Ehdeezión Podcast 18

Frenec e Inn Tee Toon

Ehdeezión Redacción's Podcast

Ehdeezión Podcast 18

Ehdeezión Redacción's Podcast

Ah, esa es la que yo bajé a mirar, descargarla

Ah, that's the one I downloaded to watch, to download it.

Y es muy graciosa

And she's very funny.

Dicen que tiene un troyano como

They say it has a Trojan like

Dicen que tiene un espartano

They say he has a Spartan.

No sé, el caso es que era

I don't know, the thing is that it was.

Bueno, pero no, no, no

Well, but no, no, no.

¿Cuándo salió ese puto video?

When did that f*cking video come out?

¿Cuál? No sé

Which one? I don't know.

No, la de los era el chido, el otro

No, the one from them was cool, the other one.

Oigan, ¿sí vamos a grabar?

Hey, are we going to record?

Ya estamos grabando

We are already recording.

¿Pero cuándo salió ese video?

But when did that video come out?

No sé, dos meses

I don't know, two months.

Ya, eso ya es el podcast

Yes, that's already the podcast.

Este es el podcast de Edición

This is the Editing podcast.

Edición

Edition

Edición Podcast

Podcast Editing

Hola, hola

Hello, hello

¿Cómo están chicos? Bienvenidos a la nueva edición

How are you guys? Welcome to the new edition.

Del podcast 18 de Edición

From podcast 18 of Edición

Estamos aquí

We are here.

Con nuestros ya conocidos

With our already known ones

Y ahora yo mismo

And now myself

Me considero a parte del equipo

I consider myself part of the team.

Estamos aquí todos muy emocionados

We are all here very excited.

Comiendo una pizza en la bella Italia

Eating a pizza in beautiful Italy.

Aquí pensando en ustedes

Here thinking of you.

Como siempre

As always

Y queriéndoles compartir estos bellos momentos

And wanting to share these beautiful moments with them.

Que tenemos

What do we have?

Así es que comencé presentando

So I started presenting

A nuestro ya muy querido

To our already very dear one

Ancitrión Frenek

Ancitrión Frenek

¿Cómo estás Frenek?

How are you, Frenek?

Muy bien Yesami, muchas gracias por hacernos el honor

Very well, Yesami, thank you very much for honoring us.

De presentar el podcast

To present the podcast

Por primera vez no inician con mi melodiosa voz

For the first time, they don't start with my melodious voice.

Espero estén muy felices también ustedes

I hope you are very happy as well.

O sea, porque yo estoy muy feliz, ¿no?

I mean, because I am very happy, right?

Comiendo pizza

Eating pizza

¿Y cerveza?

And beer?

No, vino

No, wine.

¿De qué?

Of what?

Esquina con...

Corner with...

Con Masaryk

With Masaryk

Pues bien, aquí al lado mío tengo a Inton

Well, here next to me I have Inton.

¿Cómo estás Inton?

How are you, Inton?

Hola Yes, muy bien

Hello Yes, very well.

Vienes muy muy

You come very very.

Muy bien

Very good

Vienes muy hablador

You come very talkative.

Muy hablador, este está atrapado con una rebanada de pizza

Very talkative, this one is stuck with a slice of pizza.

Sí, está atrapado

Yes, it is trapped.

Acá está

Here it is.

Pero al menos no está atascando

But at least it's not getting stuck.

Y Allen, mi querida Allen, ¿cómo te encuentras tú el día de hoy?

And Allen, my dear Allen, how are you today?

Ah, pues algo intranquilo, inseguro

Ah, well, somewhat uneasy, insecure.

Pues la atmósfera está como que muy pesada

Well, the atmosphere feels very heavy.

Sí, es verdad

Yes, it's true.

Algo, algo, algo no...

Something, something, something no...

No me puede sentir en cierto

I can't feel you for sure.

Incomodidad

Inconvenience

Sí, les vamos a decir la verdad

Yes, we are going to tell them the truth.

Salimos porque estamos tratando como ya les habíamos comentado en nuestra sesión anterior

We are leaving because we are trying, as we had already mentioned in our previous session.

nuestra querida amiga Paola falleció

Our dear friend Paola has passed away.

entonces

then

estamos en una gestión espiritista

we are in a spiritist management

tratando de contactarla

trying to contact her

entonces obviamente

then obviously

queremos compartirles esto a ustedes

we want to share this with you

nos dio mucho miedo y pues la verdad

it scared us a lot and well, the truth is

es que tuvimos que salir

It's just that we had to leave.

pero pues aquí estamos de regreso y con

but here we are back and with

mucho ánimo

take care

que barbaridad que esta señorita

What a barbarity that this young lady

les haya pasado mejor vida

may they have lived a better life

Paola donde quiera que estés

Paola wherever you are

por favor créenos

please believe us

no era nuestra intención matarte a golpes

It was not our intention to beat you to death.

no, no era nuestra

no, it wasn't ours

vamos a iniciar

Let's get started.

esta sesión

this session

agárrense de las manos

hold hands

de claro

of course

así hacen

that's how they do it

agárrense de las manos

hold hands

porque tenemos 20

because we have 20

muy bien

very well

Paola

Paola

te habla

it speaks to you

si puedes escucharnos por favor

if you can hear us please

di edición

of editing

edición

edition

jajaja

hahaha

di edición

editing day

sigues tan divertida en el cielo como aquí

Are you still as fun in heaven as you are here?

siempre con ese humor

always with that sense of humor

tan carismático

so charismatic

y hermoso

and beautiful

que bueno Paola nos da gusto que no hayas perdido el toque

That's great, Paola! We're glad to hear you haven't lost your touch.

bien pasamos atrás

Well, let's go back.

pasamos atrás

we went back

hola

hello

pobre de la familia Paola

poor Paola's family

de la familia Paola

from the Paola family

un saludo a todos los paolos

A greeting to all the Paolos.

ahorita pues ya terminamos de enfrentar a la justicia

Right now, we have just finished facing justice.

salimos sin punes

We left without shoes.

la verdad es que estamos yo creo aún más arrepentidos

The truth is that I believe we are even more regretful.

por habernos ido así

for leaving like that

pero fue divertido o sea estoy de acuerdo que no

but it was fun, I mean I agree it wasn't

no te arrepientes de algo que ya hiciste o sea avanza

Don't regret something you already did, just move forward.

claro la vida sigue

of course, life goes on

te cambias el panorama

you change your perspective

la vida sigue o sea no nos vamos a andar lamentando toda la vida

Life goes on, I mean, we are not going to be lamenting for our entire lives.

fue divertido mi trabajo

It was fun, my job.

exacto

exactly

bueno un abrazo a Paola de nuevo siempre te recordaremos

Well, a hug to Paola again, we will always remember you.

y a Quetzali también que nunca vino

and to Quetzali who never came either

nunca vino

he never came

que de hecho podría ser un mito para ustedes

which could actually be a myth for you

no hay ninguna evidencia

there is no evidence

solo hay una foto de gente

there is only one photo of people

pero puede ser como esta película

but it can be like this movie

pudimos bajarla a internet

we managed to upload it to the internet

ajá

aha

pudimos bajarla

we were able to bring it down

no lo saben

they don't know

photoshop

photoshop

claro

clear

por supuesto

of course

de photoshop.com

from photoshop.com

si la bajamos de photoshop.com

if we download it from photoshop.com

bueno gracias

well, thank you

pero bueno hoy tenemos una serie de temas bastante interesantes yo creo bueno no interesantes

But well, today we have a series of quite interesting topics, I think—well, not interesting.

pero tenemos una serie de temas

but we have a series of topics

el primero que vamos de que vamos a hablar

the first one we're going to talk about

a ver a cada tema le vamos a dar 5 minutos

Let's give each topic 5 minutes.

el tema de que vamos

the topic of what we are going to

no eras la ampietre o no

You weren't the ampietre or not?

uuuh

uuuh

uuuh ok bien

uuuh ok good

no porque luego se oye un chingo y no lo podemos decir

No, because then it sounds a lot and we can't say it.

si no

if not

no es que ajá también hay que bajar los tonos

It's not that, yeah, we also have to lower the tones.

ok el tema

ok the topic

el tema del que vamos

the topic we are going to discuss

bien

good

nada aquí mi compañero aparendez nos comentaba acerca de la televisión en México y en muchos

Nothing here, my colleague Aparendez was telling us about television in Mexico and in many...

otros lugares que nos parece que los comerciales van a estar en el mercado

other places where we think the commercials are going to be in the market

a ver vamos a ver

let's see

vamos a ver

let's see

los comerciales

the commercials

si te voy a sabotear

I'm going to sabotage you.

ah si

oh yes

avance

advance

entonces hablábamos de los comerciales y nos estábamos dando cuenta de que ahora son

so we were talking about the commercials and we were realizing that now they are

muy creativos no

not very creative, right?

estas personas pobistas que realmente tratan de llamar nuestra atención a como de lugar

These impoverished people who really try to get our attention at all costs.

no

no

aparte de ver como otras culturas como los comerciales japoneses

besides seeing how other cultures like the Japanese commercials

entonces hablábamos de los comerciales que ahora son muy creativos no no y esos personas

So we were talking about commercials that are now very creative, right? And those people...

Y todas estas cuestiones

And all these issues

En donde vemos a un panda

Where we see a panda.

Por ejemplo

For example

Romper un carrito de súper

Breaking a shopping cart.

Y a mi compañero

And my companion.

Le gustan mucho los comerciales de Bon Ice

He really likes the Bon Ice commercials.

Aunque dudo que sea por el mismo comercial

Although I doubt it's because of the same commercial.

No, sí

No, yes.

