PodKiosko 17 - Quinta Temporada - Último Kiosko y PodKiosko

Enrique Figueroa Anaya

PodKiosko

PodKiosko 17 - Quinta Temporada - Último Kiosko y PodKiosko

PodKiosko

¿Cansado del tedio de una de las ciudades más grandes del mundo?

Tired of the boredom of one of the largest cities in the world?

¿Harto de leer, ver y escuchar las mismas historias?

Tired of reading, watching, and hearing the same stories?

PodKiosko, la solución corta a la rutina diaria.

PodKiosko, the quick solution to the daily routine.

Un espacio fresco, lleno de cultura y de historia.

A cool space, full of culture and history.

Kiosko, dos años cultivando tu sintonía.

Kiosk, two years cultivating your tune.

Editorial, la entrada literaria al extenso mundo de la cultura.

Editorial, the literary entry into the vast world of culture.

Es un hecho. Al momento de ponerme a escribir este editorial, no sabía cómo iba a empezar.

It's a fact. At the moment I started to write this editorial, I didn't know how I was going to begin.

No sabía si debía de contar un poco sobre los inicios de este espacio hace tres años.

I didn't know if I should share a bit about the beginnings of this space three years ago.

No sabía si más bien debía introducirlos al sitio.

I didn't know if I should rather introduce them to the site.

No sabía si debía de contar un poco sobre el sitio desde donde nos encontramos.

I didn't know if I should share a bit about the place where we are located.

O no sé, quizás hasta pensé en comentar lo feliz que me encuentro de regresar a este espacio

Oh, I don't know, maybe I even thought about mentioning how happy I am to be back in this space.

después de lo que fueron unos días un tanto curiosos.

after what were some rather curious days.

Pero bueno, creo que comenzaré por decirles que este día es especial.

But well, I think I'll start by saying that this day is special.

Lo es porque les hemos preparado un programa, así es, muy especial.

It is because we have prepared a program for them, that's right, very special.

Una emisión en la que deseamos que todos ustedes, los escuchas que nos han seguido en algún momento de estos casi tres años de vida,

A broadcast in which we wish for all of you, the listeners who have followed us at some point in these almost three years of existence,

se la pasen bien.

have a good time.

Porque esta es nuestra forma de agradecerles.

Because this is our way of thanking you.

De entregarles un muy fuerte y sincero agradecimiento.

To express my very strong and sincere gratitude to them.

¿Con qué me quedo de este tiempo?

What do I take away from this time?

¿Qué he disfrutado más?

What have I enjoyed the most?

¿Qué ha sido lo más difícil?

What has been the most difficult?

¿Qué he aprendido?

What have I learned?

Normalmente cuando uno intenta hacer un recuento, viaja por la mente para hilar una que otra idea.

Normally, when one tries to take stock, they travel through their mind to weave together one idea or another.

Uno que otro recuerdo.

One or another memory.

Quizá una canción.

Maybe a song.

Quizá una entrevista o una simple palabra.

Perhaps an interview or a simple word.

Quizá el hecho de llegar a cabina y poder desaparecer en un momento.

Perhaps the fact of arriving at the booth and being able to disappear in a moment.

Quizá una o dos horas, para tratar de entregarles algo de parte nuestra.

Maybe one or two hours, to try to deliver something from us.

Quizá el gusto de imaginarnos que nos encontramos platicando a su lado.

Perhaps the pleasure of imagining ourselves talking by your side.

Que se tomaron la molestia de prender la computadora y escucharnos.

That they took the trouble to turn on the computer and listen to us.

Quizá el simple hecho de que me permitieran por ya tres largos años el acompañarles con una editorial.

Perhaps the simple fact that they have allowed me to accompany them with a publishing house for three long years.

Con un espacio que me permitiera comentar mi gusto por la escritura.

With a space that would allow me to share my love for writing.

Con ese otro gran y enorme gusto que descubrí hace tres años.

With that other great and huge pleasure that I discovered three years ago.

La radio.

The radio.

Pero seguramente si me preguntan qué es lo que más he disfrutado de este tiempo, con seguridad les contestaría.

