Ignacio Peyró

Fundación Juan March

Conferencias

Ignacio Peyró

Conferencias

Buenas tardes, es un placer volver a este auditorio

Good afternoon, it is a pleasure to be back in this auditorium.

y con la lluvia que ha caído valoramos triplemente

And with the rain that has fallen, we value it three times more.

el valor de los presentes que han desafiado a los elementos.

the value of those present who have defied the elements.

Creo que tenemos un invitado que lo merece.

I believe we have a guest who deserves it.

Ignacio Peiró, escritor, ensayista, gestor cultural,

Ignacio Peiró, writer, essayist, cultural manager,

ha desarrollado una trayectoria con rapidez verdaderamente inusitada.

has developed a trajectory with truly unusual speed.

Era madrileño de 1980, publicó en el 2014

He was from Madrid, 1980, published in 2014.

Pompa y circunstancia, que es un libro grueso

Pomp and circumstance, which is a thick book.

y que dejó a todo el mundo boquiabierto,

and left everyone speechless,

porque él tenía menos de 35 años

because he was under 35 years old

y es un gran diccionario de la cultura inglesa

and it is a great dictionary of English culture

donde repasa desde los temas institucionales más altos

where it reviews from the highest institutional topics

hasta los elementos de cultura popular más arras de tierra.

even the elements of popular culture that are most down-to-earth.

Iremos sobre ellos porque vale la pena.

We will go after them because it's worth it.

Tras un libro de entrevistas con quien considera uno de sus maestros

After a book of interviews with someone he considers one of his mentors.

y que precisamente abrió este ciclo de conversaciones

and that precisely opened this cycle of conversations

en el Museo Fundación Juan Marc, que es Valentí Puig,

in the Juan Marc Foundation Museum, who is Valentí Puig,

Ignacio entregó un volumen de tema gastronómico

Ignacio delivered a volume on gastronomic topics.

en la estela de los Canva, Luján, Pla, etc.

in the wake of the Canva, Luján, Pla, etc.

Se llama Comimos y bebimos, se lo publicó en Libros del Asteroide

It's called We Ate and Drank, and it was published by Libros del Asteroide.

y poco después llegaba un extenso diario del periodo 2006-2011

and shortly after, an extensive diary from the period 2006-2011 arrived.

que se llama Ya sentarás cabeza

It's called "You Will Settle Down."

y que ha sido un libro de entrevistas con quien considera uno de sus maestros

and that it has been a book of interviews with someone he considers one of his teachers

y que ha sido un libro muy celebrado por la crítica y por el público.

and it has been a book very celebrated by critics and the public.

De forma que en menos de una década se ha consolidado

So that in less than a decade it has become established.

como una de las firmas esenciales de la no ficción en España.

as one of the essential signatures of non-fiction in Spain.

Su último libro es un aire inglés donde vuelve a los temas de pompa y circunstancia

His latest book is an English air where he returns to the themes of pomp and circumstance.

y cierra un poco el ciclo de la cultura británica al que suponemos volverá.

and somewhat closes the loop of British culture to which we suppose it will return.

Ignacio Peiró es un hombre que se ha movido por pasillos

Ignacio Peiró is a man who has moved through hallways.

no siempre abiertos al ciudadano medio.

not always open to the average citizen.

Ha trabajado en presidencia del gobierno

He has worked in the presidency of the government.

y escribió discursos para Mariano Rajoy.

and wrote speeches for Mariano Rajoy.

Posteriormente fue director del Instituto Cervantes de Londres

He later became the director of the Cervantes Institute in London.

cosa lógica dados los libros que había hecho

logical thing given the books he had made

y actualmente lo es del de Roma

and currently it is from Rome

en un cargo que cualquier persona del mundo cultural envidiaría yo creo

in a position that anyone in the cultural world would envy, I believe

y del que estoy seguro saldrá en algún momento otro monumento literario.

and of which I am sure another literary monument will emerge at some point.

Buenas tardes Ignacio.

Good afternoon, Ignacio.

Gracias por venir aquí, gracias por participar en este ciclo.

Thank you for coming here, thank you for participating in this cycle.

En tu libro Pompa y Circunstancia abordas como comentábamos

In your book "Pomp and Circumstance," you address, as we mentioned.

los aspectos más variados del mundo británico

the most varied aspects of the British world

pero por lo que yo sé cuando publicas Esteba de Mecum

But as far as I know, when you publish Esteba de Mecum.

no habías vivido de forma prolongada en el país, eso lo hiciste más tarde.

you had not lived in the country for a prolonged period, you did that later.

¿Qué te impulsó a hacerlo y qué te llevó de una forma tan sistemática

What motivated you to do it, and what led you to do it in such a systematic way?

a entrar en la cultura de Gran Bretaña?

to enter into the culture of Great Britain?

Bueno, en primer lugar muchas gracias.

Well, first of all, thank you very much.

Muchas gracias a todos ustedes por venir hoy

Thank you all very much for coming today.

y desde luego también a la Fundación Juan Marc, al museo

and of course also to the Juan Marc Foundation, to the museum

por la acogida y por la invitación.

for the welcome and for the invitation.

Además para mí es un placer estar con Sergio hace muchos años.

Furthermore, it is a pleasure for me to be with Sergio for many years.

Hubo un libro que salió en la editorial Elba

There was a book that was published by Elba Publishing.

que se llama Historias de Manhattan de Luis O'Kincloss

called Stories of Manhattan by Luis O'Kincloss.

que es un autor fabuloso de la costa este.

He is a fabulous author from the East Coast.

Y él dedicó una flor en la vanguardia, no solo al libro que las merecía

And he dedicated a flower at the forefront, not only to the book that deserved it.

sino al prólogo, cosa que a mí, que entonces sí que era un jovencito ilusionado

but to the prologue, which for me, who was then indeed an excited young boy

pues realmente me causó en Madrid ver cómo la vanguardia de Barcelona

Well, it really struck me in Madrid to see how the avant-garde from Barcelona.

nada menos que se escribía en la San Juan, ponderaba

nothing less than what was written in San Juan, I pondered

que lo que habías escrito era muy especial así que es un gran placer.

What you had written was very special so it is a great pleasure.

Era un buen prólogo de un autor que nadie conocía.

It was a good prologue by an author that nobody knew.

Entonces yo cuando lo vi pensé, caramba, ¿quién es este capaz de analizar a O'Kincloss?

So when I saw him I thought, wow, who is this person capable of analyzing O'Kincloss?

Yo había vivido a tramos en Gran Bretaña y bueno, cada libro digamos tiene su génesis.

I had lived intermittently in Great Britain and well, each book has its genesis, so to speak.

Hay algunos que son tan prosaicos que simplemente el editor te dice

There are some that are so prosaic that the editor simply tells you.

oye, ¿por qué no haces esto? Venga, lo hacemos, negocias un poco y sale adelante.

Hey, why don't you do this? Come on, let's do it, you negotiate a little and it will move forward.

Pero este fue creciendo de un modo muy orgánico y en general casi todos son así.

But this grew in a very organic way and generally almost all of them are like that.

Yo me di cuenta que acá...

I realized that here...

Cada vez que había un tema inglés sobre el que escribir,

Every time there was an English topic to write about,

yo estaba en un periódico entonces, estaba en diversos periódicos,

I was in a newspaper at that time, I was in various newspapers,

de alguna manera me caía a mí y o me presentaba voluntario,

Somehow, I would fall for it and either volunteer myself,

me acuerdo que hice un reportaje muy largo sobre escuelas británicas,

I remember that I did a very long report on British schools,

entonces de alguna manera cuando yo me puse con el libro ya llevaba,

so in some way when I started with the book I had already taken,

ya tenía el horno encendido desde un tiempo atrás.

I had already had the oven on for a while.

Entonces,

So,

cuando tú puedes comenzar algo con una parte del camino no hecho,

when you can start something with a part of the path not done,

pero sí vislumbrado, resulta más fácil.

but if glimpsed, it becomes easier.

Entonces yo tenía también una coyuntura un poco especial.

So I also had a somewhat special situation.

Yo me hartaba a escribir porque bueno, cuando uno es periodista,

I was fed up with writing because, well, when you are a journalist,

pues al final lo que produce son palabras, pero no tenía ningún libro.

Well, in the end, what it produces are words, but I didn't have any book.

Yo a la vez quería ser escritor y no tenía nada realmente,

I at the same time wanted to be a writer and had nothing really.

que ofrecer en términos de...

what to offer in terms of...

No estaba especialmente identificado con ninguna de las causas de moda entonces,

I wasn't particularly identified with any of the trendy causes back then,

hace 10, 15 años, no tenía nada extra literario que vender.

Ten or fifteen years ago, I didn't have anything non-literary to sell.

Entonces yo fui al editor, que era Javier Forcole,

So I went to the editor, who was Javier Forcole,

y le dije mira, tengo tres o cuatro ideas, dijo esta.

And I said to her, look, I have three or four ideas, she said this.

Entonces él se olvidó, yo me encerré unos años,

Then he forgot, I locked myself away for a few years,

y cuando lo vi me dijo nadie me había venido con un manuscrito tan grande,

And when I saw him, he told me no one had come to me with such a large manuscript.

es como cinco veces lo que solemos hacer,

it's like five times what we usually do,

pero bueno, haremos el esfuerzo.

but well, we will make the effort.

Y entonces claro, yo creo que en efecto, para la única manera que tuve de decir,

And then of course, I believe that indeed, for the only way I had to say,

bueno, quiero escribir, fue hacer una obra un poco más grande de lo que hubiese sido...

Well, I want to write, it was to do a work a little bigger than it would have been...

Bueno, fue una pequeña quijotada, pero es que lo que demuestra, yo creo,

Well, it was a little quixotic, but what it shows, I believe,

también el asunto literario es que a veces estas cosas quijotescas en la vida

Also, the literary matter is that sometimes these quixotic things in life

y que no obedecen a cálculos puros, bueno, pues a veces salen bien,

and that do not obey pure calculations, well, sometimes they turn out well,

¿no?

No?

O sea, puede premiar esas pequeñas o grandes locuras.

In other words, it can reward those small or big crazinesses.

Si tuvieras que resumir en una frase esas 800 páginas,

If you had to summarize those 800 pages in one sentence,

¿qué dirías de la cultura británica?

What would you say about British culture?

Puede ser más de una palabra o puede ser una frase, ¿no?

It can be more than one word or it can be a phrase, right?

Sí.

Yes.

Diría...

I would say...

Que es un entendimiento muy vivo de la tradición, digamos, muy creativo.

It is a very vivid understanding of the tradition, let's say, very creative.

Es decir, es un país que ha sabido mantener unas formas tradicionales

That is to say, it is a country that has managed to maintain traditional ways.

en sus instituciones y demás, pero eso nunca los ha fosilizado, ¿no?

in their institutions and such, but that has never fossilized them, has it?

De hecho, hay un cuadro de Turner que es un viejo barco de guerra

In fact, there is a painting by Turner that is an old warship.

llegando a puerto y está siendo llevado a puerto por un moderno barco de vapor,

arriving at port and is being brought to port by a modern steamship,

¿no?

Isn't it?

Y entonces eso lo han intentado asimilar a lo que sería esa imagen de Inglaterra

And then they have tried to assimilate that to what that image of England would be.

de cómo el presente se nutre del pasado y lo interpreta de modo creativo,

of how the present feeds on the past and interprets it in a creative way,

que además eso políticamente está muy bien porque tiene mucho que ver

that politically this is very good because it has a lot to do with it

con cómo ellos han interpretado el conservadurismo, con Michael Oakeshott y otros, ¿no?

With how they have interpreted conservatism, with Michael Oakeshott and others, right?

Bueno.

Good.

Y tú incluso encontraste un lore inglés para que te lo prologara.

And you even found an English lore for me to prologue it.

¿Quién era este lore inglés?

Who was this English lore?

Bueno, él ya infelizmente murió, Lord Tristan Garrel Jones,

Well, he unfortunately died, Lord Tristan Garrel Jones.

que además tenía un cierto vínculo con España.

which also had a certain connection to Spain.

Fue el que hizo que John Major y Margaret Thatcher se fueran a Candeleda,

He was the one who made John Major and Margaret Thatcher go to Candeleda.

que tampoco es que esté al lado de Essex.

which is not exactly next to Essex either.

Y sí, sí, él era un tipo...

And yes, yes, he was a guy...

Luego terminó con Ana Patricia Botín y él fue una persona muy importante.

Then he ended up with Ana Patricia Botín and he was a very important person.

Él era de hierro, realmente.

He was really made of iron.

Yo he conocido a poca gente con más temple.

I have met very few people with more poise.

Y este que había sido un hombre, una lealtad berroqueña, la Thatcher,

And this, who had been a man, a rock-solid loyalty, the Thatcher,

fue, sin embargo, en una cena convocada por él cuando ella queda sentenciada en el año 90.

It was, however, at a dinner convened by him when she is sentenced in the year 90.

Se van los dos o tres suministros de economía y se van.

The two or three supplies of the economy are leaving, and they go.

Y él, que había sido, yo creo, el jefe del grupo parlamentario,

And he, who I believe had been the leader of the parliamentary group,

es quien le avisa y le dice, primera ministra, lo lamento mucho,

It is who warns her and says, Prime Minister, I am very sorry,

pero cuando Thatcher vuelve del parlamento,

but when Thatcher returns from parliament,

se cuenta que ya le habían...

It is said that they had already...

Es tan rápido que cuando tienes que desalojar que ya le habían quitado la cerradura.

It's so fast that by the time you have to evacuate, they have already removed the lock.

Llevabas diez años allí siendo...

You had been there for ten years being...

¿Todo?

Everything?

Todo.

Everything.

O sea que tu prologuista hizo el papel de Brut con César, ¿no?

So your prologuist played the role of Brutus with Caesar, right?

Sí, sí, sí.

Yes, yes, yes.

Bueno, queríamos un Lord y lo tuvimos.

Well, we wanted a Lord, and we had one.

¿Qué diferencia encontraste entre la Gran Bretaña leída y vista a distancia

What difference did you find between Britain as read and seen from a distance?

y la Gran Bretaña que has encontrado como director del Instituto Cervantes

and the Great Britain you have found as the director of the Cervantes Institute

y que te ha obligado...

...and what has forced you...

Bueno, te ha obligado.

Well, you forced him.

Te ha generado que tuvieras conversaciones institucionales,

It has led you to have institutional conversations,

viajaras mucho por el país, los que te seguimos en Twitter,

you will travel a lot around the country, those of us who follow you on Twitter,

cada fin de semana veíamos, estoy en High on Spie, tal.

Every weekend we would see, I'm on High on Spie, such.

O sea que parece que te metiste aún más a fondo.

So it seems like you got even deeper into it.

¿Qué ha cambiado tu percepción de Gran Bretaña?

What has changed your perception of Great Britain?

Mucho.

A lot.

Es verdad que, claro, es un país que de la posguerra a esta parte

It is true that, of course, it is a country that since the post-war period to this day.

realmente cambia todo, ¿no?

It really changes everything, doesn't it?

A partir de la época contracultura, los años 60,

Starting from the counterculture period, the 1960s,

toda la migración que se recibe, etc., toda la secularización,

all the migration that is received, etc., all the secularization,

antes el poder que tenía la iglesia anglicana,

before the power that the Anglican Church had,

que era una especie de subdirección general del gobierno,

that it was a kind of deputy general directorate of the government,

una fe muy establecida, pero, digamos, descaradamente secular.

a deeply established faith, but, let's say, blatantly secular.

Bueno, todo eso, esa Inglaterra un poco tradicional y ceremoniosa,

Well, all that, that somewhat traditional and ceremonious England,

va, conoce una cierta Baja Mar, pero, sin embargo,

he knows a certain Low Tide, but, however,

todavía hay muchos lugares en los que se mantiene, ¿no?

There are still many places where it is maintained, aren't there?

