward to you sharing.
Saber por qué eres una madre imperfecta.
Know why you are an imperfect mother.
Pues es día de disfraces, de Navidad en Aguarde.
Well, it's a costume day, Christmas in Aguarde.
Mi niña, tres añitos.
My girl, three years old.
Llego tarde de trabajar.
I arrive late from work.
Mami, mi disfraz.
Mom, my costume.
Y, ostras, que no tiene disfraz.
And, wow, he doesn't have a costume.
Y, bueno, pues nada.
And, well, nothing.
Yo he visto mucho más River.
I have seen much more River.
Pues agarro una caja de leche.
Well, I grab a box of milk.
La de cartón, la grande, donde vienen luego los bricks.
The cardboard one, the big one, where the cartons come later.
La corto al medio.
I cut it in half.
Le hago una forma de abetito.
I make you a little letter shape.
Agarro la que había por casa.
I grabbed the one that was around the house.
Le hago así un burruño.
I'll make a mess like this.
Pegotazo de pegamento.
Glue blob.
Lo voy pegando como si fueran bolas de Navidad.
I'm sticking them on like they're Christmas ornaments.
Pues el resultado.
Well, the result.
Primero, que la niña no se pudo sentar en todo el día.
First, the girl couldn't sit down all day.
Porque, claro, aquello era rígido.
Because, of course, that was rigid.
Pero luego, además, ¿cómo quedó aquello?
But then, besides that, how did that turn out?
Es que era un esperpento.
It was a monstrosity.
Más que función de Navidad, la niña parecía un oso de compro oro de la calle Montero.
More than a Christmas ornament, the girl looked like a gold-buying bear from Montero Street.
Ay, no me lo puedo...
Oh, I can't believe it...
Ay, pobre mía.
Oh, poor thing.
No me diga.
Don't tell me.
Claro, llevaba un cartón en el fondo.
Sure, it had a cardboard at the bottom.
Qué lástima.
What a pity.
Un compro oro, me encanta.
I buy gold, I love it.
Sí, sí, pobrecita, todavía me lo recuerdo.
Yes, yes, poor thing, I still remember it.
Por esos olvidos que intenta solucionar de manera tan creativa,
For those omissions that he tries to solve in such a creative way,
bienvenida a nuestro club de madres imperfectas.
Welcome to our club of imperfect mothers.
Bueno, hace tres minutos exactos, antes de la canción de la oreja de Van Gogh,
Well, exactly three minutes ago, before the song by La Oreja de Van Gogh,
nos ha llamado José Antonio.
José Antonio has called us.
Nos ha dado una palabra, la palabra revoltijo.
He has given us a word, the word mess.
Y a partir de ahí...
And from there...
Nuestro reto es inventar un chiste con esa palabra.
Our challenge is to come up with a joke using that word.
Sin ningún tipo de tecnología.
Without any kind of technology.
Solamente la cerebral.
Only the cerebral.
¿Eso es el chiste?
Is that the joke?
No, hombre, no.
No, man, no.
Vale, vale, yo estaba esperando.
Okay, okay, I was waiting.
Quiero decir que no hemos...
I want to say that we haven't...
Bueno, yo no he utilizado nada de la salud.
Well, I haven't used any of the health services.
¿Qué queréis, que ya la diga?
What do you want, for me to say it already?
Hombre, claro.
Man, of course.
Vale, la palabra revoltijo.
Okay, the word mess.
Vale.
Okay.
¿Qué pasa si bebes agua de dos botijos y te sientas mal?
What happens if you drink water from two pitchers and feel unwell?
Pues que tienes un re-voltijo.
Well, you have a mess.
Me encanta.
I love it.
Qué padre.
How cool.
Ojo, eh.
Watch out, okay.
Muy bien.
Very good.
Fernando, venga.
Fernando, come on.
Está un matrimonio, ¿no?
It's a marriage, isn't it?
Sí.
Yes.
Que le dice ella, el...
What she tells him, he...
Madre mía, cariño, es que están...
My goodness, darling, they are...
Los niños hoy están pesadísimos.
The children are so heavy today.
Haz algo para que se callen, yo qué sé, cómetelos.
Do something to make them shut up, I don't know, eat them.
Y dice, no, no, no, no me los como, que luego se me pone un revoltijo.
And he says, no, no, no, I don’t eat them, because then I get a stomach upset.
Porque se ha comido a su hijo.
Because he has eaten his son.
