Topia Durango 27 de Octubre VDMZ
Topia Mex
jamztopiamexico's Podcast
Topia Durango 27 de Octubre VDMZ
Bienvenidos, sean todos ustedes
Welcome, all of you.
Hola, buenas tardes, un saludo muy especial para toda mi gente preciosa de Topia, que extraño mucho, gracias
Hello, good afternoon, a very special greeting to all my lovely people from Topia, whom I miss a lot, thank you.
No manches, quiero saludar muy especial para mi hermano Daniel
No way, I want to send a very special greeting to my brother Daniel.
En su cumpleaños, que se llama Daniel, que se llama Daniel
On his birthday, his name is Daniel, his name is Daniel.
En su cumpleaños, estoy muy orgulloso de él y de mi hermano Germán, claro
On his birthday, I am very proud of him and of my brother Germán, of course.
Son los dos mejores hermanos que alguien puede tener, no puedo creerlo
They are the two best brothers anyone could have, I can't believe it.
Ok, gracias especialmente para eso
Okay, thank you especially for that.
Hola, hola Topia, vamos a empezar
Hello, hello Topia, we are going to start.
Hey, hola, yo soy Jorge Madred y ustedes están en el espacio de Topia
Hey, hello, I am Jorge Madred and you are in the Topia space.
Hey, ¿cómo están? ¿Qué tal les va?
Hey, how are you? How's it going for you?
¿Ahí es de día o es de noche?
Is it daytime or nighttime there?
¿Es bonito ese lugar como la publicidad con esos cerros de las fotos?
Is that place as beautiful as the advertisement with those hills in the photos?
Pues claro que sí, señores
Of course, gentlemen.
Bienvenidos a Topia, ¿qué tal les va?
Welcome to Topia, how are you doing?
Bienvenidos, bienvenidos
Welcome, welcome.
Llamonos a audio porque me estoy...
Let's call each other on audio because I'm...
Bueno, estoy dormido más bien todavía
Well, I'm still rather asleep.
Wow, no puedo creerlo
Wow, I can't believe it.
Un saludote para mi hermanito Daniel
A big hug for my little brother Daniel.
Que estamos...
That we are...
En su cumpleaños
On your birthday
También para el Changel
Also for the Changel
Que anda por allá por Australia
What's happening over there in Australia?
No sé qué onda buscando canguros
I don't know what's up with looking for kangaroos.
A Chayito Madrid que está enojada conmigo otra vez
To Chayito Madrid who is mad at me again.
Chayito Madrid que está enojada conmigo otra vez
Chayito Madrid is angry with me again.
al maría y a fernando que están estrenando bebé también señores
To María and Fernando who are also welcoming a new baby, gentlemen.
con marisela y jazmín
with Marisela and Jasmine
a carito ya sus días y a todas las personas que están ahí atrás pues bueno
"To Carito, her days, and to all the people who are back there, well..."
todos los que están lejos de nuestro querido propia
everyone who is far from our beloved own
pero qué
but what
ahora regrésate no te quedes allá simula que todo está bien como yo lo hago mientras
Now go back, don’t stay there, pretend that everything is fine like I do while...
sigo planeando mi regreso imaginario hasta mi pueblito adorado para que rime a nuestro
I keep planning my imaginary return to my beloved little town so that it rhymes with ours.
querido top ya señores claro que si nuestro querido top ya pues el cielo más azul la luna
Dear top, yes gentlemen, of course our dear top, well the sky is bluer, the moon.
más llena el agua más dulce los cerros más verdes la gente más noble eso hace que en top ya
The fuller the water, the sweeter the hills, the greener the people, the nobler the people; that makes it top already.
esto impone nada pero bueno me hacesection vamos a ver ver es un sonido
This doesn't impose anything, but okay, let's see if it's a sound.
acusado en el crypto que me plchmalo que esté claro que yo a cómo se llama
accused in the crypto that I plchmalo to be clear that I how do you call
claro yo para qué me celebran ellos si sus hijos son del del sonido Hatem
Of course, why are they celebrating me if their children belong to the sound Hatem?
ag pounds tendría 40 de los mismos identific hadn sombreros pero amigo
You would have 40 of the same hats but friend.
todo igual lo demos bien borde pero la explica grita que parceous venga por
Everything's the same, we may seem tough but the explanation shouts that it seems like come on.
ahí vamos a investigar todo es bueno nos guitarra vamos pues vamos a facadear
There we are going to investigate everything is good our guitar let's go so let's go to facade.
