Podcast número 38

Juan Garci­a Millan

El dichoso inglés

Podcast número 38

El dichoso inglés

Hola, ¿qué tal? Bien, pues bienvenidos a una nueva edición de El Dichoso Inglés.

Hello, how are you? Good, well welcome to a new edition of The Blessed English.

Bueno, después de más de un año sin grabar, por fin hemos vuelto, un poco atendiendo a las peticiones de algunos aficionados que así me lo pedían.

Well, after more than a year without recording, we have finally returned, somewhat attending to the requests of some fans who were asking me to do so.

Y bueno, pues ciertamente es que tengo alguna cosa que contar, no es por hablar por hablar.

Well, I certainly have something to share; it’s not just to talk for the sake of talking.

Este podcast pues empezó siendo un podcast que tenía una edición semanal, más o menos.

This podcast started out as a podcast that had a weekly edition, more or less.

Aunque os he de confesar que muchas veces los grababa seguidos y luego los iba soltando semanalmente para que hubiera una periodicidad.

Although I must confess that many times I recorded them in a row and then released them weekly to maintain a periodicity.

Pero bueno, eso fue allá por el 2006, finales del 2006, principios del 2007 quizá, cuando yo había terminado una experiencia de 16 años en una multinacional americana.

But well, that was back in 2006, late 2006, early 2007 perhaps, when I had finished a 16-year experience at an American multinational.

Y quería contar cómo me fue con todos los procesos a los que tuve que ir adaptándome poco a poco en el devenir de aquellos años.

And I wanted to share how I fared with all the processes I had to gradually adapt to over the course of those years.

Al principio fueron muy duros los comienzos.

At first, the beginnings were very hard.

Pero bueno, pues poco a poco me fui cogiendo, me fui haciendo al idioma hasta llegar a tener un dominio que me permitía el poder interaccionar con mis interlocutores en la India o en Inglaterra o en Estados Unidos con una fluidez y una eficacia aceptable.

But well, little by little I started to get a hold of it, I became accustomed to the language until I reached a level of proficiency that allowed me to interact with my interlocutors in India or in England or in the United States with an acceptable fluency and effectiveness.

Tampoco se trata de hablar como Shakespeare, pero bueno, es cuestión de defenderse y de que cuando alguien te llama o cuando a alguien tienes tú que llamar en alguna ocasión, pues...

It's not about speaking like Shakespeare, but it's a matter of defending oneself and that when someone calls you or when you have to call someone on some occasion, well...

Salir airoso del trance. De eso se trata. No se trata de otra cosa.

Coming out unscathed from the ordeal. That's what it's about. It's not about anything else.

No penséis que para hablar inglés necesitéis hablar como ellos porque la verdad es que yo he conocido muy pocos casos de gente en todos los niveles profesionales que tenga un nivel bilingüe, pues como se puede considerar que es hablar como ellos, como se suele decir, ¿no?

Don't think that to speak English you need to speak like them because the truth is that I have met very few cases of people at all professional levels who have a bilingual level, since how can it be considered to speak like them, as is often said, right?

O sea, en la mayoría de los casos y en cualquier trabajo, y quien os diga lo contrario miente, aceptan que una persona pues tenga un nivel para salir airoso, es decir, para entender lo que te dicen.

In other words, in most cases and in any job, and whoever tells you otherwise is lying, they accept that a person has a level to succeed, that is, to understand what they are being told.

Hablar lo que ellos te preguntan y aunque tu inglés, pues no conjugues bien los verbos o tal, mientras que tú entiendas y ellos te entiendan, pues en la mayoría de los casos eso es suficiente.

Speak about what they ask you, and even if your English is not perfect or you don't conjugate the verbs well, as long as you understand and they understand you, in most cases that's enough.

Os lo garantizo porque lo he visto con mis propios ojos. He visto personas con un nivel bueno, con un nivel malo, con un nivel regular, incluso personas en cargos muy altos, ¿eh?

I guarantee it because I have seen it with my own eyes. I have seen people with a good level, with a bad level, with an average level, even people in very high positions, you know?

O sea, hablo de directores de departamentos o tal, con un inglés bastante de andar por casa, o sea...

I mean, I'm talking about department heads or whatever, with a pretty basic level of English, you know...

Gente de muy alto nivel, pues que bueno, pero les entienden, les entienden y entienden ellos que es de lo que se trata.

People of very high level, well that's good, but they understand each other, they understand each other and they understand what it's all about.

Ya sabemos que por escrito, pues es más fácil hacer una cosa bien hecha, es más fácil, pues, escribir correctamente porque tienes tu tiempo.

We already know that in writing, it's easier to do something well, it's easier to write correctly because you have your time.

Pero amigo, para hablar no, para hablar, pues el tiempo para hablar es limitado y no puedes estar 10 segundos o 20 segundos buscando cuál es la palabra adecuada.

But friend, for talking no, for talking, well the time to talk is limited and you can't spend 10 seconds or 20 seconds searching for the right word.

Tienes que salir, tiene que haber una conversación y un...

You have to go out, there has to be a conversation and a...

Pues un tema fluido porque si no, pues obviamente no se da la talla.

Well, a fluid topic because otherwise, obviously, it doesn't meet the standard.

Entonces, por eso siempre es más difícil hablar que escribir.

So, that's why it's always harder to speak than to write.

Por eso siempre es más difícil entender que el lenguaje oral que no el escrito.