But if they asked me what I have enjoyed the most during this time, I would surely answer them.

El haber estado rodeado de tanta gente.

Having been surrounded by so many people.

El gusto de haberlos conocido y en muchos casos, como quienes me acompañan hoy en el Museo Nacional de Arte,

The pleasure of having met you and in many cases, like those who accompany me today at the National Museum of Art,

el eterno agradecimiento por haberme dejado formar parte de este espacio al micrófono y ganarme su amistad.

Eternal gratitude for allowing me to be part of this space at the microphone and to earn your friendship.

Hoy, señores, hoy es un día especial.

Today, gentlemen, today is a special day.

Porque acabamos con un proyecto que ya juzgarán ustedes cómo nos salió.

Because we finished a project that you will judge how it turned out.

Hoy es especial porque la editorial sale en el podkiosco.

Today is special because the publisher is coming out in the kiosk.

Hoy es especial porque estamos en el centro histórico.

Today is special because we are in the historic center.

Hoy.

Today.

Hoy es especial porque hoy, en efecto, es nuestro último kiosco.

Today is special because today, in fact, it is our last kiosk.

Bienvenidos.

Welcome.

Bienvenidos al kiosco.

Welcome to the kiosk.

Kiosco por Concepto Radial.

Kiosk by Radial Concept.

Muy buenas tardes, señores.

Good afternoon, gentlemen.

Estamos en esto que es el kiosco.

We are in this, which is the kiosk.

El programa de Cultura e Historia del Concepto Radial 94.9.

The Culture and History Program of Concept Radial 94.9.

FM.

FM.

Y así es, señores.

And that's how it is, gentlemen.

Estamos en un día que es especial para toda la gente que nos escucha.

We are on a day that is special for all the people who listen to us.

Y bueno, también para toda la gente que hace este programa, esta emisión,

And well, also for all the people who make this program, this broadcast,

que ya desde hace tres años se ha mantenido como un espacio abierto para la cultura y el arte.

that for the past three years it has remained an open space for culture and art.

Mi nombre es Enrique Figueroa Naya.

My name is Enrique Figueroa Naya.

Estamos el día de hoy transmitiendo en vivo y en directo desde el Museo Nacional de Arte

We are broadcasting live today from the National Museum of Art.

con motivo del programa, efectivamente,

due to the program, indeed,

señores, de despedida de este espacio de kiosco.

Gentlemen, farewell from this kiosk space.

Recuerden que pueden marcarnos al teléfono, el cincuenta y cuatro ochenta y tres veinte ochenta y nueve, allá en cabina.

Remember that you can call us at the phone number, fifty-four eighty-three twenty eighty-nine, over there in the studio.

Y también, bueno, pueden escucharnos a través de nuestra página web, que es www.conceptoradial.com.

And also, well, you can listen to us through our website, which is www.conceptoradial.com.

Y bueno, nuestro correo y el messenger, que es cr.csm.arroba.mx.

And well, our email and Messenger, which is cr.csm.arroba.mx.

Doy la bienvenida aquí a todo el equipo que está acompañando en la parte de producción.

I welcome here all the team that is supporting in the production side.

A nuestra productora aquí en vivo, Verónica Orihuela Vera, que nos está activando.

To our producer here live, Verónica Orihuela Vera, who is activating us.

Aquí echando la mano.

Here lending a hand.

Y no saben cómo, de qué manera, todo el equipo está aquí tratando de que esto salga al aire de manera, pues, de la mejor manera posible.

And they don't know how, in what way, the whole team is here trying to get this on the air in, well, the best way possible.

Y ya en un momentito, también vamos a saludar a todo el equipo de locutores.

And in just a moment, we will also greet the entire team of announcers.

También aquí nos está acompañando en la operación en el Munal, Verónica Aponte.

Verónica Aponte is also accompanying us in the operation at the Munal.

Y allá, allá en cabina, pues bueno, nuestra productora en vivo, Luisa Figueroa.

And there, in the booth, well, our live producer, Luisa Figueroa.

Y nuestra operadora en cabina, Majo Flores.