Y pues nada
And well, nothing.
Ahí está la cancioncita
There is the little song.
Feliz Navidad
Merry Christmas
Ya casi está amaneciendo
It is almost dawn.
Y hojas de cuadernos
And notebook pages.
Hay alrededor
There are around
Me pasé la noche entera
I spent the whole night.
Escribiendo cartas
Writing letters
Para un gran amor
For a great love
Es una linda chiquilla
She is a cute girl.
Que me tiene loco
That drives me crazy.
Desde que la vi
Since I saw her.
De ella estoy enamorado
I am in love with her.
Pero no sé si ella
But I don't know if she
Siente algo por mí
Do you feel something for me?
Por eso escribí esta carta
That's why I wrote this letter.
Y con estas letras
And with these letters.
Yo se lo diré
I will tell him/her.
Pero ahora es el problema
But now it's the problem.
Porque para dársela
Because to give it to her.
¿Cómo le haré?
How will I do it?
Ay, ya sé cuando se encuentre sola
Oh, I already know when she will be alone.
Llegaré y preguntaré
I will arrive and ask.
La verdad
The truth
Ahora
Now
Y después pregunto
And then I ask.
Por su nombre
By its name
Y qué de dónde es
And what about where they are from?
Y después le entregaré
And then I will give it to him/her.
La carta
The letter
Diciéndole que se la manda
Telling her that he sends it.
Que es de alguien
What is of someone?
Que la quiere mucho
That he/she loves her a lot.
Y que pensando en ella
And thinking of her
No puede dormir
He/She can't sleep.
Mis saludos
My greetings
Para toda mi gente
For all my people
De Zacatecas
From Zacatecas
Y eso es
And that's it.
Puro huichol musical
Pure huichol music
Hoy esconderé esa carta
Today I will hide that letter.
Que nadie la ve
Let no one see her.
O se burlará
Or he will make fun of.
Mis amigos de la escuela
My friends from school.
Tal vez los maestros
Maybe the teachers
Se molestarán
They will get upset.
Ojalá que la reciba
I hope she receives it.
Y del remitente
And from the sender.
Que le firmaré
What I will sign for him/her.
Pero ahora es el problema
But now it's the problem.
Porque para dársela
Because to give it to her.
¿Cómo le haré?
How will I do it?
Ay, ya sé cuando se encuentre sola
Oh, I already know when she will be alone.
Llegaré y preguntaré
I will arrive and ask.
La verdad
The truth
Y después pregunto
And then I ask.
Por su nombre
By his name
Y qué de dónde es
And what about where it's from?
Y después le entregaré
And then I will deliver it to him/her.
La carta
The letter
Diciéndole que se la manda
Telling her that he is sending it to her.
Que es de alguien
What is of someone?
Que la quiere mucho
That he/she loves her a lot.
Y que pensando en ella
And thinking of her
No puede dormir
He/She cannot sleep.
Pero si el diablo tiene silencio
But if the devil has silence.
No tiene miedo
He/She is not afraid.
De la gente
Of the people
Ese es el momento
That is the moment.
Que se trata
What is it about?
Que de dónde va
Where is it going from?
Más allá de ti
Beyond you
Seeton
Seeton
Mi forma de combate
My way of fighting
El poder de la alma
The power of the soul
Que se desvanece
That fades away.
Al poder de la mente
To the power of the mind
Y la fuerza
And the strength
Y el poder de la mente
And the power of the mind
Lo que hace que se despegue
What makes it detach.
Y que se despegue
And let it come off.
Lo que hace que se despegue
What makes it peel off.
Enclavado en la Sierra Madre Occidental, este antiguo poblado minero fue ocupado y abandonado varias veces.
Nestled in the Sierra Madre Occidental, this ancient mining town was occupied and abandoned several times.
Su ubicación le permite disfrutar de maravilloso paisaje boscoso circundante, igual de escarpadas elevaciones rocosas, señores.
Its location allows you to enjoy the wonderful surrounding wooded landscape, as well as the steep rocky elevations, gentlemen.
El municipio de Topia se localiza al noroeste del estado, ubicado a los 25°12'43' de latitud norte y a los 106°34'15' de longitud oeste, a una altura de 1.800 metros sobre el nivel del mar.
The municipality of Topia is located in the northwest of the state, at 25°12'43" north latitude and 106°34'15" west longitude, at an altitude of 1,800 meters above sea level.
