Ignacio Peyró
Fundación Juan March
Conferencias
Ignacio Peyró
Buenas tardes, es un placer volver a este auditorio
Good afternoon, it is a pleasure to be back in this auditorium.
y con la lluvia que ha caído valoramos triplemente
And with the rain that has fallen, we value it three times more.
el valor de los presentes que han desafiado a los elementos.
the value of those present who have defied the elements.
Creo que tenemos un invitado que lo merece.
I believe we have a guest who deserves it.
Ignacio Peiró, escritor, ensayista, gestor cultural,
Ignacio Peiró, writer, essayist, cultural manager,
ha desarrollado una trayectoria con rapidez verdaderamente inusitada.
has developed a trajectory with truly unusual speed.
Era madrileño de 1980, publicó en el 2014
He was from Madrid, 1980, published in 2014.
Pompa y circunstancia, que es un libro grueso
Pomp and circumstance, which is a thick book.
y que dejó a todo el mundo boquiabierto,
and left everyone speechless,
porque él tenía menos de 35 años
because he was under 35 years old
y es un gran diccionario de la cultura inglesa
and it is a great dictionary of English culture
donde repasa desde los temas institucionales más altos
where it reviews from the highest institutional topics
hasta los elementos de cultura popular más arras de tierra.
even the elements of popular culture that are most down-to-earth.
Iremos sobre ellos porque vale la pena.
We will go after them because it's worth it.
Tras un libro de entrevistas con quien considera uno de sus maestros
After a book of interviews with someone he considers one of his mentors.
y que precisamente abrió este ciclo de conversaciones
and that precisely opened this cycle of conversations
en el Museo Fundación Juan Marc, que es Valentí Puig,
in the Juan Marc Foundation Museum, who is Valentí Puig,
Ignacio entregó un volumen de tema gastronómico
Ignacio delivered a volume on gastronomic topics.
en la estela de los Canva, Luján, Pla, etc.
in the wake of the Canva, Luján, Pla, etc.
Se llama Comimos y bebimos, se lo publicó en Libros del Asteroide
It's called We Ate and Drank, and it was published by Libros del Asteroide.
y poco después llegaba un extenso diario del periodo 2006-2011
and shortly after, an extensive diary from the period 2006-2011 arrived.
que se llama Ya sentarás cabeza
It's called "You Will Settle Down."
y que ha sido un libro de entrevistas con quien considera uno de sus maestros
and that it has been a book of interviews with someone he considers one of his teachers
y que ha sido un libro muy celebrado por la crítica y por el público.
and it has been a book very celebrated by critics and the public.
De forma que en menos de una década se ha consolidado
So that in less than a decade it has become established.
como una de las firmas esenciales de la no ficción en España.
as one of the essential signatures of non-fiction in Spain.
Su último libro es un aire inglés donde vuelve a los temas de pompa y circunstancia
His latest book is an English air where he returns to the themes of pomp and circumstance.
y cierra un poco el ciclo de la cultura británica al que suponemos volverá.
and somewhat closes the loop of British culture to which we suppose it will return.
Ignacio Peiró es un hombre que se ha movido por pasillos
Ignacio Peiró is a man who has moved through hallways.
no siempre abiertos al ciudadano medio.
not always open to the average citizen.
Ha trabajado en presidencia del gobierno
He has worked in the presidency of the government.
y escribió discursos para Mariano Rajoy.
and wrote speeches for Mariano Rajoy.
Posteriormente fue director del Instituto Cervantes de Londres
He later became the director of the Cervantes Institute in London.
cosa lógica dados los libros que había hecho
logical thing given the books he had made
y actualmente lo es del de Roma
and currently it is from Rome
en un cargo que cualquier persona del mundo cultural envidiaría yo creo
in a position that anyone in the cultural world would envy, I believe
y del que estoy seguro saldrá en algún momento otro monumento literario.
and of which I am sure another literary monument will emerge at some point.
Buenas tardes Ignacio.
Good afternoon, Ignacio.
Gracias por venir aquí, gracias por participar en este ciclo.
Thank you for coming here, thank you for participating in this cycle.
En tu libro Pompa y Circunstancia abordas como comentábamos
In your book "Pomp and Circumstance," you address, as we mentioned.
los aspectos más variados del mundo británico
the most varied aspects of the British world
pero por lo que yo sé cuando publicas Esteba de Mecum
But as far as I know, when you publish Esteba de Mecum.
no habías vivido de forma prolongada en el país, eso lo hiciste más tarde.
you had not lived in the country for a prolonged period, you did that later.
¿Qué te impulsó a hacerlo y qué te llevó de una forma tan sistemática
What motivated you to do it, and what led you to do it in such a systematic way?
a entrar en la cultura de Gran Bretaña?
to enter into the culture of Great Britain?
Bueno, en primer lugar muchas gracias.
Well, first of all, thank you very much.
Muchas gracias a todos ustedes por venir hoy
Thank you all very much for coming today.
y desde luego también a la Fundación Juan Marc, al museo
and of course also to the Juan Marc Foundation, to the museum
por la acogida y por la invitación.
for the welcome and for the invitation.
Además para mí es un placer estar con Sergio hace muchos años.
Furthermore, it is a pleasure for me to be with Sergio for many years.
Hubo un libro que salió en la editorial Elba
There was a book that was published by Elba Publishing.
que se llama Historias de Manhattan de Luis O'Kincloss
called Stories of Manhattan by Luis O'Kincloss.
que es un autor fabuloso de la costa este.
He is a fabulous author from the East Coast.
Y él dedicó una flor en la vanguardia, no solo al libro que las merecía
And he dedicated a flower at the forefront, not only to the book that deserved it.
sino al prólogo, cosa que a mí, que entonces sí que era un jovencito ilusionado
but to the prologue, which for me, who was then indeed an excited young boy
pues realmente me causó en Madrid ver cómo la vanguardia de Barcelona
Well, it really struck me in Madrid to see how the avant-garde from Barcelona.
nada menos que se escribía en la San Juan, ponderaba
nothing less than what was written in San Juan, I pondered
que lo que habías escrito era muy especial así que es un gran placer.
What you had written was very special so it is a great pleasure.
Era un buen prólogo de un autor que nadie conocía.
It was a good prologue by an author that nobody knew.
Entonces yo cuando lo vi pensé, caramba, ¿quién es este capaz de analizar a O'Kincloss?
So when I saw him I thought, wow, who is this person capable of analyzing O'Kincloss?
Yo había vivido a tramos en Gran Bretaña y bueno, cada libro digamos tiene su génesis.
I had lived intermittently in Great Britain and well, each book has its genesis, so to speak.
Hay algunos que son tan prosaicos que simplemente el editor te dice
There are some that are so prosaic that the editor simply tells you.
oye, ¿por qué no haces esto? Venga, lo hacemos, negocias un poco y sale adelante.
Hey, why don't you do this? Come on, let's do it, you negotiate a little and it will move forward.
Pero este fue creciendo de un modo muy orgánico y en general casi todos son así.
But this grew in a very organic way and generally almost all of them are like that.
Yo me di cuenta que acá...
I realized that here...
Cada vez que había un tema inglés sobre el que escribir,
Every time there was an English topic to write about,
yo estaba en un periódico entonces, estaba en diversos periódicos,
I was in a newspaper at that time, I was in various newspapers,
de alguna manera me caía a mí y o me presentaba voluntario,
Somehow, I would fall for it and either volunteer myself,
me acuerdo que hice un reportaje muy largo sobre escuelas británicas,
I remember that I did a very long report on British schools,
entonces de alguna manera cuando yo me puse con el libro ya llevaba,
so in some way when I started with the book I had already taken,
ya tenía el horno encendido desde un tiempo atrás.
I had already had the oven on for a while.
Entonces,
So,
cuando tú puedes comenzar algo con una parte del camino no hecho,
when you can start something with a part of the path not done,
pero sí vislumbrado, resulta más fácil.
but if glimpsed, it becomes easier.
Entonces yo tenía también una coyuntura un poco especial.
So I also had a somewhat special situation.
Yo me hartaba a escribir porque bueno, cuando uno es periodista,
I was fed up with writing because, well, when you are a journalist,
pues al final lo que produce son palabras, pero no tenía ningún libro.
Well, in the end, what it produces are words, but I didn't have any book.
Yo a la vez quería ser escritor y no tenía nada realmente,
I at the same time wanted to be a writer and had nothing really.
que ofrecer en términos de...
what to offer in terms of...
No estaba especialmente identificado con ninguna de las causas de moda entonces,
I wasn't particularly identified with any of the trendy causes back then,
hace 10, 15 años, no tenía nada extra literario que vender.
Ten or fifteen years ago, I didn't have anything non-literary to sell.
Entonces yo fui al editor, que era Javier Forcole,
So I went to the editor, who was Javier Forcole,
y le dije mira, tengo tres o cuatro ideas, dijo esta.
And I said to her, look, I have three or four ideas, she said this.
Entonces él se olvidó, yo me encerré unos años,
Then he forgot, I locked myself away for a few years,
y cuando lo vi me dijo nadie me había venido con un manuscrito tan grande,
And when I saw him, he told me no one had come to me with such a large manuscript.
es como cinco veces lo que solemos hacer,
it's like five times what we usually do,
pero bueno, haremos el esfuerzo.
but well, we will make the effort.
Y entonces claro, yo creo que en efecto, para la única manera que tuve de decir,
And then of course, I believe that indeed, for the only way I had to say,
bueno, quiero escribir, fue hacer una obra un poco más grande de lo que hubiese sido...
Well, I want to write, it was to do a work a little bigger than it would have been...
Bueno, fue una pequeña quijotada, pero es que lo que demuestra, yo creo,
Well, it was a little quixotic, but what it shows, I believe,
también el asunto literario es que a veces estas cosas quijotescas en la vida
Also, the literary matter is that sometimes these quixotic things in life
y que no obedecen a cálculos puros, bueno, pues a veces salen bien,
and that do not obey pure calculations, well, sometimes they turn out well,
¿no?
No?
O sea, puede premiar esas pequeñas o grandes locuras.
In other words, it can reward those small or big crazinesses.
Si tuvieras que resumir en una frase esas 800 páginas,
If you had to summarize those 800 pages in one sentence,
¿qué dirías de la cultura británica?
What would you say about British culture?
Puede ser más de una palabra o puede ser una frase, ¿no?
It can be more than one word or it can be a phrase, right?
Sí.
Yes.
Diría...
I would say...
Que es un entendimiento muy vivo de la tradición, digamos, muy creativo.
It is a very vivid understanding of the tradition, let's say, very creative.
Es decir, es un país que ha sabido mantener unas formas tradicionales
That is to say, it is a country that has managed to maintain traditional ways.
en sus instituciones y demás, pero eso nunca los ha fosilizado, ¿no?
in their institutions and such, but that has never fossilized them, has it?
De hecho, hay un cuadro de Turner que es un viejo barco de guerra
In fact, there is a painting by Turner that is an old warship.
llegando a puerto y está siendo llevado a puerto por un moderno barco de vapor,
arriving at port and is being brought to port by a modern steamship,
¿no?
Isn't it?
Y entonces eso lo han intentado asimilar a lo que sería esa imagen de Inglaterra
And then they have tried to assimilate that to what that image of England would be.
de cómo el presente se nutre del pasado y lo interpreta de modo creativo,
of how the present feeds on the past and interprets it in a creative way,
que además eso políticamente está muy bien porque tiene mucho que ver
that politically this is very good because it has a lot to do with it
con cómo ellos han interpretado el conservadurismo, con Michael Oakeshott y otros, ¿no?
With how they have interpreted conservatism, with Michael Oakeshott and others, right?
Bueno.
Good.
Y tú incluso encontraste un lore inglés para que te lo prologara.
And you even found an English lore for me to prologue it.
¿Quién era este lore inglés?
Who was this English lore?
Bueno, él ya infelizmente murió, Lord Tristan Garrel Jones,
Well, he unfortunately died, Lord Tristan Garrel Jones.
que además tenía un cierto vínculo con España.
which also had a certain connection to Spain.
Fue el que hizo que John Major y Margaret Thatcher se fueran a Candeleda,
He was the one who made John Major and Margaret Thatcher go to Candeleda.
que tampoco es que esté al lado de Essex.
which is not exactly next to Essex either.
Y sí, sí, él era un tipo...
And yes, yes, he was a guy...
Luego terminó con Ana Patricia Botín y él fue una persona muy importante.
Then he ended up with Ana Patricia Botín and he was a very important person.
Él era de hierro, realmente.
He was really made of iron.
Yo he conocido a poca gente con más temple.
I have met very few people with more poise.
Y este que había sido un hombre, una lealtad berroqueña, la Thatcher,
And this, who had been a man, a rock-solid loyalty, the Thatcher,
fue, sin embargo, en una cena convocada por él cuando ella queda sentenciada en el año 90.
It was, however, at a dinner convened by him when she is sentenced in the year 90.
Se van los dos o tres suministros de economía y se van.
The two or three supplies of the economy are leaving, and they go.
Y él, que había sido, yo creo, el jefe del grupo parlamentario,
And he, who I believe had been the leader of the parliamentary group,
es quien le avisa y le dice, primera ministra, lo lamento mucho,
It is who warns her and says, Prime Minister, I am very sorry,
pero cuando Thatcher vuelve del parlamento,
but when Thatcher returns from parliament,
se cuenta que ya le habían...
It is said that they had already...
Es tan rápido que cuando tienes que desalojar que ya le habían quitado la cerradura.
It's so fast that by the time you have to evacuate, they have already removed the lock.
Llevabas diez años allí siendo...
You had been there for ten years being...
¿Todo?
Everything?
Todo.
Everything.
O sea que tu prologuista hizo el papel de Brut con César, ¿no?
So your prologuist played the role of Brutus with Caesar, right?
Sí, sí, sí.
Yes, yes, yes.
Bueno, queríamos un Lord y lo tuvimos.
Well, we wanted a Lord, and we had one.
¿Qué diferencia encontraste entre la Gran Bretaña leída y vista a distancia
What difference did you find between Britain as read and seen from a distance?
y la Gran Bretaña que has encontrado como director del Instituto Cervantes
and the Great Britain you have found as the director of the Cervantes Institute
y que te ha obligado...
...and what has forced you...
Bueno, te ha obligado.
Well, you forced him.
Te ha generado que tuvieras conversaciones institucionales,
It has led you to have institutional conversations,
viajaras mucho por el país, los que te seguimos en Twitter,
you will travel a lot around the country, those of us who follow you on Twitter,
cada fin de semana veíamos, estoy en High on Spie, tal.
Every weekend we would see, I'm on High on Spie, such.
O sea que parece que te metiste aún más a fondo.
So it seems like you got even deeper into it.
¿Qué ha cambiado tu percepción de Gran Bretaña?
What has changed your perception of Great Britain?
Mucho.
A lot.
Es verdad que, claro, es un país que de la posguerra a esta parte
It is true that, of course, it is a country that since the post-war period to this day.
realmente cambia todo, ¿no?
It really changes everything, doesn't it?
A partir de la época contracultura, los años 60,
Starting from the counterculture period, the 1960s,
toda la migración que se recibe, etc., toda la secularización,
all the migration that is received, etc., all the secularization,
antes el poder que tenía la iglesia anglicana,
before the power that the Anglican Church had,
que era una especie de subdirección general del gobierno,
that it was a kind of deputy general directorate of the government,
una fe muy establecida, pero, digamos, descaradamente secular.
a deeply established faith, but, let's say, blatantly secular.
Bueno, todo eso, esa Inglaterra un poco tradicional y ceremoniosa,
Well, all that, that somewhat traditional and ceremonious England,
va, conoce una cierta Baja Mar, pero, sin embargo,
he knows a certain Low Tide, but, however,
todavía hay muchos lugares en los que se mantiene, ¿no?
There are still many places where it is maintained, aren't there?
