Episodio 00186. El retorno de los podcasters.
Gerardo Ratto
00podcast
Episodio 00186. El retorno de los podcasters.
Música
Music
Buenos días, buenas tardes y buenas noches
Good morning, good afternoon, and good evening.
Esto es 00podcast
This is 00podcast.
Episodio 00186
Episode 00186
Mi nombre es Gerardo
My name is Gerardo.
Yo soy Susana
I am Susana.
Y tras un largo año sin grabar
And after a long year without recording.
Aquí estamos
Here we are.
Ha sido un regreso muy esperado
It has been a much-anticipated return.
Por nuestra parte
On our part
De hecho llevábamos muchos meses queriendo volver
In fact, we had been wanting to return for many months.
Pero necesitábamos la calma
But we needed the calm.
El tiempo, los recursos, incluso técnicos
Time, resources, even technical ones.
Que gracias a Mespaznar tenemos aquí
That thanks to Mespaznar we have here.
Una
One
Una fabulosa mesa de mezclas
A fabulous mixing table.
Con la que podemos grabar tranquilamente
With which we can record peacefully.
Los últimos episodios habían sido con un micro
The latest episodes had been with a microphone.
Y por mucho que nos queremos
And no matter how much we love each other
Pues estar una hora y media compartiendo micrófono
Well, being an hour and a half sharing the microphone.
No es lo mejor
It's not the best.
Pero después
But afterwards
De todo un periodo que ahora Susana nos contará
Of a whole period that Susana will now tell us about.
Hemos tenido ya
We have already had
Todo lo necesario y el cine necesario
Everything necessary and the necessary cinema.
Para poder acercarnos y volver a grabar
In order to get closer and re-record.
A un podcast que lo echábamos
To a podcast that we used to play.
Mucho, mucho de menos
Much, much less.
No queremos hablaros de excusas
We don't want to talk to you about excuses.
Pero sí deciros que existieron
But I must tell you that they existed.
Varios motivos por los que dejamos de grabar
Several reasons why we stopped recording.
Uno con más peso que los demás
One with more weight than the others.
Y es que Gerardo y yo decidimos invertir
And it is that Gerardo and I decided to invest.
Nuestro tiempo libre en un proyecto
Our free time on a project.
De gran repercusión para nosotros
Of great significance for us.
Que no fue otra cosa que nuestra boda
That was nothing other than our wedding.
Como no podía ser de otra manera
As could not be otherwise.
Fue una boda de cine
It was a movie wedding.
Que nos llevó muchísimo trabajo
That took us a lot of work.
Pero ya pasó, ya estamos aquí
But it's already past, we are already here.
Y ahora quisiéramos dirigirnos a todas aquellas personas
And now we would like to address all those people.
Que dedicaban un ratito de su tiempo
That they dedicated a little bit of their time.
A escucharnos
To listen to us.
Porque nos fuimos en silencio
Because we left in silence.
Sin decir adiós, ni hasta luego
Without saying goodbye, or see you later.
Y sin ninguna explicación
And without any explanation.
A todas ellas queremos pedirles disculpas
We would like to apologize to all of them.
Y hablarles de nuestro compromiso
And talk to them about our commitment.
Con esta nueva etapa de 00podcast
With this new stage of 00podcast
Quizás no tan asidua
Perhaps not so frequent.
Como fue en los mejores tiempos del programa
As it was in the best times of the program.
Pero sí constante
But yes, constant.
O al menos esa es nuestra intención
Or at least that is our intention.
Y dirigirnos por supuesto
And of course, to address ourselves.
También a aquellas personas que nos escuchan por primera vez
Also to those people who are listening to us for the first time.
Que estamos felices
That we are happy.
De que nos den una oportunidad
That they give us a chance.
Y esperamos saber vuestras opiniones
And we look forward to knowing your opinions.
Y dicho esto
And said this
Y para empezar ya, poco a poco
And to start right away, little by little.
También queremos contaros algunas novedades
We also want to share some news with you.
O cómo van a ser los próximos episodios
Or how the next episodes are going to be.
Necesitábamos un poquito de disciplina
We needed a little bit of discipline.
Tanto Susana como yo
Both Susana and I
Y queríamos meter un poquito el podcast en curso
And we wanted to incorporate the ongoing podcast a little bit.
También no podemos ser ajenos
We cannot be indifferent either.
A la realidad
To reality
Y hemos decidido incluir una sección
And we have decided to include a section.
Solo es una sección
It's just a section.
En lo que sigue siendo un podcast de cine
In what continues to be a film podcast.
¿Vale?
Okay?
De cine
Of cinema
Te ha quedado ahí
You've got it there.
Bueno
Good.
Estamos enumerando ahora
We are counting now.
Una por una
One by one
Las nuevas secciones que va a haber en este
The new sections that will be in this.
En esta nueva etapa de 00podcast
In this new stage of 00podcast
Gerardo, si quieres empezar
Gerardo, if you want to start.
Con la que decías era una novedad sin dejar
With which you said it was a novelty without leaving.
De ser un podcast de cine
To be a film podcast.
Exacto, sí, gracias
Exactly, yes, thank you.
Vamos con la primera
Let's go with the first one.
La primera es series 00
The first one is series 00.
00podcast
00podcast
Siempre fue un podcast de cine
It was always a movie podcast.
Y pretendemos que las películas sigan siendo siempre
And we intend for movies to always be.
Las protagonistas de todos los episodios
The protagonists of all the episodes
Sin embargo no podemos evitar afrontar
However, we cannot avoid facing.
Dos realidades
Two realities
Una ajena y otra nuestra
One foreign and one ours.
Y es que Gerardo nos encontramos
And it's that we found Gerardo.
En la que mucha gente dice
In which many people say
Es la época dorada de las series de televisión
It is the golden age of television series.
Nunca tanto talento y tanto presupuesto
Never so much talent and so much budget.
Había coincidido con tantas plataformas
I had coincided with so many platforms.
De distribución de contenido
Of content distribution
El resultado es una cantidad de títulos
The result is a number of titles.
Y una calidad en muchos de ellos
And a quality in many of them.
Que unido a su formato
That joined to its format
Resultan en el producto perfecto
They result in the perfect product.
Para ver en casa en los momentos de ocio disponible
To watch at home during available leisure time.
Y justamente es eso
And that's just it.
El formato y el tiempo
The format and the time
Que tenemos disponible
What we have available
Lo que hace que para nosotros ahora mismo
What makes it for us right now
En un cómputo global
In a global calculation
Consumamos más o menos
Let's consume more or less.
Dos o tres veces más series
Two or three more series.
Que películas en el día a día
What movies in daily life?
Al fin y al cabo ese formato de 40 o 50 minutos
After all, that format of 40 or 50 minutes
Es el tiempo libre que podemos tener
It is the free time that we can have.
Cada tarde o noche
Every afternoon or evening
O incluso la energía que nos queda
Or even the energy we have left.
Por la noche para consumir
At night to consume
Y ponernos a ver tal vez
And maybe let's start watching.
Dunkerque de Nolan
Dunkirk by Nolan
Bueno esta es la más corta de Dunkerque
Well, this is the shortest one from Dunkirk.
Pero ponte a ver
But let's take a look.
¿Has elegido un ejemplo?
Have you chosen an example?
¿Otro origen?
Another origin?
Bueno pero origen son dos horas y media de película
Well, but Origin is a two and a half hour movie.
Pues a lo mejor no es lo que quieres hacer
Well, maybe it's not what you want to do.
Un martes por la noche
On a Tuesday night
A veces el sueño te puede
Sometimes sleep can take over you.
Te gusta la película es verdad
Do you like the movie, it's true?
Porque hay buenas películas que no sabes por qué te está gustando
Because there are good movies that you don’t know why you like them.
Pero es que te duermes
But you fall asleep.
A la hora de preparar el regreso nos cuestionábamos
When preparing for the return, we questioned ourselves.
Si debíamos seguir manteniendo alejada
If we had to keep away.
Esa costumbre que tenemos en casa
That custom we have at home.
Nunca la tuvimos
We never had her.
Siempre vimos series junto con cine
We always watched series along with movies.
Pero teniendo en cuenta que el peso es tan importante
But taking into account that weight is so important
Finalmente hemos decidido
Finally, we have decided.
Incluir como una serie
Include as a series
Una sección más
One more section
Series 00
Series 00
Y creemos que es la decisión correcta
And we believe it is the right decision.
Y que os va a gustar
And that you are going to like.
Porque al fin y al cabo todos los que veis cine
Because after all, all of you who watch movies
Salvo alguna excepción
Except for some exceptions.
También veis series
You also watch series.
Y ya digo no pretendemos aquí descubriros
And I say we do not intend to reveal you here.
El agua caliente
Hot water
Pero sí al menos contar
But at least to count.
Qué nos parecen las series que vemos
What do we think of the series we watch?
Entonces más secciones nuevas
So, more new sections.
Que hemos incorporado en esta temporada
What we have incorporated this season.
Por ejemplo el mes de cine
For example, the month of cinema.
Nuestra antigua quincena de cine
Our old movie fortnight
Ahora más extendida
Now more widespread.
La idea justamente es
The idea is precisely
Seguir trayéndonos las películas más relevantes
Keep bringing us the most relevant movies.
De todas aquellas que hemos podido ver en el cine
Of all those we have been able to see in the cinema.
Luego tenemos una sección que es especial de Susana
Then we have a section that is special for Susana.
Que me hace muchísima ilusión
It makes me very excited.
La ha pedido Susana
Susana has asked for it.
Y la hemos llamado
And we have called her.
De hecho el nombre lo ha propuesto
In fact, the name has been proposed.
Es La Zona Oscura
It is the Dark Zone.
La Zona Oscura
The Dark Zone
Y es un espacio de cine de terror
And it's a horror movie space.
En el que Susana se puede explayar
In which Susana can elaborate.
Mes tras mes
Month after month
Que le dé además un motivo a Susana
That he also gives a reason to Susana.
Para seguir viendo películas de terror
To keep watching horror movies.
Y que me dé a mí motivos para seguir haciendo otras cosas
And that it gives me reasons to keep doing other things.
Porque no me gusta ese cine
Because I don't like that cinema.
Así que me enteraré de las películas
So I will find out about the movies.
Así como os enteráis vosotros
Just as you find out.
Y ahora una sección que a Gerardo le ha hecho muchísima ilusión
And now a section that has made Gerardo very excited.
Que es El Clasicazo
What is El Clasicazo?
Todo vino de un...
Everything came from a...
Perdón, perdón
Sorry, sorry.
No, no, simplemente iba a explicar
No, no, I was just going to explain.
Que es un nuevo propósito
What is a new purpose?
De descubrir grandes clásicos del cine
Of discovering great classics of cinema.
Y todo vino por...
And it all came about because of...
Exacto
Exact.
De todas las taras
Of all the flaws
Y de todas las faltas que tenemos
And of all the faults we have
Al menos que tengo yo como cinéfilo
At least that I have as a cinephile.
Desde luego una de las más importantes
Of course, one of the most important.
Junto con tal vez el cine asiático
Together with perhaps Asian cinema.
Es el cine clásico
It is classic cinema.
Mi cartera de cine clásico
My classic cinema portfolio.
Que he visto y he disfrutado
That I have seen and enjoyed.
Es muy baja
It is very low.
Y un día viendo un tuit
And one day while viewing a tweet
Creo que fue de Fotogramas
I think it was from Fotogramas.
Decía
It said.
Las películas clásicas que no puedes dejar de ver
The classic movies you can't miss.
O que deberías ver durante 2018
What you should see during 2018
Primero me pasaste el tuit de las películas de terror
First, you sent me the tweet about horror movies.
Las 50 películas de terror
The 50 horror movies
Y de ahí salió una sección
And from there a section came out.
Y luego de otro tuit
And after another tweet.
Salió esta segunda sección
This second section was released.
Que vamos a coger esa lista
That we are going to take that list.
Vamos a intentar conseguir esas películas
Let's try to get those movies.
Ver dónde están disponibles
See where they are available.
Y comenzar a verlas durante todo 2018
And start watching them throughout 2018.
Entonces mes tras mes
So month after month
La intención es poder traer una
The intention is to be able to bring a
Ciertamente todavía no estamos en 2018
Certainly, we are not in 2018 yet.
Hemos puesto ahí un pseudo clásico
We have placed a pseudo classic there.
Porque es una película del 60 y pico
Because it's a movie from the 60s.
Ahora luego la comentaremos
We will discuss it later.
Pero vamos a empezar un poquito
But let's start a little bit.
A mirar hacia atrás
To look back
Porque solo mirando el pasado
Because only by looking at the past
Podemos entender el presente y el futuro
We can understand the present and the future.
Venga comenta la siguiente
Come on, comment on the next one.
Que te hace mucha ilusión a ti
What excites you the most?
Y también otra vez acudimos
And we also turned to again.
A nuestra realidad personal
To our personal reality.
Y como familia
And as a family
Y es que el cine infantil
And it's that children's cinema
O el cine para toda la familia
Or cinema for the whole family.
Como se suele decir a un cine que siempre fue infantil
As it is often said about a cinema that has always been for children.
También ocupa espacio
It also takes up space.
También ocupa nuestra Philips de 46 pulgadas
It also takes our 46-inch Philips.
Que no se rompe la muy
It doesn't break the very one.
Pues
Well
¿Por qué no traeros un poco de cine infantil?
Why not bring you a little children's cinema?
Para aquellos que
For those who
O bien tengáis la familia
Or you have the family.
O bien penséis tener familia
Or do you think of having a family?
O bien tengáis sobrinos o hijos de amigos
Either you have nephews or friends' children.
¿Has dicho el nombre de la sección?
Did you mention the name of the section?
Ay no, perdón, ya empezamos
Oh no, sorry, we already started.
La sección se va a llamar Piscina de Bolas
The section is going to be called Ball Pit.
Me encanta
I love it.
Pero tiene un porqué el Piscina de Bolas
But there is a reason for the Ball Pit.
Porque la Piscina de Bolas es algo que
Because the Ball Pit is something that
Ven los que utilizan
Come those who use
Los niños
The children
Pero que en realidad
But in reality
Todos los adultos disfrutarían viéndola
All the adults would enjoy watching her.
Por eso me encanta el nombre
That's why I love the name.
Entonces el cine infantil a veces
So children's cinema sometimes
Lo empiezan viendo nuestro hijo
They start by seeing our son.
Como pasó el otro día con
As it happened the other day with
¿Cuál fue esta?
Which one was this?
El Retorno de las Brujas del 93
The Return of the Witches of '93
Sí
Yes
Pues la empezó
Well, she started it.
Que aguantó 15 minutos
That held on for 15 minutes.
Y la terminé viendo yo entera
And I ended up watching it all the way through.
Sí, pero vamos, a dos manos
Yes, but come on, with both hands.
Entonces de ahí Piscina de Bolas
So from there, Ball Pit.
Tenemos otra sección
We have another section.
Bueno, esta ya estaba
Well, this was already here.
Pero ahora ya tiene un nombre más normal
But now it has a more normal name.
Próximos estrenos
Upcoming releases
No hace falta descripción
No description is necessary.
Listo
Ready
Es un podcast de cine
It's a movie podcast.
Y hablaremos de los trailers
And we will talk about the trailers.
Hablaremos de los trailers
We will talk about the trailers.
Y los próximos
And the next ones.
Y estrenos
And premieres
Y luego tenemos, ya digo
And then we have, as I said.
Series 00
Series 00
Que aquí tiene otro nombre
That here has another name.
Porque lo íbamos a llamar cine en series
Because we were going to call it cinema in series.
No sé con qué nombre quedarnos
I don't know which name to choose.
Ya luego lo veremos
We'll see about that later.
Y luego por último tenemos
And then finally we have
Lo que siempre hemos tenido en 00podcast
What we have always had in 00podcast.
Que lo hemos llamado
That we have called him/her.
La Marquesina
The Awning
Marquesina
Awning
No hay nada más bonito que ver
There is nothing more beautiful than to see.
El título de una gran película
The title of a great movie
A la que vas a ver al cine
The one you are going to see at the cinema.
Así en letras grandes
Thus in large letters
Eso ahora ya
That now already.
Es un podcast de cine
It's a film podcast.
No existe
It does not exist.
Pero existió
But it existed.
En nuestra época existió
In our time, there was
Y hemos querido resucitarlo
And we have wanted to resurrect it.
Además contaremos siempre con ya el mítico
We will also always have the legendary one.
Sí, sí, sí
Yes, yes, yes.
Ah
Ah
Espacio de El Cine Muerto
Space of The Dead Cinema
El Cine Muerto
The Dead Cinema
Cuando sea necesario
When necessary
Y también tenemos otra sección
And we also have another section.
Por llamarlo de alguna forma
To put it in some way
Otro segmento del podcast
Another segment of the podcast.
Que vamos a dejarlo
We're going to leave it.
Para que sea una pequeña sorpresa
So that it can be a little surprise.
Que hoy mismo
That today itself.
Perdón
Sorry
Sí, que en este mismo episodio
Yes, in this very episode.
Ya podréis descubrir
You will be able to discover.
Qué te parece Gerardo
What do you think, Gerardo?
Si empezamos
If we start
Empecemos
Let's get started.
Més de cine
More than cinema
Vamos a aprovechar
Let's take advantage.
En esta sección de mes de cine
In this cinema month section
Para hablar aparte
To speak apart.
De nuestra habitual quincena
From our usual fortnight.
O las películas que hayamos visto
Or the movies we have seen.
Durante el último mes
During the last month
De algo que va más allá
Of something that goes beyond
De ir al cine
Going to the movies
Sentarte en una butaca
Sitting in an armchair
O en el sofá de tu casa
Or on your couch at home.
Y ver una película
And watch a movie.
Que es también
What is also
Como vosotros sabéis
As you all know
Nos gustan
We like.
Los eventos relacionados
Related events
Con el cine
With cinema
Las galas de premio
The award ceremonies
Sí, no
Yes, no
Galas, nominaciones
Gala, nominations
Nominaciones
Nominations
Toda la farándula
The entire showbiz.
Que tenga que ver con el cine
That has to do with cinema.
Y vamos a pediros permiso
And we are going to ask for your permission.
Para hablaros
To talk to you.
En el episodio de hoy
In today's episode
De una experiencia personal
Of a personal experience.
Que vivimos Gerardo y yo
What Gerardo and I lived through.
Correcto
Correct.
Como os hemos dicho al inicio
As we told you at the beginning
Tuvimos una boda de cine
We had a movie-like wedding.
Y como no podía ser de otra manera
And as it could be no other way
Organizamos una luna de cine
We organized a movie night.
No, no vamos a contaros
No, we are not going to tell you.
Cómo fue la boda
How was the wedding?
No, tranquilo
No, it's okay.
Tuvimos la oportunidad
We had the opportunity.
De viajar hacia Los Ángeles
From traveling to Los Angeles.
Ciudad de las estrellas
City of the Stars
Y visitar
And to visit
Como no podía ser de otra forma
As it could be no other way.
Hollywood Boulevard
Hollywood Boulevard
Espera que lo he dicho mal
Wait, I said it wrong.
Hollywood Boulevard
Hollywood Boulevard
¿Mejor?
Better?
Creo que sí
I think so.
Donde se encuentra
Where is it located?
El famoso Dolby Theater
The famous Dolby Theater
El antiguo Kodak Theater
The former Kodak Theater
Me gustaba más el nombre de Kodak
I liked the name Kodak more.
No sé por qué
I don't know why.
Y de hecho tú muchas veces
And in fact you many times
Lo sigues diciendo
You keep saying it.
Lo sigues llamando Kodak
You still call it Kodak.
Ya, pero aquí me lo he apuntado
Yes, but I have noted it down here.
Y lo he dicho bien
And I said it well.
Dolby Theater
Dolby Theatre
Lugar en el que actualmente
Place where currently
Se celebra la gala de los Oscars
The Oscars gala is being held.
¿Y qué vamos a contar?
And what are we going to tell?
Pues
Well
Al menos
At least
Yo pienso
I think
Que parecíamos dos chiquillos
That we looked like two kids.
Disfrutando
Enjoying
En un parque de atracciones
In an amusement park.
Desde luego
Of course.
A ver
Let's see.
A mí me hizo muchísima ilusión
It made me very excited.
Pero lo que más me gustó
But what I liked the most
Fue ver la cara de Susana
It was seeing Susana's face.
Desde que llegamos
Since we arrived
Recorrimos un poquito el exterior
We walked a little around the outside.
Espera, espera
Wait, wait.
Que ahora lo cuento
Now I'll tell it.
Ahora lo cuento
Now I will tell it.
Ah, bueno, vale, vale
Ah, well, okay, okay.
Puedes decir que sí
You can say yes.
Lloré
I cried.
Lloré al entrar
I cried upon entering.
Y cuando entramos
And when we entered
Y ya directamente
And directly now.
Te pasan ahí
They pass you there.
Y ves el escenario y tal
And you see the stage and such.
Ahí sí que
There it is.
Venga, vamos a dejar
Come on, let's leave.
La objetividad a un lado
Objectivity aside.
¿Vale?
Alright?
Es cierto lo que comenta la gente
What people are saying is true.
Cuando visita el lugar
When he/she visits the place
Que no tiene el glamour
That doesn't have the glamour.
Que se ve por televisión
What is seen on television
Porque para el evento
Because for the event
Engalanan las calles
They decorate the streets.
Y las afueras del propio teatro
And the outskirts of the theater itself.
Que se encuentran
That they find themselves
En un centro comercial
In a shopping mall
Exacto
Exact.
Y de hecho
And in fact
Menos mal que se encuentran
Good thing they are found.
En un centro
In a center
Bueno, luego iré yo
Well, then I will go.
Con los datos prácticos
With the practical data.
Venga, va
Come on, let's go.
Por si alguien tiene ganas
Just in case someone feels like it.
De visitarlo
Of visiting it.
Para vuestra información
For your information
Cómo no
Of course not.
Hay que pagar entrada
Admission must be paid.
Y bastante cara
And quite expensive.
Por supuesto
Of course.
Y las visitas
And the visits
Son todas guiadas
They are all guided.
Y siempre en inglés
And always in English.
No hay posibilidad
There is no possibility.
De elegir otros idiomas
Of choosing other languages
Y duran muy poco
And they last very little.
Treinta minutos
Thirty minutes
Que te pasan
What happens to you?
Volando
Flying
Te pasean por el hall
They take you around the hall.
Del teatro
Of the theater
Y te simulan
And they simulate you.
El mismo recorrido
The same route
Que hacen los nominados
What do the nominees do?
Al llegar
Upon arrival
Bueno, también por supuesto
Well, of course too.
La gente del equipo
The people of the team.
De las películas
Of the movies
Y luego
And then
Si resultan ganadores
If they win.
Del Oscar
From the Oscar
También te llevan
They also take you.
Por los pasillos
Through the halls
Que recorre
That runs through.
El actor premiado
The awarded actor
Y te enseña
And it teaches you.
Mediante fotografías
Through photographs
Aquí se hace esto
This is done here.
Aquí la sala de prensa
Here is the press room.
Aquí les graban el Oscar
Here they record the Oscar.
Aquí es la fiesta
Here is the party.
Donde luego
Where then
Todos se lo pasan súper bien
Everyone is having a great time.
Pero bueno
But well
Por mi parte
For my part
Solo recordar
Just remember.
Haber pisado el suelo
Having stepped on the ground
Por donde pasan
Where they pass through
Tantísimas estrellas
So many stars.
Hace que se me pongan
It makes me feel.
De nuevo los pelos de punta
Again with the goosebumps.
Y pudimos acceder
And we were able to access
Al interior del teatro
Inside the theater
No solo nos pasaron
Not only did they pass us.
Nos pasearon por el hall
They took us around the hall.
Y por
And for
No solo nos pasaron
They didn't just pass us.
Digamos
Let's say.
La parte trasera
The back part.
De lo que es el escenario
Of what the scenario is.
Y los accesos
And the accesses
Del escenario
From the stage
Lástima que solo fue
It's a pity that it was only
A la parte superior
At the top.
Porque se encontraban
Because they were found
Rodando un famoso programa
Filming a famous show
De televisión
From television
Que no voy a decir
That I am not going to say.
Pero pudimos respirar
But we could breathe.
¿Quieres decirlo?
Do you want to say it?
¿Qué era?
What was it?
¿No era Factor X?
Wasn't it Factor X?
Es que es como
It's just that it's like
Got Talent
Got Talent
No, Got Talent
No, Got Talent
Got Talent
Got Talent
Lo presenta Heidi Klum
It is hosted by Heidi Klum.
Allí en Estados Unidos
There in the United States.
Es que bueno
It's just good.
Me importa poco
I care very little.
Por eso no quería decirlo
That's why I didn't want to say it.
Pero
But
Pudimos respirar
We were able to breathe.
El aire del teatro
The air of the theater.
Esos olores y sonidos
Those smells and sounds
Tan particulares que tiene
So particular that it has.
Como cuando
Like when
Cuando entras
When you enter
En una sala de cine
In a movie theater
Y sentarnos en las butacas
And sit down in the seats.
Asomarnos a los palcos
To glance at the boxes.
Tener un primer plano
To have a close-up
Del escenario
From the stage
En fin
In short.
Como he dicho
As I have said
La sensación
The feeling
Para un verdadero cinéfilo
For a true movie lover
Y amante de estos saraus
And lover of these gatherings
Es indescriptible
It is indescribable.
Yo ahí
I'm there.
Lo que voy a matizar
What I am going to clarify
Es que tal vez
It's just that maybe.
No sea para un verdadero cinéfilo
It is not for a true cinephile.
Yo creo que
I believe that
Sí
Yes
No, yo creo que
No, I think that
Hay mucha gente
There are a lot of people.
Que adora el cine
Who adores cinema
Y que sin embargo
And yet
Pues todo lo que es
Well, everything that is
Ese circo de los Oscars
That circus of the Oscars.
Se la trae
He/She brings her.
Al pairo
At anchor.
Por eso te digo
That's why I tell you.
No me has entendido
You haven't understood me.
Ah
Ah
No, no
No, no.
La sensación
The feeling
Para un verdadero cinéfilo
For a true film buff.
Y amante de esto
And lover of this
Ah, vale
Ah, okay.
Cinéfilo y amante de esto
Movie buff and lover of this.
Claro
Of course
Es indescriptible
It is indescribable.
Puede ser cinéfilo
It can be a cinephile.
Y no amante de esto
And not a lover of this.
Y entonces ahí ya
And then there already
Correcto
Correct.
Tengo una amiga
I have a friend.
Noelia
Noelia
Si nos estás escuchando
If you are listening to us
¿Qué tal?
How are you?
¿Cómo estás?
How are you?
Le encanta el cine
He loves cinema.
Sabe muchísimo de cine
He knows a lot about cinema.
Y ella me dijo
And she told me.
Fui al Kodak
I went to Kodak.
Otra vez al Kodak
Back to Kodak again.
Al Dolby Theater
To the Dolby Theater
Y bueno, sí
And well, yes.
Entré
I entered.
Qué bonito
How beautiful.
Qué bien
How nice!
Pero no sintió
But he/she/it did not feel.
Lo que yo os estoy
What I am telling you
Intentando transmitir
Trying to convey
Ahora mismo
Right now
No, la verdad es que
No, the truth is that
Yo sí
I do.
Yo sí, por ejemplo
I do, for example.
Además, claro
Also, of course.
Llevamos muchos años
We have been many years.
Ya viendo las
Already seeing the
Las galas
The galas
Por la noche
At night
Disfrutándolas
Enjoying them.
Y ver simplemente
And simply see
A mí que me gustan
I like them.
Tanto las localizaciones
Both the locations
Pues en este caso
Well, in this case
No la localización
Not the location.
De una película
From a movie
Sino la localización
But the location.
El núcleo
The core
El centro
The center
De una entrega de premios
From an awards ceremony
Pues por supuesto
Well, of course.
Es algo muy especial
It's something very special.
El teatro es verdad
The theater is truth.
Que además es nuevo
Which is also new.
Por tanto
Therefore
Está pensado también
It is also intended.
Un poquito para todo esto
A little bit for all of this
Tiene un espacio de sobra
It has extra space.