Limita al norte con el municipio de Tepehuanes, al sur con el de Canelas, al oriente con el de Tepehuanes y al poniente otra vez con el de Tamazula, señores.
It borders to the north with the municipality of Tepehuanes, to the south with Canelas, to the east again with Tepehuanes, and to the west once again with Tamazula, gentlemen.
Su ubicación le permite disfrutar de maravilloso paisaje boscoso circundante, igual de escarpadas elevaciones rocosas, señores.
Its location allows you to enjoy the wonderful surrounding wooded landscape, as well as the steep rocky elevations, gentlemen.
El municipio de Topia se localiza al noroeste del estado, ubicado a los 25°14'40' de latitud gameplay-tournament, señores.
The municipality of Topia is located in the northwest of the state, situated at 25°14'40" latitude.
El municipio de Topia se localiza al noroeste del estado, ubicado a los 25°13'40' de latitud gameplay-tournament.
The municipality of Topia is located in the northwest of the state, positioned at 25°13'40" latitude.
El municipio de Topia se localiza a los 25°14' pouvoirá depender delces deportivos, como se las habíaathon en varios medios aarco, los medios que estén de noche y la med uh, rest anchor, que lo están viajando por la montaña ■
The municipality of Topia is located at 25°14', which could depend on sporting events, as they had been mentioned in various media. The channels that are at night and the medium, rest anchor, that are traveling through the mountain.
A ver cuál es la versión que más nos convence
Let's see which version convinces us the most.
Vámonos pues con la cancioncita
Let's go with the little song then.
Ok, nos estamos preparando para la navidad
Okay, we are getting ready for Christmas.
Ya saben y todo
They already know and everything.
En la otra grabación pasada
In the other past recording.
Cuando estaba diciendo que
When I was saying that
Que no regalaran juguetes de plástico
That they wouldn't give away plastic toys.
No era lo que quería decir
It wasn't what I meant to say.
Lo que pasa que estaba drogado o borracho
What happens is that I was high or drunk.
O no sé qué cosa pasaba
Oh, I don't know what was happening.
Pero quería decir que no regalaran juguetes
But I wanted to say that they shouldn't give away toys.
¿Cómo se llama?
What is your name?
Que sean como armas y esas cosas de guerra
Let them be like weapons and those things of war.
Y de violencia porque ya ven cómo están las cosas
And about violence because you can already see how things are.
Pero nada más
But nothing more.
Nunca fue mi intención decir de plástico
It was never my intention to say plastic.
Y hasta después me dijeron el dato
And later they told me the information.
Porque ni siquiera me di cuenta
Because I didn't even notice.
Pero bueno, ahí estamos
But well, here we are.
Vámonos con esta canción
Let's go with this song.
Que en lo personal
That personally
Me gusta también mucho
I like it a lot too.
Pero es dedicado a mi hermano Daniel
But it is dedicated to my brother Daniel.
Juega arriba del rancho
Play above the ranch.
¿Por qué le bajas?
Why are you lowering it?
Súbele al audio
Turn up the audio.
Yo soy el muchacho alegre
I am the cheerful boy.
Que me amanezco cantando
That I wake up singing.
Con mi botella de vino
With my bottle of wine
Yo soy el muchacho alegre
I am the cheerful boy.
Que me amanezco cantando con mi botella de vino
I wake up singing with my bottle of wine.
Yo soy el muchacho alegre que me amanezco tomando con mi botella
I am the cheerful boy who stays up all night drinking with my bottle.
Yo soy el muchacho alegre que me amanezco cantando con mi botella de vino
I am the happy boy who wakes up singing with my bottle of wine.
Y mi barata jugando
And my cheap one playing.
Si quieren saber quién soy, vénganle daré una prueba, jugaremos un conquial
If you want to know who I am, come and I will give you a test, we will play a conquial.
Con una barata nueva
With a new cheap one.
Con una barata nueva nos quisiera ver jugar, pa' ver si conmigo pierden
With a new cheap one, he'd like to see us play, to see if they lose against me.
Hasta el modito de andar
Even the way of walking.
Eres como la sandía, tiene lo verde por fuera
You are like a watermelon, green on the outside.
Si quieres que otro te lo dé
If you want someone else to give it to you.
Música
Music
Pídele a Dios que me muera
Ask God to make me die.