Bueno, explícanos

Well, explain to us.

Bueno, resulta que acaba de salir

Well, it turns out that it just came out.

Un nuevo comercial de Bon Ice

A new commercial for Bon Ice.

Chango Chamoy

Chamoy Monkey

Mango Chamoy

Mango Chamoy

No, patinado

No, skated.

Es que

It's just that

Bon Ice Mango Chamoy

Bon Ice Mango Chamoy

En el cual

In which

Es como una parodia del video

It's like a parody of the video.

Que mencionamos, de hecho en el podcast anterior

That we mentioned, in fact, in the previous podcast.

El de Blur Lines

The one from Blur Lines.

Blur Lines

Blur Lines

De Robin Thicke

By Robin Thicke

Y con una

And with one

Marioneta de Bon Ice y dos chicas

Bon Ice puppet and two girls.

Que son gemelas, una vestida de rojo

They are twins, one dressed in red.

Por el Chamoy

For the Chamoy

Y la otra por el mango de amarillo

And the other one by the yellow handle.

Son gemelas

They are twins.

Sí, porque están interactuando con el

Yes, because they are interacting with him.

O sea

I mean.

Pero el juego de gemelas también

But the twin game too.

No es cierto

It's not true.

Nunca practican así

They never practice like that.

¿Cómo no?

Of course!

Pero así, dándose zapes

But like that, slapping each other.

Yes

Y las Bon Ice dan zapes

And the Bon Ice give slaps.

Bueno, igual viste

Well, you saw anyway.

No, pero sí

No, but yes.

Actúan con el pingüino

They act with the penguin.

Es más, debimos de ver

Moreover, we must have seen

El caso es que estábamos hablando

The thing is we were talking.

Que los comerciales de Bon Ice han sido como los más

That the Bon Ice commercials have been like the most

Aberrantes

Abhorrent

Llamativos

Striking

Impresionantes

Impressive

Sí, en la última década

Yes, in the last decade.

Yo creo

I believe

¿Cuánto tiempo tiene que llegó Bon Ice a México?

How long has Bon Ice been in Mexico?

6, 7 años

6, 7 years

Si hace rato estábamos viendo

We were watching a while ago.

Los primeros comerciales de Bon Ice

The first commercials of Bon Ice.

Donde cantaban el Bon Bon Ice

Where they sang the Bon Bon Ice.

Un montón, no es cierto

A bunch, isn't it?

Bon Ice tiene años, porque yo me acuerdo

Bon Ice has been around for years because I remember.

Sí, pero no en México

Yes, but not in Mexico.

¿Cómo no? Mínimo tienes 10 años

How could it not be? You’re at least 10 years old.

Te lo juro, te lo juro

I swear to you, I swear to you.

¿En serio?

Really?

Nos han tocado una serie de comerciales bastante

We have gotten quite a few commercials.

Pues graciosos en cierta medida

Well, funny to some extent.

¿No? El de

Not? The one from

El de

The one from

¿Cómo se llama la fluta?

What is the name of the flute?

El Camu Camu

The Camu Camu

¿Cómo se lo saben de memoria?

How do they know it by heart?

Pero, o sea, el Bon Ice

But, like, the Bon Ice

Yo me acuerdo de los carritos

I remember the little cars.

De los señores Bon Ice

From Mr. Bon Ice

Los azules

The blues

Que uno va persiguiendo por la calle

That one goes chasing down the street.

Pues caía poca madre que si los buscaban de pingüinos

Well, it would be really bad if they were looking for them as penguins.

O que sus carritos

Or what their little cars.

Fueran pingüinos

They were penguins.

Sí, sí, sí

Yes, yes, yes.

Hay unos que sí tienen carritos de pingüinos

There are some that do have penguin carts.

Además, ellos salen los días de calor

Also, they go out on hot days.

Justamente

Exactly.

Imagínate

Imagine.

Pero a todos nos hace muy feliz

But it makes all of us very happy.

Ayer otra vez vi a dos doctores y mis bailando

Yesterday I saw two doctors and my dancing again.

La misma

The same

Sí, como un error en la Matrix

Yes, like an error in the Matrix.

Bueno, yo he visto el Carl M. Sheik

Well, I have seen the Carl M. Sheik.

De burros y mis

Of donkeys and my

Me le dan como 15

They give me about 15.

Pero no sé cómo lo hicieron

But I don't know how they did it.

También una vez hubo una convención de chimis

There was also a convention of chimis.

En el Zócalo

In the Zócalo

¿Sí?

Yes?

Yo la que vi

I saw her.

Y un chingo de gente los tiraron

And a ton of people threw them away.

Ah, es que cuando estuvo la moda de tirar a los doctores

Ah, it’s just that when it was fashionable to throw things at doctors.

Yo he visto un video, lo hice

I have seen a video, I did it.

Lo publiqué

I published it.

De la vaca al pura

From the cow to the pure.

O sea, la botarga de la vaquita al pura bailando

I mean, the mascot of the little cow dancing all pure.

Que baila reggaetón

That dances reggaeton.

No, no, no, baila loco

No, no, no, dance crazy.

Y dice, él baila el pingüino

And he says, he dances the penguin.

Y es la vaca bailando

And it is the cow dancing.

Ahorita lo vemos

We'll see it right now.

El baño del tigre

The tiger's bath

O sea, de verdad, no hay tigre con el que me caiga

I mean, really, there's no tiger that I get along with.

Por ahí va

There it goes.

¿Qué pasa de la orca?

What happens to the orca?

Animales monocromáticos

Monochromatic animals

Está bellísimo, ahí

It's beautiful, there.

¿Cómo se llama?

What is your name?

El chacarrón

The little bone.

Una vez vi, güey

I once saw, dude.

Había uno que se llamaba

There was one called

Algo de, mira quién canta

Something like, look who's singing.

Algo así, güey

Something like that, dude.

Que salió Pedrito sola

That Pedrito went out alone.

Y le pusieron esa, güey

And they put that on him, dude.

La del chacarrón

The one from Chacarrón.

Le dan el papelito

They give him the little paper.

Y le hacen

And they make him/her.

Le dan la letra atrás de él, ¿no?

They give him the lyrics behind him, right?

Para que no la lea

So that she doesn't read it.

Y le hacen

And they make him/her.

Chacarrón

Chacarrón

Pero le hacen

But they do it to him/her.

Chacarrón, chacarrón, chacarrón

Chacarrón, chacarrón, chacarrón

Y todos

And everyone

Y llega el güey

And here comes the guy.

Y le dice, ¿qué pasó?

And he/she says to him/her, what happened?

No te la sabes

You don't know it.

Que no sé qué

That I don't know what.

No, pues, ¿cómo va?

No, so, how's it going?

Le hace

It makes him/her.

Y se enfunta Pedrito sola

And Pedrito is left alone.

Y no, no puede ser

And no, it can't be.

Eso no es una canción

That is not a song.

Bueno, ya acabó

Well, it's over now.

Bien, ahora pasaremos a los temas rápidos

Well, now we will move on to the quick topics.

No, pues

Well, no.

Pues esto podríamos hablar

Well, we could talk about this.

De los comerciales en general

About commercials in general.

Pero

But

Yes

Si no, no

If not, no.

Pero ya hablamos

But we already talked.

Estuvimos viendo unos comerciales perturbadores

We were watching some disturbing commercials.

Hasta eso, ¿no?

Until then, right?

Lo que

What

Tres minutos

Three minutes

Uno me

One me

Aquí nuestro productor

Here is our producer.

Nos está carredeando

He/She is teasing us.

Primero se va

First he/she leaves.

Y luego nos viene a carredear

And then he comes to herd us.

Carredear

To carry or transport.

Más bien

Rather.

Estuvimos viendo una serie

We were watching a series.

De comerciales perturbadores

Of disturbing commercials

Sobre todo yo creo

Above all, I believe.

Que el que más nos impresionó

That which impressed us the most.

Fue

It was.

El del helado

The one with ice cream.

Yes

¿Qué pedo con esto?

What's up with this?

Sí, se llama

Yes, it's called.

¿Qué es pedo?

What is a fart?

Baby

Baby

¿Cómo se llama?

What is your name?

Baby Ice Cream

Baby Ice Cream

¿No?

No?

No, ajá

No, uh-huh.

El del helado y el de PlayStation

The one with ice cream and the one with PlayStation.

Pero el de PlayStation a mí me gusta

But I like the one from PlayStation.

Ah, el de PlayStation

Ah, the one from PlayStation.

Pues, a ver si me acuerdo, este

Well, let's see if I remember, this...

No, pero, o sea, solo el de PlayStation dices

No, but I mean, you only mean the one for PlayStation.

Ah, bueno

Oh, well.

Pero el del helado

But the one with the ice cream.

¿Cuál? ¿El del PSP?

Which one? The one from the PSP?

Ajá, el del PS3

Aha, the one for PS3.

Pero es el helado

But it's the ice cream.

Ah, no, pero también es uno del PSP

Ah, no, but it's also one from the PSP.

¿Vino otro, no?

Another one came, right?

¿Cuál?

Which one?

Uno de

One of

No, no lo quiero

No, I don't want it.

No, nomás lo voy a poner para saber

No, I'm just going to put it to know.

¿Cuál? ¿El del helado?

Which one? The one with the ice cream?

Nada más baby

Nothing more, baby.

Así, baby ice cream

So, baby ice cream

Bueno, ok

Well, okay

Pero se supone

But it is supposed to be.

Uy, es con IE

Oh, it's with IE.

Baby

Baby

Bueno, bueno, bueno, ajá

Well, well, well, uh-huh.

Baby ice cream

Baby ice cream

Bueno, el punto es que búsquenlo porque de verdad es un video

Well, the point is that you should look for it because it really is a video.