Por ejemplo, pero también en convivencia, por ejemplo,
For example, but also in coexistence, for example,
voy a decir Oxford, Cambridge, algunas universidades,
I'm going to mention Oxford, Cambridge, some universities,
o también todo el mundo de los clubs de Londres,
or also the whole world of London clubs,
pero, bueno, son pequeñas islas en un país que es también muy moderno,
but, well, they are small islands in a country that is also very modern,
que ha tenido a veces una vivencia un poco traumática de la modernidad,
who has sometimes had a somewhat traumatic experience of modernity,
porque allí hasta los conservadores, todo el brutalismo y demás,
because there even the conservatives, all the brutalism and so on,
a Harold MacMillan le decían, oiga, usted es una piqueta viva,
Harold MacMillan was told, "Hey, you are a living pickaxe."
y él no quería cosas viejas,
and he didn't want old things,
él creía que tenían ya demasiada reverencia por el pasado,
he believed they already had too much reverence for the past,
y él quería hacer algo nuevo y estrictamente contemporáneo.
and he wanted to do something new and strictly contemporary.
Entonces, esto que te permite, pues lo que me ha permitido,
So, this allows you, well it has allowed me,
y no hablo de cómo nos ven o la cultura española allí y todo,
and I'm not talking about how we are seen or Spanish culture there and everything,
es conocer desde casi profesores de Oxford medio chalaos que llevan ahí,
It's knowing about almost crazy professors from Oxford who have been there for a while.
que viven solos, célibes en los colleges,
who live alone, celibate in the colleges,
hasta gente que hoy llamaríamos tremendamente woke,
even people that we would today call immensely woke,
hasta extremos que aquí todavía nos causan sorpresa.
to extremes that still surprise us here.
Pero lo que he visto es que es un país donde realmente
But what I have seen is that it is a country where truly
la universidad, por ejemplo, sigue siendo un motor impresionante.
The university, for example, remains an impressive engine.
Has hablado de los clubs ingleses, ¿cómo son los clubs ingleses?
You have talked about English clubs, what are English clubs like?
Bueno, pues cada uno tiene su,
Well, everyone has their own,
cada uno tiene su, por decirlo de una manera un poco pedantora,
everyone has their, to put it in a somewhat pretentious way,
su ethos, tiene su tradición,
its ethos, it has its tradition,
pues unos son para funcionarios, otros son para gente más perdularia,
Well, some are for officials, others are for more careless people.
cada vez van a menos porque han tenido, a partir de los 70,
they are decreasing because they have had, since the 70s,
una muy difícil previdencia en lo económico a veces.
a very difficult foresight in economic matters sometimes.
Entonces había yo viendo viejos libros, veías que había clubs realmente pequeñísimos,
So I was looking at old books, you could see that there were actually really tiny clubs,
clubs que incluso a veces florecían durante una generación
clubs that sometimes even flourished during a generation
y asumían todos que cuando se muriera el último, pues todos se iban.
And everyone assumed that when the last one died, they would all leave.
Entonces eran espacios de socialización muy inteligentes,
So they were very intelligent socialization spaces,
porque en primer lugar un club es un filtro de personas.
Because, in the first place, a club is a filter for people.
Entonces dices, mira, aquí queremos este tipo de gente
So you say, look, here we want this type of people.
que vamos a estar a gusto fuera de la hostilidad del mundo.
that we will be comfortable outside the hostility of the world.
Es decir, vamos a estar fuera de la hostilidad del mundo,
That is to say, we will be outside the hostility of the world.
nosotros que somos gente que hemos servido en las colonias,
we who are people who have served in the colonies,
o militares, o abogados, o actores, etc.
or military personnel, or lawyers, or actors, etc.
Y todo se hace sin un afán de monetizarse, diría ahora,
And everything is done without a desire to monetize, I would say now,
o de lucro en esa pertenencia, aunque luego, bueno,
or profit in that belonging, although later, well,
tener amigos siempre puede venir,
having friends can always come,
siempre puede venir bien, ¿no?
It can always come in handy, right?
Yo, por ejemplo, el club en el que iba todo el mundo era consultor.
I, for example, the club where everyone went was a consulting one.
Y dices, pues usted, ¿consultor de qué?
And you say, well you, consultant of what?
Pues si yo nunca jamás le he visto con menos de seis whiskies.
Well, I've never seen him with less than six whiskies.
O sea, como no con...
I mean, like not with...
¿Y por qué iba? O sea, el de los consultores...
And why would I go? I mean, the one from the consultants...
¿De viajeo? No, porque la gente allí en ese estaba,
Are you traveling? No, because the people there were not.
no estaba relativamente muy bien visto trabajar.
It was not relatively well seen to work.
Entonces, bueno, los que trabajábamos a veces, ¿no?
So, well, those of us who worked sometimes, right?
O sea, es que no existiera, no se debatía mucho.
I mean, it didn't exist, it wasn't discussed much.
Entonces cuando alguien tenía que sacar el vergonzante tema
So when someone had to bring up the embarrassing topic.
de su sustento vital, pues decía, yo soy consultor.
of his vital sustenance, for he said, I am a consultant.
Entonces, pues podía ser consultor de lo que fuese,
So, I could be a consultant for anything,
de cualquier cosa, realmente de nada, ¿no?
About anything, really about nothing, right?
Pues de...
Well from...
¿Cuál es el club más pintoresco que has conocido?
What is the most picturesque club you have ever known?
Hombre, a mí el que más me ha gustado nunca,
Man, the one I have liked the most ever,
me gustaba mucho el que iba yo, que era el Trabless,
I really liked the one I went to, which was the Trabless.
el que pertenezco.
the one I belong to.
A mí hay uno que me gusta mucho, es el Bib Steak,
There's one that I really like, it's the Bib Steak.
que es una sala como esta, pero en estilo victoriano,
What is a room like this, but in Victorian style?
que es un poco Hansel y Gretel, digamos, 1900, 1900.
It's a bit like Hansel and Gretel, let's say, 1900, 1900.
Bueno, 1900 ya es el rey Eduardo, pero Arts and Crafts,
Well, 1900 is already King Edward, but Arts and Crafts,
lo que se llama.
what is called.
O sea, un poquito como hecho a mano, un poquito cookie,
I mean, a little bit like hand-made, a little bit cookie,
diríamos hoy.
we would say today.
Es una mesa muy larga y es un sitio donde sobre todo
It is a very long table and it is a place where above all
se va a mediodía y entonces es el Bib Steak.
It goes at noon and then it's the Bib Steak.
En teoría, bueno, pues, ¿por qué se llama el Bib Steak?
In theory, well, then, why is it called Bib Steak?
Porque salen las sociedades en defensa de los filetes
Why do societies arise in defense of fillets?
en el siglo XVIII reivindicando...
in the eighteenth century claiming...
Reivindicando la sencillez sin afeites de la cocina tradicional inglesa
Claiming the simplicity without embellishments of traditional English cooking.
con la cerveza y la carne a la brasa o a la parrilla
with beer and grilled meat or barbecue
frente a las sofisticaciones falsas del continente.
facing the false sophistications of the continent.
Es decir, el catolicismo frente al protestantismo, etc.
That is to say, Catholicism versus Protestantism, etc.
Entonces, su lema es Beef and Liberty.
So, their motto is Beef and Liberty.
O sea, ternera y libertad, ¿no?
I mean, beef and freedom, right?
Que, bueno, quizá no sea hoy como muy para tatuárselo en las espaldas,
Well, maybe today isn't really the day to get it tattooed on our backs.
pero sobre todo ahí se habla mucho de política,
but above all, they talk a lot about politics there,
se comía de un modo bastante detestable, se bebía aún peor,
one ate in a rather detestable manner, and drank even worse,
porque había un régimen según el cual la persona,
because there was a regime according to which the person,
la secretaria que llevaba esto, pues no le gustaba el vino,
the secretary who was in charge of this, well, she didn't like wine,
entonces yo creo que iba al supermercado a escoger el más barato
Then I think I was going to the supermarket to choose the cheapest one.
y el peor que pudiera encontrar, pero era el que había que beberse.
and the worst one I could find, but it was the one that had to be drunk.
Sin embargo, la conversación era realmente extraordinaria.
However, the conversation was truly extraordinary.
Hay otro tema que tocas bastante, que es el de las mansiones rurales.
There is another topic that you touch on quite a bit, which is that of country mansions.
En tus libros hablas de James Lynn Milne,
In your books, you talk about James Lynn Milne,
hablas de el retorno a Brideshead, de Yves Limbaugh.
You are talking about the return to Brideshead, by Yves Limbaugh.
¿Conociste? ¿Has entrado en las mansiones rurales inglesas?
Did you know? Have you entered the English country houses?
Sí, sí. Me pasan menos fines de semana orgullosos de lo que me hubiese gustado,
Yes, yes. I have fewer proud weekends than I would have liked.
como es normal, pero no, no, sí.
As is normal, but no, no, yes.
Bueno, ellos están muy obsesionados, sobre todo en el sur de Inglaterra,
Well, they are very obsessed, especially in the south of England,
con la belleza de su campo.
with the beauty of its countryside.
Es un campo que es verdad que cuando luce el sol puede ser tremendamente pintoresco,
It is a field that, to be fair, can be incredibly picturesque when the sun shines.
muy miniado, muy de cromo.
very miniaturized, very chrome-like.
Y tienen el talento de la arquitectura de interior.
And they have the talent for interior architecture.
Y en lo que no es interior, también, muchos se lo traen del continente.
And in what is not interior, many also bring it from the continent.
Es decir, casi todas las cosas que ves que te parecen que son muy inglesas,
That is to say, almost everything you see that seems very English to you,
en el fondo vienen de Italia.
They come from Italy, after all.
Las han importado, las han bautizado, etc. y a veces terminan en Estados Unidos.
They have imported them, they have baptized them, etc., and sometimes they end up in the United States.
Hay una cosa que es muy inglesa, que es el leve desgaste, que eso les gusta mucho.
There is one thing that is very English, which is the slight wear, and they really like that.
Y ahora que estoy en Italia digo, es que esto viene de Italia.
And now that I am in Italy, I say, this comes from Italy.
Esa pátina y tal, eso viene de Italia, por ejemplo.
That patina and such, that comes from Italy, for example.
Y tantísimas otras cosas.
And so many other things.
Entonces, es luego una tierra muy buena para la jardinería, es húmedo y demás.
So, it is a very good land for gardening, it is damp and so on.
Entonces, a nada que hay un poco de sol, pues ponen todas las flores,
So, as soon as there's a little bit of sun, they put out all the flowers.
y eso que llaman el desorden británico, surge en todo su esplendor.
And what they call British disorder emerges in all its splendor.
Y sobre todo en torno a estas casas se articula una forma de vida.
And above all, around these houses a way of life is structured.
Una forma de vida, no nos engañemos, feudal.
A way of life, let's not fool ourselves, feudal.
Como decía no sé quién, un sistema de propiedad injusto a veces puede ser muy bello.
As someone once said, an unjust system of ownership can sometimes be very beautiful.
Este es un caso paradigmático.
This is a paradigmatic case.
En tus libros aparecen muchos personajes que para nuestros parámetros prosaicos españoles
In your books, many characters appear that, by our Spanish prosaic standards.
resultan bastante extravagantes.
they are quite extravagant.
¿Hasta qué punto la extravagancia es un distintivo de la cultura británica?
To what extent is eccentricity a hallmark of British culture?
Bueno, la extravagancia es solamente una consecuencia de la libertad personal.
Well, extravagance is merely a consequence of personal freedom.
Entonces, aparte de ahí, uno puede ser extravagante,
So, apart from that, one can be extravagant,
pero cada uno tendrá su extravagancia.
but everyone will have their extravagance.
Una extravagancia que, por otra parte, va dentro de unos códigos,
An extravagance that, on the other hand, falls within some codes,
pero simplemente es una hijuela de la libertad.
but it is simply a hijuela of freedom.
Haz lo que quieras.
Do what you want.
Sí, sí.
Yes, yes.
Hay una cierta...
There is a certain...
Realmente la vivencia de la tolerancia es muy natural.
The experience of tolerance is really very natural.
Entonces, pues hay un margen de libertad importante, sí, sí.
So, there is an important margin of freedom, yes, yes.
En literatura tú hablas mucho de Kipling
In literature, you talk a lot about Kipling.
y hablas mucho también de Beckford, de Gaulsbosti.
And you talk a lot about Beckford, about Gaulsbosti.
Dejando aparte Shakespeare, ¿cuál es tu canon de literatura inglesa
Putting Shakespeare aside, what is your canon of English literature?
con estos nombres y alguno más?
with these names and a few more?
A mí me parece que hay una Inglaterra muy eterna, muy jocunda,
It seems to me that there is an England that is very eternal, very merry,
muy imperecedera en diálogo.
very imperishable in dialogue.
En el Pickwick es alegre recorrer las tabernas.
At the Pickwick, it's a delight to roam the taverns.
Eso me parece que está...
That seems to me that it is...
Para mí esa es realmente la gran Inglaterra.
For me, that is really the great England.
Hay otra...
There is another...
En el siglo XX tenemos, por ejemplo, autores como Anthony Powell,
In the twentieth century, we have, for example, authors like Anthony Powell,
que tiene un gran ciclo novelístico,
that has a great novel cycle,
que se llama Una danza para la música del tiempo,
it is called A Dance for the Music of Time,
que alguien ha definido de un modo...
that someone has defined in a way...
bastante aceptable como un Proust con sentido del humor
quite acceptable as a Proust with a sense of humor
y que no deja de ser una especie de gran crónica social,
and which is still a kind of great social chronicle,
en este caso de unas ciertas clases altas de la sociabilidad británica.
in this case of certain upper classes of British sociability.
Y hombre, yo creo que es imposible no citar a Jane Austen, por ejemplo.
And man, I think it's impossible not to mention Jane Austen, for example.
Y luego hay otras muchas cositas.
And then there are many other little things.
Estoy pensando en un libro que se llama El perfecto pescador de caña,
I am thinking of a book called The Perfect Rod Fisherman.
de Isaac Walton, que todo ese amor por el campo,
of Isaac Walton, that all that love for the countryside,
cierto pastoralismo está ahí también.
certain pastoralism is there too.
¿Qué escritores ingleses interesantes conociste en tu época del Cervantes?
What interesting English writers did you meet during your time at Cervantes?
Bueno, conocí, por ejemplo, sobre todo a unos cuantos historiadores.
Well, I met, for example, especially a few historians.
A N. Wilson, que ha escrito mucho sobre victorianos,
A N. Wilson, who has written extensively about the Victorians,
victorianos, eduardianos y demás.
Victorians, Edwardians, and others.
Y a Michael Berlich, que él ha escrito...
And to Michael Berlich, who has written...
Bueno, yo cuando le encontré el libro, usted no se acordará,
Well, when I found the book, you probably won’t remember,
pero yo le hice a usted una entrevista en el Palacio de Madrid hace diez o quince años.
But I interviewed you at the Palace of Madrid ten or fifteen years ago.
Y yo digo, sí, sí, claro que me acuerdo.
And I say, yes, yes, of course I remember.
Y iba ahí con esos dos o tres cartones de Camel.
And I was going there with those two or three cartons of Camel.
Y este es una especie de Neil Ferguson, pero como él decía,
And this is a kind of Neil Ferguson, but as he used to say,
Neil Ferguson es Rembrandt, ¿no?
Neil Ferguson is Rembrandt, isn't he?
Él hace unas cuantas tal y tiene un ejército de cincuenta mentes brillantes
He does a few such things and has an army of fifty brilliant minds.
que le desarrollan el trabajo, le dan los materiales.
They develop the work for him and provide the materials.
Él dice, yo dejé la universidad para hacer los libros solo yo.
He says, I left university to make the books by myself.
Y este Michael Berlich es un tipo al que yo admiraba, admiraba mucho.
And this Michael Berlich is a guy I admired, admired a lot.
He conocido a viajeros, a gente, sí, sí.
I have met travelers, people, yes, yes.
Christopher House, por ejemplo, que es un tipo barba valleinclanesca
Christopher House, for example, is a kind of Valle-Inclán-style bearded guy.
que tiene unos libros de viajes por España, por ejemplo, en tren, en tren lento, ¿no?
that has some travel books about Spain, for example, by train, by slow train, right?