Por ejemplo, pero también en convivencia, por ejemplo,

For example, but also in coexistence, for example,

voy a decir Oxford, Cambridge, algunas universidades,

I'm going to mention Oxford, Cambridge, some universities,

o también todo el mundo de los clubs de Londres,

or also the whole world of London clubs,

pero, bueno, son pequeñas islas en un país que es también muy moderno,

but, well, they are small islands in a country that is also very modern,

que ha tenido a veces una vivencia un poco traumática de la modernidad,

who has sometimes had a somewhat traumatic experience of modernity,

porque allí hasta los conservadores, todo el brutalismo y demás,

because there even the conservatives, all the brutalism and so on,

a Harold MacMillan le decían, oiga, usted es una piqueta viva,

Harold MacMillan was told, "Hey, you are a living pickaxe."

y él no quería cosas viejas,

and he didn't want old things,

él creía que tenían ya demasiada reverencia por el pasado,

he believed they already had too much reverence for the past,

y él quería hacer algo nuevo y estrictamente contemporáneo.

and he wanted to do something new and strictly contemporary.

Entonces, esto que te permite, pues lo que me ha permitido,

So, this allows you, well it has allowed me,

y no hablo de cómo nos ven o la cultura española allí y todo,

and I'm not talking about how we are seen or Spanish culture there and everything,

es conocer desde casi profesores de Oxford medio chalaos que llevan ahí,

It's knowing about almost crazy professors from Oxford who have been there for a while.

que viven solos, célibes en los colleges,

who live alone, celibate in the colleges,

hasta gente que hoy llamaríamos tremendamente woke,

even people that we would today call immensely woke,

hasta extremos que aquí todavía nos causan sorpresa.

to extremes that still surprise us here.

Pero lo que he visto es que es un país donde realmente

But what I have seen is that it is a country where truly

la universidad, por ejemplo, sigue siendo un motor impresionante.

The university, for example, remains an impressive engine.

Has hablado de los clubs ingleses, ¿cómo son los clubs ingleses?

You have talked about English clubs, what are English clubs like?

Bueno, pues cada uno tiene su,

Well, everyone has their own,

cada uno tiene su, por decirlo de una manera un poco pedantora,

everyone has their, to put it in a somewhat pretentious way,

su ethos, tiene su tradición,

its ethos, it has its tradition,

pues unos son para funcionarios, otros son para gente más perdularia,

Well, some are for officials, others are for more careless people.

cada vez van a menos porque han tenido, a partir de los 70,

they are decreasing because they have had, since the 70s,

una muy difícil previdencia en lo económico a veces.

a very difficult foresight in economic matters sometimes.

Entonces había yo viendo viejos libros, veías que había clubs realmente pequeñísimos,

So I was looking at old books, you could see that there were actually really tiny clubs,

clubs que incluso a veces florecían durante una generación

clubs that sometimes even flourished during a generation

y asumían todos que cuando se muriera el último, pues todos se iban.

And everyone assumed that when the last one died, they would all leave.

Entonces eran espacios de socialización muy inteligentes,

So they were very intelligent socialization spaces,

porque en primer lugar un club es un filtro de personas.

Because, in the first place, a club is a filter for people.

Entonces dices, mira, aquí queremos este tipo de gente

So you say, look, here we want this type of people.

que vamos a estar a gusto fuera de la hostilidad del mundo.

that we will be comfortable outside the hostility of the world.

Es decir, vamos a estar fuera de la hostilidad del mundo,

That is to say, we will be outside the hostility of the world.

nosotros que somos gente que hemos servido en las colonias,

we who are people who have served in the colonies,

o militares, o abogados, o actores, etc.

or military personnel, or lawyers, or actors, etc.

Y todo se hace sin un afán de monetizarse, diría ahora,

And everything is done without a desire to monetize, I would say now,

o de lucro en esa pertenencia, aunque luego, bueno,

or profit in that belonging, although later, well,

tener amigos siempre puede venir,

having friends can always come,

siempre puede venir bien, ¿no?

It can always come in handy, right?

Yo, por ejemplo, el club en el que iba todo el mundo era consultor.

I, for example, the club where everyone went was a consulting one.

Y dices, pues usted, ¿consultor de qué?

And you say, well you, consultant of what?

Pues si yo nunca jamás le he visto con menos de seis whiskies.

Well, I've never seen him with less than six whiskies.

O sea, como no con...

I mean, like not with...

¿Y por qué iba? O sea, el de los consultores...

And why would I go? I mean, the one from the consultants...

¿De viajeo? No, porque la gente allí en ese estaba,

Are you traveling? No, because the people there were not.

no estaba relativamente muy bien visto trabajar.

It was not relatively well seen to work.

Entonces, bueno, los que trabajábamos a veces, ¿no?

So, well, those of us who worked sometimes, right?

O sea, es que no existiera, no se debatía mucho.

I mean, it didn't exist, it wasn't discussed much.

Entonces cuando alguien tenía que sacar el vergonzante tema

So when someone had to bring up the embarrassing topic.

de su sustento vital, pues decía, yo soy consultor.

of his vital sustenance, for he said, I am a consultant.

Entonces, pues podía ser consultor de lo que fuese,

So, I could be a consultant for anything,

de cualquier cosa, realmente de nada, ¿no?

About anything, really about nothing, right?

Pues de...

Well from...

¿Cuál es el club más pintoresco que has conocido?

What is the most picturesque club you have ever known?

Hombre, a mí el que más me ha gustado nunca,

Man, the one I have liked the most ever,

me gustaba mucho el que iba yo, que era el Trabless,

I really liked the one I went to, which was the Trabless.

el que pertenezco.

the one I belong to.

A mí hay uno que me gusta mucho, es el Bib Steak,

There's one that I really like, it's the Bib Steak.

que es una sala como esta, pero en estilo victoriano,

What is a room like this, but in Victorian style?

que es un poco Hansel y Gretel, digamos, 1900, 1900.

It's a bit like Hansel and Gretel, let's say, 1900, 1900.

Bueno, 1900 ya es el rey Eduardo, pero Arts and Crafts,

Well, 1900 is already King Edward, but Arts and Crafts,

lo que se llama.

what is called.

O sea, un poquito como hecho a mano, un poquito cookie,

I mean, a little bit like hand-made, a little bit cookie,

diríamos hoy.

we would say today.

Es una mesa muy larga y es un sitio donde sobre todo

It is a very long table and it is a place where above all

se va a mediodía y entonces es el Bib Steak.

It goes at noon and then it's the Bib Steak.

En teoría, bueno, pues, ¿por qué se llama el Bib Steak?

In theory, well, then, why is it called Bib Steak?

Porque salen las sociedades en defensa de los filetes

Why do societies arise in defense of fillets?

en el siglo XVIII reivindicando...

in the eighteenth century claiming...

Reivindicando la sencillez sin afeites de la cocina tradicional inglesa

Claiming the simplicity without embellishments of traditional English cooking.

con la cerveza y la carne a la brasa o a la parrilla

with beer and grilled meat or barbecue

frente a las sofisticaciones falsas del continente.

facing the false sophistications of the continent.

Es decir, el catolicismo frente al protestantismo, etc.

That is to say, Catholicism versus Protestantism, etc.

Entonces, su lema es Beef and Liberty.

So, their motto is Beef and Liberty.

O sea, ternera y libertad, ¿no?

I mean, beef and freedom, right?

Que, bueno, quizá no sea hoy como muy para tatuárselo en las espaldas,

Well, maybe today isn't really the day to get it tattooed on our backs.

pero sobre todo ahí se habla mucho de política,

but above all, they talk a lot about politics there,

se comía de un modo bastante detestable, se bebía aún peor,

one ate in a rather detestable manner, and drank even worse,

porque había un régimen según el cual la persona,

because there was a regime according to which the person,

la secretaria que llevaba esto, pues no le gustaba el vino,

the secretary who was in charge of this, well, she didn't like wine,

entonces yo creo que iba al supermercado a escoger el más barato

Then I think I was going to the supermarket to choose the cheapest one.

y el peor que pudiera encontrar, pero era el que había que beberse.

and the worst one I could find, but it was the one that had to be drunk.

Sin embargo, la conversación era realmente extraordinaria.

However, the conversation was truly extraordinary.

Hay otro tema que tocas bastante, que es el de las mansiones rurales.

There is another topic that you touch on quite a bit, which is that of country mansions.

En tus libros hablas de James Lynn Milne,

In your books, you talk about James Lynn Milne,

hablas de el retorno a Brideshead, de Yves Limbaugh.

You are talking about the return to Brideshead, by Yves Limbaugh.

¿Conociste? ¿Has entrado en las mansiones rurales inglesas?

Did you know? Have you entered the English country houses?

Sí, sí. Me pasan menos fines de semana orgullosos de lo que me hubiese gustado,

Yes, yes. I have fewer proud weekends than I would have liked.

como es normal, pero no, no, sí.

As is normal, but no, no, yes.

Bueno, ellos están muy obsesionados, sobre todo en el sur de Inglaterra,

Well, they are very obsessed, especially in the south of England,

con la belleza de su campo.

with the beauty of its countryside.

Es un campo que es verdad que cuando luce el sol puede ser tremendamente pintoresco,

It is a field that, to be fair, can be incredibly picturesque when the sun shines.

muy miniado, muy de cromo.

very miniaturized, very chrome-like.

Y tienen el talento de la arquitectura de interior.

And they have the talent for interior architecture.

Y en lo que no es interior, también, muchos se lo traen del continente.

And in what is not interior, many also bring it from the continent.

Es decir, casi todas las cosas que ves que te parecen que son muy inglesas,

That is to say, almost everything you see that seems very English to you,

en el fondo vienen de Italia.

They come from Italy, after all.

Las han importado, las han bautizado, etc. y a veces terminan en Estados Unidos.

They have imported them, they have baptized them, etc., and sometimes they end up in the United States.

Hay una cosa que es muy inglesa, que es el leve desgaste, que eso les gusta mucho.

There is one thing that is very English, which is the slight wear, and they really like that.

Y ahora que estoy en Italia digo, es que esto viene de Italia.

And now that I am in Italy, I say, this comes from Italy.

Esa pátina y tal, eso viene de Italia, por ejemplo.

That patina and such, that comes from Italy, for example.

Y tantísimas otras cosas.

And so many other things.

Entonces, es luego una tierra muy buena para la jardinería, es húmedo y demás.

So, it is a very good land for gardening, it is damp and so on.

Entonces, a nada que hay un poco de sol, pues ponen todas las flores,

So, as soon as there's a little bit of sun, they put out all the flowers.

y eso que llaman el desorden británico, surge en todo su esplendor.

And what they call British disorder emerges in all its splendor.

Y sobre todo en torno a estas casas se articula una forma de vida.

And above all, around these houses a way of life is structured.

Una forma de vida, no nos engañemos, feudal.

A way of life, let's not fool ourselves, feudal.

Como decía no sé quién, un sistema de propiedad injusto a veces puede ser muy bello.

As someone once said, an unjust system of ownership can sometimes be very beautiful.

Este es un caso paradigmático.

This is a paradigmatic case.

En tus libros aparecen muchos personajes que para nuestros parámetros prosaicos españoles

In your books, many characters appear that, by our Spanish prosaic standards.

resultan bastante extravagantes.

they are quite extravagant.

¿Hasta qué punto la extravagancia es un distintivo de la cultura británica?

To what extent is eccentricity a hallmark of British culture?

Bueno, la extravagancia es solamente una consecuencia de la libertad personal.

Well, extravagance is merely a consequence of personal freedom.

Entonces, aparte de ahí, uno puede ser extravagante,

So, apart from that, one can be extravagant,

pero cada uno tendrá su extravagancia.

but everyone will have their extravagance.

Una extravagancia que, por otra parte, va dentro de unos códigos,

An extravagance that, on the other hand, falls within some codes,

pero simplemente es una hijuela de la libertad.

but it is simply a hijuela of freedom.

Haz lo que quieras.

Do what you want.

Sí, sí.

Yes, yes.

Hay una cierta...

There is a certain...

Realmente la vivencia de la tolerancia es muy natural.

The experience of tolerance is really very natural.

Entonces, pues hay un margen de libertad importante, sí, sí.

So, there is an important margin of freedom, yes, yes.

En literatura tú hablas mucho de Kipling

In literature, you talk a lot about Kipling.

y hablas mucho también de Beckford, de Gaulsbosti.

And you talk a lot about Beckford, about Gaulsbosti.

Dejando aparte Shakespeare, ¿cuál es tu canon de literatura inglesa

Putting Shakespeare aside, what is your canon of English literature?

con estos nombres y alguno más?

with these names and a few more?

A mí me parece que hay una Inglaterra muy eterna, muy jocunda,

It seems to me that there is an England that is very eternal, very merry,

muy imperecedera en diálogo.

very imperishable in dialogue.

En el Pickwick es alegre recorrer las tabernas.

At the Pickwick, it's a delight to roam the taverns.

Eso me parece que está...

That seems to me that it is...

Para mí esa es realmente la gran Inglaterra.

For me, that is really the great England.

Hay otra...

There is another...

En el siglo XX tenemos, por ejemplo, autores como Anthony Powell,

In the twentieth century, we have, for example, authors like Anthony Powell,

que tiene un gran ciclo novelístico,

that has a great novel cycle,

que se llama Una danza para la música del tiempo,

it is called A Dance for the Music of Time,

que alguien ha definido de un modo...

that someone has defined in a way...

bastante aceptable como un Proust con sentido del humor

quite acceptable as a Proust with a sense of humor

y que no deja de ser una especie de gran crónica social,

and which is still a kind of great social chronicle,

en este caso de unas ciertas clases altas de la sociabilidad británica.

in this case of certain upper classes of British sociability.

Y hombre, yo creo que es imposible no citar a Jane Austen, por ejemplo.

And man, I think it's impossible not to mention Jane Austen, for example.

Y luego hay otras muchas cositas.

And then there are many other little things.

Estoy pensando en un libro que se llama El perfecto pescador de caña,

I am thinking of a book called The Perfect Rod Fisherman.

de Isaac Walton, que todo ese amor por el campo,

of Isaac Walton, that all that love for the countryside,

cierto pastoralismo está ahí también.

certain pastoralism is there too.

¿Qué escritores ingleses interesantes conociste en tu época del Cervantes?

What interesting English writers did you meet during your time at Cervantes?

Bueno, conocí, por ejemplo, sobre todo a unos cuantos historiadores.

Well, I met, for example, especially a few historians.

A N. Wilson, que ha escrito mucho sobre victorianos,

A N. Wilson, who has written extensively about the Victorians,

victorianos, eduardianos y demás.

Victorians, Edwardians, and others.

Y a Michael Berlich, que él ha escrito...

And to Michael Berlich, who has written...

Bueno, yo cuando le encontré el libro, usted no se acordará,

Well, when I found the book, you probably won’t remember,

pero yo le hice a usted una entrevista en el Palacio de Madrid hace diez o quince años.

But I interviewed you at the Palace of Madrid ten or fifteen years ago.

Y yo digo, sí, sí, claro que me acuerdo.

And I say, yes, yes, of course I remember.

Y iba ahí con esos dos o tres cartones de Camel.

And I was going there with those two or three cartons of Camel.

Y este es una especie de Neil Ferguson, pero como él decía,

And this is a kind of Neil Ferguson, but as he used to say,

Neil Ferguson es Rembrandt, ¿no?

Neil Ferguson is Rembrandt, isn't he?

Él hace unas cuantas tal y tiene un ejército de cincuenta mentes brillantes

He does a few such things and has an army of fifty brilliant minds.

que le desarrollan el trabajo, le dan los materiales.

They develop the work for him and provide the materials.

Él dice, yo dejé la universidad para hacer los libros solo yo.

He says, I left university to make the books by myself.

Y este Michael Berlich es un tipo al que yo admiraba, admiraba mucho.

And this Michael Berlich is a guy I admired, admired a lot.

He conocido a viajeros, a gente, sí, sí.

I have met travelers, people, yes, yes.

Christopher House, por ejemplo, que es un tipo barba valleinclanesca

Christopher House, for example, is a kind of Valle-Inclán-style bearded guy.

que tiene unos libros de viajes por España, por ejemplo, en tren, en tren lento, ¿no?

that has some travel books about Spain, for example, by train, by slow train, right?

