Dios envia a Su Hijo I

Carlos Zazueta

Vision Para Vivir

Dios envia a Su Hijo I

Vision Para Vivir

bienvenido a visión para vivir la navidad nos recuerda que a través de la humildad y el

welcome to vision for living Christmas reminds us that through humility and the

sacrificio de jesús dios nos ofrece un regalo indescriptible de reconciliación y nos invita

Jesus' sacrifice God offers us an indescribable gift of reconciliation and invites us.

a ser parte de su familia como sabiamente lo ha dicho el pastor jackson don cada navidad

to be a part of your family as Pastor Jackson wisely says every Christmas

dios quiere decirle a aquellos que todavía no son suyos quiero adoptar de mi familia

God wants to tell those who are not yet His, I want to adopt from my family.

cuando jesús interrumpió en la historia y entró en el escenario humano la relación del hombre con

when Jesus interrupted history and entered the human stage the relationship of man with

dios se transformó radicalmente de hecho ningún otro momento tiene más importancia que la primera

God transformed radically; in fact, no other moment is more important than the first.

navidad hoy en visión para vivir el pastor carlos

Christmas today in Vision to Live by Pastor Carlos

jesús a su suerte nos invita a dejar a un lado nuestras distracciones para entrar de lleno en

Jesus invites us to set aside our distractions to fully engage in

la escena en la que dios envió a su único hijo y ver esta historia familiar con ojos

the scene in which God sent his only son and see this family story with eyes

nuevos nuestro texto principal de hoy es lucas capítulo 2 así que continuemos con la nueva

Our main text today is Luke chapter 2, so let's continue with the new.

serie titulada dios sabe lo que él hace al escuchar el inicio del mensaje dios envía a su hijo

Series titled "God Knows What He Does" when listening to the beginning of the message God sends His Son.

Hay tantas cosas que sabemos de una manera memorizada, de una manera práctica, porque estamos muy familiarizados con ello.

There are so many things that we know in a memorized way, in a practical way, because we are very familiar with them.

Pero después de haber aprendido y memorizado esas cosas, no necesariamente conocemos el origen o el porqué de esas cosas.

But after learning and memorizing those things, we do not necessarily know the origin or the reason for those things.

Solamente memorizamos. Hay cosas que conocemos y cosas que no conocemos.

We only memorize. There are things we know and things we do not know.

Por ejemplo, tomando el villancico, Noche de Paz. ¿Alguno de ustedes sabe quién lo escribió? Probablemente no, ¿verdad?

For example, taking the carol "Silent Night." Does any of you know who wrote it? Probably not, right?

El autor fue Joseph Moore, un párroco austriaco, un ayudante, un sacerdote austriaco.

The author was Joseph Moore, an Austrian parish priest, an assistant, an Austrian clergyman.

¿Saben ustedes cuándo se escribió? Poco más de 200 años. Para ser más exactos, se escribió en el año 1816.

Do you know when it was written? Just over 200 years ago. To be more exact, it was written in the year 1816.

Imagínense, más de 200.

Imagine, more than 200.

Más de 200 años. Y todavía lo seguimos cantando.

More than 200 years. And we are still singing it.

¿Cuándo creen ustedes que fue su primera interpretación?

When do you think their first performance was?

Se interpretó por primera vez el 24 de diciembre de 1818.

It was performed for the first time on December 24, 1818.

Pero la noche en que este canto se interpretó por primera vez, en Europa de 1816, se estaba recuperando de las guerras napoleónicas.

But the night this song was performed for the first time, in Europe in 1816, it was recovering from the Napoleonic wars.

Era una época de mucha inestabilidad y sufrimiento.

It was a time of great instability and suffering.

La búsqueda de paz y de esperanza en medio de esa adversidad fue un tema relevante y resonante para este autor.

The search for peace and hope in the midst of that adversity was a relevant and resonant theme for this author.

Por eso lo incluyó en este poema que él hizo.

That's why he included it in this poem that he wrote.

Pero, aunque él escribió la letra, la música fue compuesta por un músico, maestro de escuela, pero también el organista de una iglesia, Franks Haber Gruber.

But, although he wrote the lyrics, the music was composed by a musician, a school teacher, but also the organist of a church, Franks Haber Gruber.

Se compuso para celebrar la misa de Nochebuena de la Iglesia de San Francisco.

It was composed to celebrate the Christmas Eve mass of the Church of San Francisco.

En la iglesia de San Nicolás, en Obendorf, Austria.

In the church of San Nicolás, in Obendorf, Austria.

Pero según la leyenda, la composición de este villancico fue motivada por un problema práctico.

But according to the legend, the composition of this Christmas carol was motivated by a practical problem.

Resulta de que el órgano de la iglesia se había descompuesto.

It turns out that the church organ had broken down.

Y pues la crisis económica no había dinero para repararlo, pero como tenían que tener algo especial para Navidad,

And since there was no money to fix it because of the economic crisis, but they had to have something special for Christmas,

este sacerdote va con el organista y le dice, hey, tengo este poema, ¿no le puedes poner música?

This priest goes to the organist and says, hey, I have this poem, can't you set it to music?

Y que sea en guitarra, porque no tenemos ningún otro instrumento.

And it should be on guitar, because we don't have any other instrument.

Entonces,

So,

el acompañamiento de la primera interpretación de Noche de Paz fue con guitarra.