Entonces, te cuenta cuando descubre la morcilla de Zamarramala y cosas así, sí, sí.
So, he tells you when he discovers the blood sausage from Zamarramala and things like that, yes, yes.
¿Cómo definirías la visión inglesa arquetípica sobre España?
How would you define the archetypal English vision of Spain?
Bueno, es un tema...
Well, it's a topic...
Digamos que en las nuevas generaciones ha cambiado porque...
Let's say that in the new generations it has changed because...
de alguna manera son más abiertos o...
In some way they are more open or...
están menos...
they are less...
tienen una cápsula de autoestima ya un poquito más quebradiza.
They have a self-esteem capsule that is already a little more fragile.
No se acercan con suficiencia anglosajona a todo el mundo,
They do not approach everyone with sufficient Anglo-Saxon familiarity.
no solamente al mundo hispánico.
not only to the Spanish-speaking world.
Entonces, tenemos a la vez, por un lado,
So, we have on one hand,
los grandes hispanistas, los grandes exégetas de nuestra historia,
the great Hispanists, the great exegetes of our history,
en buena parte han sido británicos y, sobre todo, han sido muy pioneros.
In large part, they have been British and, above all, they have been very pioneering.
Pero luego tenemos la tradición de un país que tuvo a España
But then we have the tradition of a country that had Spain.
como enemigo físico, político y metafísico durante mucho tiempo.
as a physical, political, and metaphysical enemy for a long time.
Es decir, que, de alguna manera, lo que se quiere hacer,
That is to say, that somehow what is intended to be done,
lo que quiere ser la historiografía huir, la historiografía oficial,
what historiography wants to be is to escape, the official historiography,
lo que se cuenta a sí misma Inglaterra sobre sí misma, es un poco...
what England tells itself about itself is a bit...
lo contrario.
the opposite.
Sí.
Yes.
Lo contrario a lo que ellos ven en España.
The opposite of what they see in Spain.
Ellos ven de un modo justo, tradicionalmente, España como un escorial sombrío,
They see Spain traditionally as a gloomy Escorial.
donde hay fanatismo, región, no sé qué y tal,
where there is fanaticism, region, I don’t know what and such,
y ellos se quieren ver como un lugar de tolerancia, libertades y demás.
and they want to see themselves as a place of tolerance, freedoms, and so on.
Entonces, eso es un choque que dura mucho tiempo
So, that's a clash that lasts a long time.
y luego España está fuera de ese circuito del Grand Tour,
and then Spain is outside that Grand Tour circuit,
de la belleza, como de Francia y de Italia,
of beauty, like of France and Italy,
y se nos ve como algo eminentemente auténtico, folclórico, romántico.
and we are seen as something eminently authentic, folkloric, romantic.
Es más bronco, ¿no?
It's rougher, isn't it?
Sí.
Yes.
La visión del XIX, que, sin embargo, no es negativo.
The vision of the XIX, which, however, is not negative.
Pero bueno, va generando unos tópicos en el Vuelve a usted mañana,
But well, it generates some topics in "We will return to you tomorrow,"
la indolencia, el desaforado sentido del honor, etcétera,
indolence, the outrageous sense of honor, etcetera,
que los propios españoles se llegan a creer.
that the Spaniards themselves come to believe.
Los que ponemos un eslogan...
Those of us who put a slogan...
Un eslogan turístico que dice
A tourist slogan that says
España es diferente somos nosotros, no son los demás.
Spain is different; it is us, not the others.
Entonces, es una relación, yo creo que en última instancia muy positiva,
So, it is a relationship that I believe is ultimately very positive,
pero que ha sido complicada y que ahora mismo es muy buena.
but it has been complicated and right now it is very good.
Ahora mismo no hay tópico en esta mirada, ¿tú crees?
Right now there's no topic in this gaze, do you think?
Bueno, yo creo que las nuevas generaciones se han emancipado muchísimo, sí, sí.
Well, I think that the new generations have emancipated themselves a lot, yes, yes.
Oye, el modelo político británico que sigue y sigue y sigue es Churchill.
Hey, the British political model that keeps on going and going is Churchill.
Cada día sale una película, un libro...
Every day a movie, a book...
Acaba de salir uno que es Churchill y el desembarco en Normandía, por ejemplo.
One just came out about Churchill and the Normandy landing, for example.
Churchill es una industria...
Churchill is an industry...
Churchill da muchísimo de sí.
Churchill gives a lot.
Churchill es una industria...
Churchill is an industry...
¿Por qué?
Why?
Bueno, ellos han sabido hacer de su pasado precisamente una industria cultural
Well, they have managed to turn their past into a cultural industry.
y en beneficio generalmente de su propia imagen.
and generally for the benefit of their own image.
Eso, cuando digo que es una industria cultural, es que se puede medir...
That, when I say it is a cultural industry, is that it can be measured...
En efecto, sobre Churchill es que hay hasta libros sobre sus finanzas.
Indeed, there are even books about Churchill's finances.
¿Qué sería?
What would it be?
Sobre su proigalidad, porque otra cosa no había.
About their profligacy, because there was nothing else.
Sí, sí, ellos han sabido utilizar su pasado, y esto es algo que hablábamos antes,
Yes, yes, they have known how to use their past, and this is something we talked about before,
para ellos...
for them...
Y ahí son un poco contrarios con nosotros.
And there they are a little contrary to us.
Ellos son un país que vive muy cómodo con su pasado.
They are a country that lives very comfortably with its past.
A ellos su pasado lo que les dice es que en estos últimos siglos han ganado dos guerras mundiales
What their past tells them is that in the last few centuries they have won two world wars.
y no solo has sido el vencedor, sino que has sido el bueno.
And not only have you been the victor, but you have also been the good one.
Entonces, claro.
So, of course.
Eso, cuando tú te miras al espejo de la historia, dices, pues algo realmente muy favorecido.
That, when you look in the mirror of history, you say, well, something truly very favored.
Otros países en Europa no hemos tenido...
Other countries in Europe we have not had...
Y ojo, España no tiene más truculencias que otros países.
And keep in mind, Spain is not more gruesome than other countries.
Pensemos en Alemania o en Francia, ¿no?
Let's think about Germany or France, shall we?
Churchill es una de las garantías de la autoestima británica.
Churchill is one of the guarantees of British self-esteem.
Sí, sí, claro.
Yes, yes, of course.
Es su...
It is his...
Bueno, él lo decía, su mejor hora, ¿no?
Well, he used to say, his best hour, right?
Realmente eso fue un liderazgo moral.
That was really moral leadership.
Es obvio que luego se ha discutido muchísimo,
It is obvious that it has been widely discussed afterwards,
pero hay un momento que es mayo de 1940 donde está...
but there is a moment that is May 1940 where it is...
Realmente está Churchill.
It really is Churchill.
Ha salido esta película que es interesante sobre Múnich, ¿no?
This movie has come out that is interesting about Munich, right?
Que de alguna manera quiere...
That somehow wants...
Hoy se diría resignificar a Chamberlain diciendo...
Today it would be said to redefine Chamberlain by saying...
Pues que Chamberlain operaba con lo que él sabía
Well, Chamberlain operated with what he knew.
y él operaba ante todo con el gran trauma de decir,
and he operated above all with the great trauma of saying,
yo voy a hacer todo lo posible para que nunca jamás se repita lo que yo tuve que vivir siendo joven.
I am going to do everything possible to ensure that what I had to live through as a young person never happens again.
Ver la...
See the...
Y eso es normal.
And that is normal.
De hecho, hay gente que dice, solamente con un tipo un poco perturbado como era Churchill
In fact, there are people who say, only with a somewhat disturbed guy like Churchill.
podía tenerse esa lucidez y ese valor y esa gallardía de plantar cara
One could have that clarity, that courage, and that bravery to stand up to it.
en un momento en el que realmente no había ninguna posibilidades materiales ciertas de victoria
at a time when there were really no certain material possibilities of victory
y la opinión y el consenso común era que, bueno, tenían que asentarse como pudieran, ¿no?
and the common opinion and consensus was that, well, they had to settle down as best they could, right?
Por otro lado, este personaje tan lleno de contradicciones que de joven es un héroe militar
On the other hand, this character so full of contradictions that as a young man he is a military hero.
pero que luego en la Primera Guerra Mundial manda a diez mil a morir en Galípolis
but then in World War I sends ten thousand to die in Gallipoli
y luego pasa veinte veces, cambia veinte veces de partido y bebe whisky y bebe puro
and then he goes through twenty times, changes parties twenty times and drinks whiskey and smokes cigars.
también dibuja un personaje humanamente muy interesante que acaba apareciendo en The Crown
It also draws a very interesting human character that ends up appearing in The Crown.
diciéndole a la reina lo que tiene que hacer, ¿no?
Telling the queen what she has to do, right?
En efecto, él, si él llega...
Indeed, he, if he arrives...
Si él muere en el 39, pues...
If he dies in '39, well...
pues le hubiese pasado a la historia seguramente pues eso
Well, it would have surely gone down in history, so that's it.
como el tipo que manda en Galípolis a una carnicería, a los suyos
like the guy who sends his people to a butcher shop in Galipoli
Bueno, es un destino humano excepcional
Well, it is an exceptional human destination.
y de alguna manera a los británicos les ha gustado mucho verse en él, ¿no?
And in a way, the British have really enjoyed seeing themselves in it, haven't they?
verse en sus virtudes
to see oneself in one's virtues
aunque ya al final es verdad que como todo ocurre pues ya vamos haciendo el icono
Although in the end it is true that as everything happens, we are already making the icon.
que en vez de...
that instead of...
ya va siendo más mismo
It's already becoming more the same.
Mickey Mouse
Mickey Mouse
que otra vez ya va siendo...
that once again is happening...
no sabes dónde empieza la ficción y la realidad, ¿no?
You don't know where fiction ends and reality begins, do you?
o el icono
or the icon
pero realmente lo que hizo en la realidad fue muy importante
but what he really did in reality was very important
Hay otro personaje que te da para un capítulo que es el arquetipo del gentleman
There is another character that could fill a chapter, who is the archetype of the gentleman.
Tú citas a David Niven, pero ¿qué es un gentleman?
You cite David Niven, but what is a gentleman?
Bueno, el gentleman es una gran creación, digamos, del espíritu
Well, the gentleman is a great creation, let's say, of the spirit.
por el cual la educación, sea cual sea tu origen
for which education, no matter your background
te puede elevar de condición
it can elevate your status
de alguna manera
somehow
y eso es muy interesante
and that is very interesting
eso yo creo que es lo que...
I believe that is what...
es un conjunto de normas no escritas
it is a set of unwritten rules
es una manera de ser y de hacer
it's a way of being and doing
que genera un tipo de hombre
that generates a type of man
que al imperio le va a ser muy útil
that will be very useful to the empire
que va a hacer pues eso
What is going to do that?
que van a tener...
that they are going to have...
que van a dirigir la India
that are going to run India
toda su pastísima...
all your pastiness...
vastísima complejidad
vast complexity
en un país que es mil países
in a country that is a thousand countries
pues unos cuantos probos funcionarios
well, a few honest officials
eso es una...
that is a...
es su gran creación de alguna manera
It is his great creation in some way.
Se supone que el gentleman es imperturbable
A gentleman is supposed to be unflappable.
o sea, ya puede caer una roca encima del vecino
I mean, a rock could fall on the neighbor now.
que no mueve ni una pestaña, ¿no?
that doesn’t even bat an eye, right?
Eso es la parte, sí
That's the part, yes.
la parte de la...
the part of the...
de una educación basada muy obsesivamente
of an education based very obsessively
desde que hay una reforma en el XIX con...
since there is a reform in the 19th with...
con Rugby
with Rugby
basada muy obsesivamente en los...
based very obsessively on the...
deportes de equipo
team sports
y en...
and in...
el aprendizaje de lenguas muertas
the learning of dead languages
es decir, en la pedagogía clásica
that is, in classical pedagogy
luego toda esa gente
then all those people
que quizá había hecho griego
that perhaps he had made Greek
se ponían a dirigir el Ministerio de la Aviación
they were appointed to lead the Ministry of Aviation
o una compañía de...
or a company of...
de...
from...
seguros marítimos
marine insurance
bueno, eso ya es algo que apenas existe
Well, that's something that barely exists anymore.
y que hemos tenido a Boris Johnson
and that we have had Boris Johnson
quizá no el más brillante de esta progenie
perhaps not the brightest of this progeny
que era...
what it was...
que era todavía...
that it was still...
que dedicó sus 22 años a...
that dedicated his 22 years to...
a escandir versos de Horacio, ¿no?
To scan verses of Horace, right?
Autor de un buen libro sobre Churchill
Author of a good book about Churchill.
si es que lo escribió él
if he wrote it
Sí, sí
Yes, yes.
Esa cosa que parece...
That thing that looks like...
Decían que se lo había hecho la secretaria, ¿no?
They said the secretary had done it, right?
Bueno, o sea...
Well, I mean...
Eso decía...
That's what I said...
El libro estaba muy bien
The book was very good.
Además, una vez que lo vi en...
Furthermore, once I saw him in...
en VAT, en unas jornadas hispano-británicas
in VAT, at some Hispano-British conferences
él todavía era el primer...
he was still the first...
No, él era ya el primer...
No, he was already the first...
No, él era ministro de Exteriores
No, he was the foreign minister.
Entonces le dije, pues hice una reseña de su libro
So I told him, well I wrote a review of his book.
y él me vino como diciendo
and he came to me as if saying
qué enormemente poco interesante
how immensely uninteresting
la reseña que hayas sacado
the review you have made
de un diario español sobre mi libro
from a Spanish newspaper about my book
Qué poco... qué igual me da
How little... I couldn't care less.
Y bueno, pues ahí quedó mi...
And well, that was my...
¿Tuviste algún contacto con él
Did you have any contact with him?
siendo tú ya director del Cervantes o no?
Are you already the director of the Cervantes or not?
No, tuve un...
No, I had a...
Nada, tuve ese...
Nothing, I had that...
un par de lo que llaman allí brief encounters
a couple of what they call brief encounters there
de... nada, no, no
of... nothing, no, no
Debo decir que...
I must say that...
Si puedo...
Yes, I can...
Si me permite la confianza...
If you allow me the trust...
No, no me causó una impresión superior
No, it did not leave a greater impression on me.
No, no, yo creo que fue generalizado
No, no, I think it was widespread.
Sí, realmente no sabías...
Yes, you really didn't know...
Todo lo que desde la televisión desde fuera
Everything that comes from television from the outside.
te podía parecer una excentricidad
it might seem like an eccentricity to you
simpática, desde cerca te parecía algo
nice, up close you seemed somewhat
ligeramente inquietante
slightly unsettling
El tema de la cocina
The topic of cooking
sobre el que luego volveremos
about which we will return later
pero...
but...
El tema de la cocina está presente en tus libros ingleses
The theme of cooking is present in your English books.
sobre todo con chistes
especially with jokes
porque hay uno que me ha hecho mucha gracia
because there is one that has made me laugh a lot
dice, un dicho británico
it says, a British saying
Si está fría, es una sopa
If it's cold, it's a soup.
Si está caliente, es una cerveza
If it's warm, it's a beer.
Y otro
And another
Inglaterra es el único país del mundo
England is the only country in the world.
donde la comida es más peligrosa que el sexo
where food is more dangerous than sex
Sí
Yes
Es un subgénero, el del ataque
It's a subgenre, that of the attack.