Entonces, te cuenta cuando descubre la morcilla de Zamarramala y cosas así, sí, sí.

So, he tells you when he discovers the blood sausage from Zamarramala and things like that, yes, yes.

¿Cómo definirías la visión inglesa arquetípica sobre España?

How would you define the archetypal English vision of Spain?

Bueno, es un tema...

Well, it's a topic...

Digamos que en las nuevas generaciones ha cambiado porque...

Let's say that in the new generations it has changed because...

de alguna manera son más abiertos o...

In some way they are more open or...

están menos...

they are less...

tienen una cápsula de autoestima ya un poquito más quebradiza.

They have a self-esteem capsule that is already a little more fragile.

No se acercan con suficiencia anglosajona a todo el mundo,

They do not approach everyone with sufficient Anglo-Saxon familiarity.

no solamente al mundo hispánico.

not only to the Spanish-speaking world.

Entonces, tenemos a la vez, por un lado,

So, we have on one hand,

los grandes hispanistas, los grandes exégetas de nuestra historia,

the great Hispanists, the great exegetes of our history,

en buena parte han sido británicos y, sobre todo, han sido muy pioneros.

In large part, they have been British and, above all, they have been very pioneering.

Pero luego tenemos la tradición de un país que tuvo a España

But then we have the tradition of a country that had Spain.

como enemigo físico, político y metafísico durante mucho tiempo.

as a physical, political, and metaphysical enemy for a long time.

Es decir, que, de alguna manera, lo que se quiere hacer,

That is to say, that somehow what is intended to be done,

lo que quiere ser la historiografía huir, la historiografía oficial,

what historiography wants to be is to escape, the official historiography,

lo que se cuenta a sí misma Inglaterra sobre sí misma, es un poco...

what England tells itself about itself is a bit...

lo contrario.

the opposite.

Sí.

Yes.

Lo contrario a lo que ellos ven en España.

The opposite of what they see in Spain.

Ellos ven de un modo justo, tradicionalmente, España como un escorial sombrío,

They see Spain traditionally as a gloomy Escorial.

donde hay fanatismo, región, no sé qué y tal,

where there is fanaticism, region, I don’t know what and such,

y ellos se quieren ver como un lugar de tolerancia, libertades y demás.

and they want to see themselves as a place of tolerance, freedoms, and so on.

Entonces, eso es un choque que dura mucho tiempo

So, that's a clash that lasts a long time.

y luego España está fuera de ese circuito del Grand Tour,

and then Spain is outside that Grand Tour circuit,

de la belleza, como de Francia y de Italia,

of beauty, like of France and Italy,

y se nos ve como algo eminentemente auténtico, folclórico, romántico.

and we are seen as something eminently authentic, folkloric, romantic.

Es más bronco, ¿no?

It's rougher, isn't it?

Sí.

Yes.

La visión del XIX, que, sin embargo, no es negativo.

The vision of the XIX, which, however, is not negative.

Pero bueno, va generando unos tópicos en el Vuelve a usted mañana,

But well, it generates some topics in "We will return to you tomorrow,"

la indolencia, el desaforado sentido del honor, etcétera,

indolence, the outrageous sense of honor, etcetera,

que los propios españoles se llegan a creer.

that the Spaniards themselves come to believe.

Los que ponemos un eslogan...

Those of us who put a slogan...

Un eslogan turístico que dice

A tourist slogan that says

España es diferente somos nosotros, no son los demás.

Spain is different; it is us, not the others.

Entonces, es una relación, yo creo que en última instancia muy positiva,

So, it is a relationship that I believe is ultimately very positive,

pero que ha sido complicada y que ahora mismo es muy buena.

but it has been complicated and right now it is very good.

Ahora mismo no hay tópico en esta mirada, ¿tú crees?

Right now there's no topic in this gaze, do you think?

Bueno, yo creo que las nuevas generaciones se han emancipado muchísimo, sí, sí.

Well, I think that the new generations have emancipated themselves a lot, yes, yes.

Oye, el modelo político británico que sigue y sigue y sigue es Churchill.

Hey, the British political model that keeps on going and going is Churchill.

Cada día sale una película, un libro...

Every day a movie, a book...

Acaba de salir uno que es Churchill y el desembarco en Normandía, por ejemplo.

One just came out about Churchill and the Normandy landing, for example.

Churchill es una industria...

Churchill is an industry...

Churchill da muchísimo de sí.

Churchill gives a lot.

Churchill es una industria...

Churchill is an industry...

¿Por qué?

Why?

Bueno, ellos han sabido hacer de su pasado precisamente una industria cultural

Well, they have managed to turn their past into a cultural industry.

y en beneficio generalmente de su propia imagen.

and generally for the benefit of their own image.

Eso, cuando digo que es una industria cultural, es que se puede medir...

That, when I say it is a cultural industry, is that it can be measured...

En efecto, sobre Churchill es que hay hasta libros sobre sus finanzas.

Indeed, there are even books about Churchill's finances.

¿Qué sería?

What would it be?

Sobre su proigalidad, porque otra cosa no había.

About their profligacy, because there was nothing else.

Sí, sí, ellos han sabido utilizar su pasado, y esto es algo que hablábamos antes,

Yes, yes, they have known how to use their past, and this is something we talked about before,

para ellos...

for them...

Y ahí son un poco contrarios con nosotros.

And there they are a little contrary to us.

Ellos son un país que vive muy cómodo con su pasado.

They are a country that lives very comfortably with its past.

A ellos su pasado lo que les dice es que en estos últimos siglos han ganado dos guerras mundiales

What their past tells them is that in the last few centuries they have won two world wars.

y no solo has sido el vencedor, sino que has sido el bueno.

And not only have you been the victor, but you have also been the good one.

Entonces, claro.

So, of course.

Eso, cuando tú te miras al espejo de la historia, dices, pues algo realmente muy favorecido.

That, when you look in the mirror of history, you say, well, something truly very favored.

Otros países en Europa no hemos tenido...

Other countries in Europe we have not had...

Y ojo, España no tiene más truculencias que otros países.

And keep in mind, Spain is not more gruesome than other countries.

Pensemos en Alemania o en Francia, ¿no?

Let's think about Germany or France, shall we?

Churchill es una de las garantías de la autoestima británica.

Churchill is one of the guarantees of British self-esteem.

Sí, sí, claro.

Yes, yes, of course.

Es su...

It is his...

Bueno, él lo decía, su mejor hora, ¿no?

Well, he used to say, his best hour, right?

Realmente eso fue un liderazgo moral.

That was really moral leadership.

Es obvio que luego se ha discutido muchísimo,

It is obvious that it has been widely discussed afterwards,

pero hay un momento que es mayo de 1940 donde está...

but there is a moment that is May 1940 where it is...

Realmente está Churchill.

It really is Churchill.

Ha salido esta película que es interesante sobre Múnich, ¿no?

This movie has come out that is interesting about Munich, right?

Que de alguna manera quiere...

That somehow wants...

Hoy se diría resignificar a Chamberlain diciendo...

Today it would be said to redefine Chamberlain by saying...

Pues que Chamberlain operaba con lo que él sabía

Well, Chamberlain operated with what he knew.

y él operaba ante todo con el gran trauma de decir,

and he operated above all with the great trauma of saying,

yo voy a hacer todo lo posible para que nunca jamás se repita lo que yo tuve que vivir siendo joven.

I am going to do everything possible to ensure that what I had to live through as a young person never happens again.

Ver la...

See the...

Y eso es normal.

And that is normal.

De hecho, hay gente que dice, solamente con un tipo un poco perturbado como era Churchill

In fact, there are people who say, only with a somewhat disturbed guy like Churchill.

podía tenerse esa lucidez y ese valor y esa gallardía de plantar cara

One could have that clarity, that courage, and that bravery to stand up to it.

en un momento en el que realmente no había ninguna posibilidades materiales ciertas de victoria

at a time when there were really no certain material possibilities of victory

y la opinión y el consenso común era que, bueno, tenían que asentarse como pudieran, ¿no?

and the common opinion and consensus was that, well, they had to settle down as best they could, right?

Por otro lado, este personaje tan lleno de contradicciones que de joven es un héroe militar

On the other hand, this character so full of contradictions that as a young man he is a military hero.

pero que luego en la Primera Guerra Mundial manda a diez mil a morir en Galípolis

but then in World War I sends ten thousand to die in Gallipoli

y luego pasa veinte veces, cambia veinte veces de partido y bebe whisky y bebe puro

and then he goes through twenty times, changes parties twenty times and drinks whiskey and smokes cigars.

también dibuja un personaje humanamente muy interesante que acaba apareciendo en The Crown

It also draws a very interesting human character that ends up appearing in The Crown.

diciéndole a la reina lo que tiene que hacer, ¿no?

Telling the queen what she has to do, right?

En efecto, él, si él llega...

Indeed, he, if he arrives...

Si él muere en el 39, pues...

If he dies in '39, well...

pues le hubiese pasado a la historia seguramente pues eso

Well, it would have surely gone down in history, so that's it.

como el tipo que manda en Galípolis a una carnicería, a los suyos

like the guy who sends his people to a butcher shop in Galipoli

Bueno, es un destino humano excepcional

Well, it is an exceptional human destination.

y de alguna manera a los británicos les ha gustado mucho verse en él, ¿no?

And in a way, the British have really enjoyed seeing themselves in it, haven't they?

verse en sus virtudes

to see oneself in one's virtues

aunque ya al final es verdad que como todo ocurre pues ya vamos haciendo el icono

Although in the end it is true that as everything happens, we are already making the icon.

que en vez de...

that instead of...

ya va siendo más mismo

It's already becoming more the same.

Mickey Mouse

Mickey Mouse

que otra vez ya va siendo...

that once again is happening...

no sabes dónde empieza la ficción y la realidad, ¿no?

You don't know where fiction ends and reality begins, do you?

o el icono

or the icon

pero realmente lo que hizo en la realidad fue muy importante

but what he really did in reality was very important

Hay otro personaje que te da para un capítulo que es el arquetipo del gentleman

There is another character that could fill a chapter, who is the archetype of the gentleman.

Tú citas a David Niven, pero ¿qué es un gentleman?

You cite David Niven, but what is a gentleman?

Bueno, el gentleman es una gran creación, digamos, del espíritu

Well, the gentleman is a great creation, let's say, of the spirit.

por el cual la educación, sea cual sea tu origen

for which education, no matter your background

te puede elevar de condición

it can elevate your status

de alguna manera

somehow

y eso es muy interesante

and that is very interesting

eso yo creo que es lo que...

I believe that is what...

es un conjunto de normas no escritas

it is a set of unwritten rules

es una manera de ser y de hacer

it's a way of being and doing

que genera un tipo de hombre

that generates a type of man

que al imperio le va a ser muy útil

that will be very useful to the empire

que va a hacer pues eso

What is going to do that?

que van a tener...

that they are going to have...

que van a dirigir la India

that are going to run India

toda su pastísima...

all your pastiness...

vastísima complejidad

vast complexity

en un país que es mil países

in a country that is a thousand countries

pues unos cuantos probos funcionarios

well, a few honest officials

eso es una...

that is a...

es su gran creación de alguna manera

It is his great creation in some way.

Se supone que el gentleman es imperturbable

A gentleman is supposed to be unflappable.

o sea, ya puede caer una roca encima del vecino

I mean, a rock could fall on the neighbor now.

que no mueve ni una pestaña, ¿no?

that doesn’t even bat an eye, right?

Eso es la parte, sí

That's the part, yes.

la parte de la...

the part of the...

de una educación basada muy obsesivamente

of an education based very obsessively

desde que hay una reforma en el XIX con...

since there is a reform in the 19th with...

con Rugby

with Rugby

basada muy obsesivamente en los...

based very obsessively on the...

deportes de equipo

team sports

y en...

and in...

el aprendizaje de lenguas muertas

the learning of dead languages

es decir, en la pedagogía clásica

that is, in classical pedagogy

luego toda esa gente

then all those people

que quizá había hecho griego

that perhaps he had made Greek

se ponían a dirigir el Ministerio de la Aviación

they were appointed to lead the Ministry of Aviation

o una compañía de...

or a company of...

de...

from...

seguros marítimos

marine insurance

bueno, eso ya es algo que apenas existe

Well, that's something that barely exists anymore.

y que hemos tenido a Boris Johnson

and that we have had Boris Johnson

quizá no el más brillante de esta progenie

perhaps not the brightest of this progeny

que era...

what it was...

que era todavía...

that it was still...

que dedicó sus 22 años a...

that dedicated his 22 years to...

a escandir versos de Horacio, ¿no?

To scan verses of Horace, right?

Autor de un buen libro sobre Churchill

Author of a good book about Churchill.

si es que lo escribió él

if he wrote it

Sí, sí

Yes, yes.

Esa cosa que parece...

That thing that looks like...

Decían que se lo había hecho la secretaria, ¿no?

They said the secretary had done it, right?

Bueno, o sea...

Well, I mean...

Eso decía...

That's what I said...

El libro estaba muy bien

The book was very good.

Además, una vez que lo vi en...

Furthermore, once I saw him in...

en VAT, en unas jornadas hispano-británicas

in VAT, at some Hispano-British conferences

él todavía era el primer...

he was still the first...

No, él era ya el primer...

No, he was already the first...

No, él era ministro de Exteriores

No, he was the foreign minister.

Entonces le dije, pues hice una reseña de su libro

So I told him, well I wrote a review of his book.

y él me vino como diciendo

and he came to me as if saying

qué enormemente poco interesante

how immensely uninteresting

la reseña que hayas sacado

the review you have made

de un diario español sobre mi libro

from a Spanish newspaper about my book

Qué poco... qué igual me da

How little... I couldn't care less.

Y bueno, pues ahí quedó mi...

And well, that was my...

¿Tuviste algún contacto con él

Did you have any contact with him?

siendo tú ya director del Cervantes o no?

Are you already the director of the Cervantes or not?

No, tuve un...

No, I had a...

Nada, tuve ese...

Nothing, I had that...

un par de lo que llaman allí brief encounters

a couple of what they call brief encounters there

de... nada, no, no

of... nothing, no, no

Debo decir que...

I must say that...

Si puedo...

Yes, I can...

Si me permite la confianza...

If you allow me the trust...

No, no me causó una impresión superior

No, it did not leave a greater impression on me.

No, no, yo creo que fue generalizado

No, no, I think it was widespread.

Sí, realmente no sabías...

Yes, you really didn't know...

Todo lo que desde la televisión desde fuera

Everything that comes from television from the outside.

te podía parecer una excentricidad

it might seem like an eccentricity to you

simpática, desde cerca te parecía algo

nice, up close you seemed somewhat

ligeramente inquietante

slightly unsettling

El tema de la cocina

The topic of cooking

sobre el que luego volveremos

about which we will return later

pero...

but...

El tema de la cocina está presente en tus libros ingleses

The theme of cooking is present in your English books.

sobre todo con chistes

especially with jokes

porque hay uno que me ha hecho mucha gracia

because there is one that has made me laugh a lot

dice, un dicho británico

it says, a British saying

Si está fría, es una sopa

If it's cold, it's a soup.

Si está caliente, es una cerveza

If it's warm, it's a beer.

Y otro

And another

Inglaterra es el único país del mundo

England is the only country in the world.

donde la comida es más peligrosa que el sexo

where food is more dangerous than sex

Yes

Es un subgénero, el del ataque

It's a subgenre, that of the attack.