That is why it is always more difficult to understand spoken language than written language.

Porque el escrito tienes tu tiempo, pero el oral no.

Because writing takes your time, but speaking does not.

El oral tiene que ser inmediato tanto para entender como para escribir.

The oral must be immediate both for understanding and for writing.

Entonces, bueno, pues la última edición del podcast fue realizada, pues, hace más de un año.

Well, the last edition of the podcast was made over a year ago.

Pues con ocasión también, pues como...

Well, on occasion as well, because like...

Esta vez de tener algo que contar.

This time of having something to tell.

Y, bueno, pues en esta ocasión lo que os quiero contar es que yo, pues, tengo ya un trabajo nuevo.

And, well, what I want to tell you this time is that I, well, have a new job now.

Al cual accedí, pues, por una prueba eliminatoria de inglés.

To which I gained access, then, through a qualifying English test.

O sea, hubo una prueba escrita y hubo una prueba oral.

That is to say, there was a written test and there was an oral test.

Realmente os digo que eran muchos los candidatos porque eran varios los puestos que se ofertaban.

I truly tell you that there were many candidates because there were several positions available.

Y realmente ellos no tenían claro quién iba a ir a dónde.

And they really weren't clear about who was going where.

Entonces, pues, hicieron una prueba de inglés escrita tipo test.

So, they took a written English test in a multiple-choice format.

Que fue de un nivel...

What happened to a level...

B2, B2, C1, más o menos.

B2, B2, C1, more or less.

Que esto es una de las cosas que yo había aprendido con el tiempo.

That this is one of the things I had learned over time.

Que existían estos niveles certificados del espacio europeo.

That there were these certified levels of the European space.

En los cuales, pues, creo que el nivel máximo es el C2, que es el bilingüe, que es el bilingüe total.

In which, then, I believe that the maximum level is C2, which is bilingual, which is total bilingualism.

Luego está el C1, que es muy parecido.

Then there is the C1, which is very similar.

Y, bueno, pues de ahí bajamos al B2, B1 y de ahí para abajo.

And, well, then we went down to B2, B1, and then further down.

Y A1 y A2.

And A1 and A2.

O sea, el A1 entiendo que sería el más bajo.

I mean, the A1 I understand would be the lowest.

Una escala de seis puntos, pues, bueno, pues se puede decir que pedía...

A six-point scale, well, you could say that it asked for...

En un nivel 4 o 5.

At a level 4 or 5.

El nivel 4 o 5, pues, es que entiendes una conversación de un tema común.

Level 4 or 5, then, is that you understand a conversation on a common topic.

Bueno, de un tema común, de un tema que tú conoces.

Well, from a common topic, from a topic that you know.

Y eres capaz de expresarlo con una relativa fluidez.

And you are capable of expressing it with relative fluency.

Entonces, pues, os lo quiero comentar un poco, pues, cómo fue la prueba de inglés.

So, I want to tell you a bit about how the English test went.

Y yo, como bien sabéis todos los que ya me seguís oyendo desde hace un tiempo.

And I, as you all know who have been following me for a while.

Sigo siendo una persona que conecta con los podcasts, que oye los podcasts, que oye los audios de los canales a los que estoy suscrito.

I continue to be a person who connects with podcasts, who listens to podcasts, who listens to the audios from the channels I am subscribed to.

En concreto, pues, aunque en el devenir de los años he ido cambiando de unos a otros,

Specifically, then, although over the years I have changed from one to another,

pero sigo siendo fiel a dos programas de ciencia.

but I remain faithful to two science programs.

Uno es el de la CBS, el de la Televisión Broadcasting Corporation canadiense, que se llama Quirks and Quarks.

One is from CBS, the Canadian Television Broadcasting Corporation, called Quirks and Quarks.

Que son... Hay episodios semanales de aproximadamente...

What are they... There are weekly episodes of approximately...

Hay episodios semanales de aproximadamente una hora, pero tienes podcasts segregados por temáticas.

There are weekly episodes of about an hour, but you have podcasts categorized by themes.

No es... No te tienes que chupar el entero de una hora, sino que, bueno, pues ellos te lo distribuyen en fragmentos según la temática.

It's not... You don't have to suck the whole hour, but, well, they distribute it into segments according to the theme.

Si te interesa más el tema espacial, pues, pues, no tienes por qué leerte algo que sea de evolución o de animales o de, en fin, de muchas cuestiones que hay.

If you are more interested in the space topic, well, then, you don't have to read something about evolution or animals or, well, many issues that are out there.

Y otro que es el de Science Magazine Podcast, que es... Este sí, este dura unos 40 minutos.

And another one is the Science Magazine Podcast, which lasts about 40 minutes.

Este es seguido, este no tiene partes.

This one is followed, this one has no parts.

Lo bueno de este, pues, es que tiene una transcripción escrita, con lo cual, pues, es bastante útil,

The good thing about this is that it has a written transcription, which makes it quite useful.

porque podéis escuchar a la vez que leéis y es así como mejor se aprende.

because you can listen while you read and that is how you learn best.

Además, lo bueno de estos podcasts es que hablan de ciencia.

Furthermore, the good thing about these podcasts is that they talk about science.

Y como tal, pues, no hay terminología propia monglosajona que no tiene ni sin ninguna raíz latina.

And as such, there is no Anglo-Saxon terminology that does not have any Latin roots.

Todo lo contrario.

The exact opposite.

La mayoría de las expresiones tienen raíces latinas.

