Testimonio Los Milagros Existen Parte 1
Fire Eagle
fireeagle's Podcast
Testimonio Los Milagros Existen Parte 1
Amigos, en esta ocasión estamos en casa de Edgar y de Ena, quienes muy amablemente nos
Friends, on this occasion we are at the house of Edgar and Ena, who very kindly have us
han recibido y conversamos con ellos sobre qué ha sido de su vida, por qué ellos llegó a algún
They have received it, and we talked with them about what has been happening in their lives, why they ended up somewhere.
momento en el que tomaron la decisión de entablar una relación personal con Dios, la cual cambiaría
the moment they made the decision to establish a personal relationship with God, which would change
sus vidas. Tengo aquí a mi lado a Edgar y quisiera yo preguntarte Edgar, cómo fue que llegaste tú al
their lives. I have Edgar here next to me and I would like to ask you, Edgar, how did you come to the
conocimiento de que lo importante era tener una relación con Dios más que una religión. Bueno,
knowledge that what was important was to have a relationship with God rather than a religion. Well,
lo que pasa es que yo nací en una familia católica y siempre les costó mucho trabajo
What happens is that I was born into a Catholic family, and it has always been very hard for them.
llevarme a la iglesia porque no me gustaba. Eso era de niño porque pues lógicamente que a los
take me to church because I didn’t like it. That was when I was a child because, logically, to the
niños les aburre mucho la iglesia católica y más lo aburrido que es. Ya conforme fui ganando edad,
children find the Catholic Church very boring and more so how boring it is. As I grew older,
me empecé a dar cuenta que nunca se aprende nada verdaderamente de Dios. Y otra cosa que me llamaba
I started to realize that you never truly learn anything about God. And another thing that caught my attention.
mucho la atención es que veía a la gente que llegaba y tocaba las estatuas de yeso y se
What caught my attention was seeing people arrive and touch the plaster statues and then...
persinaban y yo decía, bueno, pues que tendrá la estatua de yeso como para que llegue, le toque
They were praying, and I said, well, what must the plaster statue have for someone to come and touch it?
los pies o la vea y me persigne o agarre agüita bendita que yo no sé quién la bendecía y me
the feet or the veil and I cross myself or grab holy water that I don't know who blessed it and I
persinaba con ella, ¿no? O ver a la gente irse de rodillas desde afuera de la iglesia.
I would pray with her, wouldn’t I? Or see people leave on their knees from outside the church.
Y yo estaba martirizándose y creyendo que iba a haber un gran milagro en su vida cuando en ningún lado
And I was martyrs myself and believing that there was going to be a great miracle in his life when nowhere.
yo había visto que dijera que tenía que hacer eso, ¿no? Entonces un día pasando, caminando por afuera
I had seen you say that you had to do that, right? Then one day while passing by, walking outside.
de una iglesia católica que estaba ahí cerca de mi casa, pues yo volteé y le dije, señor, pues si esto es
from a Catholic church that was near my house, so I turned and said, sir, if this is
tu casa, perdóname, pero yo aquí no aprendo nada y prefiero aprender de ti en la Biblia. Y pues de
your house, forgive me, but I don't learn anything here and I prefer to learn from you in the Bible. And well from
esa manera me agarré mi Biblia, una Biblia que a mi papá le dejaron en un taxi porque era taxista,
That's how I got my Bible, a Bible that my dad left in a taxi because he was a taxi driver.
y era una reina valera y me puse a leerla y empecé a recibir un mensaje muy grueso desde que empecé
And it was a Reina Valera, and I started to read it, and I began to receive a very strong message since I started.
a leer Génesis. En Génesis aprendí muchas cosas porque en la iglesia católica a las mujeres y a
to read Genesis. In Genesis, I learned many things because in the Catholic Church, women and
los hombres los castran sexualmente y ahí aprendí cuando Dios le dice al hombre que vaya y se
Men are sexually castrated, and that’s where I learned when God tells man to go and be.
multiplique, que esa situación es un pecado, ¿no? Sino al contrario, es un regalo que él nos da.
Multiply, because that situation is a sin, isn't it? On the contrary, it is a gift that he gives us.
Y bueno, pues así fue como empecé a tratar de conocer de Dios y la verdad,
And well, that’s how I started to try to know about God and the truth,
aprendí mucho, ¿no? Gracias a Dios. Pues después conocí a mi esposa, que fue la que era ya
I learned a lot, didn't I? Thank God. Well, then I met my wife, who was the one already.
cristiana y de ahí pues empezamos a ir a la congregación y así muchas cosas, ¿no? Incluso
Christian, and from there we started going to the congregation and many things like that, right? Even
cuando nos íbamos a casar, yo le dije que me casaba por el civil, pero no por la iglesia
When we were going to get married, I told her that I was getting married civilly, but not in the church.
católica ni por otra iglesia. Y pues Dios le puso palabras a mi papá y le dijo que,
catholic nor by any other church. And well, God put words in my dad's mouth and told him that,
aunque él es católico, y me dijo que a él no le importaba por qué religión me casara,
Although he is Catholic, he told me that he didn't care what religion I got married in,
pero yo me tenía que casar.
but I had to get married.