¡Es de revoltijo!
It's a mess!
A ver, eh...
Let's see, um...
Bueno, bueno.
Good, good.
Bueno, que sabéis que se ha estrenado el programa de Broncano.
Well, you know that Broncano's show has premiered.
Sí.
Yes.
Y ha tenido tanto éxito que van a sacar un programa infantil.
And it has been so successful that they are going to launch a children's program.
El revoltijo.
The jumble.
¡Eh!
Hey!
La revuelta al revoltijo.
The uprising to the mess.
Yo pensaba que el mío era malo, pero veo que los hay peores.
I thought mine was bad, but I see that there are worse ones.
El mío es muy corto.
Mine is very short.
Voltijo y voltijo, revoltijo.
Twist and twist, mess.
O sea, es el esfuerzo cero.
I mean, it's zero effort.
¿Cómo que esfuerzo cero?
What do you mean zero effort?
Es buenísimo.
It's excellent.
Mira, yo pensaba...
Look, I thought...
Yo pensaba que el mío era el peor, pero creo que soy la ganadora absoluta.
I thought mine was the worst, but I think I am the absolute winner.
Se me ha ocurrido otro.
I have thought of another one.
A ver.
Let’s see.
Que tienen dos pilajas, 1,5 voltijos.
They have two batteries, 1.5 volts each.
Pues eso me gusta.
Well, I like that.
Pues mucho mejor, eh.
Well, much better, huh.
Es todo lo más.
That's all there is to it.
Platón de mejor, eh.
Plato is better, huh.
Buenos días, Javi y Mar.
Good morning, Javi and Mar.
En cadena, cien.
In a chain, a hundred.
Bueno, te hago una pregunta seria.
Well, I have a serious question for you.
De verdad, plantéatelo.
Really, think about it.
Hazte esta pregunta.
Ask yourself this question.
¿Sabrías ser rico?
Would you know how to be rich?
¿Tú sabrías ser rico y administrar?
Would you know how to be rich and manage?
49 millones de euros.
49 million euros.
¿O crees que en lugar de arreglarte la vida te la destrozaría?
Or do you think it would ruin your life instead of fixing it?
Pues yo creo que es una pregunta que nos tenemos que...
Well, I think it's a question that we have to...
Todos pensamos, no, nos vendría fenómeno.
We all think, no, it would be fantastic.
Pero es que te puede destrozar la vida.
But it can ruin your life.
No es...
It is not...
Es que no es baladí, que te toque tantísimo dinero.
It's not trivial for you to win such a large amount of money.
No, no, te puede...
No, no, it can...
Te puede destrozar la vida si no sabes administrarlo.
It can ruin your life if you don't know how to manage it.
Y te puede dar por hacer cosas raras.
And it might make you do strange things.
Vamos a ver ejemplos de gente rica a la que le ha dado por hacer cosas raras.
Let's take a look at examples of rich people who have taken to doing strange things.
¿Verdad, Ana?
Right, Ana?
Buenos días.
Good morning.
Bueno, Ana, en tu caso, cuéntanos qué es lo más raro que le has visto hacer a un rico.
Well, Ana, in your case, tell us what is the strangest thing you have seen a rich person do.
Pues yo tengo un amigo que está súper forrado de pasta.
Well, I have a friend who is loaded with cash.
Tiene un restaurante.
He/She has a restaurant.
Tiene un restaurante y está muy forrado.
He has a restaurant and he's doing very well financially.
Entonces él dice que para ser rico hay que tener mentalidad de pobre.
Then he says that to be rich, one must have a poor person's mindset.
Ah, bueno.
Ah, well.
Entonces cuando igual hemos ido, la última vez fuimos a una boda
So when we went, the last time we went to a wedding.
y él nos iba pidiendo las conchitas de las vieiras, las conchas donde te dan la vieira.
And he was asking us for the little shells of the scallops, the shells where they give you the scallop.
Sí.
Yes.
Entonces él lo que hace es las lava muy bien, las lava muy bien y las reutiliza en su restaurante.
So what he does is wash them very well, he washes them very well and reuses them in his restaurant.
Claro, él se lleva la bocina.
Sure, he takes the horn.
No sé yo si me gusta.
I don't know if I like it.
A mí me gusta mucho eso, ¿eh?
I really like that, you know?
Bueno, mira.
Well, look.
Entonces él reutiliza las cosas y está forrado, ¿eh?