Ah, sí, no, mami

Ah, yes, no, mommy.

De verdad no se puede ver

You really can't see it.

O sea, de verdad

I mean, really.

Y si ustedes padecen del corazón

And if you suffer from the heart

Yo creo que

I believe that

Veanlo acompañado

See it accompanied.

Yo creo que se los vamos a poner

I think we are going to put them on.

Y ahora sí es un serio

And now it really is serious.

A ver, métete en la página

Let's see, go onto the page.

No, yo no

No, not me.

No, no, no, no

No, no, no, no.

No, digo, se los vamos a poner en la descripción

No, I mean, we are going to put them in the description.

No, no, no

No, no, no.

No, ya no lo quiero ver

No, I don't want to see him anymore.

Es de esta noche

It's from tonight.

Es que no quiero ver

It's just that I don't want to see.

Oye, pero el que se va a quedar aquí con toda la vibración

Hey, but the one who is going to stay here with all the vibe.

Yo, ponlo

I, put it.

Ponlo, hombre

Put it on, man.

Tú ponlo

You put it.

No

No.

Es que sí es un video

It is indeed a video.

Tú ponlo

You put it.

Es que neta se le ve la cara a mí

It's just that you can really see it on their face to me.

Se llama el little baby ice cream

It's called the little baby ice cream.

Así, búsquenlo

So, look for it.

Se los vamos a poner de todas formas

We're going to put them on anyway.

No, cualquier pedo

No, any bullshit.

Un minutito así

Just a little minute like this.

Un minutito

One minute.

Pero eso nos lleva al siguiente tema

But that takes us to the next topic.

El siguiente tema

The following topic

El Hell and Heaven Fest

The Hell and Heaven Fest

Ya saben muchos de ustedes

Many of you already know.

Que seguramente son fanáticos de

That they are surely fans of

Pues esta música

Well, this music

Del metal

Of metal

Ya del metal

Out of metal already.

Ajá

Aha

Pues fue cancelado

Well, it was canceled.

Resulta que

It turns out that

Que el gobernador de esa puta madre

May the governor of that motherfucker.

Les dijo que no

He told them no.

No se iba a dejar a celebrar ahí

It was not going to let itself be celebrated there.

Y después de estar varias semanas

And after being several weeks

Diciendo que iban a cambiar la sede del festival

Saying that they were going to change the location of the festival.

Finalmente

Finally

Decidieron que se iba a cancelar

They decided that it was going to be canceled.

Entonces muchos metaleros y posers

So many metalheads and posers.

Están bastante enojados

They are quite angry.

Y

And

Qué bueno que lo cancelaron

It's great that they canceled it.

Tómala

Take it.

Bueno, es que

Well, it's just that

Toma eso, Iván

Take that, Iván.

Aquí yo

Here I am.

Aquí tú difieres

Here you differ.

No, no

No, no.

No, sí, qué bueno

No, yes, how good.

Creo que nadie difiere en este tema

I believe no one disagrees on this topic.

No, no difiero

No, I do not disagree.

Estoy totalmente de acuerdo

I completely agree.

Pero aquí la pendejada fue de los organizadores

But here the screw-up was on the part of the organizers.

No fue de

It was not from

Del gobernador de

From the governor of

Después de los organizadores

After the organizers

Se la mamaron

They blew it.

Sí, la organizada de México, ¿no?

Yes, the organized one from Mexico, right?

Porque, sí

Because, yes.

Pues porque un festival de esa magnitud

Well, because a festival of that magnitude

O sea, esos güeyes no habían pedido el permiso

I mean, those guys hadn't asked for permission.

Por eso lo cancelaron

That's why they canceled it.

Ah, o sea, dijeron

Oh, so they said.

O sea, también

That is to say, also.

Lo pidieron

They requested it.

Pero también lo pidieron mucha como por

But they also asked for it a lot like for

O sea

I mean

Por eso

That's why.

Terrible

Terrible

No, pero lo pidieron 10 días antes del permiso

No, but they requested it 10 days before the permit.

Qué huevo, o sea

What an egg, I mean.

Literalmente

Literally

Que no le hubo las versiones, ¿no?

That there weren't the versions, right?

No, no, a ver

No, no, let's see.

Fue a haber muchas versiones

There were going to be many versions.

Pero el permiso lo pidieron 10 días antes

But the permit was requested 10 days in advance.

Pero hoy en día no tienen la versión

But nowadays they don't have the version.

Ok

Ok

Estuvo ahí, güey

He was there, dude.

Pero él tomó la decisión

But he made the decision.

Él vio todo

He saw everything.

Yo solo digo

I just say.

Esto no se realiza

This does not take place.

Esto no sale

This won't work.

Pues está muy bien que no

Well, it's very good that it's not.

Que no anden promoviendo ese tipo de eventos

Don't promote that kind of events.

Que la verdad no trae nada bueno

That the truth brings nothing good.

A mí que los cancelen

I want them to cancel them.

La gente que va y se reúne ahí

The people who go and gather there.

Puta, yo los odio

Bitch, I hate them.

Sí, pues

Yes, well.

Lo hubieran hecho y luego les hubieran

They would have done it and then they would have...

Encendido un pinche cerillo

Lighting a damn match.

Para ver si nos quitamos de tantos pedos

To see if we can get rid of so many problems.

Ojalá los vuelvan a Pepsi

I hope they bring them back to Pepsi.

Tiernas palabras de los que van a llevar

Tender words from those who are going to carry.

Ojalá no encuentren ayuda médica cuando la busquen

I hope they don't find medical help when they seek it.

Sí, ese es el punto, ¿no?

Yes, that's the point, isn't it?

Ojalá los acosen en el mes

I hope they are harassed this month.

Ninguno de nosotros iba a asistir a este festival

None of us were going to attend this festival.

Estoy bastante seguro

I am quite sure.

Y bastante seguro de que además no nos importan

And pretty sure that besides we don't care.

Por más mínimo

For the slightest.

No

No

Pero pues es un tema que

But it is a topic that

No, es que son temas de actualidad

No, it's just that they are current issues.

Sí, claro

Yes, of course.

Que comentamos

What do we discuss?

Y pues es la nueva, no es la noticia

And well, it's the new one, not the news.

Para todos ustedes que no la habían vivido

For all of you who had not experienced it.

Al igual que los limones

Just like the lemons.

Somos los primeros

We are the first.

Sí, también los limones

Yes, also the lemons.

Hablando de limones

Speaking of lemons

El kilo de limón subió algo así como

The price of lemons went up by something like

Un chingo

A lot

No sé en cuánto estaba

I don't know how much it was.

Pero subió 80 pesos el kilo de limón

But the price of lemons went up by 80 pesos per kilo.

Él estuvo informándolos todo el tiempo

He kept informing them the whole time.

¿Quién sabe en cuánto habrá estado?

Who knows how much it will have cost?

Como en 25 pesos

As in 25 pesos.

Como en 30 pesos

I eat for 30 pesos.

Sí, subió más de los

Yes, it rose more than the...

Yo le dije algo que dije más de 80 pesos

I told him something that I said over 80 pesos.

Otra vez yo fui a Coyoacán por unas papas

Once again, I went to Coyoacán for some fries.

Y se me metieron pura salsa barata

And they filled me with nothing but cheap sauce.

Y de esa juguita que se llama la limonera

And from that little juice called the lemon tree.

De que es el nombre

What is the name of?

Ay sabe horrible, sabe como a detergente

Oh, it tastes horrible, it tastes like detergent.

¿Por qué a mí le ha echado a las papas?

Why has it been thrown to the potatoes?

No, pero hay que saber a qué sabe el detergente

No, but you have to know what the detergent tastes like.

Pero dijeron, yo leí por ahí que se iba a mantener así nada más unas 3 semanas

But they said, I read somewhere that it was going to stay like that for just about 3 weeks.

Entonces no es tanto pedo

So it's not that big of a deal.

O sea no hablan de pedo, güey

I mean, they're not just talking nonsense, dude.

¡Ahhh!

Ahhh!

Ustedes ni comen limón, no mames

You guys don’t even eat lime, no way.

Pues sí, la verdad estuvimos aquí hablando y no

Well, yes, the truth is we were here talking and no.

Ninguna de nosotros expresó

None of us expressed

Yo te lo extrañé un poquito en mi telina de ayer

I missed you a little bit in my telina yesterday.

Bueno, yo tengo limones, ¿no?

Well, I have lemons, right?

Pero pues

But well

Ah claro

Oh, of course.

Los vendo, ¿no?

I sell them, right?

Sí, bueno

Yes, well.

Pero no, la verdad está muy triste

But no, the truth is very sad.

Pues sí, la verdad está subiendo a todo

Well, yes, the truth is everything is going up.

Afecta muchos negocios

It affects many businesses.

Y nos afecta directamente a nosotros

And it affects us directly.

¿Saben qué otra cosa quería comentar?

Do you know what else I wanted to mention?

Ahora que estamos hablando como de sus cuestiones de dinero y eso?

Now that we are talking about his money issues and so on?

Este...

This...

Sí, ya vas a cambiar tu celular

Yes, you're going to change your phone soon.

Ya tengo que cambiar mi celular

I already have to change my phone.

¿Qué pedo con que cerraron la mitad de la línea dorada?

What's up with the closure of half the golden line?

O sea, eso es como de...

I mean, that's like...

Güey, nos acaban de subir la pinche tarifa de los pesos

Dude, they just raised the fucking price of pesos on us.

Ya habíamos hablado de eso

We had already talked about that.

Sí, sí, sí

Yes, yes, yes.