Most expressions have Latin roots.

Con lo cual, es más fácil de entender un podcast de ciencia que otro de la pesca, de la trucha del río Támesis.

Therefore, it is easier to understand a science podcast than one about fishing for the trout in the River Thames.

Porque este último probablemente no tendrá ninguna palabra de raíz latina y será muy difícil de entender.

Because the latter will probably not have any Latin root words and will be very difficult to understand.

Entonces, bueno, pues, no me he querido desconectar por esta vía.

Well, I didn't want to disconnect through this means.

Por eso, porque aunque yo el trabajo que tengo ahora mismo es más o menos estable, pero nunca se sabe el futuro, cómo puede venir.

That's why, because even though the job I have right now is more or less stable, you never know how the future may turn out.

Si puede haber más trabajo para el futuro.

Yes, there may be more work for the future.

Si puedo quedarme sin este trabajo y tengo que buscarme otro.

If I can lose this job, I have to find another one.

Y, bueno, pues, no hay nada más que decir.

And, well, there's nothing more to say.

Y, bueno, pues, los que seguís el podcast ya lo sabéis.

And, well, those of you who follow the podcast already know it.

Yo cuando salí de esta multinacional en la que estuve 16 años, el trabajo siguiente, entré a él también, gracias a una entrevista en inglés.

When I left this multinational company where I had been for 16 years, I got my next job thanks to an interview in English.

Porque se requería este idioma, porque tenía que...

Because this language was required, because it had to...

En fin, pues, es una empresa que tenía clientes internacionales, aunque no era multinacional.

In short, it was a company that had international clients, although it was not a multinational.

Y lo exigían.

And they demanded it.

Entonces, gracias a mis conocimientos, pude entrar aquí, en esta otra empresa en la que estuve cuatro años.

So, thanks to my knowledge, I was able to join this other company where I spent four years.

Pero sí que es cierto que el contacto que tenía con el inglés...

But it is true that the contact I had with English...

Pues, era muy bajo.

Well, he was very short.

Era, pues, llamadas esporádicas, una o dos llamadas cada uno o dos meses.

It was, therefore, sporadic calls, one or two calls every one or two months.

Y eran conversaciones de uno o dos minutos sobre el tema de cobrar las facturas.

And they were conversations of one or two minutes about the topic of collecting invoices.

Entonces, bueno, pues, si yo no me hubiera mantenido, pues, leyendo cosas y escuchando cosas, es muy probable que hubiera perdido casi todo el inglés.

So, well, if I hadn't kept myself reading things and listening to things, it's very likely that I would have lost almost all of my English.

Con lo cual, ahora, cuando he tenido que entrar en este otro trabajo, pues, a lo mejor no hubiera pasado el trámite.

Therefore, now, when I had to start this other job, maybe I wouldn't have gone through the process.

Y también os quiero decir una cosa.

And I also want to tell you something.

Yo he seguido...

I have followed...

Bueno, pues, me he aficionado mucho a los debates de apologética cristiana versus los que, bueno, pues, están en el otro lado.

Well, I've really gotten into debates on Christian apologetics versus those who, well, are on the other side.

Los ateos, que de esos hay muchos.

The atheists, of which there are many.

Los ingleses, los americanos, son muy aficionados a los debates, tanto televisivos como por radio o demás.

The English, the Americans, are very fond of debates, both on television and on the radio or elsewhere.

Hacen un show en la que invitan a un ponente, que puede ser, pues, en este caso un cristiano,

They put on a show in which they invite a speaker, who can be, well, in this case a Christian.

en el cual él elabora y esboza...

in which he develops and outlines...

Unos argumentos para defender la existencia de Dios.

Some arguments to defend the existence of God.

Y por el otro lado, pues, hay un ateo que intenta un poco lo mismo, ¿no?

And on the other side, well, there's an atheist who is trying to do something similar, right?

Y luego, bueno, pues, al final hay una votación.

And then, well, in the end there is a vote.

La audiencia, pues, elige quién ha quedado ganador.

The audience, then, chooses who has won.

Entonces, hay muchos, realmente.

So, there are many, really.

Yo me he aficionado a muchos y en los últimos dos años, pues, he escuchado muchos debates de estos.

I have become fond of many and in the last two years, well, I have listened to many debates about these.

A lo mejor 30 o 40 duran una hora, hora y media.

Maybe 30 or 40 last an hour, an hour and a half.

Y hay un ponente cristiano que particularmente me gusta bastante, que se llama William Lane Craig.

And there is a Christian speaker that I particularly like quite a bit, named William Lane Craig.

Se escribe...

It's written...

William, pues, ya sabéis cómo es William.

William, well, you know how William is.

Lane es L-A-N-E.

Lane is L-A-N-E.

Y Craig es C-R-A-I-G.

And Craig is C-R-A-I-G.

Este apologista cristiano ha debatido con muchos ateos que tienen bestsellers en el mercado.

This Christian apologist has debated many atheists who have bestsellers on the market.

Uno de ellos es el desaparecido, porque murió hace unos años, Christopher Hitchens.

One of them is the late Christopher Hitchens, who died a few years ago.

También tenemos otro que se llama Sam Harris.

We also have another one called Sam Harris.

También está otro, pues, como, por ejemplo, puede ser...

There is also another one, as, for example, it can be...

Richard Dawkins.

Richard Dawkins.

Y estos han debatido con William Lane Craig.

And they have debated with William Lane Craig.