Yo me tenía que casar por la ley de Dios y le dije, ¿en a qué nos casamos? Por su iglesia y nos casamos por la iglesia cristiana.
I had to marry according to the law of God, and I asked him, "What are we getting married for?" By his church, and we got married in the Christian church.
Muy bien, ¿y en qué momento decidiste abrir tu corazón a Cristo?
Very well, and at what moment did you decide to open your heart to Christ?
¿Hubo alguna invitación? ¿Fue en algún lugar? ¿Fue en algún momento en especial? ¿O lo hiciste tú por tu cuenta en tu casa?
Was there any invitation? Was it somewhere? Was it at a special moment? Or did you do it on your own at home?
¿Cómo fue esa situación? ¿Cómo es que se dio ese momento en el que tú entablaste esa relación personal con Dios?
How was that situation? How did that moment come about in which you established that personal relationship with God?
Cuando yo empecé a conocer de Dios a través de la Biblia, yo empecé a conocer gente cristiana, aparte de mi esposa,
When I began to know God through the Bible, I started to meet Christian people, apart from my wife.
Ana fue mi amiga por muchos años, nos ponemos a platicar de la Biblia.
Ana was my friend for many years, we used to talk about the Bible.
Pero no, ella nunca me comentó algo así de que tenía que recibir a Jesús como mi salvador.
But no, she never told me anything like that I had to receive Jesus as my savior.
Conocí a un maestro en la universidad que un día nos comentó o nos preguntó que quién leía la Biblia,
I met a teacher at the university who one day commented to us or asked us who read the Bible.
yo levanté la mano y pues en la escuela se encuentran muchos comunistoides,
I raised my hand and, well, there are many quasi-communists in school.
y pues uno de ellos empezó a decir que la Biblia era un fraude y cosas así,
and so one of them started saying that the Bible was a fraud and things like that,
y el maestro le rebatió muy padre con la palabra en la mano.
And the teacher refuted him very well with the word in hand.
Que pues estaba equivocado y que la Biblia era el libro más importante jamás escrito en la historia humana.
That I was wrong and that the Bible was the most important book ever written in human history.
Después algo me hizo hacer que mi amiga se convirtiera en mi novia, y de ahí pasamos a casarnos.
Then something made me turn my friend into my girlfriend, and from there we ended up getting married.
Y el día que nos casamos, ese día este Fabricio, que fue el pastor que nos casó,
And the day we got married, that day this Fabricio, who was the pastor that married us,
él me dijo que si quería recibir a Jesús como mi señor y mi salvador, y le dije que sí,
he told me if I wanted to receive Jesus as my lord and my savior, and I said yes,
porque ese día en nuestra boda...
because that day at our wedding...
Bueno, sí, en nuestra boda se dio una situación muy especial,
Well, yes, at our wedding there was a very special situation,
y todos los que estuvieron ahí, pues yo creo que se dieron cuenta, ¿no?
And everyone who was there, well I think they realized it, right?
También estuvo este Paquito, estuvo Fabricio, y varios amigos que después ya conocí por medio de Ena,
There was also this Paquito, Fabricio was there, and several friends that I later got to know through Ena.
y pues en ese día le digo a Ena que a mí Dios me dio mis dos fiestas,
And well, on that day I tell Ena that God gave me my two parties.
porque en la palabra dice que cuando alguien se arrepiente, en el reino de Dios hay fiesta,
because in the word it says that when someone repents, there is a celebration in the kingdom of God,
y pues a mí me dio mi boda, porque fue una boda bien apresurada, muy al vapor.
And well, I got my wedding because it was a very rushed wedding, very last minute.
Yo creía que con muchas carencias, pero no, todo salió perfecto,
I thought there would be a lot of shortcomings, but no, everything turned out perfect.
y pues ese día recibí a Jesús, y también hubo mi pachanga en el cielo, ¿no?
And so that day I received Jesus, and there was also my party in heaven, right?
Así es, es impresionante eso, ¿no?
That's right, it's impressive, isn't it?
Hay fiesta en el cielo por un pecador que se arrepiente, sin duda.
There is a party in heaven for a sinner who repents, without a doubt.
Imagínate cuando hay más de uno que se arrepienten en ese mismo día y le dan su vida a Cristo, sin duda,
Imagine when there is more than one who repents on that same day and gives their life to Christ, without a doubt,
que la fiesta debe ser todavía mucho más grande.
that the party must be even bigger.