Y después, o sea, la nueva línea, o sea, la línea nueva, la 12

And then, I mean, the new line, I mean, the new line, line 12.

En la que se tardaron un chinguísimo en construirla

In which they took a hell of a long time to build it.

La que se supone que iba a ser como lo máximo en la vida

The one that was supposed to be the ultimate in life.

Cierra la mitad, o sea, qué pedo

Close half of it, I mean, what the hell.

O sea, qué pedo con eso

I mean, what's up with that?

Y además se acabaron como con cucharas

And they ran out like with spoons.

O sea, lleva un año en funcionamiento

I mean, it has been in operation for a year.

Dos años, ¿no? En funcionamiento

Two years, right? In operation.

Es como...

It's like...

¿Qué digo? Yo no conozco a nadie que use la línea 2

What can I say? I don't know anyone who uses line 2.

Yo vivo en la agua

I live in the water.

Yo vivo en ella

I live in it.

Yes

Yo vivo en...

I live in...

Yo también la uso a diario

I also use it daily.

¿Sí?

Yes?

Así, a diario

Thus, daily

Eso es lo que hiciste, a ver

That's what you did, let's see.

No, lo que pasa es que...

No, what happens is that...

Ahora te vas en RTP, ¿no?

Now you're leaving on RTP, right?

No, no, no, lo que pasa es que yo soy de la salud

No, no, no, what happens is that I am from health.

Ah, de la que no hubo pedos

Ah, the one where there were no issues.

De la que no hubo pedos

The one where there were no problems.

Así que ya saben dónde encontrar a Jessamín

So now you know where to find Jessamín.

Todos los días

Every day.

Bueno, pero también, ya saben, si quieren darle una aventura a Jessamín

Well, but also, you know, if you want to give Jessamín an adventure.

Ay, también

Oh, too.

Porque se está quejando

Why is he/she complaining?

Ahí la van a ver

There you will see her.

A Tláhuac, no, aparte

In Tláhuac, no, aside.

Parada

Stop

Me llevan de paso a Tláhuac y me regresan a mi casa

They take me through Tláhuac and then bring me back home.

Yes

Arroba a la muñeca

Put a mark on the doll.

Ahí con Tláhuac

There with Tláhuac.

No, de hecho es...

No, in fact it is...

Soy Jessamín en Facebook

I am Jessamín on Facebook.

Denle like a mi página

Like my page.

Sí, acaba de salir su página de...

Yes, their page just went live...

Ah, sí

Ah, yes

De actriz y...

From actress and...

Y modelo

And model

De actora y modelo

Of actress and model

De actora

Of actress

Así que denle like

So give it a like.

Y modela

And shape

Yes

Sí, ahí está, por si la querían...

Yes, there it is, in case you wanted it...

Denle like

Give it a like.

¿Qué?

What?

Denle like

Like it.

Gracias, gracias

Thank you, thank you.

Sí, así está el pedo

Yes, that's how it is.

Ustedes, ¿cómo ven eso de...?

You all, how do you see that about...?

Ustedes, digo

You all, I mean.

Lo de la línea 12, güey

The thing about line 12, dude.

Pues está muy mal, está muy mal

Well, that's very wrong, that's very wrong.

Y pues, en cierta parte, qué bueno que la cerraron

Well, in a way, it's good that they closed it.

Qué bueno que la cerraron

It's great that they closed it.

Pero yo la hice un comentario

But I made her a comment.

Porque la gente que agarra esa línea

Because the people who take that line

Sí, la gente que agarra esa línea

Yes, the people who take that line.

La verdad, por allá puros delincuentes

The truth is, over there it's all criminals.

Puros delincuentes

Pure criminals.

Ya no hay...

There are no longer...

Hablando de delincuentes

Speaking of criminals

Permíteme, señor

Allow me, sir.

Permítame, señor

Allow me, sir.

Estoy...

I am...

¿Qué?

What?

Permíteme, señor

Allow me, sir.

Permítame, señor

Excuse me, sir.

Estoy hablando

I am talking.

Aquí se están armando

Here they are getting ready.

No, ya no hay vagoneros, güey

No, there are no more street vendors, dude.

Ya no hay vagoneros

There are no longer vendors.

Y eso es muy cierto

And that is very true.

No habrá vagoneros, pero todos los vagoneros que, se supone, estaban destinados a la línea

There will be no train vendors, but all the train vendors that were supposed to be assigned to the line.

12, ahora nos las pasaron a la línea 2

12, now they passed them to line 2.

Entonces, la línea 2 está llena de vagoneros

So, line 2 is full of porters.

¿Qué pasó ahí?

What happened there?

¿Qué pasó ahí, señor?

What happened there, sir?

¿Qué contestaste?

What did you answer?

Pinche escándalo

Damn scandal

No, no, no, ya, volviendo a la...

No, no, no, already, going back to the...

Volviendo a la realidad

Back to reality

No, no, no, ya, volviendo a la realidad

No, no, no, back to reality now.

No, pues está muy mal, está muy mal, pobre gente que vive allá se la está pasando

No, it's really bad, it's very bad, poor people living there are having a tough time.

muy mal

very bad

¿Por qué vive en el barrio?

Why do you live in the neighborhood?

Agarraron a todos los vagoneros cieguitos

They caught all the blind train vendors.

Yes

A todos los vagoneros cieguitos los agarraron y ya en un operativo, megaoperativo, que como

They caught all the blind ticket sellers in a mega operation, just like...

los cieguitos eran los únicos que se lo sacaron, los agarraron y se lo llevaron al toril

the blind ones were the only ones who took it off, they caught them and took them to the pen

Pero ahí está avanzando

But there it is progressing.

La gente odia a los vagoneros sin distinción, hasta que se enteran que son ciegos, ahí ya se indican.

People hate the street vendors indiscriminately, until they find out that they are blind, then they feel differently.

Bueno, pero es parte de ir en el metro, si no, ¿a qué vas, güey?

Well, but it's part of taking the subway; if not, why are you going, dude?

No, pero ya quitaron, no, no han quitado a los vagoneros, pero ya quitaron a los de las docinas.

No, but they haven't removed the vendors yet, no, they haven't removed the vendors, but they have already removed the ones selling from the trays.

Ah, bueno, es que eso sí da mucho.

Oh, well, that's really a lot.

Yo los puse viendo.

I had them watching.

Yo también.

Me too.

Pues es que en la 2 se no llega la ley.

Well, it's just that in the 2 it doesn't reach the law.

Ah, no, en la 2 ya no viste a nadie.

Ah, no, in the 2 you didn't see anyone anymore.

Ya no hay, aquí ya no hay, en la 2 tampoco.

There isn't any more, there isn't any here, not on 2 either.

¿No estábamos en Italia?

Aren't we in Italy?

¿Pero y qué, güey?

But what, dude?

Uno está informado.

One is informed.

Somos mexicanos.

We are Mexicans.

Aquí en Italia todavía es chido.

Here in Italy, it's still cool.

Que allá por Veracruz robaron a más de 600 cajas de limón, ¿no?

They say that over in Veracruz, more than 600 boxes of lemons were stolen, right?

Sí.

Yes.

Sí, es cierto, han habido varios robos.

Yes, it's true, there have been several robberies.

Con acas y todo.

With everything included.

Van a subir más el precio.

They are going to raise the price more.

Sí, sí.

Yes, yes.

Sí, pues va a escasear.

Yes, it's going to be scarce.

Pero, güey.

But, dude.

Ahí va todo el limón importado en ese camino.

There goes all the imported lemon down that road.

Era de 12 mil.

It was 12 thousand.

Limón de Prusia.

Prussian Lemon.

De Prusia.

From Prussia.

De Sarajevo.

From Sarajevo.

De Malasia.

From Malaysia.

Limón de Sarajevo.

Sarajevo Lemon.

De Sarajevo.

From Sarajevo.

Pero, pues total que Paola, digo.

But, well, that Paola, I mean.

¡Tómala!

Take it!

¿Qué?

What?

No, ah ya entendí, cállate.

No, oh I got it, shut up.

No importa yo lo parcho.

It doesn't matter, I'll patch it up.

Yo me lo parcho.

I'll patch it up myself.

Ponte en buzo.

Put on your sweater.

No, también, además de la muerte de Paola, tuvimos una serie de acontecimientos, que

No, also, in addition to Paola's death, we had a series of events that

ya pues estuvieron bastante tristes, ¿no?

Well, they were quite sad, right?

Sí.

Yes.

Sí, perdóname.

Yes, forgive me.

Perdóname.

Forgive me.

Bastante tristes, ¿no?

Quite sad, isn't it?

Kevin y el limón y el medro.

Kevin and the lemon and the mooch.

Pero una noticia que seguramente aquí mi compañero,

But a piece of news that my colleague here will surely...

que tiene que tener la mala opinión, me va a contradecir,

what has to have the bad opinion is going to contradict me,

pero una gran pérdida para todo México.

but a great loss for all of Mexico.

El Tata acaba de fallecer.

Grandpa has just passed away.

Yo ni lo conocía, güey, hasta que salió en las noticias.

I didn't even know him, dude, until it came out in the news.

Pero lo habías oído.

But you had heard it.

Pues sí, güey, pero ¿y qué?

Well, yeah, dude, but so what?

Los de doblaje nadie los conoce, se mueren y les va a llevar el mundo.

The voice actors are unknown; they die and the world will forget them.

Pero es que él nada más era un actor de doblaje.

But he was just a voice actor.

También hizo conversaciones de López Obrador.

He also had conversations with López Obrador.

Hizo el día, güey, la neta.

He made the day, dude, for real.

El cocón.

The cocoon.