Del bando cristiano también está De Souza, que es un apologista bastante bueno.

From the Christian side, there is also De Souza, who is quite a good apologist.

Y, bueno, pues, es interesante, ¿no?

And, well, it's interesting, isn't it?

Ver cómo, cuáles son los argumentos de unos y otros.

See how, what the arguments of both sides are.

Y la verdad es que es muy interesante porque habla muy bien.

And the truth is that it is very interesting because he/she speaks very well.

Este William Lane Craig es un americano y habla con un acento americano muy marcado.

This William Lane Craig is an American and speaks with a very strong American accent.

Pero, pero habla muy despacio.

But, but speak very slowly.

Vocaliza muy bien y se le entiende prácticamente.

He/she articulates very well and is practically understood.

Prácticamente todo.

Practically everything.

Para los que tengáis necesidad de aficionaros, o, bueno, aficionaros, de habituaros al acento americano,

For those of you who need to get used to, or, well, get accustomed to the American accent,

que muchas veces es muy duro para muchos de nosotros, porque estamos más acostumbrados al británico,

which is often very hard for many of us because we are more accustomed to British English,

de verdad que con este señor no vais a tener ningún problema porque es muy fácil oírle y vocaliza muy bien.

You really won't have any problems with this gentleman because he speaks very clearly and enunciates very well.

Y, además, la terminología que usa este señor es un filósofo.

And, furthermore, the terminology that this man uses is that of a philosopher.

Tiene mucha raíz latina, como todos los idiomas, como, vamos a ver, como todo el lenguaje culto.

It has a strong Latin root, like all languages, as we will see, like all cultured language.

De los anglosajones es con raíces latinas y se entiende muy bien.

It is of Anglo-Saxon origin with Latin roots and is understood very well.

Por eso os digo que quien nos animéis a echar un vistazo por YouTube a los podcasts, bueno, no son podcasts, son emisiones en vídeo,

That's why I tell you that those of you who encourage us to take a look at the videos on YouTube, well, they're not podcasts, they're video broadcasts.

tanto de William Lane Craig como de Richard Dawkins como de Souza o Sam Harris, en fin, hay toda una playa.

Both William Lane Craig and Richard Dawkins, as well as Souza or Sam Harris, in short, there is a whole beach.

Y, además, tenéis las sugerencias que os salen a la derecha, con lo cual podéis ver muchos de estos.

And, in addition, you have the suggestions that appear on the right, so you can see many of these.

En fin, pues a lo que voy.

Anyway, to the point.

¿Qué esto me sirvió?

What did this help me with?

Y mucho para poder pasar esta prueba que hice con este último trabajo.

And a lot to be able to pass this test I did with this last job.

¿Y sabéis por qué?

And do you know why?

Pues porque al estar inmerso en lecturas, en libros y en audios, pues al final las palabras se te van sonando.

Well, because when you are immersed in readings, in books and in audios, the words ultimately start to sound familiar to you.

Y también os digo lo de las lecturas porque, claro, en estos audios, en estos debates, ellos hablan de libros.

And I also tell you about the readings because, of course, in these audios, in these debates, they talk about books.

Ellos comentan libros, comentan una serie de lecturas que luego puedes ver en sus páginas web y demás,

They comment on books, they discuss a series of readings that you can later see on their websites and so on.

que he tenido luego yo que comprar a continuación porque digo, ah, pues a ver qué dicen en tal libro.

that I then had to buy afterwards because I say, oh, let's see what they say in such a book.

A ver si aquí... Entonces, son libros que no están traducidos al español en la mayoría de los casos y los he comprado a través de Amazon.

Let's see if here... So, these are books that are not translated into Spanish in most cases and I bought them through Amazon.

Y, pues, he tenido que leer a lo mejor un libro de 200 páginas sobre la temática a lo largo de un mes o, en fin, un mes y medio, según vaya teniendo tiempo.

And, well, I have had to read maybe a 200-page book on the topic over the course of a month or, well, a month and a half, depending on how much time I have.

¿Y sabéis qué? Pues esto os hace no perder el contacto con el inglés.

And do you know what? Well, this keeps you from losing touch with English.

Porque os digo una cosa.

Because I tell you one thing.

Cuando hice este examen tipo test, las preguntas que acerté...

When I took this multiple-choice exam, the questions I got right...

No las acerté porque yo las supiera.

I didn't get them right because I knew them.

Es decir, si tienes que elegir lo típico, la preposición, que no sabes si es on, si es at, si es in, todas te suenan bien y tal.

That is to say, if you have to choose the typical one, the preposition, you don't know if it's on, if it's at, if it's in, they all sound good to you and so on.

Pero ¿sabéis qué? Unas suenan mejor que otras.

But you know what? Some sound better than others.

¿Por qué? Pues porque las he leído muchas veces.

Why? Well, because I have read them many times.

Uno no es consciente de ello, pero se quedan ahí.

One is not aware of it, but they stay there.

Es como, por ejemplo, la palabra bóveda.

It's like, for example, the word vault.

Bóveda, todos sabemos que es la primera con B y la segunda con V.

Vault, we all know that the first one is with B and the second one with V.

¿Por qué? Porque no lo hemos aprendido de memoria.

Why? Because we haven't memorized it.

No.

No.

Sabemos que es así porque hemos leído esa palabra muchas veces.

We know it is so because we have read that word many times.

Y el cerebro se queda con ella.

And the brain keeps it.