Para todo lo que hay
For everything there is.
Detrás de las cámaras
Behind the scenes
Etcétera, etcétera
Etcetera, etcetera
Y yo creo que si
And I believe so.
Llegáis a Los Ángeles
You arrive in Los Angeles.
Si tocáis Los Ángeles
If you touch Los Angeles
Merece la pena
It's worth it.
Por supuesto
Of course
Merece la pena la visita
The visit is worth it.
Te guste o no te guste
Like it or not.
Es un punto turístico
It is a tourist spot.
Imprescindible
Essential
Creo que son
I think they are.
Dieciocho dólares
Eighteen dollars
Por adulto
For adult
Que para treinta minutos
That for thirty minutes.
Que ni lleva
That it doesn't take.
Pues no es
Well, it's not.
No es lo más caro
It's not the most expensive.
Las explicaciones
The explanations
Son abundantes
They are abundant.
Y la verdad es que
And the truth is that
Te cuentan mucho
They tell you a lot.
Ves un Oscar
You see an Oscar.
Lo puedes
Can you do it?
Te puedes sacar
You can take it off.
Hay una foto con un Oscar
There is a photo with an Oscar.
Que está en una vitrina
That is in a showcase.
O sea
That is to say
Pero cerquita tuyo
But close to you.
Te muestran incluso
They even show you.
Las botellas de champán
The champagne bottles
Que se hacen exclusivas
That become exclusive.
Etcétera, etcétera
Et cetera, etcetera
Y luego incluso
And then even
Una sala VIP
A VIP room
Si tocas ahí el fetichismo
If you touch there, the fetishism.
Te muestran fotos
They show you photos.
De por ejemplo
For example
De Emma Stone
Of Emma Stone
Recogiendo el Oscar
Collecting the Oscar
El año pasado
Last year
Y te dicen
And they tell you
Esta foto
This photo
Si te fijas
If you notice
Es exactamente
It is exactly
Donde tú estás ahora
Where you are now.
Entonces bueno
So, well.
La verdad es que la visita
The truth is that the visit
Merece mucho la pena
It's definitely worth it.
Sí, sí, sí
Yes, yes, yes.
El Dolby Theater
The Dolby Theatre
Además está en el centro
Additionally, it is in the center.
Como decía Susana
As Susana said
En Hollywood Boulevard
On Hollywood Boulevard
En el centro
In the center
De ese trocito de Los Ángeles
From that little piece of Los Angeles
Porque Los Ángeles
Because of Los Angeles
Es una ciudad muy rara
It is a very strange city.
Y está dentro
And it's inside.
De un proyecto
From a project
De un super centro comercial
From a super shopping mall
Que además tiene ese teatro
Which also has that theater.
Lo bueno de estar ahí
The good thing about being there.
Y ahí viene la parte práctica
And here comes the practical part.
Es que tiene un
It's just that he/she has a...
Super aparcamiento
Super parking
Tiene un aparcamiento enorme
It has a huge parking lot.
Entonces
So
Puedes meterte con el coche
You can get in with the car.
Ahí hasta el centro
There to the center.
Entras
You enter.
Haces la visita
You make the visit.
Y con el ticket
And with the ticket.
Antes de salir
Before going out
Te vas a alguna tienda
Are you going to any store?
Hay un Victoria's Secret
There is a Victoria's Secret.
No voy a decir nada más
I am not going to say anything else.
Y ahí
And there
Tú validas el ticket
You validate the ticket.
Y por 10 dólares
And for 10 dollars.
9 dólares
9 dollars
Que es muy poco
That is very little.
Has hecho tu visita
Have you made your visit?
Ya no solo al Dolby Theater
Not just to the Dolby Theater anymore.
Sino al Teatro
Otherwise to the Theater
Al Teatro Chino
To the Chinese Theater
Que está al lado
What is next to it
A todo Hollywood Boulevard
To all of Hollywood Boulevard
A todo Hollywood
To all of Hollywood.
Sí, exacto
Yes, exactly.
Todo donde están las estrellas
Everything where the stars are.
Que por cierto
By the way
Es muy interesante
It is very interesting.
Todas las estrellas que hay
All the stars that exist.
Y además justo enfrente
And also right in front.
Prácticamente enfrente
Practically opposite.
Del Dolby Theater
From the Dolby Theater
Tienes el teatro
You have the theater.
Donde Jimmy Kimmel
Where is Jimmy Kimmel?
Que es un presentador
What is a presenter?
De Estados Unidos
From the United States
De un talk show
From a talk show
De Estados Unidos
From the United States
Graba
Record
Entonces
Then
Ese sitio en sí
That place itself
Esas dos calles
Those two streets
Son muy interesantes
They are very interesting.
Luego es verdad
Then it is true.
Que así como te alejas
Just as you distance yourself.
Ya todo pierde su interés
Everything is losing its interest.
Y el mínimo glamour
And the minimum glamour
Que puedes tener ahí
What can you have there?
Es muy interesante
It is very interesting.
Se desvanece
It fades away.
Pero merece mucho la visita
But it is definitely worth the visit.
Y ahora Gerardo
And now Gerardo
Nos va a hablar
He/She is going to talk to us.
De otro punto
From another point.
De nuestra luna de cine
From our movie honeymoon
Que merece la pena comentar
That is worth mentioning.
Que por supuesto
Of course.
Está relacionado
It is related.
Con el mundo del cine
With the world of cinema
¿Dónde fuimos Gerardo?
Where did we go, Gerardo?
Lo voy a intentar resumir
I'm going to try to summarize it.
En poquitos minutos
In just a few minutes.
Porque evidentemente
Because evidently
Fueron dos días enteros
It was two whole days.
Y nos podemos extender
And we can extend ourselves.
Hicimos una visita
We made a visit.
Como buenos amantes
Like good lovers
Ya no solo del cine
Not only from cinema anymore.
Sino en este caso
But in this case
De la industria
From the industry
Del entretenimiento
Of entertainment
Y de Hollywood
And from Hollywood
Hicimos una visita
We made a visit.
Al Universal Studios Park
To Universal Studios Park
Y al Warner Bros Studio Tour
And to the Warner Bros Studio Tour.
¿Vale?
Okay?
Es decir
That is to say
Que son dos cosas diferentes
They are two different things.
Son dos cosas totalmente diferentes
They are two completely different things.
En el Warner Bros
At Warner Bros
Perdón
Sorry
El Universal
The Universal
Es un parque de atracciones
It's an amusement park.
Espectacular
Spectacular
Es espectacular
It is spectacular.
Es decir
That is to say
Tiene montañas rusas
It has roller coasters.
Tiene tal
It has such.
Todo tematizado
Everything themed.
Con
With
Acerca del cine
About cinema
Desde
From
Desde una zona
From an area
Que es de Harry Potter
What is Harry Potter?
Hasta una zona
Up to an area
Que es de la momia
What about the mummy?
Hasta otra zona
Until another area
Que es
What is it?
Transformers
Transformers
Luego también
Then also
Los míos
Mine
Los minions
The Minions
Los minions para los niños
The minions for children
Es decir
That is to say
Hay de todo
There is everything.
Entonces tú
So you
Los Simpsons
The Simpsons
Que yo ahí tengo una foto
That I have a photo there.
Tengo una foto
I have a photo.
Con varios personajes
With several characters
Entonces tú
So you
Vas allí
You go there.
Pagas la entrada
You pay the entrance.
Una entrada cara
An expensive ticket
Muy cara
Very expensive
Y disfrutas
And you enjoy.
De todo el día
Of the whole day
Atracciones
Attractions
Catering
Catering
Comida
Food
Fuentes
Sources
Es decir
That is to say
Haces todo eso
You do all that.
Del parque
From the park
Permíteme Gerardo
Allow me, Gerardo.
Es interesante decir
It's interesting to say.
Cómo va evolucionando
How it is evolving.
El parque
The park
En función
In function
De los sectores
From the sectors
Éxitos de taquilla
Box office hits
Que hay en el cine
What's playing at the movies?
Por ejemplo
For example
Nos chocó ver
It shocked us to see.
Como antes el parque
Like before the park
La zona que ahora
The area that now
Han dedicado a Harry Potter
They have dedicated it to Harry Potter.
Que para los verdaderos fans
That for the true fans
De esta saga
From this saga
Es espectacular
It's spectacular.
Es decir
That is to say
Es un sitio
It is a site.
Donde no podéis dejar de ir
Where you cannot help but go.
Antes estaba ubicada
It was previously located.
Digamos
Let's say
El valle
The valley
O la zona
Or the zone
O el pueblo
Or the people
De Shrek
Of Shrek
Que
What
Como sabéis
As you know
Ha tenido
Has had
¿Cuántas?
How many?
¿Tres?
Three?
¿Cuatro películas?
Four movies?
Tres creo
I believe three.
Tres
Three
Y hizo muchísimo dinero
And he made a lot of money.
Y a pesar de ser
And despite being
De DreamWorks
From DreamWorks
Porque Shrek
Because Shrek
Es de DreamWorks
It is from DreamWorks.
Shrek es de DreamWorks
Shrek is from DreamWorks.
Harry Potter
Harry Potter
Es de la Warner
It is from Warner.
Lo que hace es
What it does is
Sin embargo
However
Pues sí
Well, yes.
Hacen
They do / They make.
Licencian
They issue licenses.
Correcto
Correct
Porque al fin y al cabo
Because after all
DreamWorks
DreamWorks
No tiene nada
It has nothing.
Warner Bros
Warner Bros.
Lo que tiene
What you have.
No es
It is not.
Como un parque
Like a park
Es un tour
It's a tour.
Y por tanto
And therefore
Si los fans
If the fans
Quieren ir a disfrutar
They want to go enjoy.
Pues donde tienen que ir
Well, where do they have to go?
Es al Universal
It is to the Universal.
Y simplemente
And simply
Quería decir esto
I wanted to say this.
La evolución del parque
The evolution of the park
Adaptándose
Adapting
A los nuevos tiempos
To the new times
Y a los nuevos taquillazos
And to the new box office hits
Sin perder
Without losing
Lo que son
What they are
Los platos fuertes
The main dishes
De su
Of your
De los estudios
Of the studies
Del parque
From the park
Como puede ser
How can it be?
El mundo de los Simpsons
The world of the Simpsons
Que lleva ya muchísimo tiempo
It has been a long time.
La atracción de Jurassic Park
The attraction of Jurassic Park
Exacto
Exactly
Que lleva más de 20 años
That has been going on for more than 20 years.
Lleva más de 20 años
He has been leading for more than 20 years.
Y luego
And then
Una de las atracciones
One of the attractions
Digamos
Let's say
Que puedes hacer
What can you do?
Y que es todo un sistema
And that it is a whole system.
Porque hay de
Because there is of
Cada 15 minutos
Every 15 minutes
Que dura una hora
That lasts an hour.
Quiero decir
I want to say.
Entre autobuses y trenes
Between buses and trains
Porque son autobuses así
Why are the buses like this?
Encadenados
Chained
Etcétera, etcétera
Etcetera, etcetera
Y que además puedes hacer
And what else can you do?
En castellano
In Spanish
Y en chino
And in Chinese.
Porque tienen horarios especiales
Because they have special hours.
Es
It is
La visita
The visit
A los estudios
To the studies
De Universal
From Universal
Una visita
A visit
Que está bien
That it is fine.
Que dura una hora
That lasts an hour.
Que te llevan por varios sitios
That take you to various places.
Te hacen además
They also make you do...
Un par de atracciones
A couple of attractions
Sentado
Seated
Mientras estás sentado
While you are sitting
Tienes además
You have also
La típica
The typical one.
Que Susana quería ir
That Susana wanted to go.
Solo a Universal
Only to Universal
Para poder
In order to
Solo quería ir
I just wanted to go.
Para ver a Tiburón
To see Shark
Y lo vio
And he/she saw it.
Le pregunté al guía
I asked the guide.
¿En qué lado
On which side?
Me tengo que sentar
I have to sit down.
Para verlo mejor?
To see it better?
Me miró con una cara
She looked at me with a face.
Como diciendo
As if saying
Esta chica está loca
This girl is crazy.
O es la
Either is the
Pero se sentó
But he/she sat down.
Sí
Yes
Y luego llegó el tiburón
And then the shark arrived.
Entonces
Then
Tienes
You have
Tienes todo eso
You have all of that.
Entonces te van mostrando
So they show you.
Incluso te pasan
They even pass you.
Te pasean
They take you for a walk.
Por la
For the
Plaza
Square
Por el área
Through the area.
Digamos
Let's say
Donde graban
Where do they record?
Un montón de películas
A bunch of movies
Un montón de series
A bunch of series.
La típica calle americana
The typical American street
De Medio Oeste
From the Midwest
La típica calle de Nueva York
The typical street of New York.
Etcétera
Etcetera
El típico pueblo
The typical village.
Del Medio Oeste
From the Midwest
Sí
Yes
Con la placita
With the little square.
Con la iglesia
With the church
Con las tiendas pequeñitas
With the little shops.
Todo eso
All of that
Te lo hacen
They do it to you.
En una visita
On a visit
Claro
Of course
Si te gusta
If you like it
Si te gusta el cine
If you like cinema
Desde luego
Of course.
Lo disfrutas
You enjoy it.
Y es algo
And it is something.
Muy muy entretenido
Very very entertaining.
Dura una hora
It lasts an hour.
No se hace nada pesado
Nothing is done heavily.
Puedes sacar fotos
You can take photos.
Puedes sacar vídeos
You can take videos.
Y se disfruta
And it is enjoyed.
Yo de hecho
I indeed
Saqué de todo
I took everything out.
Y no he visto nada todavía
And I haven't seen anything yet.
Porque no he revisado
Because I haven't checked.
Las fotografías
The photographs
Hay un par de atracciones
There are a couple of attractions.
En 3D
In 3D
Una dedicada
A dedicated one
A la película King Kong
To the movie King Kong
Y otra a
And another to
Fast and the Furious
Fast and the Furious
Que la verdad
That the truth
Están muy bien logradas
They are very well done.
Y poco más que añadir
And not much more to add.
Es un parque enorme
It is a huge park.
Y nosotros llegamos
And we arrived.
A las 8 de la mañana
At 8 in the morning
Y nos fuimos
And we left.
A las 7 de la tarde
At 7 in the evening.
Y nos fuimos
And we left.
Con la tranquilidad
With tranquility.
De haberlo visto todo
Having seen it all
De que habíamos conseguido
That we had achieved
Verlo todo
See it all
A los dos días
Two days later
¿Fueron los dos días
Were they the two days?
O al día siguiente?
Or the next day?
A los dos días
Two days later.
Fuimos al Warner Bros.
We went to Warner Bros.
Studio Tour
Studio Tour
Es una experiencia
It's an experience.
Totalmente diferente
Totally different
A Pros
A Pros
Bueno
Good
Son tres horas
It's three hours.
Pero son tres horas
But it's three hours.
De
Of
Dedicarle
To dedicate it.
Completamente al cine
Completely to the movies.
Te meten
They put you in.
En un carrito
In a cart
Así tipo golf
Like a golf type.
Pero grande
But big.
Que caben
That fit.
No sé
I don't know.
Diez personas
Ten people
Doce personas
Twelve people
Y hay un guía
And there is a guide.
Que está para ti
What is it for you?
Y entonces te va explicando
And then he/she explains it to you.
Y es una visita
And it's a visit.
Además personalizada
Also personalized
Porque él empieza a preguntar
Because he starts to ask.
Y en función de los gustos
And based on tastes.
Digamos que hay en ese carrito
Let's say there is in that cart.
Pues te va explicando
Well, let me explain to you.
Unas cosas u otras
Some things or others
El guía puedes elegir
You can choose the guide.
Que sea en español
Let it be in Spanish.
También hay algunas
There are also some.
Algunas visitas concretas
Some specific visits
Que se hacen en español
What is done in Spanish
Es más barato
It's cheaper.
Porque además
Because besides
Al fin y al cabo
After all
Solo son tres horas
It's only three hours.
No es parque
It's not a park.
No puedes hacer
You cannot do.
Prácticamente gastos
Practical expenses
No te puedes bajar
You can't get off.
Del carrito
From the cart
A menos que te den permiso
Unless they give you permission.
Para ello
For that
Exacto
Exactly
Es decir
That is to say
No vas por libre
You're not going solo.
Diciendo
Saying
Vamos aquí
Let's go here.
Y ahora vamos aquí
And now we go here.
Porque al fin y al cabo
Because after all
Estás pasando por un área
You are passing through an area.
Que es 100% de trabajo
What is 100% work?
Correcto
Correct.
En el de Universal también
In the Universal one too.
Pero digamos
But let's say
Ahí es un tour
There is a tour.
Que ya se sabe
That is already known.
Que va por ahí
What's going on out there?
Está preparado
It is ready.
El de la Warner
The one from Warner.
También
Also
Pero hay más como libertad
But there is more like freedom.
Por parte de los guías
On behalf of the guides
Para hacer una cosa u otra
To do one thing or another.
Para que os hagáis una idea
To give you an idea.
Mi tour
My tour
Que Gerardo
That Gerardo
Después de discutirlo
After discussing it
Porque lo tuvimos que hacer
Because we had to do it.
Por separado
Separately
Porque claro
Because of course
Obviamente
Obviously
Nos llevamos a nuestro hijo
We are taking our son with us.
A nuestra luna de miel
To our honeymoon.
Y en la Warner Bros
And at Warner Bros
En los estados
In the states
En los estudios Warner Bros
At the Warner Bros studios
No pueden entrar menores
No minors are allowed to enter.
De 8 años
8 years old
Entonces tuvimos que hacerlo
So we had to do it.
Por separado
Separately
Nos dividimos
We divided.
Exacto
Exact.
Primero lo hizo Gerardo
First Gerardo did it.
Luego lo hice yo
Then I did it.
Y tras discutir
And after discussing
O hablar sobre nuestros tours
Or talk about our tours
Él dijo que el mío fue mejor
He said that mine was better.
Yo pude presenciar
I was able to witness.
Como grababan una escena
How they were filming a scene.
Para un
For a
Conan O'Brien
Conan O'Brien
Para un talk show
For a talk show
Talk show
Talk show
Late night
Late night
Late night show
Late night show
Y luego pasamos por un estudio
And then we went through a study.
Donde vimos arena del desierto
Where we saw desert sand
Y paneles verdes
And green panels
Y con toda la tranquilidad del mundo
And with all the peace in the world.
Nosotros
We
Nuestro guía nos dijo
Our guide told us.
Ahora podemos pasar por aquí
Now we can go through here.
Porque ha terminado el rodaje
Because the filming has finished.
De la nueva película
From the new movie
De Hugh Jackman
By Hugh Jackman
Que ha estado aquí esta mañana
Who has been here this morning?
Rodando su nueva película
Filming your new movie.
Llamada El presentador
Call The presenter
Es español latinoamericano
It is Latin American Spanish.
Entonces no sé si aquí en España
Then I don't know if here in Spain
Se va a llamar así la película
The movie is going to be called that.
Pero bueno
But well
La sensación de decir
The feeling of saying
Perdona
Sorry.
Que ha estado aquí Hugh Jackman
Hugh Jackman has been here.
Esta mañana rodando
This morning rolling.
Y gente que iba con nosotros
And people who were with us.
Pues nos dijo
Well, he/she told us.
Se encuentra aquí
It is found here.
Están los camerinos aquí
The dressing rooms are here.
Y nos dijo
And he told us.
Y ves
And you see
Como ves en las películas
As you see in the movies.
Las caravanas
The caravans
Donde los actores
Where the actors
Y actrices
And actresses.
Pues descansan
Well, they rest.
Repasan sus guiones
They review their scripts.
Etcétera
Etcetera
Es una experiencia diferente
It's a different experience.
Los pros
The pros
Ves además
You see, besides.
La historia del cine
The history of cinema
Te encuentran incluso
They even find you.
Como uno de los estudios
As one of the studies.
Es más alto que los demás
He is taller than the others.
Ahora no recuerdo
Now I don't remember.
Quién fue
Who was it?
Que quería hacer una película
He wanted to make a movie.
De un barco
From a boat
Con un tanque
With a tank
Y Jack Warner
And Jack Warner
Dijo que no ponía el dinero
He said he wasn't putting up the money.
Y entonces
And then
Esa persona
That person
Esa actriz
That actress
Estaba en ese momento
I was at that moment.
Con un director famoso
With a famous director.
Y él dijo
And he said
Que ponía el dinero
That he was putting up the money.
Y entonces
And then
Le elevaron ese estudio
They raised that study.
Para poder hacerlo
In order to do it
A nosotros nos llevaron incluso
They even took us.
Y esa es también la contra
And that is also the downside.
Te das cuenta
Do you realize?
Que ahora mismo
Right now.
Los estudios de la Warner
Warner Studios
Los estudios de Universal
Universal Studios
Se graba cine
They record cinema.
De forma ocasional
Occasionally
Y a lo que se dedican
And what they are dedicated to.
De forma
In a way
El 80% tal vez
Maybe 80%
De su producción
From their production.
Son series
They are series.
Claro
Of course.
Si te gustan las series
If you like series
No hay ningún problema
There is no problem.
Pero hay que recordar eso
But we must remember that.
Es decir
That is to say
Que son más series que cine
They are more about series than movies.
Y en este punto
And at this point
Hay que señalar
It should be noted.
Que el plato fuerte
That the main dish.
Es su serie
It is his series.
Frente a la serie
In front of the series
Friends
Amigos
Por ejemplo
For example
Te hablan mucho de Friends
They talk to you a lot about Friends.
Te hablan mucho
They talk to you a lot.
De una serie así
From a series like that.
Adolescente
Teenager
Que es Pretty Little Liars
What is Pretty Little Liars?
Algo así
Something like that.
Entonces
Then
Bueno
Good.
Está bien
It's okay.
Aún así
Even so
Disfrutas mucho
You enjoy it a lot.
Y ves además
And you see moreover
Te das cuenta un poquito
Do you realize a little bit?
De cómo funciona el cine
How cinema works
Que te metan en un set
Get you in a set.
En mi caso fue de Arma Letal
In my case, it was Lethal Weapon.
De la serie de Arma Letal
From the Lethal Weapon series
Y te meten en la comisaría
And they take you to the police station.
Y te explican cómo funciona
And they explain to you how it works.
Para el que le gusta el cine
For those who enjoy cinema.
Verlo un poquito así
See it a little bit like this.
Entre bambalinas
Behind the scenes
Es fantástico
It's fantastic.
Y luego además
And then furthermore
Te dejan en una
They leave you in one.
En una exposición
In an exhibition
Digamos
Let's say.
En una parte de la visita
In one part of the visit
Y te dejan
And they leave you.
La que tú ya vas caminando
The one you are already walking.
Dentro de una
Inside a
Dentro de una sala enorme
Inside a huge room
Con diferentes explicaciones
With different explanations
Vestuario original
Original costume
Etcétera, etcétera
Etcetera, etcetera.
Merece la pena
It's worth it.
Desde luego
Of course
Si te gusta el cine
If you like cinema.
Si has ido a Los Ángeles
If you have been to Los Angeles.
Porque
Because
Porque uno de los grandes
Because one of the greats
Atractivos para ti
Attractions for you
De Los Ángeles
From Los Angeles
Es el cine
It's the cinema.
Es una visita
It is a visit.
Que merece mucho la pena
It is definitely worth it.
Y si eres fan de Batman
And if you're a fan of Batman
También
Also
Y si eres fan de Harry Potter
And if you are a fan of Harry Potter
Teniendo en cuenta
Taking into account
Que aunque las atracciones
That although the attractions
Están en Universal
They are at Universal.
Allí tienen
There you have it.
Vestuario original
Original costume
Tienen una planta entera
They have an entire plant.
Prácticamente
Practically
En la que todo es
In which everything is
Material original
Original material
Que te explotan
That they exploit you.
Que te explican
What they explain to you
Etcétera, etcétera
Etcetera, etcetera.
La verdad es que está muy bien
The truth is that it is very good.
¿Listos pues?
Ready then?
Listo
Ready
Yo creo que
I believe that
Ya hemos dado una explicación
We have already given an explanation.
Como siempre
As always
Si tenéis alguna consulta
If you have any questions.
Si alguien tiene pensado
If someone is thinking about
Volar a Los Ángeles
Flying to Los Angeles
Claro
Of course
O planear un viaje a Los Ángeles
Or planning a trip to Los Angeles.
Nosotros, a ver
We, let's see.
Estuvimos cuatro días
We were there for four days.
Pero hicimos estas visitas
But we made these visits.
Nos cundió
It spread to us.
Os podemos contar
We can tell you.
Bueno, cuatro noches
Well, four nights.
Cinco días en realidad
Five days actually.
Os podemos contar
We can tell you.
Qué es lo que hicimos
What did we do?
¿Vale?
Okay?
Así que por supuesto
So of course
Estamos disponibles
We are available.
Arroba Gersiete
@Gersiete
Arroba Susi Antic
@SusiAntic
Con Y y con CH al final
With Y and with CH at the end
Y arroba Cajersiete
And @Cajersiete
Que es la cuenta de Twitter
What is the Twitter account?
De la estación de podcast
From the podcast station
Vamos a entrar ya
Let's go in now.
Con el mes de cine
With the month of cinema.
Con las películas
With the movies
Que hemos visto
What we have seen
Y me gustaría
And I would like.
Que empezara Susana
Let Susana begin.
Cuéntanos
Tell us
Venga
Come on
Hace poco fue
It was recently.
La fiesta del cine
The cinema party.
Entonces tuvimos
Then we had
La oportunidad
The opportunity
De poder ir al cine
If I could go to the movies.
A ver varias películas
Let's see several movies.
En los tres días
In three days
Que dura la fiesta del cine
How long does the film festival last?
Ojalá lo hicieran
I wish they would do it.
Más a menudo
More often
Si durara más
If it lasted longer
Y quizás
And perhaps
Por el precio de la entrada
For the price of the ticket.
Elegimos ir a ver
We chose to go see.
Esta película
This movie
La montaña
The mountain
Entre las dos
Between the two
Entre nosotros
Between us
Es una película
It is a movie.
De aventuras
Of adventures
Drama y romance
Drama and romance
De
From
El 2017
The 2017
Protagonizada por
Starring
Idris Elba
Idris Elba
Y Kate Winslet
And Kate Winslet
La música
The music
Esto es pregunta
This is a question.
De trivial Gerardo
Of trivial Gerardo
La vas a saber
You will know it.
No
No
Es de
It is from
Ramin
Ramin
Dajawadi
Dajawadi
Ah vale
Oh, okay.
Famoso por ser
Famous for being
El compositor
The composer
De la banda sonora
From the soundtrack
De
Of
Juego de tronos
Game of Thrones
Correcto
Correct.
Está muy bien la música
The music is very good.
Me acuerdo que en el cine
I remember that in the cinema
Te comenté un par de veces
I mentioned it to you a couple of times.
Pues ya sabes
Well, you know.
Quien es su autor
Who is its author?
Vale vale muy bien
Okay, okay, very well.
¿De qué va la película?
What is the movie about?
Dos extraños
Two strangers
Un doctor y una periodista
A doctor and a journalist.
Con vidas totalmente diferentes
With totally different lives.
Se ven obligados
They are forced.
A compartir
To share.
Un viaje privado
A private trip
A Baltimore
To Baltimore
Sus planes
Their plans
Se ven truncados
They are seen as truncated.
Cuando el avión
When the plane
En el que viajaban
In which they were traveling.
Sufre un accidente
Suffers an accident.
Y tienen que sobrevivir
And they have to survive.
Perdidos en lo alto
Lost in the heights.
De las rocosas
From the rocky ones
Y nevadas montañas
And snowy mountains
De Colorado
From Colorado
Si no voy mal
If I'm not mistaken.
Entonces
So
Lo primero
The first thing
Que me llamó la atención
What caught my attention
Para ir a ver esta película
To go see this movie.
Aparte de la fiesta del cine
Aside from the film festival.
Es la aparición
It is the appearance.
De Kate Winslet
By Kate Winslet
Intento ver
I try to see.
Todos los trabajos
All the jobs
De esta actriz
From this actress
Una de mis favoritas
One of my favorites.
