DESPEDIDA NUESTRA FE EN VIVO
EWTN
NUESTRA FE EN VIVO
DESPEDIDA NUESTRA FE EN VIVO
Un saludo en el nombre del Señor.
A greeting in the name of the Lord.
Mi nombre es Pepe Alonso.
My name is Pepe Alonso.
No, no es cierto.
No, it's not true.
Mi nombre es Omar Aguilar y hoy estamos de celebración.
My name is Omar Aguilar and today we are celebrating.
26 años y aproximadamente 1,200 programas.
26 years and approximately 1,200 programs.
Se dice fácil, pero es toda una vida,
It's easy to say, but it's a whole lifetime.
todo un testimonio que hoy celebramos y compartimos.
a true testimony that we celebrate and share today.
Hoy estamos de manteles largos.
Today we are celebrating in style.
Estamos en el sed original de Madre Angélica.
We are in the original set of Mother Angelica.
Estamos en una de sus sillas o todas las que usó.
We are in one of his chairs or all the ones he used.
Y estoy bendecido.
And I am blessed.
Estoy alegre.
I am happy.
Estoy feliz de compartir este Nuestra Fe en Vivo
I am happy to share this Our Faith Live.
con el titular de Nuestra Fe en Vivo.
with the title of Our Faith Live.
Pero también tenemos dos grandes invitados.
But we also have two great guests.
Así es que voy a empezar de izquierda a derecha.
So I’m going to start from left to right.
Primero que nada, Padre Pedro, bienvenido a Nuestra Fe en Vivo.
First of all, Father Pedro, welcome to Our Faith Live.
Gracias, Pepe.
Thank you, Pepe.
Es un gusto.
It's a pleasure.
Un gusto estar con usted.
A pleasure to be with you.
Padre Willy, bienvenido.
Father Willy, welcome.
Gracias, gracias.
Thank you, thank you.
Es un honor estar aquí con tantas distinguidas personas.
It is an honor to be here with so many distinguished people.
Y bueno, cediéndole la palabra al titular
And well, giving the floor to the person in charge.
de Pepe a Pepe, no, de Omar a Pepe.
from Pepe to Pepe, no, from Omar to Pepe.
Mi querido Pepe, bienvenido.
My dear Pepe, welcome.
Muchas gracias, Omar.
Thank you very much, Omar.
Pues así es, ya lo decía yo, Pepe, estamos de celebración.
Well, that's it, I was saying it, Pepe, we are celebrating.
Lo compartimos y lo hemos hablado tras bambalinas
We shared it and we have talked about it behind the scenes.
durante todo el día de hoy.
throughout the day today.
26 años, se dice en un suspiro.
26 years, it's said in a sigh.
Más de 1,200 programas.
More than 1,200 programs.
¿Qué te dice esto cuando lo piensas?
What does this tell you when you think about it?
Bueno, cuando lo pienso, digo, solamente la gracia de Dios
Well, when I think about it, I say, it's just the grace of God.
fue posible hacer esto.
it was possible to do this.
Porque lo he comentado en muchas ocasiones.
Because I have mentioned it on many occasions.
Yo nunca había hecho televisión ni radio.
I had never done television or radio.
Cuando Madre Angélica, en uno de esos arranques de locura,
When Mother Angelica, in one of those fits of madness,
decidí invitarme para hacer el primer show en español
I decided to invite myself to do the first show in Spanish.
de una hora.
of one hour.
Cuando me lo propusieron, yo dije, no, yo no soy la persona.
When they proposed it to me, I said, no, I'm not the person.
Se lo dije con toda honestidad.
I told him/her with complete honesty.
Yo nunca he hecho televisión ni radio.
I have never done television or radio.
No, pero queremos que tú lo hagas.
No, but we want you to do it.
Y fue el señor el que me impulsó a tomar esa decisión.
And it was the Lord who urged me to make that decision.
Y mi esposa Viri, que tuvo la gran sabiduría de decirme,
And my wife Viri, who had the great wisdom to tell me,
mira, la gente que tú puedes alcanzar en una hora,
look, the people you can reach in an hour,
jamás la vas a alcanzar si vas de aquí a acá.
You will never reach it if you go from here to there.
¿Qué pasa?
What's happening?
Y fue cuando le dije, bueno, señor,
And it was when I said to him, well, sir,
aquí tienes a tu siervo inútil, haz de mí lo que tú quieras.
Here is your useless servant, do with me what you will.
Y, Padre Pedro, lo que menciona Pepe es sumamente interesante,
And, Father Pedro, what Pepe mentions is extremely interesting,
¿no?
Not?
Confiando en la locura de la Madre Angélica,
Trusting in the madness of Mother Angelica,
que hasta hoy en día nos sigue maravillando.
that continues to amaze us to this day.
Y lo hablábamos hace un instante nada más.
And we were just talking about it a moment ago.
Padre, esa locura que Pepe ha sido parte íntegra de esa
Father, that madness that Pepe has been an integral part of.
locura, ¿qué le significa esa locura que impulsó a la Madre
Madness, what does that madness mean that drove the Mother?
Angélica a hacer lo que hoy es el conglomerado de medios más
Angélica to do what today is the largest media conglomerate.
grandes del mundo?
greats of the world?
Solo fe.
Only faith.
El Señor Jesús lo dice en el Evangelio según San Mateo,
The Lord Jesus says it in the Gospel according to Saint Matthew,
capítulo 19 y 20 también.
chapters 19 and 20 as well.
Si tuvieras suelto a un granito mostaza,
If you had a loose mustard seed,
vas a mover montañas.
You are going to move mountains.
Y ella tenía más de un granito mostaza, yo creo,
And she had more than one mustard seed, I believe.
porque se enfrentó con un montón de problemas diferentes,
because he faced a bunch of different problems,
obstáculos, dificultades.
obstacles, difficulties.
Y, sin embargo, su fe era inquebrantable.
And yet, her faith was unbreakable.
Y ella decía, por ejemplo, hace falta tal cosa,
And she would say, for example, we need such and such.
le decían los técnicos, las personas que sabían.
They were called the technicians, the people who knew.
Y ella decía, pero,
And she said, but,
¿y cómo lo vamos a hacer?
And how are we going to do it?
Bueno, pues, lo ordenaba y le decían,
Well, then, I ordered it and they told him,
madre, no se ve tanto.
Mother, it doesn't look that bad.
Bueno, muchachas, hermanas, vayan a la capilla,
Well, girls, sisters, go to the chapel,
oren y Dios proveerá.
Pray and God will provide.
Y venía el dinero, venía el dinero.
And the money was coming, the money was coming.
Y hoy día, pues, tenemos a estos medios de televisión y de
And today, well, we have these television media and
radio y también, pues, todas las afiliadas, etcétera,
radio and also, well, all the affiliates, etcetera,
que es un conglomerado, pero digno de asombro,
what is a conglomerate, but worthy of amazement,
porque tanto que hizo Madre Angélica sin nada prácticamente,
because of all that Mother Angelica did with practically nothing,
pero con mucha fe.
but with a lot of faith.
Y, padre Willy, precisamente, ¿no?
And, Father Willy, precisely, right?
Teniendo la oportunidad de hacer, mientras el mundo gira,
Having the opportunity to do, while the world turns,
el alcance que tiene, como bien decía Pepe, ¿no?
the scope it has, as Pepe rightly said, right?
O sea, personalmente, pues, no se pueden llegar a su parroquia,
I mean, personally, well, they can't reach your parish.
a donde va algún evento, pero, padre Willy,
where an event is going, but, Father Willy,
la importancia de aprovechar estos medios para llevar ese
the importance of taking advantage of these means to carry that
mensaje que solo el Señor sabe a dónde va a dar.
A message that only the Lord knows where it will lead.
Mira, yo creo que, como han dicho tanto padre Pedro como Pepe,
Look, I believe that, as both Father Pedro and Pepe have said,
y tú lo sabes también, el común denominador en todo esto es una
and you know it too, the common denominator in all this is a
mujer que confió en Dios.
woman who trusted in God.
Amén.
Amen.
O sea, la palabra fe es tan técnica,
I mean, the word faith is so technical,
pero cuando tú confías, ya es como decir,
but when you trust, it's like saying,
pídeme lo que quieras.
ask me for whatever you want.
Y ese es el común denominador, sea para la parte técnica,
And that is the common denominator, whether for the technical part,
para el terreno, para lo que fuera.
for the land, for whatever it was.
Esta es una mujer que nunca dudó.
This is a woman who never doubted.
Y eso yo creo que es lo que uno ve cuando la cuestión,
And I think that's what one sees when the matter,
que no entraba la famosa fotocopiadora.
that the famous photocopier wouldn't fit.
Yo vine aquí, a mí me pasa lo mismo.
I came here, the same thing happens to me.
Yo, nos habíamos dado retiro y todo, pero me llaman para,
I, we had taken a break and everything, but they call me to,
yo vine a hacer un...
I came to do a...
Yo vine a hacer un programa, uno,
I came to make a program, one,
que era la familia hacia el año 2000.
What was the family like around the year 2000?
Por eso yo sé que a todos los años,
That's why I know that every year,
llevo aquí 25 años, ¿no?
I've been here for 25 years, right?
Y yo vine a hacer un programa.
And I came to make a program.
Entonces, después ella misma, yo la conocí,
So, after her, I met her myself.
que pide que yo me quedo.
that asks me to stay.
Y entonces, después dice, caminando con Jesús,
And then, he says, walking with Jesus,
camino de santidad.
path of holiness.
Entonces, mientras el mundo gira.
So, while the world turns.
Y yo me acuerdo, menos mal que el primer programa yo estaba
And I remember, good thing I was there for the first show.
sentado, porque yo sentía que había...
sitting, because I felt that there was...
Más que nada, porque uno, cuando predica,
More than anything, because one, when preaching,
da retiro, tú tienes gente que te hablan con la cara.
Give retirement, you have people who talk to you face to face.
Pero hablarle a una cámara, y más los técnicos que no hablan
But talking to a camera, especially to the technicians who don't talk
español, pero es una confianza.
Spanish, but it's a trust.
Ella siembra la confianza que nosotros después tuvimos en
She sows the trust that we later had in.
todo.
everything.
Porque yo he venido aquí siempre, y uno reza y uno lo
Because I have always come here, and one prays and one does it.
prepara, pero aquí hay algo, aquí no hay algo,
prepare, but here there is something, here there is nothing,
aquí hay alguien.
Here is someone.
¿Entiendes?
Do you understand?
Y yo creo que eso es muy importante que la gente lo
And I believe that it is very important for people to do that.
sepa.
know.
Porque EWTN es el canal religioso.
Because EWTN is the religious channel.
Es el canal religioso más grande del mundo.
It is the largest religious channel in the world.
No católico, más grande del mundo.
Non-Catholic, the largest in the world.
Y tú dices, ¿pero cómo es posible?
And you say, but how is it possible?
Bueno, cuando Dios te pide, sígueme,
Well, when God asks you, follow me.
y tú lo dejas todo, verás la gloria de Dios.
And you leave everything, you will see the glory of God.
Usted ha tocado un punto que creo que es muy importante,
You have touched on a point that I believe is very important,
Padre Willy, cuando el Señor nos pide.
Father Willy, when the Lord asks us.
Porque muchas veces nosotros pedimos al Señor lo que
Because many times we ask the Lord for what
queremos hacer nosotros.
we want to do it ourselves.
Y aunque parezca una obra muy religiosa,
And although it may seem like a very religious work,
si es lo que yo quiero, y quiero que el Señor me firme de aval,
if that's what I want, and I want the Lord to sign as my guarantor,
eso no funciona.
That doesn't work.
No funciona.
It doesn't work.
Y yo creo que la gente tenía la capacidad de saber qué es lo
And I believe that people had the ability to know what it is.
que Dios quiere y moverse en esa dirección.
what God wants and to move in that direction.
Aunque pareciera una locura.
Even if it seemed crazy.
Y Pepe, a ti te tocó en muchas ocasiones y a ustedes, ¿no?
And Pepe, it happened to you on many occasions, didn't it?
Y lo hemos hablado en muchas ocasiones.
And we have talked about it on many occasions.
Y es una gran verdad.
And it is a great truth.
Estamos en tierra de milagros.
We are in the land of miracles.
Porque esa es una sucesión que se da hasta hoy en día.
Because that is a succession that continues to this day.
El hecho de estar en donde estamos y cómo se llegó a
The fact of being where we are and how we got here.
edificar esto, hasta los milagros que están sucediendo
to build this, up to the miracles that are happening
por medio de las ondas de televisión, de radio,
through television and radio waves,
todo lo que llega.
everything that comes.
Cuéntanos un poco, Pepe, para ti esa relación y ese contacto
Tell us a little, Pepe, what that relationship and that contact means to you.
con Madre Angélica.
with Mother Angelica.
Pues, de principio, Pepe, ven, haz un programa un poco con
Well, to begin with, Pepe, come, make a program a little with
nervio, un poco que sí, que no, no estoy capacitado.
Nerve, a bit yes, a bit no, I am not qualified.
Pero esa relación con la Madre Angélica, tú que tuviste también
But that relationship with Mother Angelica, you who also had it.
la oportunidad de conocerla.
the opportunity to meet her.
Y hablaremos más adelante de entrevistarla.
And we will talk later about interviewing her.
Correcto.
Correct.
Bueno, nosotros no teníamos un trato muy regular con ella,
Well, we didn't have a very regular deal with her,
porque ella era una monja de clausura.
because she was a cloistered nun.
O sea, ella vivía en su clausura.
In other words, she lived in her enclosure.