Realmente ellos

They really

que han sido tan buenos a la hora de venderse

that have been so good at selling themselves

para el mundo

for the world

su cocina no la han vendido bien

Their kitchen hasn't been sold well.

y de hecho

and in fact

en general cada viajero que va allí

in general, every traveler who goes there

parece que ha sentido la necesidad de hacer un pequeño

It seems that he has felt the need to make a small...

juego, un pequeño chiste

game, a little joke

sobre esto

about this

La única manera de comer bien

The only way to eat well

es desayunar tres veces

it's having breakfast three times

y cosas así

and things like that

El de la cocina inglesa

The one from the English kitchen.

si está bien

if it's okay

está hecha como tiene que ser

It is made as it should be.

en efectos detestables

in detestable effects

todo ese tipo de cosas

all that kind of stuff

Esto sin embargo desde un punto de vista de la antropología

This, however, from an anthropological point of view.

y de la historia

and of history

tiene su aquel

it has its charm

No existe la gran transmisión culinaria

The great culinary transmission does not exist.

en buena parte

to a large extent

intrafamiliar

intrafamily

que ha habido en los países mediterráneos

What has happened in the Mediterranean countries?

esa sensualidad natural

that natural sensuality

con que se tratan los alimentos

What are the foods treated with?

pero bueno, es gente que por ejemplo

but well, it's people who for example

tuvo un racionamiento durísimo

it had a very harsh rationing

durante muchísimo tiempo

for a very long time

es la segunda guerra mundial

it is World War II

son casi 15 años comiendo

It's almost 15 years of eating.

polvos de natillas

custard powder

y cosas así

and things like that

eso puede tener realmente una

that can really have one

y salsas y tal

and sauces and such

entonces eso puede tener una

then that can have a

muy mala

very bad

herencia

inheritance

pero luego eran gente

but then they were people

y de hecho nuestros Julio Camba

And indeed our Julio Camba.

por ejemplo que vindica mucho esa

for example, it vindicates that a lot

tradicional las carnes inglesas

traditional English meats

ellos estaban con el

they were with him

pasado la cerveza

past the beer

en los vinos que traían de Francia

in the wines they brought from France

de España, de Portugal y demás

from Spain, from Portugal and others

y con eso estaban bien contentos

and with that they were very happy

y necesitaban más

and they needed more

y luego han sido, hay que tener en cuenta

and then they have been, it is important to take into account

muy abiertos porque todo lo que llamamos

very open because everything we call

cocinas exóticas, la India y demás

exotic cuisines, India and others

pues ahí están muy bien representadas

well, they are very well represented there

incluso hay unas hibridaciones muy

there are even some very hybridizations

que ya son

that they are already

prácticamente

practically

han entrado en su propio acervo culinario

they have entered their own culinary heritage

¿Cómo viste

How did you see?

el fallecimiento

the passing

sucesivo del duque de Edimburgo

successor of the Duke of Edinburgh

de Isabel II

of Elizabeth II

y la coronación del

and the crowning of the

rey Carlos? ¿Hay algo de canto de cisne

King Carlos? Is there any swan song?

aquí o

here or

al revés señala

reverse indicates

la fortaleza de la monarquía británica?

the strength of the British monarchy?

Bueno

Good

de alguna manera cuando

somehow when

murió el duque de Edimburgo parecía todo

The Duke of Edinburgh seemed to have died.

tuvo algo de ensayo general

it had some general rehearsal

de alguna manera y yo creo que

somehow, and I believe that

se ha dado mucho tiempo sin ver

A lot of time has passed without seeing each other.

una ceremonia así y fue realmente

such a ceremony and it was really

ellos tienen el don de estas

They have the gift of being.

liturgias lo tienen

liturgies have it

en un grado excelso

in an excellent degree

eso fue muy bonito, fue muy

that was very nice, it was very

sobrio y luego había

sober and then there was

en la propia reina que además

in the queen herself who also

en esos días y con la realización

in those days and with the realization

prodigiosa de la BBC

BBC prodigious

pues estaba en una digna y dolorida

Well, I was in a worthy and painful state.

soledad pero sin

solitude but without

sensacionalismo, sin énfasis

sensationalism, without emphasis

bueno yo creo

well I think

que esas cosas hacen mucho

that those things make a lot

sobre todo porque la gente había visto

especially because people had seen

que en fin, aunque uno

that in the end, although one

fuese en el ámbito de las ideas

it were in the realm of ideas

un republicano ardiente realmente

a really ardent republican

ella encarnaba la magistratura

she embodied the judiciary

de un modo, no de la corona

In a way, not of the crown.

de un modo muy creíble, de un modo muy vivido

in a very credible way, in a very vivid way

y de un modo que se hizo

and in a way that was done

muy respetable y además ahí la gente sabe

very respectable and also there people know

distinguir muy bien entre

to distinguish very well between

quien lleva la corona o la va a heredar

who wears the crown or is going to inherit it

y el sobrino

and the nephew

perdulario, el

the wasteful one

giligaitas del no se quien

giligaitas of I don't know who

el borrachín del otro

the little drunkard of the other

el que se ha disfrazado de nazi

the one who has dressed up as a Nazi

el cabe, o sea

the head, I mean

entienden que hay

they understand that there is

bastante

quite

cabestro, esta gente

halter, these people

llevan siendo

they have been

los Windsor nunca han sido

the Windsors have never been

unos Medici

some Medici

realmente hasta el último

really until the last

han sido gente bastante

they have been quite people

bruta

stupid

pero

but

hasta precisamente

until precisely

el rey actual, pero saben distinguir

the current king, but they know how to distinguish

mucho entre quien lleva la corona

a lot between the one who wears the crown

o está llamado a llevarla

or is called to carry it

y quien no

and who doesn't

no la lleva

he doesn't take her

todas estas

all of these

ceremonias, es que hasta lo malo

ceremonies, it's just that even the bad things

de alguna manera, los escándalos

somehow, the scandals

las enfermedades

the diseases

el dolor, todo eso suma a la gran maquinaria

The pain, all of that adds to the great machinery.

ellos se sustentan en la atención

they rely on attention

de la gente

of the people

bueno, la atención la siguen teniendo

Well, they still have the attention.

tu tratas

you try

bastante todo el tema del conservadurismo británico

quite the whole issue of British conservatism

creo que con una cierta admiración

I think with a certain admiration.

destacas el liberalismo individualista

you highlight individualistic liberalism

continuidad institucional

institutional continuity

defensa de la moderación

defense of moderation

descrédito del exceso de ideología

discredit of excessive ideology

¿qué diferencia

What difference?

a los conservadores británicos de los españoles?

to the British conservatives from the Spaniards?

entiendo que tú también te has definido

I understand that you have also defined yourself.

en alguna ocasión como conservador

on some occasion as a curator

bueno, digamos que ellos

well, let's say that they

no operan

they do not operate

in vitro

in vitro

ellos son conservadores de unas instituciones

They are conservators of certain institutions.

y de unas tradiciones

and of some traditions

de libertades, es un pueblo que no tiene constitución

of freedoms, it is a people that does not have a constitution

escrita

written

yo creo que básicamente

I believe that basically

nos diferencia

it differentiates us

como también nos diferencia

as it also differentiates us

en parte de Italia

in part of Italy

un cierto grado de ira

a certain degree of anger

o de pasión

or of passion

realmente ellos han sido

they have really been

aunque pueden ser muy aguerridos

although they can be very fierce

han sido tradicionalmente

they have traditionally been

han tenido una mayor ligereza

they have had a greater lightness

no se lo han tomado todo

they haven't taken it all

por decirlo de un modo un poco llano

to put it in a somewhat simple way

no se lo han tomado todo tan a la tremenda

They haven't taken it all so seriously.

ni han hecho

nor have they done

esto lo dice un amigo mío sobre Italia

This is what a friend of mine says about Italy.

y cabe aquí el de

and here fits the one of

ellos no se odian, piensan distintos

They don't hate each other, they think differently.

pero no se detestan

but they don't hate each other

luego hay que tener en cuenta que

then it should be taken into account that

realmente

really

allí el laborismo y el liberalismo

there the laborism and liberalism

han sido

they have been

mucho más

much more

han sido movimientos mucho más

they have been much more movements

con mucho más escuelas

with many more schools

propias

own

porque realmente

because really

la mayor parte del país ha ido por el cauce

most of the country has gone down the channel

por otra parte muy amplio

on the other hand, very broad

del conservadurismo, el partido Tory

of conservatism, the Tory party

allí desde hace mucho tiempo

there for a long time

el laborismo allí era

the labor movement there was

un socialismo muy

a very socialism

muy acendrado

very pure

¿debería el conservadurismo español

Should Spanish conservatism

aprender más del británico?

learn more about the British?

bueno nosotros hemos tenido

Well, we have had.

lo que a mí me gusta llamar

what I like to call

dos momentos británicos

two British moments

que son 1875 y 1975

What are 1875 and 1975?

y de hecho si tú coges

and in fact if you take

en la constitución

in the constitution

la

the

configuración de la corona

crown configuration

en España está muy bien

It's very nice in Spain.

muy hecha según los usos

very much done according to customs

de la

of the

de la corona en Gran Bretaña

of the crown in Great Britain

realmente

really

tú publicas en el

you publish on the

2021

2021

en la restauración también se hizo así

it was also done this way in the restoration

se quería

he/she wanted

yo pensaba más en ahora

I was thinking more about now.

pero bueno entraremos en ello

but well we will get into it

tú en el 2021 publicas

you publish in 2021

ya sentarás cabeza cuando fuimos periodistas

You will settle down when we were journalists.

con un tema central a priori

with a central theme a priori

no excesivamente glamuroso

not excessively glamorous

porque son tus experiencias en medios informativos

because they are your experiences in media outlets

de segunda fila

from the second row

próximos al PP

close to the PP

hasta que te llega la oportunidad de trabajar como speech writer

until you get the opportunity to work as a speech writer

como escritor de discursos

as a speechwriter

para el recién investido presidente

for the newly inaugurated president

Mariano Rajoy

Mariano Rajoy

¿por qué escribiste este diario

Why did you write this diary?

y por qué decidiste publicarlo?

And why did you decide to publish it?

bueno yo empecé muy joven

Well, I started very young.

y relativamente ocioso

and relatively idle

a tomar notas y están ahí algunas

to take notes and there are some there

tengo 25 años

I am 25 years old.

yo voy a estos

I am going to these.

medios de segunda fila

second-tier media

porque nadie me llamaba

because nobody was calling me

el New York Times por desgracia

the New York Times unfortunately

entonces pese a mis muchos intentos

so despite my many attempts

por llamar su atención

to catch your attention

pero en esa época la juventud

but at that time the youth

o el mainstream de la juventud

or the mainstream of youth

intentaba ir más hacia los medios de izquierda

I was trying to move more towards the left media.

tú eres en este sentido atípico

you are atypical in this sense

¿qué le vamos a hacer?

What are we going to do?

sí, sí

yes, yes

pero bueno

but well

no me hubiesen encargado quizá

they might not have commissioned me

el editorial me imagino

I imagine the editorial.

pero bueno

but well

a la vez

at the same time

uno puede estar en cualquier sitio

One can be anywhere.

y hacer las cosas de un modo

and do things in a way

digno y bien

worthy and good

creo que eso

I think that.

todos lo sabemos

we all know it

es una de las fuertes

it's one of the strong ones

que tiene este oficio

what this trade has

dicho lo cual es verdad

that being said, it is true

que a los veintitantos años

that in your twenties

en la misma semana

in the same week

tienes que enterrar a Amy Winehouse

You have to bury Amy Winehouse.

y a Florinda Chico

and to Florinda Chico

y tienes que contarlo

and you have to tell it

con el mismo Pazos

with the same Pazos

de alguna manera

somehow

yo tomaba muchas notas

I used to take a lot of notes.

pensando que de eso saldría algo

thinking that something would come out of it

y con el tiempo

and with time

relativamente pronto

relatively soon

voy tomando notas

I'm taking notes.

porque creo que es bueno que tome notas

because I think it's good for you to take notes

de alguna manera para

somehow for

hacer un poco de muñeca

do a little doll-making

y porque me gustaba un poco dejar

And because I liked to let go a little.

de las cosas

of the things

que se me ocurrían

that came to my mind

realmente ni siquiera el dejar constancia

not even leaving a record

de lo vivido

of what has been experienced

las cosas que se me ocurrían

the things that occurred to me

o las cosas que vivía

or the things I lived through

y cuando yo lo miro

and when I look at him/her

unos años después

a few years later

no sé si es en 2015

I don't know if it's in 2015.

así se lo mandó un amigo mío

That's how a friend of mine sent it to him.

que es crítico literario

What is a literary critic?

todo absolutamente en bruto

everything absolutely raw

y le digo, ¿tú crees que aquí merece la pena

And I tell him, do you think it's worth it here?

si esto lo desbrozamos un poco?

Shall we clear this up a bit?

sí, sí, aquí hay un libro estupendo

Yes, yes, here is a wonderful book.

y bueno, pues así salió

Well, that's how it turned out.

en efecto lo desbrocé un poco

Indeed, I cleared a bit of it.

pero vamos, es un libro que tiene

but come on, it's a book that has

muy poco

very little

está un poco recién salido de la cama

he's a bit freshly out of bed

por así decirlo

so to speak

en todos estos medios

in all these ways

no es muy heroica

it's not very heroic

más bien es un poco satírica

rather, it is a little satirical

pero es que cada uno es como eso

but it's just that everyone is like that

intento ser cariñoso

I try to be affectionate.

yo creo que no hay sangre

I don't think there is any blood.

pero hombre, tiene que haber filo

But man, there has to be a blade.

porque si no, no es...

because if not, it is not...

estaba pensando estos días

I was thinking these days.

estaba leyendo antes de venir aquí

I was reading before coming here.

Muerte de Dama

Death of Lady

de Villalonga

from Villalonga

claro que él tiene un bisturí finísimo

of course he has a very fine scalpel

pero es que tú

but it's just that you

ante la realidad

in the face of reality

como te decía Plano

As I was telling you, Plano.

tú das informes de valoración de lo que te encuentras

you provide assessment reports on what you find

bueno, pues es que escribir de la realidad es eso

Well, writing about reality is just that.

y luego

and then

yo me lo paso bien escribiendo

I have a good time writing.

entonces pues le sacas punta

so then you sharpen it

a las cosas

to things

y yo no puedo escribir

and I can't write

de otra manera

in another way

que habrá gente que le parezca

that there will be people who find it

irrespetuoso

disrespectful

hombre, yo creo que también es que

man, I think it's also that

todo lo que tiene que ver con la literatura

everything related to literature

sin la sal de la exageración

without the salt of exaggeration

no habría nada, habría prospectos farmacéuticos

There would be nothing, there would be pharmaceutical prospects.

códigos comerciales

commercial codes

donde es muy importante

where it is very important

que cada cosa

that each thing

que no haya filo

that there is no edge

que cada cosa diga exactamente lo que tiene que decir

that each thing says exactly what it has to say

pero en lo otro tiene que haber claro oscuro

but in the other there has to be chiaroscuro

tiene que haber sombra

There has to be shade.

y hay un ser humano detrás al final escribiendo

and there is a human being behind it all writing

que él también tiene sus sesgos

that he also has his biases

sus manías, sus neuras

his quirks, his neuroses

su voluntad de ser justo

his will to be fair

yes

tú hablas de un abuelo tuyo

You talk about a grandfather of yours.

que perdió una pierna en la guerra civil

who lost a leg in the civil war

con chaleco y corbata

with a vest and tie

de los que sólo prescindía algunas tardes de julio

of those he only did without some afternoons in July

y señalas que

and you point out that

su modo

your way

de entender la vida

of understanding life

a su modo de entender la vida

in their way of understanding life

reaccionario y defensivo, piadoso y católico

reactionary and defensive, pious and Catholic

de orgullosa decencia

of proud decency

y con una presión trágica de la historia

and with a tragic pressure of history

le debo la forma de mi mente

I owe the shape of my mind.

pero yo no te veo con estas características

but I don't see you with these characteristics

como reaccionario y defensivo

as reactionary and defensive

no soy tan buena persona como él tampoco

I'm not as good a person as he is either.

pero no, no, era

but no, no, it was

bueno, pero yo vengo de un mundo

well, but I come from a world

realmente

really

bueno, muy católico

well, very Catholic

eran gente que no tenían mucho

They were people who didn't have much.

pero eran propietarios

but they were owners

y tenían ese instinto

and they had that instinct

y tenían realmente

and they really had

bueno, eran gente muy modelada

Well, they were very well-groomed people.