Pues esto es lo mismo.

Well, this is the same.

Cuanto más leáis, cuanto más escuchéis, aunque penséis que al principio, joder, no me aclaro nada, no me entero, las cosas no se me quedan, no sé por qué sigo leyendo, no sé por qué sigo oyendo.

The more you read, the more you listen, even if you think that at first, damn it, I don’t understand anything, I can’t grasp it, things don’t stick, I don’t know why I keep reading, I don’t know why I keep listening.

Pues os digo de verdad, seguir.

Well, I tell you the truth, keep going.

Porque esto, como ya he dicho muchas veces, son horas de vuelo.

Because this, as I have said many times, is hours of flight.

Entonces, cuantas más horas acumuléis, mejor sabréis volar.

So, the more hours you accumulate, the better you'll know how to fly.

Y al final es lo que os digo, las cosas se os quedan.

And in the end, it's what I tell you, things stay with you.

Y cuando vayáis a hacer una prueba tipo test, pues a la hora de elegir...

And when you are going to take a multiple-choice test, at the time of choosing...

¿Cuál es? Si es la A, si es la B, o si es la C, o si es la D.

Which one is it? Is it A, is it B, is it C, or is it D?

Vais a elegir en función de aquella que os suena mejor.

You will choose based on which one sounds better to you.

O sea, vais a leer la frase y decir, no me suena bien la A.

I mean, you're going to read the sentence and say, the A doesn't sound right to me.

La B, podría ser la B.

The B could be the B.

La B, la C, si la C la suena... parece que la C me suena mejor.

The B, the C, if the C sounds to me... it seems like the C sounds better to me.

De verdad, fiaros en este caso de vuestro instinto, porque en la mayoría de los casos, con toda seguridad, vais a acertar.

Truly, trust your instincts in this case, because in most cases, you will certainly be right.

Porque está ahí, o sea, todo lo que habéis leído, todo lo que habéis escuchado, está ahí y os va a sonar.

Because it's there, I mean, everything you have read, everything you have heard, is there and it's going to sound familiar to you.

Y a la hora de hacer este tipo de cosas, pues ahí es donde...

And when it comes to doing this kind of thing, that's where...

donde vais a dar la talla.

Where are you going to take the measurements?

Entonces, bueno, pues aquí me sirvió en esta prueba que hice.

So, well, this helped me in this test that I did.

Primero que fue escrita, y luego la prueba oral, pues fue muy similar.

First it was written, and then the oral test, as it was very similar.

En este caso fue una conversación bastante coloquial.

In this case, it was a quite casual conversation.

Y además, para no tener que depender de lo que os diga el entrevistador,

And also, in order not to have to depend on what the interviewer tells you,

y tener que responder a lo que él os pregunte, os aconsejo que seáis vosotros quienes toméis la iniciativa.

And having to respond to what he asks you, I advise you to be the ones to take the initiative.

No hacerlo muy descarado, porque entonces, claro,

Not doing it too blatantly, because then, of course,

si va a ver el entrevistador no es tonto, y va a ver que es que vosotros queréis tomar la iniciativa

If the interviewer is going to see it, they are not stupid, and will notice that you all want to take the initiative.

y soltar un speech que tenéis aprendido, para evitar las preguntas que él os hace y tener que improvisar.

and deliver a speech that you have learned, to avoid the questions he asks you and having to improvise.

Entonces, tampoco... es un ten con ten, es decir, no es todo así,

So, it's not... it's a mix, that is, it's not all like that.

pero tenéis que tener en cuenta que si a una pregunta que ellos hagan,

but you have to bear in mind that if to a question that they ask,

en lugar de responder con monosílabos o con una respuesta de cinco o seis palabras,

instead of responding with monosyllables or with an answer of five or six words,

si podéis alargar más, él va a ver que tenéis soltura con el idioma.

If you can extend it more, he will see that you have fluency in the language.

Y además, pues estáis limitados.

And besides, you are limited.

Limitando el número de preguntas que os va a hacer, porque a lo mejor el tiempo son 15 minutos o lo que sea,

Limiting the number of questions I'm going to ask you, because maybe the time is 15 minutes or whatever,

y si vosotros en la respuesta os explayáis, pues limitéis el número de preguntas que os van a hacer.

And if you elaborate in your response, you limit the number of questions that will be asked of you.

¿Cómo? ¿Teniendo lo aprendido? Pues a lo mejor sí.

How? Having learned that? Well, maybe yes.

Es decir, porque en la entrevista yo os he dicho muchas veces,

That is to say, because in the interview I have told you many times,

os van a preguntar cosas del currículum, cosas de lo que habéis hecho en las últimas vacaciones...

They are going to ask you questions about the résumé, things about what you have done in the last vacations...

En fin, es un lenguaje coloquial.

In short, it's a colloquial language.

Yo en esta ocasión, pues sin tener intención de llevar esta estrategia,

I on this occasion, without intending to pursue this strategy,

porque creo que no tengo...

because I think I don't have...

No tengo ningún problema, pero sí que, bueno, pues el metro llegó tarde,

I have no problem, but, well, the subway arrived late.

tuve que ir corriendo desde la estación de metro hasta el sitio donde estaba la empresa,

I had to run from the subway station to the place where the company was.

y pues lo primero que hice, pues lo primero que me dijeron, ¿qué tal has llegado?

And well, the first thing I did, well, the first thing they asked me was, how did you arrive?