Solamente salía cuando había algún asunto que tenía que
I only went out when there was something I had to.
atender personalmente.
attend personally.
Pero vamos, no teníamos un trato diario con ella.
But come on, we didn't have daily dealings with her.
Pero las ocasiones que yo tuve oportunidad,
But the times I had the opportunity,
de tener un contacto con ella, veías que era una mujer que
having contact with her, you could see that she was a woman who
sabía lo que quería.
I knew what I wanted.
Ahí está.
There it is.
O sea, tenía la convicción de lo que quería y la contagiaba,
In other words, she had the conviction of what she wanted and spread it to others.
¿no?
Isn't it?
A mí, te digo, cuando me lanzaron al primer programa,
To me, I tell you, when they threw me into the first program,
fue porque ella dijo, yo quiero esto.
It was because she said, I want this.
Y ella sentía que era lo que el señor quería.
And she felt that it was what the Lord wanted.
Les cuento una cosa de mi primer programa.
I'll tell you something about my first program.
Y el set fue así desde el principio.
And the set was like that from the beginning.
No, no, el primer set.
No, no, the first set.
Yo empecé a usar el que usaba el obispo local,
I started using the one that the local bishop used.
que tenía un programa.
that I had a program.
Y era un set que era como una oficina con un escritorio.
And it was a set that was like an office with a desk.
Y me lo prestaron para que empezáramos a hacer.
And they lent it to me so that we could start doing.
Nuestra fe en vivo ahí.
Our faith lives there.
Llego yo y me dicen, el primer programa lo vas a hacer con un
I arrive and they tell me, the first program you are going to do is with a
hombre que está en Ciudad de México.
man who is in Mexico City.
Lo vas a entrevistar por teléfono.
You are going to interview him by phone.
Imagínese, yo nunca había visto televisión.
Imagine, I had never seen television.
Entrevistar a alguien por teléfono en un set donde nadie
Interviewing someone by phone on a set where no one
hablaba español.
I spoke Spanish.
El licenciado Limón.
The licensed Limón.
Sí, claro que sí, gran defensor de la vida.
Yes, of course, great defender of life.
Gran defensor de la vida.
Great defender of life.
Iba a venir, iba a venir al programa.
I was going to come, I was going to come to the program.
Llego acá y me dicen, no puede, está enfermo.
I arrive here and they tell me, he can't, he's sick.
Entonces, ¿qué vamos a hacer?
So, what are we going to do?
No, lo vas a entrevistar por teléfono.
No, you are going to interview him by phone.
Padre, a mí me pasó lo mismo exactamente que usted decía.
Father, the same thing happened to me exactly as you said.
Menos mal que estaba yo atrás de un escritorio.
Good thing I was behind a desk.
Pero yo creo que los cachetes y todo, yo temblaba, ¿no?
But I think the cheeks and everything, I was shaking, right?
Logramos hacer la conexión con el licenciado Limón y fue el
We managed to make the connection with Licenciado Limón and it was him.
primer programa que se logró hacer.
first program that was made.
Cuando yo terminé este programa, quise, ya no quiero más de
When I finished this program, I wanted, I no longer want more of.
esto.
this.
Si esto va a ser así.
If this is going to be like this.
Pero no, ese fue el inicio del primer programa.
But no, that was the beginning of the first program.
O sea, tu primer programa de televisión fue un programa de
In other words, your first television show was a program of
radio.
radio.
No, no, de televisión.
No, no, from television.
No, pero parecía, era un programa de radio porque te
No, but it looked like it was a radio program because it...
tocó entrevistar.
it was time to interview.
¿Y cómo fue?
And how was it?
¿Ya cuando te sentiste cómodo o fue gradual o ya para el
Did you feel comfortable already, or was it gradual, or was it already by then?
segundo programa las rodillas se tranquilizaron?
Second program, did the knees calm down?
¿Ya cuando tuviste a alguien enfrente?
When did you have someone in front of you?
¿Cómo fue que se fue dando y dijiste, bueno,
How did it happen that you said, well,
creo que por aquí, aquí sí es el llamado?
I think this is the place, is this the call?
Yo les pedí una cosa.
I asked them for one thing.
Déjenme ser Pepe.
Let me be Pepe.
Yo no quiero aparentar que soy un gran teólogo,
I don't want to pretend that I am a great theologian,
que soy un gran filósofo, un gran no.
that I am a great philosopher, a great no.
Déjenme ser yo.
Let me be me.
Y yo la decisión que tomé en ese momento es,
And the decision I made at that moment is,
no voy a pensar que hay cámaras delante de mí.
I'm not going to think that there are cameras in front of me.
Es el secreto.
It is the secret.
Voy a hablar contigo como si estuviéramos.
I'm going to talk to you as if we were.
Vamos a una cafetería tomándonos un café y vamos a
We are going to a café to have a coffee and we are going to
conversar.
to converse.
Y yo traté de que cada entrevista fuera eso,
And I tried to make each interview that.
una entrevista muy natural, muy, muy, muy espontánea.
a very natural interview, very, very, very spontaneous.
No tratar de fingir o tratar de forzar,
Don't try to pretend or force it.
sino traté de hacerlo lo más natural.
I tried to make it as natural as possible.
Y créeme, creo que eso funcionó mucho porque en muchas
And believe me, I think that worked a lot because in many
ocasiones me tocó entrevistar a verdaderas piedras o rocas.
At times I had to interview real stones or rocks.
Sí, cuando tú tienes que ir y le tienes que sacar, sí.
Yes, when you have to go and you have to take it out, yes.
A mí me llama mucho la atención que cuando Madre Angélica
I find it very striking that when Mother Angelica
comienza y comienza Pepe.
starts and starts Pepe.
Después, era un tiempo en que los obispos de Estados Unidos
Later, it was a time when the bishops of the United States
están tratando de establecer un canal a nivel nacional.
They are trying to establish a national channel.
Es decir, y había una campaña para recoger fondos para esa
That is to say, there was a campaign to raise funds for that.
obra.
work.
Y qué bueno que tenían eso en mente, ¿no?
And it's great that they had that in mind, right?
Pero, sin embargo, ellos no pudieron terminar la obra.
But, however, they could not finish the work.
Y Madre Angélica sí la terminó y continúa la obra hoy día.
And Mother Angelica did finish it and continues the work today.
Es decir, ¿qué tenía Madre Angélica que era un poco
That is to say, what did Mother Angelica have that was a little
diferente?
different?
Es decir, que era un poco diferente a los obispos que
That is to say, it was a little different from the bishops who
estaban tratando de evangelizar a través de los medios,
they were trying to evangelize through the media,
particularmente la televisión.
particularly television.
Y que, sin embargo, pues, ellos se quedaron más o menos como que
And yet, well, they stayed more or less as if
un poco estancados.
a little stagnant.
Y, sin embargo, por otra parte, Madre Angélica pudo hacer todo
And yet, on the other hand, Mother Angelica was able to do everything.
lo que hizo y sigue haciendo.
what he did and continues to do.
Porque el medio, como dijiste tú, padre,
Because the means, as you said, father,
de televisión más grande y religioso en el mundo entero,
the largest and most religious television in the whole world,
es EWTN.
It is EWTN.
Y además de eso.
And besides that.
Cuando Madre Angélica partió a la casa del padre, hubo mucha gente.
When Mother Angelica passed to the Father’s house, there were many people.
Claro.
Of course.
Incluso gente dentro de la estación que pensaron,
Even people inside the station who thought,
eso se acabó.
that is over.
Ya, se termina.
Yes, it ends.
Claro.
Of course.
Porque Madre Angélica, por cierto,
Because Mother Angelica, by the way,
esta es la silla que usaba ella.
this is the chair she used.
Me dijeron que me la habían puesto para.
They told me that they had set it for me.
No, es esa.
No, it's that one.
Es esa.
It's that one.
No.
No.
Usó cuatro.
He/she used four.
Así es lo que es esa.
That's what it is.
Yo siento una, yo siento algo especial en esta silla.
I feel something, I feel something special in this chair.
Lo que le comentaba, padre, es que entonces,
What I was telling you, father, is that then,
¿qué era lo que iba a comentar?
What was I going to comment on?
Que ya se había.
That it had already been.
Que cuando ella partió a la casa del padre,
That when she left for the house of the father,
muchos pensaron en la obra.
Many thought about the work.
Mucha gente fuera me dijeron, Pepe, se acabó EWTN.
Many people outside told me, Pepe, EWTN is over.
Ya, sí, claro.
Yeah, sure.
Porque Madre Angélica era realmente la personalidad.
Because Mother Angelica was truly the personality.
Era Madre Angélica la fundadora.
Mother Angelica was the founder.
Claro.
Of course.
No solamente no decreció la estación, padre,
Not only did the station not decrease, father,
sino incluso las donaciones que han subido.
but even the donations that have increased.
Y se fue ampliando la obra.
And the work began to expand.
Ustedes saben que ahora tenemos también el Centro de Noticias
You all know that we now also have the News Center.
Católico más grande y más importante.
Larger and more important Catholic.
Ha crecido la obra.
The work has grown.
Claro.
Of course.
Ahora, en lo poco que yo conocí de Madre Angélica,
Now, in the little that I knew of Mother Angelica,
cuando ella quería algo, lo hacía.
When she wanted something, she did it.
Yo me imagino que ella sigue en el cielo con el Señor
I imagine that she is still in heaven with the Lord.
diciéndole, óyeme.
telling him, listen to me.
Pidiendo, pidiendo.
Asking, asking.
Hay que seguir.
We must carry on.
Hay que seguir empujando esto.
We need to keep pushing this.
Y la intercesión de ella se sigue sintiendo en esta obra.
And her intercession is still felt in this work.
Claro, claro.
Sure, sure.
Pepe dijo una cosa que yo creo que también es muy importante.
Pepe said something that I think is also very important.
Y si uno ve, tanto en inglés, pero lo nuestro es en hispano,
And if one sees, both in English, but ours is in Spanish,
¿no?
Isn't it?
Que yo creo que los programas en español,
I believe that the programs in Spanish,
uno habla de toda la parte en español, son muy espontáneos.
One speaks of the whole part in Spanish, they are very spontaneous.
Todo el mundo se prepara.
Everyone is getting ready.
Pero hay todo un, yo digo que es como una libreta que tiene
But there is a whole, I say it's like a notebook that has
aquí y el margen acá.
here and the margin here.
Porque yo mismo, yo traigo mis temas, pero igual que, o sea,
Because I myself, I bring my topics, but just like, I mean,
yo vengo, yo todavía sudo las manos y me dan dolor en la
I come, I still sweat my hands and it hurts me in the
barriga y cosas así.
belly and things like that.
Pero cuando yo estoy.
But when I am.
Esto nunca lo había contado, ¿eh?
I've never told this before, have I?
Sí.
Yes.
Ah.
Ah.
Sí, sí, sí.
Yes, yes, yes.
Yo, a mí me pone porque.
I, it excites me because.
Pero es que igual, o sea, yo vengo, yo cojo el tema,
But it’s just that, I mean, I come, I grab the topic,
pero después yo voy a hablar con la gente.
But later I am going to talk to the people.
O sea, no es una cosa que yo ensayé, no.
I mean, it's not something that I rehearsed, no.
Nosotros no tenemos teleprompter, que mucha gente cree.
We do not have a teleprompter, as many people believe.
No.
No.
Sí, no, ninguno.
Yes, no, none.
No, ninguno.
No, none.
Solo tenés teleprompter, ninguno de los tres.
You only have a teleprompter, none of the three.
Y yo, por ejemplo, a mí, él me trae.
And I, for example, he brings me.
No, espérame, yo sí tenía teleprompter.
No, wait for me, I did have a teleprompter.
Ah, sí.
Ah, yes.
Ah, sí, sí.
Ah, yes, yes.
No, no, él es, claro.
No, no, he is, of course.
No, no, no, no, pero no por importante, ¿no?
No, no, no, no, but not because it's important, right?
Es que ahí es donde me daban los tiempos.
It's just that that's where they gave me the timings.
Ah, bueno, sí, pero.
Ah, well, yes, but.
O sea, teníamos.
I mean, we had.
Sí, pero.
Yes, but.
Pero no era de leer algo.
But it wasn't about reading something.
Claro.
Sure.
Pero no tenías un script.
But you didn't have a script.
No, no, no, no.
No, no, no, no.
Sí, porque el teleprompter, mucha gente, los noticieros.
Yes, because the teleprompter, many people, the news anchors.
Están.
They are.
Están leyendo.
They are reading.
Claro, todos.
Sure, everyone.
Y entonces, y yo, muchas veces que me entrevistó, yo me,
And then, and I, many times that he interviewed me, I,
¿te acuerdas?
Do you remember?
Empezábamos a hablar y dice, ay, ya se acabó,
We started talking and she says, oh, it's over already.
porque es una conversación.
Because it is a conversation.
Yo creo que dada la situación del mundo,
I believe that given the situation in the world,
la gente está hambrienta de que le hablen con el corazón en la
people are hungry for someone to speak to them from the heart in the
mano.
hand.
Claro.
Of course.
Yo creo que la gente está harta de que estén pintando y ya
I think people are fed up with them just painting and that's it.
estamos hartos de que nos digan medias verdades o mentiras
We are fed up with being told half-truths or lies.
disfrazadas.
disguised.
Y aquí tú sabes lo que tú vas a encontrar.
And here you know what you are going to find.
De hecho, mucha gente que está donando para este canal no son
In fact, many people who are donating to this channel are not
católicos.
catholics.
Y son grandes aportaciones.
And they are great contributions.