The accompaniment of the first interpretation of Silent Night was with guitar.

Y aunque fue compuesta por una persona, el compositor de la música terminó de poniéndole la música, pero por razones prácticas.

And although it was composed by one person, the composer of the music ended up putting the music to it, but for practical reasons.

Un dato significativo de este canto es que el canto Noche de Paz ha sido traducido a más de 300 idiomas y dialectos,

A significant fact about this song is that the song Silent Night has been translated into more than 300 languages and dialects.

convirtiéndose en uno de los villancicos más famosos y más interpretados de todo el mundo.

becoming one of the most famous and most performed Christmas carols in the world.

De hecho, fue declarado Patrimonio Cultural Inmaterial por la UNESCO en el año 2011.

In fact, it was declared Intangible Cultural Heritage by UNESCO in 2011.

Qué interesante.

How interesting.

Muchas de estas cosas no las conocían ustedes.

Many of these things were unknown to you.

Conocían la letra, conocían el canto, saben la tonada.

They knew the lyrics, they knew the song, they know the tune.

Pero, ¿cómo cambia nuestra percepción de este canto, de este villancico,

But how does our perception of this song, of this carol, change?

el conocer los detalles del autor y de las circunstancias con las que se escribieron?

knowing the details of the author and the circumstances under which they were written?

Es sorprendente cómo algo tan familiar tiene un trasfondo,

It is surprising how something so familiar has a background.

algo que no conocemos.

something we do not know.

Sin duda, este villancico ha trascendido culturas.

Without a doubt, this Christmas carol has transcended cultures.

Lo cantamos en español, el original fue en alemán.

We sing it in Spanish, the original was in German.

Lo han escuchado en este país, en los Estados Unidos, en inglés.

They have heard it in this country, in the United States, in English.

Pero así, en cada uno de esos 300 idiomas y dialectos, este canto sigue tocando corazones

But in this way, in each of those 300 languages and dialects, this song continues to touch hearts.

a muchas personas de diversas tradiciones y creencias.

to many people from various traditions and beliefs.

No tiene uno que ser cristiano para no conocer este canto.

One doesn't have to be a Christian to be familiar with this song.

De hecho, es uno de los cantos más comunes en la radio.

In fact, it's one of the most common songs on the radio.

Es convencional.

It is conventional.

Hemos escuchado la letra, pero tal vez no conocíamos su origen.

We have heard the lyrics, but perhaps we did not know their origin.

Y es que las cosas que solemos citar de memoria, a menudo, tienen una historia de fondo

And the things we usually cite from memory often have a backstory.

que no hemos investigado o conocido antes.

that we have not researched or known before.

Un caso en particular es la historia del nacimiento de Jesús.

One particular case is the story of the birth of Jesus.

La historia de la Navidad.

The story of Christmas.

La historia de este canto de Noche de Paz, así como el nacimiento de Jesús, nos invita a todos

The story of this Silent Night song, as well as the birth of Jesus, invites us all.

a profundizar más allá de lo familiar, de lo conocido, para descubrir el verdadero significado

to delve deeper beyond the familiar, beyond the known, to discover the true meaning

de la razón por la que Cristo vino a este mundo.

of the reason why Christ came to this world.

Y eso nos ayuda a redescubrir el verdadero significado de la Navidad.

And that helps us rediscover the true meaning of Christmas.

No estamos en época navideña, pero no necesitamos estar en época navideña para hablar de lo significativo

We are not in the Christmas season, but we do not need to be in the Christmas season to talk about what is significant.

que es la Navidad para todos nosotros como cristianos.

What Christmas is for all of us as Christians.

Y por qué el conocer esa significancia nos ayuda a darnos cuenta del gran amor que Dios nos tiene

And why knowing that significance helps us realize the great love that God has for us.

a todos nosotros.

to all of us.

En este contexto es crucial recordar que Dios sabía exactamente lo que estaba haciendo

In this context, it is crucial to remember that God knew exactly what He was doing.

cuando Él decidió enviar a su Hijo Jesucristo.

when He decided to send His Son Jesus Christ.

La idea principal de este mensaje es la siguiente.

The main idea of this message is the following.

La Navidad nos recuerda que, a través de la humildad y el sacrificio de Jesús, Dios nos ofrece

Christmas reminds us that, through the humility and sacrifice of Jesus, God offers us

un regalo indescriptible.

an indescribable gift.

Un regalo indescriptible de reconciliación.

An indescribable gift of reconciliation.

Y nos invita a ser parte de su familia.

And invites us to be part of his family.

Como sabiamente lo ha dicho el pastor Chuck Sundol, cada Navidad Dios te susurra al oído,

As Pastor Chuck Sundol wisely said, every Christmas God whispers in your ear,

a ti que todavía no eres suyo, quiero adoptarte de mi familia.

To you who are still not theirs, I want to adopt you into my family.

Ese es el significado de la Navidad.

That is the meaning of Christmas.

Dios quiere decirle a aquellos que todavía no son suyos, quiero que seas de mi familia.

God wants to tell those who are not yet His, I want you to be part of my family.

Quiero adoptarte de mi familia.

I want to adopt you into my family.

Conocemos la historia de la Navidad.

We know the story of Christmas.

¿Ustedes como creyentes conocen la historia de la Navidad?

As believers, do you know the story of Christmas?

Conocen datos más concretos que mucha gente que no es cristiana, conoce de la Navidad.