No tengo padre, ni madre, ni quien se duela de mí
I have neither father, nor mother, nor anyone to grieve for me.
Solo la cama en que duermo
Only the bed I sleep in.
Soy de mí
I am from myself.
Ya con esta me despido
With this, I say goodbye.
Al pie de un encino, vengan, aquí se acaban cantando
At the foot of an oak tree, come, here we end up singing.
Eres el sol del muchacho alegre
You are the sun of the happy boy.
Pídele a Dios que me amanezco tomando con mi botella
Ask God that I wake up drinking with my bottle.
Y mi barata jugando
And my cheap one playing.
Con mi botella de vino
With my bottle of wine.
Y mi barata jugando
And my cheap one playing.
Música
Music
Tan sabio
So wise
Música
Music
¿Con quién nos vamos ahora?
Who are we going with now?
Con gran orgullo, vamos a unas canciones que tengan que ver con mi familia
With great pride, we are going to some songs that have to do with my family.
Música
Music
Para las dos personas más...
For the two most...
importantes de todos los tiempos para todos los humanos. Nuestros padres, no puedo creerlo. Vámonos.
important of all time for all humans. Our parents, I can't believe it. Let's go.
Nuestros padres, no puedo creerlo. Vámonos.
Our parents, I can't believe it. Let's go.
Cusesecaré tus lágrimas, miraré tus ojos de encanto, Podré detenerte en mis brazos,
I will dry your tears, I will look into your enchanting eyes, I will be able to hold you in my arms.
Pero la distancia pudo más, por Dios te digo en verdad, Lo que más deseo es tenerte junto a mí.
But the distance was greater, I tell you in truth, what I desire most is to have you by my side.
Nuestros padres, no puedo creerlo. Vámonos.
Our parents, I can’t believe it. Let’s go.
Tocó vivir, tras de una línea telefónica amor, por donde puedo escuchar tu voz, aunque no pueda besarte, en el momento preciso, que tú me ocupas cariño, para que yo esté contigo, cuando el teléfono sonó.
I had to live, behind a love telephone line, where I can hear your voice, even though I can't kiss you, at the precise moment that you occupy my heart, so that I can be with you when the phone rang.
Yo, quise escucharte reír, escuché un llanto de dolores, después, te escuché decir, me haces falta, pa' mí.
I wanted to hear you laugh, I heard a cry of pain, then I heard you say, I miss you, for me.
Entonces, te cocodrilo, claro, arroz con leche.
So, I crocodile you, of course, rice pudding.
En la larga la diada, iban sorteando unos pinos, en la sierra de Chihuahua, yo no sé pa' dónde irían, en verdad yo no sé nada.
On the long day, they were navigating through some pines, in the Sierra of Chihuahua, I don't know where they were headed, in truth I don't know anything.
Ya debían varios delitos, y los tenían insortados, les achicharon los pies, y los dejaron en la sierra de Chihuahua.
They already owed several crimes, and they had them tied up, they burned their feet, and left them in the Sierra of Chihuahua.
Se acaban el robo, un hospital en Durango, también de varios secuestros, el asalto de tres bancos.
They are ending the robbery, a hospital in Durango, also several kidnappings, the assault of three banks.
Se oyeron unas descargas, no pude llevar la cuenta, en la ribera del concho.
There were some gunshots, I couldn't keep track, on the bank of the concho.
Entonces, cantaba un M-60, sacariaba un R-15, y distintas metralletas.
So, I would sing a M-60, I would shoot a R-15, and various machine guns.
Había llovido en la sierra, se esperaba una creciente, allí murió Juan el Grande.
It had rained in the mountains, a rise in water levels was expected, that’s where Juan the Great died.
Pero defendió a la guerra, y se quedó en la sierra, y se quedó en la sierra, y se quedó en la sierra, y se quedó en la sierra.
But he defended the war, and he stayed in the mountains, and he stayed in the mountains, and he stayed in the mountains, and he stayed in the mountains.
Y a su gente, hizo pasar a la yegua, y también mató al teniente.
And to his people, he made the mare pass, and he also killed the lieutenant.
Los que llevaban la yegua, tenían valor y talento, se escondieron en Camargo, junto con su cargamento.
Those who were carrying the mare, had courage and skill, hid in Camargo along with their cargo.
Y los guachos en la sierra, buscaban a Juan Sarmiento.
And the guys in the mountains were looking for Juan Sarmiento.
El rojo no estaba manjo, en el río se echó un clavado, lo llevaban esposado.
