GustaPOD Nº 20
gustapod
GustaPOD
GustaPOD Nº 20
Gustapod número 20, primero de diciembre de 2009
Gustapod number 20, December 1, 2009.
Hey que tal, bienvenidos al episodio número 20 del Gustapod
Hey, how's it going? Welcome to episode number 20 of Gustapod.
que no salía desde el 13 de junio del 2009
that hadn't come out since June 13, 2009
casi 5 meses sin grabar
Almost 5 months without recording.
básicamente porque no tenía ganas de hacerlo
basically because I didn't feel like doing it
y porque también había estado como ocupado con otras cosas
and because I had also been kind of busy with other things
andaba un poco disperso la verdad
I was a little scattered, to be honest.
pero bueno, lo que importa es que ya está de vuelta
but well, what matters is that he/she is back now
y de hecho este es como el último episodio
And in fact, this is like the last episode.
de lo que podría ser una temporada
of what could be a season
este es como el final de temporada
this is like the season finale
porque a partir del próximo
because starting next
debería entonces empezar a cambiar el formato
I should then start to change the format.
va a ser, creo yo, como una especie de podcast
it's going to be, I think, like a kind of podcast
un poco más conversacional
a little more conversational
en lugar de ser un podcast netamente musical
instead of being a purely musical podcast
y vamos a ver qué tal
And let's see how it goes.
pero este sí es musical
but this one is musical
y vamos a arrancarlo
and let's take it off
vamos a arrancar con algo de Cake
Let's kick off with some Cake.
este es una banda que creo que tiene un estilo así súper particular
this is a band that I think has a super unique style
los Cake
the Cake
y además me parece que es una banda divertida
And besides, I think it's a fun band.
es una banda que tiene como buena
It's a band that has a good vibe.
no sé, como buen ánimo
I don't know, like good spirits.
como buen plan
as a good plan
y editaron en el 2007 un disco que se llama Besides and Rarities
and they released an album in 2007 called Besides and Rarities.
fue el primer disco que lanzaron luego del 2004
It was the first album they released after 2004.
cuando tuvimos el primer disco
when we had the first album
tuvieron Pressure Chief
they had Pressure Chief
o sea, este fue el primer disco en tres años
I mean, this was the first album in three years.
exactamente
exactly
y las canciones básicamente son versiones de gente como Frank Sinatra
And the songs are basically covers of people like Frank Sinatra.
como Barry White
like Barry White
como George Jones
like George Jones
como Ozzy Osbourne
like Ozzy Osbourne
o Kenny Rogers
or Kenny Rogers
de hecho tienen esta versión de War Pigs
In fact, they have this version of War Pigs.
de Black Sabbath
from Black Sabbath
que es muy fina, a mí me parece
that is very fine, it seems to me
pero hoy justo no voy a poner War Pigs
but today I'm just not going to play War Pigs
que la debería poner
that I should put it
porque además está Steven Ross
because Steven Ross is also there
de los Flaming Lips
of the Flaming Lips
haciendo como un cameo
making a cameo
ahí en esa versión
there in that version
voy a poner en lugar de War Pigs
I'm going to put in place of War Pigs.
una versión de Maná Maná
a version of Maná Maná
un tema escrito por Piero Umiliani
a piece written by Piero Umiliani
y que casualmente está incluido en el soundtrack de una película
and which just so happens to be included in the soundtrack of a movie
llamada Heaven and Hell
call Heaven and Hell
editada en el año 68
edited in the year 68
un documental sueco
a Swedish documentary
que trata acerca de las actividades sexuales
that deals with sexual activities
y otros comportamientos de ese estilo
and other behaviors of that kind
en Suecia
in Sweden
es como una especie de soft pornography
It's like a kind of soft pornography.
casualmente entonces
casually then
este tema está dentro del soundtrack de esa película
this song is part of the soundtrack of that movie
que fue editado en el 68
that was published in '68
y de hecho la canción
and in fact the song
aparece dentro del film
appears within the film
en una escena que se desarrolla en un sauna
in a scene that takes place in a sauna
y tal
and such
¿cómo terminó esta canción siendo popularizada por los Muppets?