They know more specific information than many people who are not Christian know about Christmas.

Pero con todo esto, esta historia tiene una historia tras fondo que no hemos conocido.

But with all this, this story has a background story that we have not known.

Y hoy quiero invitarles en esta ocasión, a hacer un estudio más profundo de significado de la Navidad

And today I want to invite you on this occasion to undertake a deeper study of the meaning of Christmas.

para que podamos apreciar con diferentes ojos uno de los acontecimientos más impactantes de este mundo.

so that we can appreciate one of the most impactful events in this world with different eyes.

En el mundo que nosotros conocemos.

In the world that we know.

¿Por qué?

Why?

nos está haciendo una invitación que no solamente es conmovedora, pero también nos desafía a examinar

he is extending an invitation to us that is not only moving, but also challenges us to examine

y vamos a ver tres aspectos, tres aspectos que nos permiten descubrir el verdadero significado

And we are going to see three aspects, three aspects that allow us to uncover the true meaning.

de la Navidad y contemplar el amor y la gracia de Dios. El primero de ellos es la providencia divina

of Christmas and contemplate the love and grace of God. The first of these is divine providence.

en el contexto histórico del nacimiento de Jesús, la providencia divina en el contexto histórico

in the historical context of the birth of Jesus, divine providence in the historical context

del nacimiento de Jesús, en Lucas 2, 1 al 7. En segundo lugar, consideraremos la naturaleza del regalo

of the birth of Jesus, in Luke 2, 1 to 7. Secondly, we will consider the nature of the gift.

indescriptible de Dios en Cristo Jesús, y es un pasaje maravilloso en 2 Corintios 9, 15.

indescribable gift of God in Christ Jesus, and it is a wonderful passage in 2 Corinthians 9:15.

Y en tercer lugar, vamos a reflexionar sobre la respuesta humana a la invitación de Dios por medio de Jesús.

And thirdly, we will reflect on the human response to God's invitation through Jesus.

Y hay un pasaje en Juan, capítulo 1, versículo 11, que es fundamental para este punto.

And there is a passage in John, chapter 1, verse 11, that is fundamental to this point.

Así es que, si ustedes traen Biblia, o traen su Biblia en formato electrónico,

So, if you bring a Bible, or if you bring your Bible in electronic format,

pueden ir directamente a Lucas, capítulo número 2, para poder

They can go directly to Luke, chapter number 2, to be able to

ver cómo estas palabras tan familiares, que con frecuencia repetimos a veces

see how these familiar words, which we often repeat sometimes

de memoria, hemos escuchado la historia, muchas veces sin pensarlo, van a cobrar un significado

From memory, we have heard the story many times without thinking about it; they will take on a meaning.

muy diferente cuando definamos lo que es realmente, lo que significa la venida de Cristo

very different when we define what it really is, what the coming of Christ means

y cada detalle del nacimiento de Jesús. Vamos a ver el primer punto, que tiene que ver

and every detail of the birth of Jesus. Let's look at the first point, which has to do with

con la providencia divina en el nacimiento de Jesús, en Lucas 2.

with divine providence in the birth of Jesus, in Luke 2.

Lucas, capítulo 2, versículos 1 y 2, dice de esta manera.

Luke, chapter 2, verses 1 and 2, says it this way.

Aconteció que en aquellos días que se promulgó un edicto de parte de Augusto César,

It happened that in those days a decree was issued by Augustus Caesar,

que todo el mundo fuese empadronado. Este primer censo se hizo siendo Sirenio, gobernador de Siria.

that everyone should be registered. This first census took place while Quirinius was governor of Syria.

Una pregunta.

A question.

Pausa.

Pause.

¿Recuerdan la primera vez que ustedes escucharon la historia del nacimiento de Jesús, aquí en Lucas 2?

Do you remember the first time you heard the story of the birth of Jesus, here in Luke 2?

Cuando escucharon esta frase, aconteció que en aquellos días que se promulgó un edicto de parte de Augusto César.

When they heard this phrase, it happened that in those days a decree was issued by Caesar Augustus.

¿Recuerdan? Porque ya lo habían escuchado antes. ¿Verdad? No estoy hablando de material nuevo.

Do you remember? Because you had already heard it before. Right? I'm not talking about new material.

Yo recuerdo la primera vez que escuché esta historia. Era muy jovencito.

I remember the first time I heard this story. I was very young.

Estaba asistiendo.

I was attending.

Estaba asistiendo a una obra de teatro de Navidad, en la Nochebuena, en una iglesia bautista cerca de mi casa.

I was attending a Christmas play on Christmas Eve at a Baptist church near my house.

Estaba visitando ese lugar y la persona que era como maestro de ceremonias comenzó y lo primero que dijo fue leer estas palabras.

I was visiting that place and the person who was like the master of ceremonies started, and the first thing they said was to read these words.

Aconteció que en aquellos días que se promulgó un edicto de parte de Augusto César, que todo el mundo fuera empadronado.

It happened in those days that a decree went out from Augustus Caesar that all the world should be registered.

No tenía ni idea. Yo nunca había escuchado la palabra edicto. No tenía ni idea de qué estaba hablando.

I had no idea. I had never heard the word edict. I had no idea what I was talking about.

¿Verdad?

Right?

Entonces, de hecho, cuando escuché a Augusto César, César se me hizo conocido.

So, in fact, when I heard Augustus Caesar, Caesar became familiar to me.