The red one wasn't mango, he dove into the river, they were taking him handcuffed.
Un sargento y dos soldados, dijo que iba a beber agua, y se les volvió pescado.
A sergeant and two soldiers said they were going to drink water, and it turned into fish.
Quisiera aclarar el rollo, pero no está prohibido, porque hay muchos allá arriba, que se sienten ofendidos.
I would like to clarify the issue, but it is not forbidden because there are many up there who feel offended.
Primero encuban el huevo, y luego esconden el nido.
First they incubate the egg, and then they hide the nest.
Quisiera aclarar el rollo, pero no está prohibido, porque hay muchos allá arriba, que se sienten ofendidos.
I would like to clarify the situation, but it is not forbidden, because there are many up there who feel offended.
Se ponen nuevamente a nuestras órdenes en Topia Durango, ofreciendo servicios de internet rápido y de calidad,
They are once again at our service in Topia Durango, offering fast and quality internet services.
con una velocidad de 1500 megas de bajada y 300 de subida, con máquinas actualizadas, escáner, fotocopio,
with a download speed of 1500 megas and an upload speed of 300, with updated machines, scanner, photocopier,
fotocopiado, revelado de fotos digitales, fotografías instantáneas blanco y negro, y color, impresiones a color, y blanco y negro, engargolado, y elmicado, toutspot, etc, Trendscan, etc.
photocopying, development of digital photos, instant black and white and color photographs, color and black and white prints, binding, and laminating, toutspot, etc., Trendscan, etc.
Visite a casa, esta ubicado en La Calle dama número 4, tras el Salón insertada.
Visit the house, it is located at 4 Dama Street, behind the inserted Salon.
枥어�.?
It seems that the text you provided is not in Spanish, and I cannot translate it accurately. Could you please provide the correct Spanish text?
Enhorabuena que no se los olvide.
Congratulations on not forgetting them.
De lunes a domingo, los esperamos.
From Monday to Sunday, we await you.
Vamonos pal Baile.
Let's go to the dance.
Que sigue.
What’s next?
Sedia tyumeyando XXLXMAN.
Sedia tyumeyando XXLXMAN.
¿Música o qué?
Music or what?
No sé.
I don't know.
Dejarlo para ahora solo.
Leave it for now only.
Adiós, sim, pues.
Goodbye, yes, then.
De piedra de ser en la cama, de piedra la cabecera, la mujer que a mí me quiera.
Made of stone to be in bed, made of stone the headboard, the woman who loves me.
Ay, me da de quererte a de veras.
Oh, it makes me really want to love you.
Ay, ay, ay, corazón, ¿por qué no amar?
Oh, oh, oh, heart, why not love?
Subí a la sala del crimen, le pregunté al presidente que si es delito el quererte.
I went up to the crime room, I asked the president if loving you is a crime.
¿Qué me siento?
What do I feel?
¿Qué me siente si la muerte?
What do I feel about death?
Ay, ay, ay, corazón, ¿por qué no amar?
Oh, oh, oh, heart, why not love?
Subí a la sala del crimen, le pregunté al presidente que si es delito el quererte.
I went up to the crime room, I asked the president if loving you is a crime.
¿Qué me siente?
What do I feel?
Si es delito el quererte.
If it is a crime to love you.
Ay, ay, ay, corazón, ¿por qué no amar?
Oh, oh, oh, heart, why not love?
Subí a la sala del crimen, le pregunté al presidente que si es delito el quererte.
I went up to the crime room, I asked the president if loving you is a crime.
Ay, ay, ay, corazón, ¿por qué no amar?
Oh, oh, oh, heart, why not love?
El día en que a mí me maten, que sea de cinco balazos
The day they kill me, let it be with five bullets.
Y estar cerquita de ti
And being close to you.
Para morir en tus brazos
To die in your arms.
Ay, ay, ay
Oh, oh, oh
Corazón, ¿por qué no amar?
Heart, why not love?
Por Cajaquiel, Unzalá, Pepo Cruz, mis dobles cananas
For Cajaquiel, Unzalá, Pepo Cruz, my double bandoliers.
Y escriban sobre mi tumba
And write on my tomb.
Mi último adiós con mis balas
My last goodbye with my bullets.
Ay, ay, ay
Oh, oh, oh
Corazón, ¿por qué no amar?
Heart, why not love?