Dice, no estamos de acuerdo con todo,
He says, we don't agree on everything.
pero lo que se dice allí es serio y tiene fortaleza.
But what is said there is serious and holds strength.
Yo creo que eso es lo que la gente quiere.
I believe that is what people want.
Yo creo que eso también.
I think so too.
La madre era ella.
She was the mother.
Y si te gustaba bien y si no, también.
And if you liked it, good, and if not, that's fine too.
O sea, por eso ella se estaba y hacía chistes y tomaba agua,
I mean, that's why she was laughing and making jokes and drinking water.
¿entiendes?
Do you understand?
No había nada ensayado.
There was nothing rehearsed.
Me dijeron que era otra cosa.
They told me it was something else.
Me habían prometido otra cosa.
They had promised me something else.
Resulta que es agua.
It turns out it is water.
Es agua.
It's water.
Y yo creo que la gente que estaba aquí venía.
And I believe that the people who were here came.
Había audiencia también.
There was an audience too.
Y se reían y todo.
And they laughed and everything.
Y yo creo que eso fue parte de ver una persona que está
And I believe that was part of seeing a person who is
hablando de su fe y hacía anécdotas y hablaba de esto.
talking about his faith and telling anecdotes and speaking about this.
Y te decía, si me preguntaron esto, yo te digo esto.
And I was telling you, if they asked me this, I would tell you this.
Y Pepe, yo creo que volviendo al tema de nuestra fe en vivo,
And Pepe, I think getting back to the topic of our faith in live,
es algo de lo que lo caracterizó,
it's something that characterized him.
lo hizo tan popular todavía hasta el momento, una experiencia que
it made him so popular still to this moment, an experience that
era.
era.
Ah.
Ah.
Que lograbas, como decías, a veces a que las piedras
What you achieved, as you said, sometimes to make the stones
hablaran.
they will talk.
El hecho, no digas nombres después de cuando acabe el
The fact is, don't mention names after it's over.
programa me dices, ¿cuáles eran esas piedras?
You tell me, what were those stones?
Varias piedras, mármoles.
Several stones, marbles.
Varias mármoles, bueno, más elegante.
Several marbles, well, more elegant.
Pero, ¿cómo era eso, no?
But, how was that, right?
Y eso era precisamente, nuestra fe en vivo era lo que dice el
And that was precisely, our living faith was what he says.
padre Willy.
Father Willy.
Era la oportunidad de tener un diálogo entre hermanos.
It was the opportunity to have a dialogue between brothers.
Mira, el éxito de nuestra fe no fue Pepe Alonso.
Look, the success of our faith was not Pepe Alonso.
Y esto lo sé desde el fondo de mi corazón.
And I know this from the bottom of my heart.
Eran mis invitados.
They were my guests.
Porque era un programa testimonial.
Because it was a testimonial program.
Aquí la gente venía a no hablar de teología, de moral,
Here, people came to not talk about theology, about morality,
de dogmas.
of dogmas.
No, eso había otros programas como los de ustedes.
No, there were other programs like yours.
La gente venía a hablar de su vida.
People came to talk about their lives.
Y eso es lo que a la gente le tocaba, ¿no?
And that's what people had to deal with, right?
Oír a un obispo, a una cantante, a un mago, a una cocinera.
Hearing a bishop, a singer, a magician, a cook.
En fin, aquí tuvimos de todo tipo de personas, ¿no?
In short, we had all kinds of people here, didn't we?
Y el testimonio nadie te lo puede refutar.
And no one can refute your testimony.
Te puede refutar doctrina, pero tu testimonio no,
Doctrine may refute you, but your testimony cannot.
porque es su vivencia, ¿no?
because it is their experience, right?
Yo lo que hacía era simplemente dejar que la gente fluyera y
What I would do was simply let people flow and
compartiera lo suyo.
shared his own.
No yo.
Not me.
Sino la gente, ¿no?
But the people, right?
Me recuerdo la primera vez que tuve la oportunidad de ser
I remember the first time I had the opportunity to be.
entrevistado por Pepe.
interviewed by Pepe.
Muy temprano por la mañana desayunamos juntos y tuvimos una
Very early in the morning we had breakfast together and had a
buena plática.
good chat.
Y yo dentro de mí, ¿y de qué vamos a hablar?
And I within myself, what are we going to talk about?
¿Y de qué vamos a hablar?
And what are we going to talk about?
Y hablamos de todo.
And we talked about everything.
Terminamos de desayunar y nos dijeron, bueno, ya a grabar.
We finished breakfast and they told us, well, now to record.
Y le digo, Pepe, ¿y de qué vamos a hablar?
And I ask him, Pepe, what are we going to talk about?
No, tú tranquilo, el Señor te guiará.
No, you stay calm, the Lord will guide you.
Y esa era la verdad.
And that was the truth.
Es que era un compartir, era un venir y compartir tu
It was about sharing, it was about coming and sharing you.
experiencia de vida, compartir tu testimonio.
life experience, share your testimony.
Yo me ponía en el lugar del televidente,
I would put myself in the viewer's place,
de la persona que estaba viendo.
of the person who was watching.
O sea, ¿qué es lo que está contando esta persona?
I mean, what is this person saying?
Sería interesante que hablara un poco más.
It would be interesting if you talked a little more.
Entonces, yo simplemente lo que hacía era tratar de desenvolver
So, what I would do was try to get the hang of it.
más ese testimonio pensando yo en la gente que estaba del otro
more that testimony thinking about the people who were on the other side
lado de la pantalla viendo, ¿no?
side of the screen looking, right?
Y era donde se logró realmente tener historias bellísimas.
And it was where truly beautiful stories were really achieved.
La gente me pregunta, padre, ¿cuál ha sido el mejor programa
People ask me, Father, what has been the best program.
de nuestra fe?
of our faith?
Yo digo todos, porque son como las huellas digitales,
I say everyone, because they are like fingerprints,
no hay dos iguales.
there are no two alike.
Sí.
Yes.
Pero una expresión.
But an expression.
Y cada testimonio fue.
And each testimony was.
Fue único y especial.
It was unique and special.
Pero no un especial.
But not a special one.
Pero quizá el más especial fue la entrevista que me permitió
But perhaps the most special was the interview that allowed me
hacer Madre Angélica a ella misma.
to make herself Mother Angelica.
Y bueno, Pepe, cuéntanos, nos estabas diciendo cómo fue
And well, Pepe, tell us, you were telling us how it was.
entrevistar a Madre Angélica, cómo se dio todo esto.
to interview Mother Angelica, how did all this come about.
Me llama nuestro productor, Enrique Duprat,
Our producer, Enrique Duprat, is calling me.
en ese momento ya era nuestro productor, me dice, Pepe,
At that moment, he was already our producer, he says to me, Pepe.
vamos a hacer un programa especial porque ahora queremos
We're going to make a special program because now we want to.
que entrevistes a Madre Angélica.
to interview Mother Angelica.
Yo me quedé helado, le digo, pero Madre Angélica lo sabe.
I was left speechless, I tell you, but Mother Angelica knows it.
Sí, claro.
Yes, of course.
Lo sabe y quiere, quiere esa entrevista.
He knows and wants it, he wants that interview.
Era la primera vez que Madre iba a dar una entrevista,
It was the first time that Mother was going to give an interview,
a entrevistarla a ella.
to interview her.
Aquí fue en el set de todavía, que era el set, no este set,
Here it was on the still set, which was the set, not this set.
sino el set de Nuestra Fe en Vivo.
but rather the set of Our Faith Live.
Vamos a hacer la entrevista con Madre Angélica.
We are going to do the interview with Mother Angelica.
Ella no hablaba ni papa de español.
She didn't speak a word of Spanish.
Entonces les digo, bueno, ¿cómo vamos a hacer esto si ella no
So I say to them, well, how are we going to do this if she doesn't
habla español?
Do you speak Spanish?
¿Cómo vamos a hacer?
How are we going to do it?
Me dice, tú vas a hacer la pregunta en español y luego en
He tells me, you are going to ask the question in Spanish and then in
inglés.
English.
Ella te va a oír en inglés y te va a contestar en inglés.
She is going to hear you in English and will reply to you in English.
Claro.
Of course.
Fue pregrabado.
It was pre-recorded.
Sí, claro.
Yes, of course.
No fue en programa en vivo.
It was not a live show.
Después se hizo la producción y una mujer que trabajó mucho con
Then the production was made and a woman who worked a lot with
nosotros, una señora María, que venía de Miami,
we, a Mrs. María, who was coming from Miami,
tenía la misma voz, el mismo tono de voz de Madre Angélica.
She had the same voice, the same tone of voice as Mother Angelica.
Ella hizo el doblaje posteriormente.
She did the dubbing later.
Ya cuando se hizo la producción, al salir al aire ese programa,
By the time the production was completed and that program aired,
la gente empezó, Madre Angélica habla español.
People started, Mother Angelica speaks Spanish.
¿Por qué no nos habías dicho?
Why hadn't you told us?
Madre Angélica no hablaba español.
Mother Angelica did not speak Spanish.
Pero fue un programa bellísimo, bellísimo tener a Madre
But it was a beautiful, beautiful program to have Mother.
Angélica.
Angelica.
Cuando llego yo a mi set, yo me sentaba ahí,
When I arrived at my set, I would sit there,
donde tú estás, y mi invitado se sentaba de este lado.
where you are, and my guest was sitting on this side.
Cuando yo llego, ya Madre Angélica estaba en el set y se
When I arrived, Mother Angelica was already on set and she...
había sentado en mi lugar.
I had sat in my seat.
Así como te pasó hoy.
Just like it happened to you today.
Y ella oyó a decir que quizá había que decirle y me dijeron,
And she heard it said that maybe it should be told to her, and they told me.
ella es la jefa, déjala ahí.
She is the boss, leave her there.
Siéntate tú acá.
Sit here.
Ese fue el único programa en que yo estuve en el lugar del
That was the only program in which I was in the place of the
invitado entrevistando a la entrevistada en el lugar del
guest interviewing the interviewee on site
presentador.
presenter.
Pero fue bellísimo el programa porque ella fue tan natural y
But the program was beautiful because she was so natural and
sobre todo lo que nos tocó mucho, habló muchísimo.
Above all that touched us a lot, he talked a lot.
Hablamos del amor que ella tenía por Latinoamérica.
We talked about the love she had for Latin America.
Y cómo quería que WTN realmente alcanzara muchísimo a todo el
And how I wanted WTN to truly reach out to everyone.
pueblo de Hispanoamérica.
people of Hispanoamerica.
Le tenía un enorme cariño.
I had a great affection for him/her.
Ese fue el programa más especial, definitivamente,
That was the most special program, definitely.
porque fue Madre Angélica.
because it was Mother Angelica.
Creo que fue la única entrevista que ella concedió y me concedió
I think it was the only interview she granted and gave me.
el honor de poderla yo entrevistar a ella.
the honor of being able to interview her.
Hay un retrato, por cierto, tú entrevistando a Madre
There is a portrait, by the way, you interviewing Mother.
Angélica en el segundo piso.
Angélica on the second floor.
Sí, sí, ahí está.
Yes, yes, there it is.
Y si no han visto la entrevista, la pueden ver en YouTube.
And if you haven't seen the interview, you can watch it on YouTube.
Se abrió, no tenía rugas.
It opened, it had no wrinkles.
Mira, aquí, aquí el pelo se pone blanco.
Look, here, here the hair turns white.
Así que...
So...
No, ya voy en camino.
No, I'm on my way already.
Ya voy en camino.
I'm on my way.
Se te va a pegar, se te va a pegar.
It's going to stick to you, it's going to stick to you.
Míralos a nosotros tres.
Look at the three of us.
Eso es lluvia de bendiciones.
That's a shower of blessings.
Son las bendiciones que enseña.
They are the blessings that it teaches.
Había una vez, había una vez.
Once upon a time, there was.
Había una vez.
Once upon a time.
Voy por buen camino.
I am on the right track.
Entonces, estamos en buenas manos.
So, we are in good hands.
Pero claro, también a lo largo de los años,
But of course, also over the years,
también tuviste la oportunidad de conseguir algunas
you also had the opportunity to get some
entrevistas inesperadas.
unexpected interviews.
Inesperadas en el cine.
Unexpected in cinema.
sentido de que no
sense of no
era el invitado que esperabas
he was the guest you were expecting
o tal vez una persona que a veces era un poquito
or maybe a person who was sometimes a little bit
difícil de entrevistar, que no daban
difficult to interview, who didn't give
entrevistas, pero tuviste algunas
interviews, but you had some
hay que decirlo, espectaculares.
It must be said, spectacular.
Algunas entrevistas muy especiales.
Some very special interviews.
Yo recuerdo dos de ese tipo
I remember two of that kind.
muy especiales. Cuando iba
very special. When I was going
a llevarse en Madrid, España
to be taken in Madrid, Spain
la Jornada Mundial de la Juventud
World Youth Day
hubo una reunión previa
there was a preliminary meeting
en el Escorial donde fuimos todos
in El Escorial where we all went
los que íbamos a participar para ver cómo
those of us who were going to participate to see how
iba a ser el desarrollo
it was going to be the development
del programa en Madrid.
of the program in Madrid.
Y resulta que se logró, Enrique logró
And it turns out that it was achieved, Enrique achieved it.
que nos permitieran tener un pequeño
that they would allow us to have a small
cuarto por si se lograban hacer algunas entrevistas.
room in case some interviews could be arranged.
Iban a llegar obispos,
It was going to be bishops arriving,
en fin, en algunas entrevistas.
Well, in some interviews.