Finalmente, ¿qué es lo que ha ocurrido en tu vida a partir de que tú le abriste tu corazón a Cristo,
Finally, what has happened in your life since you opened your heart to Christ?
lo recibiste como tu Señor y Salvador?
Did you receive him as your Lord and Savior?
¿Qué es lo que ha venido a ocurrir? ¿Qué es lo que ha sucedido en tu vida?
What has come to happen? What has happened in your life?
¿Cómo Dios te ha bendecido? ¿Qué es lo que te ha maravillado de lo que Dios hace con las personas?
How has God blessed you? What has amazed you about what God does with people?
Dios tiene una manera bien, pues muy lógica para Él de hacer las cosas y muy rara para nosotros, ¿no?
God has a very logical way, well, very logical for Him to do things and very strange for us, right?
Porque yo cuando llegué con Ena como amigo, después como novio y después como esposo,
Because when I arrived with Ena as a friend, then as a boyfriend, and then as a husband,
yo llegué con un...
I arrived with a...
Yo tenía una autoestima demasiado mermada, pero muy, muy, muy mermada porque yo vivía en un barrio muy, muy peligroso.
I had a self-esteem that was extremely diminished, but very, very, very diminished because I lived in a very, very dangerous neighborhood.
Tenía un papá muy severo que no quería que nos convirtiéramos ni en alcohólicos, ni en drogadictos, ni en vagos, sino en profesionistas.
I had a very strict dad who didn't want us to become alcoholics, drug addicts, or slackers, but rather professionals.
Y era muy exigente y tenía su manera de exigir.
And she was very demanding and had her own way of demanding.
Y pues a base de palabras, de golpes y de muchas cosas, mermó mi autoestima, aunque sí, terminé una carrera, soy ingenio civil.
And well, based on words, blows, and many things, my self-esteem diminished, although yes, I finished a degree, I am a civil engineer.
Y este...
And this...
Yo, de hecho, la verdad me metí a entrenar karate porque no sabía...
I actually started training in karate because I didn't know...
Pues vivía en un barrio muy peligroso, no sabía ni siquiera meter las manos cuando me tiraban, ¿no?
Well, I lived in a very dangerous neighborhood, I didn't even know how to put my hands up when they threw me, you know?
Entonces aprendí a pelear y ahí conocí a una muchacha con la cual se hizo mi novia, duré un tiempo, terminó conmigo y pues mi mundo se me había acabado.
So I learned to fight and there I met a girl who became my girlfriend; we were together for a while, she broke up with me, and well, my world had come to an end.
Pero un día ya muy, muy cansado de buscar una muchacha que me volviera a aceptar como ella, me dije a Dios que me...
But one day, very, very tired of looking for a girl who would accept me again like she did, I told God that I...
Pues que yo me esperaba que él tenía una mujer.
Well, I was expecting that he had a wife.
Una mujer para mí y que iba a llegar a su tiempo, al tiempo que él quería.
A woman for me and who was going to arrive in her time, at the time he wanted.
Y yo sin saber que esa era la manera de decirle las cosas a él, ¿no?
And I had no idea that this was the way to tell him things, right?
Porque yo siempre platicaba con él de una manera muy... como si fuera otra persona que estaba conmigo y mi cuate.
Because I always talked to him in a way that was very... as if he were another person who was with me and my buddy.
Y sí, llegó a su tiempo, llegó Ena, que era mi amiga, mi novia y después mi esposa.
And yes, she arrived in her time, Ena, who was my friend, my girlfriend, and then my wife.
Y de esa manera empezó a trabajar conmigo porque Ena tiene un carácter muy especial y gracias a eso mi autoestima fue levantada.
And that way she started working with me because Ena has a very special character, and thanks to that, my self-esteem was lifted.
Ella me ha levantado, me ha ayudado, me ha hecho que me fortalezca, pero todo porque Dios me la puso en el camino, ¿no?
She has lifted me up, helped me, made me stronger, but all because God put her in my path, right?
O sea, no fue simple y sencillamente casualidad, sino que Dios así lo dispuso, ¿no?
I mean, it wasn't simply a coincidence, but rather that God arranged it this way, right?
Era la mujer que Dios tenía para mí.
She was the woman that God had for me.
Y pues también con mis hijos, vi grandes milagros con sus nacimientos porque fueron unos embarazos de alto riesgo muy, muy, muy sufridos.
And well, also with my children, I saw great miracles with their births because the pregnancies were very, very, very high-risk and very painful.
Y...
And...
E incluso del...
And even from the...
Primero nos dijeron que para el ginecólogo no nacía y nació.