And our operator in the cabin, Majo Flores.

Además de también por allá, nuestra productora general, Beatriz Peláez, a quien también le mandamos.

In addition to also over there, our general producer, Beatriz Peláez, whom we also send.

Un abrazo y un saludo en este espacio que es, que es kiosco.

A hug and a greeting in this space that is, that is a kiosk.

El día de hoy, pues sí, será una emisión especial.

Today, yes, it will be a special broadcast.

Primero porque, bueno, tendremos material que ha estado a lo largo de los tres años de este espacio.

First because, well, we will have material that has been throughout the three years of this space.

Y que, bueno, creo que vale la pena que ustedes le pongan por ahí una oreja.

And well, I think it's worth it for you to lend an ear to it.

Así que vamos a poner música y es más, también algunos extractos de algunos momentos, quizá los más curiosos.

So let's play some music and what's more, we'll also include some excerpts from certain moments, perhaps the most interesting ones.

No sé si los más o los mejores.

I don't know if the most or the best.

Pero sí los que...

But yes those who...

Se me ocurrió juntar.

I thought of gathering.

Y vamos con una canción que se escuchó hace ya casi tres años en este espacio.

And let's go with a song that was heard almost three years ago in this space.

Estábamos en el cuarto piso del edificio del Departamento de Asuntos Estudiantiles.

We were on the fourth floor of the Department of Student Affairs building.

Me estaba acompañando Atenas López, de ese, en este lado, en la locución.

Atenas López was accompanying me, on this side, in the narration.

Y también fue en un remoto.

And it was also in a remote.

Me encantó ese remoto.

I loved that remote.

En el último piso, ahí, con gente que ya pedía que me callara.

On the top floor, there, with people who were already asking me to be quiet.

Bueno, ya lo escucharán ustedes.

Well, you'll hear it yourself.

Vámonos con esto que se llama El Señor de los Planetas.

Let's go with this called The Lord of the Planets.

De un grupo que ya...

From a group that already...

Ya tuvo esos ayeres.

He already had those yesterdays.

Es nada más y nada menos que las Fridas Azules.

It's nothing more and nothing less than the Blue Fridas.

Y esta canción se llama El Señor de los Planetas.

And this song is called The Lord of the Planets.

Nos fueron a representar en un festival de la canción a nivel sistema.

They went to represent us at a song festival at the system level.

Así que vamos con esto y regresamos con una de las primeras cortinillas del último kiosco.

So let's go with this and return with one of the first segues from the last kiosk.

Que es correspondiente a ese primer año, 2006.

That corresponds to that first year, 2006.

Y regresamos.

And we're back.

El Señor de los Planetas.

The Lord of the Planets.

que estaba, pues, digo, es también un poco triste el final, ¿no?,

Well, I mean, the ending is also a bit sad, isn't it?

que también muere ahí donde quería todo este tipo de artes y demás,

that also dies there where it wanted all this kind of arts and so on,

pero bueno, que trae muchas de estas obras, inclusive el Palacio de las Artes,

but well, it brings many of these works, including the Palace of Arts,

que no ve terminado, pues ya está en el exilio y ya también muere,

that has not seen the end, for he is already in exile and is also dying,

pero bueno, un espacio increíble este, ¿no?

But well, what an incredible space this is, right?

Sí, como bien comentabas, Enrique Yuridia, mi pregunta, antes de irnos a un corte,

Yes, as you mentioned, Enrique Yuridia, my question, before we go to a break,

va más que nada por el lado de que si nos podrías hablar

It's more about whether you could talk to us.

qué exposiciones especiales están presentando ahorita en el museo

What special exhibitions are currently being presented at the museum?

para que aprovechen a venir, así como parte de la invitación que les estabas haciendo,

so that they take the opportunity to come, as part of the invitation you were making to them,

¿qué exposiciones están ahorita de manera especial y no permanente en el museo

What special and non-permanent exhibitions are currently at the museum?

que nos pudieras contar?

What could you tell us?

Claro, bueno, hay mucho que decir, la verdad es que la oferta cultural

Sure, well, there is a lot to say, the truth is that the cultural offer

que tiene el Museo Nacional de Arte está en muchos sentidos.