Realmente ellos
They really
que han sido tan buenos a la hora de venderse
that have been so good at selling themselves
para el mundo
for the world
su cocina no la han vendido bien
Their kitchen hasn't been sold well.
y de hecho
and in fact
en general cada viajero que va allí
in general, every traveler who goes there
parece que ha sentido la necesidad de hacer un pequeño
It seems that he has felt the need to make a small...
juego, un pequeño chiste
game, a little joke
sobre esto
about this
La única manera de comer bien
The only way to eat well
es desayunar tres veces
it's having breakfast three times
y cosas así
and things like that
El de la cocina inglesa
The one from the English kitchen.
si está bien
if it's okay
está hecha como tiene que ser
It is made as it should be.
en efectos detestables
in detestable effects
todo ese tipo de cosas
all that kind of stuff
Esto sin embargo desde un punto de vista de la antropología
This, however, from an anthropological point of view.
y de la historia
and of history
tiene su aquel
it has its charm
No existe la gran transmisión culinaria
The great culinary transmission does not exist.
en buena parte
to a large extent
intrafamiliar
intrafamily
que ha habido en los países mediterráneos
What has happened in the Mediterranean countries?
esa sensualidad natural
that natural sensuality
con que se tratan los alimentos
What are the foods treated with?
pero bueno, es gente que por ejemplo
but well, it's people who for example
tuvo un racionamiento durísimo
it had a very harsh rationing
durante muchísimo tiempo
for a very long time
es la segunda guerra mundial
it is World War II
son casi 15 años comiendo
It's almost 15 years of eating.
polvos de natillas
custard powder
y cosas así
and things like that
eso puede tener realmente una
that can really have one
y salsas y tal
and sauces and such
entonces eso puede tener una
then that can have a
muy mala
very bad
herencia
inheritance
pero luego eran gente
but then they were people
y de hecho nuestros Julio Camba
And indeed our Julio Camba.
por ejemplo que vindica mucho esa
for example, it vindicates that a lot
tradicional las carnes inglesas
traditional English meats
ellos estaban con el
they were with him
pasado la cerveza
past the beer
en los vinos que traían de Francia
in the wines they brought from France
de España, de Portugal y demás
from Spain, from Portugal and others
y con eso estaban bien contentos
and with that they were very happy
y necesitaban más
and they needed more
y luego han sido, hay que tener en cuenta
and then they have been, it is important to take into account
muy abiertos porque todo lo que llamamos
very open because everything we call
cocinas exóticas, la India y demás
exotic cuisines, India and others
pues ahí están muy bien representadas
well, they are very well represented there
incluso hay unas hibridaciones muy
there are even some very hybridizations
que ya son
that they are already
prácticamente
practically
han entrado en su propio acervo culinario
they have entered their own culinary heritage
¿Cómo viste
How did you see?
el fallecimiento
the passing
sucesivo del duque de Edimburgo
successor of the Duke of Edinburgh
de Isabel II
of Elizabeth II
y la coronación del
and the crowning of the
rey Carlos? ¿Hay algo de canto de cisne
King Carlos? Is there any swan song?
aquí o
here or
al revés señala
reverse indicates
la fortaleza de la monarquía británica?
the strength of the British monarchy?
Bueno
Good
de alguna manera cuando
somehow when
murió el duque de Edimburgo parecía todo
The Duke of Edinburgh seemed to have died.
tuvo algo de ensayo general
it had some general rehearsal
de alguna manera y yo creo que
somehow, and I believe that
se ha dado mucho tiempo sin ver
A lot of time has passed without seeing each other.
una ceremonia así y fue realmente
such a ceremony and it was really
ellos tienen el don de estas
They have the gift of being.
liturgias lo tienen
liturgies have it
en un grado excelso
in an excellent degree
eso fue muy bonito, fue muy
that was very nice, it was very
sobrio y luego había
sober and then there was
en la propia reina que además
in the queen herself who also
en esos días y con la realización
in those days and with the realization
prodigiosa de la BBC
BBC prodigious
pues estaba en una digna y dolorida
Well, I was in a worthy and painful state.
soledad pero sin
solitude but without
sensacionalismo, sin énfasis
sensationalism, without emphasis
bueno yo creo
well I think
que esas cosas hacen mucho
that those things make a lot
sobre todo porque la gente había visto
especially because people had seen
que en fin, aunque uno
that in the end, although one
fuese en el ámbito de las ideas
it were in the realm of ideas
un republicano ardiente realmente
a really ardent republican
ella encarnaba la magistratura
she embodied the judiciary
de un modo, no de la corona
In a way, not of the crown.
de un modo muy creíble, de un modo muy vivido
in a very credible way, in a very vivid way
y de un modo que se hizo
and in a way that was done
muy respetable y además ahí la gente sabe
very respectable and also there people know
distinguir muy bien entre
to distinguish very well between
quien lleva la corona o la va a heredar
who wears the crown or is going to inherit it
y el sobrino
and the nephew
perdulario, el
the wasteful one
giligaitas del no se quien
giligaitas of I don't know who
el borrachín del otro
the little drunkard of the other
el que se ha disfrazado de nazi
the one who has dressed up as a Nazi
el cabe, o sea
the head, I mean
entienden que hay
they understand that there is
bastante
quite
cabestro, esta gente
halter, these people
llevan siendo
they have been
los Windsor nunca han sido
the Windsors have never been
unos Medici
some Medici
realmente hasta el último
really until the last
han sido gente bastante
they have been quite people
bruta
stupid
pero
but
hasta precisamente
until precisely
el rey actual, pero saben distinguir
the current king, but they know how to distinguish
mucho entre quien lleva la corona
a lot between the one who wears the crown
o está llamado a llevarla
or is called to carry it
y quien no
and who doesn't
no la lleva
he doesn't take her
todas estas
all of these
ceremonias, es que hasta lo malo
ceremonies, it's just that even the bad things
de alguna manera, los escándalos
somehow, the scandals
las enfermedades
the diseases
el dolor, todo eso suma a la gran maquinaria
The pain, all of that adds to the great machinery.
ellos se sustentan en la atención
they rely on attention
de la gente
of the people
bueno, la atención la siguen teniendo
Well, they still have the attention.
tu tratas
you try
bastante todo el tema del conservadurismo británico
quite the whole issue of British conservatism
creo que con una cierta admiración
I think with a certain admiration.
destacas el liberalismo individualista
you highlight individualistic liberalism
continuidad institucional
institutional continuity
defensa de la moderación
defense of moderation
descrédito del exceso de ideología
discredit of excessive ideology
¿qué diferencia
What difference?
a los conservadores británicos de los españoles?
to the British conservatives from the Spaniards?
entiendo que tú también te has definido
I understand that you have also defined yourself.
en alguna ocasión como conservador
on some occasion as a curator
bueno, digamos que ellos
well, let's say that they
no operan
they do not operate
in vitro
in vitro
ellos son conservadores de unas instituciones
They are conservators of certain institutions.
y de unas tradiciones
and of some traditions
de libertades, es un pueblo que no tiene constitución
of freedoms, it is a people that does not have a constitution
escrita
written
yo creo que básicamente
I believe that basically
nos diferencia
it differentiates us
como también nos diferencia
as it also differentiates us
en parte de Italia
in part of Italy
un cierto grado de ira
a certain degree of anger
o de pasión
or of passion
realmente ellos han sido
they have really been
aunque pueden ser muy aguerridos
although they can be very fierce
han sido tradicionalmente
they have traditionally been
han tenido una mayor ligereza
they have had a greater lightness
no se lo han tomado todo
they haven't taken it all
por decirlo de un modo un poco llano
to put it in a somewhat simple way
no se lo han tomado todo tan a la tremenda
They haven't taken it all so seriously.
ni han hecho
nor have they done
esto lo dice un amigo mío sobre Italia
This is what a friend of mine says about Italy.
y cabe aquí el de
and here fits the one of
ellos no se odian, piensan distintos
They don't hate each other, they think differently.
pero no se detestan
but they don't hate each other
luego hay que tener en cuenta que
then it should be taken into account that
realmente
really
allí el laborismo y el liberalismo
there the laborism and liberalism
han sido
they have been
mucho más
much more
han sido movimientos mucho más
they have been much more movements
con mucho más escuelas
with many more schools
propias
own
porque realmente
because really
la mayor parte del país ha ido por el cauce
most of the country has gone down the channel
por otra parte muy amplio
on the other hand, very broad
del conservadurismo, el partido Tory
of conservatism, the Tory party
allí desde hace mucho tiempo
there for a long time
el laborismo allí era
the labor movement there was
un socialismo muy
a very socialism
muy acendrado
very pure
¿debería el conservadurismo español
Should Spanish conservatism
aprender más del británico?
learn more about the British?
bueno nosotros hemos tenido
Well, we have had.
lo que a mí me gusta llamar
what I like to call
dos momentos británicos
two British moments
que son 1875 y 1975
What are 1875 and 1975?
y de hecho si tú coges
and in fact if you take
en la constitución
in the constitution
la
the
configuración de la corona
crown configuration
en España está muy bien
It's very nice in Spain.
muy hecha según los usos
very much done according to customs
de la
of the
de la corona en Gran Bretaña
of the crown in Great Britain
realmente
really
tú publicas en el
you publish on the
2021
2021
en la restauración también se hizo así
it was also done this way in the restoration
se quería
he/she wanted
yo pensaba más en ahora
I was thinking more about now.
pero bueno entraremos en ello
but well we will get into it
tú en el 2021 publicas
you publish in 2021
ya sentarás cabeza cuando fuimos periodistas
You will settle down when we were journalists.
con un tema central a priori
with a central theme a priori
no excesivamente glamuroso
not excessively glamorous
porque son tus experiencias en medios informativos
because they are your experiences in media outlets
de segunda fila
from the second row
próximos al PP
close to the PP
hasta que te llega la oportunidad de trabajar como speech writer
until you get the opportunity to work as a speech writer
como escritor de discursos
as a speechwriter
para el recién investido presidente
for the newly inaugurated president
Mariano Rajoy
Mariano Rajoy
¿por qué escribiste este diario
Why did you write this diary?
y por qué decidiste publicarlo?
And why did you decide to publish it?
bueno yo empecé muy joven
Well, I started very young.
y relativamente ocioso
and relatively idle
a tomar notas y están ahí algunas
to take notes and there are some there
tengo 25 años
I am 25 years old.
yo voy a estos
I am going to these.
medios de segunda fila
second-tier media
porque nadie me llamaba
because nobody was calling me
el New York Times por desgracia
the New York Times unfortunately
entonces pese a mis muchos intentos
so despite my many attempts
por llamar su atención
to catch your attention
pero en esa época la juventud
but at that time the youth
o el mainstream de la juventud
or the mainstream of youth
intentaba ir más hacia los medios de izquierda
I was trying to move more towards the left media.
tú eres en este sentido atípico
you are atypical in this sense
¿qué le vamos a hacer?
What are we going to do?
sí, sí
yes, yes
pero bueno
but well
no me hubiesen encargado quizá
they might not have commissioned me
el editorial me imagino
I imagine the editorial.
pero bueno
but well
a la vez
at the same time
uno puede estar en cualquier sitio
One can be anywhere.
y hacer las cosas de un modo
and do things in a way
digno y bien
worthy and good
creo que eso
I think that.
todos lo sabemos
we all know it
es una de las fuertes
it's one of the strong ones
que tiene este oficio
what this trade has
dicho lo cual es verdad
that being said, it is true
que a los veintitantos años
that in your twenties
en la misma semana
in the same week
tienes que enterrar a Amy Winehouse
You have to bury Amy Winehouse.
y a Florinda Chico
and to Florinda Chico
y tienes que contarlo
and you have to tell it
con el mismo Pazos
with the same Pazos
de alguna manera
somehow
yo tomaba muchas notas
I used to take a lot of notes.
pensando que de eso saldría algo
thinking that something would come out of it
y con el tiempo
and with time
relativamente pronto
relatively soon
voy tomando notas
I'm taking notes.
porque creo que es bueno que tome notas
because I think it's good for you to take notes
de alguna manera para
somehow for
hacer un poco de muñeca
do a little doll-making
y porque me gustaba un poco dejar
And because I liked to let go a little.
de las cosas
of the things
que se me ocurrían
that came to my mind
realmente ni siquiera el dejar constancia
not even leaving a record
de lo vivido
of what has been experienced
las cosas que se me ocurrían
the things that occurred to me
o las cosas que vivía
or the things I lived through
y cuando yo lo miro
and when I look at him/her
unos años después
a few years later
no sé si es en 2015
I don't know if it's in 2015.
así se lo mandó un amigo mío
That's how a friend of mine sent it to him.
que es crítico literario
What is a literary critic?
todo absolutamente en bruto
everything absolutely raw
y le digo, ¿tú crees que aquí merece la pena
And I tell him, do you think it's worth it here?
si esto lo desbrozamos un poco?
Shall we clear this up a bit?
sí, sí, aquí hay un libro estupendo
Yes, yes, here is a wonderful book.
y bueno, pues así salió
Well, that's how it turned out.
en efecto lo desbrocé un poco
Indeed, I cleared a bit of it.
pero vamos, es un libro que tiene
but come on, it's a book that has
muy poco
very little
está un poco recién salido de la cama
he's a bit freshly out of bed
por así decirlo
so to speak
en todos estos medios
in all these ways
no es muy heroica
it's not very heroic
más bien es un poco satírica
rather, it is a little satirical
pero es que cada uno es como eso
but it's just that everyone is like that
intento ser cariñoso
I try to be affectionate.
yo creo que no hay sangre
I don't think there is any blood.
pero hombre, tiene que haber filo
But man, there has to be a blade.
porque si no, no es...
because if not, it is not...
estaba pensando estos días
I was thinking these days.
estaba leyendo antes de venir aquí
I was reading before coming here.
Muerte de Dama
Death of Lady
de Villalonga
from Villalonga
claro que él tiene un bisturí finísimo
of course he has a very fine scalpel
pero es que tú
but it's just that you
ante la realidad
in the face of reality
como te decía Plano
As I was telling you, Plano.
tú das informes de valoración de lo que te encuentras
you provide assessment reports on what you find
bueno, pues es que escribir de la realidad es eso
Well, writing about reality is just that.
y luego
and then
yo me lo paso bien escribiendo
I have a good time writing.
entonces pues le sacas punta
so then you sharpen it
a las cosas
to things
y yo no puedo escribir
and I can't write
de otra manera
in another way
que habrá gente que le parezca
that there will be people who find it
irrespetuoso
disrespectful
hombre, yo creo que también es que
man, I think it's also that
todo lo que tiene que ver con la literatura
everything related to literature
sin la sal de la exageración
without the salt of exaggeration
no habría nada, habría prospectos farmacéuticos
There would be nothing, there would be pharmaceutical prospects.
códigos comerciales
commercial codes
donde es muy importante
where it is very important
que cada cosa
that each thing
que no haya filo
that there is no edge
que cada cosa diga exactamente lo que tiene que decir
that each thing says exactly what it has to say
pero en lo otro tiene que haber claro oscuro
but in the other there has to be chiaroscuro
tiene que haber sombra
There has to be shade.
y hay un ser humano detrás al final escribiendo
and there is a human being behind it all writing
que él también tiene sus sesgos
that he also has his biases
sus manías, sus neuras
his quirks, his neuroses
su voluntad de ser justo
his will to be fair
sí
yes
tú hablas de un abuelo tuyo
You talk about a grandfather of yours.
que perdió una pierna en la guerra civil
who lost a leg in the civil war
con chaleco y corbata
with a vest and tie
de los que sólo prescindía algunas tardes de julio
of those he only did without some afternoons in July
y señalas que
and you point out that
su modo
your way
de entender la vida
of understanding life
a su modo de entender la vida
in their way of understanding life
reaccionario y defensivo, piadoso y católico
reactionary and defensive, pious and Catholic
de orgullosa decencia
of proud decency
y con una presión trágica de la historia
and with a tragic pressure of history
le debo la forma de mi mente
I owe the shape of my mind.
pero yo no te veo con estas características
but I don't see you with these characteristics
como reaccionario y defensivo
as reactionary and defensive
no soy tan buena persona como él tampoco
I'm not as good a person as he is either.
pero no, no, era
but no, no, it was
bueno, pero yo vengo de un mundo
well, but I come from a world
realmente
really
bueno, muy católico
well, very Catholic
eran gente que no tenían mucho
They were people who didn't have much.
pero eran propietarios
but they were owners
y tenían ese instinto
and they had that instinct
y tenían realmente
and they really had
bueno, eran gente muy modelada
Well, they were very well-groomed people.