So he reuses things and is loaded, huh?
Bueno, bueno.
Well, well.
No deja de ser un plato natural.
It is still a natural dish.
Es un plato, es un recipiente de la naturaleza.
It is a dish, it is a container of nature.
Ya está, ¿no?
That's it, right?
Chupado por otro, pero...
Sucked by another, but...
Ya que tienes pasta, cómprate unas, ¿o qué?
Since you have money, buy yourself some, right?
No sé, digo yo.
I don't know, I guess.
Bueno, ya, ya, pero ahí hay una filosofía de fondo que a mí me gusta.
Well, okay, okay, but there's a philosophy behind it that I like.
Ser rico con mentalidad de pobre.
Being rich with a poor mindset.
A mí esa filosofía me gusta.
I like that philosophy.
Sí, pero sin ser agarrado.
Yes, but without being grabbed.
Sin ser agarrado.
Without being caught.
A ver, Isabel, buenos días.
Let's see, Isabel, good morning.
Isabel, en tu caso, ¿qué es lo más raro que le has visto hacer a una persona con mucha pasta rica?
Isabel, in your case, what is the weirdest thing you have seen a rich person do?
Hola, pues mira, en el pueblo donde yo he bebido se rumoreaba que había un abogado
Hello, well, you see, in the town where I drank, it was rumored that there was a lawyer.
que cuando iba por la calle se sonaba a los mocos con los billetes.
that when he was walking down the street, he would blow his nose with the bills.
¡Uy!
Oh!
Entonces, sí, no, no, no.
So, yes, no, no, no.
La gente hemos ido siempre detrás de él por si acaso a ver si nos tirara de más.
People have always followed him just in case he would throw us more.
Pero claro, se supone que los cogía, se los sonaba y se los volvía a guardar.
But of course, he was supposed to take them, blow his nose, and put them back away.
Ya.
Already.
Pero la gente íbamos con la esperanza detrás de él muchas veces a ver si realmente tiraba alguno para ir a cogerlos
But people often went with the hope of following him to see if he really threw some so they could go and fetch them.
aunque fueran llenos de, pues eso, de mucosidad.
even if they were full of, well, mucus.
Aunque sea lavarlos y secarlos.
Even if it's just to wash and dry them.
Claro.
Of course.
Oye, te voy a hacer la pregunta que hacía antes, Isabel.
Hey, I'm going to ask you the question I used to ask before, Isabel.
Te la hago a ti.
I give it to you.
Dime.
Tell me.
150 millones de euros, ¿sabrías ser rica?
150 million euros, would you know how to be rich?
Uf, pues yo creo que no.
Phew, well I don't think so.
¿Tú crees que no?
Do you think not?
No, yo creo que estamos acostumbrados ya a la vida normal, ¿vale?
No, I think we are already used to normal life, okay?
Que yo creo que en el momento que tuvieras dinero, sí.
I believe that the moment you have money, yes.
A ver, yo creo que sí.
Let's see, I think so.
A ver, a ver.
Let's see, let's see.
En principio, pues te darías algún capricho.
In principle, you would indulge yourself.
Yo qué sé, pues las hipotecas o cambiar de casa directamente.
I don't know, maybe mortgages or just changing houses directly.
Sí, sí, sí.
Yes, yes, yes.
De todo hecho y tal.
Of everything done and such.
Esa ya es mentalidad de pobre, ¿ves?
That's a poor mindset, you see?
Sí, claro.
Yes, of course.
Y luego, pues algún viaje o conocer tal.
And then, well, maybe a trip or getting to know something.
Pero yo creo que luego, yo creo que seguiríamos igual.
But I think that later, I think we would be the same.
Yo creo que no creo.
I think I don't believe.
Es que, ¿qué es ser rico?
It's just that, what does it mean to be rich?
Es que a lo mejor ser rico es que llegar a fin de mes y ser feliz.
Maybe being rich is making it to the end of the month and being happy.
Yo lo que tengo claro es que a mis hijos no se lo decía.
What I am clear about is that I wouldn't tell my children.
Es que eso no es verdad.
That's just not true.
O sea, yo les decía, me ha tocado dinero, pero no cuánto.
I mean, I told them I've won some money, but I don't know how much.
O sea, eso lo tengo clarísimo.
I mean, that's very clear to me.
Yo tengo muy claro.
I am very clear.
¿Qué repartiría entre amigos y familia?
What would I share among friends and family?