Y quizás también
And maybe also
El tardío interés
The late interest
Que está mostrando Hollywood
What is Hollywood showing?
Por un actor como es
For an actor as he is
Idris Elba
Idris Elba
Porque este actor
Because this actor
Lleva años trabajando
He/She has been working for years.
Pero parece que es ahora
But it seems like it is now.
Cuando está siendo
When it is being
Un poquito más
A little bit more.
Reconocido
Recognized
Y está trabajando
And he/she is working.
Más en Hollywood
More in Hollywood
De hecho
In fact
Ha aparecido
It has appeared.
En la nueva de Thor
In the new Thor.
Ha aparecido
It has appeared.
En la Torre Oscura
In the Dark Tower
Star Trek
Star Trek
Los Vengadores
The Avengers
Etcétera etcétera
Etcetera etcetera
Ah
Ah
Sale en Prometheus
Sale in Prometheus
Me quedé flipada
I was amazed.
Cuando vi esto
When I saw this
Esta película
This movie
Me persigue Gerardo
Gerardo is chasing me.
Sale en Prometheus
Sale in Prometheus
Idris Elba
Idris Elba
Bueno
Good
Después de lo que acabo de decir
After what I just said.
No hay ningún otro motivo
There is no other reason.
Por el que se merezca la pena
For the one who is worth it.
Ir a ver
Go see
Esta película
This movie
Gerardo me mira así
Gerardo looks at me like that.
Con cara de
With a face of
No es una película
It's not a movie.
Que está bien
That's fine.
Es decir
That is to say
Así como te la imaginas
Just as you imagine it.
Es como es
It is what it is.
Bueno yo la comento
Well, I'll comment on it.
Y luego tú
And then you.
Me dices
You tell me.
Pensé que terminabas
I thought you were finishing.
No no
No no
Nos ofrece muchos ingredientes
It offers us many ingredients.
Aventura
Adventure
Supervivencia
Survival
Peligro
Danger
Amor
Love
Riesgo
Risk
Pero nada nuevo
But nothing new.
Está todo combinado
Everything is arranged.
En algo que hemos visto
In something we have seen.
Mil veces
A thousand times
Y para mí
And for me
Un poquito pasteloso
A little bit cakey
No yo lo que quería decir
No, what I wanted to say.
Es que la vi
It's just that I saw her.
Y es una película
And it's a movie.
Que se ve
What is seen
Es decir
That is to say
Tienes ahí
You have it there.
Evidentemente son dos personajes
They are clearly two characters.
La montaña
The mountain
Todos los retos
All the challenges
Que ofrece
What does it offer?
Que como imagináis
As you might imagine
Pueden ser muchos
They can be many.
Supervivencia
Survival
Decisiones
Decisions
Ya está
It's ready.
Es decir
That is to say
No
No
Ni cansa
Neither tires.
Ni tampoco
Neither do I.
O sea no se hace larga
I mean, it doesn't get long.
No se hace corta
It doesn't get short.
Entretiene
Entertains
Un poquito larga sí
A little long, yes.
Bueno
Good
En algún momento
At some point
Sí es verdad
Yes, it's true.
Que en algún momento
That at some point
Pero no es una película
But it's not a movie.
En la que digas
In which you say
Al revés
The other way around.
A ver es una película
Let's see, it's a movie.
Los dos lo hacen muy bien
They both do very well.
Resuelve
Resolve
Resuelve bien
Resolve well.
Claro
Of course
Son Kate Winslet y Idris Elba
They are Kate Winslet and Idris Elba.
Tampoco es una basura de película
It's not a terrible movie either.
Pero es cierto que
But it is true that
Que bueno
How nice!
A mí me da mucha pena
It makes me very sad.
Como
As
Ver como Kate Winslet
See like Kate Winslet
Porque últimamente hizo Jobs
Because lately Jobs did
Ganó un globo de oro
He won a Golden Globe.
Y la nominaron al Oscar
And they nominated her for the Oscar.
Pero se ha metido en marrones
But he has gotten into trouble.
Como la saga divergente
Like the Divergent saga.
Y
And
Bueno porque paga muy bien
Well, because it pays very well.
Quiero decir
I want to say
Belleza oculta también
Hidden beauty too
Que pasó sin pena ni gloria
What happened without fanfare or glory.
La de
The one of
Will Smith
Will Smith
Pero bueno
But well
Es que Willett y yo confío en ella
It's just that Willett and I trust her.
Que sabrá salir de estos
What will know how to get out of these?
Paga muy bien
It pays very well.
Y esta película desde luego
And this movie, of course.
Espérate
Wait a moment.
Que es que tú sabes
What is it that you know?
Que ahora va a salir en Avatar 2
That is now going to be released in Avatar 2.
Ahí también pagará muy bien
There will also pay very well there.
Eso sí
That's right.
Bueno de hecho
Well, in fact.
Hace muchos años
Many years ago.
Cuando le explicaron
When they explained it to him/her.
Le preguntaron
They asked him/her.
Si volvería a trabajar
If I would go back to work
Con James Cameron
With James Cameron.
Ella dijo
She said.
Que para que ella volviera a trabajar
So that she would return to work.
Con James Cameron
With James Cameron
Tenían que pagarle
They had to pay him.
Una suma de dinero
A sum of money
Como dijo
As he said
Indecente
Indecent
Y parece que se la han pagado
And it seems that they have paid her for it.
Entonces ahí está
So there it is.
Y bueno
And well
Yo supongo que
I suppose that
Los pisos
The floors
Y los coches
And the cars
Y tal
And such.
Pues no se pagan solos
Well, they don't pay for themselves.
Pero bueno
But well
Ya digo
I already say.
De todas las películas
Of all the movies
Que podemos ver
What can we see?
Como por ejemplo
For example
Divergente
Divergent
Que es una porquería
What a mess.
Y donde ella hace un papel
And where she plays a role.
De porquería
Of garbage.
En esta película
In this movie
Ya digo
I'm saying.
Es una película
It's a movie.
Que es digna
What is worthy.
De ver cualquier sábado
To see any Saturday
Por la tarde
In the afternoon.
Cualquier noche
Any night
Donde te apetezca ver
Wherever you feel like seeing.
Un drama romántico
A romantic drama
Dicho de esta forma
Said in this way
¿Sabes dónde tengo
Do you know where I have?
Muchas esperanzas?
Many hopes?
¿Cuál?
Which one?
En la nueva película
In the new movie
De Woody Allen
By Woody Allen
Wonder Will
Wonder Will
O Wonder Well
O Wonder Well
¿Cómo se pronuncia?
How is it pronounced?
Ella es la protagonista
She is the protagonist.
Bueno
Good.
Así que a ver qué tal
So let's see how it goes.
Siguiente
Next
¿Continúo yo?
Shall I continue?
No
No
Continúo yo
I'll continue.
Venga
Come on
Vale
Okay
Traigo una película que
I bring a movie that
Si hubiéramos empezado a grabar
If we had started recording.
Hace un par de meses
A couple of months ago.
Desde luego hubiéramos
Of course we would have.
Hubiéramos dedicado
We would have dedicated.
La marquesina
The awning
Se lo hubiéramos dedicado
We would have dedicated it.
A esta película
To this movie
¿Vale?
Okay?
Dunkerque
Dunkirk
Dunkerque de Christopher Nolan
Dunkirk by Christopher Nolan
Muchos ya lo habréis visto
Many of you will have already seen it.
Algunos insensatos
Some fools
Puede que todavía no
Maybe not yet.
Y digo insensatos
And I say foolish ones.
Porque
Because
Yo creo que es una película
I think it's a movie.
Que todo el mundo debería ver
That everyone should see.
En cuanto a película
Regarding the movie
Bélica
Warlike
En cuanto a película
Regarding the movie.
Bélica
Warlike
De la Segunda Guerra Mundial
From World War II
Yo creo que
I believe that
Que se sitúa justo
That is situated right.
Después
After
O antes
Or before.
O en la misma altura
Or at the same height.
Que es
What is it?
Alvaro Soltado Ryan
Alvaro Soltado Ryan
Es decir
That is to say
Es una de esas películas
It's one of those movies.
Como
Like
A mí me sucede
It happens to me.
Como por ejemplo
For example
La lista de Schindler
Schindler's List
Y el pianista
And the pianist
Dos películas que
Two movies that
Junto con
Along with
Tal vez
Maybe
Los hijos de Saúl
The sons of Saul
Y los hijos de Saúl
And the sons of Saul
Son tres películas
They are three movies.
Que te explican perfectamente
That they explain perfectly to you.
El holocausto
The Holocaust
Bueno, perfectamente
Well, perfectly.
A mí me decepcionan mucho
They disappoint me a lot.
Los hijos de Saúl
The sons of Saul
Bueno, pero
Well, but
Yo lo que digo es que
What I'm saying is that
Por ejemplo
For example
La lista de Schindler
Schindler's List
El pianista
The pianist
Y los hijos de Saúl
And the sons of Saul
Las tres
The three
Te van mostrando
They are showing you.
Diferentes fases
Different phases
O diferentes ángulos
Or different angles
De lo que fue
Of what it was
El holocausto
The Holocaust
Y la exterminación nazi
And the Nazi extermination.
Y ves esas tres películas
And you see those three movies.
Y entiendes
And you understand
Mejor
Better
O te introduce
Or you introduce yourself.
A lo que sucedió
To what happened
Y Dunkerque
And Dunkirk
¿Dónde la sitúas ahí?
Where do you place it there?
Y Dunkerque
And Dunkirk
Yo la sitúo
I place her.
Con por ejemplo
With for example
Salvar al sotado Ryan
Save Private Ryan
Y me faltaría
And I would need more.
Alguna tercera
Some third one.
Que ahora mismo
Right now.
Puede que no tenga
I may not have.
En la cabeza
In the head
Pero que está ahí
But what is there?
Que seguro que existe ya
That surely already exists.
No sé si a lo mejor
I don't know if maybe.
Bueno, si hablamos
Well, if we talk.
De la parte de Europa
From the part of Europe
No lo sé
I don't know.
Si hablamos
If we talk
Yo esa no la he visto
I haven't seen that one.
Pero por ejemplo
But for example
Por ejemplo
For example
No lo sé
I don't know.
Es decir, pero digamos
That is to say, but let's say.
Son esas películas
It's those movies.
Que de una u otra forma
That one way or another.
Te enseñan
They teach you.
Te enseñan historia
They teach you history.
Y te enseñan un poquito
And they teach you a little bit.
Ya no solo lo que pasó
Not just what happened anymore.
O lo que significó
Or what it meant.
O lo que se sintió
Or what was felt.
Y esta película
And this movie
Lo consigue
He/She/It achieves it.
No lo han
They haven't done it.
Ha querido de alguna forma
He has wanted somehow.
Reivindicarse
To vindicate oneself.
De alguna forma
In some way
Ha prescindido
Has dispensed with.
De muchos elementos
Of many elements
Que forman parte
That are part of
De sus películas
Of his/her movies.
Hay dos elementos
There are two elements.
De los que no ha prescindido
Of those it has not done without.
Que son Tom Hardy
What are Tom Hardy?
Que está siempre ahí
That is always there.
Y por otra parte
And on the other hand
La banda sonora
The soundtrack
Omnipresente
Omnipresent
De Hans Zimmer
By Hans Zimmer
Cillian Murphy
Cillian Murphy
También
Also
También no ha prescindido
It has also not gone without.
De él
About him
Pero luego
But then
Digamos
Let's say
Ha quitado varios elementos
He has removed several items.
Clásicos
Classics
Del cine de Nolan
From Nolan's cinema
Como puede ser
How can it be?
La extra megaduración
The extra megadurability
Porque esta es la película
Because this is the movie.
Más corta de Nolan
Shorter by Nolan
Desde la época
Since the time
Desde Memento
Since Memento
Es una hora y tres cuartos
It is an hour and three quarters.
Que pasan
What's happening?
No voy a decir volando
I'm not going to say flying.
Pero
But
Tampoco
Neither.
Tampoco aburre
It doesn't get boring either.
Ni muchísimo menos
Not at all.
Y luego además
And then furthermore
También es verdad
It is also true.
Que ha utilizado
What has he/she used?
Esas diferentes escalas temporales
Those different time scales
Para contar una misma historia
To tell the same story.
Pero
But
Luego
Then
Es una película
It is a movie.
Digamos
Let's say
Light
Light
Es decir
That is to say
Se quitan muchas cosas
Many things are taken away.
Se quitan los diálogos
The dialogues are removed.
Se quita prácticamente
It practically comes off.
El color de la película
The color of the movie
Para centrarse
To focus
En
In
En lo que sienten
In what they feel
Las personas que están ahí
The people who are there
Ayudado
Helped
De
Of
Un sonido impresionante
An impressive sound
Sonido
Sound
El sonido es brutal
The sound is brutal.
Y es un poquito además
And it's a little bit more too.
Lo que de alguna forma
What in some way
Si reflexionas
If you reflect
Tiene
Has
Tiene mucho sentido
It makes a lot of sense.
Y es que
And it is that
En esa situación
In that situation
En ese momento de la historia
At that moment in history.
Las personas que estuvieron ahí
The people who were there.
No
No
No estaban
They weren't there.
De cháchara
Chit-chat
No estaban todo el día hablando
They weren't talking all day.
Sobre todo lo que hacían era
Above all, what they did was
Escuchar
Listen
Escuchar el sonido
Listen to the sound.
De los pasos
Of the steps
De la playa
From the beach
De los estucas
Of the stuccos
Bombardeando
Bombarding
Es una situación
It is a situation.
De tensión
Of tension
De espera
On hold
Y de
And of
Y de silencio
And of silence
Y es justo lo que ocurre
And that's exactly what happens.
Y de hecho a veces
And in fact sometimes
El silencio de la película
The silence of the movie.
Junto con la música
Along with the music
Que ya digo
That I already say.
Que de fondo siempre acompaña
That always accompanies in the background.
Pero respetando
But respecting
Ese vacío
That emptiness
Que crea el silencio
That creates silence.
Es lo que más impresión te da
It's what impresses you the most.
Leía
I was reading.
Que Nolan incluso estuvo viendo
That Nolan was even watching
Películas mudas
Silent films
De principios del siglo
From the early century
Donde había muchos extras
Where there were many extras.
Para entender
To understand
De qué forma
In what way
Se manejaba en aquella época
It was handled in that time.
El lenguaje de las personas
The language of people
Es decir
That is to say
Cómo una multitud
Like a crowd
Hacia un lado
To one side
Hacia otro
Towards another
Con un gesto con otro
With one gesture with another.
De la película
From the movie
Daba un significado
It gave a meaning.
Y en ese aspecto
And in that aspect
Yo creo que lo consigue
I think he/she achieves it.
Totalmente
Totally
Por otra parte
On the other hand
Es una película
It's a movie.
Que tiene más de
What has more than
150 o 140 millones
150 or 140 million
De euros o dólares
Of euros or dollars
De presupuesto
On budget
Y lo que
And what
Escuchaba yo
I was listening.
Que solo a él
That only to him
Le dan
They give you.
Ese dinero
That money
Para hacer
To do
Una película
A movie
De la segunda guerra mundial
From World War II
Donde no aparece
Where it does not appear.
Estados Unidos
United States
Y donde hay
And where there is
Un momento así
A moment like this.
Digamos patriótico
Let's say patriotic
Cuéntanos
Tell us
De qué va la película
What is the movie about?
Gerardo
Gerardo
Pues mira
Well, look.
Gracias por la pregunta
Thank you for the question.
La película
The movie
Narra
Narrate
Unos hechos
Some facts
Históricos
Historical
Que fue
What happened?
La huida
The flight
O el escape
Or the escape.
Del ejército británico
From the British army
Que en 1939
That in 1939
Entra en la Alemania
Enter into Germany.
En la Europa ocupada
In occupied Europe
En la Europa continental
In continental Europe.
Para intentar
To try
Frenar al ejército alemán
Stop the German army.
Pero en ese momento
But at that moment
En el año 40
In the year 40
El ejército alemán
The German army
Acorrala
Cornered
Barre
Barre
A las tropas inglesas
To the English troops
Hasta tal punto
To such an extent
En el que decide
In which he decides
Churchill
Churchill
Que la única forma
That the only way
De conseguir
To achieve
Ganar la guerra
Win the war
Es traerse
It's to bring oneself.
A todos los soldados
To all the soldiers
Y que
And what?
Evitar
Avoid
Que se malgasten
Let them be wasted.
Aviones y barcos
Airplanes and boats
Y prepararse mejor
And prepare better.
Porque saben
Because they know
Que los alemanes
That the Germans
Van a tardar un poco más
They are going to take a little longer.
De lo que
Of what
En intentar
In trying
Una invasión
An invasion
Al Reino Unido
To the United Kingdom
Entonces dicen
Then they say.
Vamos a salvar el ejército
We are going to save the army.
Vamos a pensar mejor
Let's think better.
Las cosas
The things
Y luego
And then
Volveremos a intentarlo
We will try again.
Y si conseguimos
And if we manage
La ayuda de Estados Unidos
The aid from the United States.
Mejor
Better
Entonces
So then
Tienen que traer
They have to bring.
A 300.000 personas
To 300,000 people.
Que quedan acorraladas
That are cornered.
En un pueblecito francés
In a small French village
Con un puerto
With a port
Que se llama
What is it called?
Dunkerque
Dunkirk
Y ahí
And there
Es agónica
It is agonizing.
La espera
The wait
Entre un ejército
Among an army
Nazi
Nazi
Que está
What is it?
Literalmente
Literally
A las puertas del pueblo
At the gates of the village
Que si quisiera
That if I wanted to.
Podría arrasarlos
I could wipe them out.
Y un rescate
And a ransom.
Espectacular
Spectacular
Que es histórico
What is historical?
Y que no voy a desvelar
And that I am not going to reveal.
Aunque es histórico
Although it is historic
Para que lo disfrutéis más
So you can enjoy it more.
De cómo
Of how
Se consiguen o no
Do they get made or not?
Rescatar
Rescue
A todas esas fuerzas
To all those forces
Destacar
To highlight
A Kenneth Branagh
To Kenneth Branagh
Con un papel
With a paper
Muy
Very
Hacía tiempo
It had been a while.
Que no lo veía
That I didn't see it.
Muy hecho para él
Very well done for him.
Es un papel así
It's a paper like this.
Muy inglés
Very English
Y muy
And very
Está muy bien
It's very good.
Y es una película
And it is a movie.
Que ya digo
That I already say.
No
No
Si alguien
If someone
Si alguien teme
If someone fears
La sangre
The blood
Y la crudeza
And the harshness
De salvar al soldado Ryan
Saving Private Ryan
No la va a encontrar
He is not going to find it.
Aquí va a encontrar otra cosa
Here you will find something else.
Que también es duro
Which is also hard.
Pero más que una
But more than one
Una crudeza visual
A visual rawness
Es tal vez
It is perhaps
Psicológica
Psychological
Me atrevo a decir
I dare say
Es para mí
It's for me.
Una obra maestra
A masterpiece
Tal vez
Maybe.
Y desde luego
And of course.
Si alguien dudaba
If someone had doubts
De Christopher Nolan
By Christopher Nolan
O se amparaba
Or it was sheltered.
En que
In what
Él solo sabía
He only knew.
Hacer películas
Making movies
Relacionadas
Related
Con
With
Con los
With the
Efectos especiales
Special effects
Y la ciencia ficción
And science fiction
Aquí coge
Here, take it.
Se va
It's leaving.
A otro género
To another genre.
Totalmente diferente
Totally different
Y no solo marca su estilo
And it not only marks your style.
Sino que hace una gran película
But it makes a great movie.
Es que eso es lo
It's just that this is what...
Es lo
It is what
Lo bueno
The good thing
De ir a ver Dunkerque
Going to see Dunkirk.
Y sales del cine
And you leave the cinema.
Porque dices
Because you say
Bueno voy a ver otra película
Well, I'm going to watch another movie.
Sobre la segunda guerra mundial
About World War II
Y a ver que me cuentan
And let's see what you tell me.
Y sales diciendo
And you go out saying
Es que parece mentira
It seems unbelievable.
Que me haya contado esta historia
That you told me this story.
De la forma que la ha contado
The way he/she has told it.
Y con esa
And with that
Maestría
Master's degree
Que solo sabe hacer Nolan
That which Nolan only knows how to do.
Y que no sabe hacer Nolan
And what can't Nolan do?
Porque
Because
Es impresionante la verdad
It is impressive, the truth.
Ya digo
I'm already saying.
Es espectacular
It's spectacular.
A lo mejor
Maybe.
Nos estáis escuchando
Are you listening to us?
Y decís
And you say
Pues a mí me pareció
Well, it seemed to me.
Un bodrio de película
A terrible movie
De
From
Que no dicen nada
They don't say anything.
Que
What
Pues bueno
Well then.
Pues vale
Well, okay.
Pues mira
Well, look.
Pues ahora van
Well, now they go.
Ahora vuelven
Now they're coming back.
No sé qué
I don't know what.
Pero
But
Yo voy a
I am going to
Yo voy a reconocer
I am going to acknowledge.
Que la suma de
That the sum of
Christopher Nolan
Christopher Nolan
Más Hans Zimmer
More Hans Zimmer
Más segunda guerra mundial
More World War II
Más Speedfighters volando
More Speedfighters flying
Contra Messermits
Against Messermits
Más Tom Hardy
More Tom Hardy
Más Tom Hardy por ahí
More Tom Hardy out there.
Quiero decir
I want to say.
A mí me parece
It seems to me.
Que ya me tiene ganado
That has already won me over.
Pero realmente la película
But really the movie
Pese a mis altas expectativas
Despite my high expectations.
Desde que vi el primer trailer
Since I saw the first trailer.
No me ha decepcionado
It hasn't disappointed me.
En absoluto
Absolutely not.
Venga Susana
Come on, Susana.
Siguiente película
Next movie
¿Qué tienes por ahí?
What do you have over there?
Bueno
Good
Un cambio radical
A radical change
Total
Total
De género
Of gender
Y además voy a hablar
And also, I am going to talk.
De una película española
From a Spanish movie
Últimamente veo mucho
Lately, I see a lot.
Cine español
Spanish cinema
Claro
Of course
Hemos estado sin grabar
We have been without recording.
Y no he podido deleitaros
And I have not been able to delight you.
Con todas las películas españolas
With all the Spanish movies.
Que he visto
What I have seen
Pero
But
Es cierto que disfruto
It is true that I enjoy.
Mucho
A lot
Viéndolas
Seeing them
Y en este caso
And in this case
He visto
I have seen.
El bar
The bar
Es un thriller
It's a thriller.
O barra comedia negra
Oh black comedy bar
Podemos decir
We can say
También de este año 2017
Also from this year 2017.
Protagonizada por
Starring
Ya nos van a sonar
They are going to ring us soon.
Toda la reta
The whole line.
Y la de actores
And that of actors
Que os voy a decir
What am I going to tell you?
Blanca Suárez
Blanca Suárez
Mario Casas
Mario Casas
Jaime Ordóñez
Jaime Ordóñez
Carmen Machi
Carmen Machi
Secundela Rosa
Rose Secondary
Y la tristemente fallecida
And the sadly deceased
Terele Pávez
Terele Pávez
Que
What
Pávez
Pavez
Sí
Yes
Que si no voy mal
If I'm not mistaken.
Es la última película
It's the last movie.
Que hizo en el cine
What did he/she do at the cinema?
Bueno
Good.
Está dirigida
It is addressed.
Por otro peso pesado
For another heavyweight.
Del cine español
From Spanish cinema
Es la película
It's the movie.
Que se llama
What is it called?
Alex de la iglesia
Alex de la Iglesia
Al igual que me pasa
Just like it happens to me.
Con Kate Winslet
With Kate Winslet
Intento ver todo lo que hace
I try to see everything he/she does.
Alex de la iglesia
Alex de la Iglesia
Porque ya después
Because later on
De todos los trabajos
Of all the jobs
Que ha hecho
What has he/she done?
Es un actor
He is an actor.
Que me gusta
That I like.
Y bueno
And well
La película trata
The movie is about
De un grupo de personas
Of a group of people
De lo más variopinto
Of the most diverse kinds.
Están desayunando
They are having breakfast.
En un bar
In a bar.
Del centro de Madrid
From the center of Madrid
Cuando uno de ellos
When one of them
Sale del local
He/She leaves the place.
Recibe un disparo
He gets shot.
En la cabeza
In the head.
Y las calles
And the streets
Son desalojadas
They are evicted.
El grupo
The group
De estas personas
Of these people
Permanece encerrado
Stay locked up.
En el bar
In the bar
A la espera
Awaiting
De ser rescatado
Being rescued
Pero pronto
But soon
Verán
You'll see.
Que si quieren sobrevivir
If they want to survive
Tendrán que valerse
They will have to fend for themselves.
Por sí mismo
By itself
¿Cierto?
Isn't it?
Correcto
Correct.
Es
It is
Por una parte
On one hand
La típica película
The typical movie
Digamos
Let's say
De embotellada
Bottled
De un grupo de personas
From a group of people.
Que están atrapados
That they are trapped.
En un sitio
In a place
Y tienen que relacionarse
And they have to relate to each other.
Entre ellos
Among them
Por otra parte
On the other hand
Yo creo que
I believe that
En cuanto a Alex de la iglesia
Regarding Alex de la Iglesia.
No será una de sus
It won't be one of hers.
Recordadas
Remembered
Para nada
Not at all
Pero es una película
But it's a movie.
Que resuelve muy bien
That resolves very well.
Y que tiene una historia
And that has a story.
Ya digo
I'm saying already.
Que empieza
Let it begin.
Acaba
Ends
Y mientras
And while
Está ahí contenida
It is contained there.
La disfrutas
You enjoy it.
Es decir
That is to say
Sabes que vas a lo seguro
You know you're going for the safe option.
A mí me gusta
I like it.
El rollito cluedo
The little clue roll
Que tiene
What do you have?
Estas películas
These movies
Que tienen así
What do they have like that?
El rollito cluedo
The Cluedo roll.
De
From
Pones a un
You put a
Te centras en cinco
You focus on five.
Seis personajes
Six characters
Sucede algo
Something is happening.
Y dices
And you say
Miran unos a los otros
They look at each other.
Y dicen
And they say
¿Qué será?
What will it be?
¿Qué pasará?
What will happen?
Entonces
So
Me gustó
I liked it.
La película me gustó
I liked the movie.
Me gustó mucho
I liked it a lot.
Además
Moreover
Chapó la dirección
Hats off to the management.
De Alex de la iglesia
By Alex de la Iglesia
En esta película
In this movie
Que bueno
How good!
Como he dicho
As I have said
Está plagado
It’s infested.
De caras conocidas
Of familiar faces
Y que bajo
And how low.
Mi más humilde opinión
My humblest opinion.
Funciona muy bien
It works very well.
Porque incluido
Because included
El archicriticado
The arch-criticized
Mario Casas
Mario Casas
Que tiene un papelito
That she has a little paper.
Ahí de hipster
There goes a hipster.
Súper guay
Super cool
Con sus gafitas
With her little glasses.
Y su barbita
And his little beard.
Y tal
And such.
Lo hace muy bien
He/She does it very well.
Incluso
Even
Y Blanca Suárez
And Blanca Suárez
También que se la ha criticado mucho
It has also been heavily criticized.
Está estupenda
She looks wonderful.
En su papel
In his role
De chica pija cool
From cool preppy girl.
Y aparentemente
And apparently
Superficial
Superficial
Mario Casas
Mario Casas
Parece que está
It seems that it is.
En una
In a
Misión
Mission
De conseguir
To achieve
Que no se vea
Let it not be seen.
Como el actor
Like the actor
Que triunfa
That triumphs
Por estar muy bueno
For being very good.
Por ser
For being
Un ídolo
An idol
De las jóvenes
Of the young women
Papeles como este
Papers like this
O papeles como
Oh papers like
No me digas
Don't tell me.
La que me vas a decir
The one you're going to tell me.
¿Cuál?
Which one?
Como he dicho
As I have said.
Vi mucho cine español
I watched a lot of Spanish cinema.
Pude ver
I could see.