What the National Museum of Art has is, in many ways.

Nosotros programamos y diseñamos actividades pensando en diferentes tipos de públicos,

We program and design activities thinking about different types of audiences,

para niños, para jóvenes y para adultos.

for children, for young people, and for adults.

Como actividades para jóvenes, ahorita te puedo comentar del programa académico.

As activities for young people, right now I can tell you about the academic program.

Tenemos un programa académico que está pensado para aquellos que están interesados en el arte

We have an academic program designed for those who are interested in art.

y acercarse al arte con diferentes miradas, a través de la literatura, a través de la filosofía,

and to approach art with different perspectives, through literature, through philosophy,

pero no nada más nos quedamos en esa parte, sino que también ofrecemos un módulo

but we don't just stay in that part; we also offer a module

dentro de este programa académico 2009, que es en torno al Museo Tras Bambalinas,

within this academic program 2009, which revolves around the Museum Behind the Scenes,

para que ellos sepan cómo se trabaja en el museo, ¿no?

So that they know how work is done in the museum, right?

También tenemos exposiciones.

We also have exhibitions.

Por supuesto, nuestra exposición permanente y nuestra exposición temporal,

Of course, our permanent exhibition and our temporary exhibition,

que ahorita es el arte mexicano en la mirada de Octavio Paz.

What Mexican art is right now in the gaze of Octavio Paz.

Ya les estaremos platicando en el transcurso del programa

We will be talking to you during the course of the program.

las diferentes actividades que hay para niños, jóvenes y adultos en torno a esta exposición.

the different activities available for children, young people, and adults related to this exhibition.

Muy bien, pues te agradecemos, Yuridia, por esta intervención.

Very well, we thank you, Yuridia, for this intervention.

Y bueno, la invitación está para que toda la gente que nos escucha se acerque al Museo Nacional de Arte

And well, the invitation is for everyone who listens to us to come to the National Museum of Art.

y en un ratito platicamos sobre esta exposición que hablaste de Octavio Paz.

And in a little while, we can talk about this exhibition you mentioned about Octavio Paz.

Muchas gracias, Enrique.

Thank you very much, Enrique.

Muy bien, señores.

Very well, gentlemen.

Nosotros seguimos aquí transmitiendo en este especial de Kiosco,

We are still here broadcasting in this special Kiosco.

que, bueno, se transmite a través de conceptorradial.com.

Well, it is transmitted through conceptorradial.com.

Y vámonos con una canción que no les tocó a ustedes, Alex, Rubén,

And let's go with a song that you guys didn't play, Alex, Rubén,

porque fue del primer semestre de este programa,

because it was from the first semester of this program,

pero en ese primer semestre también se me ocurrió y dije,

but in that first semester I also thought and said,

ah, pues vamos a hacer controles remotos y transmisión especial,

Ah, well, let's do remote controls and a special broadcast.

que si de esto, que si del otro.

that about this, that about the other.

Nos fuimos a transmitir a la cancha de básquetbol del edificio de DAE

We went to broadcast from the basketball court of the DAE building.

un concierto-ensamble del grupo de difusión cultural,

a concert-ensemble of the cultural promotion group,

que fue dedicado a Queen,

that was dedicated to Queen,

y esta es quizá de mis canciones favoritas de Queen,

and this is perhaps one of my favorite Queen songs,

Somebody to Love.

Somebody to Love.

Es una música que solamente pudieron haber escuchado a través de Kiosco,

It's a music that they could have only heard through Kiosco.

exclusiva, totalmente exclusiva,

exclusive, totally exclusive,

y regresamos con otra cortinilla de lo que fue este primer año,

And we return with another segment of what this first year was.

primer año de Kiosco.

first year of Kiosk.

Transmisión especial, Queen, We Will Rock You.

Special broadcast, Queen, We Will Rock You.

Y vamos.

And let's go.

Y vamos, vamos.

And let's go, let's go.

Y vamos.

And let's go.

¡Gracias!

Thank you!

Gracias!