How did this song become popularized by the Muppets?
no tengo ni idea
I have no idea.
lo que sé es que
what I know is that
salió en el 68
it came out in '68
y después se hizo como muy famosa
and then she became very famous
y la versionaron
and they covered it
y llegó a las listas de Billboard
and it reached the Billboard charts
y finalmente en el 76
and finally in 76
en el primer episodio de los Muppets
in the first episode of the Muppets
salió como parte de un sketch
It came out as part of a sketch.
no sé si ustedes recuerdan
I don't know if you remember.
pero sonaba más o menos así
but it sounded more or less like this
pues bueno, nada
well, nothing
Kate decidió versionarla en su disco
Kate decided to cover it on her album.
Vis a Vis and Rallies
Face to Face and Rallies
que fue editado en el 2007
that was edited in 2007
y es lo que vamos a escuchar
and that is what we are going to listen to
¿alguno les parece mal la canción?
Does anyone dislike the song?
yo me la tripeo por eso la pongo
I enjoy it, that's why I put it up.
este es el Gustepo número 20
this is Gustepo number 20
bienvenidos
welcome
¡Suscríbete al canal!
Subscribe to the channel!
¡Suscríbete!
Subscribe!
¡Suscríbete al canal!
Subscribe to the channel!
¡Gracias!
Thank you!
Gracias!
Thank you!
Escuchaban Shine On Your Crazy Diamond
They were listening to Shine On Your Crazy Diamond.
La versión que hizo Jack Irons
The version that Jack Irons made.
Para su disco Attention Dimension
For their album Attention Dimension
Y anteriormente escuchaban
And before they were listening.
A Green Romance Orchestra
A Green Romance Orchestra
Con el tema High
With the theme High
Esa banda pertenece a Dave Abruzzi
That band belongs to Dave Abruzzi.
Y lo que escuchaban
And what they were listening to
Esta versión de Pink Floyd
This version of Pink Floyd
Pertenece a
Belongs to
Jack Irons
Jack Irons
Que tiene un disco que se llama Attention Dimension
He has an album called Attention Dimension.
Que fue editado, no recuerdo
What was edited, I don't remember.
En el 2004 fue editado el disco
In 2004, the album was released.
Y Jack Irons
And Jack Irons
Fue baterista de Proliam
He was the drummer of Proliam.
Lo reconocerán por su trabajo
They will recognize him for his work.
Particularmente por su trabajo en No Code
Particularly for their work in No Code.
Y también porque ha hecho
And also because it has done.
Fue baterista también de los Ruedos Chili Peppers
He was also the drummer for the Ruedos Chili Peppers.
En ningún momento
At no time.
Un tipo que no ha tenido nunca
A guy who has never had.
Aparentemente temor a experimentar
Apparently fear of experiencing.
Con ritmos, con estilos
With rhythms, with styles.
De tocar la batería
Of playing the drums
Y esto se nota en el disco Attention Dimension
And this is noticeable on the album Attention Dimension.
Un disco básicamente instrumental
A basically instrumental album.
Pero que tiene muy buenas canciones
But it has very good songs.
Muy muy buenas canciones
Very very good songs.
Además que fue como en plan de reunión
Also, it was like a meeting plan.
Con buenos amigos también
With good friends too.
Porque sale o colaboran en el disco
Why do they leave or collaborate on the album?
Stone Gozer, guitarrista de Proliam
Stone Gozer, guitarist of Proliam
Está Flea
It is Flea.
Bajista de los Ruedos Chili Peppers
Bassist of the Red Hot Chili Peppers
Está John Frusciante también
John Frusciante is also here.
Está Jeff Amann
Is Jeff Amann there?
Y está Eddie Vedder
And there's Eddie Vedder.
Quien era el que cantaba esta canción
Who was the one who sang this song?
Que escuchaba anteriormente
What I was listening to earlier.
Eddie Vedder hace las voces en Shine On Your Crazy Diamond
Eddie Vedder does the vocals on Shine On Your Crazy Diamond.
Y está John Frusciante también
And John Frusciante is here too.
Y está Eddie Vedder hace las voces en Shine On Your Crazy Diamond
And Eddie Vedder does the vocals in Shine On Your Crazy Diamond.
Junto también con Les Clay
Along with Les Clay as well.
Porque es el que toca el bajo
Because he is the one who plays the bass.
En esta versión que escuchábamos
In this version that we were listening to.
Yo no sé, valdría la pena que lo escuchara
I don't know, it would be worth it for him to listen to it.
En el disco completo
On the complete disk.