Palmeras en la nieve
Palm Trees in the Snow
No, no, no
No, no, no.
Para nada
Not at all.
Ah
Ah
Porque en Palmeras en la nieve
Because in Palm Trees in the Snow
Pincha un poco
Click a little.
Bajo mi
Under my
No, no, no
No, no, no
Humilde opinión
Humble opinion
Hay una película
There is a movie.
Que es
What is it?
El fotógrafo de Mauthausen
The photographer of Mauthausen
Que es también
What is also
Justamente
Exactly.
De la segunda guerra mundial
From World War II
Que narra
What it narrates
Pues realmente
Well, really
Es una figura histórica
It is a historical figure.
Uno de los prisioneros españoles
One of the Spanish prisoners.
Que consiguió
What did you achieve?
Sacar unas fotos
Take some photos.
Y sacar unas fotos
And take some photos.
De lo que estaba pasando
About what was happening.
Y él encarna
And he embodies
A ese personaje
To that character
Entonces
So
Está volcado
It is flipped over.
Yo creo mucho
I believe a lot.
En papeles
On paper
Con unos retos
With some challenges
Interpretativos altos
High interpretative ones
Y muy alejados
And very far away.
De ese
Of that
Rendimiento
Performance
De como
Of how
Símbolo
Symbol
Digamos
Let's say.
Como
How
De sex appeal
Of sex appeal
Etcétera
Et cetera
La verdad es que es interesante
The truth is that it is interesting.
La película está muy bien
The movie is very good.
Además
Furthermore
Yo creo que
I believe that
Tiene una trama
It has a plot.
Que está de moda
What's in fashion
Que es esto
What is this?
Ahora que le gusta a la gente
Now that people like it.
De algo hay
There's something.
No sabes qué
You don't know what.
Algo hay
There's something.
Algo extraño
Something strange
Antinatural
Antinatural
Que hace que no pueden salir del bar
What makes it so they can't leave the bar?
Y al final
And in the end
Termina
Finish.
Explorando
Exploring
Profundizando
Going deeper
En las relaciones humanas
In human relationships
Que llega a lo más oscuro
That reaches the darkest.
De cada ser
Of each being
Porque
Because
¿Qué estarías dispuesto
What would you be willing?
Por hacer para sobrevivir Gerardo?
What to do to survive, Gerardo?
Entonces
Then
Esto está muy de moda
This is very trendy.
Y
And
Para mí
For me
Es una película
It's a movie.
Totalmente recomendable
Totally recommendable.
Para los amantes del género
For genre lovers.
Ojo
Eye
De la intriga
Of the intrigue
El thriller
The thriller
Y me atrevo a verlo
And I dare to see it.
Y me atrevo a decir
And I dare to say
También del terror
Also of terror.
A ver
Let's see.
No porque haya escenas
Not because there are scenes.
De miedo
Scary
Ni muchísimo menos
Not at all.
Pero sí que hay escenas
But there are indeed scenes.
Que te chocan
That shock you.
Tiene el sello
It has the seal.
Tiene el sello de la iglesia
It has the seal of the church.
Exacto
Exactly
Tiene el sello de la iglesia
It has the seal of the church.
Con una
With a
Vuelta de tuerca
Twist of the screw
Pero bueno
But well
A mí personalmente
Personally, to me.
Me gustó mucho
I liked it a lot.
Y es una película
And it's a movie.
Que recomiendo
What I recommend
Cien por cien
One hundred percent.
Genial
Awesome
Pues
Well
Vamos con la siguiente
Let's go with the next one.
Yo tenía aquí
I had it here.
El guión
The script
¿Cuál?
Which one?
Ah
Ah
Pues mira
Well, look.
Una película que
A movie that
Después de
After
Justo
Just
Después de haber visto
After having seen
He estado en
I have been in
Viene
He/She/It is coming.
En la
In the
En el tour
On the tour
De la Warner Bros
From Warner Bros.
Y ver esa
And see that
Esa
That
Prácticamente
Practically
Adoración
Worship
Que tienen
What do they have?
Que tienen muchísimas personas
That many people have.
Por todo lo que es
For all that it is
La saga de Harry Potter
The Harry Potter saga
Y ya digo
And I say already
Haber visto
To have seen
Trajes
Suits
Varitas
Wands
Camas
Beds
Maletas
Suitcases
Original
Original
Todo
Everything
Etcétera
Etcetera
Decidí
I decided.
Y de hecho
And in fact
En el avión de vuelta
On the plane back.
Empecé a ver
I started to watch.
Las tres primeras películas
The first three movies
Y cuando las tenga listas
And when I have them ready.
Las traeré aquí a comentar
I will bring them here to comment.
Pero yo
But I
Debo reconocer
I must admit.
Que no he visto
That I have not seen.
Vi la primera
I saw the first one.
Luego me di cuenta
Then I realized.
Que había visto
That he had seen.
La tercera
The third
O la cuarta
Or the fourth.
De la saga de Harry Potter
From the Harry Potter saga
Yo no soy un fan
I am not a fan.
Nunca lo he sido
I have never been it.
No porque no me guste
Not because I don't like it.
Sino porque directamente
But because directly
Me pidieron un momento
They asked me for a moment.
En el que no
In which not
No las vi
I didn't see them.
Yo tampoco he visto la saga
I haven't seen the saga either.
Y ahora viene el
And now comes the
¿No has visto Harry Potter?
Haven't you seen Harry Potter?
No
No.
Pues no
Well, no.
Entonces
Then
El otro día
The other day
En Movistar
At Movistar
Pues estrenaban
Well, they were premiering.
Justo
Just right.
Animales fantásticos
Fantastic Beasts
Y dónde encontrarlos
And where to find them?
Que es un poquito
What is a little bit?
Un
One
No voy a decir un spin-off
I'm not going to say a spin-off.
Porque no lo es
Because it is not.
Es verdad que es un libro
It is true that it is a book.
De J.K. Rowling
By J.K. Rowling
Que como autora
As an author
De los libros de Harry Potter
From the Harry Potter books
Pero sí que se sirve
But it is indeed served.
Del mismo universo
From the same universe
De esa misma realidad
From that same reality.
En la que existen magos
In which there are wizards.
Y no magos
And not magicians.
Y donde
And where
De hecho están relacionadas
In fact, they are related.
Hay
There is
Hay una relación
There is a relationship.
Porque aparece incluso
Because it appears even
La misma casa
The same house.
De hecho
In fact
Pero hablan de la escuela
But they talk about school.
De donde están
Where are they from?
De Hogwarts
From Hogwarts
Exacto
Exact.
Por eso aparece
That's why it appears.
La misma escuela
The same school.
Y uno de esos personajes
And one of those characters
Que aparecen en la película
That appear in the movie
Pues también está relacionado
Well, it is also related.
Con algo que se habla
With something that is spoken.
En la saga de Harry Potter
In the Harry Potter saga
Entonces
Then
Sirve
It serves.
Como película del universo
As a movie of the universe
¿No?
No?
Tiene por supuesto
Of course.
Como protagonista
As the protagonist
Absoluto
Absolute
A Eddie Redmayne
To Eddie Redmayne
Que es este
What is this?
Este chico
This boy
Que allí donde va
That wherever it goes
Parece que triunfa
It seems to be succeeding.
Porque cosecha
Because harvest
Cosecha éxitos
Harvest successes.
Es de los que
He is one of those who
Lo hace todo bien
He does everything well.
La chica danesa
The Danish girl
La teoría del todo
The theory of everything
De todo
Of everything
Sí
Yes
Es brutal
It's brutal.
Pues
Well
Debo decir
I must say
Como persona
As a person
Que está fuera
That is out.
Del universo de Harry Potter
From the universe of Harry Potter.
Que no soy ese
I'm not that.
Ese fan
That fan
Acerrimo
Ardent
Así que nos vas a dar
So you are going to give us
Tú
You
Una visión
A vision
Objetiva
Objective
Totalmente
Totally
Sí
Yes
Es una película
It's a movie.
Que funciona
That works.
Muy bien
Very well
La verdad es que
The truth is that
Me quedé bastante satisfecho
I was quite satisfied.
La parte
The part
Claro
Of course
Después de haber visto
After having seen
Incluso
Even
Días antes
Days before
O semanas antes
Or weeks before
La primera película
The first movie
Harry Potter
Harry Potter
Donde te das cuenta
Where do you realize?
Que empieza a envejecer
That begins to age.
Que es una película 2001
What is a movie from 2001?
Que ya
That already
Quieras o no
Whether you like it or not.
Pues hay cosas
Well, there are things.
Que cuestan
What do they cost?
Más allá de los efectos visuales
Beyond the visual effects
Pero que
But what
Incluso en el argumento
Even in the argument.
Pues a veces
Well, sometimes.
Tiene alguna torpeza
It has some clumsiness.
Propia
Own
¿No?
No?
Propia de la era
Typical of the era
Pero nada más
But nothing else.
Esta película
This movie
Intenta explicarse
Try to explain himself.
Completamente
Completely
Intenta dar mucho sentido
Try to make a lot of sense.
Hace un uso
Makes a use
Exaustivo
Exhaustive
De los efectos visuales
Of the visual effects
Como además
As well as
Digamos
Let's say.
Entre comillas
"Between quotes"
Es magia
It's magic.
Se pueden permitir
They can be allowed.
Esos excesos
Those excesses
Sin que los veas
Without you seeing them
Como tales
As such
Y te cuentan
And they tell you
Una historia
A story
Y la verdad es que
And the truth is that
Todo ese Nueva York
All that New York
De los años
Of the years
Veinte
Twenty
Calculo yo
I calculate myself.
Si no voy mal
If I'm not mistaken
Veinte, treinta
Twenty, thirty
Veinte diría yo
I would say twenty.
Por ahí
Around there.
Que te cuentan
What are they telling you?
Te lo crees
Do you believe it?
Está
It is.
Es decir
That is to say
Hay una cantidad
There is an amount.
De recursos
Of resources
Para meterte
To get you in
En un Nueva York del pasado
In a New York of the past.
Que es muy interesante
That is very interesting.
La trama en sí
The plot itself.
Está bien
It's okay.
Yo creo que
I believe that
Si te gustan
If you like them
Este tipo de películas
This kind of movies
De ciencia ficción
Of science fiction
De fantasía
Of fantasy
De aventuras
Of adventures
La puedes disfrutar mucho
You can enjoy it a lot.
Y poco más
And little more.
Yo creo que
I believe that
Incluso para las personas
Even for people
Que no hayan visto nunca
That they have never seen.
Ninguna película de Harry Potter
No Harry Potter movie.
Es una buena introducción
It's a good introduction.
Al tipo de
To the type of
Al tipo de magia
To the type of magic
Que vas a ver
What are you going to see?
No tiene
It doesn't have.
Exacto
Exact.
No tiene
It doesn't have.
No tiene ese punto épico
It doesn't have that epic point.
Que va adquiriendo
That is being acquired.
Poco a poco
Little by little
La saga de Harry Potter
The Harry Potter saga
No lo tiene
He doesn't have it.
No lo necesita tener
He doesn't need to have it.
Y sin embargo
And however
Sí que
Yes, indeed.
Es algo más
It's something more.
Urbano
Urban
Ese
That
Ese puntito
That little point.
De aventura urbana
Of urban adventure
Persecuciones
Persecutions
Etcétera, etcétera
Et cetera, etcetera.
Momentos
Moments
Tiernos
Tender
Momentos cómicos
Comic moments
No sé
I don't know.
La verdad es que
The truth is that
Es una película
It's a movie.
Que me quedé
What I stayed.
Satisfecho de verla
Pleased to see you.
Y pensé que a lo mejor
And I thought that maybe
Me podría haber gustado menos
I could have liked it less.
Estaba buscando
I was looking for.
A ver si saco aquí
Let's see if I can figure it out here.
Algún
Some
Alguno de los nombres
Some of the names
Porque sé que hay
Because I know there are
Más nombres
More names
Importantes en esta película
Important in this movie
Bueno
Good
Está
Is it?
La protagonista
The protagonist
De Alien Covenant
From Alien Covenant
Es que me lo has puesto
You've made it easy for me.
En bandeja, Gerardo
On a tray, Gerardo.
Para hablar
To speak
No voy a hablar
I am not going to talk.
De Alien Covenant
From Alien Covenant.
Pero
But
Acabo de ver
I just saw.
Que el año que viene
That next year.
Va a haber
There will be
Segunda parte
Second part
De
From
Animales
Animals
Fantásticos
Fantastic
Pero bueno
But well
Esto ya está planeado
This is already planned.
En el momento
At the moment
Que se rueda la primera
Let the first one roll.
Sí
Yes
Yo creo además
I also believe.
A estas alturas
At this point
Y con todo el tema técnico
And with all the technical aspect.
Ya directamente
Right away.
Haces una inversión
You make an investment.
Cuando creas
When you believe
Todas esas figuras
All those figures
O esos modelos
Oh those models.
Ya lo dejes
You already leave it.
Ya lo dejas
You already leave it.
Listo
Ready
Para poder utilizarlo
In order to use it
En siguientes secuelas
In the following sequels.
Cabe decir
It should be noted
Y como reconocimiento
And as recognition.
A que es una película
What a movie it is!
Que respeta mucho
That respects a lot.
La imagen
The image
Y digamos
And let's say
La saga de Harry Potter
The Harry Potter saga
Que el director
That the director
Es nada más
It's nothing more.
Y nada menos
And nothing less.
Que David Yates
That David Yates
Que es el director
What is the director?
De prácticamente
Of practically
Pues
Well
Una, dos
One, two
Tres, cuatro
Three, four
Cuatro películas
Four movies
De Harry Potter
From Harry Potter
Las últimas cuatro
The last four.
2007, 2009
2007, 2009
2010 y 2011
2010 and 2011
Así que
So
Por esa parte
For that part
Genial
Great
Incluso fíjate
Even look at it.
Que es el director
What is the director?
De la leyenda
From the legend
De Tarzán
From Tarzan
Que es la película
What is the movie?
Que nos gustó tanto
That we liked so much
Por lo bien que utilizaban
For how well they used.
Los recursos de los animales
The resources of the animals
¿Te acuerdas?
Do you remember?
Esta es
This is
Ah no, esta no
Oh no, not this one.
Esta es la de
This is the one of
La del
The one of
Chico este
This boy
De la serie
From the series
Big Little Lies
Big Little Lies
Alexander Skarsgård
Alexander Skarsgård
Que ganó
What did he/she win?
Y Margot Robbie
And Margot Robbie.
Cierto, cierto, cierto
Sure, sure, sure.
Así que
So
Ya digo
I already say.
Como película
Like a movie
Muy bien
Very good
¿Cómo se nota?
How is it noticeable?
Yo
I
He perdido
I have lost.
Después de un año de grabar
After a year of recording
Todavía le tengo que coger ritmo
I still need to get into the rhythm.
Venga, ¿cuál es?
Come on, which one is it?
¿Tienes alguna más?
Do you have any more?
No
No
¿No?
No?
Bueno, pues yo quiero hablar
Well, then I want to talk.
De una película
From a movie
Si me lo permites
If you allow me.
Que además
That in addition
Sé que te va a gustar
I know you are going to like it.
Que es
What is it?
Animales nocturnos
Nocturnal animals
Muchísimo
Very much
Me impresionó muchísimo
I was very impressed.
Así como tú tienes
Just like you have
A
A
Kate Winslet
Kate Winslet
Como actriz fetiche
As a fetish actress
Una de las actrices
One of the actresses
Que a mí más
That I like the most.
Me gustan
I like them.
Cuando la veo trabajar
When I see her work
Es Amy Adams
It's Amy Adams.
Y
And
Cuando vimos esta película
When we saw this movie
Además
Furthermore
Por
For
Tanto el argumento
Both the argument
Y por qué no decirlo
And why not say it?
El director
The director
Un director
A director
Que es director de cine
What is a film director?
Pero que en realidad
But in reality
Su
His/Her/Its
, su
, your
Parte más
Part more
Más conocida
More known
O más expresada
Or more expressed
Dentro de la creatividad
Within creativity
Es la moda
It's the fashion.
Pues
Well
Tom Ford
Tom Ford
Bueno, pues
Well then
La verdad es que
The truth is that
Nos
Us
Siempre tuvimos ganas de verla
We always wanted to see her.
En su momento
At the time
No pudimos verla en el cine
We couldn't see it in the cinema.
Porque ya sabéis que
Because you already know that
Que el cine ahora se ha convertido
That cinema has now become
Para nosotros en un lujo
For us, it's a luxury.
Que podemos disfrutar poco
That we can enjoy little.
Pero teníamos muchas ganas
But we were really looking forward to it.
De verla
From seeing her.
También
Also
Perdón
Sorry.
Que te interrumpa
That it interrupts you.
Fue porque
It was because
Estaba nominada
I was nominated.
No
No
Al revés
The other way around.
Hubo mucha polémica
There was a lot of controversy.
Porque Amy Adams
Because Amy Adams
No estuvo nominada
She was not nominated.
A mejor actriz
Best Actress
En esta película
In this movie
El director
The director
También lo
Also it
Lo
It
Descartaron
They ruled out.
Lo ningunearon
They ignored him.
Y todos los críticos de cine
And all the film critics
Decían que no podían creerse
They said they couldn't believe it.
Como
Like
Criaturas nocturnas
Nocturnal creatures
No había tenido ninguna nominación
I had not received any nomination.
Pues una película
Well, a movie.
Que
What
Que aquí en
That here in
En España
In Spain
Se estrenó
It premiered.
En diciembre
In December
Del año pasado
From last year.
Claro
Of course
De hecho no estaba
In fact, I wasn't.
Ni en salas
Not even in rooms.
Cuando
When
Pues
Well
Pudimos
We could.
Pudimos disfrutarla
We were able to enjoy it.
Vamos a
Let's go to
A dar
To give
Rápidamente
Quickly
Un poquito
A little bit
El
The
We
We
Ya hemos dicho el director
We have already mentioned the director.
Ya hemos dicho su protagonista
We have already mentioned its protagonist.
Su protagonista masculino
His male protagonist.
Es Jake Gyllenhaal
It is Jake Gyllenhaal.
Un actor que a mí
An actor that to me
Cada vez me gusta más
I like it more and more.
Y luego tenemos
And then we have
A Michael Shannon
To Michael Shannon
Haciendo un papel
Playing a role
Muy interesante
Very interesting.
Él sí estuvo nominado
He was indeed nominated.
Creo
I believe
Él sí
He does.
Estuvo nominado
He was nominated.
Luego tenemos a
Then we have to
Aaron Taylor
Aaron Taylor
Taylor
Taylor
Aaron Taylor Johnson
Aaron Taylor Johnson
Ganador del Globo de Oro
Golden Globe winner
Por este papel
For this paper
Que también
That too
Ciertamente hizo un
Surely he made a
Un
One
La verdad es que
The truth is that
Todo
Everything
Es que los personajes
It's just that the characters
Cada uno de ellos
Each one of them
Sí, sí, sí
Yes, yes, yes
Son terriblemente
They are terribly.
Interesantes
Interesting
Y si alguien dice
And if someone says
¿Quién es Aaron Taylor Johnson?
Who is Aaron Taylor Johnson?
Pues si habéis visto Kikas
Well, if you have seen Kick-Ass.
Pues es nada más
Well, it's nothing more.
Y nada menos
And nothing less.
Que el protagonista de Kikas
That the protagonist of Kick-Ass.
Y ahora os quedáis flipados todos
And now you all are left stunned.
Totalmente
Totally
Porque
Because
Es que es
It is that it is.
La antítesis totalmente
The complete antithesis.
Del personaje
Of the character
La noche y la mañana
The night and the morning
Totalmente
Totally
La noche y la mañana
The night and the morning
¿Te dejas una?
Are you leaving one for yourself?
Y luego sí
And then yes.
Por supuesto
Of course
Isla Fisher
Isla Fisher
Que yo durante toda la película
That I throughout the entire movie.
Pensé que también era Amy Adams
I thought it was Amy Adams too.
Es que es increíble
It's just incredible.
¿Cómo puedes pensar
How can you think?
Que Isla Fisher
That's Isla Fisher.
Y Amy Adams
And Amy Adams
Son la misma persona?
Are they the same person?
Bueno pues se parecen
Well, they look alike.
Se parecen
They look alike.
Yo no digo que
I don't say that.
Se parecen
They look alike.
Ya está
It's done.
La película
The movie
Va
Go
A ver si lo explicas bien
Let's see if you explain it well.
Sí, lo voy a explicar bien
Yes, I will explain it well.
Porque es complicado, ¿eh?
Because it's complicated, huh?
No, la película
No, the movie.
Va de dos personajes
It is about two characters.
Que estuvieron juntos
That they were together.
Que fueron pareja
That they were a couple.
Matrimonio
Marriage
Y que muchos años después
And many years later.
Ya no lo son
They are no longer.
Ella
She
Ha triunfado
He has triumphed.
En
In
¿En qué era?
In what era?
¿En la moda?
In fashion?
¿O en...?
Or in...?
En la pintura
In the painting
En el arte
In art
Ella ha triunfado
She has succeeded.
Digamos como
Let's say how.
Como galerista
As a gallery owner.
O como intermediaria de arte
Or as an art intermediary.
Y él es escritor
And he is a writer.
¿Vale?
Is that okay?
Entonces
So
Digo que ha triunfado
I say that he/she has triumphed.
Porque
Because
Y eso
And that
Es interesante
It is interesting.
Porque ves
Because you see.
A una Amy Adams
To an Amy Adams.
Que está
What is it?
En un
In a
En una casa de lujo
In a luxury house.
Donde todo parece
Where everything seems
Que si lo tocas
That if you touch it.
Se va a romper
It's going to break.
Es decir
That is to say.
Es un poquito como
It's a little like
Está en el mundo Tom Ford
Tom Ford is in the world.
Exacto
Exactly
En lo que te das cuenta
By the time you realize it
Que debe ser la vida
What life must be.
De esta gente
Of this people
Totalmente
Totally
Que yo siempre he querido
That I have always wanted.
Algún día
Someday
Poder ser
To be able to be
Suficientemente rico
Rich enough
Para poder comprar cosas
In order to buy things
Sin mirar la etiqueta del precio
Without looking at the price tag.
Pues ella está en ese mundo
Well, she is in that world.
Está inmersa en ese mundo
She is immersed in that world.
Y
And
Su ex marido
Her ex-husband.
Recibe un día
Receive a day
Una notificación
A notification
Con un manuscrito
With a manuscript
De una novela
From a novel
Que ha escrito su ex marido
What your ex-husband has written.
Entonces
So
La película ahora
The movie now
Se despliega a dos niveles
It unfolds at two levels.
Por una parte
On one hand
Ella
She
Así
Like this
Vas viendo
Are you seeing?
Lo que siente
What it feels
Lo que percibe
What one perceives
O lo que le provoca
Or what it provokes in him/her.
La lectura
The reading
De ese manuscrito
From that manuscript.
Y luego
And then
La interpretación
The interpretation
De ese propio manuscrito
From that very manuscript
Claro
Of course
Se mezcla la realidad
Reality is mixed.
Con ella
With her
Y la ficción
And the fiction
Con la obra
With the work
Que está leyendo
What is he/she reading?
Exacto
Exactly.
Y la obra
And the work
No tiene nada
It has nothing.
Digamos
Let's say.
No es nada
It's nothing.
Biográfica
Biographical
No te voy a gráfica
I'm not going to graph you.
Cuenta
Count
La historia
The story
De una familia
From a family
Que tiene
What does he/she have?
Un altercado
A confrontation.
En una carretera
On a road
Nocturna
Nocturnal
Por parte
On behalf
De varias personas
From several people
A partir de ahí
From there
Tiene un altercado
He has an altercation.
Y eso
And that
Va a provocar
It's going to provoke.
Que el personaje
That the character
De la novela
From the novel.
Del protagonista
Of the protagonist
De esa novela
From that novel.
Que está interpretado
What is interpreted
Por Jack Gyllenhaal
By Jack Gyllenhaal
Jack Gyllenhaal
Jack Gyllenhaal
Digamos
Let's say.
Aquí hace doble papel
Here it serves a double purpose.
Por una parte
On one hand
Es el marido
He is the husband.
Y por otra parte
And on the other hand
Es el protagonista
He is the protagonist.
De la novela
From the novel
Que en realidad
That in reality
Es ella
It is her.
La que
The one that
Plasma los personajes
Capture the characters.
A medida que lo va leyendo
As you read it.
Esto yo me acuerdo
I remember this.
Que me ha pasado
What has happened to me?
Unas cuantas veces
A few times
Cuando
When
Yo que sé
I don't know.
Leyendo
Reading
El marciano
The Martian
The Martian
The Martian
Cuando lees
When you read
Una novela
A novel
Después de saber
After knowing
Quien va a hacer
Who is going to do it?
La película
The movie
O quien ha hecho
Or who has done
La película
The movie
Inmediatamente
Immediately
Es como
It's like
El código da Vinci
The Da Vinci Code
Yo cuando leí
I when I read
El código da Vinci
The Da Vinci Code
No se sabía
It was not known.
Quien iba a hacer
Who was going to do it?
De
From
Bueno
Good.
El personaje
The character
Del
Of the
Langdon
Langdon
El profesor Langdon
Professor Langdon
Y sin embargo
And yet
Como
As
Se rumoreaba
It was rumored.
Que iba a ser
What it was going to be.
Russell Crowe
Russell Crowe
Entonces yo cuando leí
So when I read
El código da Vinci
The Da Vinci Code
Pensaba que
I thought that
Iba a ser
It was going to be
Robert Langdon
Robert Langdon
Iba a ser Russell Crowe
It was going to be Russell Crowe.
Y luego
And then
Terminó siendo
It ended up being
Tom Hanks
Tom Hanks
Entonces estas cosas pasan
So these things happen.
Pues a ella le pasa lo mismo
Well, it happens to her too.
Y ella ve
And she sees
En el protagonista
In the protagonist
De la novela
From the novel
A Jack Gyllenhaal
A Jack Gyllenhaal
Y es el protagonista
And he is the protagonist.
Que nosotros vemos
What we see
Pues a raíz
Well, as a result
De lo que sucede
Of what happens
Vamos a ver
Let's see.
Todas las consecuencias
All the consequences
Que tiene
What does it have?
En el personaje
In the character
De Jack Gyllenhaal
By Jack Gyllenhaal
Y
And
Todo lo que
Everything that
Él va haciendo
He is getting along.
Y todo lo que
And everything that
Él va razonando
He is reasoning.
Y todo el cambio
And all the change
Que él tiene
That he has.
Ese personaje
That character
En su interior
Inside it.
De alguna forma
In some way.
Llegas a entender
You come to understand.
Que es como
What is it like?
Un mensaje
A message
Que le está enviando
What is he sending you?
El ex marido
The ex-husband.
De Amy Adams
By Amy Adams
El ex marido
The ex-husband.
Del personaje
Of the character
De Amy Adams
By Amy Adams
A ella
To her
Como diciendo
As if saying
Dejamos la relación aquí
We end the relationship here.
Y esto es todo
And this is all.
El camino
The road
Que yo he recorrido
That I have traveled.
Entonces
So
Por una parte
On one hand
Esa interpretación
That interpretation
De Amy Adams
By Amy Adams
Es buenísima
It's really good.
Pero Jack Gyllenhaal
But Jack Gyllenhaal
Está mucho mejor
It's much better.
Michael Sharon también
Michael Sharon too
Aaron Taylor Johnson también
Aaron Taylor Johnson too
Es decir
That is to say
Todos los personajes
All the characters
Y las interpretaciones
And the interpretations
Son muy buenas
They are very good.
Todo lo que te cuentan
Everything they tell you
También
Also
A mí
To me
Yo que soy una persona
I, who am a person.
Que sufro mucho
That I suffer a lot.
La prensión
The grip
De hecho
In fact
Susana
Susana
La veía en el sofá
I saw her on the sofa.
Y yo la vi caminando
And I saw her walking.
Entrando y saliendo
Coming in and going out
Del salón
From the living room
Porque no podía
Because I couldn't.
Yo con estas cosas
Me with these things.
Y luego además
And then furthermore
Tiene un final
It has an ending.