Teníamos un compañerito en la escuela, en el salón de clases, que le decíamos Cesarín.

We had a little buddy in school, in the classroom, whom we called Cesarín.

Su nombre era César. Ese sí se me hizo conocido.

His name was César. That one did seem familiar to me.

Pero es interesante que con el correr de los años y las veces que he escuchado esta historia una y otra vez,

But it is interesting that over the years and the times I have heard this story time and time again,

y después de convertirme ahora en pastor, ministro del Evangelio, estudiar la palabra del Señor más a fondo,

and after becoming a pastor, a minister of the Gospel, studying the word of the Lord more in depth,

descubrí la riqueza espiritual que contiene un pasaje como este, aún en detalles tan...

I discovered the spiritual wealth that a passage like this contains, even in such details as...

fríos, como un censo y un edicto, hay una enseñanza profunda.

Cold, like a census and an edict, there is a deep teaching.

Y me ha ayudado a comprender mejor este aspecto.

And it has helped me to better understand this aspect.

Es como aquel villancico, pues, de Noche de Paz, que les mencioné al inicio.

It's like that Christmas carol, then, of Silent Night, that I mentioned to you at the beginning.

Lo apreciamos más cuando conocemos los detalles.

We appreciate it more when we know the details.

¿Quién escribió estas palabras? ¿A quién se las escribe?

Who wrote these words? To whom are they addressed?

¿Cuál es la circunstancia que motivaron a esta persona a escribir?

What are the circumstances that motivated this person to write?

Esto es lo que en hermenéutica se conoce como la palabra de Dios.

This is what is known in hermeneutics as the word of God.

Esto es lo que en hermenéutica se conoce como el primer paso de observación.

This is what is known in hermeneutics as the first step of observation.

¿Qué dice el texto? ¿Qué está ahí? ¿Qué puedo conocer acerca de esta palabra?

What does the text say? What is there? What can I know about this word?

¿Cuán importante es poder acercarnos a la Biblia y estudiarla de esta manera?

How important is it to be able to approach the Bible and study it in this way?

El Evangelio de Lucas ha sido escrito por el autor que lleva el nombre del Evangelio,

The Gospel of Luke has been written by the author who bears the name of the Gospel.

que es Lucas, el doctor Lucas, médico de profesión y compañero de viaje del apóstol Pablo.

Who is Lucas, Doctor Lucas, a physician by profession and traveling companion of the Apostle Paul?

De hecho, Lucas escribió dos libros.

In fact, Luke wrote two books.

El primero es el Evangelio que lleva su nombre, el de Lucas,

The first is the Gospel that bears his name, that of Luke,

y el otro es Lucas 2, que sería la carta de los hechos de los apóstoles,

and the other is Luke 2, which would be the letter of the Acts of the Apostles,

los hechos del Espíritu Santo.

the deeds of the Holy Spirit.

Fue escrita por este mismo doctor, Lucas, un médico de profesión.

It was written by this same doctor, Luke, a physician by profession.

Y algo interesante es que él escribió esta carta en el primer siglo,

And something interesting is that he wrote this letter in the first century,

específicamente en el año 60 después de Cristo,

specifically in the year 60 AD,

y está dirigida a un hombre llamado Teófilo.

and it is addressed to a man named Theophilus.

Algunas personas consideran que,

Some people believe that,

no necesariamente era un ser humano,

it wasn't necessarily a human being,

sino que el significado de la palabra Teófilo,

but the meaning of the word Theophilus,

Teos es Dios, Filos es amor, uno que es amado por Dios,

Teos is God, Filos is love, one who is loved by God.

era para todos aquellos que aman a Dios,

it was for all those who love God,

y ella iba a dirigir esta carta para ellos.

And she was going to address this letter to them.

Pero muchos eruditos han llegado a la conclusión

But many scholars have come to the conclusion

de que sí se refiere a una persona que existió,

That it does refer to a person who existed,

porque se refiere a esta persona como un excelentísimo,

because it refers to this person as an excellent one,

un título que se les daba a un oficial romano

a title given to a Roman officer

en la época en que fue escrita esta carta,

at the time this letter was written,

el Imperio Romano,

the Roman Empire,

estaba en el poder,

was in power,

y muchos de los judíos vivían bajo el dominio del Imperio Romano.

and many of the Jews lived under the rule of the Roman Empire.

Entonces Pablo está escribiendo esta frase a un personaje,

So Pablo is writing this sentence to a character,

pero por medio de él va dirigida a todos aquellos gentiles,

but through him it is directed to all those Gentiles,

a todos aquellos que no necesariamente eran judíos,

to all those who were not necessarily Jews,

especialmente el pueblo griego.

especially the Greek people.

Y el propósito es para dar un informe preciso del nacimiento

And the purpose is to provide an accurate report of the birth.

y de la vida de Jesús,

and of the life of Jesus,

y mostrar que él es el perfecto hombre y salvador,

and to show that he is the perfect man and savior,

de la humanidad.

of humanity.

Voy a hacer una pausa para explicarles algo a ustedes,

I am going to take a break to explain something to you.

que tal vez ya conozcan,

that you may already know,

pero refrescar su memoria, si es así.

But refresh your memory, if that's the case.

Y para quienes no lo sepan,

And for those who don't know,

entonces que lo aprendan hoy.

then let them learn it today.

Déjenme hacerles una pregunta.