Yo creo que entonces eres de padres muy jóvenes,

I think then you are from very young parents,

porque yo ni lo conocía así súper bien,

because I didn't even know him that well,

porque mi mamá siempre era como...

because my mom was always like...

Yo conocía...

I knew...

Es que mi madre siempre decía que era voz de Benito Bodoque.

It's just that my mother always said it was the voice of Benito Bodoque.

Pero lo que me parece súper bien es que, por ejemplo,

But what seems really great to me is that, for example,

si ustedes oyen a Benito Bodoque en inglés,

if you hear Benito Bodoque in English,

es horrible.

It is horrible.

Es una voz como de Zayn, porque se supone que Benito es como el mafioso.

It's a voice like Zayn's, because Benito is supposed to be like the mobster.

Entonces es como una voz de mafioso, de señor así, con voz gruesa.

So it's like a mobster's voice, a guy like that, with a deep voice.

Y aquí es como de...

And here is how it's like...

O sea, qué pedo, ¿no?

I mean, what's up, right?

Pero eso le dio un toque muy particular.

But that gave it a very special touch.

Y eso es así como muy padre.

And that's really cool.

O sea, era un actor que tenía inventiva, iniciativa y todo.

In other words, he was an actor who had inventiveness, initiative, and everything.

Eso es lo que aportó.

That's what he/she contributed.

Realmente ya era un señor grande, pero...

He was really already a grown man, but...

Incluso se murió.

He even died.

¿De qué se murió?

What did he/she die from?

De tristeza.

Of sadness.

¿Vieron la última de Don Gato?

Did you see the latest Don Gato?

¡Güey, sí!

Dude, yes!

¡Qué tristeza!

How sad!

No, no, no, no.

No, no, no, no.

¿Eso no te gustó?

Did you not like that?

¿No?

No?

¿Sí te gustó?

Did you like it?

También fue como un capítulo.

It was also like a chapter.

No, porque no hay capítulo malo.

No, because there is no bad chapter.

Sí, no.

Yes, no.

Era como...

It was like...

Una vez me dije que eran como 13 capítulos de Don Gato.

Once I told myself it was like 13 episodes of Top Cat.

Son muy poquitos.

There are very few.

La mitad de un capítulo.

Half of a chapter.

Bueno, uno no hay capítulo malo, pero la película...

Well, there's no bad chapter, but the movie...

Sí, me gustó.

Yes, I liked it.

O sea, por ejemplo, no ves que es un detalle, ¿no?

I mean, for example, you don't see that it's a detail, right?

Que conservaron la...

That they preserved the...

Salió chata, pero no.

She came out flat, but no.

También cambiaron la voz del otro.

They also changed the other person's voice.

La matute y así.

The matute and so.

Ojalá le hagan.

Hopefully they do it for him/her.

Como Jorge Matute.

Like Jorge Matute.

Al Marajá.

To the Maharaja.

Es de los campeones.

He is one of the champions.

¿Quién?

Who?

¿A quién?

To whom?

A Marajá.

To a Maharaja.

Que le da mucho miedo.

That scares him a lot.

Pero con él.

But with him.

Bueno.

Good.

Sí, pues, en realidad, pues, sí se me hace algo...

Yes, well, actually, it does seem a bit...

¿Tú lo conocías antes de la noticia?

Did you know him before the news?

No, pero sí se me hace como bastante fuerte porque uno conoce a las demás voces, ¿no?

No, but it does feel quite strong to me because you know the other voices, right?

O sea, no es como que te despierte motividad.

I mean, it's not like it wakes you up with motivation.

Igual uno no las relacionaba entre todas.

One didn’t relate them to each other.

Sí, era buena.

Yes, it was good.

No era de nuestra...

It was not up to our...

O sea, no es de nuestra...

I mean, it's not up to us...

Sí.

Yes.

O sea, muere Chabelo, por ejemplo, así como de nuestra generación, ¿no?

I mean, Chabelo dies, for example, someone from our generation, right?

Bueno, pero Chabelo es de todas las generaciones.

Well, but Chabelo is from all generations.

También, también, se prueba que sí nos tocó un gancho feliz.

Also, also, it's proven that we did get a lucky break.

A ver, ¿quién es de nuestra generación?

Let's see, who is from our generation?

Tatiana.

Tatiana.

Ay, Dios mío.

Oh my God.

Tatiana, guay, cállate.

Tatiana, cool, shut up.

No, pero ¿se supone qué?

No, but what is it supposed to be?

¿De nuestra generación?

From our generation?

De...

From...

O sea, por ejemplo, así te dicen la Chava que es la primera que dobla.

I mean, for example, that's what they call the girl who is the first one to double.

El espacio de cositas.

The space of little things.

Ándale, cositas.

Come on, little things.

La cáncer.

The cancer.

O sea, pero, por ejemplo, de doblaje, la Chava es la que dobla.

I mean, for example, in dubbing, the girl is the one who does the voiceover.

O sea, sí.

I mean, yes.

La imagínense la voz de Bombón, de las chicas.

Imagine the voice of Bombón, from the girls.

Pero si se mueren, yo no me entero, Jessamín.

But if they die, I won't find out, Jessamín.

Mira.

Look.

¿Qué pinches gafas?

What the hell glasses?

Me refiero a que no nada más es que se doblaje, sino es que las que doblan.

I mean that it's not just about the dubbing, but about those who do the dubbing.

O sea, a ver, es que no me entero ni con quién.

I mean, let's see, I just don't understand who I'm even with.

Pero mira, si se muere, por ejemplo, la voz de Goku.

But look, if, for example, the voice of Goku dies.

Nada más la voz, no es güey.

Just the voice, not dude.

O sea, me refiero a que esta Chava...

I mean, I'm referring to this girl...

¿Te queda muro?

Do you have any wall left?

Me refiero a que esta Chava es como la voz de todas las caricaturas.

I mean that this girl is like the voice of all the cartoons.

¿Cómo la recogiste, güey?

How did you pick her up, dude?

Esa es la voz que me dio.

That is the voice he/she gave me.

¡Andale!

Come on!

Pero José José nunca tuvo voz, yo siempre lo conocí.

But José José never had a voice, I always knew him.

¡Bueno!

Good!

Tienes 19, tengo 10.

You are 19, I am 10.

Tienes 39.

You are 39.

A ver, 18, 19, por ahí.

Let me see, 18, 19, around there.

¿Y 9?

And 9?

Lo que sea.

Whatever.

Bueno, pues aparte, ¿a poco no...?

Well, besides that, isn't it...?

O sea, ya que buscaron y salieron las noticias, no recuerdo la imagen de este señor así vestido de viejito.

I mean, since the news came out, I don't remember the image of this gentleman dressed up like an old man.

Ya estoy pidiendo su confort.

I am already asking for your comfort.

O sea, me lo contaron, güey, pues eso es como que muy conocido en México.

I mean, they told me, dude, that's like really well-known in Mexico.

Algo que te cuenta la gente.

Something that people tell you.

Pero pues yo nunca lo vi.

But I never saw him.

No, yo sí.

No, I do.

Es que había un segundo que también se hizo.

It's just that there was a second that was also made.

El Héctor Suárez también, el de los humos.

Héctor Suárez too, the one with the smokes.

Bueno, pero, sí, güey, Héctor Suárez también es como en todas las escenas.

Well, but yes, dude, Héctor Suárez is also like in all the scenes.

Sí lo conocemos, ¿no?

Yes, we know him, right?

Nosotros no lo conocemos.

We do not know him.

¿A Héctor Suárez?

To Héctor Suárez?

Sí, pero por eso.

Yes, but for that reason.

Sí, lo vimos el otro día, ¿no?

Yes, we saw it the other day, didn't we?

En la foto.

In the photo.

Sí.

Yes.

Ajá, sí, me gustó.

Aha, yes, I liked it.

No, pero...

No, but...

Pero es típico, ¿no?

But it's typical, right?

Sí, sí, pero...

Yes, yes, but...

Pero, pues, según yo, sí, sí.

But, well, according to me, yes, yes.

Lo topamos mucho con sus gustos.

We often ran into him with his tastes.

Sí, es nuestro folclore.

Yes, it is our folklore.

Ah.

Ah.

Bueno, se puede que era un buen actor.

Well, it could be that he was a good actor.

Sí, qué lástima que se haya muerto.

Yes, what a shame that he/she has died.

Conocido y chistosito.

Well-known and funny.

Últimamente se está muriendo gente que antes no se movía.

Recently, people who didn't move before are dying.

Sí, así es.

Yes, that's right.

¿Se acuerdan de esa frase? ¿En dónde era?

Do you remember that phrase? Where was it?

Dice...

It says...

Una modelo.

A model.

No, le dije una modelo.

No, I told you a model.

Como lo de la confusión.

Like the one about the confusion.

Güey, no mames, es que neta, neta, Bonais ha tenido los peores comerciales.

Dude, no way, it’s just that for real, Bonais has had the worst commercials.

El de la confusión, ¿no?

The one about the confusion, right?

Ah, sí, es cierto.

Ah, yes, that's true.

Que le dice...

What does he tell her...

Ay, perdón.

Oh, sorry.

Me pasó lo del tún-tún.

I experienced the tún-tún thing.

¿Eso es el tún-tún?

Is that the tun-tun?

Sí, me confundí.

Yes, I was mistaken.

Resulta que Jessamy nos estuvo enseñando un video que vio sobre unas muñecas de proporción real y humana que tú le puedes...

It turns out that Jessamy was showing us a video she saw about life-size human dolls that you can...

¿Pueden dejar de hacer eso?

Can you stop doing that?

Por supuesto que no, estamos en Brasil, ya llegamos a Brasil, que está al lado de Francia.