Thank you!

¡Gracias!

Thank you!

Me impones modelos,

You impose models on me,

si quisieras cambiar lo moreno por güero,

if you wanted to change the dark-haired for the blonde,

sin saber que soy, tal como quiero.

without knowing who I am, just as I want.

Subrubo a un baúl,

I submerge into a trunk,

la otra playa,

the other beach,

matando mi idioma,

killing my language,

te crees muy moderno,

you think you're very modern,

las fiestas son party,

the parties are party,

y cute es lo tierno,

and cute is the endearing,

pero en septiembre te pones sombrero.

But in September, you wear a hat.

Vas a de amaretar.

You are going to get drunk.

No resisto tu presunción,

I cannot stand your presumption,

solo tómame como soy,

just take me as I am,

con mi idioma, mi piel, mi voz.

with my language, my skin, my voice.

Quiero ser yo,

I want to be me,

hoy me opongo a disimular,

today I oppose pretending,

no merezco aparentar,

I don't deserve to pretend,

pues aprecio mi identidad.

Well, I appreciate my identity.

Quiero cambiar,

I want to change,

quiero cantar.

I want to sing.

La cara pasará en papá,

The face will pass in dad,

subidubiduobla,

subidubiduobla

uoh, uoh, uoh, uoh, uoh.

uoh, uoh, uoh, uoh, uoh.

No quieres perfecta,

You don't want perfect,

no impones modelos,

you don't impose models,

que de tan flaca,

that from being so thin,

se marquen mis huesos.

my bones are marked.

Tu cauticidad,

Your caution,

se va hasta el suelo.

it goes down to the ground.

Un, dos, tres, y...

One, two, three, and...

No resisto tu presunción,

I cannot resist your presumption,

solo tómame como soy,

just take me as I am,

con mi idioma, mi piel, mi voz.

with my language, my skin, my voice.

Quiero ser yo,

I want to be myself,

hoy me opongo a disimular,

today I oppose pretending,

no merezco aparentar,

I don't deserve to pretend,

pues aprecio mi identidad.

Well, I appreciate my identity.

Quiero bailar,

I want to dance,

uoh, uoh, uoh, uoh, uoh.

uoh, uoh, uoh, uoh, uoh.

Música

Music

11 años de guerra, ya estoy exagerando

11 years of war, I'm already exaggerating.

Imagínense, estoy muy mal, es que estoy muy asustado todavía

Imagine, I am very unwell, it's just that I am still very scared.

Ya estoy diciendo las estupideces

I'm already saying stupid things.

Mejor vamos a continuar

Let's continue instead.

Rubén, ¿qué opinas acerca de este?

Rubén, what do you think about this?

Pronunciaste muy bonito su nombre, Claudia

You pronounced her name very beautifully, Claudia.

¿Cómo es?

What is it like?

No lo pienso pronunciar, pero bueno, son San Chang Cheng

I won't say it, but well, they are San Chang Cheng.

Kiosco

Kiosk

Cultivando tu sintonía

Cultivating your harmony

Muy bien, y regresamos a esto que es el kiosco

Very well, and we return to this, which is the kiosk.

Y señores, si ustedes vieran

And gentlemen, if you saw

La tranquilidad que reina en este lugar

The tranquility that reigns in this place.

Híjole, no, no se caen

Wow, no, they don't fall.

Se van de espaldas, señores

They are going backwards, gentlemen.

Pero bueno, seguimos aquí transmitiendo en vivo

But well, we continue here broadcasting live.

Y en directo desde el Museo Nacional de Arte

And live from the National Museum of Art

Con motivo del programa

On the occasion of the program

De despedida de este kiosco

As a farewell to this kiosk

Así es, pero bueno

That's right, but well.

No se preocupen

Don't worry.

Ya estaremos hablando un poquito más adelante

We will be talking a little more later.

De qué es lo que se viene

What is coming?

Qué es lo que viene ya

What is coming now?

Después de este kiosco

After this kiosk

Pero bueno, seguimos aquí con Paulina Bravo

But well, we are still here with Paulina Bravo.