Hombre, también, por supuesto.
Man, yes, of course.
De tal manera que todos tuviéramos lo suficiente como para vivir tranquilos,
So that we all had enough to live peacefully,
pero buscándonos un poquito la vida.
but finding a way to make a living for ourselves.
Me hago el café en la cafetera italiana, ¿vale?
I'll make the coffee in the Italian coffee maker, okay?
En las de Moca.
In the Moca ones.
Y durante mucho tiempo me han dicho que esas cafeteras no hay que lavarlas con jabón.
And for a long time, they've told me that those coffee makers shouldn't be washed with soap.
Porque lo que hace el lavarlas solamente con agua
Because what it does is wash them only with water.
es que los aceites esenciales del café se van quedando
It's just that the essential oils of the coffee are left behind.
y entonces el café tiene esos aceititos tan ricos.
And then the coffee has those delicious oils.
Pero, claro, yo digo, ¿cómo no voy a lavar la cafetera de vez en cuando?
But, of course, I say, how am I not going to clean the coffee maker from time to time?
Pues yo no le he hecho caso, eso es mi vida.
Well, I haven't paid attention to him/her, that's my life.
Que le quita el buque, porque le quita el buque.
Why does it take away the ship, because it takes away the ship.
Pero, por lo menos, me tomo el café limpio.
But at least, I drink clean coffee.
Claro, entonces de vez en cuando le meto...
Sure, so every now and then I get into it...
Bueno, claro, mi cafetera está limpia, quiero decir, aunque no lo hubiera pasado con agua.
Well, of course, my coffee maker is clean, I mean, even if I hadn't run water through it.
Pero yo digo, nuestro pajo.
But I say, our bird.
Por supuesto.
Of course.
Que me brille un poco la cafetera.
Let the coffee maker shine a little for me.
Que sí, que sí, yo pienso igual.
Yes, yes, I think the same.
Entonces he estado leyendo un par de cosas y me he encontrado con un artículo de un maestro cafetero muy importante
So I have been reading a couple of things and came across an article by a very important coffee master.
que dice...
what does it say...
Dice que en principio se lava con agua, pero de vez en cuando hay que meterle estropajo.
It says that at first it is washed with water, but every once in a while it needs a scrubbing pad.
Y hay que quitar por lo que se quede ahí.
And we have to remove what stays there.
La mierda.
The shit.
Exactamente.
Exactly.
O sea, que todo coge mierda al final.
I mean, everything ends up being crap in the end.
Exactamente.
Exactly.
Hay que quitárselo bien, normal.
It has to be taken off properly, of course.
Entonces, que tú te haces tres cafetitos con tu cafetera, pues le pasas una agüita bien.
So, if you make yourself three little coffees with your coffee maker, you just pass some water through it well.
O sea, al sexto ya se lo quitas.
I mean, you take it away from the sixth one.
Al quinto, al sexto, tú coges tu estropajo y le raspas ahí y quitas por la cosa que se ha quedado encrustada.
On the fifth, on the sixth, you take your scrubber and scrape there to remove the thing that has become embedded.
Muy bien.
Very well.
Que, como dice Javi, que no tiene el mismo buque.
That, as Javi says, he doesn't have the same vessel.
Da igual.
It doesn't matter.
Pero tu cafetera está limpia.
But your coffee maker is clean.
Buenos días, Javi y Mar.
Good morning, Javi and Mar.
En Cadena 100.
On Cadena 100.
Imagínate, ¿tu cumpleaños es en noviembre, Javi?
Imagine, is your birthday in November, Javi?
El 18.
The 18th.
El 18 de noviembre.
November 18.
Pide un...
Ask for a...
Un deseo.
A wish.
Bueno, pide...
Well, ask...
¿A quién te gustaría que lleváramos a tu cumpleaños para que te cantase?
Who would you like us to bring to your birthday to sing to you?
¿A quién?
To whom?
A Julio.
To Julio.
Bueno, no sé si Julio se prestaría ya a esos...
Well, I don't know if Julio would be willing to do that...
Hombre, claro que se va a prestar.
Man, of course it's going to be lent.
¿Cómo no se va a prestar?
How can it not be lent?
A esas cosas.
To those things.
Un gran amigo.
A great friend.
Pues a lo mejor Julio, ¿no?
Well, maybe Julio, right?
No faltaba ningún cumpleaños.
No birthday was missing.
Nunca.
Never.