por el catolicismo
for Catholicism
que ha sido
what has it been
una inteligencia supletoria
a supplementary intelligence
para mucha gente en este país
for many people in this country
y en toda Europa era un código de valores
and throughout Europe it was a code of values
y de conducta
and behavior
y de sentido común
and common sense
y de aproximación al mundo
and of approach to the world
y del...
and of the...
realmente hasta de los ritmos del año
really even from the rhythms of the year
y una congruencia
and a consistency
y yo vengo de ahí
and I come from there
o sea, yo realmente
I mean, I really
nazco en un mundo
I am born into a world.
que está muy marcado todavía por eso
that is still very marked by that
yo nazco en el año 80
I was born in the year 80.
pero en mi entorno familiar
but in my family environment
todavía está muy definido por eso
it is still very defined because of that
por eso es mi gran sorpresa
that's why it's my great surprise
al ver que realmente esos ritmos
upon seeing that those rhythms really
han cambiado muy pronto
they have changed very quickly
digamos, es decir
let's say, that is to say
esa gran fronda
that great foliage
de lo que era el catolicismo español
of what Spanish Catholicism was
ese gran árbol que yo pensaba
that great tree that I thought
que era donde nos movemos
that was where we move
y existimos
and we exist
pues veo que ya hay gente que ha nacido
Well, I see that there are already people who have been born.
bueno, que había otros mundos
well, that there were other worlds
y gente que ha nacido después
and people who have been born afterwards
pero los cuales ya el mundo
but which the world already
no era eso
it wasn't that
y entonces yo me sentiría
and then I would feel
muy traidor
very treacherous
no a ese mundo, sino a uno mismo
not to that world, but to oneself
y a su memoria
and in his memory
de él
of him
porque era, ya digo
because it was, I say
porque además era algo respetable
because it was also something respectable
y ahí quizá digo, no sé qué
and there I might say, I don't know what
no hay que pensar que fuera a coger una bandera carlista
One should not think that he was going to take a Carlist flag.
y a tomar Montejurras
and to take Montejurras
pero bueno, sí que era un hombre
but well, he was indeed a man
que de hecho en la guerra civil
in fact in the civil war
como otra gente, lo que ve es que
like other people, what he sees is that
él cree que su mundo va a perecer
He believes that his world is going to perish.
y bueno
well, then
eso es humanamente comprensible
that is humanly understandable
esto lo hablaba con Xavier Pla hace poco
I was discussing this with Xavier Pla recently.
cuando él hablaba de por qué Josep Pla
when he talked about why Josep Pla
catalanista y no sé qué
Catalanist and I don't know what.
le dio entusiasmo de alguna manera
it gave him enthusiasm in some way
al franquismo y dice
to Francoism and says
es que yo no quiero que colectivicen
It's just that I don't want them to collectivize.
ni hagan no sé qué
nor do I know what
la granja que ha sido de mi familia
the farm that has been in my family
que no nos ha hecho ricos
that has not made us rich
pero que nos ha dado berenjenas desde hace 500 años
but it has given us eggplants for 500 years
y donde tenemos aquí un arraigo
and where do we have a rootedness here
yo no quiero que esto pase
I don't want this to happen.
yo lo entiendo, mi mundo es imperfecto
I understand him, my world is imperfect.
pero es el mío, no quiero que me lo fastidien
but it’s mine, I don’t want them to mess it up for me
imagino que una familia
I imagine a family.
de las características que tú describes
of the characteristics that you describe
muy arraigada en el catolicismo
deeply rooted in Catholicism
deben estar contentos de tener un hijo
They must be happy to have a son.
en el Instituto Cervantes de Roma
at the Cervantes Institute in Rome
por tanto a un tiro de piedra del Santo Padre
therefore a stone's throw from the Holy Father
sí, sí
yes, yes
tampoco voy a decir
I am also not going to say.
que destaque
that stands out
por una piedad
for a mercy
no voy sanando
I'm not healing.
enfermos pero bueno
sick but good
es obvio que realmente
it's obvious that really
es un lugar
it is a place
la Iglesia es una institución
The Church is an institution.
universal y antiquísima
universal and ancient
y de alguna manera en Roma
and somehow in Rome
al ser la
upon being the
se
if
se piensa el mundo
the world is thought
es decir toda la inteligencia
that is to say all the intelligence
la gente de la Iglesia católica
the people of the Catholic Church
que va a Roma no hay ninguno tonto
He who goes to Rome is not a fool.
allí de todas las diocesis del mundo
there from all the dioceses of the world
Sri Lanka
Sri Lanka
no cogen y dicen
they don’t pick up and say
a ver quién es el más imbécil
let's see who the bigger idiot is
venga este para Roma
here comes this one for Rome
cogen a los buenos
they catch the good ones
entonces hay mucha gente
so there are a lot of people
con muchos saberes muy sofisticados
with many very sophisticated knowledge
tienen un montón de universidades
they have a lot of universities
una tradición, etcétera
a tradition, etcetera
lo que pasa es que bueno
What happens is well
es un mundo en el que ahora
it's a world in which now
de alguna manera
somehow
quizá podamos vivir más de espaldas
perhaps we can live more with our backs turned
pero sigue siendo muy importante
but it is still very important
en algunas páginas de este libro
on some pages of this book
hay que darse cuenta
one must realize
que los sacerdotes
that the priests
son muy productivos
they are very productive
madrugan prontísimo
They wake up very early.
madrugan muchísimo
They wake up very early.
están desde el minuto uno
they are there from minute one
haciendo lo que tienen que hacer
doing what they have to do
si es educar, pues educar
if it is to educate, then educate
si es del asallo
if it is from the saddle
son una perfección en la organización
They are perfection in organization.
funciona maravillosamente
it works wonderfully
entonces porque
so why
y esto me lo decían
and they told me this
es que nosotros lo que tenemos que hacer es esto
What we have to do is this.
nos levantamos muy pronto y tenemos todo el día
We woke up very early and we have the whole day.
otros igual tienen luego que ir
others have to go later too
que tienen tres niños
that they have three children
tienen que llevarnos al dermatólogo
They have to take us to the dermatologist.
nosotros no
we don't
es una explicación un poco materialista histórica
It is a somewhat historical materialist explanation.
pero hay algo
but there is something
2000 años de historia dan mucho de sí
2000 years of history offer a lot.
decía que en algunas páginas de tu libro
I was saying that on some pages of your book
se habla de persona mayor
They talk about an elderly person.
a pesar de que cuando lo escribes tienes 25 años
despite the fact that when you write it you are 25 years old
como cuando hablas
like when you talk
a todo el mundo que escribe le dicen
everyone who writes is told
que parece una persona más mayor
who seems like an older person
de lo que es
of what it is
pero tú
but you
con 28 años
at 28 years old
ya dices cómo va cambiando la vida
you already say how life is changing
de otoño a otoño
from autumn to autumn
y todo esto se va
and all of this is going away
y hay como un tono melancólico precoz
and there is like an early melancholic tone
en tus escritos
in your writings
sí, bueno, entonces supongo
Yes, well, then I suppose.
que luego ya son de verdad
that later are real
pero no lo sé, quizá al principio
but I don't know, maybe at the beginning
más por gusto
more for pleasure
por propensión y luego ya ves
by propensity and then you see
que esto de las melancolías iba más en serio
that this melancholy was more serious
bueno, había, pero de todas maneras
Well, there was, but anyway.
no creo que sea un libro excesivamente
I don’t think it’s an excessively long book.
melancólico
melancholic
no, pero de vez en cuando hay fugas
No, but every now and then there are leaks.
sobre todo cuando te vas a Extremadura
especially when you go to Extremadura
entonces miras el campo, los ritos de la vida
then you look at the field, the rites of life
tu infancia, todo esto
your childhood, all this
sí que le da un tono melancólico yo creo
I do think it gives it a melancholic tone.
bueno, es que sí
well, it's just that yes
te compensa otras partes como las que ahora
It compensates you for other parts like the ones now.
llegaremos
we will arrive
partes más biológicas que melancólicas
more biological than melancholic parts
tú hablas, volviendo al tema del conservadurismo
You speak, returning to the topic of conservatism.
de sucesivos intentos en el primer decenio
of successive attempts in the first decade
del siglo XXI
of the 21st century
de generar una especie de joven frente intelectual
of generating a kind of young intellectual front
conservador español
Spanish conservative
en torno a publicaciones como Nueva Revista
around publications like Nueva Revista
¿hasta qué punto cuajó eso?
To what extent did that solidify?
bueno, en concreto Nueva Revista
Well, specifically New Magazine.
fue muy importante, pues fue un
it was very important, for it was a
órgano
organ
aglutinado en torno a Antonio Fontán
united around Antonio Fontán
que es un
what is a
liberal y a la vez es cristiano
liberal and at the same time is Christian
y
and
él influye mucho
he influences a lot
en aquel
in that
PP
PP
que se hace liberal, si uno lee
what becomes liberal, if one reads
cuál es la historia intelectual de la derecha española
What is the intellectual history of the Spanish right?
en los 80
in the 80s
que para mí es una debilidad
that for me is a weakness
aunque entiendo que sea un fetiche
although I understand that it is a fetish
un poco raro, pero ve que son
A little strange, but see what they are.
muchísimas familias que hay
many families that there are
y
and
cada una con unos instintos tan democristianos
each with such Christian democratic instincts
etcétera, o sea
etcetera, that is to say
cuando los democristianos a la mitad de los 80
when the Christian Democrats in the mid-80s
entran en AP
they enter in AP
entran un poco por la puerta
they enter a little through the door
de atrás y tardan muchos años
from behind and take many years
en ser del todo kosher
in being entirely kosher
entonces cuando en el 89-90
so then when in 89-90
realmente hay un giro liberal
there is really a liberal turn
que es lo que hace que
what is it that makes
entre otras cosas sea electoralmente
among other things, politically
más competitivo y además
more competitive and also
cogen una buena ola
they catch a good wave
la ola del 89 del descrédito
the wave of discredit in '89
de la izquierda, el descrédito de los nacionalismos
from the left, the discrediting of nationalisms
con Yugoslavia, etcétera
with Yugoslavia, etc.
entonces cogen una muy buena ola
then they catch a very good wave
y después de casi 10 años
and after almost 10 years
llegar al poder
come to power
y uno de los órganos
and one of the organs
en los que hay liberalismo, pero también hay una cierta
in which there is liberalism, but there is also a certain
apuesta cultural, ahí escriben John Harris
cultural bet, there John Harris writes
ahí escriben Luis Alberto de Cuenca
There they write Luis Alberto de Cuenca.
hay mucha gente buena
There are many good people.
es Nueva Revista
it's New Magazine
no iba a haber muchas cosas más
there weren't going to be many more things
pero esa
but that
esa existió
that existed
es ese momento liberal
it's that liberal moment
y esa
and that
sobre todo esa última página
especially that last page
del 95 al 2000
from 95 to 2000
en que la derecha hispana
in that the Hispanic right
es lo más moderno y atractivo
It is the most modern and attractive.
que hay, sobre todo teniendo en cuenta que
what's up, especially considering that
había un socialismo ya muy desgastado
there was a socialism that was already very worn out
etcétera
etcetera
aunque
although
aunque el tono es bastante
although the tone is quite
educado lanzas
polite spears
algunas maldades, por ejemplo
some wickedness, for example
escribes que las paredes del restaurante
you write that the restaurant walls
Jockey han visto
Jockey have seen
pasar tantas momias gloriosas
to pass so many glorious mummies
que con los años el restaurante
that over the years the restaurant
iba degenerando de acuario en Tanao
it was degenerating from aquarium to Tanao
a Tornio
to Tornio
esto es un poco cruel
this is a bit cruel
esto es ácido
this is acid
gracias, esto es ácido
thank you, this is acidic
era un lugar un poquito mortuorio
it was a bit of a mortuary place
me acuerdo, yo lo echo mucho de menos
I remember, I miss him a lot.
ahora está tan de moda
It's so fashionable now.
Madrid y eso
Madrid and that
y Jockey y Esquivalla de Persia
and Jockey and Esquivalla from Persia
que tenía opciones
that I had options
o sea, que podía haber ido a cualquier otro sitio
I mean, I could have gone anywhere else.
ese era un sitio
that was a place
fabuloso, a mi me gustaba mucho
fabulous, I liked it a lot
y yo creo que por eso me metí
And I think that's why I got involved.
un poco en el periodismo
a little in journalism
me gustaba ver un poco ese Madrid
I liked seeing a bit of that Madrid.
en vez de ir a trabajar a no sé dónde
instead of going to work I don't know where
pues mira, voy al Congreso de los Diputados
Well, look, I'm going to the Congress of Deputies.
que es donde
what is where
bueno, no sé si está la acción, pero por lo menos tienes la ilusión
Well, I don't know if there is action, but at least you have the illusion.
de la acción
of the action
y eso a mi me gustaba, ibas a una presentación de un libro
And I liked that, you went to a book presentation.
cosas así
things like that
a mi eso cuando yo tenía 20 años me parecía fenomenal
To me, that seemed fantastic when I was 20 years old.
y además era ver y escribir
and also it was to see and write
a lo mejor del mundo
the best in the world
lo malo es que luego tenías que sacar noticias
The bad thing is that later you had to pull news.
y estas cosas que ya eran más pesado
and these things that were already heavier
pero bueno
but well
a veces pienso que los periodistas
Sometimes I think that journalists
tenemos acceso a todo
we have access to everything
y luego la factura es que lo tienes que
and then the fact is that you have to
poner por escrito
put in writing
los verdaderos protagonistas no
the true protagonists do not
si eres Alfonso Guerra vas al tal
If you are Alfonso Guerra, you go to the such.
y ya te vas
and now you're leaving
porque ya eres Alfonso Guerra
because you are already Alfonso Guerra
pero los demás tienen que escribir de Alfonso Guerra
but the others have to write about Alfonso Guerra
ese Madrid a mi me fascinó muchísimo
that Madrid fascinated me a lot
y yo nunca pensé que me fuera de Madrid
and I never thought I would leave Madrid
porque yo siempre pensé
because I always thought
que iba a estar ahí atrincherado
that I was going to be holed up there
este libro
this book
ya senta las cabezas
already set the heads
ha sido muy bien acogido
it has been very well received
los reseñistas han destacado
the reviewers have highlighted
de Ignacio que se trata de un gran prosista
about Ignacio, who is a great prose writer.
con capacidad de imprimir a sus personajes y ambientes
with the ability to bring their characters and settings to life
un brio y interés que le colocan
a spirit and interest that place him/her
en primera fila del dietarismo
in the front row of dietary practices
y el memorialismo español
and Spanish memorialism
que contra lo que se piensa es un género bastante nutrido
contrary to what one might think, it is a quite rich genre.
porque es la tradición de Josep Pla
because it is the tradition of Josep Pla
de Gil de Viedma, de Barral, de Trapiello
from Gil de Viedma, from Barral, from Trapiello
o de referentes
or of references
como Valenti Puig
like Valenti Puig
o José Carlos Llop
or José Carlos Llop
que hemos tenido aquí
that we have had here
aunque tratándose de un anglófilo tan militante
although dealing with such a militant Anglophile
tal vez quepa evocar además
perhaps it is worth evoking furthermore
por ejemplo a Boswell
for example to Boswell
que referencias señalarías
What references would you point out?
aparte de todas las que te he dado
apart from all the ones I've given you
en tu práctica
in your practice
de este género híbrido mixto
of this mixed hybrid genre
que es este dietarismo
What is this dietism?
tan narrativo
so narrative
y tan poético
and so poetic
hay muchísimas cosas
there are countless things
que a uno le gusta
that one likes
otras son las que nos pueden influir
others are the ones that can influence us
de verdad o no
truth or not
a mi me gusta
I like it.
verme en una tradición
seeing myself in a tradition
de prosa castellana
of Castilian prose
en español
in Spanish
de una cierta prosa
of a certain prose
con una atención a la belleza
with an attention to beauty
de la lengua
of the language
para mi eso es lo más importante
for me that is the most important thing
lo más importante que hay
the most important thing there is
y por eso
and that's why
me gusta mucho también
I like it a lot too.