Porque creo que tiene
Because I think it has
Buenas cosas ahí
Good things there.
Y no es ni Proliam ni es Ruedos Chili Peppers
And it is neither Proliam nor Ruedos Chili Peppers.
No, es Jack Irons
No, it's Jack Irons.
Y tienen que ir con esa
And they have to go with that.
Con esa mentalidad de escuchar el disco
With that mentality of listening to the record.
Porque tiene cosas que pueden ser
Because it has things that can be.
Aburridas quizá para algunas personas
Perhaps boring to some people.
Porque son como ritmos
Because they are like rhythms.
Muy densos
Very dense
Algunas veces
Sometimes
Otras cosas son más sencillas y más pop
Other things are simpler and more pop.
Pero de todas, todas el disco está muy pero que muy bueno
But above all, the album is really, really good.
Escuchaban entonces
They were listening then.
Esa versión que quizá es el tema más comercial
That version which may be the most commercial track.
Que tiene todo el disco
That has the whole album.
Y bueno, este es el Gustafot número 20
And well, this is the Gustafot number 20.
Y vamos a escuchar
And we are going to listen.
Ahora voy a poner un tema de una banda
Now I'm going to play a song by a band.
Una banda sueca
A Swedish band
Que vi este año en Madrid
What I saw this year in Madrid
En un lugar que se llama
In a place called
Moby Dick Club
Moby Dick Club
Que es como un pequeño barcito en Madrid
It's like a small bar in Madrid.
Una banda que
A band that
Que yo no conocía antes
That I didn't know before.
De verlo en Madrid
Seeing it in Madrid.
Esa vez
That time
La llevó mi amigo Jan
My friend Jan took her.
Así como que
Just like that
Hoy tocan unos amigos y tal
Today some friends are playing and such.
Y le abren a una banda
And they open up to a gang.
Sueca, finlandesa, yo no sé muy bien
Swedish, Finnish, I don't know very well.
Y bueno, vale, mi último día en Madrid
And well, okay, my last day in Madrid.
Antes de regresar, no tenía nada que hacer
Before returning, I had nothing to do.
Vamos
Let's go.
Y cuando llego, toca la banda
And when he arrives, the band plays.
De los amigos de Jan
From Jan's friends
Una banda bastante decente
A pretty decent band.
Y luego se montan estos chicos
And then these guys get on.
Son seis, seis chicos
There are six, six boys.
Cinco chicos
Five boys
Y una chica, para ser más exactos
And a girl, to be more precise.
Y empiezan a tocar
And they start to play.
Y qué show pusieron
And what show did they put on?
La Cross, se llama la banda
The band is called La Cross.
Una banda de Estocolmo
A band from Stockholm
Que tiene dos discos
That has two discs.
Y son increíbles
And they are incredible.
Quizá en discos no son tan buenos
Maybe they aren't that good on records.
Tal vez como son en vivo
Maybe as they are live.
O puede que la gente se confunda un poco
Or maybe people might get a little confused.
Con lo que escucha en el disco
With what he/she hears on the record.
Y luego cuando lo ves en vivo
And then when you see it live.
Es otra cosa súper más fuerte
It's something super stronger.
Como con más fuerza y tal
As if with more strength and such.
Lo que van a escuchar es un tema que se llama
What you are about to hear is a song called
It's Always Sunday Around Here
It's Always Sunday Around Here
Está incluido en su disco
It is included in your album.
Bandages for the Heart
Bandages for the Heart
Que fue editado este año
That was published this year.
A ver, lo tengo por aquí
Let me see, I have it around here.
Lo voy a ver
I'm going to see it.
A ver
Let's see.
Que además tiene una dedicatoria
That also has a dedication.
De Nina, que es la vocalista de la banda
From Nina, who is the vocalist of the band.
Que me firmó el disco
That signed the album for me.
Y nos tomamos una foto
And we took a photo.
Estoy enamorado mal
I'm badly in love.
Oye, no consigo la fecha del disco
Hey, I can't find the release date of the album.
2009, sí, salió este año
2009, yes, it came out this year.
Lo grabaron en Estocolmo
They recorded it in Stockholm.
Con un productor que ha trabajado
With a producer who has worked
Para bandas como
For bands like
Cámara Oscura, Money Brother
Dark Room, Money Brother
International Noise Conspiracy
International Noise Conspiracy
Y además de eso
And besides that
La banda no solamente tiene buena música
The band not only has good music.