Llegó el Cardenal Rouco,
Cardinal Rouco has arrived,
lo puedo decir sin pelos en la lengua,
I can say it without mincing my words.
y pensamos, él sería muy bueno
and we thought, he would be very good
porque era el Cardenal de Madrid.
because he was the Cardinal of Madrid.
Y como iba a ser en Madrid, qué bueno entrevistarlo.
And since it was going to be in Madrid, how nice to interview him.
Nos acercamos con su
We approached with her.
secretario, porque todo tenía que ser por el secretario,
secretary, because everything had to be done by the secretary,
y le dijimos, ¿pudiéramos entrevistar
And we asked him, could we interview?
al Cardenal Rouco?
to Cardinal Rouco?
Y los secretarios, que son
And the secretaries, what are they?
un palo, son lo más
a stick, they are the best
poco amigable que existen,
little friendly that exist,
me dicen, ¿quién voy a ocupar a su agenda?
They ask me, who am I going to take over their schedule?
No, no creo que tenemos. Una entrevista,
No, I don't think we have an interview.
15 minutos, dice, déjame ver,
15 minutes, he says, let me see,
15 minutos vamos a ver. Dice, bueno,
15 minutes we will see. He says, well,
15 minutos, voy a conseguirle que venga
15 minutes, I'm going to get him to come.
el Cardenal 15 minutos. Bueno,
The Cardinal 15 minutes. Well,
llega el Cardenal Rouco,
Cardinal Rouco arrives,
le ponen un poquito de polvo, a mí también,
they put a little bit of powder on it, me too,
nos sentamos en el este,
we sat in the east,
y él empezó, y se empezó a soltar
and he started, and he began to open up
media hora,
half an hour,
45 minutos,
45 minutes,
y el secretario,
and the secretary,
y el Cardenal Rouco seguía hablando,
and Cardinal Rouco continued speaking,
y nos contó su vida, y milagros,
and told us about his life and miracles,
y hora y 15 duró el programa,
and the program lasted an hour and 15 minutes,
luego hubo que recortarlo.
Then it had to be cut.
Bendito Dios, bendito Dios.
Blessed God, blessed God.
Al final me dio un abrazo, bueno, feliz
In the end, he/she gave me a hug, well, happy.
el Cardenal Rouco. Esa fue una de las entrevistas
Cardinal Rouco. That was one of the interviews.
no previstas que se logró.
not foreseen that was achieved.
La otra fue, en Madrid también,
The other one was, in Madrid too,
a Madre Angélica le dieron un trofeo,
Mother Angelica was given a trophy,
una revista española,
a Spanish magazine,
un Duke in Alto, un premio a Madre Angélica.
a Duke in Alto, an award to Mother Angelica.
Pero ella ya estaba, ya no podía
But she was already there, she could no longer.
viajar, entonces me pidieron,
to travel, then they asked me,
que fuera yo representándola allá, con mi esposa,
that it would be me representing her there, with my wife,
a Madrid, donde iba a ser la ceremonia
to Madrid, where the ceremony was going to take place
de entrega de los premios.
of the awards ceremony.
Lo mismo, se logró
The same, it was achieved.
pensar que pudiéramos saber a quién
to think that we could know to whom
podíamos entrevistar. Estaba
we could interview. It was
Pepe Alonso representando
Pepe Alonso representing
a EWTN, la doctora
to EWTN, the doctor
Dolores Voltás, que fue de las promotoras
Dolores Voltás, who was one of the promoters.
de Provida en España,
of Provida in Spain,
y Kiko Arguello, el fundador
and Kiko Arguello, the founder
de Camino Neocatecumenal.
of the Neocatechumenal Way.
Hablamos con la doctora,
We talked to the doctor,
y nos dijo que sí, que con mucho gusto,
and he told us that yes, he would be happy to.
que ella notaría una entrevista.
that she would notice an interview.
Y fuimos con Kiko,
And we went with Kiko,
y Kiko nos vio así con
and Kiko saw us like this with
un poco de, una entrevista
a little bit of, an interview
para mí, del canal de Madre Angélica.
for me, from the channel of Mother Angelica.
Sí, una entrevista. Mi esposa, que era
Yes, an interview. My wife, who was
española, logró hacer buen contacto
Spanish, managed to make good contact.
con Kiko, y lo logramos convencer
with Kiko, and we managed to convince him
que nos concediera unos minutos de entrevista.
to grant us a few minutes for an interview.
Sí, sí.
Yes, yes.
Kiko se quería ya marchar cuando terminó el evento,
Kiko wanted to leave as soon as the event was over,
porque tuvimos que
because we had to
entrevistar primero a la doctora, porque su tren
interview the doctor first because of her train
se marchaba y tenía que irse para Barcelona.
He was leaving and had to go to Barcelona.
Así que mi esposa se tuvo
So my wife had to.
que encargar de entretener a Kiko.
to take charge of entertaining Kiko.
Y finalmente
And finally
nos sentamos Kiko Arguello y Pepe Alonso.
We sat down Kiko Arguello and Pepe Alonso.
Kiko era
Kiko was
una estatua de mármol
a marble statue
de cómo empezó esa entrevista. Estaba el hombre
about how that interview started. There was the man
seco, muy serio,
dry, very serious,
pero el señor permitió
but the Lord allowed
que se fuera abriendo un poco, empecé a hablar
as it started to open up a bit, I began to speak
de su testimonio. Cuando ya empezamos
of his testimony. When we already started
a entrar en su testimonio, Kiko se soltó.
Upon entering his testimony, Kiko loosened up.
Una hora
One hour
fue el programa.
it was the program.
Hoy es el día que esa entrevista,
Today is the day of that interview.
a toda gente que entra a Camino Neocatecumenal,
to all people who enter the Neocatechumenal Way,
esa entrevista la tienen que ver,
you have to watch that interview,
porque fue la historia de Kiko Arguello
because it was the story of Kiko Arguello
que la contó como nunca la había contado.
that she told it like she had never told it before.
Tú lo sabes, que sigue siendo una pieza
You know it, it remains a piece.
importante para Camino Neocatecumenal,
important for the Neocatechumenal Way,
la entrevista, y fue hermoso
the interview, and it was beautiful
su testimonio.
your testimony.
A mucha gente lo convenció de lo que
Many people convinced him of what
él pasó en las favelas de Madrid,
he spent time in the favelas of Madrid,
etcétera. Ustedes conocen el testimonio.
etcetera. You know the testimony.
Pero él lo contó y se abrió.
But he told it and opened up.
Fue muy natural la entrevista con Kiko Arguello.
The interview with Kiko Arguello was very natural.
¿Cómo
How
tú buscas gente para entrevistar?
Are you looking for people to interview?
Bueno, es un trabajo que se hace
Well, it's a job that gets done.
prácticamente son los productores.
They are practically the producers.
¿No? Que van pensando
No? What are they thinking?
qué persona sería interesante.
What an interesting person it would be.
Algunas personas nos dijeron que no.
Some people told us no.
Pero casi siempre la gente que se le hacía la invitación
But almost always the people who were invited
aceptaban de venir. Es un trabajo
they accepted to come. It's a job
que se hace con producción.
What is done with production?
A mí ya me decían, va a venir fulano, va a venir fulana.
I was already being told, so-and-so is coming, so-and-so is coming.
¿Tú tienes la última palabra?
Do you have the final say?
No, yo no tenía
No, I didn't have.
la última palabra. A mí ya me decían.
the last word. They already told me.
Sí tienes la última palabra.
Yes, you have the final word.
Sí, acepto.
Yes, I accept.
Sí, Marcelo, lo que tú quieras de mi vida.
Yes, Marcelo, whatever you want from my life.
Pero precisamente
But precisely
no es algo que caracterizó,
it's not something that characterized,
que caracteriza a nuestra
what characterizes our
fe en vivo. Era esa
live faith. It was that
habilidad y esa capacidad y ese
skill and that ability and that
don que el Señor te regaló
gift that the Lord gave you
de entablar un diálogo,
to engage in a dialogue,
de permitir eso, Padre.
to allow that, Father.
Yo pedía tener un poquito de
I asked to have a little bit of
tiempo antes con la persona, simplemente
time before with the person, simply
para conocernos y que me conocieran también a mí
to get to know each other and for them to get to know me too
y se dieran cuenta que yo no mordía
and they realized that I didn't bite
y que tampoco yo iba a meterme
and that I wasn't going to get involved either
en cosas que no deberían
in things that shouldn't
de compartir. Entonces yo escuchaba un poco
of sharing. So I listened a little.
la vida de la persona y ya me daba yo cuenta
the life of the person and I was already realizing it
más o menos por dónde estaba la posibilidad.
more or less where the possibility was.
Y luego
And then
dejábamos que fluyera.
we let it flow.
Yo creo que uno de los atributos que tiene
I believe that one of the attributes it has
nuestra fe en vivo es
our faith in live is
la capacidad
the capacity
de que se respeta
that it is respected
a la persona que tú estás entrevistando.
to the person you are interviewing.
Muchos programas de entrevista,
Many interview programs,
el que está entrevistando
the one who is interviewing
quiere ganar
wants to win
indulgencia con escapulario ajeno.
indulgence with someone else's scapular.
O sea, yo te trabo...
I mean, I block you...
Sí, sí te digo.
Yes, yes I tell you.
Que te hago preguntas, pero cuando tú me vas a responder
I ask you questions, but when are you going to answer me?
yo te corto y entonces el que está sobresaliendo
I cut you off and then the one that is sticking out.
soy yo.
it's me.
Quiere lucir el entrevistado más que el entrevistado.
The interviewee wants to shine more than the interviewer.
Exactamente, sí, claro. El rating famoso
Exactly, yes, of course. The famous rating.
es porque te hago la...
it's because I do the...
Y una cosa, una primero es
And one thing, one first is
que te hace una pregunta y espera que tú se la conteste
that asks you a question and waits for you to answer it
y que tú te espontáneamente
and that you spontaneously
digas quién eres. Y segundo,
tell me who you are. And secondly,
yo te lo agradezco en nombre de todos.
I thank you on behalf of everyone.
El respeto que siempre has mostrado
The respect you have always shown.
con la persona que entrevistas.
with the person you interview.
Porque a veces te entrevistan
Because sometimes they interview you.
y la persona se pasa de las rayas.
and the person crosses the line.
Y eso no se hace...
And that is not done...
Yo creo que cuando uno le dice a una persona
I believe that when one tells someone
yo voy a venir, no es para
I am going to come, it's not for.
que tú hagas conmigo leña.
that you make firewood with me.
Y eso, el respeto
And that, respect.
y sobre todo la oportunidad.
and above all the opportunity.
Si tú me haces una pregunta, déjame contestarte.
If you ask me a question, let me answer you.
No me interrumpas.
Don't interrupt me.
Y eso es maestro.
And that is, teacher.
Y tienes el padre que pasó muchas veces
And you have the father who passed many times.
que muchos entrevistados
that many interviewees
o entrevistadas me dijeron
or interviewees told me
hablamos algo que ni pensé que habíamos compartido
We talked about something I never thought we had shared.
que nunca yo había compartido.
that I had never shared.
Hubo muchos de los testimonios que la gente dice
There were many of the testimonies that people say.
yo nunca había hablado de esto.
I had never talked about this.
Y lo hablaron.
And they talked about it.
Y Pepe, parte de ese respeto
And Pepe, part of that respect.
también va de la mano, por ejemplo, en un
it also goes hand in hand, for example, in a
detalle que es algo sencillo, pero que
detail that is something simple, but that
significa mucho. El hecho, por ejemplo,
means a lot. The fact, for example,
de las banderas. El hecho de que
of the flags. The fact that
ustedes tenían, de que tenías tú el detalle
you all had, that you had the detail
y las banderas... Yo traté de
And the flags... I tried to
pedirle a algunos ingenieros que nos estén desfilando
to ask some engineers to be parading for us
aquí con las banderas, pero nadie se animó.
Here with the flags, but no one got motivated.
Pero ese detalle que tenías
But that detail you had
de que cada que llegaba un entrevistado
that every time an interviewee arrived
de donde viniera, siempre tenía
wherever I came from, I always had
su banderita ahí.
your little flag there.
Estaba de todas las banderas de América Latina.
It was all the flags of Latin America.
Y la virgencita.
And the little virgin.
Y la virgencita patrona del país.
And the little Virgin patroness of the country.
Que también tiene su historia, porque fueron dos.
Which also has its history, because there were two.
Dos imágenes, ¿no?
Two images, right?
No, pero ese fue el niño, el divino niño.
No, but that was the boy, the divine boy.
El divino niño.
The divine child.
Madre Angélica era gran devota del divino niño,
Mother Angelica was a great devotee of the Divine Child.
del de Praga, por supuesto, pero el del 20 de julio,
from Prague, of course, but the one on July 20,
de Colombia.
from Colombia.
Yo conseguí uno para tenerlo
I got one to keep it.
en honor a Madre Angélica, y lo tenía yo en el set.
In honor of Mother Angelica, and I had it on set.
Veníamos, poníamos al divino niño,
We were coming, we placed the divine child,
y ahí estaba el divino niño.
And there was the divine child.
Un lunes llegó para el programa, y no aparece
One Monday he showed up for the program, and he doesn't show up.
el divino niño.
the divine child.
Empiezan a buscarlo por
They start looking for him because
cielo, mar y tierra. ¿Dónde está el divino niño?
Heaven, sea, and earth. Where is the divine child?
No apareció el divino niño. Tuve que hacer
The divine child did not appear. I had to do.
el programa.
the program.