Que es un poquito
What is a little bit?
Como muy de diseño
Like very much by design.
De moda
In fashion
Que con muy poco
That with very little
Te dice mucho
It says a lot to you.
Y creo que no es
And I believe it's not.
Ningún spoiler decir eso
No spoiler saying that.
Jolín Gerardo
Wow, Gerardo.
Qué bien te ha quedado
It looks great on you.
Bueno es que son años
Well, it’s been years.
Haciendo el podcast de cine
Making the movie podcast
Me he quedado aquí
I have stayed here.
Pasmada mirándote
Astonished staring at you.
Gracias, gracias
Thank you, thank you.
Ay qué bonito
Oh how beautiful!
Entonces
Then
Poco más que añadir
Little more to add.
La música está muy bien
The music is very good.
La fotografía está espectacular
The photograph is spectacular.
Y es una película
And it's a movie.
Que merece mucho la pena
It is very worthwhile.
Guardarse para una velada
Save oneself for an evening.
En la que tienes ganas
In which you feel like it.
De ver buen cine
To watch good cinema
No apta para públicos sensibles
Not suitable for sensitive audiences.
Yo a mí
I to myself
Más que sensibles
More than sensitive
Porque o sea
Because, I mean
No es que
It's not that
No es ni muchísimo menos
It is by no means.
Es gore
It's gory.
No, no, no
No, no, no
Pero es aprensivos
But they are apprehensive.
La palabra sería aprensivos
The word would be apprehensive.
Y yo soy un poco aprensivo
And I am a little apprehensive.
Y lo pasé mal
And I had a bad time.
Pero merecía la pena
But it was worth it.
Merecía la pena verlo
It was worth seeing.
Y yo creo que
And I think that
Pues no tengo nada más que añadir
Well, I don't have anything else to add.
Totalmente de acuerdo con Gerardo
Totally agree with Gerardo.
Gracias
Thank you
Magnífico trabajo de Tom Ford
Magnificent work by Tom Ford.
Exacto
Exactly
Ojalá
I hope so.
Porque a mí sinceramente
Because honestly to me
Es un director que lo veo
He is a director that I see.
Y digo
And I say
Uff este hombre
Uff this man
Y luego vi esta película
And then I saw this movie.
Y digo
And I say
¿Cómo ha podido hacer esta película
How could he/she have made this movie?
Tan buena?
So good?
Sí
Yes
Voy a ver si hay algo aquí
I'm going to see if there's anything here.
No pues mira
Well look.
De momento no hay nada aquí
At the moment there is nothing here.
Aparte de un hombre soltero
Besides a single man.
Y ahora Tom Ford
And now Tom Ford.
No hay nada previsto para él
There is nothing planned for him.
Es decir
That is to say
Tiene ahí su negocio con Gucci
He has his business with Gucci there.
Creo que es eso
I think that's it.
Y yo creo que es eso
And I think that's it.
O sí
Oh yes
Si no hay mal es con Gucci
If there's no bad, it's with Gucci.
Bueno
Good
Cerramos el mes de cine
We close the month of cinema.
Que yo creo que para como 40 minutos
I think it's about 40 minutes.
Está bien lo que hemos hecho
What we have done is fine.
Y nos ponemos con el resto de secciones
And we get started on the rest of the sections.
Vamos para allá
Let's go over there.
Pues venga
Well, come on.
La zona oscura
The dark zone
Bienvenidos a la zona oscura
Welcome to the dark zone.
Un espacio dedicado exclusivamente
A space dedicated exclusively.
Al género de películas de terror
To the genre of horror movies
Tenía ganas de que existiera en el podcast
I wished it existed in the podcast.
Una sección dedicada a este tipo de películas
A section dedicated to this type of movies.
Porque los que venís escuchando
Because those of you who have been listening
Desde hace tiempo ya
For a long time now.
A Gerardo y a Tomeu en su día
To Gerardo and Tomeu on their day.
Conoceréis que no era muy asiduos
You will know that they were not very frequent.
Hablar de películas de terror
Talking about horror movies
Debo decir que
I must say that
En alguna ocasión puede
On some occasion, it may.
Tan solo puede
Can only be
Que yo le echara para atrás
That I would hold it back.
Algunas películas a Tomeu
Some movies for Tomeu.
No lo recuerdo
I don’t remember.
Pero es más como tú en ese aspecto
But it's more like you in that aspect.
Entonces
So
Dedicaremos esta primera sección a Tomeu
We will dedicate this first section to Tomeu.
Va por ti
It's for you.
No sé si habrás visto la película
I don’t know if you have seen the movie.
De la que quiero hablar
About which I want to talk.
Se trata de La autopsia de Jane Doe
It is about The Autopsy of Jane Doe.
Es una película independiente
It is an independent film.
Creo que es de
I think it is from
Rodada en Rusia
Filmed in Russia
Si no voy mal
If I'm not mistaken.
Muy bien, gracias
Very well, thank you.
Y lo que me llamó la atención de esta película
And what caught my attention about this movie
Fue decidirme a verla
It was deciding to see her.
Porque ahora mismo
Because right now
Si os soy sincera
If I'm being honest
Selecciono
I select.
Digamos que soy muy meticulosa
Let's say that I am very meticulous.
Con las películas de terror que quiero ver
With the horror movies I want to watch.
¿Por qué?
Why?
A mí desde siempre me han gustado las películas del género de terror
I have always liked horror movies.
Incluso cuando era pequeña
Even when I was little.
Aunque luego me muriera de miedo
Although I would later die of fear.
Yo las quería ver
I wanted to see them.
Y miraba cualquier cosa
And I looked at anything.
A estas de miedo la voy a mirar
I’m going to look at these with fear.
Pero es cierto que últimamente
But it is true that lately
En pantalla lo vemos todo
On screen, we see everything.
Es decir
That is to say
Digamos que
Let's say that
Ahora mismo los directores no se cortan en rodar nada
Right now directors are not holding back from filming anything.
Y hay veces que he llegado a ver películas
And there are times when I have watched movies.
De terror que han herido mi sensibilidad
Terrifying that they have hurt my sensitivity.
Es decir, no sé si me he vuelto más aprensiva
That is to say, I don't know if I have become more apprehensive.
Pero ahora lo selecciono mucho
But now I select it a lot.
Porque por ejemplo el tema Gore
Because, for example, the topic of Gore
Yo no tiene ningún problema en ver películas así
I have no problem watching movies like that.
Pero ahora mismo
But right now
Si sé que va a salir algo relacionado con eso
Yes, I know something related to that is going to come out.
Intento no
I don't try.
No verla
Not see her.
Pero bueno
But well
Más allá de eso
Beyond that
Digamos que sigo siendo una fiel amante
Let's say that I remain a faithful lover.
Del cine de terror
From horror cinema
Y bueno
And well
La autopsia de Jane Doe
The autopsy of Jane Doe
Digo Doe
I say Doe
Rodada en Londres
Filmed in London
Ah, en Londres
Ah, in London.
El director es ruso entonces
The director is Russian then.
El director se llama
The director's name is
Te lo voy a decir ya
I'm going to tell you now.
Se llama André Ovredal
His name is André Ovredal.
Con una O muy rara que no habías visto en mi vida
With a very rare O that you had never seen in my life.
Puede que sí
Maybe yes.
Yo sabía que los rusos estaban metidos por ahí
I knew the Russians were involved in there.
Entonces vamos con la película en sí
So let's go with the movie itself.
¿De qué va?
What's it about?
¿Podemos empezar por de qué va?
Can we start with what it's about?
Esta película que evidentemente yo no he visto
This movie that I obviously haven't seen.
La película trata de
The movie is about
Una
One
Familia
Family
Que tiene un negocio familiar
That has a family business.
Una funeraria
A funeral home.
En su propio domicilio
At your own home.
De estos que antiguamente
Of these that used to be
O sea y en Estados Unidos
I mean, and in the United States.
Yo no sé si se sigue llevando esto
I don't know if this is still in style.
Sí, sí, sí, sí
Yes, yes, yes, yes.
Que viven
May they live.
O sea su casa
I mean your house.
En su domicilio
At his/her home
Una serie como dos metros bajo tierra
A series like Six Feet Under.
Exacto
Exactly
Entonces
So
En el sótano
In the basement
Que en las películas de terror
That in horror movies
El sótano es un
The basement is a
Sí, tiene un significado
Yes, it has a meaning.
Elemento fundamental
Fundamental element
Tienen montado el negocio
They have the business set up.
Donde practican autopsia
Where autopsies are performed.
Pues a los cadáveres que les
Well, to the corpses that they...
Van llegando
They are arriving.
Y en este caso
And in this case
Ocurre un asesinato
A murder occurs.
En el
In the
En el barrio donde viven ellos
In the neighborhood where they live.
Donde encuentran el cadáver
Where do they find the corpse?
De una joven
Of a young woman
Y se lo trasladan
And they transfer it.
Hacia
Towards
Hacia su funeraria
Towards your funeral home
Enseguida que ellos reciben el cadáver
As soon as they receive the corpse.
Ven que es un cadáver
Come, it's a corpse.
Fuera de lo común
Out of the ordinary
Por las características
Due to the characteristics
Que tiene
What do you have?
La
The
La chica
The girl.
Es decir
That is to say
Aparentemente es un cadáver
Apparently, it is a corpse.
Impoluto
Immaculate
Y a partir de cuando ellos
And from when do they
Empiezan a hacerle la autopsia
They are starting to perform the autopsy on him.
Empiezan a suceder
They start to happen.
Fenómenos
Phenomena
Extraños
Strangers
Que
What
Tienes que seguir
You have to keep going.
Viendo la película
Watching the movie
Para saber en qué desemboca
To find out where it leads.
Entonces ahora tú me preguntarás
So now you will ask me.
¿Y por qué te ha gustado esta película?
And why did you like this movie?
¿Por qué te ha gustado esta película?
Why did you like this movie?
Me gustó la película
I liked the movie.
Porque me dio miedo
Because I was scared.
Y ese es el propósito
And that is the purpose.
De una película de miedo
From a horror movie
Y fuera de los tópicos
And outside of the clichés.
Que tienen todas las películas de terror
What do all horror movies have?
Que esto es donde fallan la mayoría
This is where most fail.
Que tú vas a ver una y dices
That you are going to see one and you say
Es que es muy tipicona
It's just that she's very cliché.
Es que seguro que pasa esto
It's just that this surely happens.
Seguro que pasa lo otro
Surely the other thing happens.
Pues a mí es una película
Well, to me it's a movie.
Que me sorprendió
That surprised me.
Porque
Because
Digamos
Let's say.
Tú ves lo mismo
You see the same thing.
Que ven los personajes
What do the characters see?
En este caso
In this case
El padre y el hijo
The father and the son.
Que están practicando la autopsia
They are performing the autopsy.
Al cuerpo
To the body
Es decir
That is to say
Tú no vas
You are not going.
Tú no vas adelantados a ellos
You are not ahead of them.
Vives en primera persona
You live in the first person.
Lo que viven ellos
What they experience.
Y
And
Y las
And the
Los fenómenos paranormales
Paranormal phenomena
Que
What
Que llegan a vivir
That come to live
Que llegan a sentir
That they come to feel
Tú
You
Piensas
You think.
Es que si a mí
It's just that if to me
Me pasara esto
This will happen to me.
No podría actuar
I couldn't act.
De otra manera diferente
In a different way.
No es el típico de
It's not the typical one of.
Ah pues este se ha quedado atrás
Oh well, this one has fallen behind.
Pues mira seguro que lo matan
Well, look, they're sure to kill him.
Este y este
This and this
Y porque abre la puerta
And why does he/she open the door?
Si sabe que detrás puede haber
If you know that there may be something behind.
No no no
No no no
Es una película
It's a movie.
Que siendo
That being
Pues una película de terror
Well, a horror movie.
Con una trama de
With a plot of
De
From
Donde te voy a decir
Where I'm going to tell you
Ciencia ficción
Science fiction
Pero
But
Pues eso
Well, that.
Con fenómenos paranormales
With paranormal phenomena
Fuera de lo normal
Out of the ordinary
Tú como espectador
You as a spectator
Te pones en la piel
You put yourself in someone else's shoes.
De los personajes
Of the characters
Y voy a hacer una palabrota
And I'm going to say a curse word.
Te cagas de miedo
You shit yourself with fear.
Si realmente vivieras eso
If you really lived that.
Vale pregunta
Okay, ask.
Que se me ocurre
What occurs to me
El hecho de que
The fact that
Porque entiendo que
Because I understand that
Más allá del padre y del hijo
Beyond the father and the son
Como comentabas
As you were saying
Y de la propia muerte
And of death itself.
Sí
Yes
, hay más actores en juego
There are more players involved.
En la trama principal
In the main plot
Sí, está el sheriff de policía
Yes, there is the police sheriff.
Que es el que les lleva el cuerpo
What is it that takes the body for them?
Pero digamos
But let's say
Cuando se desarrolla
When it develops
O sea
That is to say
No, la película se centra
No, the movie focuses
Exclusivamente en ellos tres
Exclusively in those three.
En ellos tres
In them three
Porque incluyo al cuerpo
Because I include the body.
Vale
Okay
No se hace un poquito
It's not done a little bit.
O sea
That is to say
No se hace un poco aburrida
Isn't it a little boring?
El hecho de que haya
The fact that there is
Tan pocos personajes en juego
So few characters in play.
No, de hecho
No, in fact.
A mí me encantan las películas
I love movies.
Que se centran en uno
That focus on one.
O dos personajes
Or two characters.
Y sales del cine
And you leave the cinema.
O sales de ver la película
Either you leave or you watch the movie.
Y dices
And you say
Precisamente te planteas
You are precisely considering.
La pregunta que me has hecho tú
The question you have asked me.
¿Cómo con
How with
Estas dosis
These doses
Estas pinceladas
These brushstrokes
La película puede llegar
The movie can arrive.
A desarrollarse
To be developed
Una trama tan completa
Such a complete plot
Como por ejemplo
For example
Enterrado
Buried
Que está lanzada por
That is launched by
Ryan Reynolds
Ryan Reynolds
Me pareció también
It also seemed to me.
Es decir
That is to say
Es que es como un reto
It's like a challenge.
Para el director
For the director
No tienes
You don't have.
Una película tan coral
A movie so ensemble.
Como para poder
As if to be able
Perfilar más los personajes
Flesh out the characters more.
Te tienes que centrar en uno
You have to focus on one.
Y en este caso
And in this case
El padre
The father
El hijo
The son
Y el cadáver
And the corpse
Forman un tándem perfecto
They make a perfect tandem.
Y no necesitas
And you don't need
Ningún ingrediente más
No more ingredients.
Para añadirle suspense
To add suspense
Y terror a la película
And terror to the movie.
Más que
More than
Lo que les envuelven
What wraps them up
Que lógicamente
That logically
Están en un sótano
They are in a basement.
En una funeraria
In a funeral home
Con un cadáver
With a corpse
Y
And
Sí, sí, sí
Yes, yes, yes.
Y todo lo que sucede
And everything that happens
Muy bien
Very good
Pues no sé si quieres
Well, I don't know if you want.
Añadir algo más
Add something more.
Pero
But
Creo que es un
I think it is a
A mí me gustaría
I would like.
Sí
Yes
Perdón que te interrumpa
Sorry to interrupt you.
No, no, no
No, no, no.
Que la gente que nos está
That the people who are with us
Escuchando
Listening
Y le guste o no
And whether you like it or not.
El género de terror
The horror genre
Me propusiera
I would propose to myself.
Películas de terror
Horror movies
Que les gustaría
What would you like?
Que comentáramos
That we commented.
Aquí
Here
O que
What?
Viera
Viera
Para poder comentarlas
In order to comment on them.
Vale, pues
Alright then.
Queda hecha la petición
The request is made.
Por supuesto
Of course
Tenéis
You have (plural/formal).
Mil formas de contactar
A thousand ways to contact.
Que las hemos comentado
That we have discussed them.
Y antes de que acabe el podcast
And before the podcast ends
Lo volveremos a
We will do it again.
A contactar
To contact
Pero bueno
But well
Ahí está
There it is.
Bueno pues
Well then
Queda
Remaining
Queda aquí inaugurada
It is hereby inaugurated.
La sección
The section
La de
The one of
La de la zona
The one from the area.
¿Cómo es?
What is it like?
La zona oscura
The dark zone
Y
And
Y vamos a movernos
And we are going to move.
Hacia la siguiente
Towards the next.
Porque el podcast
Because the podcast
Se está haciendo largo
It's taking a long time.
Tenemos ganas de hablar de cine
We are eager to talk about film.
Para ser sinceros
To be honest
Incluso
Even
Esta es la segunda sesión
This is the second session.
Sesión de grabación
Recording session
Porque es un podcast largo
Because it is a long podcast.
Y como decimos siempre
And as we always say
Por las noches
At night
La energía es
The energy is
Es finita
It is finite.
Así que ahora toca
So now it's time
, pues, el clasicazo
Well, the classic.
Bueno, pues
Well then,
Otra sección
Another section
Con la que queremos
With the one we want.
Obligarnos un poquito
Force ourselves a little bit
A ver cine diferente
Let's see different cinema.
Diferente del que estamos acostumbrados
Different from what we are used to.
O del que nos es más cómodo
Or the one that is more convenient for us.
Y con esto
And with this
De las plataformas digitales
Of the digital platforms
Pues también tenemos la oportunidad
Well, we also have the opportunity.
De traer grandes títulos
Of bringing great titles
A lo mejor no
Maybe not.
Títulos escondidos
Hidden titles
Del cine clásico
From classic cinema
Pero al menos
But at least
Si los más famosos
If the most famous
Y me parece bien
And it seems good to me.
Que empecemos por ahí
Let's start from there.
No tengo ningún problema
I have no problem.
Hoy
Today
Y ya digo
And as I say
Como empezamos a grabar
How we started recording.
Y como la rueda
And like the wheel
Empieza a moverse
Starts to move
No tenemos una película
We don't have a movie.
Realmente
Really
Vieja
Old woman
Realmente
Really
Antigua
Antique
Donde hay
Where there is
El celuloide
Celluloid
Ya se esté
It is already.
Deteriorando
Deteriorating
Pero tenemos algo
But we have something.
Con lo que queríamos empezar
With what we wanted to start.
Y además
And furthermore
Para nosotros
For us
Era un reto
It was a challenge.
Es una película
It's a movie.
De 1967
From 1967
Se considera ya
It is already considered.
Un clásico
A classic
Una película de 67
A movie from '67.
Pues mira
Well, look.
Justo tiene ahora
Just has it now.
50 años
50 years
Yo diría
I would say.
Que es
What is it?
Que sí
That yes
Sí
Yes
Bueno
Good
Estamos
We are
Quiero hablar un poquito
I want to talk a little bit.
Yo la vi entera
I saw it all.
A ti te queda
It suits you.
Media película
Half a movie
Más o menos
More or less.
Por terminar de ver
To finish watching.
Sí pero no terminé de verla
Yes, but I didn't finish watching it.
No porque no me gustara
Not because I didn't like it.
Me estaba gustando mucho
I was really enjoying it.
De eso no sabía
I didn't know that.
Que tú la habías terminado de ver
That you had finished watching it.
No
No
La dejamos de ver a la mitad
We stopped seeing her halfway.
Por temas de agenda
Due to scheduling issues.
Y luego yo una noche
And then one night I
Que de repente
That suddenly
Me la encontré en Netflix
I found it on Netflix.
Diciendo
Saying
Acabamos
We finished.
Dije venga adelante
I said come on in.
Sabes que
You know that.
He caído ahora en la cuenta
I have just realized now.
Que el clasicazo
That the classic one.
No solo
Not only
Podemos llamarlo así
We can call it that.
Por el año
For the year
En el que se hizo la película
In which the movie was made.
Sino por los protagonistas
But rather by the protagonists.
De la misma
Of the same.
Sí
Yes
Y porque de alguna forma
And because somehow
Haya quedado
It may have remained.
Ya para los anales del cine
Already for the annals of cinema.
Como justamente
As I eat justly.
Un
One
Eso
That
Un clasicazo
A classic.
Bueno pues vamos allá
Well then, let's go.
Estamos hablando de
We are talking about
Descalzos por el parque
Barefoot in the park
Una comedia romántica
A romantic comedy
De 1967
From 1967
Protagonizada por Robert Redford
Starring Robert Redford.
Y Jane Fonda
And Jane Fonda
Clasicazo
Classic!
Dirigida por Jane Sacks
Directed by Jane Sacks
Con guión de Neil Simon
With a script by Neil Simon.
¿Quién es Neil Simon?
Who is Neil Simon?
Pues es un señor
Well, he is a gentleman.
Que todavía vive
That still lives
Tiene 90 años
He is 90 years old.
Nació en
He/She was born in
En el Bronx
In the Bronx
Y yo diría
And I would say
Que por ahí
That over there
Sigue viviendo
Keep living.
Y es el autor
And it is the author.
De
Of
Una película
A movie
Que tal vez os suene
That perhaps sounds familiar to you.
Que es
What is it?
La extraña pareja
The odd couple
Entre muchísimas otras
Among many others
Entonces
So
Estamos hablando
We are talking.
De
From
Uno de los
One of the
Artífices
Artisans
De la comedia
About the comedy
Romántica
Romantic
Y de la comedia
And of the comedy
Inteligente
Intelligent
De los años 60
From the 60s
De los años 70
From the 70s
¿Vale?
Is that okay?
Jane Sacks
Jane Sacks
Por su parte
On their part
Murió
He/She died.
Mira hace dos años
Look, two years ago.
En el 93
In '93
Y ha dirigido
And has directed
Película
Movie
Bueno
Good.
La extraña pareja
The odd couple
El payaso de la ciudad
The clown of the city
El genio del amor
The genius of love
Ni un pelo de tonto
Not a hair of a fool.
¿Vale?
Okay?
Es decir
That is to say
Estamos hablando aquí ya
We are already talking here.
De personas que
Of people who
Si nos ponemos a ver su carrera
If we look at his/her career
Tendríamos un montón
We would have a bunch.
De más títulos
Of more titles.
Para ver en cuanto a clásico
To see in terms of classic.
Por ejemplo
For example
De hecho
In fact
¿Tú no has visto
Haven't you seen?
La extraña pareja?
The Odd Couple?
No
No
Es un
It is a
Un clasicazo
A classic.
Es un clasicazo
It's a classic.
Sobre todo
Above all
Porque te das cuenta
Because you realize.
Como
Like
El cine que a veces
The cinema that sometimes
Nosotros vemos
We see.
Los gags
The gags
Los gestos
The gestures
Todo eso
All of that
Que vemos en las comedias
What do we see in comedies?
En realidad
In reality
Tiene más de 50 años
He is over 50 years old.
De la comedia
Of the comedy
Ya no que lo inventaron
They already invented it.
Hace 50 años
Fifty years ago.
Sino que ya eran unos maestros
But they were already masters.
Hace 50 años
Fifty years ago.
Y la extraña pareja
And the odd couple
Con ese Jack Lemmon
With that Jack Lemmon.
Y Walter Matthau
And Walter Matthau
Ya es impresionante
It's already impressive.
Tenemos que apuntarla
We have to write it down.
Para verla
To see her.
Venga va
Come on, let's go.
Bueno pues
Well then
Vamos a la que vamos
Let's go to the one we're going to.
En esta película
In this movie
El recién
The newborn
Estrenado
Released
Matrimonio
Marriage
Como tú y yo cariño
Like you and me, darling.
Exacto
Exactly
Llevan menos estos incluso
They carry even fewer of these.
La diferencia es que
The difference is that
No estamos donde ocurre
We are not where it happens.
La película
The movie
En Nueva York
In New York
Pues sí
Well, yes.
Bueno pues
Well then
Paul y Corey Bratter
Paul and Corey Bratter
Interpretados por
Interpreted by
Robert Redford
Robert Redford
Y Jane Fonda
And Jane Fonda
Como decías
As you were saying
Son un matrimonio
They are a couple.
Recién casado
Just married
Y la verdad es que
And the truth is that
Lo que vemos
What we see
Al inicio de la película
At the beginning of the movie.
Es su luna de miel
It's their honeymoon.
Que son prácticamente
What are practically
Una semana
One week
En una habitación
In a room
Del Hotel Plaza
From the Plaza Hotel
No sé si lo has dicho
I don't know if you have said it.
Se trata de una comedia
It is a comedy.
Un drama
A drama
Sí, sí, sí
Yes, yes, yes.
Una comedia romántica
A romantic comedy
Digamos
Let's say
Una comedia romántica
A romantic comedy
Que te das cuenta
That you realize
Que
What
Ahora mismo
Right now.
Sería casi casi más
It would be almost almost more.
Una obra de teatro
A play.
Que otra cosa
What else?
Porque
Because
El 90%
The 90%
De la película
From the movie
Discurre
It unfolds.
En el mismo
In the same.
Apartamento
Apartment
Que es el apartamento
What is the apartment?
Que ellos alquilan
That they rent.
Por primera vez
For the first time
Para vivir juntos
To live together.
En Nueva York
In New York
Apartamentazo
Big apartment
Que es un
What is a
Estudio
Study
Tirando a cuchitril
Throwing to a dump.
Pero que
But what
Tenemos posibilidades
We have possibilities.
Digamos
Let's say
Que está en un sexto piso
That is on the sixth floor.
Sin ascensor
No elevator
Lo cual siempre
Which always
Eso va a dar
That is going to give.
Mucho pie
A lot of foot
A que la gente
To the people.
Que llega
That arrives.
Pues llega cansada
Well, she arrives tired.
Y llega reventada
And she arrives exhausted.
Y prácticamente
And practically
Gran parte
Great part
De la película
From the movie
Discurre ahí
It takes place there.
Y te das cuenta
And you realize.
Que no tiene
That does not have
La estructura
The structure
De introducción
Introduction
Pues planteamiento
Well, approach.
O sea
That is to say
Planteamiento del problema
Problem statement
Nudo y desenlace
Climax and resolution
No tiene
It doesn't have.
Esa
That
Esa estructura
That structure
Que solemos ver
What we usually see
En las películas
In the movies
Y que además
And also
Casi siempre
Almost always
Vemos
We see.
En las comedias románticas
In romantic comedies.
Que es un
What is a
Es un obligatorio
It is mandatory.
¿No?
No?
Una fase
A phase
Cómica sencilla
Simple comic
Un momento en el que
A moment when
A partir del momento
From that moment on
Que se conocen los personajes
That the characters get to know each other.
Toda
All
Todo el juego
The whole game
El punto álgido
The climax
En el que se enfadan
In which they get angry.
Se separan
They separate.
O tal
Or such
Y luego la reconciliación
And then the reconciliation
Eso es un poquito
That's a little bit.
El ABC
The ABC
De las comedias románticas
Of romantic comedies.
Esta no lo tiene
This one doesn't have it.
Está bastante
It's quite.
Desfigurado
Disfigured
Sin embargo
However
El guión
The script
Es muy ágil
It is very agile.
El guión
The script
Es muy gracioso
It's very funny.
Voy a decir
I am going to say.
De alguna forma
Somehow
Que me recuerda
That reminds me.
Y fijaos lo que digo
And notice what I say.
Si habéis visto
If you have seen
La serie VIP
The VIP series
De Julia
From Julia
Julia
Julia
Luis Dreyfus
Luis Dreyfus
Tiene ese tipo
He has that type.
De guión
Of script
En el que cada frase
In which each sentence
Cada giro
Every turn
Cada respuesta
Every answer
A veces tiene
Sometimes it has.
Un segundo sentido
A second sense
A veces juega muy bien
Sometimes he plays really well.
Con
With
La actitud física
The physical attitude
O lo que está haciendo
Or what he/she is doing.
En ese momento
At that moment.
El personaje
The character
Y da mucho juego
And it offers a lot of opportunity.
Ya digo
I already say.
Prácticamente
Practically
Es una obra de teatro
It is a play.
Donde los dos protagonistas
Where the two protagonists
Absolutos son
They are absolutes.
Robert Redford
Robert Redford
Y Jane Fonda
And Jane Fonda
Luego está
Then there is
Charles Chesboyer
Charles Chesboyer
Y Mildred Nutwick
And Mildred Nutwick
Como la madre
Like the mother
De Corey
From Corey
Y como
And how.