Sino que también tiene
But it also has
Una ilustradora que se llama
An illustrator named
Karin Hagen
Karin Hagen
Que es la que hace
What does she do?
Los artes de los discos
The art of the discs
Y son increíbles
And they are incredible.
En 2007
In 2007
La Cross
The Cross
Debutó con un disco llamado
He debuted with an album called
Disney Year Will Be For You and Me
Disney Year Will Be For You and Me
Un disco lleno como de
A disc full like of
Melodías muy bonitas
Very beautiful melodies.
Canciones bailables
Danceable songs
Y como un ambiente pop
And like a pop environment.
Después
After
Dos años
Two years
Luego
Then
Editaron Bandages for the Heart
They edited Bandages for the Heart.
Un disco que quizá
A record that perhaps
Es muy corto
It is very short.
Porque dura como 37 minutos
Because it lasts about 37 minutes.
O algo así
Or something like that.
Pero que tiene
But what does it have?
Buenas canciones
Good songs
Yo que ustedes
If I were you
Lo comprarán
They will buy it.
Lo buscaré por internet
I will look for it on the internet.
O qué sé yo
Oh, what do I know?
Y lo escucharé completo
And I will listen to it completely.
Porque está muy pero muy muy fino
Because it's very, very, very fine.
Van a escuchar entonces
They are going to listen then.
It's Always Sunday Around Here
It's Always Sunday Around Here
La Cross
The Cross
Desde Suecia
From Sweden
En el Gustapod
In the Gustapod
Número 20
Number 20
Número 30
Number 30
Sonidos de la iglesia
Sounds of the church
De la iglesia
From the church
Abre la ventana
Open the window.
Tapar la pantalla
Cover the screen
Sabes que es lo que pasa
Do you know what is happening?
Debo de mirarte
I must look at you.
Es del tipo de loco
He's the type of crazy.
Lo que pasa es que
What happens is that
El mundo es un mercado
The world is a market.
De que no se puede decir
That cannot be said.
Que hay una forma o una forma
That there is a way or a form.
De opinión
Of opinion
De una vez
Right away.
En un día
In a day
A ver si tengo algo
Let's see if I have something.
O algo de algo
Or something of something.
Otra cosa
Another thing
Me parece
It seems to me.
Que la gente
That the people
Que cuando yo era
When I was
Una persona
A person
No quería saber
I didn't want to know.
Lo que estaba haciendo
What I was doing
Desde luego
Of course
But it's always Sunday around here
Pero siempre es domingo por aquí.
They grow up the flowers
They grow the flowers.
Bloom all at once
Florecer todo de una vez.
Make sure in the morning
Make sure in the morning
The sunlight hits my eyes
The sunlight hits my eyes.
Don't know where I go wrong
No sé dónde me estoy equivocando.
But it always ends this way
Pero siempre termina así.
The world is full of Saturdays
The world is full of Saturdays.
But it's always Sunday around here
Pero siempre es domingo por aquí.
And while you're at it
And while you're at it
Get me a job
Get me a job.
One that pays loads
One that pays a lot.
And one that I also love
And one that I also love.
Don't know where I go wrong
No sé dónde estoy equivocándome.
But it always ends this way
Pero siempre termina así.
The world is full of Saturdays
The world is full of Saturdays.
But it's always Sunday around here
Pero aquí siempre es domingo.
Always, always, always Sunday around here
Siempre, siempre, siempre es domingo por aquí.
The weak things are going
The weak things are going.
I might not come back
I might not come back.
I don't want you to lose me
I don't want you to lose me.
Good things never last
Good things never last.
It's Sunday, it's Sunday
It's Sunday, it's Sunday.
For the best
Por lo mejor
You might break me
You might break me.
Someday
Algún día
The world is full of Saturdays
The world is full of Saturdays.
But it's always, always, always, always, always Sunday around here
Pero aquí siempre, siempre, siempre, siempre, siempre es domingo.
Don't know where I go wrong
No sé dónde estoy equivocándome.
I don't know where I go wrong
I don't know where I go wrong.
Someday, someday, someday
Algún día, algún día, algún día.
I just want to be alone
I just want to be alone.
I can't make it a dream
I can't turn it into a dream.
I know I'm right here
I know I'm right here.