Let me ask you a question.

¿Cuántos evangelios tenemos en la Biblia?

How many gospels do we have in the Bible?

Cuando abrimos el Nuevo Testamento,

When we open the New Testament,

encontramos ahí cuatro relatos de un solo evangelio.

We found there four accounts of a single gospel.

¿Cuántos?

How many?

¿Cuántos evangelios?

How many gospels?

Decimos que son cuatro evangelios,

We say that there are four gospels,

pero son cuatro relatos de un solo evangelio.

but they are four accounts of one gospel.

El evangelio es la buena noticia acerca de la vida y la obra de Cristo Jesús,

The gospel is the good news about the life and work of Christ Jesus,

de lo que Él vino a hacer,

of what He came to do,

lo que Él cumplió en la cruz por nosotros.

what He accomplished on the cross for us.

Es la buena noticia.

It's the good news.

Good news, buena noticia.

Good news.

Eso significa evangelio en griego.

That means gospel in Greek.

Pero cada una de las versiones del evangelio fue una escrita según San Mateo,

But each of the versions of the gospel was one written according to Saint Matthew,

según Marcos, según Lucas, según Juan.

according to Mark, according to Luke, according to John.

O sea,

I mean,

cuatro versiones de un mismo evangelio.

four versions of the same gospel.

Está bien que le digamos cuatro evangelios,

It is alright for us to call it four gospels,

no hay ningún problema.

There is no problem.

Pero solamente es un dato curioso que quiero que ustedes conozcan.

But it's just a curious fact that I want you to know.

Y yo quisiera que meditáramos por qué.

And I would like us to meditate on why.

Cuando crucificaron a Jesús,

When they crucified Jesus,

colocaron sobre su cabeza una inscripción que proclamaba lo siguiente.

They placed an inscription on his head that proclaimed the following.

Este es Jesús de Nazaret,

This is Jesus of Nazareth.

rey de los judíos.

King of the Jews.

Estaba escrita en tres idiomas,

It was written in three languages,

en hebreo,

in Hebrew,

en latín y en griego.

in Latin and in Greek.

Estos idiomas representan,

These languages represent,

las tres culturas dominantes del mundo mediterráneo en este tiempo.

the three dominant cultures of the Mediterranean world at this time.

Por ejemplo,

For example,

Mateo,

Matthew,

también conocido como Leví,

also known as Levi,

era un cobrador de impuestos judío.

He was a Jewish tax collector.

Y él dirige su relato,

And he directs his narrative,

la manera como narra el evangelio,

the way he narrates the gospel,

especialmente dirigida a aquellos judíos

especially aimed at those Jews

que son personas familiarizadas con las escrituras hebreas.

they are people familiar with the Hebrew scriptures.

Su propósito es demostrar que Jesús es el Mesías prometido.

Its purpose is to demonstrate that Jesus is the promised Messiah.

Jesús, el rey eterno,

Jesus, the eternal king,

lo presenta como el rey eterno.

he presents it as the eternal king.

Marcos,

Marcos,

considerado el primero de los evangelios,

considered the first of the gospels,

es decir, el primero que se escribió en orden cronológico,

that is to say, the first one that was written in chronological order,

conocido él como Juan Marcos,

known as John Mark,

es el primo de Bernabé,

he is Bernabé's cousin,

aquel que acompañó a Pablo y a Bernabé en el primer viaje,

the one who accompanied Paul and Barnabas on the first journey,

y que luego se les dijo,

and then they were told,

me acordé que mi mamá me necesita,

I remembered that my mom needs me.

y se fue y los dejó solos con el equipaje.

And he left and left them alone with the luggage.

Este Juan Marcos, por la gracia de Dios,

This John Mark, by the grace of God,

de que Bernabé quiso continuar dando la oportunidad,

that Bernabé wanted to continue giving the opportunity,

aun cuando tuvo problemas con Pablo,

even when he had problems with Pablo,

para que no fuera el segundo viaje misionero con ellos,

so that it would not be the second missionary journey with them,

miren, terminó escribiendo el primer en orden de los evangelios de la historia.

Look, he ended up writing the first in order of the gospels in history.

Fue muy cercano al apóstol Pedro,

He was very close to the apostle Peter,

así que mucho de lo que escribe,

so much of what he/she writes,

lo escribió directamente de lo que escuchaba el apóstol Pedro narrar.

He wrote it directly from what he heard the apostle Peter narrate.

Él está dirigiendo su narración del evangelio

He is directing his gospel narration.

a aquellos familiarizados con la escritura de los romanos,

to those familiar with the writing of the Romans,

de los gentiles romanos,

of the Roman Gentiles,

los que habitaban en Roma,

those who inhabited Rome,

los que estaban bajo el yugo romano,

those who were under the Roman yoke,

que muchos de ellos eran esclavos.

that many of them were slaves.

Por lo tanto, él presenta a Jesús como el siervo sufriente.

Therefore, he presents Jesus as the suffering servant.

Y lo que quería es que la gente que leyera esta versión del evangelio,

And what I wanted is for the people who read this version of the gospel,

pudieran ellos reconocer a Jesús como el poderoso hijo de Dios.

they could recognize Jesus as the mighty Son of God.

Lucas, aunque dirige su casa a Teófilo, el que ama a Dios,

Lucas, although he addresses his house to Theophilus, the one who loves God,

particularmente se refirió a los griegos,

he specifically referred to the Greeks,

a los gentiles, pero específicamente a los griegos,

to the Gentiles, but specifically to the Greeks,

la gente intelectual, la gente conocida.

the intellectual people, the well-known people.