Que bueno, pues es un investigador

That's great, well, he's a researcher.

Que participó muy de lleno

That participated fully.

En este proyecto de la exposición

In this exhibition project

De Octavio Paz

From Octavio Paz

Que bueno, es materia y sentido

How good, it is matter and meaning.

El arte mexicano en la mirada de Octavio Paz

Mexican art through the eyes of Octavio Paz

Exactamente, Kiki

Exactly, Kiki.

Bueno, Paulina, la pregunta va más que nada

Well, Paulina, the question is more than anything

Comenzando

Beginning

La gente se preguntaría por qué Octavio Paz

People would wonder why Octavio Paz.

Por qué escogieron a Octavio Paz

Why did they choose Octavio Paz?

Y bueno, cómo se fue desarrollando precisamente

And well, how it developed precisely.

Este proyecto en el cual tú estuviste participando

This project in which you were participating.

Muy de lleno

Very much so

Pues bueno, un poco el origen

Well, a bit about the origin.

Del proyecto surge

The project arises.

A la invitación del curador Héctor Tajonar

To the invitation of the curator Héctor Tajonar.

Sobre

About

Una exposición que diera

An exhibition that would give

Pues que sirviera de algún

Well, it should serve some purpose.

Una especie de homenaje

A kind of tribute

Por el aniversario luctuoso

On the anniversary of the death

De Octavio Paz

From Octavio Paz

Y bueno, por cuestiones como

And well, for reasons like

De la propia organización

From the organization itself.

Se fue retrasando un poco el proyecto

The project got delayed a little bit.

Y se tuvo que presentar hasta este año

And it had to be presented until this year.

Cuando en realidad el aniversario fue en el 2008

When in reality the anniversary was in 2008.

Y bueno

And well

El proyecto

The project

De algún modo se fue

Somehow he/she left.

Gestionando entre

Managing between

Tanto el curador como el área curatorial

Both the curator and the curatorial area.

Dentro del museo

Inside the museum

Donde hubo como una participación muy activa

Where there was a very active participation.

Sobre las propuestas que podían

About the proposals that could

Como formular

How to formulate

La lista de obra que podía formular

The list of work that I could formulate.

Y podía dar como

And I could give as

Forma al proyecto

Shape the project.

Entonces se trabajó en dos vertientes

Then work was done on two fronts.

Principalmente una es

Mainly one is

Obra del propio acervo del Munal

Work from the own collection of the Munal

Que diera muestra pues de estos puntos

That he would show proof of these points.

Que de algún modo Octavio Paz

That in some way Octavio Paz

Había abordado en su libro

He had addressed in his book

Pero bueno, había obviamente mucha obra

But well, there was obviously a lot of work.

Por ejemplo la parte prehispánica

For example, the pre-Hispanic part.

Que no se encuentra

That is not found.

Contemplada dentro del acervo

Considered within the collection.

Y bueno, ahí se recurrió a lo que es el préstamo

And well, that’s where they resorted to what is the loan.

De instituciones importantes

Of important institutions

Como Templo Mayor

Like a Great Temple

El Museo de Antropología e Historia

The Museum of Anthropology and History

Entonces se fue haciendo

Then it started to become.

Como una exposición que muestra

Like an exhibition that shows

Tanto colecciones privadas

Both private collections

Como de otras instituciones

Like other institutions.

Y obra del propio acervo

And work of the own heritage

Entonces es muy rica, digamos, en contenidos

So it is very rich, let's say, in content.

Por eso mismo, ¿no?

That's exactly why, right?

También iba precisamente a preguntarte

I was also just going to ask you.

Esto de dónde venía

Where was this coming from?

Todo esto, ya que

All of this, since

Finalmente, pues sí, es una obra

Finally, well yes, it is a work.

Extremadamente extensa y con

Extremely extensive and with

Incluso videos, por ejemplo, nos comentaban

Even videos, for example, they were telling us.

Que tienen videos o

That they have videos or

Narraciones de la propia voz de Octavio Paz

Narrations in the voice of Octavio Paz.

¿Esto de dónde lo sacaron?

Where did this come from?