I don't know where I go wrong
I don't know where I go wrong.
Oh no, oh no, oh no
Oh no, oh no, oh no.
A friend of mine in so much misery
A friend of mine in so much misery.
Some people sailed through life in struggle reef
Some people sailed through life in struggle reef.
Said hey man let's go out and get some wisdom
Said hey man let's go out and get some wisdom.
First he turned on me and turned off the nervous system
First he turned on me and switched off the nervous system.
And you can take a horse to the border man
And you can take a horse to the border, man.
You can't make it drink
You can't make it drink.
Oh no, oh no, oh no
Oh no, oh no, oh no.
You can have it all you have
You can have it all you have.
In front of you but
In front of you but
Don't make it sink
Don't let it sink.
Oh no, oh no, oh no
Oh no, oh no, oh no.
Someone I love has got a problem
Someone I love has a problem.
Some people thirst for truth
Some people thirst for truth.
He would like a drink
He would like a drink.
Say man this could turn out to be risky
Say man, this could turn out to be risky.
He said everything's okay
He said everything's okay.
As he downed another bottle of whiskey
As he downed another bottle of whiskey.
Yeah you can take a horse
Sí, puedes llevar un caballo.
To the border man
To the border man
You can't make it drink
You can't lead a horse to water.
Oh no, oh no, oh no
Oh no, oh no, oh no
You can have it all
You can have it all.
Stay dead
Stay dead
In front of you but
In front of you but
Still don't make it sink
Still don't let it sink.
Oh no, oh no, oh no
Oh no, oh no, oh no.
Without a mich
Without a mic
Thank you ragdoll
Thank you, ragdoll.
Walking me back to Satan
Walking me back to Satan
Oh no, oh no, oh no
Oh no, oh no, oh no.
Stay dead
Stay dead
On my way back home
On my way back home
thy
thy
Could be that he knows him
It could be that he knows him.
He acts like he is possessed
He acts like he is possessed.
He said, hey man, let's hear about God's realisation through change
He said, hey man, let's hear about God's realization through change.
He said, we don't got time for that
He said, we don't have time for that.
First you must hear of the evils of fornication
First you must hear of the evils of fornication.
Yeah, you can take a horse to the borderline
Yeah, you can take a horse to the borderline.
You can't make it through, oh no
You can't make it through, oh no.
You can have it all, stay down in front of you
You can have it all, stay down in front of you.
Still don't make a thing
Still don't make a thing.
Oh no
Oh no
Horse to the border
Horse to the border
Can't make it through
No puedo hacerlo.
Horse to the border
Horse to the border
Can't make it through
No puedo lograrlo.
Still don't make a thing
Still don't make a thing.
Escuchaban a Jules Holland con Horse to the Water
They were listening to Jules Holland with Horse to the Water.
Y anteriormente a La Crosse con It's Always Sunday Around Here
And previously to La Crosse with It's Always Sunday Around Here.
El tema que escuchaban de Jules Holland incluye la participación del señor George Harrison
The song they were listening to by Jules Holland includes the participation of Mr. George Harrison.
No hace falta que yo hable más de George Harrison
There's no need for me to talk more about George Harrison.
Si voy a decir que esta fue aparentemente la última grabación que hizo antes de morir
I am going to say that this was apparently the last recording he made before he died.
Y Jules Holland editó este disco en el año 2002 me parece
And Jules Holland produced this album in the year 2002, I think.
Y básicamente son 22 duetos con varios de los artistas que han hecho este disco
And basically, there are 22 duets with several of the artists who have made this album.
Los mejores músicos de nuestra época
The best musicians of our time
Estoy hablando de Sting, Paul Weller, Stereophonics, Van Morrison, Eddie Clapton, Steve Wynwood, David Gilmour, Dag Mahal, J.K., Mark Altman
I am talking about Sting, Paul Weller, Stereophonics, Van Morrison, Eddie Clapton, Steve Wynwood, David Gilmour, Dag Mahal, J.K., Mark Altman.
Un montón de gente, súper, súper fina
A lot of people, super, super classy.
Y Jules Holland, bueno, pianista increíble
And Jules Holland, well, incredible pianist.
Además líder de esta banda Squeeze, una de las mejores bandas de New Wave Pop que existió en los 70s y 80s
Additionally, the leader of this band Squeeze, one of the best New Wave Pop bands that existed in the 70s and 80s.