Entonces ya solté, pues mira, la verdad es que he tenido que venir corriendo,

So I let it go, well look, the truth is that I had to come running,

porque el metro se retrasó mucho, estuvimos más de 10 minutos esperando en la estación,

because the subway was very delayed, we waited more than 10 minutes at the station,

pensé que no iba a llegar a tiempo, menos mal que al final hemos llegado y no ha habido mucho que esperar,

I thought I wasn't going to arrive on time, thankfully we finally made it and there wasn't much to wait for.

pero bueno, pues es que el metro en esta ciudad es caótico.

But well, the metro in this city is chaotic.

Y además el interlocutor, el entrevistador, pues se puso de mi parte, me dijo,

And besides, the interlocutor, the interviewer, took my side and said to me,

pues sí, efectivamente, ¿qué me vas a contar? A mí también me pasa,

Well, yes, indeed, what are you going to tell me? It happens to me too.

yo a veces he tenido que coger el coche o he tenido que coger el taxi,

I have sometimes had to take the car or I have had to take a taxi.

con lo cual, bueno, pues ya lleváis un poco la conversación encarrilada y lo tenéis de la mano.

So, well, you have already gotten the conversation on track and have it in hand.

Entonces, bueno, pues eso fue lo que me preguntaron en la entrevista,

So, well, that was what they asked me in the interview,

un tema coloquial sobre por qué eran los motivos que me habían llevado a interesarme por esa empresa,

a casual topic about what had led me to take an interest in that company,

cosa que este tipo de cosas os tenéis que tener ya aprendido de antemano y practicarlo antes de.

Things that you must have learned in advance and practiced before.

Y, en fin, pues no recuerdo exactamente qué fue, porque hace ya por lo menos un año,

And, well, I don't exactly remember what it was, because it was at least a year ago,

pero fue algo muy coloquial.

but it was something very colloquial.

¿Por qué te interesaste por esta empresa?

Why are you interested in this company?

¿Cuál fue el último viaje que hice?

What was the last trip I took?

En fin, algo muy coloquial, como veis.

In short, something very colloquial, as you can see.

Y, por supuesto, no dejéis de aprenderos el currículum y expresarlo en inglés

And, of course, don't forget to learn the curriculum and express it in English.

y expresar las actividades que habéis hecho en las anteriores empresas en inglés,

and express the activities you have done in previous companies in English,

porque es muy probable que os lo pregunten.

because it is very likely that you will be asked.

Lo más curioso es que el uso que tengo que hacer en mi actual empleo del inglés,

The most curious thing is that the use I have to make of English in my current job,

pues es prácticamente inexistente.

Well, it is practically nonexistent.

Bueno, sin él prácticamente.

Well, pretty much without him.

No tengo prácticamente, ya digo, sin él.

I practically have nothing, I say, without him.

Prácticamente nada que hacer, ni hablar, ni oír en inglés.

Practically nothing to do, to talk, or to hear in English.

¿Por qué lo exigían?

Why were they demanding it?

Bueno, pues porque como ahora es la moda decir, bueno, pues como hay tanto paro,

Well, because as it is fashionable to say now, well, since there is so much unemployment,

pues vamos a acoger al que más sepa de todo.

Well, let's take in the one who knows the most about everything.

¿Pedimos inglés? Sí. ¿Por qué?

Shall we order in English? Yes. Why?

Pues porque a lo mejor algún día, en algún departamento,

Well, maybe someday, in some department,

es cierto que en esta empresa hay sitios donde sí lo hablan.

It's true that in this company there are places where they do speak it.

Pero, desde luego, en el puesto en el que yo estoy,

But, of course, in the position I am in,

es cierto que algunos compañeros lo usan más que yo,

it's true that some colleagues use it more than I do,

pero usarlo más que yo significa dos o tres llamadas al mes,

but using it more than I do means two or three calls a month,

le preguntan por una determinada persona

they ask him about a certain person

y eso le pasan al interlocutor con la persona.

And that happens to the interlocutor with the person.

O sea, no es mucho más, no es una conversación prolongada ni nada.

I mean, it's not much more, it's not a prolonged conversation or anything.

O sea, el contacto que yo tenía en la multinacional americana con el inglés,

I mean, the contact I had in the American multinational with English,

comparado con lo que esta gente tiene, vamos, es de uno a cien.

Compared to what these people have, come on, it's like one to a hundred.

Entonces, bueno, pues lo piden porque, quién sabe,

So, well, they ask for it because, who knows,

si algún día, en algún momento, a mí me cambian de trabajo,

if one day, at some point, I change jobs,

tengo que ir a un sitio donde lo necesite

I have to go to a place where I need it.

y, bueno, pues por eso lo piden.

And, well, that's why they ask for it.

No porque para el puesto concreto que yo estoy,

Not because for the specific position that I am in,

que estoy desempeñando, se precise.

that I am performing, is specified.

Pero, bueno, así son las cosas.

But, well, that's how things are.

Ahora es muy típico pedirlo, incluso piden también francés

Now it is very typical to ask for it, they even ask for French as well.

y, bueno, aunque ya os digo que es pedir por pedir,

And, well, although I already tell you that it's just asking for asking,

porque en la práctica no lo van a usar, pues, prácticamente con toda seguridad.

because in practice they are not going to use it, practically with complete certainty.

Pero, bueno, así son las cosas y hay que estar preparado

But, well, that's how things are and you have to be prepared.

y las entrevistas están ahí.