First they told us that the gynecologist wouldn't be born, and he was born.
Y el segundo también fue un relajo muy, muy tremendo.
And the second one was also a very, very big mess.
Pero pues la verdad es que hemos visto pues las maravillas de Dios en lo económico, en lo personal.
But the truth is that we have seen the wonders of God in the economic aspect, in the personal aspect.
Nada más así para que se den cuenta cómo es Dios.
Nothing else so that you can realize how God is.
Nosotros nos hemos cambiado varias veces de casa.
We have moved houses several times.
Y cada que nos cambiamos de casa, cambiamos de coche.
And every time we move to a new house, we change cars.
Hemos visto cómo levanta nuestra economía.
We have seen how it raises our economy.
Hemos visto también un...
We have also seen a...
La verdad, les digo, yo no me gusta el atún.
The truth is, I tell you, I don't like tuna.
Porque una vez mi esposa hizo cuatro papas con dos atunes y nos duraron una semana porque lloré y le clamé y le dije que...
Because once my wife made four potatoes with two tunas and they lasted us a week because I cried and begged her and told her that...
Pues que lo bendecíamos y que lo abundara.
Well, that we blessed it and that it may abound.
Pues lo abundó por una semana.
Well, he/she elaborated on it for a week.
No se acababa hasta que le pedí clemencia porque ya no me entraban las papas con atún.
It didn't stop until I begged for mercy because I couldn't fit any more potatoes with tuna.
Por ejemplo, cuando entré a trabajar a Liverpool, ahí en menos de un año y medio,
For example, when I started working at Liverpool, there in less than a year and a half,
me dieron cinco aumentos de salario.
They gave me five salary increases.
Habíamos estado con muchas deudas y ahorita ya tenemos una economía más sólida, más limpia.
We had been in a lot of debt and now we have a stronger, cleaner economy.
Y pues seguimos trabajando, ¿no?
And well, we keep working, right?
Pero gracias a Dios, porque Él es el que hace todo.
But thank God, because He is the one who does everything.
O sea, Él me da gracia delante de toda la gente que me debe dar gracia.
That is to say, He gives me grace in front of all the people who should give me grace.
Y salimos adelante por Él.
And we move forward because of Him.
No hay más. Aquí no hay casualidades. Es Dios.
There is no more. There are no coincidences here. It is God.
Guau, de veras, qué impresionante.
Wow, really, how impressive.
Muchas gracias, Edgar.
Thank you very much, Edgar.
Muchas gracias por este tiempo.
Thank you very much for this time.
Gracias por...
Thank you for...
aceptar la entrevista.
accept the interview.
Yo sé que Dios va a seguir bendiciendo tu vida.
I know that God will continue to bless your life.
Yo sé que eres una persona que tiene un corazón para Dios.
I know that you are a person who has a heart for God.
Y yo sé que las personas que tienen un corazón para Dios reciben bendiciones de lo alto, sin duda.
And I know that people who have a heart for God receive blessings from above, without a doubt.
Porque toda dádiva y todo don perfecto desciende del Padre de las luces.
For every good gift and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights.
Y seguramente vamos a escuchar en un futuro no muy lejano todavía más maravillas de lo que Dios puede estar haciendo contigo.
And we will surely hear even more wonders of what God might be doing with you in the not-too-distant future.
Así es que, pues, seguramente tendremos que invitarte en una segunda ocasión.
So, well, we will surely have to invite you on a second occasion.
Para que nos aceptes una siguiente entrevista y nos sigas compartiendo de esto.
So that you accept us for a next interview and continue sharing about this with us.
Sobre todo porque es para edificar a las personas que están escuchando nuestros programas.
Especially because it is to build up the people who are listening to our programs.
Te comento que ya tenemos ahorita en seis meses de trabajo con este programa.
I want to let you know that we already have six months of work with this program.
Ya tenemos en los últimos 30 días más de mil descargas.
We already have over a thousand downloads in the last 30 days.
En la última semana más de 300 descargas.
In the last week, over 300 downloads.
Y esto, pues, nos está animando a hacer ahora algo nuevo.
And this, well, is encouraging us to do something new now.
Algo diferente como traer estas entrevistas.
Something different like bringing these interviews.
Muchas gracias, Edgar.
Thank you very much, Edgar.
Estimados amigos, hasta aquí la primer parte de este interesantísimo testimonio.
Dear friends, this is the end of the first part of this very interesting testimony.
Los milagros existen.
Miracles exist.
Les invitamos a que no se pierdan la segunda parte que también es muy interesante.
We invite you not to miss the second part, which is also very interesting.
En donde quiera que se encuentren.
Wherever you may be.
Reciban un muy fuerte abrazo y que Dios les bendiga.
Receive a big hug and may God bless you.
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.