por el catolicismo

for Catholicism

que ha sido

what has it been

una inteligencia supletoria

a supplementary intelligence

para mucha gente en este país

for many people in this country

y en toda Europa era un código de valores

and throughout Europe it was a code of values

y de conducta

and behavior

y de sentido común

and common sense

y de aproximación al mundo

and of approach to the world

y del...

and of the...

realmente hasta de los ritmos del año

really even from the rhythms of the year

y una congruencia

and a consistency

y yo vengo de ahí

and I come from there

o sea, yo realmente

I mean, I really

nazco en un mundo

I am born into a world.

que está muy marcado todavía por eso

that is still very marked by that

yo nazco en el año 80

I was born in the year 80.

pero en mi entorno familiar

but in my family environment

todavía está muy definido por eso

it is still very defined because of that

por eso es mi gran sorpresa

that's why it's my great surprise

al ver que realmente esos ritmos

upon seeing that those rhythms really

han cambiado muy pronto

they have changed very quickly

digamos, es decir

let's say, that is to say

esa gran fronda

that great foliage

de lo que era el catolicismo español

of what Spanish Catholicism was

ese gran árbol que yo pensaba

that great tree that I thought

que era donde nos movemos

that was where we move

y existimos

and we exist

pues veo que ya hay gente que ha nacido

Well, I see that there are already people who have been born.

bueno, que había otros mundos

well, that there were other worlds

y gente que ha nacido después

and people who have been born afterwards

pero los cuales ya el mundo

but which the world already

no era eso

it wasn't that

y entonces yo me sentiría

and then I would feel

muy traidor

very treacherous

no a ese mundo, sino a uno mismo

not to that world, but to oneself

y a su memoria

and in his memory

de él

of him

porque era, ya digo

because it was, I say

porque además era algo respetable

because it was also something respectable

y ahí quizá digo, no sé qué

and there I might say, I don't know what

no hay que pensar que fuera a coger una bandera carlista

One should not think that he was going to take a Carlist flag.

y a tomar Montejurras

and to take Montejurras

pero bueno, sí que era un hombre

but well, he was indeed a man

que de hecho en la guerra civil

in fact in the civil war

como otra gente, lo que ve es que

like other people, what he sees is that

él cree que su mundo va a perecer

He believes that his world is going to perish.

y bueno

well, then

eso es humanamente comprensible

that is humanly understandable

esto lo hablaba con Xavier Pla hace poco

I was discussing this with Xavier Pla recently.

cuando él hablaba de por qué Josep Pla

when he talked about why Josep Pla

catalanista y no sé qué

Catalanist and I don't know what.

le dio entusiasmo de alguna manera

it gave him enthusiasm in some way

al franquismo y dice

to Francoism and says

es que yo no quiero que colectivicen

It's just that I don't want them to collectivize.

ni hagan no sé qué

nor do I know what

la granja que ha sido de mi familia

the farm that has been in my family

que no nos ha hecho ricos

that has not made us rich

pero que nos ha dado berenjenas desde hace 500 años

but it has given us eggplants for 500 years

y donde tenemos aquí un arraigo

and where do we have a rootedness here

yo no quiero que esto pase

I don't want this to happen.

yo lo entiendo, mi mundo es imperfecto

I understand him, my world is imperfect.

pero es el mío, no quiero que me lo fastidien

but it’s mine, I don’t want them to mess it up for me

imagino que una familia

I imagine a family.

de las características que tú describes

of the characteristics that you describe

muy arraigada en el catolicismo

deeply rooted in Catholicism

deben estar contentos de tener un hijo

They must be happy to have a son.

en el Instituto Cervantes de Roma

at the Cervantes Institute in Rome

por tanto a un tiro de piedra del Santo Padre

therefore a stone's throw from the Holy Father

sí, sí

yes, yes

tampoco voy a decir

I am also not going to say.

que destaque

that stands out

por una piedad

for a mercy

no voy sanando

I'm not healing.

enfermos pero bueno

sick but good

es obvio que realmente

it's obvious that really

es un lugar

it is a place

la Iglesia es una institución

The Church is an institution.

universal y antiquísima

universal and ancient

y de alguna manera en Roma

and somehow in Rome

al ser la

upon being the

se

if

se piensa el mundo

the world is thought

es decir toda la inteligencia

that is to say all the intelligence

la gente de la Iglesia católica

the people of the Catholic Church

que va a Roma no hay ninguno tonto

He who goes to Rome is not a fool.

allí de todas las diocesis del mundo

there from all the dioceses of the world

Sri Lanka

Sri Lanka

no cogen y dicen

they don’t pick up and say

a ver quién es el más imbécil

let's see who the bigger idiot is

venga este para Roma

here comes this one for Rome

cogen a los buenos

they catch the good ones

entonces hay mucha gente

so there are a lot of people

con muchos saberes muy sofisticados

with many very sophisticated knowledge

tienen un montón de universidades

they have a lot of universities

una tradición, etcétera

a tradition, etcetera

lo que pasa es que bueno

What happens is well

es un mundo en el que ahora

it's a world in which now

de alguna manera

somehow

quizá podamos vivir más de espaldas

perhaps we can live more with our backs turned

pero sigue siendo muy importante

but it is still very important

en algunas páginas de este libro

on some pages of this book

hay que darse cuenta

one must realize

que los sacerdotes

that the priests

son muy productivos

they are very productive

madrugan prontísimo

They wake up very early.

madrugan muchísimo

They wake up very early.

están desde el minuto uno

they are there from minute one

haciendo lo que tienen que hacer

doing what they have to do

si es educar, pues educar

if it is to educate, then educate

si es del asallo

if it is from the saddle

son una perfección en la organización

They are perfection in organization.

funciona maravillosamente

it works wonderfully

entonces porque

so why

y esto me lo decían

and they told me this

es que nosotros lo que tenemos que hacer es esto

What we have to do is this.

nos levantamos muy pronto y tenemos todo el día

We woke up very early and we have the whole day.

otros igual tienen luego que ir

others have to go later too

que tienen tres niños

that they have three children

tienen que llevarnos al dermatólogo

They have to take us to the dermatologist.

nosotros no

we don't

es una explicación un poco materialista histórica

It is a somewhat historical materialist explanation.

pero hay algo

but there is something

2000 años de historia dan mucho de sí

2000 years of history offer a lot.

decía que en algunas páginas de tu libro

I was saying that on some pages of your book

se habla de persona mayor

They talk about an elderly person.

a pesar de que cuando lo escribes tienes 25 años

despite the fact that when you write it you are 25 years old

como cuando hablas

like when you talk

a todo el mundo que escribe le dicen

everyone who writes is told

que parece una persona más mayor

who seems like an older person

de lo que es

of what it is

pero tú

but you

con 28 años

at 28 years old

ya dices cómo va cambiando la vida

you already say how life is changing

de otoño a otoño

from autumn to autumn

y todo esto se va

and all of this is going away

y hay como un tono melancólico precoz

and there is like an early melancholic tone

en tus escritos

in your writings

sí, bueno, entonces supongo

Yes, well, then I suppose.

que luego ya son de verdad

that later are real

pero no lo sé, quizá al principio

but I don't know, maybe at the beginning

más por gusto

more for pleasure

por propensión y luego ya ves

by propensity and then you see

que esto de las melancolías iba más en serio

that this melancholy was more serious

bueno, había, pero de todas maneras

Well, there was, but anyway.

no creo que sea un libro excesivamente

I don’t think it’s an excessively long book.

melancólico

melancholic

no, pero de vez en cuando hay fugas

No, but every now and then there are leaks.

sobre todo cuando te vas a Extremadura

especially when you go to Extremadura

entonces miras el campo, los ritos de la vida

then you look at the field, the rites of life

tu infancia, todo esto

your childhood, all this

sí que le da un tono melancólico yo creo

I do think it gives it a melancholic tone.

bueno, es que sí

well, it's just that yes

te compensa otras partes como las que ahora

It compensates you for other parts like the ones now.

llegaremos

we will arrive

partes más biológicas que melancólicas

more biological than melancholic parts

tú hablas, volviendo al tema del conservadurismo

You speak, returning to the topic of conservatism.

de sucesivos intentos en el primer decenio

of successive attempts in the first decade

del siglo XXI

of the 21st century

de generar una especie de joven frente intelectual

of generating a kind of young intellectual front

conservador español

Spanish conservative

en torno a publicaciones como Nueva Revista

around publications like Nueva Revista

¿hasta qué punto cuajó eso?

To what extent did that solidify?

bueno, en concreto Nueva Revista

Well, specifically New Magazine.

fue muy importante, pues fue un

it was very important, for it was a

órgano

organ

aglutinado en torno a Antonio Fontán

united around Antonio Fontán

que es un

what is a

liberal y a la vez es cristiano

liberal and at the same time is Christian

y

and

él influye mucho

he influences a lot

en aquel

in that

PP

PP

que se hace liberal, si uno lee

what becomes liberal, if one reads

cuál es la historia intelectual de la derecha española

What is the intellectual history of the Spanish right?

en los 80

in the 80s

que para mí es una debilidad

that for me is a weakness

aunque entiendo que sea un fetiche

although I understand that it is a fetish

un poco raro, pero ve que son

A little strange, but see what they are.

muchísimas familias que hay

many families that there are

y

and

cada una con unos instintos tan democristianos

each with such Christian democratic instincts

etcétera, o sea

etcetera, that is to say

cuando los democristianos a la mitad de los 80

when the Christian Democrats in the mid-80s

entran en AP

they enter in AP

entran un poco por la puerta

they enter a little through the door

de atrás y tardan muchos años

from behind and take many years

en ser del todo kosher

in being entirely kosher

entonces cuando en el 89-90

so then when in 89-90

realmente hay un giro liberal

there is really a liberal turn

que es lo que hace que

what is it that makes

entre otras cosas sea electoralmente

among other things, politically

más competitivo y además

more competitive and also

cogen una buena ola

they catch a good wave

la ola del 89 del descrédito

the wave of discredit in '89

de la izquierda, el descrédito de los nacionalismos

from the left, the discrediting of nationalisms

con Yugoslavia, etcétera

with Yugoslavia, etc.

entonces cogen una muy buena ola

then they catch a very good wave

y después de casi 10 años

and after almost 10 years

llegar al poder

come to power

y uno de los órganos

and one of the organs

en los que hay liberalismo, pero también hay una cierta

in which there is liberalism, but there is also a certain

apuesta cultural, ahí escriben John Harris

cultural bet, there John Harris writes

ahí escriben Luis Alberto de Cuenca

There they write Luis Alberto de Cuenca.

hay mucha gente buena

There are many good people.

es Nueva Revista

it's New Magazine

no iba a haber muchas cosas más

there weren't going to be many more things

pero esa

but that

esa existió

that existed

es ese momento liberal

it's that liberal moment

y esa

and that

sobre todo esa última página

especially that last page

del 95 al 2000

from 95 to 2000

en que la derecha hispana

in that the Hispanic right

es lo más moderno y atractivo

It is the most modern and attractive.

que hay, sobre todo teniendo en cuenta que

what's up, especially considering that

había un socialismo ya muy desgastado

there was a socialism that was already very worn out

etcétera

etcetera

aunque

although

aunque el tono es bastante

although the tone is quite

educado lanzas

polite spears

algunas maldades, por ejemplo

some wickedness, for example

escribes que las paredes del restaurante

you write that the restaurant walls

Jockey han visto

Jockey have seen

pasar tantas momias gloriosas

to pass so many glorious mummies

que con los años el restaurante

that over the years the restaurant

iba degenerando de acuario en Tanao

it was degenerating from aquarium to Tanao

a Tornio

to Tornio

esto es un poco cruel

this is a bit cruel

esto es ácido

this is acid

gracias, esto es ácido

thank you, this is acidic

era un lugar un poquito mortuorio

it was a bit of a mortuary place

me acuerdo, yo lo echo mucho de menos

I remember, I miss him a lot.

ahora está tan de moda

It's so fashionable now.

Madrid y eso

Madrid and that

y Jockey y Esquivalla de Persia

and Jockey and Esquivalla from Persia

que tenía opciones

that I had options

o sea, que podía haber ido a cualquier otro sitio

I mean, I could have gone anywhere else.

ese era un sitio

that was a place

fabuloso, a mi me gustaba mucho

fabulous, I liked it a lot

y yo creo que por eso me metí

And I think that's why I got involved.

un poco en el periodismo

a little in journalism

me gustaba ver un poco ese Madrid

I liked seeing a bit of that Madrid.

en vez de ir a trabajar a no sé dónde

instead of going to work I don't know where

pues mira, voy al Congreso de los Diputados

Well, look, I'm going to the Congress of Deputies.

que es donde

what is where

bueno, no sé si está la acción, pero por lo menos tienes la ilusión

Well, I don't know if there is action, but at least you have the illusion.

de la acción

of the action

y eso a mi me gustaba, ibas a una presentación de un libro

And I liked that, you went to a book presentation.

cosas así

things like that

a mi eso cuando yo tenía 20 años me parecía fenomenal

To me, that seemed fantastic when I was 20 years old.

y además era ver y escribir

and also it was to see and write

a lo mejor del mundo

the best in the world

lo malo es que luego tenías que sacar noticias

The bad thing is that later you had to pull news.

y estas cosas que ya eran más pesado

and these things that were already heavier

pero bueno

but well

a veces pienso que los periodistas

Sometimes I think that journalists

tenemos acceso a todo

we have access to everything

y luego la factura es que lo tienes que

and then the fact is that you have to

poner por escrito

put in writing

los verdaderos protagonistas no

the true protagonists do not

si eres Alfonso Guerra vas al tal

If you are Alfonso Guerra, you go to the such.

y ya te vas

and now you're leaving

porque ya eres Alfonso Guerra

because you are already Alfonso Guerra

pero los demás tienen que escribir de Alfonso Guerra

but the others have to write about Alfonso Guerra

ese Madrid a mi me fascinó muchísimo

that Madrid fascinated me a lot

y yo nunca pensé que me fuera de Madrid

and I never thought I would leave Madrid

porque yo siempre pensé

because I always thought

que iba a estar ahí atrincherado

that I was going to be holed up there

este libro

this book

ya senta las cabezas

already set the heads

ha sido muy bien acogido

it has been very well received

los reseñistas han destacado

the reviewers have highlighted

de Ignacio que se trata de un gran prosista

about Ignacio, who is a great prose writer.

con capacidad de imprimir a sus personajes y ambientes

with the ability to bring their characters and settings to life

un brio y interés que le colocan

a spirit and interest that place him/her

en primera fila del dietarismo

in the front row of dietary practices

y el memorialismo español

and Spanish memorialism

que contra lo que se piensa es un género bastante nutrido

contrary to what one might think, it is a quite rich genre.

porque es la tradición de Josep Pla

because it is the tradition of Josep Pla

de Gil de Viedma, de Barral, de Trapiello

from Gil de Viedma, from Barral, from Trapiello

o de referentes

or of references

como Valenti Puig

like Valenti Puig

o José Carlos Llop

or José Carlos Llop

que hemos tenido aquí

that we have had here

aunque tratándose de un anglófilo tan militante

although dealing with such a militant Anglophile

tal vez quepa evocar además

perhaps it is worth evoking furthermore

por ejemplo a Boswell

for example to Boswell

que referencias señalarías

What references would you point out?

aparte de todas las que te he dado

apart from all the ones I've given you

en tu práctica

in your practice

de este género híbrido mixto

of this mixed hybrid genre

que es este dietarismo

What is this dietism?

tan narrativo

so narrative

y tan poético

and so poetic

hay muchísimas cosas

there are countless things

que a uno le gusta

that one likes

otras son las que nos pueden influir

others are the ones that can influence us

de verdad o no

truth or not

a mi me gusta

I like it.

verme en una tradición

seeing myself in a tradition

de prosa castellana

of Castilian prose

en español

in Spanish

de una cierta prosa

of a certain prose

con una atención a la belleza

with an attention to beauty

de la lengua

of the language

para mi eso es lo más importante

for me that is the most important thing

lo más importante que hay

the most important thing there is

y por eso

and that's why

me gusta mucho también

I like it a lot too.