Él era un médico, él era un profesionista,

He was a doctor, he was a professional,

entonces estaba dirigiendo.

so I was directing.

Y él presenta a Jesús como el salvador universal,

And he presents Jesus as the universal savior,

compasivo y amigo de los marginados.

compassionate and friend of the marginalized.

Finalmente tenemos a Juan.

Finally, we have Juan.

Juan es un poquito diferente a los otros tres.

Juan is a little different from the other three.

De hecho, los primeros tres versiones del evangelio

In fact, the first three versions of the gospel.

se conocen como los evangelios sinópticos,

they are known as the synoptic gospels,

porque mucha de la información que contienen,

because much of the information they contain,

se presta a uno del otro.

one lends to the other.

Y hay quienes dicen que a veces están en contraposición.

And there are those who say that sometimes they are in opposition.

Uno menciona a María Magdalena y otro menciona que solamente,

One mentions Mary Magdalene and another mentions that only,

o sea, solamente a María Magdalena,

that is to say, only to Mary Magdalene,

otro menciona que eran María y otra María.

Another mentions that they were María and another María.

O sea, como creen que se contradice, pero no.

I mean, they think it contradicts itself, but it doesn't.

Si analizamos cada una de las versiones del evangelio,

If we analyze each of the versions of the gospel,

vemos cómo se complementan el uno con el otro.

we see how they complement each other.

Pero Juan se dirige a una audiencia más universal.

But Juan addresses a more universal audience.

Se dirige a todos aquellos que son nuevos creyentes de todo el mundo,

It is addressed to all those who are new believers from all over the world,

no importa que sean judíos o no judíos o gentiles,

it doesn't matter whether they are Jews or non-Jews or Gentiles,

pero también a los que no son creyentes,

but also to those who are not believers,

pero que están interesados en buscar la verdad.

but they are interested in seeking the truth.

Es por eso que recomendamos siempre que una persona

That's why we always recommend that a person

comience a abrir la Biblia por primera vez,

I began to open the Bible for the first time,

que comience con el evangelio de Juan,

let's begin with the Gospel of John,

porque está escrito en un lenguaje que una persona

because it is written in a language that a person

que es nueva en la fe cristiana,

what is new in the Christian faith,

una persona que nunca leyó la Biblia,

a person who has never read the Bible,

puede identificarse por la manera y el estilo de escritura

it can be identified by the manner and style of writing

que tenía el apóstol Juan.

that the apostle John had.

Con esta breve pausa de conocimiento,

With this brief pause of knowledge,

pasamos entonces a ver la historia de Lucas 2.

Let's then move on to see the story of Luke 2.

Y notamos algo muy interesante ahí en Lucas 2.

And we notice something very interesting there in Luke 2.

La primera persona que Lucas menciona aquí en este lugar,

The first person that Lucas mentions here in this place,

si se dan cuenta, no es María, no es José,

if you notice, it's not María, it's not José,

no es el ángel, no es ni siquiera el Señor Jesucristo.

It is not the angel, it is not even the Lord Jesus Christ.

A la primera persona que menciona, ¿quién es?

Who is the first person mentioned?

Augusto.

Augustus.

¿Y saben qué?

And you know what?

Ni siquiera es su verdadero nombre.

It's not even his real name.

Era un título que le habían dado.

It was a title they had given him.

Su nombre verdadero era Caio Octavio,

His real name was Gaius Octavius.

nacido en Italia en el año 63 antes de Cristo.

born in Italy in the year 63 before Christ.

De hecho, estaba relacionado con Julio,

In fact, he was related to Julio.

a quien llamaban el César.

whom they called the Caesar.

Ustedes han escuchado el nombre, Julio César.

You have heard the name, Julius Caesar.

Pero aún la palabra César es otra palabra

But still the word Caesar is another word.

que se utiliza para emperador.

What is used for emperor.

O sea, Julio César, Julio Emperador.

I mean, Julius Caesar, Julius Emperor.

Lo mismo sucede con Faraón.

The same happens with Pharaoh.

Faraón era un título, es como para decir Faraón de Egipto,

Pharaoh was a title, it's like saying Pharaoh of Egypt.

el rey de Egipto.

the king of Egypt.

Cándase de Etiopía.

Candidacy from Ethiopia.

Cándase es otro título, no es el nombre de la reina.

Cándase is another title, it is not the name of the queen.

Es el título.

It is the title.

Entonces, en este caso, César era el título que se le da al emperador.

So, in this case, César was the title given to the emperor.

Y a este hombre le cambiaron el nombre porque Augusto tiene un significado

And this man was given a new name because Augusto has a meaning.

muy importante entre la usanza del nombramiento de los Césares.

very important among the custom of the appointment of the Caesars.

De hecho, estaba relacionado con Julio César.

In fact, he was related to Julius Caesar.

Era su tío, abuelo, por parte de su mamá.

He was her uncle, grandfather, on her mother's side.

Y Julio fue asesinado en el año 44 antes de Cristo.

And Julius was murdered in the year 44 BC.

Y por asombro de muchos, después de este asesinato,

And to the amazement of many, after this murder,

cuando se leyó el testamento,

when the will was read,

Caio Octavio fue el único reconocido en el testamento como el heredero universal.