Of course not, we are in Brazil, we have already arrived in Brazil, which is next to France.

Sí, está al ladito.

Yes, it's right next to it.

Nos vinimos en tres minutos.

We came in three minutes.

Bala.

Bullet.

Sí, llegamos.

Yes, we arrived.

Marino Bala, avión.

Marino Bala, airplane.

Barquita.

Little boat.

Sí, una...

Yes, one...

Unas muñecas.

Some dolls.

Muñecas de proporciones ajustables, digámoslo así, que resulta que tienen una complexión un poco más latina que la Barbie, que en realidad no tenía, pues, ninguna, ¿no? Ninguna definida, en realidad nada más era como un palito, pero estábamos hablando justamente de que...

Adjustable proportion dolls, let's put it that way, that turn out to have a slightly more Latin complexion than Barbie, who actually had none, right? None defined, actually she was just like a stick, but we were just talking about that...

No tenía definida, ¿qué?

I didn't have it defined, what?

¿Qué? Su complexión, pues, o sea, como que su complexión no era como de un lugar en específico, o sea, no era así como, ay, pues, latina, esta es europea.

What? Her complexion, well, I mean, like her complexion wasn't from a specific place, I mean, it wasn't like, oh, well, she's Latina, this one is European.

Pues sí, pues era diferente de Europa, ¿eh?

Well yes, it was different from Europe, wasn't it?

Se supone que, es que, es que, es que, es que, también todo le ven de defecto a la pobre Barbie de entonces, que también ella, y se habían, habían hecho una queja de que por qué la Barbie de color negro, pues, la Barbie negra, tenía la misma cara que la Barbie blanca, o sea, que eso no era posible, que tenía que ser diferente cara, entonces ahora Barbie tiene un modelo para la Barbie rubia y otro modelo, otro molde, pues, para la Barbie negra.

It is supposed that, it's that, it's that, it's that, it's that, they also see all the flaws in poor Barbie from then, that she too, and they had, they had lodged a complaint about why the black Barbie, well, the black Barbie, had the same face as the white Barbie, I mean, that this was not possible, that she had to have a different face, so now Barbie has one model for the blonde Barbie and another model, another mold, well, for the black Barbie.

Pero es que es muy rebuscado, ¿no? Es como meter...

But isn't it very convoluted? It's like putting...

Sí, pero, o sea, también, que una negrita no puede ser...

Yes, but, I mean, also, that a black girl can't be...

Pero es un juguete, güey, o sea, si te ponen un maxi...

But it's a toy, dude, I mean, if they give you a maxi...

Pero a todos se lo ponen, se los toman muy a pecho.

But they all take it very seriously.

Sí, se los toman muy a pecho porque todas son envidiosas.

Yes, they take it very seriously because they are all envious.

¿Qué tal hace el quejado de Maxi? ¿Cuándo ha dicho?

How is Maxi doing? When did he say?

Es que, ajá, había una...

It's just that, yeah, there was a...

¿Había por ahí?

Was there around?

No, pero sí.

No, but yes.

Discuta, dice.

Discuss, he says.

¿Es suya?

Is it yours?

No, sí, sí.

No, yes, yes.

Ah, no, que a mí una comparativa que salía así.

Ah, no, because a comparison that came out like that for me.

Esta es Barbie, es una mujer delgada que define el consumismo del género femenino en el siglo XXI.

This is Barbie, she is a slim woman who defines female consumerism in the 21st century.

Y la complexión, no sé qué.

And the complexion, I don't know what.

Este es Gimana, o sea, es Gimana, Gimana.

This is Gimana, I mean, it's Gimana, Gimana.

Exacto.

Exactly.

Es que se los aman demasiado.

It's just that they love them too much.

No, pero es que sí tiene Barbie, Barbie sí tiene unas cosas y incluso muchas de las juguetes para niñas tienen como cosas así de...

No, but Barbie does have some things, and even many of the toys for girls have things like that...

El sueño de toda mujer es ser mamá, ahora puedes serlo a tus cinco años y sale el bebé que se mea y el bebé que habla...

Every woman's dream is to be a mom; now you can be one at five years old, and there's the baby that pees and the baby that talks...

Las que sí cancelaron que ya no salen son las Bratz, ¿verdad?

The ones that did cancel and are no longer coming out are the Bratz, right?

No, lo que pasa es que Bratz y Barbie tuvieron un pleito porque...

No, what happened is that Bratz and Barbie had a feud because...

No mames, le rompieron su madre.

No way, they messed him up.

Sí, sí, le rompieron a su madre.

Yes, yes, they broke your mother.

Entonces, obviamente Barbie no se iba a dejar y lo que pasó fue que el creador de Bratz trabajaba con Barbie.

So, obviously, Barbie wasn't going to back down, and what happened was that the creator of Bratz was working with Barbie.

Y entonces él firmó un contrato que decía, de todo lo que haga de aquí, que haga de aquí al 21 de marzo, va a ser propiedad de Barbie.

And then he signed a contract that said, everything he does from here until March 21 will be the property of Barbie.

Entonces los bocetos de Bratz los hizo en esa fecha, por lo cual la Bratz legalmente pertenecía a Barbie.

So the sketches for Bratz were made on that date, which means that Bratz legally belonged to Barbie.

Entonces hicieron...

Then they made...

Fue un pleito, fue una demanda, ya tiene bastante tiempo.

It was a lawsuit, it was a claim, it's been a long time.

Pero ahora, pues ya al parecer ganaron ahora las Bratz la demanda y por eso hay Bratz de nuevo.

But now, it seems that the Bratz have won the lawsuit, and that's why there are Bratz again.

También hay otras que no son Bratz, que son... ¿Cómo se llaman?

There are also others that are not Bratz, which are... What are they called?

Las Mycines.

The Mycines.

Ah, las Mycines.

Ah, the Mycenaeans.

Esas las Mycines sacaron...

Those Mycines brought out...

Esa me gustaba la canción.

I liked that song.

Pero la Mycine se llamaba Barbie, güey.

But the Mycine was called Barbie, dude.

La rubia se llamaba Barbie.

The blonde's name was Barbie.

Sí, es que era porque Mycine, o sea, cuando salió Bratz, las Barbies dijeron, no, ¿qué hacemos?

Yes, it was because Mycine, I mean, when Bratz came out, the Barbies said, no, what do we do?

Y sacaron Mycines.

And they took out Mycines.

¿Entiendes?

Do you understand?

Sí, Mycines de Barbie.

Yes, Barbie's Mycenae.

¿Sí?

Yes?

Sí, Mycines de Barbie.

Yes, Barbie mycenae.

Fue para competir.

It was to compete.

Un pinche Barbie.

A fucking Barbie.

Y las Pony Pockets.

And the Pony Pockets.

Es como Carlos Slim, güey, de las...

It's like Carlos Slim, dude, from the...

Y las Pony Pockets.

And the Pony Pockets.

No absorbe todo.

It does not absorb everything.

Las Pony Pockets, creo que no me acuerdo.

The Pony Pockets, I think I don't remember.

Creo que son de más de...

I think they are over...

Pero son otro mercado.

But they are another market.

Y las Monster High.

And the Monster High.

Las Monster High también son competentes.

The Monster High are also competent.

Se volvieron bien famosas últimamente.

They have become quite famous lately.

Sí, están cañones.

Yes, they are awesome.

Y tuvieron película y se...

And they had a movie and they...

Hasta yo tengo...

Even I have...

¿Sí?

Yes?

No, a mí.

No, to me.

Es que yo soy muy fan de las películas.

It's just that I'm a big fan of movies.

Salieron hace poco, ¿no?

They left not long ago, right?

Sí, salieron hace poco.

Yes, they left recently.

Con Draculaura.

With Draculaura.

Pero, por ejemplo, nadie...

But, for example, no one...

O sea, las...

I mean, the...

Seguramente no les van a decir.

They probably won't tell you.

La Barbie es como de este tamaño, ¿no?

Barbie is about this size, right?

Y la Monster High, su cintura es de este tamaño.

And the Monster High, her waist is this size.

Pero su cadera es como así.

But her hip is like this.

Es como así.

It's like this.

O sea, pero de verdad, la Monster High...

I mean, but really, the Monster High...

O sea, no les miento, es así.

I mean, I'm not lying to you, that's how it is.

Pero su cadera es mucho más grande.

But her hips are much bigger.

Ajá.

Aha.

Entonces, ¿por qué nadie se queja de la Monster High?

So, why does nobody complain about Monster High?

¿Por qué no dicen que es tan famosa?

Why don't they say that it is so famous?

Ah, pues porque es un muerto.

Ah, well because he is dead.

Entonces, ya es cierta la descomposición.

So, the decomposition is already certain.

Pero nadie las molesta.

But nobody bothers them.

Y a Barbie se le relaja.

And Barbie relaxes.

Yo digo que es envidia.

I say it's envy.

Así, ven a esa...

So, come to that...

A esa vieja así, perfecta.

To that old woman like that, perfect.

Y dice, chay.

And he says, chay.

Yo estoy toda gorda y fría.

I am all fat and cold.

Y pues se sienten, ¿no?

And well, they feel it, right?

Claro, eso es lo que piensa todo mundo.

Sure, that's what everyone thinks.

Claro, no es como...

Of course, it's not like...

Chiste, gorda y fría.

Joke, fat and cold.

No piensan.

They don't think.

No, no, no.

No, no, no.

Con todo cariño para...

With all my love for...

Para nuestra...

For our...

Pues es la verdad, ¿no?

Well, it's the truth, isn't it?

O sea, estamos...

That is to say, we are...

Pues estamos...

Well, we are...

Pues es así el...

Well, it is like this...

Es el país, ¿no?