Azorín por ejemplo
Azorín, for example
Miró
Looked
me gustan mucho
I like them a lot.
aunque no sean memorialistas
even if they are not memoirists
y me gustan muchos
and I like many things
de otras lenguas
from other languages
me gusta mucho Chateaubriand
I really like Chateaubriand.
me gusta mucho Baroja
I really like Baroja.
que a veces son contiguos
that are sometimes contiguous
pero para mi son una misma familia
but for me they are one family
espiritual
spiritual
antes hablábamos de los hermanos Villalonga
Earlier we were talking about the Villalonga brothers.
que para mi son
that for me are
en cuanto a como es su alma
as for how his soul is
es lo que yo más cercano siento
it is what I feel closest to
prácticamente como es su aproximación
practically how is your approach
un poco irónica al mundo
a little ironic to the world
crítica
criticism
un poco Volteriana, un poco corrosiva
a little Voltairean, a little corrosive
pero con un cierto sentido de piedad
but with a certain sense of pity
también
also
eso es algo que
that is something that
esa es la tradición en la que yo me siento cómodo
that is the tradition in which I feel comfortable
pero para mi es muy importante
but it is very important to me
cuando sigo
when I continue
que hacer con el lenguaje que le he dado
What to do with the language I have given you?
eso es lo más importante
that is the most important thing
yo entiendo que hay otra gente que quiere
I understand that there are other people who want.
hacer novelas de templarios de mil páginas
to write thousand-page Templar novels
o lo que sea
or whatever
yo quiero coger el instrumento que se me ha dado
I want to take the instrument that has been given to me.
y tocarlo bien
and play it well
el libro acaba cuando
the book ends when
entras en el gabinete de Rajoy
you enter Rajoy's cabinet
él acaba de ganar las elecciones
He just won the elections.
lo que espero que en algún momento dé otro libro
what I hope is that at some point it will give another book
contando las interioridades que a todos nos interesan
counting the inner workings that interest us all
pero en este como
but in this way
avance ya escribes
progress already writes
los políticos
the politicians
no saben lo bien que se lo pasan
They don't know how much fun they're having.
sus escritores de discursos
their speechwriters
a costa de ellos
at their expense
ponme algún ejemplo
give me an example
eso ha pasado
that has happened
en muchas ocasiones
on many occasions
sin embargo yo lo que recuerdo está
however what I remember is
de esta etapa
of this stage
sobre todo lo que no se sabe
about everything that is not known
yo mismo fui ahí
I myself went there.
en un periodo en crisis
in a crisis period
y vas ahí a escribir discursos
And you're going there to write speeches.
es lo más parecido a estar haciendo octavas reales
it's the closest thing to playing real octaves
varios años
several years
y siendo pagado por ello
and being paid for it
es verdad que había una cierta responsabilidad
It is true that there was a certain responsibility.
y además no quiero pecar de cínico
and besides I don't want to be cynical
quiero decir que
I want to say that
es un momento en el que uno
it's a moment when one
hay que creerse en parte lo que uno hace
One must partly believe in what one does.
y no me importa
and I don't care
y lo asumo
and I take it on
estoy detrás de ello
I am behind it.
sin embargo
however
todo lo contrario al principio está muy bien
On the contrary, the beginning is very good.
lo que me queda es que la política
What I have left is that politics
y por eso siempre me gustaba mucho ser asesor
and that's why I always really liked being an advisor
porque jamás en mi vida quise ser político
because I never wanted to be a politician in my life
es un enorme aburrimiento
it's a huge boredom
es aburridísimo
it's extremely boring
realmente es aburridísimo
it's really boring
y por cada discurso
and for each speech
un poco lucido que hay
a little lucidity there is
la cantidad de puntos kilométricos
the number of kilometer points
del
of the
la variante de una jerilla
the variant of a jerilla
a Logroño que hay que
to Logroño that must be
no puedes decir nada
you can't say anything
que pudiera haber dicho Martin Luther King
What Martin Luther King could have said.
en un momento inspirado
in an inspired moment
aquí van a pasar
here they will pass
7200 camiones
7200 trucks
no hay nada realmente
there's really nothing
es muy muy muy
is very very very
es muy aburrido
it's very boring
yo tenía que leer en general
I had to read in general.
además todos los dosieres que le daban al presidente
In addition, all the dossiers they gave to the president.
que eso estaba divertido
that it was fun
porque eras un tipo bien informado
because you were a well-informed guy
cuando era ir a inaugurar
when was it going to be inaugurated
una tesorería general de la Seguridad Social
a general treasury of Social Security
era más rollo
it was more of a hassle
pero cuando era el Consejo Europeo
but when it was the European Council
era muy interesante
it was very interesting
pero sin embargo
but nevertheless
en lo que yo pienso
in what I think
son las largas horas del gabinete
it's the long hours of the cabinet
porque en los gabinetes
because in the cabinets
hay una
there is a
vocación
vocation
metafísica es la de estar
metaphysics is to be
tú a veces tienes que estar aunque no hagas
Sometimes you have to be there even if you don't do anything.
tienes que estar
you have to be
porque si vas a las 8.54
because if you go at 8:54
yo por ejemplo el día que se murió Suárez
For example, the day Suárez died.
era viernes
it was Friday
entonces hay una sagrada costumbre administrativa
then there is a sacred administrative custom
por la tarde no quedan ni los ratones
By the afternoon, not even the mice are left.
ahora hay email
now there is email
hay cosas
there are things
pero ese viernes
but that Friday
no sé qué ocurriría
I don't know what would happen.
sin duda alguna enfermedad o algo
without a doubt some illness or something
yo estaba ahí
I was there.
hice las condolencias
I extended my condolences.
de lo de Suárez
regarding Suárez
y tuvimos que ver cómo se le honraba
and we had to see how he was honored
públicamente
publicly
que es cuando se hizo lo de Barajas
What is when the Barajas incident happened?
entonces es muy importante estar
then it is very important to be
entonces la gente lo exageraba tanto
then people exaggerated it so much
que todo esto de la conciliación
that all of this about reconciliation
eso son gaitas
that's nonsense
allí hasta las nueve y pico de la noche
there until around nine at night
ahora
now
me dicen que me tengo que quedar hasta las nueve
They tell me that I have to stay until nine.
y pico de la noche en la oficina
and some at night in the office
bueno, bueno, bueno
well, well, well
crujir y ¿cómo es?
crackle and what is it like?
llorar y crujir de dientes
to cry and gnash teeth
a mí esta frase
to me this phrase
me recuerda aquella vez que pillaron a Aznar
It reminds me of that time they caught Aznar.
que decía qué coñazo
that it said what a hassle
les estoy pegando
I am hitting them.
sí es
yes it is
¿y qué relación personal tuviste con Mariano Rajoy
And what personal relationship did you have with Mariano Rajoy?
en esta época?
in this time?
yo trabajaba fundamentalmente
I worked fundamentally.
para su jefe de gabinete
for your chief of staff
era el circuito
it was the circuit
si había alguna duda
if there was any doubt
o algún error
or some mistake
sonaba el teléfono
the phone was ringing
entonces
then
realmente era muy sorprendente
it was really surprising
pero no era cercanísima
but it was not very close
sobre todo era articulada
above all, it was articulate
atrás del jefe de gabinete
behind the chief of staff
pero en tus encuentros personales
but in your personal encounters
¿alguno hubo?
Was there any?
sí, sí, hubo muchos
yes, yes, there were many
que voy a estar
that I'm going to be
mucho tiempo
a long time
interpretando
interpreting
muchísimo tiempo
a very long time
¿quién va a estar interpretando?
Who is going to be performing?
interpretando a Rajoy
interpreting Rajoy
podría dedicar toda una vida a ello
I could dedicate my whole life to it.
adelántanos dos ítems
advance us two items
bueno
good
es un hombre afable
he is a friendly man
es un hombre inteligente
He is an intelligent man.
es un hombre que tiene orgullo
He is a man who has pride.
pero tiene
but it has
todo el mundo se ha reído
Everyone has laughed.
de que era poco culto y no sé qué
that I was uncultured and I don't know what
pero es un hombre
but he is a man
un señor que
a man who
a los 24, 25 años
at 24, 25 years old
ha hecho derecho del 53
has done law of 53
y un bachillerato no sé qué
and a high school diploma I don't know what
hombre, no es un idiota
Man, he's not an idiot.
no es un idiota
he is not an idiot
en ningún momento de su vida
at no moment in his/her life
ha sido idiota
he has been an idiot
pero él no necesitaba
but he didn't need
el gran
the great
golpe timótico
thymic blow
de cobrarse
to collect
el tanto de inmediato
the score immediately
a él le gustaba esperar
He liked to wait.
es bastante primaria
it's quite primary
pero refinada es el resarcimiento
but refined is the compensation
cobrarse lo corto
collect it short
mucho tiempo después
a long time later
y sin embargo había algo en él
And yet there was something in him.
que endulzaba la política
that sweetened politics
que era un tono un poco
that it was a bit of a tone
de ironía
of irony
que a veces se echa de menos
that is sometimes missed
realmente
really
y que lo humanizaba
and that humanized it
todo
everything
a mí me
to me
tengo una cierta debilidad por él
I have a certain weakness for him.
pero a la vez también he visto que hay cosas
but at the same time I have also seen that there are things
que se hicieron con las que
what happened to the ones that
uno no estaba muy de acuerdo
one did not quite agree
como ocurre siempre
as it always happens
pero era un ser complejo
but he was a complex being
no era un teleñeco
it wasn't a muppet
un día habrá un libro de Pedro sobre Razoy
One day there will be a book by Pedro about Razoy.
sí, sí
yes, yes
bueno, no sé si monotemático
Well, I don't know if it's monothematic.
porque es una de estas cosas
because it is one of these things
me parece que sería
I think it would be
imprescindible para la historia intelectual de España
essential for the intellectual history of Spain
que hubiese un gran libro
that there would be a great book
a la derecha española que hubiese un libro sobre Manuel Fraga
to the Spanish right that there was a book about Manuel Fraga
importante
important
pero claro, es lo menos sexy del mundo
but of course, it's the least sexy thing in the world
no es que no vaya a salir
It's not that I'm not going to go out.
en Telva, es que no debe invitar
In Telva, it's that he/she should not invite.
a ninguna parte
to nowhere
la gente tendría miedo que saliera de la tumba
People would be afraid that it would come out of the grave.
para decir no, no haga esto
to say no, don't do this
pero es muy interesante
but it is very interesting
en parte en su fracaso
partly in his failure
claro, fundamental
clear, fundamental
yo lo entrevisté una vez
I interviewed him once.
a Manuel Fraga
to Manuel Fraga
era ordeno y mando
It was order and command.
ya no estaba en el poder ni nada
he was no longer in power or anything
era un hombre
he was a man
no dejaba lugar
didn't leave room
dejaba muy claro dónde estaba
It was very clear where I was.
se dio abrón bastante con Razoy
He had quite a quarrel with Razoy.
se veía
it was seen
el odio a Razoy
the hatred towards Razoy
profundamente
deeply
esto se puede contar aquí
This can be counted here.
porque estamos en familia
because we are family
tuve que escribir
I had to write.
fue cuando murió el artículo
it was when the article died
La Elegía
The Elegy
y dije
and I said
fíjate, para estar aquí en la tercera ABC
Look, to be here in the third ABC.
tengo que firmar
I have to sign.
con este seudónimo
with this pseudonym
y bueno, fuera generoso
and well, be generous
lo bueno es que tú
The good thing is that you
al escribir sobre Fraga
when writing about Fraga
hiciste el obituario
Did you write the obituary?
que hizo Razoy de Fraga
What did Razoy do for Fraga?
sí, y salió tal cual
Yes, and it came out just like that.
pero claro, es que de Fraga
but of course, it’s just that from Fraga
que era un hombre con luces y con sombras
he was a man with lights and shadows
tú podías hacer un retrato
you could make a portrait
que quedara muy bien
that will look very good
hecho por quien estaba hecho
made by whom it was made
obviamente si lo hace Zapatero
obviously if Zapatero does it
lo hubiese hecho de otra manera
I would have done it differently.
pero cuando muere Suárez
but when Suárez dies
claro, que es un ser de luz
of course, he is a being of light
es mucho más difícil salirse
it's much harder to get out
era mucho más difícil
it was much more difficult
salirse de los tópicos
to break away from clichés
y también lo hiciste tú
and you did it too
sí, sí, sí
yes, yes, yes
ese estoy menos orgulloso
that I'm less proud of
hiciste dos obituarios importantes
you wrote two important obituaries
entonces
then
eso es
that's it
esto es una revelación
this is a revelation
interesante
interesting
que adelanta
What is advancing?
lo primero que hice
the first thing I did
fue el artículo este
was this article
de lo de Fraga, que dije, madre mía
About what I said regarding Fraga, my goodness.
me ha caído
I have fallen.
pero bueno, salió muy bien
but well, it turned out very well
vamos a la comida
Let's go to eat.
comimos y bebimos
we ate and drank
es un anecdotario, culinario
It is a culinary anecdote book.
con referencias históricas y literarias
with historical and literary references
que constituye un tributo
what constitutes a tax
a esas mujeres que en familia
to those women who are in the family
tu madre la primera
your mother the first
y anónimamente han llevado a cabo
and anonymously they have carried out
el bendito mecanismo tribal de comer juntos
the blessed tribal mechanism of eating together
pero es una de las cosas que ha cambiado
but it is one of the things that has changed
el peso de las mujeres
the weight of women
con relación a la comida
in relation to food
sí, eso es una frase mía
Yes, that's a phrase of mine.
sí, sí
yes, yes
es una frase tuya en entrevista
It's a phrase of yours in an interview.
bueno, es posible
well, it is possible
a ver ahí
let's see there
casi nada marca más
almost nothing stands out more
digamos
let's say
las creencias
the beliefs
las supersticiones y los modos de una época
the superstitions and the manners of an era
como nuestra relación con
like our relationship with
con la comida
with the food
entonces ahora resulta que
so now it turns out that
en buena parte esa transmisión
to a large extent that transmission
en el seno de la familia
within the family
eso de comer todos juntos, cenar todos juntos
that thing of eating together, having dinner together
ya es una cosa
It's already a thing.
que es más de antes que de ahora
What is more of the past than of now?
y sin embargo ahora
and yet now
cuando nos ponemos a cocinar
when we start cooking
bueno, parece que es un acontecimiento
Well, it seems that it is an event.
que hubiese venido Napoleón
that Napoleon would have come
el domingo
Sunday
y somos mucho más
and we are much more
esto ocurre con el vino
this happens with wine
ahora generalmente mucha gente
Now generally a lot of people.
a medio día no toma vino
At noon, he doesn't drink wine.
en la generación de nuestros abuelos
in the generation of our grandparents
mucha gente tomaba vino
many people were drinking wine
sin embargo ahora el tipo de vino que tomas
however now the type of wine you drink
es mucho más buscado
is much more sought after
más rebuscado que el que tomabas antes
more convoluted than the one you used to take before
entonces todo esto
so all of this
va cambiando de un modo
it changes in a way
realmente
really
realmente asombroso
truly amazing
y tiene algo que ver
and it has something to do with
con
with
algunas cuestiones
some issues
unas aproximaciones morales a todo esto
some moral approaches to all of this
como hasta los años 50
like until the 1950s
España
Spain
ha sido un país donde ha habido unos años
It has been a country where there have been some years.
que se llaman los años del hambre
what are called the years of hunger
tú lo dices, hubo racionamiento hasta el 52
you say it, there was rationing until '52
y ahora, una generación después
and now, a generation later
la preocupación ya no era
the concern was no longer
si los niños eran raquíticos
if the children were scrawny
sino si comían de más
but if they ate too much
o si te gustaba más el salmón ahumado o la trucha
or if you liked smoked salmon or trout better
sí, o sí
yes, or yes
o antes era el gran éxito de la humanidad
or it used to be the great success of humanity
era decir, pues hemos logrado
That is to say, we have achieved.
engordar pollos barato
fattening chickens cheaply
para que todo el mundo pueda comer proteínas
so that everyone can eat proteins
y luego llega un momento en una generación
and then a moment arrives in a generation
en el espacio, 20 o 30 años
in space, 20 or 30 years
que dices, pero este pollo
What are you saying, but this chicken?
nos hace bien
it does us good
este pollo, comerlo así
this chicken, eat it like this
o igual tiene que
or it might have to
hay que decirle palabras
You have to say words to him/her.
de amor y tal
of love and such
porque pique en libertad
because I stung in freedom
es ético
it is ethical
lo que le hacemos al pollo
what we do to the chicken
está en consonancia
it is in harmony
con cómo debiera ser un pollo ideal
with how an ideal chicken should be
claro, estos son
Sure, these are.
problemas morales que al principio
moral problems that at first
cuando tú lo que necesitas es subsistir
when what you need is to survive
pues no tienes
well, you don’t have
¿Cuál es la mejor cocina del mundo?