A la semana siguiente que regreso para el programa,
The following week when I return for the program,
me dice Enrique Duprat, nuestro productor,
Enrique Duprat, our producer, tells me,
me dice, ya supimos qué pasó con el divino niño.
He tells me, we already found out what happened with the divine child.
¿Qué pasó?
What happened?
Dice, vinieron unos visitantes, unos sacerdotes
He says, some visitors came, some priests.
ortodoxos, y vieron al divino niño
Orthodoxes, and they saw the divine child.
y les gustó mucho, y la Madre Angélica
and they liked it a lot, and Mother Angelica
dijo, ¡se lo regalo!
he said, I'll give it to you for free!
Me dijeron,
They told me,
compra otro divino niño.
buy another divine child.
Y ahí todavía está, existe ese
And there it still is, that exists.
segundo divino niño.
Second Divine Child.
Una pregunta, Pepe. Yo sé que
One question, Pepe. I know that
en tu trayectoria,
in your journey,
como persona importantísima
as a very important person
en los medios de comunicación
in the media
religiosos, sobre todo a través
religious, especially through
de la televisión
from the television
y la radio, por supuesto,
and the radio, of course,
yo he tenido momentos de altas y bajas,
I have had moments of highs and lows,
pero un momento de baja
but a moment of low
fue cuando tu esposa fallece.
It was when your wife passed away.
¿Qué sentiste?
What did you feel?
¿Cómo pudiste seguir adelante?
How could you move on?
Sobre todo, una persona como tú, que tanto
Above all, a person like you, who cares so much.
amaste a tu esposa,
you loved your wife,
¿cómo pudiste continuar?
How could you continue?
Creo que esto nunca lo he compartido,
I don't think I've ever shared this.
lo que usted me acaba de preguntar.
what you just asked me.
Yo le tengo que compartir a ustedes,
I have to share with you all,
confesar que tuve unos días de crisis
to confess that I had a few days of crisis
cuando Viri partió.
when Viri left.
Ella tuvo una enfermedad de leucemia,
She had a leukemia illness.
un cáncer, y se oró aquí.
a cancer, and prayer was made here.
Medio mundo oró por Viri.
Half the world prayed for Viri.
Pueden ser millones de personas que estaban
They can be millions of people who were.
orando por Viri. Estábamos esperando
praying for Viri. We were waiting
un milagro. A Madre Angélica le pedimos
a miracle. We ask Mother Angelica.
oración, en fin, conventos,
prayer, in short, convents,
nada. Y llegó el momento
nothing. And the moment arrived.
en que Viri partió.
In what Viri departed.
El cáncer acabó con ella y se la llevó.
Cancer took her away.
Entonces, yo tuve unos días de una especie
So, I had a few days of a kind.
de sequedad, lo confieso.
of dryness, I confess.
Y un día, estando en la casa,
And one day, being at home,
en mi habitación, que tengo una butaca
In my room, I have an armchair.
sentado, no oí la voz del Señor
sitting, I did not hear the voice of the Lord
como en el tabor, ni nada raro,
like in the tabor, nor anything strange,
pero sentí que en mi corazón el Señor me decía,
but I felt that in my heart the Lord was telling me,
Pepe, tú pediste
Pepe, you asked.
si todo el mundo que oró contigo pidieron
if everyone who prayed with you asked
por la salud de Viri, ¿verdad?
for Viri's health, right?
Y yo le dije, sí, Señor, y no me lo concediste,
And I said to him, yes, Lord, and you did not grant it to me,
después de que yo he tratado de hacerte
after I have tried to make you
el mejor servicio que puedo.
the best service I can.
Te quedaste dormido. El Señor me dijo,
You fell asleep. The Lord told me,
ya está sana.
She is already healthy.
¡Guau! Bendito sea Dios.
Wow! Blessed be God.
Pues sí. Tú pediste su sanación.
Well, yes. You asked for his healing.
Claro. Yo te la concedí.
Of course. I granted it to you.
Te está esperando.
He is waiting for you.
Y está más sana que nunca. Aquí no hay cáncer,
And she is healthier than ever. There is no cancer here,
no hay quimioterapia.
There is no chemotherapy.
Está sana para toda la eternidad.
She is healthy for all eternity.
Y eso te ayudó.
And that helped you.
Eso fue lo que me permitió salir de ese bache
That was what allowed me to get out of that rut.
que yo entiendo a cualquier persona que pierda
I understand anyone who loses.
un ser querido. Yo entiendo ese,
a loved one. I understand that,
aunque sabemos que no han muerto,
although we know they have not died,
que simplemente están en la otra vida
that are simply in the afterlife
esperándonos, pero esa parte,
waiting for us, but that part,
esa partida es muy dura.
that game is very tough.
Bueno, Cristo llora por Lázaro.
Well, Christ weeps for Lazarus.
55 años de matrimonio con Viri.
55 years of marriage with Viri.
Cristo llora por Lázaro, o sea que,
Christ weeps for Lazarus, that is to say,
ahí está el ejemplo.
There is the example.
Y quién como él, ¿no? Pero dice que,
And who like him, right? But he says that,
mira cómo lo amaba. Estaba llorando.
Look how he loved her. He was crying.
Y los judíos se estremecieron viéndolo llorar por Lázaro.
And the Jews were shaken seeing him cry for Lazarus.
Está la parte humana.
It is the human part.
Yo creo que eso también habla mucho de la persona.
I believe that also says a lot about the person.
Porque hay esa separación.
Because there is that separation.
Porque no fuimos creados para eso.
Because we were not created for that.
Esa es la cosa de que uno se resiente, pero...
That's the thing that one gets resentful about, but...
Y como Viri fue la que me dijo, Pepe,
And since Viri was the one who told me, Pepe,
tú en una hora puedes hacer lo que...
you can do in an hour what...
Ella fue la que el Señor usó para empujarme.
She was the one the Lord used to push me.
Yo sentí que Viri me decía desde el cielo,
I felt that Viri was speaking to me from heaven,
sigue, sigue, sigue.
keep going, keep going, keep going.
Y que precisamente, Pepe, va de la mano
And that precisely, Pepe, goes hand in hand.
con esa misión, con esa vocación,
with that mission, with that vocation,
que no te la esperabas, ¿verdad?
You didn't see it coming, did you?
Que no estaba en tus planes, ¿verdad?
That it wasn't in your plans, was it?
En tu tarjeta de bingo decir,
On your bingo card say,
oye, voy a conducir un programa en un canar católico,
Hey, I'm going to host a program on a Catholic channel.
pero que sin embargo, con el apoyo de tu esposa,
but that however, with the support of your wife,
y aún después de su partida de ella,
and even after his departure from her,
dijiste y sentiste,
you said and felt,
eso es lo que el Señor me ha llamado,
that is what the Lord has called me to,
me ha pedido y eso es lo que vamos a hacer.
He has asked me, and that is what we are going to do.
Bueno, ahora vamos a pasar...
Well, now let's move on...
Un momentito.
Just a moment.
Sí, sí, pase.
Yes, yes, come in.
Pepe, ¿cuántos años de casado?
Pepe, how many years have you been married?
55.
55.
Toda una vida.
A whole life.
Es decir, la bendición de poder estar casado
That is to say, the blessing of being able to be married.
por tantos años, eso no todo el mundo lo puede decir.
For so many years, not everyone can say that.
Pero al mismo tiempo, el amor a veces deja huellas
But at the same time, love sometimes leaves marks.
bien marcadas y que son difíciles de borrar.
well marked and difficult to erase.
Eso no se borra.
That can't be erased.
Es decir, no se borra,
That is to say, it doesn't go away,
pero por lo menos hay una paz en el corazón
but at least there is a peace in the heart
sabiendo que la persona está en mejores manos que las nuestras.
knowing that the person is in better hands than ours.
Cuando a mí, si mi mamá...
When to me, if my mom...
De las cosas que te dice todo el mundo con mucho cariño,
Of the things that everyone tells you with a lot of affection,
pero a mí me dijeron algo y ha sido evangelio.
But someone told me something and it has been gospel.
Padre, esto nunca va a pasar,
Father, this is never going to happen.
pero usted va a acostumbrarse a vivir con esto.
but you are going to get used to living with this.
Y es verdad, tú te acostumbras,
And it's true, you get used to it,
pero son gente que marcan tu vida.
but they are people who mark your life.
Claro.
Of course.
Sí, claro.
Yes, of course.
Y tú te acostumbras a sentirlo,
And you get used to feeling it,
pero el vacío está ahí porque...
but the void is there because...
Yo a veces he dicho, voy a amar a mi...
I have sometimes said, I am going to love my...
Oye, él no está aquí.
Hey, he's not here.
Así me pasa a mí también.
This happens to me too.
Y tanto tiempo juntos, pues claro que marca.
So much time together, of course it leaves a mark.
Y la marca es dolorosa, bien fuerte.
And the mark is painful, very strong.
Sí, claro.
Yes, of course.
Es parte del corazón.
It is part of the heart.
Pero yo quisiera...
But I would like...
Pero tú seguiste.
But you kept going.
Yo quiero decir algo,
I want to say something,
porque yo conozco a Pepe fuera del canal.
because I know Pepe outside of the channel.
Nos conocemos hace muchos años.
We have known each other for many years.
Y fue, como dice, amor a primera vista.
And it was, as they say, love at first sight.
Fue una...
It was a...
Y Pepe tiene una trayectoria.
And Pepe has a background.
Y Pepe tiene una trayectoria,
And Pepe has a career,
porque después de su...
because after his...
De esa conversión,
From that conversion,
que tiene mucho que ver con su esposa,
that has a lot to do with his wife,
Pepe ha sido un hombre fiel a Dios,
Pepe has been a faithful man to God,
ha llamado,
has called,
porque en los retiros, en las misiones,
because in retreats, in missions,
en los congresos,
at the conferences,
él fue a mi parroquia
He went to my parish.
y todavía la exposición que él hizo
and still the presentation he made
de la Virgen de Guadalupe,
of the Virgin of Guadalupe,
todavía la gente me está hablando a mí de eso.
People are still talking to me about that.
O sea, que esto fue el culme,
So, this was the climax,
porque lo llevó para aquí y para allá
because he took him back and forth
y de pronto está, bueno,
and suddenly it is, well,
pues ahora un púlpito
well, now a pulpit
que va a llegar a todos los lugares del mundo.
that will reach all places in the world.
Y ahí está.
And there it is.
Y precisamente con eso,
And precisely with that,
tenemos algunos videos para ti, Pepe.
We have some videos for you, Pepe.
Algunos saludos de algunos amigos
Some greetings from some friends.
que se han querido unir de nuevo.
that they have wanted to unite again.
Hoy estamos celebrando Nuestra Fe en Vivo.
Today we are celebrating Our Faith Live.
26 años, 1,200 programas
26 years, 1,200 programs
de este testimonial,
from this testimonial,
de este Compartir la Buena Nueva.
of this Sharing the Good News.
Así es que vamos a ver los videos.
So we are going to watch the videos.
Hola, Pepe.
Hello, Pepe.
Te mandamos un fuerte abrazo desde Texas.
We send you a big hug from Texas.
En especial quiero compartir una ocasión
I especially want to share an occasion.
que estuvimos contigo antes de tu programa
that we were with you before your program
de Nuestra Fe en Vivo.
of Our Faith Live.
¿Cómo nos platicabas acerca de tu vivencia
How did you tell us about your experience?
acerca de la Madre Angélica?
About Mother Angelica?
Y a pesar de que no tuve la oportunidad
And even though I didn't have the opportunity
de conocerla personalmente a través tuyo,
of meeting her in person through you,
yo me he sentido inspirada de seguir adelante
I have felt inspired to move forward.
evangelizando a través de la radio.
evangelizing through radio.
Y también recuerdo cómo,
And I also remember how,
cuando estábamos en la mesa,
when we were at the table,
compartíamos y tú conectabas con nuestros corazones.
we shared and you connected with our hearts.
Tus preguntas nos ayudaron a sacar
Your questions helped us to clarify.
lo mejor de nosotros mismos
the best of ourselves
y también a mostrar el amor de Dios
and also to show the love of God
y la presencia de Cristo en medio de nosotros.
and the presence of Christ among us.
Que el Divino Niño Jesús,
May the Divine Child Jesus,
a quien tú le tienes una gran devoción,
to whom you have great devotion,
tenga tu vida en sus manos.
have your life in his hands.
El futuro en Él confiamos.
The future we trust in Him.
Gracias, Pepe.
Thank you, Pepe.
Hola, Pepe.
Hello, Pepe.
Un saludo de Ferran.
A greeting from Ferran.
Hola, Pepe.
Hello, Pepe.
Qué alegría poder hablar contigo.
What a joy to be able to talk to you.
Tenemos muchas cosas que hablar.
We have many things to talk about.
La cantidad de trabajos en televisión
The number of jobs in television
con Madre Angélica,
with Mother Angelica,
que hicimos.
what we did.
Bueno, te mando un abrazo muy grande
Well, I'm sending you a big hug.
y que te vaya todo muy bien.
and I hope everything goes very well for you.
Hola, Pepe.
Hello, Pepe.
Qué recuerdos más entrañables
What cherished memories.
con Viri y contigo.
with Viri and you.
Ya sabes que te apreciamos mucho.
You know that we appreciate you a lot.
Te mando un abrazo muy fuerte.
I'm sending you a big hug.
Hola, Pepe.
Hello, Pepe.
¿Cómo estás?
How are you?
Bueno, ya ves que la familia Corominas
Well, you see that the Corominas family
te está saludando desde Madrid.
He/She is greeting you from Madrid.
Todos encantados, deseándote lo mejor
Everyone is delighted, wishing you the best.
para tu futuro.
for your future.