It's the country, right?

O sea, es la raza, digamos.

I mean, it's the race, let's say.

Pero ni siquiera todas las gringas son como Barbie.

But not all American girls are like Barbie.

O sea, es que esas Barbies que están saliendo como una...

I mean, it's just that those Barbies that are coming out like a...

Las gringas están...

The white girls are...

Más gordas.

Fatter.

Bueno, sí.

Well, yes.

En promedio, sí.

On average, yes.

Mira, las gringas buenas están bien buenas.

Look, the good gringas are really good.

Pero las feas están feas.

But the ugly ones are ugly.

Están bien fofas.

They are quite fluffy.

Y aparte somos mayores.

And besides, we are older.

Sí, sí.

Yes, yes.

O sea, la verdad es que la mayoría de las gringas son bien...

Well, the truth is that most American girls are pretty...

O sea, cuando se van de vacaciones ven como una guapa gringa.

I mean, when they go on vacation, they see a beautiful American girl.

Y todas las demás son como genéricas.

And all the others are like generic.

¿A poco no?

Isn't it?

O sea, ni siquiera tienen color.

I mean, they don't even have color.

Y todas...

And all...

Pero además, eso es lo chido, ¿no?

But besides that, that's the cool part, right?

De como de nuestra raza.

About how from our race.

O sea, pues tienen como más saborcito, más carita.

I mean, they have more flavor, more character.

¿Verdad que sí?

Isn't it true?

Es como...

It's like...

No está...

He is not...

Sabor.

Flavor.

La carne.

The meat.

Tampoco...

Neither...

Tampoco ningún exceso es bueno, ¿no?

No excess is good either, right?

Digamos, ningún extremo.

Let's say, no extremes.

O sea, tampoco la Barbie, ni tampoco la...

I mean, not the Barbie either, nor the...

No hay muñecas gordas.

There are no fat dolls.

Pero...

But...

Que también lo que me molesta...

What also bothers me...

Ah, bueno.

Ah, well.

Ni siquiera habíamos contado qué es.

We hadn't even counted what it is.

Ah, sí.

Ah, yes.

Es el tema, perdón.

It's the subject, sorry.

Es este...

It's this...

Es un hombre estadounidense que está haciendo unas muñecas con proporciones, según esto,

He is an American man who is making dolls with proportions, according to this,

reales.

royals.

¿A poco será el tema?

Is that really going to be the topic?

De una mujer promedio.

Of an average woman.

De una mujer promedio de 19 años en Estados Unidos.

Of an average 19-year-old woman in the United States.

Sí lo vi, alguien lo compartió en Facebook.

Yes, I saw it, someone shared it on Facebook.

Realmente.

Really.

En Estados Unidos.

In the United States.

Entonces era como California, ¿no?

So it was like California, right?

Pero...

But...

No, no.

No, no.

No sé.

I don't know.

Pero entonces esa muñeca es castaña, bueno, castaña como oscura, de ojos café y de piel

But then that doll is chestnut, well, dark chestnut, with brown eyes and skin.

un poco más oscura.

a little darker.

Entonces, también digo que...

So, I also say that...

Como Selena Gomez.

Like Selena Gomez.

Que están haciendo un este...

What are they doing, uh...

Otro estereotipo.

Another stereotype.

O sea, si la Barbie es el estereotipo de rubia, pasa todo el tiempo.

I mean, if Barbie is the stereotype of a blonde, she spends all her time.

Ahora están creando...

They are now creating...

O sea, realmente debería de ver como las gavas chupachas.

I mean, I really should see how the chupachups look.

Que hay muñecas para todo, ¿no?

There are dolls for everything, right?

Sí.

Yes.

Son horribles.

They are horrible.

Sí, son bebés, ¿no?

Yes, they are babies, right?

Son como bebés, son bebés.

They are like babies, they are babies.

Son muy gustados.

They are very liked.

Ponen, ponen, ponen.

They put, they put, they put.

No, pues yo digo que esta muñeca tiene ciertas características porque como lo podemos ver

No, well, I say that this doll has certain characteristics because as we can see.

en el cine y en muchas cosas, pues la comunidad hispanohablante en Estados Unidos, pues ya

In cinema and in many things, as the Spanish-speaking community in the United States, well already

son de su cero.

They are from their zero.

Allá no son...

Over there they are not...

Sí, también es que parece latina.

Yes, she also seems to be Latina.

Sí.

Yes.

Pero en realidad no hay como...

But actually, there is no like...

O sea, como decíamos hace rato, no hay realmente como muchas gringas a promedio como Barbie.

I mean, as we were saying earlier, there really aren't many average American girls like Barbie.

No, pues no.

No, well no.

No, por supuesto que no.

No, of course not.

Por supuesto que no.

Of course not.

Pero también, o sea, si ya vamos a hablarnos de sentirme, o sea, por ejemplo, esta muñeca

But also, I mean, if we're going to talk about feeling, I mean, for example, this doll.

que están sacando está bien, bueno, está bien así como ancha, caderona, está bien

What they are bringing out is fine, well, it's fine wide like this, with hips, it's fine.

pompona y entonces, por ejemplo, personas como yo que somos flacas, es como, ah, güey,

Pompona and then, for example, people like me who are skinny, it's like, oh, dude,

¿por qué ella está pompona y yo no?

Why is she all dressed up and I'm not?

O sea, ¿me entiendes?

I mean, do you understand me?

Es como...

It's like...

O sea, nunca vas a complacer a todo el mundo.

In other words, you're never going to please everyone.

Yo es puro...

I am pure...

O sea, nunca.

I mean, never.

Ah, ¿y por qué es castaña?

Ah, and why is she a chestnut?

Yo soy...

I am...

Rubia.

Blonde.

Rubia, o yo soy pelirroja, o yo soy de caballo morado.

Blonde, either I'm a redhead, or I'm a purple horse.

Güey, es un juguete, ya no sé qué le hacen tanto pedo.

Dude, it's a toy; I don't know why they make such a big deal out of it.

Es como si los gringos...

It's like the Americans...

En la vida me tomé a Barbie como, ay, yo quiero ser como...

In life, I took Barbie as, oh, I want to be like...

O sea, no era como, por más irónico que esto parezca, pero, o sea, cuando era niña

I mean, it wasn't like, as ironic as this may sound, but, I mean, when I was a child

al menos, mis traumas ya son de ahorita, pero cuando era niña es como, pues no, era

At least, my traumas are recent, but when I was a child it was like, well no, it was.

mi muñequita y la vestía y ya, no, pues no.

My little doll, and I dressed her, and that's it, no, well, no.

Como que esos pedos son de gente.

It's like those farts are from people.

Yo creo que los niños ni siquiera piensan en eso.

I don't think the kids even think about that.

No, pues no, no lo piensan.

No, well no, they don't think so.

Es una muñeca y ya, punto.

It's a doll, and that's it.

Que uno sí busca, o yo me acuerdo que buscaba una muñeca que pareciera mientras buscaba

That one does look for, or I remember that I was looking for a doll that looked like while I was searching.

la de cabello castaño o así, ¿no?

The one with brown hair or so, right?

Pero, por ejemplo, las Barbies tienen pelirrojas, tienen morenas.

But, for example, the Barbies have redheads, they have brunettes.

Es que eso ha sido como más nuevo, ¿no?

It's just that that's been kind of newer, right?

Que ya le han metido más variedad a la Barbie.

They have already added more variety to Barbie.

Pues no, no es tan nuevo porque la Barbie...

Well, no, it's not so new because Barbie...

Yo nunca vi una negra.

I have never seen a black woman.

Aquí en México, ¿no?

Here in Mexico, right?

Porque en su época casi no hay.

Because in his time there is almost none.

Pero sí hay como una morena.

But there is a brunette.

Hay una latina que es Teresa.

There is a Latina named Teresa.

Teresa.

Teresa.

Se llama Teresa.

Her name is Teresa.

Teresa se llama, que poca madre.

Her name is Teresa, what a pain.

Se llama Teresa.

Her name is Teresa.

Aquí se llama también la chacha de... ¿cómo se llama esa periódica en itaú, no sé?

Here it is also called the maid of... what is that newspaper called in Itaú, I don't know?

¿Cuál es?

Which one is it?

No se llama así la chacha.

The maid is not called that.

¿Dónde?

Where?

¿Family Guy?

Family Guy?

Sí, Family Guy, esta sí.

Yes, Family Guy, this one for sure.

Ah, no sé, nunca la vi.

Ah, I don't know, I never saw her.

No, es como Guadalupe, boludo.

No, it's like Guadalupe, dude.

¿Qué?

What?

No sé, pero también hay que...

I don't know, but we also have to...

Sí, sí, sí.

Yes, yes, yes.

Bueno, pero pues es una Barbie latina, no, Teresa.

Well, but it's a Latina Barbie, right, Teresa?

Entonces está la Barbie latina.

So there is the Latina Barbie.

No, pero está chido que haya Barbie latina.

No, but it's cool that there is a Latina Barbie.

Y...

And...

Por ejemplo,

For example,

También hay de...

There are also...

Sáquense todo de los juegos del hambre.

Get everything out of the Hunger Games.

Es otro moldecito de muñeca y ya, yo no sé por qué tanto, incluso ellos hacen promoción

It's just another little doll mold, I don't know why it's so much, even they promote it.

así como de, están hartas de verse gordas y que sus muñecas estén flacas, pues claro

just as they are tired of looking fat and having skinny wrists, of course.

que no, ¿no?

No, right?

Como si las niñas realmente pensaran en esas cosas.

As if girls really thought about those things.

Sí, no, o sea, realmente le están imponiendo esa idea, ¿no?