El vecino
The neighbor
Que además hace
That also does.
De Víctor Velasco
By Víctor Velasco
El vecino extravagante
The extravagant neighbor
Que tienen
What do they have?
Y que es un poquito
And what is a little bit?
El que va a mover
The one who is going to move
Acaba de pasar un rayo
A lightning bolt just struck.
Estoy ahora
I am now.
Haciendo la zona oscura
Making the dark zone
Y me
And me
Sí, sí
Yes, yes
Estábamos aquí grabando
We were here recording.
Y de repente
And suddenly
Ha iluminado la habitación
It has lit up the room.
Un rayo en la calle
A lightning bolt in the street.
Un relámpago
A lightning bolt
Así que bueno
So, well.
Esperemos que
Let's hope that
Que la corriente
That the current
Nos permita seguir grabando
Let us continue recording.
Bueno, pues eso
Well, that's it.
Es decir
That is to say.
Merece mucho la pena
It's very much worth it.
Disfrutar de la película
Enjoy the movie.
Disfrutar mucho
Enjoy a lot.
De los diálogos
Of the dialogues
Y me atrevo a decir
And I dare to say
Que lo de menos
What's least important.
Es un poquito
It's a little bit.
Lo que luego
What then
Nos van a
They are going to us
Intentar contar
Try to count.
Porque sí es verdad
Because it is true.
Que hay un nudo
That there is a knot.
Sí es verdad
Yes, it's true.
Que hay un momento
That there is a moment.
Así como de
Just as from
De drama
Of drama
Lo típico, ¿no?
The typical thing, right?
Es decir
That is to say
En una comedia romántica
In a romantic comedy.
Pero te das cuenta
But do you realize?
Que está un poquito
That it's a little bit.
Como
As
Como venido
As come.
Ex profeso
On purpose
Es decir
That is to say
Vamos a colocarlo
Let's place it.
Porque es que
Because it is that
Si no lo que nos queda
If not what is left to us.
Es una obra
It is a work.
Una obra de teatro
A play
De un tras otro gag
One after another gag.
Muy bien conectados
Very well connected.
De dos personajes
Of two characters.
Que realmente tienen
What they really have
Pero te hizo reír
But it made you laugh.
En algún momento
At some point.
La primera parte
The first part
Sobre todo
Above all
Es decir
That is to say
Cuando ya llegan
When they arrive
Los últimos
The last ones
La última media hora
The last half hour.
Que es un poquito ya
What is a little bit already?
Cuando sucede
When it happens
Lo que tiene que suceder
What has to happen
Un poco para
A little for
Para poder tener
In order to have
Un poquito de
A little bit of
De drama
Of drama
De historia
Of history
Y cómo se resuelve
And how is it resolved?
Que además
That besides
Va a ser
It's going to be.
Va llegando
It's arriving.
A los minutos finales
In the final minutes
Y dices
And you say
Bueno, habrá que resolverlo
Well, we'll have to resolve it.
Esa parte
That part
Es como
It's like
Como que está
How is it?
Puesta
Setting
Para acabar
To conclude
La película
The movie
Pero no es
But it is not.
Lo que más me gustó
What I liked the most
De todo
Of everything
Sin embargo
However
Todo lo demás
Everything else
Es una oda
It is an ode.
A cómo realizar
How to carry out
Guiones de forma inteligente
Smart scripts
Sin necesidad
Unnecessary
De salirse
Of getting out.
De las vías
Of the ways
Y de ser
And to be
Políticamente incorrecto
Politically incorrect
Ni directamente
Not directly.
Incorrecto
Incorrect
O soez
Oh vile.
Que no digo
I'm not saying.
Que eso no tenga gracia
That it's not funny.
Pero que en este caso
But in this case
No lo necesita
He/She doesn't need it.
Merece la pena
It's worth it.
Comentar
Comment
Además de que
Besides that
Pase el gato por aquí
Pass the cat here.
Queda por hacer su aportación
Your contribution is still pending.
Una película
A movie
De este mismo año
Of this same year
Que se ha estrenado
That has been released.
El 29 de septiembre
September 29th
En Netflix
On Netflix
Y que por tanto
And that therefore
Ya está disponible
It's already available.
Que se llama
What is it called?
Nosotros en la noche
Us at night
No la he visto
I haven't seen her.
Pero lo único
But the only thing
Que merece
What it deserves
O sea
I mean
La traigo aquí
I bring her here.
Porque justamente
Because precisely
Adivinad
Guess.
Quienes son
Who are they?
Sus protagonistas
Its protagonists
Robert Redford
Robert Redford
Y Jane Fonda
And Jane Fonda.
Entonces evidentemente
So obviously
Los ves
Do you see them?
50 años más tarde
50 years later
Y te dicen
And they tell you
Bueno pero ella sigue
Well, but she continues.
Igual de espectacular
Equally spectacular.
Bueno no me voy a decir igual
Well, I'm not going to say the same.
Pero ella está espectacular
But she looks spectacular.
Básicamente lo que dice
Basically what it says.
Es que
It's just that
Son dos viudos
They are two widowers.
Que viven
Long live.
En dos casas separadas
In two separate houses.
Leo la sinopsis
I read the synopsis.
Que llevan años
That they have been years.
Viviendo así
Living like this
Pero que nunca
But never
Se han prestado atención
Attention has been paid.
Y que de repente
And suddenly
Empieza
Start
A ver
Let's see.
Pues parece interesante
Well, it seems interesting.
Son estas películas
These are the movies.
Que ya solo
That I'm just.
Por hablar
For speaking
O sea
That is to say
Por ver a quien
To see whom
A quien vamos a ver
Who are we going to see?
Y por recordarlos
And for remembering them.
En una película
In a movie.
Tan clásica
So classic.
Como Descazos por el parque
Like barefoot in the park
Merece
Deserves
Es como juntar
It's like putting together.
A Julia Roberts
To Julia Roberts
Y Richard Gere
And Richard Gere
Dentro de
Inside of
Dentro de no mucho
Before long
Richard Gere
Richard Gere
Dentro de 10 años
In 10 years.
Vamos a ver
Let's see.
Sí es decir
Yes, that is to say
Son esas parejas
They are those couples.
De actores
From actors
Que luego cuando
That later when
Se reencuentran
They reunite.
Muchos años después
Many years later
Tienen ese
They have that.
Tienen ese gancho
They have that hook.
Como por ejemplo
As for example
En 2005
In 2005
La película de Be Cool
The movie Be Cool
Con John Travolta
With John Travolta
Y Uma Thurman
And Uma Thurman
Que vuelven a juntarse
That they come together again.
La pareja de Pulp Fiction
The couple from Pulp Fiction
Y además también
And also too
Tuvieron su propio baile
They had their own dance.
Entonces
So
Todo eso
All of that
Pues es made in Hollywood
Well, it's made in Hollywood.
Es decir
That is to say
Coloca
Place
A la receta
To the recipe
Le colocas un poquito
You put a little bit on it.
Algo del plato anterior
Something from the previous dish.
Y obtienes un poquito más
And you get a little bit more.
No
No
Y luego que
And then what?
Funciona o no funciona
Does it work or does it not work?
En la película
In the movie
Solo por el hecho
Just for the fact
De juntar a estas dos personas
By bringing these two people together.
Ahí está
There it is.
La gente ir al cine
People go to the cinema.
Ahí está
There it is.
Muy bien
Very well
Pues
Well
Este ha sido el clasicazo
This has been the classic.
Como veis
As you see
Tenemos que practicar
We have to practice.
Un poquito más
A little bit more.
Cómo dejamos las queciones
How do we leave the questions?
Para meternos en las otras
To get into the others
Porque nos quedamos
Because we stayed.
Aquí un poquito colgando
Here a little bit hanging.
Pero
But
Pero sin prisa
But without hurry.
Y sin delación
And without delay
Vamos con
Let's go with
La piscina de bolas
The ball pit
Piscina de bolas
Ball pit
Para esta primera sección
For this first section
De piscina de bolas
Ball pit
Hemos traído la película
We have brought the movie.
Tadeo Jones 2
Tadeo Jones 2
El secreto del rey Midas
The secret of King Midas
Ahí está
There it is.
Tenía un subtítulo
It had a subtitle.
Sí
Yes
Película española
Spanish movie
Española
Spanish
Cabe recordar
It is worth remembering.
Que además tiene
That also has
Una cantidad de productores
A number of producers
Españoles
Spaniards
Incluso televisiones
Even televisions
Ahora no me acuerdo
Now I don't remember.
Si es media
If it is half.
Es media
It's half.
Sí
Yes
, media set
media set
Correcto
Correct
Está metida ahí
It's stuck in there.
Exacto
Exact.
Y bueno
Well then
Segunda parte de Tadeo Jones
Second part of Tadeo Jones
Que la primera tuvo
That the first had.
Más éxito del esperado
More successful than expected.
Tanto por
So much for
Público
Public
Crítica
Critique
Que la recibió muy bien
That received her very well.
Y por supuesto
And of course
Ahí está
There it is.
Si está el filón
If the vein is there.
Vamos a hacer la segunda parte
Let's do the second part.
¿Por qué no?
Why not?
El hecho de que se consiguiera
The fact that it was achieved.
Estrenar en Estados Unidos
To premiere in the United States.
Por ejemplo
For example
Y que tuviera una aceptación
And that it had an acceptance.
Razonable en Estados Unidos
Reasonable in the United States
Ya para una productora
Already for a production company.
Es un éxito
It's a success.
Es suficiente
It's enough.
Es un éxito
It's a success.
Entonces
So
Esta segunda
This second
Parte de Tadeo Jones
Part of Tadeo Jones
Nos vuelve a presentar
It presents us again.
Los mismos personajes
The same characters
Que en la primera
That in the first
Parte
Part
A Tadeo
To Tadeo
A su compañera
To her companion.
Barra novia
Bride bar
Perdón
Sorry
A su compañera
To her partner.
Barra amiga
Friendly bar
Barra tal
Such bar
A Sara
To Sara
Y a la momia
And to the mummy.
Exacto
Exactly
Y luego
And then
Algunos secundarios
Some secondary characters
Que eso nos quedaron
That’s what we were left with.
Un poquito de gracia
A little bit of charm.
De hilo a la trama
From thread to the plot.
De esta segunda película
From this second movie
Y entonces
And then
Sara tiene éxito
Sara is successful.
Como arqueóloga
As an archaeologist
Y ha hecho
And has done
Un nuevo descubrimiento
A new discovery
Que el marido
That the husband
El malo
The bad one
Quiere apoderarse de él
She wants to take control of him.
Se apodera
It takes over.
Secuestra a Sara
Kidnap Sara.
Y Tadeo
And Tadeo
Ya tiene la aventura servida
The adventure is already served.
Y ahí ya tenemos
And there we have it.
Arranca
Start!
Vamos
Let's go
No sé qué ibas a decir
I don't know what you were going to say.
Te iba a decir que
I was going to tell you that
Fuimos a verla al cine
We went to see her at the cinema.
Porque tenemos
Because we have
Un niño pequeño
A small child
Porque no nos llamaba
Why didn't he/she call us?
Nada la atención
Nothing catches the attention.
Evidentemente
Evidently
Esta película
This movie
Pero me sorprendió
But it surprised me.
Gratamente
Pleasantly
Para hacerlo rápido
To do it quickly.
Porque esta sección
Because this section
Entiendo que
I understand that
No nos vamos a extender
We are not going to extend ourselves.
Aquí nunca mucho
Here it's never much.
¿Qué es lo que
What is it that
Les puede gustar
They may like it.
A los adultos?
To the adults?
Desde mi punto de vista
From my point of view
Es que es bastante
It's just that it's quite a bit.
Más graciosa
Funnier
De lo que podemos entender
From what we can understand.
No tiene
It doesn't have.
Un juego de bromas
A prank game
Tan infantil
So childish.
Como para
Like for
Pero son chistes
But they are jokes.
Que hacen reír
They make you laugh.
A adultos
To adults
Y a pequeños
And to little ones
Ahí voy
Here I go.
Los niños disfrutan
The children enjoy.
Porque es una aventura
Because it's an adventure.
Tiene un puntito de épico
It has a touch of epicness.
No se complica
It's not complicated.
Lo suficiente
Enough
Como para que
For what purpose?
Pierdan el hilo
Lose the thread.
Incluso aunque sean pequeños
Even if they are small.
Ya digo
I'll say it right away.
Con cuatro o cinco años
At four or five years old.
Ya la pueden entender
They can already understand it.
Perfectamente
Perfectly
Y sin embargo
And yet
Como tú dices
As you say
Tiene una cantidad
It has an amount.
De bromas
Joking.
Que funcionan
That work.
Tanto en adultos
Both in adults
Como en niños
Like in children
La verdad
The truth
Que eso es lo bueno
That is what is good.
Y yo creo
And I believe.
Que lo que no le va a gustar
What you are not going to like.
Lo que no le puede gustar
What may not please him/her.
Tal vez a los adultos
Maybe to the adults.
Es el hecho
It is the fact.
De que notas
What notes?
Que lo que tiene en argumento
What it has in its argument.
Lo que tiene en
What you have in
En voluntad
In will
Y lo consigue
And he/she achieves it.
Le falta a veces
Sometimes it lacks.
Un poquito en calidad
A little bit in quality.
La película tiene
The movie has
Ahí le falta
It is missing there.
Como un poco
As I eat a little.
Un punto de calidad
A quality point
¿Pero te refieres
But do you mean
A calidad artística?
Artistic quality?
¿O calidad
Or quality
Argumental?
Argumentative?
No
No
A la calidad
To quality
De producción
From production
Es decir
That is to say
Van por una montaña
They are going up a mountain.
Nevada
Snowed
Y te das cuenta
And you realize.
De que la misma textura
That the same texture
De la película
From the movie
Tiene la piedra
He/She has the stone.
Tiene la nieve puesta
She has the snow on her.
Bueno, pero eso ya es
Well, but that's it.
Rizar mucho el rizo
To spin things out too much.
No, no
No, no.
Para mí no tanto
Not so much for me.
Quiero decir
I want to say.
O sea
That is to say.
No la vas a comparar
You are not going to compare her.
Evidentemente la puedes comparar
You can obviously compare it.
Con una de Pixar
With a Pixar one
No tiene nada que ver
It has nothing to do with it.
En presupuesto
In budget
Pero notas eso
But do you notice that?
O por ejemplo
Or for example
Que los personajes
That the characters
Cuando caminan
When they walk
Es un caminar
It is a walk.
Muy artificial
Very artificial
Para 2017
For 2017
Tal vez para 2005
Maybe until 2005.
Era algo
It was something.
Estándar de la industria
Industry standard
Para Tadeo Jones 6
For Tadeo Jones 6
Lo mismo ya
Same already
Entonces
So
Por destacar
To highlight
Un punto negativo
A negative point.
Que sí te puede llegar
That it can indeed reach you.
A molestar un poquito
To annoy a little bit.
A chirriar
To squeak
Bueno, pero la película
Well, but the movie
Entretiene
It entertains.
La película
The movie
Funciona
It works.
Y no sé si supera
And I don't know if it surpasses.
La calidad de la primera
The quality of the first.
Porque claro
Because of course
Cuando un producto
When a product
Funciona
It works.
Su primera parte
Its first part
Y va tan bien
And it's going so well.
Igualarla
To equalize her.
Cuesta
Slope
Pero para mí
But for me
Funciona a la perfección
It works perfectly.
Y se resuelve
And it is resolved.
Bastante bien
Quite well
Vamos a mencionar
Let's mention.
Que hay una escena
That there is a scene.
De persecución
Of pursuit
En la película
In the movie
Que además
Furthermore
Que está muy bien pensada
That is very well thought out.
Porque son escenas
Because they are scenes.
Que en el storyboard
In the storyboard.
Tienes que
You have to
Meter todos los elementos
Put all the elements.
Con los que vas a jugar
With whom you are going to play.
Está muy bien metido
It's very well placed.
Y está muy bien conseguida
And it's very well done.
Es decir
That is to say
Disfrutas de una escena
You enjoy a scene.
De persecución
Of persecution
Original
Original
Con muchos elementos
With many elements
Con muchos personajes
With many characters
Y eso
And that
Pues es algo
Well, it's something.
Que hay que poner en valor
What needs to be valued.
Y solo quiero añadir
And I just want to add
Que quizás
That perhaps
Antes te has dicho
You've told yourself before.
La primera parte
The first part
Funcionó
It worked.
Bueno, funcionó
Well, it worked.
Se llegó a estrenar
It was released.
En Estados Unidos
In the United States
Ahora me has hecho
Now you have made me.
Plantearme
To raise the question to myself.
Si
Yes
Corrígeme si me equivoco
Correct me if I'm wrong.
Funciona
It works.
Esta película
This movie
Funciona
It works.
O sea
In other words.
Ha funcionado
It has worked.
En el mercado español
In the Spanish market
Por
For
Tiene
He/She/It has.
Precisamente
Precisely
Los gags
The gags
Los chistes
The jokes
Que tiene
What does it have?
Que
What
Claro
Of course
Es una película española
It is a Spanish movie.
Dirigida principalmente
Mainly directed
A público
To the public
A lo mejor
Maybe.
Estrenado
Premiered
O sea
That is to say.
Estrenada en España
Premiered in Spain
Para
For
Gente del
People from
Del país
From the country
Porque
Because
Claro
Sure
No quiero haceros
I don't want to do it to you.
Ningún spoiler
No spoilers.
Ni
Neither
Contaros ninguna escena
To tell you about no scene.
De la película
From the movie
Ni uno de sus chistes
Not one of his jokes.
Pero a lo mejor
But maybe
Si se estrena
If it premieres
En una sala
In a room
Francesa
French
No causa el mismo impacto
It doesn't have the same impact.
Que en una
That in a
Con público español
With Spanish audience
Puede ser
It could be.
Bueno pues
Well then
Eh
Eh
Si tenéis la oportunidad
If you have the opportunity
O la necesidad
Or the need.
De ver esta película
After watching this movie
O si tenéis que elegir
Or if you have to choose.
Dentro de poco
Soon
En alguna plataforma digital
On some digital platform
Una película para ver
A movie to watch
Con vuestros hijos
With your children
Que sepáis
That you all know
Que Tadeo Jones
That Tadeo Jones
Es seguramente
It is surely.
Una buena opción
A good option
Mejor que muchas otras
Better than many others.
De las que podéis encontrar
Of those that you can find.
Por ahí
Around there.
Si, si
Yes, yes
No os va a defraudar
It will not disappoint you.
Continuamos
We continue.
Próximos estrellas
Next stars
Estrenos
Premieres
Para cuando grabamos esto
By the time we record this.
Que hoy es 9 de noviembre
Today is November 9th.
Ayer por la noche
Last night
En un programa en Estados Unidos
In a program in the United States
De esos que me gusta ver a mí
Of those that I like to see.
Los clips luego en YouTube
The clips later on YouTube.
Estrenaron en primicia mundial
They premiered it worldwide.
El tráiler
The trailer
De una película de estas
From a movie like this
Que ya se estrenan
That they're already premiering.
Se anuncian ahora
They are being announced now.
Para estrenarse en diciembre
To premiere in December.
Para que huela a Oscar
So that it smells like Oscar.
Y ya esté preparadita
And already all prepared.
En marzo
In March
Para cuando la gala
When is the gala?
Me estoy refiriendo
I am referring.
A los archivos del Pentágono
To the Pentagon files.
Una película que aquí se llama
A movie that is called here
Los archivos del Pentágono
The Pentagon Papers
En este
In this
O sea
I mean
El título original es
The original title is
The Post
The Post
Y el título original
And the original title.
Es The Post
It's The Post.
Refiriéndose al Washington Post
Referring to the Washington Post
Nombres
Names
Tres nombres
Three names
Y son de estas películas
And they are from these movies.
Que con tres nombres
With three names
No necesitas más
You don't need anything more.
Meryl Streep
Meryl Streep
Tom Hanks
Tom Hanks
Y Steven Spielberg
And Steven Spielberg
Nunca había trabajado
I had never worked.
Steven Spielberg
Steven Spielberg
Con ellos dos
With those two.
En el cast
In the cast
Entonces ya solo por eso
Then just for that.
Puede merecer
It can be worth it.
Muchísimo la pena
It was definitely worth it.
Ya no importa
It doesn't matter anymore.
Que te digan
Let them tell you.
Que te cuenten
Let them tell you.
¿De qué va la película?
What is the movie about?
No, no
No, no.
Yo ya voy
I'm on my way.
Ya está
It's done.
Ya vamos
We're on our way.
The Post
The Post
Perfecto
Perfect.
Vamos para allá
Let's go over there.
Yo vi el tráiler ayer
I saw the trailer yesterday.
Y dije ya está
And I said that's it.
O sea
That is to say
¿Y de qué va?
And what's it about?
No, no
No, no.
Y sin tráiler
And without a trailer.
Si luego es un
If then it is a
Infocompo
Infocompo
Comercial
Commercial
De venta de cuchillos
For sale: knives
Yo voy
I am going.
Da lo mismo
It doesn't matter.
En ese aspecto
In that respect
Me tienen vendido
They have me sold.
No, la película
No, the movie.
Yo no tenía ni idea
I had no idea.
Fíjate que me gustan
Notice that I like them.
Estas cosas
These things
Pero no tenía ni idea
But I had no idea.
En 1971
In 1971
Se filtraron
They were leaked.
Unos papeles
Some papers
Del Pentágono
From the Pentagon
Por eso se llama
That's why it's called.
Los archivos del Pentágono
The Pentagon Papers
Unos archivos del Pentágono
Some Pentagon files
Que evidenciaban
That evidenced
Que tres presidentes
Which three presidents?
De Estados Unidos
From the United States.
Eisenhower
Eisenhower
Johnson
Johnson
Y Kennedy
And Kennedy
Habían mentido
They had lied.
A sabiendas
Knowing full well
Acerca de
About
Que
What
La intervención
The intervention
O cuánto
Oh, how much!
Estaba interviniendo
I was intervening.
Estados Unidos
United States
En la guerra de Vietnam
In the Vietnam War
Entonces
So
El hecho de poder
The fact of being able to
Demostrar
Demonstrate
Que un presidente
That a president
Estaba mintiendo
I was lying.
De forma consciente
Consciously
Fíjate
Look at this.
Hace 40 años
Forty years ago.
Era una noticia
It was news.
Muy fuerte
Very strong
Eso despierta
That awakens.
Una duda
A question.
Acerca de
About
Qué periódico
Which newspaper
Entre el New York Times
Among the New York Times
Y el Washington Post
And the Washington Post
Se va a atrever
Are you going to dare?
A publicar esos papeles
To publish those papers
Y qué riesgos
And what risks?
Conlleva para el propio
Involves for oneself
Periódico
Newspaper
Porque claro
Because of course.
El gobierno
The government
Va a ir
He/She is going to go.
A la guerra
To war
A todas a por él
Everyone go for him!
A mí me llama más la atención
It catches my attention more.
La película
The movie
Sin saber de qué va
Without knowing what it's about.
Pues
Well
Mira
Look
Ahora estoy
Now I am
Ahora estoy leyendo
Now I am reading.
Algunos
Some
Actores
Actors
Para que veas
So you can see.
Alison Brie
Alison Brie
Que la conocemos
That we know her.
De Community
From Community
Bueno
Good
Ya te han tocado la fibra
They have already touched your heart.
Tom Hanks
Tom Hanks
Sarah Paulson
Sarah Paulson
Ah
Ah
La gran Sarah
The great Sarah
Meryl Streep
Meryl Streep
Y luego por ejemplo
And then for example
Bruce Greenwood
Bruce Greenwood
Que es un actor
What is an actor?
Que lo hemos visto
That we have seen it.
En cantidad de películas
In the number of movies
Tú el otro día
You the other day
Lo viste en
Did you see it in?
El malo
The bad guy
De doble traición
Of double betrayal
El marido
The husband
De doble traición
Of double betrayal
Ah sí
Oh yes
Este es
This is
Bruce Greenwood
Bruce Greenwood
Que es curioso
What is curious
Que hace de Robert McNamara
What does Robert McNamara do?
Que es el secretario de defensa
What is the Secretary of Defense?
De Kennedy
Of Kennedy
Y de un par de presidentes más
And a couple more presidents.
Si no voy mal
If I'm not mistaken
Pero es que en una película
But it's just that in a movie
Que era la de 13 días
That was the one of 13 days.
De Kevin Costner
By Kevin Costner
Sí
Yes
Hacía de Kennedy
It was Kennedy's.
Y entonces ahora hace
And so now it makes
De Robert McNamara
By Robert McNamara
Qué curioso
How curious.
Estás con cosas que
You are with things that
Bueno pues
Well then
Lo que quiero decir
What I want to say.
Es que el personaje
It's just that the character
Que encarna aquí
What it embodies here
Tom Hanks
Tom Hanks
Bastante caracterizado
Quite characterized.
Es el de Ben Bradley
It is Ben Bradley's.
Ben Bradley
Ben Bradley
Es el editor
He is the editor.
Del Washington Post
From the Washington Post
Que aparece
What appears
En múltiples películas
In multiple movies
Como por ejemplo
For example
Todos los hombres
All men
Del presidente
From the president
De Robert Redford
By Robert Redford
Y esto empezamos aquí
And this we start here.
Si no me estoy equivocando
If I'm not mistaken.
De Robert Redford
By Robert Redford
Y
And
Como se dice
How do you say
De Robert Redford
By Robert Redford
Y Dustin Hoffman
And Dustin Hoffman
En todos los hombres
In all men
Del presidente
From the president
Que son los periodistas
What are journalists?
Del Washington Post
From the Washington Post
Que luego
See you later.
Sacarían
They would take out.
Como se dice
How do you say
Todo el tema
The whole topic
Del Watergate
About Watergate
Quiero decir
I want to say.
Acabas de soltar
You just let go.
Un retall
A snippet
De información
Of information
De la película
From the movie
Soy consciente
I am aware.
Solo digo
I only say.
Que son personajes
What are characters?
Totalmente verídicos
Totally true
Que vivieron
That they lived
En un momento
In a moment.
Dorado
Golden
Del periodismo
About journalism
De investigación
Of investigation
Y del periodismo
And of journalism
En mayúsculas
IN CAPITAL LETTERS
Y que en este caso
And that in this case
Están interpretados
They are interpreted.
Por dos
For two.
Hiperpesos pesados
Heavy hyperweights
De Hollywood
From Hollywood
Ojo que eso no significa
Note that this does not mean
Que la película
That the movie
Vaya a ser buena
It's going to be good.
Yo
I
Después de haber visto
After having seen
Puente de espías
Bridge of Spies
Con Tom Hanks
With Tom Hanks
Y dirigida
And directed
Por Steven Spielberg
By Steven Spielberg
Y ser un fiasco
And be a failure.
Personal para mi
Personal for me.
Y algún día
And someday.
No sé si hemos hablado
I don't know if we have spoken.
De esta película
From this movie
En el podcast
In the podcast
Si
Yes
Si verdad
Yes, right.
A Tomeu le gustó creo
I think Tomeu liked it.
Es verdad
It's true.
Que a Tomeu
That Tomeu
Le gustó
He liked it.
Pues quiero decir
Well, I want to say.
A mi para
To my stop.
Para mi fue un fiasco enorme
It was a huge fiasco for me.
Es verdad
It's true.
Que tuvimos incluso
That we even had
Una discusión
A discussion
Y ganó Oscar
And he won an Oscar.
Bueno
Good
Pues ya no me puedo fiar tanto
Well, I can't trust so much anymore.
Pero bueno
But well
Periodismo
Journalism
Política de Estados Unidos
United States policy
Últimamente yo estoy
Lately I am
Un poquito más metido
A little more involved.
Yo sigo pensando
I keep thinking.
Que el día que vimos
That the day we saw
El puente de los espías
Bridge of Spies
Tuvimos un mal día
We had a bad day.
Puede ser
It could be.
No lo sé
I don't know.
Pero bueno
But well
Ese es el
That is the
El super título
The super title
Que yo traigo
What I bring
Que se va a estrenar
That is going to premiere.