Y cualquier cosa que necesites,
And anything you need,
ya sabes que vivimos muy cerca de ti.
You already know that we live very close to you.
Y encantados de que nos reunamos
And delighted that we are getting together.
y nos volvamos a ver y recordemos
and we meet again and remember
todos los maravillosos momentos que hemos pasado.
all the wonderful moments we have shared.
Un fuerte saludo.
A strong greeting.
Hola, Pepe.
Hello, Pepe.
Que con todo el cariño que te deseo,
With all the affection that I wish for you,
lo mejor.
the best.
Que los momentos tan bonitos
That the moments are so beautiful.
que nos has regalado siempre,
that you have always given us,
con todo el cariño en el corazón.
with all the love in the heart.
O sea que te deseo todo lo mejor
I mean that I wish you all the best.
y que a ver si nos vemos.
And let's see if we meet.
Un beso enorme.
A huge kiss.
Hola, Pepe.
Hello, Pepe.
Que Dios te bendiga.
God bless you.
Más de 25 años de estar en nuestra fe en vivo.
More than 25 years of being in our faith live.
Felicidades.
Congratulations.
Que Dios te bendiga.
May God bless you.
De verdad, muchísimas gracias
Really, thank you very much.
por tu aporte a la Iglesia Católica
for your contribution to the Catholic Church
y sobre todo a la familia WTN.
and above all to the WTN family.
Te quiero comentar rapidito
I want to quickly tell you something.
una anécdota aquí en Guatemala.
A story here in Guatemala.
Fíjate, Pepe, que
Look, Pepe, that
hay un pueblecito en el interior
there is a small village inland
en Guatemala que lo único atractivo
in Guatemala that the only attractive
que tiene es un campo de basquetbol.
What it has is a basketball court.
Y ahí está de párroco
And there he is as the parish priest.
el Padrecito Juan.
Father Juan.
Pero el Padrecito Juan mide dos metros.
But Father Juan is two meters tall.
Y solo hace así y encesta.
And he just does this and scores.
Y se pone así y para todas las pelotas.
And it goes like this for all the balls.
Gana siempre el equipo.
The team always wins.
¿Sí?
Yes?
Y los que juegan con él
And those who play with him.
pues solo se la pasan y ya saben
Well, they just keep passing by and you know it.
que hay puntos seguros.
There are safe points.
¿A qué quiero llegar?
What am I trying to say?
En comparación, tú has jugado
In comparison, you have played.
en el equipo del Padrecito.
in the Padrecito's team.
Nuestro Señor Jesús.
Our Lord Jesus.
Y le has pasado muchas veces la pelota a Él.
And you have passed the ball to Him many times.
Te ha pasado muchas veces la pelota a ti.
The ball has been passed to you many times.
Y qué bonito, Pepe,
And how nice, Pepe,
ver hacia atrás
look backward
y ver
and see
todo lo que hiciste para la Iglesia Católica
everything you did for the Catholic Church
cómo te utilizó
how he used you
de instrumento el Señor.
as an instrument of the Lord.
Para mí es un gusto, es un honor
For me, it is a pleasure, it is an honor.
contar con tu amistad, con tu cariño.
to count on your friendship, with your affection.
Y desde aquí de Guatemala,
And from here in Guatemala,
de parte de mi persona
on my behalf
y de mi familia, de mi esposa Vilma,
and from my family, from my wife Vilma,
de mis hijos, de mis nietos,
of my children, of my grandchildren,
te mandamos un aprecio,
we send you our appreciation,
te mandamos un saludo,
we send you a greeting,
te mando un abrazo, Pepe.
I send you a hug, Pepe.
Y para mí ha sido de mucha bendición
And for me, it has been a great blessing.
el haber podido conocerte
having been able to meet you
a través de WTN
through WTN
y de tu programa tan maravilloso.
and of your wonderful program.
Y me aprecio de gozar
And I take pride in enjoying.
con tu amistad.
with your friendship.
Que Dios te bendiga, Pepe,
God bless you, Pepe.
y que sigas adelante en la radio
and that you keep moving forward in radio
y con todos tus proyectos.
and with all your projects.
Te mando un abrazo, te quiero mucho, Pepe.
I'm sending you a hug, I love you very much, Pepe.
Dios te bendiga.
God bless you.
Muchas gracias
Thank you very much.
por los muchos años
for many years
de trabajar aquí.
of working here.
Fue mi felicidad
It was my happiness.
estar en tu programa
to be on your show
en WTN.
in WTN.
Y ojalá
And hopefully
el resto de tu vida
the rest of your life
estará
will be
aún mejor
even better
en el servicio del Señor
in the service of the Lord
y también
and also
en el servicio de su pueblo.
in the service of your people.
Gracias a Dios para ti
Thank God for you.
y por todo su trabajo.
and for all his work.
Hola, Pepe.
Hello, Pepe.
Soy Luis Alfredo
I am Luis Alfredo.
desde el aeropuerto de Madrid
from Madrid airport
donde estoy varado aquí
where am I stranded here
por unas horas
for a few hours
porque mi avión se ha retrasado
because my flight has been delayed
viniendo desde Lima.
coming from Lima.
Y bueno, la vida es así,
And well, that's life,
tú sabes lo que es esto.
You know what this is.
Pero estoy muy contento
But I am very happy.
de mandarte este saludo.
to send you this greeting.
También en nombre de Montserrat
Also on behalf of Montserrat
que está en casa esperando que yo llegue.
that is at home waiting for me to arrive.
Muy contento de mandarte este saludo
Very happy to send you this greeting.
para decirte, animarte a seguir adelante en la vida.
to tell you, to encourage you to move forward in life.
Qué amistad preciosa hemos tenido ambos
What a precious friendship we have both had.
con tu esposa,
with your wife,
con Montserrat también.
with Montserrat too.
Pues el Señor nos ha permitido
Well, the Lord has allowed us.
hacer muchas cosas.
do many things.
Recuerdo tantos programas que hicimos especiales
I remember so many special programs we made.
de Navidad, inclusive nuestros dos matrimonios.
of Christmas, including our two marriages.
Estoy muy contento de poder
I am very happy to be able to.
mandarte este saludo y decirte
to send you this greeting and to tell you
que el Señor está muy contento
that the Lord is very happy
sin duda de nuestra vida y de todo lo que hemos hecho.
without a doubt about our life and everything we have done.
Un abrazo grande. Dios te bendiga.
A big hug. God bless you.
Continuamos en este
We continue in this.
Nuestra Fe en Vivo muy especial
Our Faith in Live very special
celebrando 26 años,
celebrating 26 years,
200 programas, un poquito más.
200 programs, a little more.
Bueno, tienen que ser más, Pepe,
Well, they have to be more, Pepe.
porque como decían en los saludos,
because as they used to say in greetings,
tantos programas especiales
so many special programs
que hiciste, tantos viajes
What did you do, so many trips?
que realizaste, coberturas papales,
what you did, papal covers,
diferentes eventos
different events
que tuviste la oportunidad y es bonito
that you had the opportunity and it's nice
escuchar, pues literalmente de toda
listen, because literally of everything
Latinoamérica, la gente celebrando
Latin America, the people celebrating.
y festejando
and celebrating
lo que Nuestra Fe en Vive ha significado
what Our Faith in Live has meant
para nuestro pueblo.
for our people.
Tuve la fortuna de poder participar
I was fortunate to be able to participate.
en dos encuentros mundial de la juventud.
in two World Youth Meetings.
Uno, como ya les comenté,
One, as I already mentioned,
en Madrid, España, con el Papa Benedicto.
In Madrid, Spain, with Pope Benedict.
Y nos tocó aquella famosa noche
And we were struck by that famous night.
del sábado, cuando iba a ser la hora
from Saturday, when it was going to be the time
de la Veneración al Santísimo,
from the Veneration of the Blessed Sacrament,
que siempre se hace en las jornadas el sábado,
that is always done on Saturdays during the sessions,
es la hora eucarística.
It is Eucharistic hour.
Estábamos en un aeropuerto,
We were at an airport,
cuatro vientos de Madrid,
four winds of Madrid,
y se ha soltado una tormenta.
And a storm has broken out.
Ya estaba el Papa,
The Pope was already there.
se empezó toda la ceremonia.
The whole ceremony began.
Empezó a caer una tormenta
A storm started to fall.
tremenda, con rayos. Bueno,
tremendous, with lightning. Well,
nadie se movió.
nobody moved.
Y el Papa Benedicto,
And Pope Benedict,
que lo estábamos viendo,
that we were watching it,
vino su secretario con un paraguas
His secretary came with an umbrella.
y se lo querían llevar.
and they wanted to take him away.
Y eso es muy interesante, el Papa Benedicto dijo,
And that's very interesting, Pope Benedict said,
si no se han movido los jóvenes, yo no me muevo.
If the young people haven't moved, I won't move.
Y se quedó ahí.
And he/she stayed there.
En los diez minutos paró la tormenta
The storm stopped in ten minutes.
y pudo continuar la adoración eucarística,
and was able to continue the Eucharistic worship,
la salida de la custodia
the release from custody
monumental de Toledo, etc.
monumental of Toledo, etc.
Pero ese fue un momento
But that was a moment.
muy lindo, ver al Papa Benedicto
very nice, to see Pope Benedict
ahí y dijo, si ellos no se han ido,
there and said, if they haven't left,
yo tampoco me voy.
I’m not leaving either.
Y luego me tocó la primera
And then I got the first one.
jornada de la juventud
youth day
con el Papa Francisco en Río de Janeiro,
with Pope Francis in Rio de Janeiro,
en Brasil,
in Brazil,
que también fue memorable.
that was also memorable.
Más de dos millones de jóvenes.
More than two million young people.
Copacabana estaba a reventar.
Copacabana was bursting with people.
Dicen que solamente
They say that only
eventos fuera de los carnavales,
events outside of the carnivals,
esa concentración de jóvenes
that concentration of young people
ha sido récord de una concentración
it has been a record concentration
no de brasileños llevada a cabo.
not carried out by Brazilians.
Tremendo, tremendo.
Tremendous, tremendous.
Así que tuvimos la oportunidad
So we had the opportunity
y mil anécdotas pequeñas
and a thousand little anecdotes
que pasaban en ese tipo de eventos.
what happened at those kinds of events.
Y que era
And what was it?
vivir nuestra fe en vivo.
live our faith live.
Estar ahí in situ.
Be there in person.
Pero también tuviste algunos programas
But you also had some programs.
muy particulares.
very particular.
Nos estábamos acordando del mariachi.
We were remembering the mariachi.
Nos estábamos acordando
We were remembering.
de la cocina. Cuéntanos un poco
from the kitchen. Tell us a little bit
de esos programas un poco inusuales.
of those somewhat unusual programs.
Inusuales.
Unusual.
En una ocasión me llaman otra vez de aquí
Once again, they call me from here.
y me dicen, vamos a hacer un programa.
and they say to me, let's make a program.
Una señora que es chef.
A lady who is a chef.
Ella es la chef del obispo
She is the bishop's chef.
o algo, creo que de Washington.
or something, I think from Washington.
De una diócesis muy importante.
From a very important diocese.
Y ella es una chef católica
And she is a Catholic chef.
y la queremos traer para que esté contigo.
And we want to bring her so that she can be with you.
Se montó aquí una cocina.
A kitchen was set up here.
Tuvieron que pedir permiso
They had to ask for permission.
a los bomberos
to the firefighters
porque como iba a haber una estufa
because how was there going to be a stove
tenían que tener especial
they had to have special
los extinguidores a mano.
the extinguishers at hand.
Pero se montó un set completo
But a complete set was built.
y me pusieron un mandil
and they put an apron on me
y fue hermoso porque fue a entrevistarla
and it was beautiful because he went to interview her
mientras ella cocinaba y me decía,
while she was cooking and telling me,
ahora corta aquí.
Now cut here.
¿Y qué cocinaron?
And what did you cook?
Comida italiana.
Italian food.
Me acuerdo que fue algo de comida italiana
I remember it was something about Italian food.
la que se hizo y me la dejó a probar
the one she made and let me try it
y estaba muy buena.
and she was very attractive.
Yo sé que tal vez esta no es
I know that maybe this is not
la pregunta adecuada, pero
the right question, but
si pudieras por favor hablar
If you could please speak.
de Madre Angélica
from Mother Angelica
y el canal de Playboy.
and the Playboy channel.
Son dos anécdotas.
They are two anecdotes.
Bueno, ahí hay dos.
Well, there are two.
Esa la supimos la historia.
We knew that story.
Un hombre,
A man,
cuando se usaban las parabólicas,
when satellite dishes were used,
uno compraba una parabólica
one bought a satellite dish
y podía sintonizar un canal, un satélite
and I could tune a channel, a satellite
para determinados programas.
for certain programs.
Y nos cuenta que había un hombre
And he tells us that there was a man.
que quería ver Playboy en su casa
that he wanted to see Playboy at his house
y compró una parabólica enorme
and bought a huge satellite dish
para ver Playboy.
to watch Playboy.
El fin de semana el hombre sale,
This weekend the man goes out,
monta la antena, pone las coordenadas
mount the antenna, set the coordinates
en su aparato, todo preparado
in your device, everything ready
y ya se siente y dice voy a ver Playboy.
And already she feels it and says I'm going to watch Playboy.
Prende ahí, Madre Angélica.
Turn it on there, Mother Angelica.
Me equivoqué
I made a mistake.
al poner las coordenadas
when entering the coordinates
del satélite.
of the satellite.