And the interviews are there.

Entonces, otra cosa que os quería comentar

So, another thing I wanted to mention to you.

es que los compañeros que entraron conmigo en esta empresa,

it's just that the colleagues who joined this company with me,

que fueron varios,

that there were several,

ya os digo,

I already tell you,

casi todos,

almost everyone,

vamos, tampoco conozco a todos,

Come on, I don't know everyone either.

pero a muchos de ellos, que son con los que yo me trato,

but to many of them, who are the ones I deal with,

son gente que ha vivido en Inglaterra o en Estados Unidos.

They are people who have lived in England or the United States.

Uno de ellos estuvo haciendo un máster en Estados Unidos durante un año,

One of them spent a year doing a master's in the United States,

con lo cual, pues eso, os podéis imaginar que el inglés lo domina.

So, well, you can imagine that he is fluent in English.

Otra persona estuvo trabajando en Inglaterra,

Another person was working in England,

en Londres, pues como camarera o como dependienta o tal,

in London, well as a waitress or as a sales assistant or such,

las típicas actividades de los españoles cuando van a Londres.

the typical activities of Spaniards when they go to London.

Y estuvo, pues,

And so it was,

una de ellas estuvo seis meses, otra estuvo un año,

one of them was six months, another was a year,

así es como aprendieron el inglés.

This is how they learned English.

¿Qué quiere decir esto?

What does this mean?

Que para aprender inglés y salir a iros a una entrevista

To learn English and go out to an interview.

tenéis que iros a vivir X meses o un año o tal en un país extranjero.

You have to go live for X months or a year or so in a foreign country.

Hombre, mi experiencia que tengo de otras gentes,

Man, my experience that I have from other people,

pues ha sido así, no os voy a engañar.

Well, it has been that way, I’m not going to lie to you.

Es muy difícil porque la gente no tiene voluntad

It's very difficult because people lack willpower.

de tener una perseverancia, de escuchar unos podcasts,

of having perseverance, of listening to some podcasts,

de escuchar unos listening, de escuchar películas en inglés.

of listening to some listening exercises, of watching movies in English.

Y dicen, bueno, pues me lanzo a la piscina,

And they say, well, I'll jump into the pool,

me voy a Inglaterra un mes, o con un mes poco se hace,

I'm going to England for a month, or with a little over a month, not much can be done.

pero bueno, aún así algo se hace.

but well, still something is done.

Es, yo creo, que una de las vías que, por mi experiencia,

It is, I believe, one of the ways that, based on my experience,

la gente suele hacer para aprender inglés.

People usually do to learn English.

Pero, mirad, mi caso no fue así.

But, look, my case wasn't like that.

Yo tengo un nivel aceptable, he pasado a las entrevistas,

I have an acceptable level, I have passed the interviews,

todas las entrevistas en inglés que he tenido que hacer me han cogido,

all the interviews in English that I have had to do have hired me,

y no he estado viviendo en Inglaterra,

and I haven't been living in England,

ni en Estados Unidos, ni en ninguna parte.

neither in the United States nor anywhere else.

Eso sí, he sido muy perseverante.

That being said, I have been very persistent.

He tenido...

I have had...

Y he querido, pues, dedicarle una hora diaria,

And I have wanted, therefore, to dedicate an hour daily to it,

sobre todo cuando estaba aprendiendo a principios de los 90,

especially when I was learning in the early 90s,

a escuchar audios, a escuchar transcripciones,

to listen to audios, to listen to transcriptions,

a escuchar todo tipo de cosas, a imbuirme, digamos, en el idioma.

to listen to all kinds of things, to immerse myself, let's say, in the language.

Y se puede, se puede hacer por uno mismo, no es que para la menor duda.

And it can be done, it can be done by oneself, it's not that there's the slightest doubt.

Mi caso es un ejemplo que es así.

My case is an example that it is so.

Y no penséis que es que a lo mejor yo he podido hacer esto

And don't think that maybe I could have done this.

porque tengo muy buen oído,

because I have a very good ear,

o porque soy una persona privilegiada para estudiar los idiomas.

or because I am a privileged person to study languages.

Para nada.

Not at all.

No considero que tenga buen oído, sino todo lo contrario.

I don't think I have a good ear; rather the opposite.

Yo creo que tengo un oído normal, y una memoria normal,

I think I have a normal ear and a normal memory.

y soy una persona normal.

and I am a normal person.

¿Qué es lo que tengo en comparación con otras personas?

What do I have compared to other people?

Que a lo mejor ellos no tienen voluntad.

Maybe they don't have the will.

No es que para la menor duda.

It's not that for the slightest doubt.

Esa es la clave.

That is the key.

Dedicarle tiempo, dedicarle horas, todos los días.

Devote time to it, devote hours to it, every day.

Y si no puede ser todos los días, pues, decir,

And if it can't be every day, well, say,

semanalmente voy a estar 5 horas, o voy a estar 6 horas,

I will be there for 5 hours weekly, or I will be there for 6 hours.

o voy a estar 7 horas, oyendo audios con transcripción.

I'm going to be 7 hours listening to audios with transcription.

Pero, bueno, es un tema muy caro,

But, well, it's a very expensive topic,

es lo que os comentaba antes de los debates de YouTube.

It's what I was telling you before about the YouTube debates.

Pues, YouTube ahora mismo tiene una funcionalidad

Well, YouTube right now has a functionality

de que te traduce el texto, te hace unos subtítulos automáticamente.