What is the best cuisine in the world?
una, solo
one, only
hombre, yo creo que hay un
Man, I think there is a...
es que claro
It's just that, of course.
está la India, China
There is India, China.
que son muchas cocinas
there are many kitchens
yo creo que hay una tradición
I believe there is a tradition.
autoconsciente muy rica
self-aware very rich
y sobre todo hay un eje de materias primas
and above all there is a focus on raw materials
que es Italia, Francia
What is Italy, France?
Península Ibérica
Iberian Peninsula
que eso realmente es
what that really is
muy notable
very notable
en un país donde realmente
in a country where truly
ha habido la cocina
there has been the kitchen
ha sido casi
it has been almost
alquimia incluso a nivel popular
alchemy even at a popular level
es en Francia
it's in France
y luego yo creo que la zona
and then I think that the area
donde la ilustración gastronómica
where the gastronomic illustration
per cápita es más alta
per capita is higher
del mundo posiblemente sea el País Vasco
the world may possibly be the Basque Country
pero
but
la cocina
the kitchen
es un gran país
It is a great country.
¿Cuál sería tu menú
What would your menu be?
ideal para el almuerzo de un día
ideal for a day's lunch
corriente y de un día de fiesta?
current and a holiday?
Llevo pensando eso
I've been thinking that.
es uno de mis pensamientos
It is one of my thoughts.
no lo sé
I don't know.
yo es que ya van con los años
It's just that it's been years.
antes era mucho más tragón
I used to be much greedier.
mañana día de fiesta
Tomorrow is a holiday.
el próximo domingo con amigos
next Sunday with friends
y celebras que te han dado
and you celebrate that they have given you
el premio nacional de lo que sea
the national award for whatever
hombre
man
lo que echo de menos fuera
what I miss outside
es cocina digamos
it's cooking let's say
muy española y dentro de
very Spanish and within
es echo de menos
I miss him/her.
muy especialmente el pescado
very especially the fish
no lo he pensado realmente
I haven't really thought about it.
si
yes
pero cosas muy básicas
but very basic things
muy básicas en el sentido de muy
very basic in the sense of very
bueno se diría
well, it could be said
tradicionales
traditional
¿Tu o tuyo
You or yours
de 26 años?
26 years old?
Es decir, más un rioja
That is to say, more a Rioja.
a veces puede ser un rioja crianza
sometimes it can be a Rioja crianza
te da unas satisfacciones que otras cosas
It gives you some satisfactions that other things don't.
no te dan
they don't give you
o sea es simplicidad
I mean it's simplicity.
castellana entonces
Castilian then
si es una manera de hablar
it's a way of speaking
pero yo me derivo que ha sido un gran
but I derive that it has been a great
ha sido un gran
it has been a great
descubrimiento y un gran alivio en todos los
discovery and great relief in all the
sentidos saber que claro que
senses know that of course that
en efecto tras dar tantas vueltas
indeed, after going around in circles so much
al final el vinillo
in the end, the little wine
ligero y tontorrón te da unas satisfacciones
light and silly gives you some satisfactions
del orden espiritual
of the spiritual order
mucho más
much more
que a veces que abismarte siete
that sometimes you want to delve into seven
horas es que tendríamos que
Hours is what we would have to.
hacerlo de cantado anteayer
to do it as sung the day before yesterday
sácalo de la nevera venga
Take it out of the fridge, come on.
eso yo reconozco que ahora estoy
I recognize that I am now.
muy muy contento
very very happy
con esto precisamente porque tengo
with this precisely because I have
muchas menos
much less
sofisticaciones de alguna manera
sophistications in some way
como dice el verso
as the verse says
de Manuel Machado ya no bebo lo que dicen
I no longer drink what they say from Manuel Machado.
que bebía entonces bueno pues
what I was drinking then well then
tiene sus ventajas
it has its advantages
Tu señalas
You point out.
o la persona que tenía
or the person who had
26 años cuando hace este diario
26 years old when he/she is writing this diary.
una cosa que es muy dura porque dices
one thing that is very hard because you say
que para un escritor es recomendable
that is advisable for a writer
gozar de una buena renta o tener una
enjoy a good income or have one
novia rica o
rich girlfriend or
bien resignar porque si no se tiene que
Well, resign because if you don't, you have to.
resignar a la intemperie
to resign to the elements
y además cuentas que
and you also say that
has conocido a muchos escritores ya mayores
You have met many older writers already.
amargaos
bittered ones
Bueno es una cosa muy curiosa porque es
Well, it's a very curious thing because it is
en toda la carrera de escritor
throughout the writer's career
o sea tu eres Vargas Llosa
I mean, you are Vargas Llosa.
que es un escritor prodigioso
What is a prodigious writer?
capaz de hacer unos libros
able to make some books
deslumbrantes
dazzling
y con el mismo
and with the same
amor la misma ilusión
love the same illusion
y el mismo culo sentado largo tiempo
and the same butt sitting for a long time
en la misma silla haces algunos libros
In the same chair, you make some books.
que no están para nada
that they are not here at all
a tu altura entonces siempre hay algo
At your height, then there is always something.
ligeramente melancólico
slightly melancholic
en el oficio
in the job
un oficio que
a trade that
va siendo un hobby caro
it's becoming an expensive hobby
y además de eso
and besides that
es verdad que yo vengo de un mundo
It is true that I come from a world.
en el que todavía la literatura era
in which literature was still
importantísima
very important
yo tuve una educación literaria
I had a literary education.
tremendamente clásica
tremendously classic
pero para mucha gente
but for many people
la literatura no significa
literature does not mean
lo que para mi significa
what it means to me
y eso es algo que ocurre
and that is something that happens
bueno es un fenómeno
well it is a phenomenon
social lo cual no quiere decir
social, which does not mean
que ahora
what now
como con el vino quizá antes se bebía más
Like with wine, perhaps it was consumed more before.
pero se bebía peor
but it was worse to drink
el ser lector te exige un compromiso
Being a reader requires a commitment.
que antes quizá
that perhaps before
no te exigía
I wasn't demanding from you.
y quizá precisamente ahora
and perhaps right now
puedas disfrutar más de la lectura
you can enjoy reading more
por lo amenazada que está
for how threatened it is
no hace falta entonces
It's not necessary then.
la pareja rica
the rich couple
bueno yo creo que ayuda mucho
Well, I think it helps a lot.
unas cuantas plazas de garaje
a few parking spaces
si no eso siempre
if not, that always
está muy bien
it's very good
la libertad
freedom
es algo que se habla muy poco
It is something that is rarely talked about.
pero para Pla por ejemplo
but for Pla, for example
esto era muy
this was very
esto era muy importante
this was very important
además lo decía
in addition, he said it
ya he escrito toda la mañana
I have already written all morning.
me he ganado el sustento
I have earned my livelihood.
etcétera
etcetera
a la vez hay algo
At the same time, there is something.
hay una cierta dignidad
there is a certain dignity
en lo que
in what
eso lo habla Gilberto en un poema
Gilberto talks about that in a poem.
hay una pobreza digna
there is a dignified poverty
espero que estemos muy alejados de la pobreza
I hope we are far from poverty.
pero
but
hay una desnudez
there is a nudity
la escritura no es un arte rico
writing is not a rich art
tú eres un escultor
you are a sculptor
e inauguras una rotonda
and you inaugurate a roundabout
va a ir
is going to go
el presidente autonómico
the regional president
el arte
the art
y el cine y todo
and the cinema and everything
sale muy claro y da unas satisfacciones
it comes out very clear and provides a lot of satisfaction
muy inmediatas
very immediate
sin embargo leer un libro de 500 páginas
however, reading a 500-page book
requiere
requires
bastante más de ti que ver una escultura
much more of you than to see a sculpture
realmente
really
entonces es un arte esforzado
then it is a hard-earned art
y modesto desde este punto de vista
and modest from this point of view
pero para mí claro
but for me, of course
los transportes de gozo que me da
the transports of joy that it gives me
no digo al escribir
I don't say when writing.
igual leer no me los da nada realmente
reading doesn't really give me anything.
no
no
una pregunta más y les pasaremos la palabra
One more question and we will pass the floor to you.
o sea que pueden ir pensando que
I mean, they can start thinking that.
quieren preguntarle a Ignacio
they want to ask Ignacio
que como han visto tiene
that as you have seen has
facetas muy diversas
very diverse facets
y sustanciosas
and substantial
has hablado
you have spoken
de los Villalonga
of the Villalonga
que más te motiva de la literatura
What else motivates you about literature?
mallorquina
from Mallorca
bueno yo tengo un
well, I have a
vínculo
link
he leído bastantes mallorquines curiosamente
I have read quite a few Mallorcans, interestingly.
he visto Balserra
I have seen Balserra.
también yo tengo un vínculo
I also have a bond.
de deuda personal
of personal debt
y de afecto con
and affection with
Valentí Puig, con José Carlos Job
Valentí Puig, with José Carlos Job
con
with
Valentí además lo traté antes y a mi me
Valentí, I also spoke to him earlier and to me...
los dos de alguna manera
both in some way
también me deslumbraron
they also dazzled me
porque me parecían
because they seemed to me
gentes
people
muy elegantes, gente con un
very elegant, people with a
compromiso con la literatura
commitment to literature
realmente vital
really vital
gentes que se
people who are
seguían
they followed
un camino muy
a very long road
muy suyo quizá
very much yours perhaps
un poco
a little
minoritario pero absolutamente
minority but absolutely
ajeno o sea si era
strange or that is if it was
minoritario o no en el caso de
minority or not in the case of
Valentí Puig además era
Valentí Puig was also
un papel que a mi me gustaba porque además
a role that I liked because besides
de ser escritor era periodista y escribía sobre
Before being a writer, he was a journalist and wrote about
política también
politics too
y además era un personaje
and besides, he was a character
monárquico pero además escribía en catalán
monarchist but also wrote in Catalan
por tanto a mi me gustaba mucho
therefore I liked it a lot
me resultaba como se dice
it was like how do you say
y de un modo un poco gargante me resultaba
and in a somewhat garbled way it seemed to me
cuando yo era un joven
when I was a young man
muy inspirador y ahora todavía
very inspiring and still now
pero sobre todo me inspiraba una cosa
but above all, one thing inspired me
que en su caso no se ha dicho
that in his/her case has not been said
demasiado y hay que tener en cuenta que los dos también son
too much and it must be taken into account that both are also
poetas y demás por tanto
poets and others therefore
estamos ante unas energías literarias
we are facing some literary energies
realmente muy poderosas
really very powerful
Pero a mi me gustaba mucho por ejemplo en Puig
But I used to like it a lot, for example in Puig.
su
his/her/their
realmente lo que me parecía
what it really seemed to me
un prosista deslumbrante
a dazzling prose writer
y esto se ha dicho poco
and this has been said little
se ha dicho muy poco
very little has been said
él tiene una potencia
he has a power
que es
What is it?
expresiva realmente deslumbrante
truly stunning expressive
yo lo tenía en el
I had it in the
artículo, el librito que él dedica a Palma
article, the little book that he dedicates to Palma
que bueno
how good
es que no lo tengo en Roma entonces
I don't have it in Rome then.
hace mucho tiempo que no lo veo
I haven't seen him for a long time.
eso era
that was it
una maravilla
a marvel
era una maravilla
it was a marvel
es una escritura en estado de gracia
it is a writing in a state of grace
y eso es a lo que uno aspira
and that is what one aspires to
digamos como escritor tú aspiras a hacer páginas
Let's say as a writer you aspire to make pages.
que sean muy hermosas de leer
may they be very beautiful to read
que den gusto
that they give pleasure
eso lo hacían
they did that
a mi me resultaba y es eso
It was and it is that to me.
y gente pues digamos que era
and people, well, let's say it was
humanamente más o menos parecida a mi
humanly more or less similar to me
entonces me gustaba mucho
then I liked it a lot
Muy bien
Very well
aquí una pregunta
Here a question.
Felicitar
To congratulate
a ambos
to both
al entrevistador
to the interviewer
que por sus
that for their
no ha habido ninguna pregunta
There hasn't been any question.
que haya sobrado
that there is leftover
por así decirlo
so to speak
y además de felicitar
and in addition to congratulating
al entrevistado pues
to the interviewee then
es pedirle su opinión
it's asking for your opinion
sobre todo con respecto a la primera
above all with respect to the first
parte del bloque de preguntas
part of the question block
dedicadas
dedicated
a la cultura inglesa
to English culture
que es
What is it?
sobre la quinta esencia
about the fifth essence
de esta cultura
of this culture
no sé si es demasiado
I don't know if it is too much.
enrevesada, si es fácil o difícil
convoluted, whether it is easy or difficult
pero atañe a dos
but it concerns two
personajes
characters
de dos libros que
of two books that
considero importante
I consider it important.
que bueno es el personaje
how good is the character
y además los dos son
and besides, both of them are
mayordomos
stewards
es el de Bodehaus
It's the one from Bodehaus.
el mayordomo de Bodehaus
the butler of Bodehaus
y el mayordomo de
and the butler of
lo que queda del día
The remains of the day
del seguro
of the insurance
del japonés
from Japanese
y de
and of
Remains of the Dead
Remains of the Dead
entonces
then
y lo relaciono con el concepto
and I relate it to the concept
de dignidad
of dignity
¿cuál es tu opinión
What is your opinion?
o qué malabarismo
oh what juggling
puedes hacer
you can do
con este material?
with this material?
bueno
good
la
the
realmente eso
really that
que llamarían algunos la dialéctica
which some would call dialectic
arriba y abajo
up and down
es un
it is a
es un lugar común
it's a cliché
y es un lugar común
and it is a commonplace
porque ha sido algo realmente existente
because it has been something truly existing
durante mucho tiempo
for a long time
es verdad que era muy
it's true that it was very
muy valorado
highly valued
estas grandes casas no se mantenían
these large houses were not maintained
solas y había todo tipo
alone and there were all kinds
de ceremoniales y
of ceremonies and
liturgias y demás
liturgies and others
hombre lo demás ya
man the rest already
pues Jeeves yo creo que es un
Well Jeeves, I think it's a
personaje fabuloso
fabulous character
realmente
really
pero bueno creo que
but well I think that
bastante exagerado
quite exaggerated
el otro posiblemente
the other possibly
yo creo que bastante menos
I think quite a bit less.
exagerado
exaggerated
yo añadiré que
I will add that
yo entrevisté a Ishiguro
I interviewed Ishiguro.
en Barcelona cuando acaba de publicar
in Barcelona when it has just published
los restos del día que me parece una novela
The Remains of the Day, which seems to me like a novel.
extraordinaria creo que es un nivel
extraordinary I think it's a level
altísimo como estructura de novela
very high as a novel structure
por el understatement
for the understatement
famoso que el lector
famous as the reader
siempre sabe más que el
he always knows more than him
personaje y le pregunté
character and I asked him/her
le pregunté esto
I asked this.