Y además de eso es uno de los presentadores más populares y famosos del ritmo rock
And besides that, he is one of the most popular and famous presenters of rock music.
El programa lo dan por ahí en algún canal de cable que no recuerdo
The program is aired on some cable channel that I don't remember.
Entonces Jules Holland con Horse to the Water
So Jules Holland with Horse to the Water.
Incluyendo una colaboración del señor George Harrison
Including a collaboration from Mr. George Harrison.
Era lo que escuchaban anteriormente
It was what they used to hear before.
Y a continuación van a escuchar algo de Infectious Grooves
And now you're going to listen to some Infectious Grooves.
A propósito de que Metallica viene a Venezuela en marzo
Speaking of Metallica coming to Venezuela in March.
Ya me imagino todo el mundo tiene como que su entrada en mano
I can already imagine that everyone has their ticket in hand.
Todo el mundo se pregunta y está todo el mundo eufórico
Everyone is wondering and everyone is euphoric.
¿Cómo va a ser el congreso?
How is the congress going to be?
Yo espero que sea bien
I hope it goes well.
Por lo que pude ver cuando fui a comprar algunas entradas para un par de amigos
From what I could see when I went to buy some tickets for a couple of friends.
Creo que no trajeron el escenario este rectangular
I think they didn't bring the rectangular stage.
Que es una bendición además porque permite de alguna forma tener cuatro primeras filas en lugar de una
What is a blessing also because it allows in some way to have four front rows instead of one.
Yo las vi en Madrid ahorita en julio, gratis, en primera fila
I saw them in Madrid right now in July, for free, in the front row.
Dos conciertos seguidos, compases VIP que nos regaló Ross Halfin a Fran y a mí
Two consecutive concerts, VIP passes that Ross Halfin gave to Fran and me.
Y nada, son geniales
And nothing, they are great.
Están tocando un montón de cosas
They're playing a bunch of things.
Un montón, un camión en vivo Metallica
A bunch, a truck live Metallica.
Podrán haber dicho todo lo que quieran
They may have said whatever they wanted.
Podrán haber hecho lo que fuese con Senengel
They could have done whatever they wanted with Senengel.
Yo puteaba cada vez que escuchaba el disco y no me gustaba
I used to curse every time I listened to the album and I didn't like it.
Pero la verdad es que los ves en vivo y prácticamente te enamoras de la banda otra vez
But the truth is that when you see them live, you practically fall in love with the band all over again.
Sobre todo de la fuerza que tienen
Especially of the strength they have.
Y lo de Kirk Hammett es increíble
And what Kirk Hammett does is incredible.
Tiene que ser uno de los mejores guitarristas que hay ahora
He must be one of the best guitarists there are right now.
Con todo lo que hay, súper guitarrista, virtuoso, hital
With everything there is, super guitarist, virtuoso, hit maker.
De Transmetal, Power Metal
From Transmetal, Power Metal.
Que se yo
I don't know.
Kirk Hammett sigue siendo un muy muy buen guitarrista
Kirk Hammett is still a very, very good guitarist.
Y en vivo el tipo se hace notar
And live, the guy makes himself known.
Así que vayan a ver a Metallica que vale la pena
So go see Metallica, it's worth it.
Y hago todo este comentario porque voy a poner un tema de Infectious Groove
And I make all this comment because I am going to play a song by Infectious Groove.
Esta banda de Robert Trujillo
This band of Robert Trujillo.
Que ahora está con Metallica y que le da un sonido súper diferente a la banda
That he is now with Metallica and gives a super different sound to the band.
Me cuesta admitirlo porque yo soy fanático de Jason Newsted
It's hard for me to admit it because I am a fan of Jason Newsted.
Y dije que bueno, que Robert Trujillo no me caía tan bien
And I said that well, that I didn't like Robert Trujillo that much.
Pero la verdad es que es un gran guitarrista
But the truth is that he is a great guitarist.
Y la verdad es que lo ves tocar en vivo y lo piensas dos veces antes de criticarlo de nuevo
And the truth is that when you see him play live, you think twice before criticizing him again.
Porque es que el tipo es un genio, Robert Trujillo
Because the guy is a genius, Robert Trujillo.
Y en Infectious Groove se deja notar algo de eso
And in Infectious Groove you can notice some of that.