Corazón, Corazón, Corazón, Corazón
Heart, Heart, Heart, Heart
Ok, arriba al rancho señores
Okay, up to the ranch, gentlemen.
Ok, pues quiero decirles que Laurita está en Topia
Ok, well I want to tell you that Laurita is in Topia.
Ella dejó un mensaje que dice
She left a message that says
Buenas tardes, les informo que a partir del día 30 de este mes al 9 de noviembre está a sus órdenes en la Colonia Blanca Consultorio Dental amalgamas, resinas, incrustaciones, coronas, prótesis fijas, irremovibles, extracciones, profilaxis, no sé ni qué, blanqueamientos, guardas, guardas oclusales,
Good afternoon, I inform you that from the 30th of this month until November 9th, the Dental Office in Colonia Blanca is at your service for amalgams, resins, inlays, crowns, fixed prostheses, non-removable prostheses, extractions, prophylaxis, I don't even know what else, teeth whitening, mouth guards, occlusal guards.
ahora yo corrido, seguro sonríes, ahí está, no sé ni qué es eso, ok, vamos a poner una canción muy conocida por todos nosotros, la canción se llama Feliz Navidad, no se crean, la canción se llama Cándido Rodríguez, es con Chalino Sánchez señores,
now I’m out of breath, I'm sure you’re smiling, there it is, I don’t even know what that is, okay, let’s play a very well-known song for all of us, the song is called Merry Christmas, just kidding, the song is called Cándido Rodríguez, it’s with Chalino Sánchez, gentlemen,
y va muy especial para Marco Antonio Rodríguez Olivas, nuestro querido amigo, pues vamos a ver, con Chalino Sánchez señores, y arriba, Copalquín Tamazula Durango señores, muy cerquita de acá de Topia, ok,
And this goes especially for Marco Antonio Rodríguez Olivas, our dear friend, for we are going to see, with Chalino Sánchez gentlemen, and up, Copalquín Tamazula Durango gentlemen, very close to here in Topia, ok,
un saludote para Marco Antonio Rodríguez Olivas, que es nieto del mismo Cándido Rodríguez señores, y con esta canción que me llega de verdad, porque ya ven que yo tengo familia descendiente de Copalquín, y pues bueno, no puedo creerlo,
A big shout out to Marco Antonio Rodríguez Olivas, who is the grandson of the same Cándido Rodríguez, folks, and with this song that truly touches me, because as you see, I have family descended from Copalquín, and well, I can't believe it.
un saludote para mi querida Chayito Madrid, que ahorita entró,
A big shoutout to my dear Chayito Madrid, who just came in.
estoy un poquito ocupado, y ella piensa que es algo personal, y por eso se la pasa enojada conmigo, pero bueno, ojalá que me perdone algún día, ok, vámonos con musiquita,
I am a little busy, and she thinks it's something personal, and that's why she is always angry with me, but well, I hope she forgives me one day. Okay, let's go with some music.
Cándido Rodríguez, con Chalino Sánchez,
Cándido Rodríguez, with Chalino Sánchez,
voy a cantar un corrido de un amigo de mi tierra,
I'm going to sing a corrido about a friend from my land,
mataron el Copalquín, al valiente de la sierra,
They killed the Copalquín, the brave one of the mountain range,
un lunes por la mañana,
on a Monday morning,
le dijo,
he told him/her,
ya me voy para Copalquín, arreglar unas facturas,
I'm already going to Copalquín to sort out some invoices.
cuando llegó a Copalquín, Adriana andaba tomando,
when she arrived in Copalquín, Adriana was drinking,
la música,
the music,
era de viento la que le andaba tocando,
it was the wind that was touching him.
cuando lo vieron venir,
when they saw him coming,
lo invitaron a tomar,
they invited him to drink,
aquí tú tienes dinero,
here you have money,
el que tú quieras gastar,
the one you want to spend,
con Miguel le contestó,
with Miguel he answered,
con poniéndose el sombrero,
with putting on the hat,
con Miguel le contestó,
with Miguel he replied,
con Miguel le contestó...
with Miguel he answered...
Con Miguel le contestó, con Miguel le contestó...
With Miguel he replied, with Miguel he replied...
סαιcem,
I'm sorry, but it appears you may have included text that isn't in Spanish. Please provide a Spanish text for translation, and I'll be happy to assist you!
con Miguel le contestó,
with Miguel he answered,
con Miguel le contestó...
with Miguel he answered...