Fue el hombre, hizo las correcciones,
It was the man, he made the corrections,
vuelve a aprender, Madre Angélica.
learn again, Mother Angelica.
Llama a la compañía
Call the company.
y dice, oiga, aquí hay un error,
and he says, hey, there's a mistake here,
yo quiero ver Playboy,
I want to see Playboy.
me está saliendo una monja ahí, ¿qué hago?
A nun is coming out there, what should I do?
Haga tal cosa, tal y tal.
Do such a thing, such and such.
El hombre vuelve a aprender, Madre Angélica.
Man learns again, Mother Angelica.
El hombre dijo, esto es de Dios.
The man said, this is from God.
Paró,
He stopped,
se convirtió, nos mandó el testimonio.
he converted, he sent us the testimony.
Nunca más Playboy.
Never again Playboy.
Madre Angélica desbarcó.
Mother Angelica disembarked.
Es algo que se ha compartido
It is something that has been shared.
y todos aquellos que en algún momento
and all those who at some point
tengan la oportunidad de venir a esta tierra
have the opportunity to come to this land
porque esta realmente es tierra santa.
because this is really holy land.
Tierra santa por lo que el Señor ha obrado,
Holy land for what the Lord has done,
por cómo se dio de nuevo
for how it happened again
la realización y lo que estamos haciendo
the realization and what we are doing
y lo que se está haciendo acá
and what is being done here
y los milagros que se siguen dando
and the miracles that continue to happen
por medio de todo lo que se hace
through everything that is done
y muchos de esos milagros, Pepe,
and many of those miracles, Pepe,
que no conocemos, Padre, que no sabemos.
that we do not know, Father, that we do not know.
Mientras lo escuchaba hacerle la pregunta,
While I was listening to him ask the question,
¿cuántas veces los ha entrevistado, Pepe,
How many times have you interviewed them, Pepe?
o se han entrevistado?
or have they been interviewed?
Porque aquí hacemos mucho intercambio.
Because we do a lot of exchanging here.
No, no, espérate, déjame te cuento.
No, no, wait, let me tell you.
Porque el Padre me hizo una vez una cosa.
Because the Father did something to me once.
Yo lo iba a entrevistar y cuando llegan me dicen,
I was going to interview him, and when they arrive, they tell me,
no, Pepe, no me vas a entrevistar,
no, Pepe, you are not going to interview me,
yo te voy a entrevistar a ti.
I am going to interview you.
Siéntate en el otro cinto.
Sit in the other seat.
Y me la hizo.
And he/she did it to me.
Me sacó todos los trapos sucios.
He brought all my dirty laundry out into the open.
No, pero muy hermosa la entrevista.
No, but the interview is very beautiful.
Es decir, porque muchas veces
That is to say, because many times
conocemos a la persona
we know the person
porque la persona muestra en la pantalla,
because the person shows on the screen,
pero no conocemos el interior de la persona.
but we do not know the interior of the person.
Y fue una entrevista, para mí,
And it was an interview, for me,
fue supremamente especial.
it was extremely special.
¿Por qué?
Why?
Porque conocí a Pepe Alonso
Because I met Pepe Alonso.
en una forma que no lo conocía antes.
in a way that I didn't know before.
Y eso es algo que usted mencionaba,
And that is something you mentioned,
Padre Willy, que tener la oportunidad
Father Willy, what an opportunity to have.
de ser parte de nuestra fe en vivo
to be part of our faith in action
era de que precisamente uno
It was that precisely one.
sentía esa calidez y esa honestidad.
I felt that warmth and that honesty.
El nombre
The name
de nuestra fe en vivo,
of our faith in live,
¿cómo viene a ser?
How does it come to be?
Yo uso siempre,
I always use,
¿verdad?
Right?
Porque el nombre es que es
Because the name is what it is.
tan real.
so real.
Porque la única manera de vivir la fe
Because the only way to live faith
es en vivo.
it's live.
Pero a nadie se le ocurre.
But no one thinks of it.
Porque hay que vivir la fe en vivo,
Because faith must be lived out loud,
como dice el programa de Pepe Alonso.
as the program of Pepe Alonso says.
Y entonces digo,
And then I say,
¿y cómo fue? ¿Fue espontáneo?
And how was it? Was it spontaneous?
Cuando tuve la primera reunión con Doc
When I had the first meeting with Doc.
y Natalie French, que era la productora en aquel momento,
and Natalie French, who was the producer at that time,
cuando me hacen la oferta
when they make me the offer
del programa, me dicen, bueno, va a ser
from the program, they tell me, well, it's going to be
un programa semanal, los lunes,
a weekly program, on Mondays,
de seis, cinco a seis de la tarde,
from six, five to six in the evening,
hora de Birmingham.
Birmingham time.
Bueno, ok, ¿y cuál es el formato del programa?
Well, okay, what's the format of the program?
No tenemos formato.
We don't have a format.
¿Y cuál va a ser el nombre del programa?
And what is going to be the name of the program?
No tenemos nombre.
We don't have a name.
Entonces, ¿cómo voy a hacer un programa
So, how am I going to make a program?
que no tiene formato y no tiene nombre?
What has no format and no name?
Madre Angélica quiere que sea un programa
Mother Angelica wants it to be a program.
más o menos como el de ella,
more or less like hers,
no de enseñanza, sino de entrevistas,
not of teaching, but of interviews,
alguna entrevista. Y ahí nace la idea
any interview. And that's where the idea comes from.
de hacer un programa.
to make a program.
Entonces, empezamos a hacer como una tormenta
So, we started to make like a storm.
de ideas, ¿cuál puede ser el nombre?
of ideas, what could be the name?
Viviendo nuestra fe...
Living our faith...
En fin, salieron varios nombres y todos
In short, several names came up and all of them
llegamos a sentir que el nombre que era
we came to feel that the name that was
más apropiado era Nuestra Fe en Vivo.
The most appropriate was Our Faith Live.
Casi fue profético.
It was almost prophetic.
Bendito sea Dios.
Blessed be God.
Porque como la Iglesia nos ha insistido
Because as the Church has insisted to us.
muchísimo de que si tú no vives tu fe,
a lot about whether you live your faith,
olvídate, la fe no es un conjunto de dogmas
Forget it, faith is not a set of dogmas.
y de creencias que yo tengo como creencia.
and of beliefs that I have as a belief.
No, la fe tiene que ser vida.
No, faith has to be life.
La fe muerta, como dice Santiago.
Dead faith, as James says.
Es que es el meollo
It's the crux of the matter.
de la fe cristiana.
of the Christian faith.
Dime cuáles son tus sobrios,
Tell me who your sober ones are,
entonces, por eso el nombre
so that's why the name
va a perdurar toda la vida.
it will last a lifetime.
O sea, hablar de Pepe Alonso
I mean, to talk about Pepe Alonso.
es hablar de Nuestra Fe en Vivo.
It's about talking about Our Faith Live.
Eso es un legado que nos regala.
That is a legacy that he/she gives us.
Y los testimonios, Padre, ¿eran eso, la fe en vivo?
And the testimonies, Father, were they that, faith in action?
Claro. Porque la gente venía a contar su historia.
Of course. Because people came to tell their story.
No venían a darnos clases de doctrina, teología,
They weren't coming to teach us classes on doctrine, theology,
para eso tenemos muy buenos programas acá, ¿no?
For that, we have very good programs here, right?
Era un programa de vivencia, o sea, la fe en vivo.
It was a living program, that is, faith in action.
Fue profético ese nombre
That name was prophetic.
que se cumplió por veintipico años.
that lasted for over twenty years.
Y ahí es donde estábamos ahorita,
And that is where we are right now,
y yo creo que esa facilidad,
and I believe that this ease,
por la manera de ser él, que no es una persona,
because of the way he is, he is not a person,
hay gente que es un poquito agresiva
There are people who are a little bit aggressive.
y te pone un poco tenso,
and it makes you a little tense,
pero era tan relax que ahí viene
but it was so relaxing that here it comes
que personas que dicen,
that people who say,
yo no voy a hablar nunca de esto,
I am never going to talk about this.
no me preguntes, y de pronto lo dice,
don't ask me, and suddenly he says it,
porque te sientes con tanta confianza
Why do you feel so confident?
que de pronto, mira lo que yo dije,
that suddenly, look what I said,
que yo no iba a decir,
that I wasn't going to say,
que no me preguntaran.
that they would not ask me.
Infinidad de veces, cuando tenía yo el invitado,
Countless times, when I had the guest,
que les decía, va a ser una hora el programa,
I was saying, the program is going to be an hour long,
me decían, no, una hora.
They were telling me, no, an hour.
¿Cómo una hora que no?
How an hour that not?
¿Qué voy a decir en una hora?
What am I going to say in an hour?
Estábamos terminando el programa
We were finishing the program.
y la gente me decía, síguele.
And people were telling me, keep going.
Hablando de síguele,
Speaking of follow it,
vamos a seguirle
we're going to follow him/her
con algunos videos, con algunos saludos
with some videos, with some greetings
más para Pepe, para nuestra fe en vivo.
more for Pepe, for our faith live.
Mi buen y querido Pepe,
My good and dear Pepe,
te mando un gran abrazo y al mismo tiempo
I send you a big hug and at the same time
un reconocimiento y agradecimiento mío
a recognition and my gratitude
y de miles de personas, miles de almas
and of thousands of people, thousands of souls
por tu cariño, por la fe y por el Señor.
For your love, for faith, and for the Lord.
Bien, creo que lo que me toca es agradecerte
Well, I think it's my turn to thank you.
por soportarme cada vez que me entrevistaste
for putting up with me every time you interviewed me
y recuerdo que alguna vez me preguntaste
And I remember that you once asked me.
cuando cantamos la de Juan Diego,
when we sing the one about Juan Diego,
oye, ¿hablas náhuatl? Yo te dije, náhuatl.
Hey, do you speak Nahuatl? I told you, Nahuatl.
Pero bueno, ya queda entre nosotros.
But well, it stays between us now.
Te mando un gran abrazo y acuérdate
I send you a big hug and remember.
que tenemos un acuerdo con todo el cariño.
that we have an agreement with all the affection.
Me tocará cantar el Gloria cuando me lo pediste.
I will have to sing the Gloria when you asked me to.
Un gran abrazo, cuídate.
A big hug, take care.
Querido Pepe,
Dear Pepe,
me ha dicho Marisela que te vas a jubilar.
Marisela has told me that you are going to retire.
Lo comprendo
I understand.
y creo que te mereces
and I think you deserve
un poco de descanso.
a little rest.
Va a ser una pena
It's going to be a shame.
para los millones de seguidores
for the millions of followers
que tienes,
what do you have,
pero para tus amigos, entre los cuales
but for your friends, among whom
tengo el honor inmerecido
I have the undeserved honor.
de contarme,
to tell me,
para tus amigos no va a ser una pena,
for your friends it won't be a pity,
va a ser una alegría porque tú vas a estar mejor,
it is going to be a joy because you will be better,
más tranquilo
calmer
y de verdad que te mereces ya
And you really deserve it now.
un descanso.
a break.
Dios quiera que pueda verte pronto,
God willing, I can see you soon.
Pepe.
Pepe.
Que la próxima vez que vaya a Miami
That the next time I go to Miami.
pueda verte
I can see you.
y darte un abrazo
and give you a hug
con mi agradecimiento de siempre,
with my always gratitude,
con mi afecto
with my affection
y también con mi oración
and also with my prayer
por ti
for you
y por toda tu familia.
and for your whole family.
Que Dios te llene de paz y de esperanza siempre.
May God fill you with peace and hope always.
Hola, Pepe.
Hello, Pepe.
Qué alegría saludarte.
What a joy to greet you.
Me acaban de decir
They just told me.
que vas a jubilarte.
that you are going to retire.
Pero bueno, entiendo que te jubilas
But well, I understand that you are retiring.
solo de tu programa
only from your program
de nuestra fe en vivo.
of our faith alive.
Muchas gracias por todos estos años
Thank you very much for all these years.
que nos has mostrado
what you have shown us
que la fe está viva en tantas personas.
that faith is alive in so many people.
Pero la amistad no se jubila
But friendship does not retire.
y como somos vecinos
And since we are neighbors
seguimos siendo amigos.
we are still friends.
Muchas bendiciones
Many blessings.
y que Dios te bendiga.
And may God bless you.
Pepe, muchísimas gracias.
Pepe, thank you very much.
Qué te puedo decir.
What can I tell you?
Tu vida es un regalo de Dios para nosotros.
Your life is a gift from God to us.
Todo lo que nos diste
Everything you gave us
a través de nuestra fe en vivo
through our faith in live
no voy a olvidar nunca.
I will never forget.
El día 6 de marzo del 2000
March 6, 2000
en el que estuve por primera vez
in which I was for the first time
sentadita ahí contigo
sitting there with you
y jamás voy a olvidar cuando me dijiste
and I will never forget when you told me
cómo se dice gracias en guaraní
How do you say thank you in Guaraní?
y justo yo no sabía esa palabra.
And I just didn't know that word.
Te dije nunca más me pidas eso en vivo.
I told you to never ask me that live again.
Pepe, gracias.
Pepe, thank you.
Te amo un montón.
I love you a lot.
Dios te bendiga mucho.
God bless you very much.
Gracias, papá espiritual.
Thank you, spiritual dad.
Con estos saludos regresamos
With these greetings, we return.
y queremos darle gracias a todos los que se han unido
And we want to thank everyone who has joined.
y aquellos que en este momento están viendo
and those who are watching at this moment
un saludo, pero hay algo que les quiero compartir.
Greetings, but there is something I want to share with you.