En diciembre
In December
En algunos sitios
In some places
En Estados Unidos
In the United States
Para poder contar
In order to count
Para los Oscars
For the Oscars
En enero
In January
Para
For
Para el gran público
For the general public
Antes de los Oscars
Before the Oscars
Para que ya todo el mundo
So that everyone already
Pueda votar
May vote
Todo el mundo que la vea
Everyone who sees her.
Y en España
And in Spain
Pues yo que sé
Well, I don’t know.
En abril
In April
En octubre
In October
No lo sé
I don't know.
Porque ya sabemos
Because we already know.
Que aquí
What here
Cogemos las películas
We take the movies.
Y las estrenamos
And we premiere them.
No es culpa nuestra
It’s not our fault.
Es culpa de las
It's the fault of the
Mira
Look
El 19 de enero
January 19
En Estados Unidos
In the United States
En España ni lo dice
In Spain, it doesn’t even say it.
Así que ya veremos
So we'll see.
Bueno yo traigo
Well, I bring.
Los próximos estrenos
The upcoming releases
De este mes de noviembre
From this month of November.
Así como más rápidos
Just as faster.
Sí
Yes
No vamos a profundizar
We are not going to go into detail.
Tanto en ellos
Both in them
Simplemente voy a
I'm just going to
Enumerar los que pienso
List those I think of.
Son los más destacados
They are the most outstanding.
El próximo 17 de noviembre
The next 17th of November
Se estrenará
It will be premiered.
El próximo 17 de noviembre
The next 17th of November
Se estrenará en España
It will premiere in Spain.
La Liga de la Justicia
The Justice League
Todos los amantes
All the lovers
De los superhéroes
Of superheroes
Batman
Batman
Wonder Woman
Wonder Woman
Etcétera, etcétera
Et cetera, etcetera
Yo creo que
I believe that
Sí
Yes
No
No
Los podrán encontrar todos
You will be able to find them all.
En la Liga de la Justicia
In the Justice League
Es una película
It's a movie.
Yo creo que muy esperada
I believe it is highly anticipated.
Simplemente por el hecho
Simply for the fact
De a ver qué es capaz
Let's see what it's capable of.
De hacer DC Comics
To make DC Comics.
Con su contrapartida
With its counterpart
A los Vengadores
To the Avengers
A ver
Let's see.
A ver qué tipo
Let's see what kind.
De películas saca
From movies, it takes out.
Mantienen un pulso
They maintain a pulse.
Ahí
There
Está intentando despertar
He is trying to wake up.
Después de que Marvel
After Marvel
Le lleve una ventaja enorme
I had a huge advantage.
Así que bueno
So, well.
Puede ser interesante
It can be interesting.
Otro estreno destacado
Another notable premiere
Que me he llevado
What have I taken with me?
Las manos a la cabeza
Hands on the head
Sí, sí, sí
Yes, yes, yes
Claro que sí
Of course!
Está bien dicho, ¿no?
It's well said, isn't it?
Sí
Yes
Show 8
Show 8
¡Ocho!
Eight!
Y bueno
Well then
Con lo buena que fue
With how good she was
Show
Show
Es decir
That is to say
El bombazo
The blast
Que fue esa película
What was that movie?
Que realmente tengan que exprimir
That they really have to squeeze.
Tanto esta saga
Both this saga
Que creo que desde Scream
I think since Scream.
En cine de terror
In horror cinema
No se ha exprimido
It has not been squeezed.
Una saga tanto
A saga so much
Como con Show
As with Show
Bueno
Good.
Show 8
Show 8
Yo creo que me quedé
I think I stayed.
En la tercera
In the third
Y mira que
And look that
Me gusta
I like it.
Pero luego
But then
Lo demás ya me pareció
The rest already seemed to me.
Simplemente
Simply
Un objetivo comercial
A business objective
Puro y duro
Pure and hard
Nada más
Nothing more
No había nada de nuevo
There was nothing new.
No había nada fresco
There was nothing fresh.
Fue Show
It was a show.
Y ya está
And that's it.
Ahí está
There it is.
Show 8
Show 8
El 24 de noviembre
November 24
En cines
In theaters.
Para quien quiera ir a verla
For anyone who wants to go see her.
El tema es que
The thing is that
De la primera a la última
From the first to the last.
Yo creo que
I believe that
Los quinceañeros
The quinceañeros
Que vieron la primera
That they saw the first one.
Ahora mismo
Right now
Ya son padres
They are already parents.
Y tendrán que dejar
And they will have to leave.
El niño en el
The boy in the
En el
In the
En el canguro
In the kangaroo.
Es que puzzle
It's just a puzzle.
No sé cómo debe estar ya
I don't know how it must be by now.
En esta
In this
En esta octava entrega
In this eighth installment
Sinceramente
Sincerely
Y otra que viene plagada
And another one that comes loaded.
De caras conocidas
Of familiar faces
Es Asesinato en el Orient Express
It's Murder on the Orient Express.
Ah esta
Oh, here it is.
Esta tiene muy buena pinta
This looks very good.
Se estrena también
It is also released.
El 24 de noviembre
November 24th
Bueno
Good.
Kenneth Branagh
Kenneth Branagh
Penélope Cruz
Penélope Cruz
William Dafoe
William Dafoe
¿Quién más?
Who else?
Judith Dench
Judith Dench
Si no voy mal
If I'm not mistaken.
También está Johnny Depp
Johnny Depp is also there.
Johnny Depp
Johnny Depp
Depp o Depp
Depp or Depp
Y si le pagan un poco
And if they pay him a little.
Él aparece
He appears.
Bueno no lo veo
Well, I don't see it.
Pero
But
Daisy Ridley
Daisy Ridley
De Star Wars
From Star Wars
Sí, sí que está
Yes, it is.
¿Ves?
Do you see?
Johnny Depp
Johnny Depp
Pero fíjate que
But you see that
En el
In the
En el casting
In the casting
En la lista
On the list
Va apareciendo abajo
It's appearing below.
Lo mismo me lo ha saltado
It has skipped me the same way.
Te lo ha saltado tal vez
Maybe it skipped you.
No, no aparece por aquí
No, it doesn't appear around here.
Bueno
Good
El caso
The case
Todo el mundo conoce
Everyone knows.
La obra Asesinato en el Orient Express
The work Murder on the Orient Express
Era cuestión de tiempo
It was a matter of time.
De Agatha Christie
By Agatha Christie
Era cuestión de tiempo
It was a matter of time.
Que se llevara a la gran pantalla
That it will be brought to the big screen.
Ahora en esta última
Now in this last one
Sí, iteración
Yes, iteration.
Porque la película
Because the movie
La película original
The original movie
Es una película
It's a movie.
Que sigue siendo muy interesante
That remains very interesting.
Porque la historia
Because the history
El libro lo es
The book is.
Pero
But
Hombre
Man
Con el lenguaje
With language
Del cine actual
From current cinema
Veremos
We'll see.
Seguramente
Surely
Que tal sale
How's it going?
El invento
The invention
Y
And
I think
I think
Aquí sí que estoy viendo caramelitos
Here I am seeing little candies.
Sí, sí, sí
Yes, yes, yes.
Bien, pues
Well then
Continuamos
We continue.
Y vamos con
And let's go with
Cine en series
Cinema in series
O series 00
O series 00
No lo sé
I don't know.
Series 00
Series 00
¿Has decidido
Have you decided?
El nombre de la sección?
The name of the section?
Sí, finalmente
Yes, finally.
Me parece mejor
It seems better to me.
Series 00
Series 00
Porque cine en series
Because cinema in series
Es un poquito menos
It's a little less.
Defendible
Defendable
Muy bien
Very good.
Me parece muy acertado
I find it very appropriate.
¿Quieres que lo inaugure yo?
Do you want me to inaugurate it?
Hablo de esta serie
I'm talking about this series.
Que tanto te gusta
How much do you like it?
Vamos
Let's go.
Es curioso
It's curious.
Vamos a hablar de dos series
Let's talk about two series.
Yo he tenido que aguantar
I have had to endure.
Bastantes capítulos
Quite a few chapters.
De la que va a hablar Susana
About which Susana is going to talk.
Mientras que Susana
While Susana
No ha tenido que aguantar
He has not had to endure.
Voluntariamente
Voluntarily
Bueno
Good
Esto
This
En la salud y en la enfermedad
In health and in sickness
Sin embargo
However
Susana no ha visto nada
Susana has not seen anything.
De la serie
From the series
De la que voy a hablar yo
About the one I am going to talk about.
Sin embargo
However
Yo creo que son series
I think they are series.
Totalmente diferentes
Totally different
Y muy
And very
Propias
Owns
Para cada uno de nosotros
For each one of us
En nuestras diferencias
In our differences
Así que
So
Empieza a hablar tú
You start talking.
De The Walking Dead
From The Walking Dead
He decidido hablar de
I have decided to talk about
¿Por qué temporada van?
Which season are you on?
Perdón
Sorry
¿Por qué temporada van?
What season are you on?
La sexta
The sixth
Sexta
Sixth
Bien
Good
Ahora me estaré equivocando
Now I must be wrong.
Y van por la séptima
And they're going for the seventh.
Ahora te lo miro
Now I'll look at it for you.
Pero que
But what
Es que
It's just that
Mira
Look
He decidido hablar de The Walking Dead
I have decided to talk about The Walking Dead.
Porque ahora mismo se ha estrenado
Because it has just been released.
Bueno ahora mismo
Well right now
Hace tres semanas
Three weeks ago.
Se ha estrenado
It has premiered.
La nueva temporada
The new season
Pero
But
No traigo
I am not bringing.
Palabras bonitas
Beautiful words
Para esta serie
For this series
Que tantísimas
How many
Me gustó
I liked it.
En sus primeras temporadas
In its early seasons.
Y tanto
Absolutely!
Me está decepcionando
You're disappointing me.
En estas últimas
In these last
De hecho
In fact
Cada vez que termino
Every time I finish
De ver un capítulo
To watch an episode
Digo
I say.
¿Por qué sigo viendo The Walking Dead?
Why do I keep watching The Walking Dead?
Deja de verla
Stop watching her.
No porque supongo
Not because I suppose.
A ver
Let's see.
Estoy identificada
I am identified.
Con los personajes
With the characters
La octava
The eighth
Claro
Of course
O sea
That is to say
Fijaos
Look!
Si lleva estancada en mí
If it has been stuck in me
Esta serie
This series
Que yo todavía me creo
That I still believe.
Que va por la sexta
Going for the sixth.
Y os prometo
And I promise you.
Que las he visto todas
That I have seen them all.
O sea
I mean
Están en la octava temporada
They are in the eighth season.
Y para mí
And for me
Están igual
They are the same.
Que cuando terminó la quinta
That when the fifth one ended
O cuando terminó la sexta
Or when the sixth one finished.
O la cuarta
Or the fourth.
Ahora lo mismo
Now the same.
Muchos de vosotros
Many of you
No
No
Os echáis encima mía
You all are piling on top of me.
Y pensáis
And you think
Pero Susana
But Susana
¿Pero cómo puedes pensar así?
But how can you think like that?
Hombre
Man
Yo os pediría
I would ask you.
Que no os echarais encima de Susana
Don't pile on Susana.
Gerardo
Gerardo
Por favor
Please
Pero
But
No creo
I don't think so.
Por el interés
For the interest
Que despierta la serie
What the series awakens.
A ver
Let's see.
Hablando de la serie
Talking about the series.
Con otros fans
With other fans
De The Walking Dead
From The Walking Dead
La mayoría piensan
Most think
Lo mismo
The same.
Que yo
That I
Y es cierto
And it's true.
Que ya el fenómeno
That the phenomenon already
Zombie
Zombie
De oh
Of oh
Que bien están hechos
How well they are made.
Que parece una serie
It looks like a series.
De zombies
About zombies
Perdón
Sorry
Una película de zombies
A zombie movie
De
From
Con
With
Yo todavía no he podido ver
I still haven't been able to see.
El último episodio
The last episode
Me han dicho
They have told me.
Que ahora
What now?
Después de tres semanas
After three weeks
De estreno
Debut
Es cuando arranca un poquito
It's when it starts a little bit.
Porque empieza a morir gente
Because people start to die.
O sea
That is to say.
Si
Yes
Si el
If the
Lo mejor de esta serie
The best thing about this series.
Es que empieza a morir gente
It's just that people are starting to die.
Eso ya lo sabemos
We already know that.
Que en Walking Dead
That in Walking Dead
Muere gente
People die.
Yo te
I you
Urjo
I urge
A que la dejes de ver
So that you stop seeing her.
Es una serie que
It is a series that
Que
What
Podía tener
I could have.
Y tuvo pues
And it had then
Su boom
Its boom
Y tuvo
And he/she had
Como tú dices
As you say
Su momento de gloria
His moment of glory
En las primeras dos
In the first two
A ver que sigue teniendo
Let's see what else he/she/it has.
Mogollones de fans
Loads of fans
Bueno y
Well and
Si
Yes
Porque los zombies gustan
Because zombies are appealing.
Ya pero
Yeah but
Yo le pregunto a la gente
I ask people.
¿Por qué sigues viendo
Why do you keep watching?
Walking Dead?
Walking Dead?
Y me dice
And he/she/they tell me
Por los zombies
For the zombies
Porque les gusta ver
Because they like to watch
Los zombies
The zombies
La carne putrefacta
The rotten meat.
En el cuerpo humano ahí
In the human body there
Porque
Because
Tienen poco gusto
They have little taste.
Para las series de televisión
For television series
Con todo lo que hay
With everything there is
No, no, no
No, no, no.
No hagas eso
Don't do that.
Que no te guste a ti
That you don't like.
No significa que los demás
It doesn't mean that others
La puedan ver
They can see it.
Gerardo
Gerardo
No, que hagan lo que quieran
No, let them do whatever they want.
Pero a ver
But let's see.
Es una serie que
It's a series that
Lo más
The most
La mayor paradoja de esta serie
The greatest paradox of this series
Es que va a terminar
It's just that it's going to end.
Ella misma
She herself.
Como un propio zombie
Like a zombie itself.
Es decir
That is to say
Un muerto viviente
A living dead.
Ahí te tengo que dar la razón
There, I have to give you that.
Es decir
That is to say
Un muerto viviente
A living dead.
Que se sigue arrastrando
That keeps dragging on.
Y sin ningún sentido
And without any meaning.
La serie dejó
The series left.
Hace temporadas
It's been a while.
Yo sé que es una serie
I know it's a series.
Que además vino rodeada
That she also came surrounded.
De cierto culto
Of a certain cult
Porque
Because
Porque procede de un cómic
Because it comes from a comic.
Porque era una versión
Because it was a version
Adoptada de un cómic
Adopted from a comic.
Aunque
Although
Lo último que supe
The last thing I knew
Hace años
Years ago
Era que
It was that
El cómic y la serie
The comic and the series
Habían
There had been
Se habían dividido
They had split up.
Completamente ya
Completely already.
Sus caminos
Their paths
Bueno
Good.
Mantienen alguna relación
Do they maintain any relationship?
Pero
But
Yo no digo
I don't say.
Que
What
En un
In a
En una forma
In a way
De expresar historias
Of telling stories
Como son los cómics
What are comics like?
Pues
Well
Tenga mucho valor
Have a lot of courage.
Y todavía sea rico
And still be rich.
En las historias que cuentan
In the stories they tell
No
No
No puedo ni siquiera
I can't even.
Entrar a valorar eso
To start evaluating that.
Pero como serie de televisión
But as a television series.
Hace mucho tiempo
A long time ago.
Que dejó de tener
That stopped having
El más mínimo sentido
The slightest sense
Porque no tiene
Because it doesn't have
No tiene el más mínimo
It doesn't have the slightest.
La más mínima intención
The slightest intention
De finalizar
To finish
De una forma
In one way.
Que entiendas
That you understand.
Que ha finalizado
That has finished.
Y ahora mismo
And right now.
Lo único que hace
The only thing it does
Es
It is
Personar
To embody
Mostrarte
Show you
El drama
The drama
Tremendo
Tremendous
De unos personajes
About some characters
Que sufren
That suffer
Mentalmente
Mentally
Constantemente
Constantly
Y ahí
And there
Y continúan
And they continue.
Y siguen
And they continue
De hecho se rumorea
In fact, it's rumored.
Que en esta temporada
That in this season
O en la próxima
Or in the next one.
O en la siguiente
Or in the following
El personaje
The character
Uno de los personajes principales
One of the main characters.
Ha dicho
He has said.
Se acabó
It’s over.
Ya está
It's done.
Porque está cansado
Because he is tired.
De ir con una camisa sucia
To go with a dirty shirt
Es normal
It's normal.
Pero lo que quiero decir es
But what I want to say is
Una de las cosas
One of the things
Que se le criticó
That he was criticized.
A una de las mejores series
One of the best series
De la historia
From history
Como fue Lost
How was Lost?
Ya sabía que le ibas a sacar
I already knew you were going to take him out.
Fue que
It was that
El final que tuvo
The ending it had.
No estuvo
It wasn't.
A la altura
At the height
Del resto de la serie
Of the rest of the series.
Lo cual yo
Which I
Después de prácticamente
After practically
Diez años
Ten years
O ocho años
Or eight years.
He llegado a aceptar
I have come to accept.
Como cierto
As certain
Pero
But
Al menos
At least
Los creadores
The creators
Tuvieron el valor
They had the courage.
De decir
To say
Aquí la matamos
Here we kill her.
Y si se nos quedan
And if they are left behind.
Algunas cosas mal
Some things are wrong.
Gracias por
Thank you for
Por entenderlo
For understanding it.
Y si no
And if not
Lo sentimos
We are sorry.
Pero muchas series
But many series
Terminan
They finish.
En este
In this
Círculo vicioso
Vicious circle
De
Of
Tienen tanto éxito
They are so successful.
Que las quiero
I love them.
Alargar
To lengthen
Y extender
And extend
Y hacer
And to do.
Ahí el chicle
There is the gum.
Largo
Long
Y al final
And in the end
Deja de verla
Stop seeing her.
Ya está
It's done.
No te vas a perder nada
You won't miss anything.
No, no, no
No, no, no
Yo pienso ver esta temporada
I plan to watch this season.
Y si hay otra más
And if there's another one.
La pienso volver
I'm thinking of going back.
Es decir
That is to say
Algo muy gordo
Something very big.
Tiene que pasar
It has to happen.
Para que diga
So that it says
Voy a dejar de ver
I am going to stop watching.
Walking Dead
The Walking Dead
Te puedo presentar
I can introduce you.
Cinco series
Five series
O diez series mejores
Or ten better series.
Para dedicarle ese tiempo
To dedicate that time to her/him.
Bueno, he decidido
Well, I have decided.
Hablar de esta
Talk about this.
Pero tendremos más episodios
But we will have more episodes.
Para seguir hablando
To keep talking
De más series
Of more series
Porque es cierto
Because it is true.
Que ahora mismo
Right now
Consumir
Consume
Consumimos mucha serie
We watch a lot of series.
Por eso
That's why.
Así que ya está
So that's it.
Yo os voy a traer
I am going to bring you.
Una serie totalmente
A totally series
Diferente
Different
Porque es un formato
Because it is a format.
No es un drama
It's not a drama.
Es una comedia
It's a comedy.
No dura 50 minutos
It doesn't last 50 minutes.
Dura 25 más o menos
It lasts about 25.
Es mucho más fresca
It's much fresher.
Mucho más actual
Much more current.
No tiene absolutamente
It has absolutely no.
Nada que ver
Nothing to do with it.
Es el día y la noche
It is the day and the night.
Pero
But
Me gustó muchísimo
I liked it a lot.
Por la inteligencia
For intelligence
De los diálogos
Of the dialogues
De los personajes
Of the characters
De las historias
Of the stories
Y quería contarosla
And I wanted to tell you about it.
No sé si habéis visto
I don't know if you have seen.
Master of None
Master of None
Una serie de Netflix
A Netflix series
Estrenada en 2015
Premiered in 2015.
Con dos temporadas
With two seasons
De unos diez capítulos
About ten chapters.
Cada una
Each one
Que tuvo una segunda temporada
That had a second season.
En 2017
In 2017
Es autor
He is the author.
Es perdón
It's forgiveness.
Es obra
It is a work.
Y el director
And the director
Autor
Author
Bueno
Good
La persona que está detrás
The person who is behind.
De toda esta serie
Of this entire series
Es el cómico
He is the comedian.
Estadounidense
American
Aziz Ansari
Aziz Ansari
Que es un
What is a
Un tipo que tiene
A guy who has
Treinta y
Thirty and
Pues fíjate
Well, look at that.
Treinta y cuatro añitos
Thirty-four little years.
Que nació
That was born
Descendiente de padres
Descendant of parents
De padres indios
Of Indian parents
Y
And
Lo digo porque es algo
I say it because it is something.
Que él va a utilizar
That he is going to use.
Muchísimo en la serie
A lot in the series.
El cómo
The how
Un
One
Es plantar a dos personajes
It's to plant two characters.
A tres personajes
To three characters
Muy descreídos
Very skeptical.
Muy actuales
Very current
Muy poco
Very little
Embaucados
Swindled
En cualquier otro tipo
In any other type
Digamos
Let's say.
De
From
cosa que no sea la dura realidad, que viven así felizmente en un Nueva York en el que les gusta ser felices,
something other than the harsh reality, that they live happily in a New York where they like to be happy,
aunque tienen ese punto siempre depresivo, y en muchos episodios hablan, comentan, critican cosas que suceden
Although they have that always depressing point, and in many episodes they talk, comment, and criticize things that happen.
sin que realmente les pase nada a ellos. Y eso es un poquito, era el espíritu de Seinfeld,
without anything really happening to them. And that is a little bit, it was the spirit of Seinfeld,
el cómo conseguir hacer una serie de nada. Y aquí muchas veces sucede.
how to manage to make a series out of nothing. And this happens many times here.
O si no, lo que sucede, me recuerda también un poquito a una serie tan firmada como la de Louis C.K.,
Or if not, what happens reminds me a little of a series as signed as the one by Louis C.K.
en el aspecto en el que cosas muy pequeñas van a desencadenar unas situaciones donde sobre todo ellos van a poder
In the aspect where very small things are going to trigger situations where especially they will be able to
mostrar y desplegar la absurdez que a veces tiene la sociedad.
to show and unfold the absurdity that society sometimes has.
Mira que la estás vendiendo bien, pero no me llama nada la atención.
I see that you are selling it well, but it doesn't catch my interest at all.
No, ya te dije, a ti esta no vas a cambiar The Walking Dead por Master of None, esto ya te lo digo.
No, I already told you, you are not going to change The Walking Dead for Master of None, I already tell you this.
Estás menospreciando mi gusto.
You are undervaluing my taste.
No, menospreciando no, simplemente remarcando que es muy...
No, not underestimating, just emphasizing that it is very...
Muy diferente al mío, en según que series.
Very different from mine, depending on the series.
Bueno, hay series que nos gustan a los dos, lo que pasa es que por desgracia ahora mismo están envueltas en un poco de polémica.
Well, there are shows that we both like, it's just that unfortunately right now they are wrapped in a bit of controversy.
Sí, eso yo creo que lo dejaremos para el próximo podcast, todo el tema de...
Yes, I think we'll leave that for the next podcast, the whole topic of...
Qué fuerte.
How intense.
Exacto, el tema de los abusos, los acosos, las demandas, etcétera, etcétera.
Exactly, the issue of abuses, harassment, lawsuits, etcetera, etcetera.
K.S., no hace falta que digamos más.
K.S., there's no need for us to say more.
Exacto, y de cómo afecta eso incluso a las obras creadas por los autores que ahora se ven envueltos.
Exactly, and how that even affects the works created by the authors who are now involved.
Bueno, pues volviendo a Master of None.
Well, getting back to Master of None.
¿Merece la pena verlo?
Is it worth watching?
Sí, la música está muy bien escogida, los momentos dramáticos, los momentos cómicos, tiene un cuidado que en ese aspecto me recuerda mucho a Louis C.K.,
Yes, the music is very well chosen, the dramatic moments, the comedic moments, it has a care that in that aspect reminds me a lot of Louis C.K.
en ese punto de serie personal en el que tienes una capacidad creativa enorme para decidir qué quieres hacer, y a mí me gusta.
At that personal series point where you have an enormous creative capacity to decide what you want to do, and I like it.
Es decir, tal vez no se adapte a los gustos de todo el mundo, pero si buscáis una comedia inteligente, ya más adelante os traeré otras, pero Master of None es muy, muy recomendable.
That is to say, it may not cater to everyone's tastes, but if you are looking for an intelligent comedy, I will bring you others later, but Master of None is highly recommended.
Y además...
And besides...
Más fácil de ver. Dos temporadas, 25 minutos cada capítulo, 10 capítulos por temporada.
Easier to watch. Two seasons, 25 minutes per episode, 10 episodes per season.
Y dicho esto, pasamos de series a cine, y no cualquier cine, sino en este caso, la marquesina.
And with that said, we move from series to film, and not just any film, but in this case, the marquee.
Marquesina.
Marquee.
Tal vez alguien nos llamaría valientes por empezar a hablar de Blade Runner 2049, una película que ligera no es, un jueves a las 22.25, pero allá vamos.
Perhaps someone would call us brave for starting to talk about Blade Runner 2049, a film that is certainly not light, on a Thursday at 10:25 PM, but here we go.
Llegó, se estrenó, una película que tuvo trailers, trailer del trailer, trailer del trailer del trailer, y que desde hace muchísimos meses se venía presentando.
It arrived, it premiered, a movie that had trailers, a trailer for the trailer, a trailer for the trailer of the trailer, and that had been showcased for many months.
Llegó como uno de los grandes estrenos, ya no sé si del verano o si no más bien del otoño.
It arrived as one of the big premieres, I don't know if of the summer or rather of the fall.
Del verano no fue.
It wasn't from the summer.
Y se postula, desde luego, como una de las favoritas a los premios.
And it is proposed, of course, as one of the favorites for the awards.
Ah, sí, ¿tú crees? ¿Tanto?
Oh, really? Do you think so? So much?
Tanto, hombre, los técnicos desde luego lo va a tener, y cuando Hollywood coge un clásico, en este caso un clásico moderno del 81, y el mismo director, o sea, el mismo director, no es el mismo director, pero está detrás, te la coge 30 años después, te hace una secuela, y te la hace bien, eso le encanta a Hollywood.
Sure, man, the technicians are definitely going to have it, and when Hollywood takes a classic, in this case a modern classic from '81, and the same director, I mean, it's not the same director, but they're behind it, they take it 30 years later, make a sequel, and do it well, Hollywood loves that.
Pues ahora me la voy a jugar.
Well, now I'm going to take a risk.
Yo digo que no va a ser un Mad Max.
I say it's not going to be a Mad Max.
Bueno, Mad Max estuvo, es verdad que estuvo nominado.
Well, Mad Max was, it's true that it was nominated.
Y ganó, y ganó.
And he won, and he won.
Ganó algunos Oscars, ganó algunos Oscars.
He won some Oscars, he won some Oscars.
Bueno, puede que sí, puede que no.
Well, it may be yes, it may be no.
Y está casi en la misma situación que Blade Runner.
And it's almost in the same situation as Blade Runner.
No llega a ser un clásico con tantos fans, ni tan esperado, a lo mejor, como ha sido este Blade Runner, pero decir que va a ser una de las...
It doesn't become a classic with so many fans, nor as anticipated, perhaps, as this Blade Runner has been, but to say that it will be one of the...
Bueno.
Good.
Yo me la juego y no lo creo, pero...
I'm taking a chance and I don't believe it, but...
Entonces, tal vez, a mí me gustó muchísimo.
So maybe I liked it a lot.
Tú, a lo mejor, te colocas...
You might get high...
Te colocas un poco más abajo, en este aspecto.
You place yourself a little lower in this aspect.
Sí, me gustó, pero no muchísimo, me gustó.
Yes, I liked it, but not a whole lot, I liked it.
Y entonces, vamos a traer a alguien para que desempate, ¿te parece bien?
And then, are we going to bring someone in to break the tie, does that sound good to you?
Adelante.
Go ahead.