Jamás.
Never.
Si tuviéramos 8 millones de dólares...
If we had 8 million dollars...
Sí.
Yes.
Que no los tenemos ya, lo digo.
That we don't have them anymore, I say.
A udos.
To both of you.
Si tuviéramos 8 millones de dólares a tu cumpleaños, podríamos invitar a esta señora.
If we had 8 million dollars for your birthday, we could invite this lady.
Que también te digo una cosa, ni tan mal.
I also want to tell you one thing, not so bad.
Pues no, tampoco está mal el plan.
Well no, the plan isn't bad either.
¿Te imaginas?
Can you imagine?
No está nada mal.
It's not bad at all.
Que aparece por la puerta Rihanna, se pone con su micro y te hace un recital de una horita y media.
Rihanna appears at the door, grabs her microphone, and gives you a concert that lasts about an hour and a half.
Sí, señor.
Yes, sir.
8 millones de dólares cuesta.
It costs 8 million dollars.
Esto lo sabemos porque ya algún rico apoderado ha cogido a Rihanna.
We know this because some wealthy powerful person has already taken Rihanna.
Para celebrar su cumpleaños.
To celebrate your birthday.
Pero por un poquito menos.
But for just a little less.
Por unos 6 millones de dólares, eso sí, media horita, tenemos a esta señora en el salón de nuestra casa.
For about 6 million dollars, of course, for half an hour, we have this lady in the living room of our house.
Media hora de Beyoncé te deja seco, ¿eh?
Half an hour of Beyoncé leaves you drained, huh?
Bueno, pero Beyoncé es más caprichosa, fíjate.
Well, but Beyoncé is more temperamental, you see.
¿Por qué?
Why?
Ay, a mí sí me gustaría.
Oh, I would really like that.
Porque tiene más capricho, ¿eh?
Because it has more whims, huh?
Es un problema luego traerla.
It's a problem to bring her later.
No.
No.
Y la gente deja la cocina luego muy sucia.
And people leave the kitchen very dirty afterwards.
No pide.
Doesn't ask.
Ella llega allí, canta y se va.
She arrives there, sings, and leaves.
No, de eso nada.
No way.
La gente, la trupe de Beyoncé, muy guarra la cocina.
The people, Beyoncé's crew, the kitchen is very dirty.
A mí me gusta muchísimo.
I like it a lot.
Yo invitaría a las dos a Rihanna y a Beyoncé.
I would invite both Rihanna and Beyoncé.
Y ya si tienes un poquito menos, porque son unos 5 millones de dólares aproximadamente,
And if you have a little less, because it's about 5 million dollars approximately,
tienes a Chris Martin con Coldplay.
You have Chris Martin with Coldplay.
Muy bien.
Very good.
Mira, me tocan los ciento cuarenta y tantos millones de euros estos de contrato a todos estos.
Look, I get these hundred and forty-something million euros from this contract to all of these.
Sí.
Yes.
Y hago un concierto gratuito en cualquier lado.
And I do a free concert anywhere.
Muy bien.
Very well.
Pues ojalá te toque y disfrutemos todos.
Well, I hope it happens to you and we all enjoy it.
Y el concierto se llamaría ¿Por qué sí?
And the concert would be called "Why Yes?"
Claro.
Sure.
¿Sabes lo que haría?
Do you know what I would do?
En este caso yo tiraría un poco de egoísmo.
In this case, I would throw in a bit of selfishness.
Yo querría, por ejemplo, a Beyoncé sola para mí.
I would like, for example, to have Beyoncé all to myself.
O sea, la metería en una habitación y cántame a mí solamente, Beyoncé.
I mean, I would put her in a room and just sing to me, Beyoncé.
Y tendría esa experiencia.
And I would have that experience.
Pero, hombre, te quitas la parte en la que todo el mundo te aplaude y te da la gracia.
But, man, you leave out the part where everyone applauds you and thanks you.
Ya, no.
Already, no.
Eso tiene que ser muy bonito.
That must be very beautiful.
Eso ya con la...
That already with the...
No hace falta.
It's not necessary.
Con el catering.
With the catering.
A mí que me lo agradezcan con el catering.
I want them to thank me with the catering.
Buenos días, Javi y Mar.
Good morning, Javi and Mar.
Cada mañana de 6 a 11 en Cadena 100.
Every morning from 6 to 11 on Cadena 100.
Cadena 100.
Chain 100.
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.