¡Un tremendo muy bello chata,
A tremendously beautiful flat-nosed one,
Nori mamí 괜찮á!
Nori mommy, it's okay!
¡Soy un patrón!
I am a boss!
Música
Music
A la idol le contesta no te vayas a dormir
To the idol, she replies, "Don't go to sleep."
Si Rodríguez se da cuenta nos vamos a divertir
If Rodríguez realizes, we are going to have fun.
Vamos a tocar la canción, catarino y los rurales
Let's play the song, Catarino and the rurales.
Cuando iban a media pieza comenzaron a tirar
When they were halfway through, they started to throw.
Por el filón de la sierra los pinos se oyen llorar
Along the vein of the mountain, the pines can be heard weeping.
De ver a Cándido muerto que lo llevan a enterrar
Seeing Cándido dead being taken to be buried
Yo soy Mario Moreno y estás en el podcast de la sierra de Topia, Tamazú
I am Mario Moreno and you are in the podcast of the Sierra de Topia, Tamazú.
Cuando me muera, cómo te agradecería
When I die, how would I thank you?
Que pusieras en mi tumba dos botellas de mezcal
That you put two bottles of mezcal on my grave.
Porque sé que de morir me de una cruda
Because I know that if I die, I will have a hangover.
Sabes bien que es culpa tuya por no poderte olvidar
You know well that it's your fault for not being able to forget.
Todas las noches cuando agarro la botella
Every night when I grab the bottle.
Yo te miro dentro de ella y me pongo a platicar
I look into her and start to chat.
Al rato siento que me abrazas y me aprietas
After a while, I feel you hug me and squeeze me.
Cual si fuera cosa cierta
As if it were a certain thing.
Te amo y te amo y no es verdad
I love you and I love you and it's not true.
Cuando al fin vuelvo de mis locos pensamientos
"When I finally return from my crazy thoughts."
Empiezan los sufrimientos
The sufferings begin.
Porque te busco y no estás
Because I'm looking for you and you're not here.
Música
Music
Y de mis ojos empieza a brotar el llanto
And from my eyes the tears begin to flow.
Porque yo te quiero tanto
Because I love you so much.
Y no lo puedo evitar
And I can't help it.
Música
Music
Todas las noches cuando agarro la botella
Every night when I grab the bottle.
Música
Music
Empiezan los sufrimientos porque te busco y no estás
The sufferings begin because I seek you and you are not here.
De mis ojos empieza a brotar el llanto
Tears begin to spring from my eyes.
Porque yo te quiero tanto y no lo puedo evitar
Because I love you so much and I can't help it.
De mis ojos empieza a brotar el llanto
From my eyes, tears begin to flow.
El sueño azul conquistar
The blue dream to conquer
Ir por el mundo diciendo este universo es mío
Go around the world saying this universe is mine.
Me lo ha de llevar
He/she has to take it to me.
Vale la pena vivir
It's worth living.
Nuestro sendero seguir
Our path to follow
Si es necesario robar el camino
If it is necessary to steal the way.
De nuestro destino hasta el fin
From our destination until the end
Vale la pena vivir
It's worth living.
De este mundo sin descansar
From this world without rest.
Con pasión, con razón, con locura
With passion, with reason, with madness.
Se vale vivir
It is allowed to live.
Cuando en la noche miramos
When we look at night
Que el cielo se enciende
That the sky ignites.
Hay mil luceros, estrellas y rayos de luna
There are a thousand twinkling stars and moonbeams.
Siento mi sangre correr
I feel my blood running.
Mi corazón palpitar
My heart beats.
Todo el genial movimiento
All the brilliant movement
Magnífico, grande
Magnificent, big
Este hermoso mundo
This beautiful world
No puede parar
He/She can't stop.
Vale la pena vivir
It's worth living.
Nuestro sendero seguir
Our path to follow
Si es necesario robar el camino
If it is necessary to pave the way.
De nuestro destino hasta el fin
From our destiny until the end.
Vale la pena vivir
It is worth living.
De este mundo sin descansar
From this world without rest.
Con pasión, con razón, con locura
With passion, with reason, with madness.
Se vale vivir
It is permissible to live.
¡Gracias!
Thank you!
Se vale vivir
It is permissible to live.
No sé por qué no sé quién me puede ayudar
I don't know why I don't know who can help me.
Sinver objeto
Without object.
¡Suscríbete al canal!
Subscribe to the channel!
Gracias.
Thank you.
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.