Estamos celebrando nuestra fe en vivo.
We are celebrating our faith live.
Estamos culminando el ciclo
We are finishing the cycle.
de nuestra fe en vivo,
of our faith in live,
pero no le estamos diciendo adiós a Pepito
but we are not saying goodbye to Pepito
por nada.
You're welcome.
Pepe continúa activo
Pepe remains active.
en Radio Católica Mundial.
on Catholic World Radio.
Ahora ya lo vamos a hacer influencer.
Now we are going to make him an influencer.
Lo vamos a hacer tiktoker y youtuber
We are going to make him a TikToker and YouTuber.
y todas esas cosas.
and all those things.
Así es que la labor y el trabajo de Pepe
Thus, the work and effort of Pepe
continúa dentro de la estación,
continue inside the station,
dentro del Network,
within the Network,
de diferentes maneras y colaborando.
in different ways and collaborating.
Este simplemente es de nuevo una gran celebración.
This is simply another great celebration.
De nuevo, se dice fácil, pero es toda una vida.
Again, it sounds easy, but it's a whole lifetime.
26 años,
26 years old,
más de 1200 programas.
more than 1200 programs.
Y Pepe, quería preguntarte también.
And Pepe, I wanted to ask you too.
Nuestra fe en vivo era un programa...
Our live faith was a program...
Sí, ¿verdad?
Yes, right?
Lo aprendí del maestro.
I learned it from the teacher.
¿Lo hacías tú solo el programa?
Did you do the program by yourself?
¿Era solo Pepe Alonso venía,
Was it just Pepe Alonso who came?
se sentaba
he/she sat down
y...
and...
Habla detrás, a quienes no veíamos.
Speak behind those we couldn't see.
Háblanos un poco de toda esta maravillosa gente
Tell us a little about all these wonderful people.
con las que has tenido la oportunidad
with whom you have had the opportunity
de trabajar.
from work.
Llegar a este sitio
Arrive at this site.
es llegar a un lugar santo.
it's arriving at a holy place.
Toda la gente que trabaja acá,
All the people who work here,
los camarógrafos, el sonido,
the cameramen, the sound,
el maquillaje, todo el personal,
the makeup, all the staff,
la oficina, lo que mucha gente
the office, what many people
no sabe, mucha gente
doesn't know, many people
piensa que porque CW tiene un canal católico
He thinks that because CW has a Catholic channel.
todos los empleados son de los 500
All the employees are from the 500.
y pico empleados, todos son católicos.
and a few employees, all of them are Catholic.
No, somos una minoría los católicos.
No, we are a minority of Catholics.
Creo que somos apenas el 40%
I think we are just 40%.
de los empleados de CW
of CW employees
son católicos.
They are Catholics.
Aquí hay muchísimos hermanos bautistas
Here are many Baptist brothers.
de otras iglesias cristianas.
from other Christian churches.
Nunca en los veintipico años
Never in twenty-something years.
yo tuve un problema con nadie.
I had a problem with no one.
Siempre sentí el apoyo, el afecto,
I always felt the support, the affection,
el cariño, la comprensión.
affection, understanding.
Yo llegaba aquí y yo me sentía en mi casa
I would arrive here and I would feel at home.
y sabía que era un equipo
and I knew it was a team
porque nosotros que estamos en la pantalla
because we who are on the screen
no nos damos cuenta cuánta gente está atrás de cámaras
we don't realize how many people are behind the cameras
en producción, en sonido, en audio
in production, in sound, in audio
esa gente merece realmente un mérito enorme
Those people truly deserve great merit.
porque sin ellos no había programa.
because without them there was no program.
Nosotros que nos sentamos somos simplemente
We who sit are simply
un pequeño instrumento de un ejército
a small instrument of an army
que trabaja. Yo tengo que dar crédito
that works. I have to give credit.
que aquí en CWTN jamás he sentido
that here in CWTN I have never felt
más que el amor, el cariño, la comprensión
more than love, affection, understanding
es un trabajo de equipo
it's a team effort
y me honro de pensar que
and I take pride in thinking that
puedo seguir colaborando con esta obra
I can continue collaborating on this work.
con este gran grupo de hombres y mujeres
with this great group of men and women
que son verdaderamente unos hombres y mujeres
they are truly men and women
dedicados al servicio de Dios
dedicated to the service of God
a pesar de las diversas denominaciones
despite the various names
en que nos encontramos.
What are we facing?
En la palabra ecumenismo
In the word ecumenism
aquí es una realidad
here is a reality
porque somos minoría
because we are a minority
y sobre todo
and above all
tanto a nivel de laicos como de clérigos
both at the level of laity and clergy
hay un respeto muy grande
there is a great respect
porque ellos nos hablan el idioma
because they speak the language to us
y sin embargo verdaderamente
and yet truly
yo siempre digo
I always say
yo voy a un retiro
I am going to a retreat.
porque hay una paz
because there is a peace
yo siempre que vengo aquí
I always come here.
claro uno tiene la responsabilidad
of course one has the responsibility
pero la capilla
but the chapel
hay un ambiente
there is an atmosphere
es ella que está intercediendo
It is she who is interceding.
por este lugar
through this place
y que padre Pedro
and what a great father Pedro
definitivo
definitive
la presencia y el testimonio
the presence and the testimony
en primer lugar de Pepe
first of all Pepe
y de su vida matrimonial
and of their marital life
de su vida de pareja
of their romantic relationship
de su testimonio como padre
from his testimony as a father
y que también va aunado
and that also goes hand in hand
de su gran labor en Nuestra Fe en Vivo
for their great work in Our Faith in Action
han ayudado a fortalecer
have helped to strengthen
y a formar lo que hoy somos
and to shape what we are today
lo que es la gran familia de WTN
what the great family of WTN is
es decir, mirando a Pepe
that is to say, looking at Pepe
yo pues
me well
mi esposa es la iglesia
my wife is the church
y si lo creo
and if I believe it
aunque yo quería otra cosa
even though I wanted something else
cuando estaba en proceso de discernimiento
when I was in the process of discernment
yo quería casarme definitivamente
I wanted to get married for good.
pero
but
opto porque siento que es
I opt because I feel that it is
la llamada del Señor
the call of the Lord
y cuando el obispo me ordena
and when the bishop ordains me
me di cuenta que es la llamada del Señor
I realized that it is the call of the Lord.
porque me ordenó
because he/she ordered me
el caso es que
the fact is that
cuando yo veo a Pepe
When I see Pepe.
a pesar del dolor que él tenía
despite the pain he had
él continuó
he continued
entonces para mi
so for me
mi madre
my mother
era lo único que yo tenía
it was the only thing I had
mis hermanos tienen sus familias
My siblings have their families.
tienen sus hijos, etc
they have their children, etc.
yo no tenía a nadie
I had no one.
y yo solo decía al Señor
and I would only say to the Lord
déjamela 20 años más porque yo no tengo a nadie
Leave her to me for 20 more years because I have no one.
pero sin embargo el Señor se la llevó
but nevertheless the Lord took her away
y yo decía Señor te quedaste dormido
and I said Lord you fell asleep
porque
because
dice tu palabra que si pedimos con fe
says your word that if we ask with faith
tu nos respondes
You answer us.
y sin embargo te la llevaste
And yet you took her away.
pero que estás diciendo Pepe
But what are you saying, Pepe?
ella está mucho mejor que lo que estaba aquí
She is much better than she was here.
porque aquí sufría
because here I suffered
aquí padecía
here I suffered
pero ahora está libre de todo sufrimiento
but now he is free from all suffering
bendito sea Dios
blessed be God
y me di cuenta que antes yo estaba dividido
and I realized that before I was divided
entre el tiempo que le dedicaba a mi madre
between the time I dedicated to my mother
y el tiempo que le dedicaba al Señor
and the time I devoted to the Lord
y hoy en día puede decir el Señor todo tuyo
And nowadays, the Lord can say all yours.
todo tuyo
All yours.
y te agradezco en el alma
and I thank you from the bottom of my heart
porque tu me enseñaste de verdad
because you really taught me
a poner en práctica
to put into practice
lo más importante que puede tener una persona
the most important thing a person can have
es poner a Jesucristo como prioridad
it's putting Jesus Christ as a priority
en la vida de uno
in one's life
estamos por llegar a los últimos minutos
we are about to reach the last minutes
nos quedan como 3 minutos
We have about 3 minutes left.
así que en ese momento
so at that moment
quiero cederle
I want to give it to you.
el control
the control
de nuevo de nuestra
again from our
a su autor
to its author
a su anfitrión titular
to their main host
así es que Pepe los últimos minutos
So, Pepe, the last minutes.
estamos en tus manos
we are in your hands
mucha gente
many people
me pregunta hoy día
He asks me today.
Pepe cuando ya te vas a retirar
Pepe, when are you going to retire?
mi respuesta es no
my answer is no
yo no me retiro
I am not backing down.
hasta el día que el Señor me diga vente para acá
until the day the Lord tells me to come over here
seguiremos hasta el último momento
we will continue until the last moment
sirviendo al Señor
serving the Lord
hay nuevos planes para nuevas cosas
There are new plans for new things.
que se están cocinando
that are cooking
aquí en EWTN
here at EWTN
estamos pensando que tenemos que entrar a un nuevo areópago
We are thinking that we need to enter a new Areopagus.
que son los medios de comunicación
What are the media?
donde hay una enorme cantidad de gente que no ve ya televisión
where there is a huge number of people who no longer watch television
que todo lo ve por internet
that sees everything on the internet
y estamos empezando a crear una nueva producción
and we are starting to create a new production
para entrar a ese nuevo areópago
to enter that new Areopagus
que son precisamente la internet
what the internet actually is
y todos estos medios
and all these means
así que no van a perder a Pepe
so they are not going to lose Pepe
vamos a estar en una nueva modalidad trabajando
We are going to be working in a new mode.
así que yo no me retiro padre
so I am not backing down, father
así que si pensaban que yo les iba a decir goodbye
so if you thought I was going to say goodbye
se equivocan
They are mistaken.
esa era otra de las sorpresas
that was another of the surprises
si pensabas que yo no venía
if you thought I wasn't coming
una canción
a song
y también fue algo de lo muy bonito
and it was also something very beautiful
y les quiero agradecer al Padre Willy
and I want to thank Father Willy
haber realizado el viaje
having made the trip
el largo viaje con todas las peripecias
the long journey with all the adventures
yo tenía que estar aquí
I had to be here.
al Padre Pedro
to Father Pedro
por la amistad, la fidelidad
for friendship, for loyalty
el compañerismo
companionship
y que definitivo al final del día nos damos cuenta
And that definitely, at the end of the day, we realize.
esto es EWTN
this is EWTN
es una gran familia de hombres y mujeres
It is a big family of men and women.
que creemos en el evangelio
that we believe in the gospel
y que seguimos la locura de Madre Angélica
and that we continue the madness of Mother Angelica
que desde el cielo nos sigue invitando
that from the sky continues to invite us
nos sigue llamando
he keeps calling us
antes de terminar
before finishing
Pepe de verdad
Pepe, really.
gracias por tu testimonio de vida
thank you for your life testimony
es para nosotros un honor acompañarte
It is an honor for us to accompany you.
en esta despedida de nuestra fe en vivo
in this farewell of our faith live
mucho más que hacer
much more to do
no nos queremos ir sin darles
we don't want to leave without giving you
y pedirles de todo corazón
and to ask them from the bottom of my heart
a los dos padres que en primer lugar
to the two parents who first
le den la bendición a Pepe
give Pepe the blessing
en agradecimiento por todo lo que hizo
in gratitude for everything he/she did
y pues que nos bendigan a todos
and well, may they bless us all
lo mejor está por venir
The best is yet to come.
yo creo que tanto Padre Pedro como yo
I believe that both Father Pedro and I
imploramos la misericordia de Dios
we implore the mercy of God
que siempre ha estado con nosotros
that has always been with us
y sobre todo
and above all
que el que sabe agradecer
that he who knows how to be grateful
porque nadie sabe pagar como Dios
because no one knows how to pay like God
y ese Dios que está con nosotros que está vivo
And that God who is with us, who is alive.
que ha resucitado a Jesús
who has resurrected Jesus
de entre los muertos
of the dead
y que nos da su Espíritu Santo
and that He gives us His Holy Spirit
que es el que hace posible que todo esto existe
what makes all this possible exists
exista
exists
pues ahora le imploramos a él
well now we implore him
tanto Padre Pedro como yo
both Father Pedro and I
que derrame su bendición sobre Pepe
may he pour his blessing upon Pepe
su familia
your family
sobre todo los teleonientes
especially the viewers
y todas las personas que son parte de esta gran familia
and all the people who are part of this great family
y que la bendición del Dios Todopoderoso
and that the blessing of God Almighty
rico en misericordia
rich in mercy
y dador de todo bien
and giver of all good things
de una manera muy especial
in a very special way
le agradezca y le bendiga como sólo sabe hacerlo
Thank him and bless him as only he knows how to do.
y que todos sientan esta bendición
and may everyone feel this blessing
que va llena de gratitud
which goes full of gratitude
respeto
respect
y sobre todo gracias a Dios
and above all, thank God
por darnos a Pepe
for giving us Pepe
en el nombre del Padre
in the name of the Father
del Hijo y del Espíritu Santo
of the Son and of the Holy Spirit
Amén
Amen
Bravo
Bravo
Pues muchas gracias
Well, thank you very much.
por habernos acompañado en esta celebración
for being with us in this celebration
de nuestra fe en vivo
of our faith in live
será hasta la próxima
It will be until next time.
¡Gracias!
Thank you!
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.