Buenos días, buenas tardes y buenas noches.
Good morning, good afternoon, and good evening.
Esto no es Cero Cero Podcast, es Tomeu Fiol, pero fue durante mucho, mucho tiempo miembro de este pedazo podcast que ahora estáis escuchando.
This is not Cero Cero Podcast, it's Tomeu Fiol, but for a long, long time he was a member of this great podcast that you are now listening to.
Y claro, tanto Gerardo como Susana me han pedido a ver si...
And of course, both Gerardo and Susana have asked me to see if...
Sí, quería colaborar de alguna forma y en esta ocasión me apetecía mucho porque, por un lado, evidentemente, lo he hecho de menos,
Yes, I wanted to collaborate in some way, and this time I was very eager to do it because, on one hand, I have clearly missed it.
pero, por otro, se estrenaba la continuación de una película que, para mí, marcó una época, que fue Blade Runner,
but, on the other hand, the sequel to a movie that, for me, marked an era, which was Blade Runner, was being released.
una de mis pelis favoritas, os puedo decir, del año 82, que tienen los 80, que tienen tantas obras maestras,
one of my favorite movies, I can tell you, from the year '82, which has the '80s, which has so many masterpieces,
dirigida por Ridley Scott y como absoluto protagonista, sin dejar de lado a C. John Corruth-Howard,
directed by Ridley Scott and featuring C. John Corruth-Howard as the absolute protagonist,
esa película creo que era, y por eso quiero empezar por ahí, quiero que era una unión de muchas cosas, de un buen guión,
I think that movie was, and that's why I want to start there, I want to say it was a combination of many things, a good script,
de una excelente dirección, de una puesta en escena, aunque luego retocada, brutal, una banda sonora fantástica, unos secundarios que estaban a la altura,
of an excellent direction, of a staging, although later revised, brutal, a fantastic soundtrack, secondary characters that were up to par,
vuelvo a la banda sonora porque realmente sin ella la película no tenía ningún sentido, creo que pocas películas, y en esto Gerardo me va a dar la razón,
I return to the soundtrack because really without it the movie didn't make any sense; I think few movies, and in this Gerardo will agree with me,
banda sonora es tan importante, adquiere tanto protagonismo, ¿por qué una banda sonora tiene que estar en una película?
The soundtrack is so important, it takes on such a leading role, why does a soundtrack have to be in a movie?
Beth Blade Runner, cada plano, cada secuencia viene acompañada exactamente de aquello que precisa para dar una situación, para marcar ese dramatismo que tiene la película.
Beth Blade Runner, each shot, each sequence is accompanied exactly by what it needs to create a situation, to highlight the drama that the movie has.
Hago todos estos hincapié porque regresa Blade Runner con Blade Runner 49, una continuación que era un peligro, me remito a otras películas como Desafío Total, por ejemplo,
I make all these points because Blade Runner is back with Blade Runner 49, a sequel that was a risk; I refer to other movies like Total Recall, for example.
que se han querido hacer y que realmente han sido un desastre. Aquí el acerto no ha sido hacer un remake, sino que se ha planteado como una segunda parte,
that they have wanted to make and that have truly been a disaster. Here, the success has not been to do a remake, but it has been presented as a sequel,
que realmente es una segunda parte, porque la historia continúa X años después, no os quiero desvelar mucho del argumento, y en principio esto es lo que para mí me atraía bastante.
It is actually a second part, because the story continues X years later; I don't want to reveal too much of the plot, and initially this is what attracted me quite a bit.
Luego los protagonistas, evidentemente está Ryan Gosling y, por supuesto, Harrison Ford, que se hace un poco de rogar,
Then the protagonists, obviously there is Ryan Gosling and, of course, Harrison Ford, who takes a little while to appear.
pero que tiene un protagonismo realmente importante en la película. No es aquello de que te lo meten en dos escenitas y luego te lo quitan.
but it has a really important role in the movie. It's not the case that they give you a couple of scenes and then take it away.
Aquí tiene su peso, a algunos a lo mejor lo echáis de menos al principio de la película, pero creo que es importante en el momento que aparece y lo que quiere decir que aparezca,
Here is your weight; some of you might miss it at the beginning of the movie, but I believe it is important at the moment it appears and what it signifies by appearing.
y da un poco de sentido a toda la trama argumental de la película. ¿Qué me ha parecido? Pues me ha parecido bien, y estáis notando un poco el estetismo,
and gives some meaning to the entire plot of the movie. What did I think? Well, I thought it was good, and you can notice a bit of the aestheticism.
¿no?
No?
Tengo que decirlo. La verdad es que no la han cagado, no estamos ante una segunda parte desastrosa, sino que se ha entendido perfectamente a quién se estaba homenajeando,
I have to say it. The truth is that they didn't mess it up; we are not facing a disastrous sequel, but it has perfectly understood who it was honoring.
y todo eso aparece desde los primeros compases de la película. ¿Pero qué ocurre? Y lo quiero ejemplificar con la banda sonora.
And all of that appears from the very first moments of the film. But what happens? And I want to illustrate this with the soundtrack.
Para mí, igualmente, solo la he visto una vez, y por ejemplo, Bait Runner, la original, pues la he visto un montón de veces. La banda sonora está muy bien al principio de la película,
For me, the same, I've only seen it once, and for example, Bait Runner, the original, I've seen it a bunch of times. The soundtrack is really good at the beginning of the movie,
ya te mete de lleno completamente en esa atmósfera que ocurría en la primera, evidentemente es un guiño porque tiene un comienzo un poco similar, pero durante toda la película esa banda sonora está ahí presente, a veces incluso, para mí, de forma molesta.
It fully immerses you in that atmosphere that occurred in the first one; it is obviously a nod because it has a somewhat similar beginning, but throughout the whole movie, that soundtrack is present, sometimes even, for me, in an annoying way.
Y no es lo mismo que ocurría en Bait Runner, que cada canción, cada compás, cada elemento de la película formaba, de la banda sonora, perdón, formaba un todo con el resto de la película.
And it's not the same as what happened in Bait Runner, where each song, each measure, each element of the soundtrack, sorry, formed a whole with the rest of the movie.
¿A quién me ha ocurrido?
Who has happened to me?
A mí me ha ocurrido lo mismo, y eso me ha ocurrido con la historia, con algunas escenas, algunos personajes, Jared Leto, por ejemplo, no entiendo qué hace en esa película, el valor que tiene no aporta o se queda corto, yo creo que a veces las películas adolecen de los montajes, y aquí seguramente se han cargado 25 escenas, y eso es lo que encuentro que la película tiene altos y bajos, así como en la otra, para mí todo el rato estaba en el top, aquí no.
I have had the same experience, and it has happened to me with the story, with certain scenes, some characters, Jared Leto, for example, I don’t understand what he is doing in that movie, the value he has doesn't contribute or falls short; I believe that sometimes movies suffer from editing issues, and here they surely cut out 25 scenes, which is what I find makes the movie have ups and downs, just like in the other one, for me it was consistently top-tier, but not here.
Debo decir una cosa, si la primera Bait Runner os parecía un rollo, esta es igual de rollo, te tiene que gustar, tiene que apasionarte Bait Runner para que Bait Runner 2049 también te guste.
I have to say one thing, if you thought the first Bait Runner was a drag, this one is equally a drag; you have to like it, you have to be passionate about Bait Runner for Bait Runner 2049 to also appeal to you.
Tened en cuenta que viene de un director muy aclamado, Denis Bellanieu, si espero pronunciarlo bien, ya sé que muchos de vosotros estáis esperando a mi gazapo, y tiene películas como Enemigo o La Llegada, que guardan mucho paralelismo entre ellas, que tienen esa atmósfera también,
Keep in mind that it comes from a highly acclaimed director, Denis Bellanieu, if I pronounce it correctly, I know that many of you are waiting for my slip-up, and he has movies like Enemy or Arrival, which have a lot of parallels between them, as they also share that atmosphere.
que pide un poco ir más allá del espectador, son películas difíciles, pero que a mí personalmente me han llegado. En Bait Runner 2049 creo que también hay un gran ejercicio, creo que podía ser perfectamente el director adecuado y se lo merecía, y la película, ya os digo, sin desmerecer, yo creo que es una película muy buena, no está a la altura, evidentemente, de Bait Runner, pero es una digna sucesora.
It asks for a little to go beyond the spectator; they are difficult films, but personally, they have reached me. In Blade Runner 2049, I think there is also a great exercise; I believe he could have been the right director and deserved it. And the movie, I tell you, without diminishing it, I think it is a very good film; it is not at the level, obviously, of Blade Runner, but it is a worthy successor.
Me quedo...
I stay...
Me quedo todavía con escenas de Bait Runner 2049 que es verdad que cautivaron y que me dejaron un poco con la boca abierta, pero otras no tanto. Yo creo que es una película que tengo que volver a revisionar, y eso ya es mucho hoy en día, porque realmente estamos como de bajón en cuanto a películas de calidad, y por tanto está por encima, muy por encima de la media, pero sobre todo quiero recalcar que como continuación es una buena continuación.
I still have scenes from Blade Runner 2049 that truly captivated me and left me a bit speechless, but others not so much. I think it's a movie that I need to rewatch, and that's already significant nowadays, because we are really in a slump when it comes to quality films, and therefore it stands out, well above average, but above all, I want to emphasize that as a continuation, it is a good continuation.
No estamos ante esas películas bazofia que hacen como para recordarnos que en el año 80 hubo esta tal película. Yo creo que aquí hay mucho cariño, hay muchísimos guiños al original, los actores, sobre todo para mí Harrison Ford, Ryan Gosling, Raya, permitidme la broma a veces, el tedio, esa cara de serio, pero bueno, también hay que tener en cuenta el tipo de personaje que es.
We are not faced with those trashy movies made just to remind us that there was such a film in the '80s. I believe there is a lot of love here, there are many nods to the original, the actors, especially for me Harrison Ford, Ryan Gosling, Raya, allow me the joke sometimes, the boredom, that serious face, but well, we also have to take into account the type of character he is.
Me gusta porque parece que la película va hacia algunos sitios y luego realmente va por otros.
I like it because it seems like the movie is going in some directions and then really goes in others.
Eso está bien. Y bueno, el final ese tan melancólico que se le quiere dar, y yo creo que intentando buscar ese contrafinal de la otra película de Bait Runner, que eso es insuperable, pues yo creo que no lo consiguen.
That's fine. And well, that melancholic ending they want to give it, and I think trying to find that counter-ending of the other movie, Blade Runner, which is unbeatable, I don't think they achieve it.
Es otro ejemplo de decir, vamos a intentarlo, pero es que tenemos una obra maestra por delante. Pues ahí dejo mi opinión. He ido a saco directamente porque quería hacerlo del tirón, pero quiero dar muchos ánimos a Gerardo y a Susana.
It's another example of saying, let's give it a try, but we have a masterpiece ahead of us. So there’s my opinion. I went for it directly because I wanted to do it all in one go, but I want to give a lot of encouragement to Gerardo and Susana.
Estoy muy orgulloso y contento que ellos quieran retomar con el podcast. Yo creo que lo van a hacer muy bien y si me lo permitid, pues de vez en cuando os dejaré alguna pincelada al estilo de Tomeu, que ya sabes que es un poco más caótico, menos riguroso y menos serio que mis compis, pero que bueno, a los que me queréis, ya sabéis que soy el mejor podcaster. Bueno, ya no puedo decir esta broma porque ni de coña lo soy.
I am very proud and happy that they want to resume the podcast. I believe they will do very well, and if you allow me, then from time to time I will drop some hints in the style of Tomeu, who you know is a bit more chaotic, less strict, and less serious than my colleagues, but well, for those of you who love me, you know that I am the best podcaster. Well, I can no longer make this joke because I'm not even close to being one.
Y bueno, creo que nunca lo he sido.
Well, I guess I've never been that.
Esta pequeña recomendación, yo creo que la tenéis que ver, hay que verla y ya os digo, no es que no me haya gustado, me ha gustado y de hecho voy a volver a verla al menos una vez o dos veces más para acabar de entenderla perfectamente.
I believe you have to see this little recommendation; it’s a must-see. And I’ll tell you, it’s not that I didn’t like it; I did like it, and in fact, I’m going to watch it again at least one or two more times to fully understand it.
Yo creo que es una película que con el tiempo va a madurar bien, como el buen vino. Un abrazo para todos y un beso especial para mis compis.
I believe it is a movie that will age well over time, like a good wine. A hug for everyone and a special kiss for my teammates.
Muchas gracias Tomeu por tu audio. La verdad es que no has perdido ni un ápice.
Thank you very much Tomeu for your audio. The truth is that you haven't lost a bit.
Lo que es ser un podcaster y...
What it is to be a podcaster and...
Sigue siendo Tomeu.
It is still Tomeu.
Totalmente. Y para mí, comparto bastante tu opinión sobre la película.
Totally. And for me, I share quite a bit of your opinion about the movie.
Y además has resumido en siete minutos...
And you have summarized it in seven minutes...
Totalmente.
Totally.
Ahora todo lo que vamos a decir seguramente es repetido con algunas diferencias, pero genial.
Now everything we are going to say is probably repeated with some differences, but it's great.
Mira, yo suelo añadir a la súper opinión que nos ha mandado Tomeu el trabajo de Ana de Armas en esta película.
Look, I usually add Ana de Armas' work in this movie to the great opinion that Tomeu sent us.
Porque creo que es un gran descubrimiento para Hollywood esta actriz, que pensaba que tendría un papel mucho más secundario que en el que realmente tiene.
Because I believe this actress is a great discovery for Hollywood, who I thought would have a much more secondary role than the one she really has.
O florero.
Oh vase.
O florero, sí.
Oh vase, yes.
De chica guapa y se acabó.
From pretty girl and that's it.
Pero yo creo que influye mucho en las decisiones y en cómo es el personaje de Ryan Gosling en esta película.
But I believe it greatly influences the decisions and the character of Ryan Gosling in this movie.
Y pienso que a partir de aquí le espera, si las cosas no se le tuercen, una carrera algo prometedora.
And I think that from here on, if things do not go wrong, a somewhat promising career awaits him.
En Hollywood.
In Hollywood.
Ya estuvo haciendo un papel secundario en una película de Jonah Hill, ahora lo voy a buscar, la de Traficantes de Armas.
He already had a supporting role in a Jonah Hill movie, now I'm going to look it up, the one about Arms Dealers.
Juego de Armas.
Game of Arms.
Juego de Armas era, fíjate.
Game of Arms was, you see.
Pues ya tuvo ese papel, ahora tiene este y estaba mirando y creo que ya tiene unos cuantos proyectos más.
Well, he already had that role, now he has this one and I was looking, and I think he already has quite a few more projects.
O sea que yo creo que ha hecho un movimiento muy interesante.
I mean, I think he has made a very interesting move.
Pero bueno, perdón, coincido totalmente sobre todo en el papel de Jared Leto en la película.
Well, sorry, I totally agree especially about Jared Leto's role in the movie.
Que dices, bueno, sí, tiene que haber un malo, entre comillas, por decirlo de alguna manera.
What do you say, well, yes, there has to be a bad guy, in quotes, to put it a certain way.
Y que quieren hacer así que sea súper guay y algo malo que no has visto y súper interesante e intrigante.
And what do you want to do so that it’s super cool and something bad that you haven't seen and super interesting and intriguing?
Pero totalmente de acuerdo que en el montaje se han debido cargar muchas escenas suyas porque es un poquito...
But I totally agree that many of your scenes must have been cut in the editing because it is a little...
Queda, queda, sí, acaba de caer un relámpago al lado. Seguimos con la tormenta eléctrica.
Thunder, thunder, yes, a lightning bolt just struck beside us. We are still in the thunderstorm.
Efímero.
Ephemeral.
No, Tomeo yo creo que ha quedado la clave en muchos aspectos.
No, Tomeo, I think the key has remained in many aspects.
No había caído yo en el tema de la música.
I had not thought about the topic of music.
Es verdad que la música de Vangelis, de Blade Runner...
Is it true that Vangelis's music from Blade Runner...
De la original es icónica directamente.
The original is directly iconic.
Pero que hay muchos momentos para prácticamente gestos de la música.
But there are many moments for practically gestures of the music.
Mientras que aquí es una música más omnipresente. Es verdad.
While here it is a more omnipresent music. It's true.
También es verdad que ahora mismo es la forma en la que normalmente las bandas sonoras acompañan a las películas.
It is also true that right now it is the way soundtracks usually accompany films.
Es lo más habitual y se puede entender.
It's the most common and can be understood.
Han querido hacer lo que querían, que era esa segunda parte con total respeto.
They have wanted to do what they wanted, which was that second part with total respect.
Y desde mi punto de vista lo han conseguido.
And from my point of view, they have achieved it.
Ryan Gosling. Estoy de acuerdo con Tomeo.
Ryan Gosling. I agree with Tomeo.
Lleva... O sea, durante todo...
It takes... I mean, throughout all...
Toda la película va con esa cara de haber mordido un limón.
The whole movie feels like someone has bitten into a lemon.
También es su cara.
It's also your face.
Ahora estoy pensando en La La Land y es su cara.
Now I am thinking about La La Land and it's her face.
No, pero... Y además, más allá de eso, si veis Blade Runner...
No, but... Furthermore, beyond that, if you watch Blade Runner...
Cierto, Harrison Ford está enfurruñado.
It's true, Harrison Ford is sulking.
Con lo mismo, porque...
With the same thing, because...
Hombre, no es muy divertido vivir en esa época ni en ese piso donde está...
Man, it's not very fun to live in that time or in that apartment where it is...
Ni tener ese trabajo.
Nor have that job.
Quiero decir, no es para dar saltos de alegría.
I mean, it's not cause for jumping for joy.
Entonces, constantemente lleva eso.
So, constantly carry that.
Ahora, cómo conseguir transmitir esas sensaciones a los espectadores.
Now, how to convey those feelings to the viewers.
Es que de esa sensación de amor, desamor, de tristeza...
It's about that feeling of love, heartbreak, sadness...
Pues con tan pocos recursos como ese personaje tiene, es lo interesante.
Well, with such few resources as that character has, that's what is interesting.
Y luego, bajo mi punto de vista, yo como espectadora esperaba ir a ver una película más de acción
And then, from my point of view, I as a viewer was expecting to see a more action-packed movie.
de lo que realmente me ofreció luego Blade Runner.
from what Blade Runner really offered me later.
Para bien.
For good.
No es que saliera decepcionada del cine, sino que pensaba que iba a ver otro tipo de película.
It's not that I left the cinema disappointed, but I thought I was going to see a different type of movie.
Yo creo que además el tráiler, como siempre, que muchas veces mienten,
I believe that in addition the trailer, as always, often lies.
cogió todas las escenas de acción o que podrían ser de acción y lo volvieron a presentar.
He took all the action scenes or those that could be action scenes and re-presented them.
Pero no es una película de acción.
But it’s not an action movie.
No, para nada. Es un thriller, de alguna forma.
No, not at all. It's a thriller, in a way.
Es una película de suspense.
It's a suspense movie.
Y yo creo que aprueba, y con una nota bastante alta, en muchas de las asignaturas en las que se le iba a evaluar.
And I believe that he/she will pass, and with a fairly high grade, in many of the subjects in which he/she was going to be evaluated.
Mantener ese universo de Blade Runner, lo consigue.
It achieves to maintain that Blade Runner universe.
Mantener la historia y el porqué de los replicantes, lo consigue.
It maintains the story and the reason behind the replicants, it achieves that.
Que aparezca Harrison Ford, y como decía Tomeu, no de cualquier forma, como a lo mejor apareció en otras películas,
Let Harrison Ford appear, and as Tomeu used to say, not in any way, like he may have appeared in other movies.
sino con un sentido y incluso con esa...
but with a meaning and even with that...
Con un peso argumental.
With a narrative weight.
Voy a dar una palabra que no existe, esa urañez que tiene ahora Harrison Ford muchas veces en entrevistas, etc.
I'm going to give a word that doesn't exist, that uneasiness that Harrison Ford often has in interviews, etc.
Que se le ve mayor, que tal.
That he looks older, how’s it going?
Pues el trasladar eso a su personaje y que sea consistente, todo lo que tenía que hacerlo ha conseguido.
Well, transferring that to his character and making it consistent, everything he had to do, he has achieved.
Podemos...
We can...
Empezar a juzgar de si nos parece una obra maestra, si no nos parece una obra maestra.
Begin to judge whether it seems to us a masterpiece or if it does not seem to us a masterpiece.
Es verdad.
It's true.
También hay que decir que Blade Runner, por ejemplo, en cine, en su momento, fracasó.
It should also be said that Blade Runner, for example, was a failure in cinema at the time.
Y se hizo grande en VHS, en el cassette, en los videoclubs.
And it became big on VHS, in the cassette, in video stores.
Y esta película yo creo que cumple con todo lo que tenía que cumplir.
And I believe this movie meets all that it had to fulfill.
Deja una situación preparada para que se decidan hacer secuelas o no.
Leave a situation set up for a decision on whether to make sequels or not.
Teniendo en cuenta que en este caso pegan un salto de 30 años, por lo que no necesariamente tiene que continuar exactamente donde quedó esta.
Considering that in this case they are jumping 30 years, it does not necessarily have to continue exactly where it left off.
Pero huella no va a dejar.
But it won't leave a trace.
Pero, hombre, huella como Blade Runner.
But, man, leave a mark like Blade Runner.
De hecho, yo creo que cuatro meses después de que se estrenara la original no la tuvo.
In fact, I believe that four months after the original was released, he didn't have it.
También es verdad que ahora mismo cada vez es más difícil que una película se convierta en una película de culto y más en la ciencia de la ficción.
It is also true that right now it is increasingly difficult for a movie to become a cult film, especially in the science fiction genre.
Totalmente.
Totally.
Cuando ahora mismo los efectos visuales son mucho más fáciles.
When visual effects are much easier right now.
Es un recurso mucho más disponible para todos los directores.
It is a resource that is much more available to all directors.
Pero bueno, yo creo que es una película que se disfruta mucho.
But well, I think it's a movie that is very enjoyable.
Que el director, Denis Villeneuve...
That the director, Denis Villeneuve...
Tomeu.
Tomeu.
Denis Villeneuve.
Denis Villeneuve.
No creo que se le recuerde por una mala película, ni muchísimo menos.
I don't think he will be remembered for a bad movie, far from it.
Y que todos los fans de la primera van a encontrar el respeto suficiente para que les guste o no esta segunda película.
And that all the fans of the first one will find enough respect for whether they like this second movie or not.
Pero desde luego es todo un peliculón.
But of course, it's a real blockbuster.
Es todo un peliculón.
It's quite a blockbuster.
Bueno, pues hasta aquí la marquesina.
Well, that's it for the marquee.
Te das cuenta, al final de esta película hablaba más Tomeu que nosotros.
You realize that by the end of this movie, Tomeu talked more than we did.
Pero es que lo ha hecho muy bien.
But he/she has done it very well.
Claro que sí.
Of course.
Y de hecho...
And in fact...
Sí, perdón.
Yes, sorry.
No, iba a decir...
No, I was going to say...
Poca cosa queda por aportar más de la que ya hemos aportado.
There is little left to contribute beyond what we have already contributed.
Y de la marquesina llega el tiempo del oyente.
And from the marquee comes the listener's time.
Que aquí no tenemos porque después de haber maltratado tanto al oyente no tenemos.
That here we don't have because after having mistreated the listener so much we don't have.
Esperamos recibir vuestros comentarios.
We look forward to receiving your feedback.
Si tenéis que decir algo, si tenéis que decir solo una cosa, decirle que Tomeu ha sido enorme, que ha sido grandísimo,
If you have to say something, if you can only say one thing, tell him that Tomeu has been huge, that he has been tremendous.
que nunca se había escuchado un audio como el de la calidad.
that an audio of such quality had never been heard before.
Es verdad que se ha pegado mucho el micro, pero con todo lo que nos ha dicho Tomeu.
It's true that the microphone has been very close, but with everything Tomeu has told us.
Para que Tomeu se sienta halagado, agradecido.
So that Tomeu feels flattered, grateful.
Y quiera volver.
And I wanted to return.
Porque a mí, la verdad es que disfruto esos minutos de tener a Tomeu como en los viejos tiempos.
Because honestly, I enjoy those minutes of having Tomeu like in the old days.
Así que si solo tenéis que decir una cosa, decir eso.
So if you only have to say one thing, say that.
Y a partir de ahí vamos a estar pendientes de todo lo que digáis en los perfiles sociales que ahora pasaremos a comentar.
And from there we will be attentive to everything you say on the social profiles that we will now proceed to discuss.
También, si queréis, nos podéis dejar vuestra opinión sobre si habéis visto Blade Runner, si habéis visto la autopsia de Jane Doe,
Also, if you want, you can leave us your opinion on whether you have seen Blade Runner, if you have seen the autopsy of Jane Doe.
si habéis visto alguna serie de las que hemos comentado.
if you have seen any of the series we talked about.
Y recordad que Susana os pedía películas de miedo para la zona oscura.
And remember that Susana was asking you for horror movies for the dark area.
A ver, le podáis recomendar.
Let's see, can you recommend him/her?
Y como ávida fan, seguro que la consume.
And as an avid fan, she is sure to consume it.
No me lo pongáis muy difícil, ¿eh?
Don't make it too hard for me, okay?
La consume para traerla aquí.
She consumes it to bring it here.
Ya está.
It's done.
Vamos a intentar hacer una salida rápida para que el podcast no lleve a las dos horas,
Let's try to do a quick outro so the podcast doesn't go on for two hours.
que me temo que con los audios va a llegar.
I'm afraid that with the audios, it will arrive.
También no nos importaba hacer un podcast tirando a largo, porque al ser mensual hay que consumir un poquito más de tiempo.
We also didn't mind doing a longer podcast, because since it's monthly, it requires a bit more time to produce.
Pero, desde luego, ha sido para nosotros un placer.
But, of course, it has been a pleasure for us.
No es, ya yo creo que nos quedamos con la sensación de que no es nuestro mejor.
It's not, I already think we are left with the feeling that it's not our best.
Vamos a ir cogiendo ritmo, vamos a ir cogiendo ahí cadencia de pedaleo.
Let's start getting into a rhythm, let's start finding that pedaling cadence.
Y estoy seguro que el de diciembre va a ser mucho más dinámico, mucho más ágil, lo vamos a tener mejor.
And I'm sure that the one in December will be much more dynamic, much more agile, we will have it better.
Mientras tanto, mientras tanto, vosotros, por favor, como siempre, gracias por escucharnos, gracias por estar ahí, como siempre habéis estado.
Meanwhile, in the meantime, you all, please, as always, thank you for listening to us, thank you for being there, as you have always been.
Gracias por volver.
Thank you for coming back.
Por haber esperado, por haber esperado.
For having waited, for having waited.
Y nos tenéis en muchos sitios.
And you have us in many places.
Vamos a empezar con nuestros perfiles de Twitter, arrobaGer7.
Let's start with our Twitter profiles, @Ger7.
ArrobaSuciantic.
ArrobaSuciantic.
Con Y y con CH al final.
With Y and with CH at the end.
Por favor.
Please.
Y luego...
And then...
En Cajer7.net, en arrobaCajer7.net, en T.me barra Cajer7, en T.me barra Cajer7.net y si buscáis en Google Cajer7.net también entráis en la página de la estación de podcast, siempre esperando cualquier feedback, comentarios, críticas, recomendaciones, lo que queráis.
On Cajer7.net, at arrobaCajer7.net, on T.me slash Cajer7, on T.me slash Cajer7.net, and if you search for Cajer7.net on Google, you'll also enter the podcast station page, always awaiting any feedback, comments, critiques, recommendations, whatever you want.
¿Eso incluye la página de Facebook?
Does that include the Facebook page?
Incluye la página de Facebook.
Include the Facebook page.
Pues ahí os esperamos.
Well, we'll be waiting for you there.
Dentro de un mes, el 00187 de 00podcast con muchísimo más cine.
In a month, the 00187 of 00podcast with much more cinema.
Hoy nos despedimos diciéndoos...
Today we say goodbye by telling you...
Buenas noches.
Good evening.
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.