Yes, no, I mean, they are really imposing that idea on him/her, right?

Creo que ellas piensan en eso.

I think they are thinking about that.

Sí, sí, sí, y al rato sí van a estar así en protección.

Yes, yes, yes, and soon they will be like that in protection.

Chivita.

Little goat.

No, pues no creo que las muñecas incluyan de esa manera en las niñas que quieren, incluyen

No, I don't think dolls influence girls in that way; they include.

más las dos formas de...

more the two ways of...

Sí, la educación, claro.

Yes, education, of course.

Porque llegamos, imagínate que vas al súper y la niña quiere así la Barbie latina o

Because we arrived, imagine you're at the supermarket and the girl wants the Latina Barbie like this or

la Barbie güera.

the blonde Barbie.

No, hija, cómprate esta porque esta se parece a nosotros.

No, daughter, buy this one because this one looks like us.

Pues también es como cierto, pues marginar a otras clases, ¿no?

Well, it's also kind of true, because marginalizing other classes, right?

Así como de, pinches gringas, ¿no?

Just like those damn Americans, right?

Sí.

Yes.

Sí, no.

Yes, no.

Sí, es mejor que no.

Yes, it's better not to.

Sí, Barbie es un personaje, pues, ¿no?

Yes, Barbie is a character, right?

Como cualquier otra persona que...

Like anyone else who...

Barbie es rubia, después eso es X, ¿no?

Barbie is blonde, so that's X, right?

O sea, está Teresa que es morenita de los cafés y tal, la otra que tiene...

I mean, there's Teresa who has dark brown skin and so on, the other one who has...

Y la que lo...

And the one that...

Que tiene, pues, verde.

What does it have, then, green?

O sea...

That is to say...

Ustedes me están preguntando de qué día...

You are asking me which day...

¿Cuándo hemos vuestirado que Bob Esponja tiene ojos azules?

When have we confirmed that SpongeBob has blue eyes?

Pues no, pues...

Well no, well...

Perdón, pero yo sí me siento ofendido.

Sorry, but I do feel offended.

Yo, yo buscaba que Bob Esponja se pareciera...

I, I was looking for SpongeBob to look like...

Como latino.

As a Latino.

Una esponja rica.

A rich sponge.

Un Bob Esponja latino.

A Latino SpongeBob.

Bueno.

Good.

Entonces, pues, yo creo que son más ideas de...

Then, well, I think they are more ideas of...

Los gringos.

The gringos.

Sí, de la gente grande que yo no sé qué...

Yes, about the grown-ups that I don't know what...

Sí.

Yes.

Qué miedo.

How scary.

Sí.

Yes.

Esto está mal.

This is wrong.

Pero bueno...

But well...

Sí, chicos, no se dejen llevar por los estereotipos.

Yes, guys, don't let yourselves be carried away by stereotypes.

No hay mujer perfecta, ni hombre perfecto.

There is no perfect woman, nor perfect man.

No hay mujer fea, hay mujer pobre.

There is no ugly woman, there is a poor woman.

No.

No.

No sé dónde oí eso.

I don't know where I heard that.

¿Qué cambia?

What changes?

Mucho, super.

A lot, super.

Que no tiene para reírse de...

That has nothing to laugh about...

¿Qué cambia?

What changes?

Mucho, super.

A lot, super.

¿Qué cambia?

What changes?

Mucho, super.

A lot, super.

que no tiene para reír. El otro que es bien naco es que no sé bien

that has no reason to laugh. The other one that is very tacky is that I don't know well.

como va que ninguna mujer es fea si se le ve por donde mea.

How is it that no woman is ugly if you look at her where she pees?

No, más o menos.

No, more or less.

Hay límites para todo en esta vez.

There are limits to everything this time.

Tú tienes algo que decir, Ayrton, también para que te dé un zapito.

You have something to say, Ayrton, also so that I give you a little frog.

Yo había escuchado, si lo digo yo, más o menos.

I had heard, if I say so, more or less.

Para los que escuchan.

For those who listen.

Como no hay hombre, solo hombre desmaquillado.

Since there is no man, only a man without makeup.

No hay mujer fea, hay mujer que no se pueda reír.

There are no ugly women, there are women who cannot laugh.

No, el otro sí es de albañil.

No, the other one is indeed a bricklayer.

¿Ese sí es de albañil?

Is that one really a mason?

Sí, es así de albañil.

Yes, it's that much of a bricklayer.

Ni siquiera lo había escuchado.

I hadn't even heard it.

¿El de tu qué?

What about yours?

El de tu amigo, el de tiro con arco.

The one of your friend, the one of archery.

Lo hemos dicho.

We have said it.

Yo me imagino que es una pussy.

I imagine it's a pussy.

Hay tatines, tatines.

There are tatines, tatines.

De verdad, cada vez que se cuentan de hombres, es horrible.

Really, every time they talk about men, it's horrible.

Dios mío.

My God.

Ver el mundo como lo es.

See the world as it is.

Sí, de verdad, qué pelo con los hombres.

Yes, really, what a hassle with men.

A veces sí.

Sometimes yes.

A mí me caen muy bien.

I like them very much.

A veces no me caen bien porque las muestras.

Sometimes I don't like them because of the samples.

Digo, no, va.

I mean, no, it's not going.

¿Qué les pasa por la cara?

What’s going on with their face?

Esas mentes cochambrosas que se les ocurren.

Those dirty minds that come up with things.

Como Héctor y nuestro amigo.

Like Héctor and our friend.

Esos juegos de palabras.

Those puns.

Y cierta persona que no queremos mencionar aquí.

And a certain person we don't want to mention here.

¿Quién podríamos?

Who could we?

Navíctor.

Navíctor.

Saludos.

Greetings.

Pero bueno.

But well.

Navíctor.

Navigator.

Ese ya lo había dicho, ¿verdad?

He already said that, right?

Sí.

Yes.

No, digo, otra cosa que estaba preguntando.

No, I mean, another thing that I was asking.

Pues este podcast ya se alargó bastante.

Well, this podcast has gone on for quite a while.

Se fue a la piel.

It went under the skin.

Yo creo que esto va llegando a su fin, ¿no?

I think this is coming to an end, isn't it?

Nada más unos cuantos saludos rápidos.

Just a few quick greetings.

Intón, ayúdame.

Intón, help me.

Fede.

Fede.

Sí, Jorge Matute.

Yes, Jorge Matute.

No, ya, ya.

No, come on.

Estamos aquí.

We are here.

Ni nos oyen.

They don't even hear us.

A menos que nos pidan saludos, no los vamos a mandar.

Unless they ask us for greetings, we are not going to send them.

Pero saludos.

But greetings.

Saludos a todos, a toda la comunidad de Facebook.

Greetings to everyone, to the entire Facebook community.

Y a la mamá de Jessamín.

And to Jessamín's mom.

Cuatro veces saludos.

Four times greetings.

Y a todos los que nos oigan en iTunes, porque ya nos pueden descargar de iTunes también.

And to everyone who is listening to us on iTunes, because you can now download us from iTunes as well.

Claro.

Of course.

Bajando aplicaciones.

Downloading applications.

Facebook, diagonal, edición.

Facebook, diagonal, editing.

Edición, arroba lo que quieran.

Editing, tag whatever you want.

Todos los suscriben igual.

Everyone subscribes the same way.

Es E-H-D-E-Z-I-O-N.

It is E-H-D-E-Z-I-O-N.

Muy bien.

Very good.

Ese fue el podcast de edición

That was the editing podcast.

número dieciocho.

number eighteen.

Fue un placer para nosotros.

It was a pleasure for us.

Intón.

Inton.

Y luego pasas la palabra.

And then you pass the word.

Muchas gracias por acompañarnos.

Thank you very much for being with us.

Te alegro.

I'm glad for you.

¡Alen!

Alen!

Mucha suerte, chicos.

Good luck, guys.

Gracias a todos aquellos que nos escuchan.

Thank you to everyone who listens to us.

No sean guanos.

Don't be idiots.

Jessamín,

Jessamín,

desvíe a los invitados del podcast.

Divert the podcast guests.

Y bueno.

And well.

Pues yo también me despido.

Well, I say goodbye too.

Muchas gracias por escucharnos.

Thank you very much for listening to us.

Esperamos que sigan en contacto con nosotros.

We hope you will keep in touch with us.

Los tuyos ya se lo saben.

Yours already know it.

Ya nos siguen.

They are already following us.

Ya nos conocen.

They already know us.

Ya no se los recordaremos.

We will no longer remind them.

Ahí están en la entrada.

They are there at the entrance.

Exactamente.

Exactly.

Nos vemos, chicos. Pásenla bien.

See you, guys. Have a good time.

Pásenla bonito.

Have a great time.

Y busquen la forma de comer rico sin limón.

And find a way to eat deliciously without lemon.

Esperamos estar de vuelta.

We hope to be back.

Ahora sí.

Now yes.

Te voy a matar.

I'm going to kill you.

No olviden.

Don't forget.

No, nada más frecuencia.

No, nothing more frequency.

No olviden.

Don't forget.

Frecuencia porque es radio.

Frequency because it's radio.

Sí.

Yes.

Están en XHEZ.

They are in XHEZ.

Sí.

Yes.

Oye, ¿por qué no nos compramos una de esas?

Hey, why don't we buy one of those?

Un pequeño radiocito.

A little radio.

Muchísimas gracias por asistir.

Thank you very much for attending.

Somos el equipo de edición.

We are the editing team.

Intón.

Intone.

Con todo el ánimo del mundo. Jessamín.

With all the enthusiasm in the world. Jessamín.

¡Nos despedimos! ¡Hasta luego!

We say goodbye! See you later!

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.