Azorín por ejemplo

Azorín, for example

Miró

Looked

me gustan mucho

I like them a lot.

aunque no sean memorialistas

even if they are not memoirists

y me gustan muchos

and I like many things

de otras lenguas

from other languages

me gusta mucho Chateaubriand

I really like Chateaubriand.

me gusta mucho Baroja

I really like Baroja.

que a veces son contiguos

that are sometimes contiguous

pero para mi son una misma familia

but for me they are one family

espiritual

spiritual

antes hablábamos de los hermanos Villalonga

Earlier we were talking about the Villalonga brothers.

que para mi son

that for me are

en cuanto a como es su alma

as for how his soul is

es lo que yo más cercano siento

it is what I feel closest to

prácticamente como es su aproximación

practically how is your approach

un poco irónica al mundo

a little ironic to the world

crítica

criticism

un poco Volteriana, un poco corrosiva

a little Voltairean, a little corrosive

pero con un cierto sentido de piedad

but with a certain sense of pity

también

also

eso es algo que

that is something that

esa es la tradición en la que yo me siento cómodo

that is the tradition in which I feel comfortable

pero para mi es muy importante

but it is very important to me

cuando sigo

when I continue

que hacer con el lenguaje que le he dado

What to do with the language I have given you?

eso es lo más importante

that is the most important thing

yo entiendo que hay otra gente que quiere

I understand that there are other people who want.

hacer novelas de templarios de mil páginas

to write thousand-page Templar novels

o lo que sea

or whatever

yo quiero coger el instrumento que se me ha dado

I want to take the instrument that has been given to me.

y tocarlo bien

and play it well

el libro acaba cuando

the book ends when

entras en el gabinete de Rajoy

you enter Rajoy's cabinet

él acaba de ganar las elecciones

He just won the elections.

lo que espero que en algún momento dé otro libro

what I hope is that at some point it will give another book

contando las interioridades que a todos nos interesan

counting the inner workings that interest us all

pero en este como

but in this way

avance ya escribes

progress already writes

los políticos

the politicians

no saben lo bien que se lo pasan

They don't know how much fun they're having.

sus escritores de discursos

their speechwriters

a costa de ellos

at their expense

ponme algún ejemplo

give me an example

eso ha pasado

that has happened

en muchas ocasiones

on many occasions

sin embargo yo lo que recuerdo está

however what I remember is

de esta etapa

of this stage

sobre todo lo que no se sabe

about everything that is not known

yo mismo fui ahí

I myself went there.

en un periodo en crisis

in a crisis period

y vas ahí a escribir discursos

And you're going there to write speeches.

es lo más parecido a estar haciendo octavas reales

it's the closest thing to playing real octaves

varios años

several years

y siendo pagado por ello

and being paid for it

es verdad que había una cierta responsabilidad

It is true that there was a certain responsibility.

y además no quiero pecar de cínico

and besides I don't want to be cynical

quiero decir que

I want to say that

es un momento en el que uno

it's a moment when one

hay que creerse en parte lo que uno hace

One must partly believe in what one does.

y no me importa

and I don't care

y lo asumo

and I take it on

estoy detrás de ello

I am behind it.

sin embargo

however

todo lo contrario al principio está muy bien

On the contrary, the beginning is very good.

lo que me queda es que la política

What I have left is that politics

y por eso siempre me gustaba mucho ser asesor

and that's why I always really liked being an advisor

porque jamás en mi vida quise ser político

because I never wanted to be a politician in my life

es un enorme aburrimiento

it's a huge boredom

es aburridísimo

it's extremely boring

realmente es aburridísimo

it's really boring

y por cada discurso

and for each speech

un poco lucido que hay

a little lucidity there is

la cantidad de puntos kilométricos

the number of kilometer points

del

of the

la variante de una jerilla

the variant of a jerilla

a Logroño que hay que

to Logroño that must be

no puedes decir nada

you can't say anything

que pudiera haber dicho Martin Luther King

What Martin Luther King could have said.

en un momento inspirado

in an inspired moment

aquí van a pasar

here they will pass

7200 camiones

7200 trucks

no hay nada realmente

there's really nothing

es muy muy muy

is very very very

es muy aburrido

it's very boring

yo tenía que leer en general

I had to read in general.

además todos los dosieres que le daban al presidente

In addition, all the dossiers they gave to the president.

que eso estaba divertido

that it was fun

porque eras un tipo bien informado

because you were a well-informed guy

cuando era ir a inaugurar

when was it going to be inaugurated

una tesorería general de la Seguridad Social

a general treasury of Social Security

era más rollo

it was more of a hassle

pero cuando era el Consejo Europeo

but when it was the European Council

era muy interesante

it was very interesting

pero sin embargo

but nevertheless

en lo que yo pienso

in what I think

son las largas horas del gabinete

it's the long hours of the cabinet

porque en los gabinetes

because in the cabinets

hay una

there is a

vocación

vocation

metafísica es la de estar

metaphysics is to be

tú a veces tienes que estar aunque no hagas

Sometimes you have to be there even if you don't do anything.

tienes que estar

you have to be

porque si vas a las 8.54

because if you go at 8:54

yo por ejemplo el día que se murió Suárez

For example, the day Suárez died.

era viernes

it was Friday

entonces hay una sagrada costumbre administrativa

then there is a sacred administrative custom

por la tarde no quedan ni los ratones

By the afternoon, not even the mice are left.

ahora hay email

now there is email

hay cosas

there are things

pero ese viernes

but that Friday

no sé qué ocurriría

I don't know what would happen.

sin duda alguna enfermedad o algo

without a doubt some illness or something

yo estaba ahí

I was there.

hice las condolencias

I extended my condolences.

de lo de Suárez

regarding Suárez

y tuvimos que ver cómo se le honraba

and we had to see how he was honored

públicamente

publicly

que es cuando se hizo lo de Barajas

What is when the Barajas incident happened?

entonces es muy importante estar

then it is very important to be

entonces la gente lo exageraba tanto

then people exaggerated it so much

que todo esto de la conciliación

that all of this about reconciliation

eso son gaitas

that's nonsense

allí hasta las nueve y pico de la noche

there until around nine at night

ahora

now

me dicen que me tengo que quedar hasta las nueve

They tell me that I have to stay until nine.

y pico de la noche en la oficina

and some at night in the office

bueno, bueno, bueno

well, well, well

crujir y ¿cómo es?

crackle and what is it like?

llorar y crujir de dientes

to cry and gnash teeth

a mí esta frase

to me this phrase

me recuerda aquella vez que pillaron a Aznar

It reminds me of that time they caught Aznar.

que decía qué coñazo

that it said what a hassle

les estoy pegando

I am hitting them.

sí es

yes it is

¿y qué relación personal tuviste con Mariano Rajoy

And what personal relationship did you have with Mariano Rajoy?

en esta época?

in this time?

yo trabajaba fundamentalmente

I worked fundamentally.

para su jefe de gabinete

for your chief of staff

era el circuito

it was the circuit

si había alguna duda

if there was any doubt

o algún error

or some mistake

sonaba el teléfono

the phone was ringing

entonces

then

realmente era muy sorprendente

it was really surprising

pero no era cercanísima

but it was not very close

sobre todo era articulada

above all, it was articulate

atrás del jefe de gabinete

behind the chief of staff

pero en tus encuentros personales

but in your personal encounters

¿alguno hubo?

Was there any?

sí, sí, hubo muchos

yes, yes, there were many

que voy a estar

that I'm going to be

mucho tiempo

a long time

interpretando

interpreting

muchísimo tiempo

a very long time

¿quién va a estar interpretando?

Who is going to be performing?

interpretando a Rajoy

interpreting Rajoy

podría dedicar toda una vida a ello

I could dedicate my whole life to it.

adelántanos dos ítems

advance us two items

bueno

good

es un hombre afable

he is a friendly man

es un hombre inteligente

He is an intelligent man.

es un hombre que tiene orgullo

He is a man who has pride.

pero tiene

but it has

todo el mundo se ha reído

Everyone has laughed.

de que era poco culto y no sé qué

that I was uncultured and I don't know what

pero es un hombre

but he is a man

un señor que

a man who

a los 24, 25 años

at 24, 25 years old

ha hecho derecho del 53

has done law of 53

y un bachillerato no sé qué

and a high school diploma I don't know what

hombre, no es un idiota

Man, he's not an idiot.

no es un idiota

he is not an idiot

en ningún momento de su vida

at no moment in his/her life

ha sido idiota

he has been an idiot

pero él no necesitaba

but he didn't need

el gran

the great

golpe timótico

thymic blow

de cobrarse

to collect

el tanto de inmediato

the score immediately

a él le gustaba esperar

He liked to wait.

es bastante primaria

it's quite primary

pero refinada es el resarcimiento

but refined is the compensation

cobrarse lo corto

collect it short

mucho tiempo después

a long time later

y sin embargo había algo en él

And yet there was something in him.

que endulzaba la política

that sweetened politics

que era un tono un poco

that it was a bit of a tone

de ironía

of irony

que a veces se echa de menos

that is sometimes missed

realmente

really

y que lo humanizaba

and that humanized it

todo

everything

a mí me

to me

tengo una cierta debilidad por él

I have a certain weakness for him.

pero a la vez también he visto que hay cosas

but at the same time I have also seen that there are things

que se hicieron con las que

what happened to the ones that

uno no estaba muy de acuerdo

one did not quite agree

como ocurre siempre

as it always happens

pero era un ser complejo

but he was a complex being

no era un teleñeco

it wasn't a muppet

un día habrá un libro de Pedro sobre Razoy

One day there will be a book by Pedro about Razoy.

sí, sí

yes, yes

bueno, no sé si monotemático

Well, I don't know if it's monothematic.

porque es una de estas cosas

because it is one of these things

me parece que sería

I think it would be

imprescindible para la historia intelectual de España

essential for the intellectual history of Spain

que hubiese un gran libro

that there would be a great book

a la derecha española que hubiese un libro sobre Manuel Fraga

to the Spanish right that there was a book about Manuel Fraga

importante

important

pero claro, es lo menos sexy del mundo

but of course, it's the least sexy thing in the world

no es que no vaya a salir

It's not that I'm not going to go out.

en Telva, es que no debe invitar

In Telva, it's that he/she should not invite.

a ninguna parte

to nowhere

la gente tendría miedo que saliera de la tumba

People would be afraid that it would come out of the grave.

para decir no, no haga esto

to say no, don't do this

pero es muy interesante

but it is very interesting

en parte en su fracaso

partly in his failure

claro, fundamental

clear, fundamental

yo lo entrevisté una vez

I interviewed him once.

a Manuel Fraga

to Manuel Fraga

era ordeno y mando

It was order and command.

ya no estaba en el poder ni nada

he was no longer in power or anything

era un hombre

he was a man

no dejaba lugar

didn't leave room

dejaba muy claro dónde estaba

It was very clear where I was.

se dio abrón bastante con Razoy

He had quite a quarrel with Razoy.

se veía

it was seen

el odio a Razoy

the hatred towards Razoy

profundamente

deeply

esto se puede contar aquí

This can be counted here.

porque estamos en familia

because we are family

tuve que escribir

I had to write.

fue cuando murió el artículo

it was when the article died

La Elegía

The Elegy

y dije

and I said

fíjate, para estar aquí en la tercera ABC

Look, to be here in the third ABC.

tengo que firmar

I have to sign.

con este seudónimo

with this pseudonym

y bueno, fuera generoso

and well, be generous

lo bueno es que tú

The good thing is that you

al escribir sobre Fraga

when writing about Fraga

hiciste el obituario

Did you write the obituary?

que hizo Razoy de Fraga

What did Razoy do for Fraga?

sí, y salió tal cual

Yes, and it came out just like that.

pero claro, es que de Fraga

but of course, it’s just that from Fraga

que era un hombre con luces y con sombras

he was a man with lights and shadows

tú podías hacer un retrato

you could make a portrait

que quedara muy bien

that will look very good

hecho por quien estaba hecho

made by whom it was made

obviamente si lo hace Zapatero

obviously if Zapatero does it

lo hubiese hecho de otra manera

I would have done it differently.

pero cuando muere Suárez

but when Suárez dies

claro, que es un ser de luz

of course, he is a being of light

es mucho más difícil salirse

it's much harder to get out

era mucho más difícil

it was much more difficult

salirse de los tópicos

to break away from clichés

y también lo hiciste tú

and you did it too

sí, sí, sí

yes, yes, yes

ese estoy menos orgulloso

that I'm less proud of

hiciste dos obituarios importantes

you wrote two important obituaries

entonces

then

eso es

that's it

esto es una revelación

this is a revelation

interesante

interesting

que adelanta

What is advancing?

lo primero que hice

the first thing I did

fue el artículo este

was this article

de lo de Fraga, que dije, madre mía

About what I said regarding Fraga, my goodness.

me ha caído

I have fallen.

pero bueno, salió muy bien

but well, it turned out very well

vamos a la comida

Let's go to eat.

comimos y bebimos

we ate and drank

es un anecdotario, culinario

It is a culinary anecdote book.

con referencias históricas y literarias

with historical and literary references

que constituye un tributo

what constitutes a tax

a esas mujeres que en familia

to those women who are in the family

tu madre la primera

your mother the first

y anónimamente han llevado a cabo

and anonymously they have carried out

el bendito mecanismo tribal de comer juntos

the blessed tribal mechanism of eating together

pero es una de las cosas que ha cambiado

but it is one of the things that has changed

el peso de las mujeres

the weight of women

con relación a la comida

in relation to food

sí, eso es una frase mía

Yes, that's a phrase of mine.

sí, sí

yes, yes

es una frase tuya en entrevista

It's a phrase of yours in an interview.

bueno, es posible

well, it is possible

a ver ahí

let's see there

casi nada marca más

almost nothing stands out more

digamos

let's say

las creencias

the beliefs

las supersticiones y los modos de una época

the superstitions and the manners of an era

como nuestra relación con

like our relationship with

con la comida

with the food

entonces ahora resulta que

so now it turns out that

en buena parte esa transmisión

to a large extent that transmission

en el seno de la familia

within the family

eso de comer todos juntos, cenar todos juntos

that thing of eating together, having dinner together

ya es una cosa

It's already a thing.

que es más de antes que de ahora

What is more of the past than of now?

y sin embargo ahora

and yet now

cuando nos ponemos a cocinar

when we start cooking

bueno, parece que es un acontecimiento

Well, it seems that it is an event.

que hubiese venido Napoleón

that Napoleon would have come

el domingo

Sunday

y somos mucho más

and we are much more

esto ocurre con el vino

this happens with wine

ahora generalmente mucha gente

Now generally a lot of people.

a medio día no toma vino

At noon, he doesn't drink wine.

en la generación de nuestros abuelos

in the generation of our grandparents

mucha gente tomaba vino

many people were drinking wine

sin embargo ahora el tipo de vino que tomas

however now the type of wine you drink

es mucho más buscado

is much more sought after

más rebuscado que el que tomabas antes

more convoluted than the one you used to take before

entonces todo esto

so all of this

va cambiando de un modo

it changes in a way

realmente

really

realmente asombroso

truly amazing

y tiene algo que ver

and it has something to do with

con

with

algunas cuestiones

some issues

unas aproximaciones morales a todo esto

some moral approaches to all of this

como hasta los años 50

like until the 1950s

España

Spain

ha sido un país donde ha habido unos años

It has been a country where there have been some years.

que se llaman los años del hambre

what are called the years of hunger

tú lo dices, hubo racionamiento hasta el 52

you say it, there was rationing until '52

y ahora, una generación después

and now, a generation later

la preocupación ya no era

the concern was no longer

si los niños eran raquíticos

if the children were scrawny

sino si comían de más

but if they ate too much

o si te gustaba más el salmón ahumado o la trucha

or if you liked smoked salmon or trout better

sí, o sí

yes, or yes

o antes era el gran éxito de la humanidad

or it used to be the great success of humanity

era decir, pues hemos logrado

That is to say, we have achieved.

engordar pollos barato

fattening chickens cheaply

para que todo el mundo pueda comer proteínas

so that everyone can eat proteins

y luego llega un momento en una generación

and then a moment arrives in a generation

en el espacio, 20 o 30 años

in space, 20 or 30 years

que dices, pero este pollo

What are you saying, but this chicken?

nos hace bien

it does us good

este pollo, comerlo así

this chicken, eat it like this

o igual tiene que

or it might have to

hay que decirle palabras

You have to say words to him/her.

de amor y tal

of love and such

porque pique en libertad

because I stung in freedom

es ético

it is ethical

lo que le hacemos al pollo

what we do to the chicken

está en consonancia

it is in harmony

con cómo debiera ser un pollo ideal

with how an ideal chicken should be

claro, estos son

Sure, these are.

problemas morales que al principio

moral problems that at first

cuando tú lo que necesitas es subsistir

when what you need is to survive

pues no tienes

well, you don’t have

¿Cuál es la mejor cocina del mundo?