It translates the text for you, it automatically generates subtitles.

No son muy buenos, eso sí.

They're not very good, that's for sure.

Pero, bueno, algo es algo.

Well, something is better than nothing.

Para el que empieza desde cero, pues, le puede venir muy bien.

For someone who is starting from scratch, it can be very helpful.

Entonces, de verdad que esta es la razón.

So, this is really the reason.

No hay otro tipo de práctica, ni hay métodos milagrosos,

There is no other type of practice, nor are there miraculous methods,

ni en un mes aprende inglés.

Not even in a month can one learn English.

La cuestión es leer, leer, leer, leer, leer, leer.

The question is to read, read, read, read, read, read.

leer y hablar y hablar con uno mismo

to read and speak and talk to oneself

contra despejo

against clearing

escuchar mucho

listen a lot

podcast con transcripción, lo que sea

podcast with transcription, whatever it is

pero

but

esa es la cuestión

that is the question

y otra cosa que podéis usar o hacer

and another thing that you can use or do

que es muy sencillo, incluso si

that it is very simple, even if

a vuestra pareja le puede venir bien también

it can be good for your partner as well

es ver las películas en inglés

it's watching movies in English

ahora mismo con los teletextos

right now with the teletext systems

y la televisión digital terrestre

and digital terrestrial television

y todos estos artilugios modernos

and all these modern gadgets

se puede ver en idioma dual

it can be viewed in dual language

se puede ver en versión original

it can be seen in the original version

incluso con subtítulos no en inglés

even with subtitles not in English

eso sí, pero bueno, para eso están ya los DVDs

That is true, but well, that's what DVDs are for.

pero por lo menos sí en español

but at least yes in Spanish

o sea que en un momento dado

that is to say, at a given moment

podéis coger precisamente

you can take precisely

las películas que echan en la televisión

the movies that are showing on television

y oye, ¿por qué no?

And hey, why not?

pues escucharlas en inglés

Well, to listen to them in English.

aunque eso sí, si queréis tener

although that said, if you want to have

un mejor resultado

a better result

os aconsejo que lo hagáis con películas antiguas

I advise you to do it with old movies.

los actores de ahora

the actors of now

no son como los de antes

they are not like they used to be

los de antes no solamente

the ones from before not only

tenían atractivo físico

they had physical attractiveness

los actores y las actrices

the actors and actresses

sino que además tenían una buena vocalización

but they also had good vocalization

y se les cogía no solamente

and they were not only caught

por su cara bonita sino por su vocalización

not for her pretty face but for her vocalization

ahora ya no se vocaliza tanto

now it’s not vocalized as much anymore

ahora ya hay muchos

now there are many

no sé

I don't know.

ver una película reciente

watch a recent movie

para el tema de la vocalización

for the topic of vocalization

es complicada

It's complicated.

los actores antiguos, las películas blanco y negro

the old actors, the black and white movies

es toda una delicia

it's a real delight

lo bien que se entiende, lo bien que se escuchan

how well it is understood, how well it is heard

porque vocalizaban bien, porque se primaba mucho

because they vocalized well, because it was highly emphasized

que el actor

that the actor

no se escuchaba bien

it wasn't heard well

no solamente pusiera caras de tal o cual

not only made faces like this or that

o fuera guapo o fuera feo

either handsome or ugly

sino porque además

but because in addition

vocalizaban bien y tenía una voz

they vocalized well and had a voice

radiofónica realmente

really radio-based

cosa que se ha perdido

thing that has been lost

es una pena pero es así

It's a shame, but that's how it is.

pero bueno, siempre es una forma

but well, it's always a way

de también imbuirse en el idioma

of also immersing oneself in the language

coger una película y en lugar de verla

take a movie and instead of watching it

en español, pues oye

in Spanish, well hey

si se puede, ¿por qué no?

If it can be done, why not?

verla en idioma original

see it in the original language

sobre todo cuanto más antiguo, ya os digo, mejor

above all, the older, I tell you, the better

pero cualquiera vale

but anyone will do

es otra forma de imbuirse

it's another way to immerse oneself

en el idioma

in the language

es una forma de bañarse en el idioma

It's a way of bathing in the language.

y al final, bueno, pues

and in the end, well, then

todo esto ya os digo que con el tiempo

I already tell you that with time.

no os quepa duda de que se puede

There is no doubt that it can be done.

de que sacaréis los frutos, sin duda alguna

that you will undoubtedly reap the fruits

así que bueno, pues ya estamos casi terminando

so, well, we are almost done

el tiempo

the weather

intentaré, de verdad

I will try, really.

si tengo algo más que contaros

If I have something else to tell you.

o alguna cosa que comentar

or something to comment on

intentaré

I will try.

pues

well

sacar nuevos episodios

release new episodes

y por lo menos

and at least

para que alguno os sirva

so that some of you may serve

mi experiencia, que es de lo que se trata

my experience, which is what it's all about

ya sabéis que si queréis comentarme cualquier cosa

You already know that if you want to comment on anything with me

o tenéis algún comentario

Do you have any comments?

pues mi dirección de correo electrónico es

well, my email address is

juangarciamillan

juangarciamillan

arroba yahoo.es

yahoo.es

juangarciamillan, todo junto

juangarciamillan, all together

y nada, pues como os he dicho

And nothing, well as I told you.

hasta un próximo episodio, hasta luego

until the next episode, see you later

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.