Tal vez era como una vía de escape de las cosas que no podía hacer en Suicidal Tendencies
Maybe it was like an escape route from the things I couldn't do in Suicidal Tendencies.
Y que seguramente no va a poder hacer en Metallica
And that surely you won't be able to do in Metallica.
Y era tocar algo de funk
And it was to play some funk.
De hecho leía en alguna entrevista que Robert Trujillo decía
In fact, I read in an interview that Robert Trujillo said.
Que lo fino de Infectious Groove era que todas las canciones
What was great about Infectious Groove was that all the songs
Giraban en torno a su línea de bajo
They revolved around their bass line.
Él componía la línea de bajo y después ahí verían lo que hacían
He composed the bass line and then they would see what to do next.
Entonces era muy bien porque estaba como marcando la directriz
So it was very good because it was like setting the guideline.
De lo que se iba a hacer dentro de Infectious Groove
Of what was going to be done within Infectious Groove.
Que además es una banda que es como unos ruedos chili peppers en drogas
Which is also a band that is like the Red Hot Chili Peppers on drugs.
En esteroides
On steroids
Es como más pesada
It's like heavier.
No más funky sino como más pesada
No more funky, but more heavy instead.
Pero con un elemento funky bien interesante
But with a very interesting funky element.
Mi disco favorito, Sarsicipius Arc
My favorite album, Sarsicipius Arc.
Incluye el tema que van a escuchar ahora
Includes the song they are going to listen to now.
Que se llama Please Excuse This Funk Up
It's called Please Excuse This Funk Up.
Infectious Groove en el Gustapod
Infectious Groove in the Gustapod
¡Suscríbete!
Subscribe!
¡SUSCRIBETE!
SUBSCRIBE!
Cacha bonita, la perra más cara, de todo Jalisco es mi guada en la cara.
Pretty catch, the most expensive dog, all of Jalisco is my guard in the face.
Y me gusta la guerrilla mariachi, cantar con el alma sus lindas canciones.
And I like the mariachi guerrilla, singing its beautiful songs with my soul.
Oír cómo suenan esos guitarrones y echarme un tequila con los valentones.
Hearing how those bass guitars sound and having a tequila with the brave ones.
¡Ah! Jalisco no te enraje, me sale del alma cantar con valor.
Ah! Jalisco, don’t hold a grudge, I feel it from my soul to sing with courage.
Y abrir todo el pecho y echar este grito, ¡qué lindo es Jalisco, palabra de honor!
And open up my whole chest and let out this shout, how beautiful Jalisco is, word of honor!
¡Ah! Jalisco no todo es dulzura, también la injusticia destroza las almas.
Ah! Jalisco, not everything is sweetness; injustice also shatters souls.
Lo mismo sucede en todos los rincones de mi amada tierra latinoamericana.
The same happens in every corner of my beloved Latin American land.
El dinero de Europa es veneno, ¡qué rabia de emburo que el gringo le va a mandar!
The money from Europe is poison, what an anger to think that the gringo is going to send it!
Una policía mordida y mixta, ¡qué rabia de emburo que el gringo le va a mandar!
A bitten and mixed policewoman, what a rage of bitch that the gringo is going to send her!
¡Qué malvada! ¡Políticos que echan mano a tu garganta!
How evil! Politicians who grab your throat!
¡Ah! ¡Jalisco no te raje!
Ah! Jalisco, don't let it go!
¡Me sale del alma cantar con valor!
It comes from my soul to sing with courage!
¡Abrir todo el pecho y echar este grito!
"Open up your whole chest and let out this shout!"
¡Qué lindo es Jalisco! ¡Palabra de honor!
How beautiful Jalisco is! Word of honor!
¡Ah! ¡Jalisco no te raje!
Ah! Jalisco, don’t tear you apart!
¡Me sale del alma cantar con valor!
It comes from my soul to sing with courage!
¡Abrir todo el pecho y echar este grito!
Open up your chest and let out this scream!
¡Qué lindo es Jalisco! ¡Palabra de honor!
How beautiful Jalisco is! Word of honor!
¡Abrir todo el pecho y echar este grito!
Open your whole chest and let out this shout!
¡Qué lindo es Jalisco! ¡Palabra de honor!
How beautiful Jalisco is! Word of honor!
¡Jalisco no te raje! ¡Palabra de honor!
"Jalisco, don't let you down! Word of honor!"
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.