What is the best cuisine in the world?

una, solo

one, only

hombre, yo creo que hay un

Man, I think there is a...

es que claro

It's just that, of course.

está la India, China

There is India, China.

que son muchas cocinas

there are many kitchens

yo creo que hay una tradición

I believe there is a tradition.

autoconsciente muy rica

self-aware very rich

y sobre todo hay un eje de materias primas

and above all there is a focus on raw materials

que es Italia, Francia

What is Italy, France?

Península Ibérica

Iberian Peninsula

que eso realmente es

what that really is

muy notable

very notable

en un país donde realmente

in a country where truly

ha habido la cocina

there has been the kitchen

ha sido casi

it has been almost

alquimia incluso a nivel popular

alchemy even at a popular level

es en Francia

it's in France

y luego yo creo que la zona

and then I think that the area

donde la ilustración gastronómica

where the gastronomic illustration

per cápita es más alta

per capita is higher

del mundo posiblemente sea el País Vasco

the world may possibly be the Basque Country

pero

but

la cocina

the kitchen

es un gran país

It is a great country.

¿Cuál sería tu menú

What would your menu be?

ideal para el almuerzo de un día

ideal for a day's lunch

corriente y de un día de fiesta?

current and a holiday?

Llevo pensando eso

I've been thinking that.

es uno de mis pensamientos

It is one of my thoughts.

no lo sé

I don't know.

yo es que ya van con los años

It's just that it's been years.

antes era mucho más tragón

I used to be much greedier.

mañana día de fiesta

Tomorrow is a holiday.

el próximo domingo con amigos

next Sunday with friends

y celebras que te han dado

and you celebrate that they have given you

el premio nacional de lo que sea

the national award for whatever

hombre

man

lo que echo de menos fuera

what I miss outside

es cocina digamos

it's cooking let's say

muy española y dentro de

very Spanish and within

es echo de menos

I miss him/her.

muy especialmente el pescado

very especially the fish

no lo he pensado realmente

I haven't really thought about it.

si

yes

pero cosas muy básicas

but very basic things

muy básicas en el sentido de muy

very basic in the sense of very

bueno se diría

well, it could be said

tradicionales

traditional

¿Tu o tuyo

You or yours

de 26 años?

26 years old?

Es decir, más un rioja

That is to say, more a Rioja.

a veces puede ser un rioja crianza

sometimes it can be a Rioja crianza

te da unas satisfacciones que otras cosas

It gives you some satisfactions that other things don't.

no te dan

they don't give you

o sea es simplicidad

I mean it's simplicity.

castellana entonces

Castilian then

si es una manera de hablar

it's a way of speaking

pero yo me derivo que ha sido un gran

but I derive that it has been a great

ha sido un gran

it has been a great

descubrimiento y un gran alivio en todos los

discovery and great relief in all the

sentidos saber que claro que

senses know that of course that

en efecto tras dar tantas vueltas

indeed, after going around in circles so much

al final el vinillo

in the end, the little wine

ligero y tontorrón te da unas satisfacciones

light and silly gives you some satisfactions

del orden espiritual

of the spiritual order

mucho más

much more

que a veces que abismarte siete

that sometimes you want to delve into seven

horas es que tendríamos que

Hours is what we would have to.

hacerlo de cantado anteayer

to do it as sung the day before yesterday

sácalo de la nevera venga

Take it out of the fridge, come on.

eso yo reconozco que ahora estoy

I recognize that I am now.

muy muy contento

very very happy

con esto precisamente porque tengo

with this precisely because I have

muchas menos

much less

sofisticaciones de alguna manera

sophistications in some way

como dice el verso

as the verse says

de Manuel Machado ya no bebo lo que dicen

I no longer drink what they say from Manuel Machado.

que bebía entonces bueno pues

what I was drinking then well then

tiene sus ventajas

it has its advantages

Tu señalas

You point out.

o la persona que tenía

or the person who had

26 años cuando hace este diario

26 years old when he/she is writing this diary.

una cosa que es muy dura porque dices

one thing that is very hard because you say

que para un escritor es recomendable

that is advisable for a writer

gozar de una buena renta o tener una

enjoy a good income or have one

novia rica o

rich girlfriend or

bien resignar porque si no se tiene que

Well, resign because if you don't, you have to.

resignar a la intemperie

to resign to the elements

y además cuentas que

and you also say that

has conocido a muchos escritores ya mayores

You have met many older writers already.

amargaos

bittered ones

Bueno es una cosa muy curiosa porque es

Well, it's a very curious thing because it is

en toda la carrera de escritor

throughout the writer's career

o sea tu eres Vargas Llosa

I mean, you are Vargas Llosa.

que es un escritor prodigioso

What is a prodigious writer?

capaz de hacer unos libros

able to make some books

deslumbrantes

dazzling

y con el mismo

and with the same

amor la misma ilusión

love the same illusion

y el mismo culo sentado largo tiempo

and the same butt sitting for a long time

en la misma silla haces algunos libros

In the same chair, you make some books.

que no están para nada

that they are not here at all

a tu altura entonces siempre hay algo

At your height, then there is always something.

ligeramente melancólico

slightly melancholic

en el oficio

in the job

un oficio que

a trade that

va siendo un hobby caro

it's becoming an expensive hobby

y además de eso

and besides that

es verdad que yo vengo de un mundo

It is true that I come from a world.

en el que todavía la literatura era

in which literature was still

importantísima

very important

yo tuve una educación literaria

I had a literary education.

tremendamente clásica

tremendously classic

pero para mucha gente

but for many people

la literatura no significa

literature does not mean

lo que para mi significa

what it means to me

y eso es algo que ocurre

and that is something that happens

bueno es un fenómeno

well it is a phenomenon

social lo cual no quiere decir

social, which does not mean

que ahora

what now

como con el vino quizá antes se bebía más

Like with wine, perhaps it was consumed more before.

pero se bebía peor

but it was worse to drink

el ser lector te exige un compromiso

Being a reader requires a commitment.

que antes quizá

that perhaps before

no te exigía

I wasn't demanding from you.

y quizá precisamente ahora

and perhaps right now

puedas disfrutar más de la lectura

you can enjoy reading more

por lo amenazada que está

for how threatened it is

no hace falta entonces

It's not necessary then.

la pareja rica

the rich couple

bueno yo creo que ayuda mucho

Well, I think it helps a lot.

unas cuantas plazas de garaje

a few parking spaces

si no eso siempre

if not, that always

está muy bien

it's very good

la libertad

freedom

es algo que se habla muy poco

It is something that is rarely talked about.

pero para Pla por ejemplo

but for Pla, for example

esto era muy

this was very

esto era muy importante

this was very important

además lo decía

in addition, he said it

ya he escrito toda la mañana

I have already written all morning.

me he ganado el sustento

I have earned my livelihood.

etcétera

etcetera

a la vez hay algo

At the same time, there is something.

hay una cierta dignidad

there is a certain dignity

en lo que

in what

eso lo habla Gilberto en un poema

Gilberto talks about that in a poem.

hay una pobreza digna

there is a dignified poverty

espero que estemos muy alejados de la pobreza

I hope we are far from poverty.

pero

but

hay una desnudez

there is a nudity

la escritura no es un arte rico

writing is not a rich art

tú eres un escultor

you are a sculptor

e inauguras una rotonda

and you inaugurate a roundabout

va a ir

is going to go

el presidente autonómico

the regional president

el arte

the art

y el cine y todo

and the cinema and everything

sale muy claro y da unas satisfacciones

it comes out very clear and provides a lot of satisfaction

muy inmediatas

very immediate

sin embargo leer un libro de 500 páginas

however, reading a 500-page book

requiere

requires

bastante más de ti que ver una escultura

much more of you than to see a sculpture

realmente

really

entonces es un arte esforzado

then it is a hard-earned art

y modesto desde este punto de vista

and modest from this point of view

pero para mí claro

but for me, of course

los transportes de gozo que me da

the transports of joy that it gives me

no digo al escribir

I don't say when writing.

igual leer no me los da nada realmente

reading doesn't really give me anything.

no

no

una pregunta más y les pasaremos la palabra

One more question and we will pass the floor to you.

o sea que pueden ir pensando que

I mean, they can start thinking that.

quieren preguntarle a Ignacio

they want to ask Ignacio

que como han visto tiene

that as you have seen has

facetas muy diversas

very diverse facets

y sustanciosas

and substantial

has hablado

you have spoken

de los Villalonga

of the Villalonga

que más te motiva de la literatura

What else motivates you about literature?

mallorquina

from Mallorca

bueno yo tengo un

well, I have a

vínculo

link

he leído bastantes mallorquines curiosamente

I have read quite a few Mallorcans, interestingly.

he visto Balserra

I have seen Balserra.

también yo tengo un vínculo

I also have a bond.

de deuda personal

of personal debt

y de afecto con

and affection with

Valentí Puig, con José Carlos Job

Valentí Puig, with José Carlos Job

con

with

Valentí además lo traté antes y a mi me

Valentí, I also spoke to him earlier and to me...

los dos de alguna manera

both in some way

también me deslumbraron

they also dazzled me

porque me parecían

because they seemed to me

gentes

people

muy elegantes, gente con un

very elegant, people with a

compromiso con la literatura

commitment to literature

realmente vital

really vital

gentes que se

people who are

seguían

they followed

un camino muy

a very long road

muy suyo quizá

very much yours perhaps

un poco

a little

minoritario pero absolutamente

minority but absolutely

ajeno o sea si era

strange or that is if it was

minoritario o no en el caso de

minority or not in the case of

Valentí Puig además era

Valentí Puig was also

un papel que a mi me gustaba porque además

a role that I liked because besides

de ser escritor era periodista y escribía sobre

Before being a writer, he was a journalist and wrote about

política también

politics too

y además era un personaje

and besides, he was a character

monárquico pero además escribía en catalán

monarchist but also wrote in Catalan

por tanto a mi me gustaba mucho

therefore I liked it a lot

me resultaba como se dice

it was like how do you say

y de un modo un poco gargante me resultaba

and in a somewhat garbled way it seemed to me

cuando yo era un joven

when I was a young man

muy inspirador y ahora todavía

very inspiring and still now

pero sobre todo me inspiraba una cosa

but above all, one thing inspired me

que en su caso no se ha dicho

that in his/her case has not been said

demasiado y hay que tener en cuenta que los dos también son

too much and it must be taken into account that both are also

poetas y demás por tanto

poets and others therefore

estamos ante unas energías literarias

we are facing some literary energies

realmente muy poderosas

really very powerful

Pero a mi me gustaba mucho por ejemplo en Puig

But I used to like it a lot, for example in Puig.

su

his/her/their

realmente lo que me parecía

what it really seemed to me

un prosista deslumbrante

a dazzling prose writer

y esto se ha dicho poco

and this has been said little

se ha dicho muy poco

very little has been said

él tiene una potencia

he has a power

que es

What is it?

expresiva realmente deslumbrante

truly stunning expressive

yo lo tenía en el

I had it in the

artículo, el librito que él dedica a Palma

article, the little book that he dedicates to Palma

que bueno

how good

es que no lo tengo en Roma entonces

I don't have it in Rome then.

hace mucho tiempo que no lo veo

I haven't seen him for a long time.

eso era

that was it

una maravilla

a marvel

era una maravilla

it was a marvel

es una escritura en estado de gracia

it is a writing in a state of grace

y eso es a lo que uno aspira

and that is what one aspires to

digamos como escritor tú aspiras a hacer páginas

Let's say as a writer you aspire to make pages.

que sean muy hermosas de leer

may they be very beautiful to read

que den gusto

that they give pleasure

eso lo hacían

they did that

a mi me resultaba y es eso

It was and it is that to me.

y gente pues digamos que era

and people, well, let's say it was

humanamente más o menos parecida a mi

humanly more or less similar to me

entonces me gustaba mucho

then I liked it a lot

Muy bien

Very well

aquí una pregunta

Here a question.

Felicitar

To congratulate

a ambos

to both

al entrevistador

to the interviewer

que por sus

that for their

no ha habido ninguna pregunta

There hasn't been any question.

que haya sobrado

that there is leftover

por así decirlo

so to speak

y además de felicitar

and in addition to congratulating

al entrevistado pues

to the interviewee then

es pedirle su opinión

it's asking for your opinion

sobre todo con respecto a la primera

above all with respect to the first

parte del bloque de preguntas

part of the question block

dedicadas

dedicated

a la cultura inglesa

to English culture

que es

What is it?

sobre la quinta esencia

about the fifth essence

de esta cultura

of this culture

no sé si es demasiado

I don't know if it is too much.

enrevesada, si es fácil o difícil

convoluted, whether it is easy or difficult

pero atañe a dos

but it concerns two

personajes

characters

de dos libros que

of two books that

considero importante

I consider it important.

que bueno es el personaje

how good is the character

y además los dos son

and besides, both of them are

mayordomos

stewards

es el de Bodehaus

It's the one from Bodehaus.

el mayordomo de Bodehaus

the butler of Bodehaus

y el mayordomo de

and the butler of

lo que queda del día

The remains of the day

del seguro

of the insurance

del japonés

from Japanese

y de

and of

Remains of the Dead

Remains of the Dead

entonces

then

y lo relaciono con el concepto

and I relate it to the concept

de dignidad

of dignity

¿cuál es tu opinión

What is your opinion?

o qué malabarismo

oh what juggling

puedes hacer

you can do

con este material?

with this material?

bueno

good

la

the

realmente eso

really that

que llamarían algunos la dialéctica

which some would call dialectic

arriba y abajo

up and down

es un

it is a

es un lugar común

it's a cliché

y es un lugar común

and it is a commonplace

porque ha sido algo realmente existente

because it has been something truly existing

durante mucho tiempo

for a long time

es verdad que era muy

it's true that it was very

muy valorado

highly valued

estas grandes casas no se mantenían

these large houses were not maintained

solas y había todo tipo

alone and there were all kinds

de ceremoniales y

of ceremonies and

liturgias y demás

liturgies and others

hombre lo demás ya

man the rest already

pues Jeeves yo creo que es un

Well Jeeves, I think it's a

personaje fabuloso

fabulous character

realmente

really

pero bueno creo que

but well I think that

bastante exagerado

quite exaggerated

el otro posiblemente

the other possibly

yo creo que bastante menos

I think quite a bit less.

exagerado

exaggerated

yo añadiré que

I will add that

yo entrevisté a Ishiguro

I interviewed Ishiguro.

en Barcelona cuando acaba de publicar

in Barcelona when it has just published

los restos del día que me parece una novela

The Remains of the Day, which seems to me like a novel.

extraordinaria creo que es un nivel

extraordinary I think it's a level

altísimo como estructura de novela

very high as a novel structure

por el understatement

for the understatement

famoso que el lector

famous as the reader

siempre sabe más que el

he always knows more than him

personaje y le pregunté

character and I asked him/her

le pregunté esto

I asked this.