¿cómo había pesado Bodhaus en la construcción
How had Bodhaus weighed in the construction?
de este personaje? y me reconoció
of this character? and he recognized me
que había sido el primer referente
that had been the first reference
Ishiguro cuando crea
Ishiguro when he creates
el battler este de
the battler this of
los restos del día tiene presente
The remains of the day are present.
una deconstrucción
a deconstruction
del mayordomo de Bodhaus
of the butler of Bodhaus
porque era el gran estereotipo
because it was the great stereotype
a la vez hay que tener en cuenta que es verdad que ha sido un país
At the same time, it should be taken into account that it is true that it has been a country.
bueno pues muy
well then very
muy clasista
very classist
en un sentido meramente descriptivo
in a merely descriptive sense
del término ha sido muy clasista
The term has been very classist.
entonces pues es eso un mundo de arriba
so it's like a world above
y un mundo de abajo
and a world below
va de upstairs y downstairs
It goes from upstairs to downstairs.
arriba las escaleras y abajo
up the stairs and down
la segunda vertiente
the second stream
la opción que solicitaba
the option that was requested
relación con la dignidad
relationship with dignity
de cualquier profesión incluso
of any profession even
una que está debajo downstairs
one that is downstairs
si bueno
yes good
esto no lo sé pero también
I don't know this, but also
hay que tener en cuenta que la
It is important to take into account that the
si ha habido algún lugar donde la
if there has been any place where the
clase obrera
working class
lo ha pasado mal y han sido
she has had a tough time and they have been
los primeros porque
the first reasons
bueno en buena parte las primeras instalaciones
Well, for the most part, the first installations.
fabriles estaban ahí y de ahí
"workers were there and from there"
nace
born
de esa observación nace el marxismo que luego ellos no van a
From that observation, Marxism is born, which they will later not...
creer en absoluto pero
believe absolutely but
hay un
there is a
alemán
German
que lo ve y queda espantado
that sees it and is horrified
es en Gran Bretaña
it is in Great Britain
es que hasta el propio Churchill cuando va a no sé qué
It's just that even Churchill himself when he goes to I don't know what...
pueblo
town
dice pero qué tipo de vida
says but what kind of life
lleva esta gente que nunca han
bring these people who have never
visto nada bonito nunca han comido nada
I haven't seen anything nice, they have never eaten anything.
rico nunca es un comentario terriblemente
Rich is never a terribly bad comment.
clasista y
classist and
despectivo a la vez
contemptuous at the same time
bueno pero también
well but also
está desde el 19
it has been since the 19th
lo que llaman
what they call
el turismo one nation que es que
the tourism one nation what is it
viene una novela de Israel y que dice
A novel from Israel is coming, and it says.
en Inglaterra en Reino Unido hay dos
In England in the United Kingdom there are two.
naciones precisamente la de arriba los
nations precisely the one above the
privilegiados y los no privilegiados y
privileged and the unprivileged and
entonces ha habido siempre un afán
then there has always been a desire
compensatorio para elevar
compensatory to raise
la condición de los de abajo al menos
the condition of those below at least
desde el 19 muchas veces
since the 19th many times
no desde el estado que
not from the state that
eso sí que se hace después de la
that is done after the
posguerra y a partir del
post-war and starting from the
1910 14 y demás
1910 14 and others
con los gobiernos radicales
with the radical governments
pero luego después de la
but then after the
posguerra se hace desde la
post-war is done from the
posguerra se hace también con gobiernos
Post-war is also achieved with governments.
digamos precisamente
let's say precisely
el consenso de posguerra tanto
the post-war consensus both
conservadores
conservatives
que aquí llamaríamos democristianos como
that here we would call Christian Democrats such as
socialdemócratas
social democrats
esto se hace con los dos
this is done with both
pero en el 19 se hace
but in the 19 it is done
sobre todo a través de instituciones
especially through institutions
filantrópicas etcétera
philanthropic etcetera
y
and
iglesias y todo eso
churches and all that
que se llama y que de verdad allí
what it is called and what really is there
existe y sigue existiendo sociedad civil
Civil society exists and continues to exist.
por ejemplo
for example
la plaga del alcoholismo que realmente
the plague of alcoholism that really
era lo que
it was what
llamaban la plaga de las
they called the plague of the
clases
classes
la maldición de las clases
the curse of the classes
de las clases
of the classes
trabajadoras
workers
era el alcoholismo
it was alcoholism
entonces bueno
so, well
unos movimientos pro
some pro movements
templanza notabilisimos
notable temperance
pues todavía se ve en muchísimas fuentes
Well, it is still seen in many sources.
y cosas así eso en España
and things like that in Spain
ha sido algo que nos ha alejadísimo
it has been something that has kept us very far apart
de nosotros en nuestra cultura
of us in our culture
no ha habido hombre había algún
There hasn't been a man, there was some.
chalao a finales del 19 que era
crazy at the end of the 19th century what was it?
teósofo y
theosopher and
vegetariano y tal esto dicho sea con cariño
vegetarian and such, this is said with affection
por solamente para
for only for
recalcar que entonces era algo realmente
to emphasize that it was really something then
muy inesperado y muy
very unexpected and very
y muy poco habitual sin embargo
and very unusual nevertheless
en Gran Bretaña no por tanto
in Great Britain not for that reason
hay que tener en cuenta que han sido
It is important to consider that they have been
los de abajo a veces han estado muy abajo
Those below have sometimes been very down.
han sido masas
they have been masses
cuando uno lee como
when one reads how
cuales eran las condiciones de los obreros
What were the conditions of the workers?
pues eso Manchester que es una ciudad que se hace
Well, that's Manchester, which is a city that is made.
de aluvión
of flood
trayendo gente en unas condiciones
bringing people under certain conditions
horrorosas donde
horrible where
uno no tenía ni sus zapatos
one didn't even have his shoes
ojo
eye
que quiero decir que
that I want to say that
como en todo pues no
like in everything, well no
solamente es aquella
it is only that one
Inglaterra de campos de cricket
England of cricket fields
recién afeitados también hay
there are also freshly shaved ones
una Inglaterra de malnutricio
a malnourished England
de hacinamiento
of overcrowding
de desigualdades etcétera
of inequalities etcetera
pero ya digo desde
but I already say from
son los propios conservadores quienes desde mitad del 19
It is the conservatives themselves who, since the middle of the 19th century,
dicen ojo aquí hay que intentar
They say eye here you have to try.
elevar
to elevate
la condición de las gentes por
the condition of the people due to
compromiso por tal y porque
commitment for such and why
naturalmente si no porque si no nos comerán
Naturally, if not, they will eat us.
gracias por la conversación y gracias por los
thank you for the conversation and thank you for the
Ignacio por los buenos ratos de
Ignacio for the good times of
lectura la pregunta va por el tema
Reading, the question is about the topic.
político te leí en una entrevista
Politician, I read about you in an interview.
en la vanguardia precisamente que creo
in the forefront precisely that I believe
que la hizo no la hizo Sergio la hizo
That she made it, Sergio didn't make it, she made it.
Xavi Allén si no recuerdo mal
Xavi Allén if I remember correctly
allí decías que en
there you said that in
política te atraen más los
politics attract you more the
la gente gris
the gray people
porque normalmente huías de
because you normally escaped from
o sea no te fiabas demasiado o no te
In other words, you didn't trust too much or you didn't...
fías de los ardores retóricos
slips of rhetorical ardors
decías y que normalmente
you said and that normally
la calidad de la declamación
the quality of the declamation
no va acompañada o no guarda
does not go accompanied or does not keep
relación con la acción política
relationship with political action
me hizo gracia
It made me laugh.
porque además explicabas una anécdota que
because you were also explaining an anecdote that
es que le pediste un autógrafo a Herman Van Rompuy
Did you ask Herman Van Rompuy for an autograph?
el presidente del consejo de Europa
the president of the Council of Europe
que yo fui la única
that I was the only one
persona en 15 años
person in 15 years
y te pediría si recuperaras
and I would ask you if you could recover
esa afición que no sé si la has dejado de pedir
that hobby that I'm not sure if you've stopped asking for
autógrafos a qué político gris
autographs to which gray politician
de la actualidad le pedirías un autógrafo
"From the present, would you ask for an autograph?"
yo creo que realmente
I think that really.
Van Rompuy es prácticamente la única
Van Rompuy is practically the only one.
persona a la que le
person to whom it
he pedido uno sin embargo tengo una foto
I have ordered one; however, I have a photo.
autógrafa en casa de Harold Macmillan
autographed at Harold Macmillan's house
un no a mí porque
a no to me because
él murió en el ochenta y tantos
he died in the eighties
pero bueno yo era un niño
but well, I was a child
es una foto de los años 60 un retazo
It's a photo from the 60s, a scrap.
oficial y está firmado por él
official and is signed by him
pero vamos
but come on
no tengo muchas más
I don't have many more.
hay que decir que Harold Macmillan tampoco era un hombre gris
It must be said that Harold Macmillan was not a grey man either.
era un hombre al que le llamaban supermac
He was a man they called Supermac.
o sea que realmente tampoco era
so it wasn't really either
tampoco era gris en esto yo me
it was not gray either in this I me
me refería supongo
I meant, I suppose.
mucho a una cosa
much to one thing
en la que me gusta insistir
in which I like to insist
que es
What is it?
la España del XIX es una España
the Spain of the 19th century is a Spain
donde la retórica es floridísima
where the rhetoric is very florid
tenemos a
we have to
Castelar donde la gente habla en periodos
Castelar where people speak in periods.
ciceronianos
Ciceronians
pulidísimos torneadísimos
extremely polished, highly sculpted
y sin embargo es un desastre
and yet it is a disaster
político al cual nunca nadie
politician whom no one ever
querría volver
I would like to return.
los años 30 son unos años de
the 1930s are years of
excelencia retórica pasmosa
stunning rhetorical excellence
y son unos años de horror
and they are years of horror
político
political
innegable por tanto
undeniable therefore
creo que siempre hay que tener
I think you always have to have.
una gran distancia
a great distance
a este piscismo
to this piscism
hacia toda la retórica que te viene
towards all the rhetoric that comes to you
pero especialmente si es buena
but especially if it's good
porque esto es lo único que quieres seducirte por la oreja
because this is the only thing you want to seduce you by the ear
hay que tener muchísimo
you have to have a lot
muchísimo cuidado y de hecho
a lot of care and in fact
si los políticos no son demasiado brillantes
if politicians are not too bright
tiendo a pensar que a veces es porque
I tend to think that sometimes it's because
quieren ser honestos y explicar las cosas
they want to be honest and explain things
más como son que como
more like they are than how
que como manera de
as a way of
endulzarte para seducirte
to sweeten you up to seduce you
por eso lo digo
that's why I say it
pero ojo eso que en España
but be careful, that's in Spain
haber habido
to have had
Burke, Churchill
Burke, Churchill
Kennedy
Kennedy
grandísimos políticos que han sido
great politicians who have been
grandísimos oradores
very great speakers
pero no pasa nada por
but it's okay for
o sea que sepamos
that is to say, that we know
que puede ser la brillantez
what can brilliance be
y la rectitud moral
and moral uprightness
en la oratoria
in oratory
no van lamentablemente
they are unfortunately not going
juntas muchas veces
together many times
y la gente ha aplaudido hasta
and the people have applauded until
a tiranos y a genocidas
to tyrants and to genociders
que oliendo al mundo de
that smelling of the world of
de cabinete que decías que
of the cabinet that you said that
los tediosos discursos muchas veces pero luego
the tedious speeches many times but then
la parte del parlamento Mariano
the parliamentary part Mariano
era un buen parlamentario
he was a good parliamentarian
y esa relación que tenía
and that relationship I had
con Rubalcaba en parlamento
with Rubalcaba in parliament
me gustaría que nos contaras un poquillo
I would like you to tell us a little bit.
de ahí. Yo creo que Rubalcaba mirado
From there. I think Rubalcaba looked.
con retrospectiva es lo mejor que le pasó
In retrospect, it was the best thing that happened to him/her.
al Partido Popular
to the People's Party
en esos años sin duda porque
in those years undoubtedly because
es que
it's just that
Rubalcaba
Rubalcaba
era casi uno de ellos
he was almost one of them
era un
it was a
estaba ahí por ejemplo en todo el tema
I was there, for example, in the whole issue.
que ahora se cumplen diez años
that ten years are now completed
de la sucesión
of the succession
en la Jefatura de Estado
in the Head of State
es que Rubalcaba
It's just that Rubalcaba.
se comporta de un modo muy
behaves in a very manner
muy admirable
very admirable
y con
and with
con mucha discreción
with great discretion
y con mucha lealtad
and with much loyalty
pero para que el PP
but for the PP
que fuese Rubalcaba
that it was Rubalcaba
el líder de la oposición
the leader of the opposition
fue una suerte también
it was also a luck
de coyuntura
contextual
política. En cuanto a
politics. As for
lo bueno que era
how good it was
en el parlamento a ver es que
In the parliament, let's see that...
los políticos son políticos por eso
Politicians are politicians because of that.
es el lugar donde es como
it is the place where it is like
un cantante tiene que ser bueno una guitarra
A singer has to be good with a guitar.
con un escenario
with a stage
es que
it's that
deben servir para eso
They should serve for that.
y tienen la
and they have the
cabeza suficientemente
sufficiently head
amueblada para eso y además tienen
furnished for that and they also have
el calor
the heat
del momento
of the moment
y esa
and that
concentración y
concentration and
bueno por eso es muy importante
well that's why it's very important
saber que aunque uno escriba discursos
to know that even if one writes speeches
tú escribes discursos para alguien que
you write speeches for someone who
en general sabe escribir discursos mucho mejor que tú
In general, he knows how to write speeches much better than you.
entre otras cosas porque él sabe lo que
among other things because he knows what
quiere decir mucho mejor de lo que tú
it means much better than you
jamás vas a saber
you will never know
y entre otras cosas porque es su piel aunque ellos
and among other things because it is their skin even though they
tengan una piel de rinoceronte
they have rhino skin
ellos saben
they know
los límites de lo que pueden decir y lo que no
the limits of what they can say and what they cannot
entonces por eso es muy
so that’s why it is very
antirromántico pero es realmente
antiromantic but it is really
muy cierto que
very true that
lo que más debes hacer es
what you must do the most is
no equivocarte
not to make a mistake
y una manera de equivocarse gloriosa
and a gloriously mistaken way
es intentando llenar
is trying to fill
es llenándose de balón
is filling up with balloon
contaré una anécdota
I will tell an anecdote.
mi abuelo que era periodista también
my grandfather who was also a journalist
era editorialista de un
he was an editorialist of a
diario barcelonés en los años 20
Barcelona newspaper in the 1920s
y contaba que de vez en cuando
and he/she was saying that from time to time
le venía el
it was coming to him/her/them
director o el propietario y le decía
director or the owner and I said
mira san juan
look san juan
el gobierno es una mierda déle usted forma
The government is a mess, shape it as you wish.
a esta idea entonces mi abuelo con esta idea
to this idea then my grandfather with this idea
hacía su editorial
it made its editorial
qué ideas te daban
What ideas did they give you?
cuántas ideas te daban a ti para hacer un
how many ideas did they give you to make a
un texto
a text
político nada tres cuatro cinco
politician nothing three four five
antes llega el momento en el que
before the moment arrives when
si no lo sabes tú
if you don't know it yourself
hombre pides alguna orientación
man, do you need any guidance?
en cuanto al énfasis o tú planteas
as for the emphasis or you raise
mira pues
look then
yo creo que habría ahora se dice
I believe that it is now said.
una narrativa podríamos contarlo de este modo
we could tell a narrative this way
y te dicen si muy bien
and they tell you yes very well
si muy mal
yes, very bad
pero vamos en general
but let's go in general
no
no
si no lo sabes tú
if you don't know it
sí sí
yes yes
sólo
only
muy bien pues
very well then
vamos a acabar aquí está
let's finish here it is
muy sustanciosa y no sólo
very substantial and not only
en el terreno gastronómico
in the gastronomic field
conversación con ignacio pero a quien agradecemos
Conversation with Ignacio, but whom do we thank?
que se haya venido desde roma a
that has come from Rome to
palma para participar en este ciclo
palm to participate in this cycle
hoy hoy se cierra
today today it closes
el curso 2023 2024
the 2023 2024 school year
de estas conversaciones
of these conversations
y continuar
and continue
en otoño contamos con ustedes
In autumn, we count on you.
muchas gracias
thank you very much
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.