Caio Octavio was the only one recognized in the will as the universal heir.

De su herencia.

Of your inheritance.

Así que a los 19 años, Caio Octavio se convirtió en el emperador de los romanos.

So at the age of 19, Caio Octavio became the emperor of the Romans.

El César romano.

The Roman Caesar.

Pero aún hay más.

But there is still more.

El Senado, en agradecimiento por la paz que Octavio restauró en el imperio golpeado,

The Senate, in gratitude for the peace that Octavius restored in the struck empire,

colmó de honores a este hombre.

heaped honors upon this man.

Le otorgaron el poder increíble convirtiéndolo en el hombre más poderoso del imperio.

He was granted incredible power, making him the most powerful man in the empire.

Lo proclamaron César.

They proclaimed him Caesar.

Emperador.

Emperor.

Y le dieron el título Augusto.

And they gave him the title of Augustus.

Augusto César.

Augustus Caesar.

Que evocaba temor reverencial.

That evoked a sense of reverential awe.

Autoridad.

Authority.

Un control sin restricciones sobre todos los asuntos del imperio.

Unrestricted control over all matters of the empire.

Quizás no lo sepan, pero consideraban a este tipo de personajes, a estos res Césares,

Perhaps you don't know it, but they considered these types of characters, these Césares.

los consideraban deidad.

They were considered deities.

Eran dioses con D minúscula.

They were gods with a lowercase d.

Pero Dios al final de cuentas.

But God in the end.

Lo cual resultaba problemático cuando los cristianos adoraban al Dios verdadero.

Which was problematic when Christians worshiped the true God.

Y eso condujo a la persecución de muchos de esos cristianos porque estaban siendo de alguna u otra manera infieles.

And that led to the persecution of many of those Christians because they were being unfaithful in one way or another.

No estaban adorando al Dios que los romanos adoraban, que era el César.

They were not worshipping the God that the Romans worshipped, which was Caesar.

Ellos estaban adorando a Cristo.

They were worshiping Christ.

El Rey de reyes.

The King of kings.

El Señor de señores.

The Lord of lords.

Así es que en la época del nacimiento de Cristo, el imperio romano era muy grande.

Thus, at the time of the birth of Christ, the Roman Empire was very large.

De hecho, abarcaba 55 millones de personas en ese tiempo.

In fact, it encompassed 55 million people at that time.

Y se extendía, fíjense ustedes, desde el canal de la Mancha, cerca de España,

And it extended, you see, from the English Channel, near Spain,

a través de toda Europa, hasta las tierras del Mediterráneo oriental.

throughout all of Europe, to the lands of the eastern Mediterranean.

Bajando hasta Egipto y regresando a través del norte de África, en todo ese camino a España.

Going down to Egypt and returning through northern Africa, all the way to Spain.

Esa era la Roma que el imperio en ese tiempo daba a conocer.

That was the Rome that the empire was revealing at that time.

Una extensión de tierra masiva.

A massive expanse of land.

A los ojos de los que vivían en el imperio de Roma, el imperio romano,

In the eyes of those who lived in the empire of Rome, the Roman Empire,

Roma controlaba todo el mundo civilizado.

Rome controlled the entire civilized world.

Por lo tanto, un César era el Dios del mundo.

Therefore, a Caesar was the God of the world.

Era el Dios por excelencia.

He was the God par excellence.

Toda esta situación política afectó a personas humildes y campesinas como José, como María,

This entire political situation affected humble people and peasants like José and María.

porque de una u otra manera, de manera indirecta, el que era importante aquí era el emperador.

Because one way or another, indirectly, the one who was important here was the emperor.

Era el César, Augusto.

It was Caesar, Augustus.

Y a medida que él se daba cuenta que su reino progresaba,

And as he realized that his kingdom was progressing,

pero también más dinero salía de su bolsillo, en este caso de las arcas del imperio,

but also more money was coming out of his pocket, in this case from the empire's coffers,

que del que entraba, decidió que necesitaba determinar qué tan grande era el imperio

than the one that entered, decided that he needed to determine how vast the empire was.

y cuánta gente contenía el imperio.

And how many people did the empire contain?

Así es que decidió formular un decreto, un edicto, de realizar un censo.

Thus, he decided to issue a decree, an edict, to conduct a census.

Había varias razones para poder ordenar un censo.

There were several reasons to be able to organize a census.

Una de ellas es la siguiente.

One of them is the following.

Primero, le daría al emperador,

First, I would give to the emperor,

un conocimiento más claro de cuántos ciudadanos romanos varones vivían en el imperio.

A clearer understanding of how many male Roman citizens lived in the empire.

¿Por qué razón?

Why?

Porque a la hora de enlistarlos para las fuerzas armadas,

Because when it comes to enlisting them for the armed forces,

él era el hombre, el que era elegido y era enviado a la guerra.

He was the man, the one who was chosen and sent to war.

Por eso era importante saberlo.

That's why it was important to know.

En segundo lugar, la inscripción forzaba a que los pueblos conquistados del imperio

Secondly, the registration forced the conquered peoples of the empire.

se sometieran a la autoridad romana.

they submitted to Roman authority.

Y que todo el imperio supiera quién era el jefe, quién era el que mandaba ahí.

And may the whole empire know who the boss was, who was in charge there.

Quién gobernaba el mundo.

Who ruled the world?