¿cómo había pesado Bodhaus en la construcción

How had Bodhaus weighed in the construction?

de este personaje? y me reconoció

of this character? and he recognized me

que había sido el primer referente

that had been the first reference

Ishiguro cuando crea

Ishiguro when he creates

el battler este de

the battler this of

los restos del día tiene presente

The remains of the day are present.

una deconstrucción

a deconstruction

del mayordomo de Bodhaus

of the butler of Bodhaus

porque era el gran estereotipo

because it was the great stereotype

a la vez hay que tener en cuenta que es verdad que ha sido un país

At the same time, it should be taken into account that it is true that it has been a country.

bueno pues muy

well then very

muy clasista

very classist

en un sentido meramente descriptivo

in a merely descriptive sense

del término ha sido muy clasista

The term has been very classist.

entonces pues es eso un mundo de arriba

so it's like a world above

y un mundo de abajo

and a world below

va de upstairs y downstairs

It goes from upstairs to downstairs.

arriba las escaleras y abajo

up the stairs and down

la segunda vertiente

the second stream

la opción que solicitaba

the option that was requested

relación con la dignidad

relationship with dignity

de cualquier profesión incluso

of any profession even

una que está debajo downstairs

one that is downstairs

si bueno

yes good

esto no lo sé pero también

I don't know this, but also

hay que tener en cuenta que la

It is important to take into account that the

si ha habido algún lugar donde la

if there has been any place where the

clase obrera

working class

lo ha pasado mal y han sido

she has had a tough time and they have been

los primeros porque

the first reasons

bueno en buena parte las primeras instalaciones

Well, for the most part, the first installations.

fabriles estaban ahí y de ahí

"workers were there and from there"

nace

born

de esa observación nace el marxismo que luego ellos no van a

From that observation, Marxism is born, which they will later not...

creer en absoluto pero

believe absolutely but

hay un

there is a

alemán

German

que lo ve y queda espantado

that sees it and is horrified

es en Gran Bretaña

it is in Great Britain

es que hasta el propio Churchill cuando va a no sé qué

It's just that even Churchill himself when he goes to I don't know what...

pueblo

town

dice pero qué tipo de vida

says but what kind of life

lleva esta gente que nunca han

bring these people who have never

visto nada bonito nunca han comido nada

I haven't seen anything nice, they have never eaten anything.

rico nunca es un comentario terriblemente

Rich is never a terribly bad comment.

clasista y

classist and

despectivo a la vez

contemptuous at the same time

bueno pero también

well but also

está desde el 19

it has been since the 19th

lo que llaman

what they call

el turismo one nation que es que

the tourism one nation what is it

viene una novela de Israel y que dice

A novel from Israel is coming, and it says.

en Inglaterra en Reino Unido hay dos

In England in the United Kingdom there are two.

naciones precisamente la de arriba los

nations precisely the one above the

privilegiados y los no privilegiados y

privileged and the unprivileged and

entonces ha habido siempre un afán

then there has always been a desire

compensatorio para elevar

compensatory to raise

la condición de los de abajo al menos

the condition of those below at least

desde el 19 muchas veces

since the 19th many times

no desde el estado que

not from the state that

eso sí que se hace después de la

that is done after the

posguerra y a partir del

post-war and starting from the

1910 14 y demás

1910 14 and others

con los gobiernos radicales

with the radical governments

pero luego después de la

but then after the

posguerra se hace desde la

post-war is done from the

posguerra se hace también con gobiernos

Post-war is also achieved with governments.

digamos precisamente

let's say precisely

el consenso de posguerra tanto

the post-war consensus both

conservadores

conservatives

que aquí llamaríamos democristianos como

that here we would call Christian Democrats such as

socialdemócratas

social democrats

esto se hace con los dos

this is done with both

pero en el 19 se hace

but in the 19 it is done

sobre todo a través de instituciones

especially through institutions

filantrópicas etcétera

philanthropic etcetera

y

and

iglesias y todo eso

churches and all that

que se llama y que de verdad allí

what it is called and what really is there

existe y sigue existiendo sociedad civil

Civil society exists and continues to exist.

por ejemplo

for example

la plaga del alcoholismo que realmente

the plague of alcoholism that really

era lo que

it was what

llamaban la plaga de las

they called the plague of the

clases

classes

la maldición de las clases

the curse of the classes

de las clases

of the classes

trabajadoras

workers

era el alcoholismo

it was alcoholism

entonces bueno

so, well

unos movimientos pro

some pro movements

templanza notabilisimos

notable temperance

pues todavía se ve en muchísimas fuentes

Well, it is still seen in many sources.

y cosas así eso en España

and things like that in Spain

ha sido algo que nos ha alejadísimo

it has been something that has kept us very far apart

de nosotros en nuestra cultura

of us in our culture

no ha habido hombre había algún

There hasn't been a man, there was some.

chalao a finales del 19 que era

crazy at the end of the 19th century what was it?

teósofo y

theosopher and

vegetariano y tal esto dicho sea con cariño

vegetarian and such, this is said with affection

por solamente para

for only for

recalcar que entonces era algo realmente

to emphasize that it was really something then

muy inesperado y muy

very unexpected and very

y muy poco habitual sin embargo

and very unusual nevertheless

en Gran Bretaña no por tanto

in Great Britain not for that reason

hay que tener en cuenta que han sido

It is important to consider that they have been

los de abajo a veces han estado muy abajo

Those below have sometimes been very down.

han sido masas

they have been masses

cuando uno lee como

when one reads how

cuales eran las condiciones de los obreros

What were the conditions of the workers?

pues eso Manchester que es una ciudad que se hace

Well, that's Manchester, which is a city that is made.

de aluvión

of flood

trayendo gente en unas condiciones

bringing people under certain conditions

horrorosas donde

horrible where

uno no tenía ni sus zapatos

one didn't even have his shoes

ojo

eye

que quiero decir que

that I want to say that

como en todo pues no

like in everything, well no

solamente es aquella

it is only that one

Inglaterra de campos de cricket

England of cricket fields

recién afeitados también hay

there are also freshly shaved ones

una Inglaterra de malnutricio

a malnourished England

de hacinamiento

of overcrowding

de desigualdades etcétera

of inequalities etcetera

pero ya digo desde

but I already say from

son los propios conservadores quienes desde mitad del 19

It is the conservatives themselves who, since the middle of the 19th century,

dicen ojo aquí hay que intentar

They say eye here you have to try.

elevar

to elevate

la condición de las gentes por

the condition of the people due to

compromiso por tal y porque

commitment for such and why

naturalmente si no porque si no nos comerán

Naturally, if not, they will eat us.

gracias por la conversación y gracias por los

thank you for the conversation and thank you for the

Ignacio por los buenos ratos de

Ignacio for the good times of

lectura la pregunta va por el tema

Reading, the question is about the topic.

político te leí en una entrevista

Politician, I read about you in an interview.

en la vanguardia precisamente que creo

in the forefront precisely that I believe

que la hizo no la hizo Sergio la hizo

That she made it, Sergio didn't make it, she made it.

Xavi Allén si no recuerdo mal

Xavi Allén if I remember correctly

allí decías que en

there you said that in

política te atraen más los

politics attract you more the

la gente gris

the gray people

porque normalmente huías de

because you normally escaped from

o sea no te fiabas demasiado o no te

In other words, you didn't trust too much or you didn't...

fías de los ardores retóricos

slips of rhetorical ardors

decías y que normalmente

you said and that normally

la calidad de la declamación

the quality of the declamation

no va acompañada o no guarda

does not go accompanied or does not keep

relación con la acción política

relationship with political action

me hizo gracia

It made me laugh.

porque además explicabas una anécdota que

because you were also explaining an anecdote that

es que le pediste un autógrafo a Herman Van Rompuy

Did you ask Herman Van Rompuy for an autograph?

el presidente del consejo de Europa

the president of the Council of Europe

que yo fui la única

that I was the only one

persona en 15 años

person in 15 years

y te pediría si recuperaras

and I would ask you if you could recover

esa afición que no sé si la has dejado de pedir

that hobby that I'm not sure if you've stopped asking for

autógrafos a qué político gris

autographs to which gray politician

de la actualidad le pedirías un autógrafo

"From the present, would you ask for an autograph?"

yo creo que realmente

I think that really.

Van Rompuy es prácticamente la única

Van Rompuy is practically the only one.

persona a la que le

person to whom it

he pedido uno sin embargo tengo una foto

I have ordered one; however, I have a photo.

autógrafa en casa de Harold Macmillan

autographed at Harold Macmillan's house

un no a mí porque

a no to me because

él murió en el ochenta y tantos

he died in the eighties

pero bueno yo era un niño

but well, I was a child

es una foto de los años 60 un retazo

It's a photo from the 60s, a scrap.

oficial y está firmado por él

official and is signed by him

pero vamos

but come on

no tengo muchas más

I don't have many more.

hay que decir que Harold Macmillan tampoco era un hombre gris

It must be said that Harold Macmillan was not a grey man either.

era un hombre al que le llamaban supermac

He was a man they called Supermac.

o sea que realmente tampoco era

so it wasn't really either

tampoco era gris en esto yo me

it was not gray either in this I me

me refería supongo

I meant, I suppose.

mucho a una cosa

much to one thing

en la que me gusta insistir

in which I like to insist

que es

What is it?

la España del XIX es una España

the Spain of the 19th century is a Spain

donde la retórica es floridísima

where the rhetoric is very florid

tenemos a

we have to

Castelar donde la gente habla en periodos

Castelar where people speak in periods.

ciceronianos

Ciceronians

pulidísimos torneadísimos

extremely polished, highly sculpted

y sin embargo es un desastre

and yet it is a disaster

político al cual nunca nadie

politician whom no one ever

querría volver

I would like to return.

los años 30 son unos años de

the 1930s are years of

excelencia retórica pasmosa

stunning rhetorical excellence

y son unos años de horror

and they are years of horror

político

political

innegable por tanto

undeniable therefore

creo que siempre hay que tener

I think you always have to have.

una gran distancia

a great distance

a este piscismo

to this piscism

hacia toda la retórica que te viene

towards all the rhetoric that comes to you

pero especialmente si es buena

but especially if it's good

porque esto es lo único que quieres seducirte por la oreja

because this is the only thing you want to seduce you by the ear

hay que tener muchísimo

you have to have a lot

muchísimo cuidado y de hecho

a lot of care and in fact

si los políticos no son demasiado brillantes

if politicians are not too bright

tiendo a pensar que a veces es porque

I tend to think that sometimes it's because

quieren ser honestos y explicar las cosas

they want to be honest and explain things

más como son que como

more like they are than how

que como manera de

as a way of

endulzarte para seducirte

to sweeten you up to seduce you

por eso lo digo

that's why I say it

pero ojo eso que en España

but be careful, that's in Spain

haber habido

to have had

Burke, Churchill

Burke, Churchill

Kennedy

Kennedy

grandísimos políticos que han sido

great politicians who have been

grandísimos oradores

very great speakers

pero no pasa nada por

but it's okay for

o sea que sepamos

that is to say, that we know

que puede ser la brillantez

what can brilliance be

y la rectitud moral

and moral uprightness

en la oratoria

in oratory

no van lamentablemente

they are unfortunately not going

juntas muchas veces

together many times

y la gente ha aplaudido hasta

and the people have applauded until

a tiranos y a genocidas

to tyrants and to genociders

que oliendo al mundo de

that smelling of the world of

de cabinete que decías que

of the cabinet that you said that

los tediosos discursos muchas veces pero luego

the tedious speeches many times but then

la parte del parlamento Mariano

the parliamentary part Mariano

era un buen parlamentario

he was a good parliamentarian

y esa relación que tenía

and that relationship I had

con Rubalcaba en parlamento

with Rubalcaba in parliament

me gustaría que nos contaras un poquillo

I would like you to tell us a little bit.

de ahí. Yo creo que Rubalcaba mirado

From there. I think Rubalcaba looked.

con retrospectiva es lo mejor que le pasó

In retrospect, it was the best thing that happened to him/her.

al Partido Popular

to the People's Party

en esos años sin duda porque

in those years undoubtedly because

es que

it's just that

Rubalcaba

Rubalcaba

era casi uno de ellos

he was almost one of them

era un

it was a

estaba ahí por ejemplo en todo el tema

I was there, for example, in the whole issue.

que ahora se cumplen diez años

that ten years are now completed

de la sucesión

of the succession

en la Jefatura de Estado

in the Head of State

es que Rubalcaba

It's just that Rubalcaba.

se comporta de un modo muy

behaves in a very manner

muy admirable

very admirable

y con

and with

con mucha discreción

with great discretion

y con mucha lealtad

and with much loyalty

pero para que el PP

but for the PP

que fuese Rubalcaba

that it was Rubalcaba

el líder de la oposición

the leader of the opposition

fue una suerte también

it was also a luck

de coyuntura

contextual

política. En cuanto a

politics. As for

lo bueno que era

how good it was

en el parlamento a ver es que

In the parliament, let's see that...

los políticos son políticos por eso

Politicians are politicians because of that.

es el lugar donde es como

it is the place where it is like

un cantante tiene que ser bueno una guitarra

A singer has to be good with a guitar.

con un escenario

with a stage

es que

it's that

deben servir para eso

They should serve for that.

y tienen la

and they have the

cabeza suficientemente

sufficiently head

amueblada para eso y además tienen

furnished for that and they also have

el calor

the heat

del momento

of the moment

y esa

and that

concentración y

concentration and

bueno por eso es muy importante

well that's why it's very important

saber que aunque uno escriba discursos

to know that even if one writes speeches

tú escribes discursos para alguien que

you write speeches for someone who

en general sabe escribir discursos mucho mejor que tú

In general, he knows how to write speeches much better than you.

entre otras cosas porque él sabe lo que

among other things because he knows what

quiere decir mucho mejor de lo que tú

it means much better than you

jamás vas a saber

you will never know

y entre otras cosas porque es su piel aunque ellos

and among other things because it is their skin even though they

tengan una piel de rinoceronte

they have rhino skin

ellos saben

they know

los límites de lo que pueden decir y lo que no

the limits of what they can say and what they cannot

entonces por eso es muy

so that’s why it is very

antirromántico pero es realmente

antiromantic but it is really

muy cierto que

very true that

lo que más debes hacer es

what you must do the most is

no equivocarte

not to make a mistake

y una manera de equivocarse gloriosa

and a gloriously mistaken way

es intentando llenar

is trying to fill

es llenándose de balón

is filling up with balloon

contaré una anécdota

I will tell an anecdote.

mi abuelo que era periodista también

my grandfather who was also a journalist

era editorialista de un

he was an editorialist of a

diario barcelonés en los años 20

Barcelona newspaper in the 1920s

y contaba que de vez en cuando

and he/she was saying that from time to time

le venía el

it was coming to him/her/them

director o el propietario y le decía

director or the owner and I said

mira san juan

look san juan

el gobierno es una mierda déle usted forma

The government is a mess, shape it as you wish.

a esta idea entonces mi abuelo con esta idea

to this idea then my grandfather with this idea

hacía su editorial

it made its editorial

qué ideas te daban

What ideas did they give you?

cuántas ideas te daban a ti para hacer un

how many ideas did they give you to make a

un texto

a text

político nada tres cuatro cinco

politician nothing three four five

antes llega el momento en el que

before the moment arrives when

si no lo sabes tú

if you don't know it yourself

hombre pides alguna orientación

man, do you need any guidance?

en cuanto al énfasis o tú planteas

as for the emphasis or you raise

mira pues

look then

yo creo que habría ahora se dice

I believe that it is now said.

una narrativa podríamos contarlo de este modo

we could tell a narrative this way

y te dicen si muy bien

and they tell you yes very well

si muy mal

yes, very bad

pero vamos en general

but let's go in general

no

no

si no lo sabes tú

if you don't know it

sí sí

yes yes

sólo

only

muy bien pues

very well then

vamos a acabar aquí está

let's finish here it is

muy sustanciosa y no sólo

very substantial and not only

en el terreno gastronómico

in the gastronomic field

conversación con ignacio pero a quien agradecemos

Conversation with Ignacio, but whom do we thank?

que se haya venido desde roma a

that has come from Rome to

palma para participar en este ciclo

palm to participate in this cycle

hoy hoy se cierra

today today it closes

el curso 2023 2024

the 2023 2024 school year

de estas conversaciones

of these conversations

y continuar

and continue

en otoño contamos con ustedes

In autumn, we count on you.

muchas gracias

thank you very much

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.