Y que no hubiera dudas de que él era esa persona.

And there was no doubt that he was that person.

En tercer lugar, la función más importante del censo era la tributación.

Thirdly, the most important function of the census was taxation.

Pagar tributo.

Pay tribute.

El pago de impuestos.

The payment of taxes.

De ahí viene la palabra en español, impuesto.

That's where the word "impuesto" in Spanish comes from.

No era voluntario, era impuesto.

It wasn't voluntary, it was imposed.

El hombre hace reglas, pero Dios siempre lleva a cabo su plan,

Man makes rules, but God always carries out His plan.

usando los planes del hombre.

using the plans of man.

Usted escucha al pastor Carlos A. Zazueta con el mensaje

You are listening to Pastor Carlos A. Zazueta with the message.

Dios envía a su hijo, aquí en Visión para Vivir.

God sends his son, here in Vision to Live.

Si quiere enriquecer su estudio de esta serie,

If you want to enrich your study of this series,

le invito para que descargue el bosquejo de cada mensaje,

I invite you to download the outline of each message.

exclusivamente diseñado para esta serie.

exclusively designed for this series.

Este nuevo formato es un bosquejo de 7 páginas,

This new format is a 7-page outline,

y lo puede usar como un estudio personal o un estudio en grupo.

and it can be used as a personal study or a group study.

Así también ofrecemos los 5 bosquejos en un manual impreso

We also offer the 5 outlines in a printed manual.

que puede adquirir en visiónparavivir.org.

that can be acquired at visionparavivir.org.

Escuche.

Listen.

La vida puede marchar con normalidad,

Life can go on normally,

y en cuestión de segundos,

and in a matter of seconds,

todo se desmorona.

Everything falls apart.

En esos momentos de pérdida repentina,

In those moments of sudden loss,

la vida puede volverse casi insostenible.

Life can become almost unsustainable.

Puede ser la muerte de un hijo,

It can be the death of a child,

la pérdida del hogar,

the loss of home,

o a lo mejor una enfermedad o lesión debilitante.

or maybe a debilitating illness or injury.

Lo repentino de tales tragedias casi nos colapsa en lo emocional.

The suddenness of such tragedies almost collapses us emotionally.

¿Qué pasaría si lo pierde todo?

What would happen if he/she loses everything?

¿Qué haría?

What would I do?

¿Cómo respondería?

How would I respond?

En su más reciente libro,

In his most recent book,

¿Qué pasaría si Dios tuviera otros planes?

What if God had other plans?

El pastor Charles Swindoll

Pastor Charles Swindoll

le puede ayudar a encontrar respuestas

it can help you find answers

si usted está pasando por algo inesperado.

if you are going through something unexpected.

Obtenga hoy este nuevo libro

Get this new book today.

como agradecimiento por su ayuda económica al ministerio.

as a thank you for their financial assistance to the ministry.

Háganos llegar su solicitud con su cheque o Money Order

Send us your application along with your check or money order.

a esta dirección.

to this address.

Visión para Vivir

Vision to Live

P.O. Box 1817 Frisco, Texas.

P.O. Box 1817 Frisco, Texas.

75-034

75-034

O puede llamarnos también para realizar su donación

Or you can also call us to make your donation.

a este número de contacto.

to this contact number.

469-535-8433

469-535-8433

y una de nuestras representantes le hará llegar el libro

and one of our representatives will get the book to you

¿Qué pasaría si Dios tuviera otros planes?

What would happen if God had other plans?

Escrito por el pastor Charles Swindoll.

Written by Pastor Charles Swindoll.

De igual forma, usted puede donar visitando

Likewise, you can donate by visiting

visiónparavivir.org.

visiontolive.org.

visiónparavivir.org

visionforliving.org

y desde allí adquirir este nuevo libro

and from there acquire this new book

en nuestra página web.

on our website.

O envíenos su solicitud de libro

Or send us your book request.

al donar por medio de la aplicación móvil del ministerio.

by donating through the ministry's mobile application.

Le invito mañana para escuchar al pastor Charles

I invite you tomorrow to listen to Pastor Charles.

con la continuación de

with the continuation of

Dios envía a su hijo.

God sends his son.

No se lo pierda.

Don't miss it.

El mensaje anterior,

The previous message,

Dios envía a su hijo,

God sends His son,

fue registrado bajo derechos de autor

it was registered under copyright

en el 2016 y 2017.

in 2016 and 2017.

Y la grabación sonora fue registrada bajo derechos de autor en el 2016 y 2017.

And the sound recording was registered under copyright in 2016 and 2017.

La grabación sonora fue registrada bajo derechos de autor en el 2016 y 2017.

The sound recording was registered under copyright in 2016 and 2017.

La grabación sonora fue registrada bajo derechos de autor en el 2016 y 2017

The sound recording was registered under copyright in 2016 and 2017.

por Charles R. Swindoll.

by Charles R. Swindoll.

La adaptación al español y la grabación sonora

The adaptation to Spanish and the sound recording.

fueron registradas bajo derechos de autor en el 2024

They were registered under copyright in 2024.

por Charles R. Swindoll y

by Charles R. Swindoll and

Insight For Living

Insight For Living

todos los derechos reservados mundialmente.

All rights reserved worldwide.

La duplicación de material con derechos de autor para uso comercial

The duplication of copyrighted material for commercial use.

está estrictamente prohibida.

it is strictly prohibited.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.