¿O quién se los ofreció?

Or who offered them to you?

Digo, ya dijeron también que

I mean, they already said that too that

Hay personas, bueno

There are people, well

De colecciones privadas

From private collections

Y demás, pero en general

And others, but in general.

Todo esto, o la mayor parte, ¿de dónde

All this, or most of it, where from?

Podrían haberlo sacado?

Could they have taken it out?

Bueno, como casi cualquier proyecto

Well, like almost any project.

Dentro del museo

Inside the museum

Hay muchas partes involucradas

There are many parties involved.

Proyectos tan grandes requieren de grandes

Such large projects require great resources.

Esfuerzos y de mucha gente, tanto interna

Efforts and a lot of people, both internal

Como externa. En este caso particular

As an external. In this particular case.

Fue muy importante

It was very important.

La colaboración de María José Paz

The collaboration of María José Paz

Que ella es la viuda de Octavio Paz

That she is the widow of Octavio Paz.

Pues ella activamente

Well, she actively

Se ha encontrado por muchos años

It has been found for many years.

Como, pues, promoviendo la

So, then, promoting the

Obra de

Work of

De su marido

From her husband

Y en este caso, ella fue como

And in this case, she was like

Un punto de enlace muy importante

A very important connection point.

Tanto a nivel gestivo

Both at the managerial level

Como también, pues, a nivel

As well, then, at the level

Este, intelectual

This, intellectual.

Y bueno, por ejemplo, lo que comentabas

And well, for example, what you were mentioning.

De los videos

Of the videos

Esta serie la produjo

This series was produced by

El propio Héctor Tajonar, que fue como el curador

Héctor Tajonar himself, who was like the curator.

De la muestra

From the sample

Y él trabajó directamente con Octavio Paz

And he worked directly with Octavio Paz.

Por eso la figura como de

That's why the figure is like...

Del curador en este caso era como muy importante

The curator in this case was very important.

Porque tuvo el contacto directo

Because it had direct contact.

En su tiempo con

In his time with

Con Paz

With Peace

La serie se llama

The series is called

Es una serie que se

It's a series that is

Trabajó con Televisa

He worked with Televisa.

Y ahorita

And right now.

Se me olvidó el nombre, pero

I forgot the name, but

Bueno, es una serie donde justamente

Well, it's a series where precisely

Paso abordando estos diferentes

Step addressing these different ones.

Épocas o periodos artísticos

Artistic eras or periods

Y bueno, es muy interesante porque

And well, it's very interesting because

Ahí se encuentra como

There it is like

Tanto sus narraciones poéticas

Both his poetic narratives

Como más sus ensayos analíticos

I like more their analytical essays.

A la paz que están como de algún

To the peace that they are like some

Modo sustentados con la imagen

Sustained mode with the image

Entonces, fue una producción

So, it was a production.

Muy importante en su tiempo porque

Very important in its time because

Pues era un primer

Well, it was a first.

Acercamiento a la gente para el arte mexicano

Approach to the people for Mexican art.

En este caso se consideró

In this case, it was considered

Incluirlas como un apoyo

Include them as support.

A la propia muestra

To the own sample.

Dándoles como un espacio

Giving them like a space.

Para que pues de algún modo

So that in some way

También hubiera como un poco de

There would also be like a little bit of

Respiro de la gente porque bueno

I breathe in the people's air because, well.

Estamos hablando de muchas obras

We are talking about many works.

Cerca de 320 piezas

About 320 pieces

Entonces bueno, de algún modo para hacerlo

So, well, somehow to do it.

Más didáctico y dinámico para la gente

More educational and dynamic for the people.

Paulina

Paulina

Para la gente que nos esté escuchando

For the people who are listening to us.

El libro que

The book that

Habían comentado que se desprendió

They had commented that it broke off.

Un poco la parte esta de la exposición

A little bit of this part of the exhibition.

Con Octavio Paz, otra vez, ¿qué libro sería?

With Octavio Paz, once again, what book would it be?

Para que también igual

So that also the same

Yo imagino que si

I imagine that yes.

Ustedes que nos están escuchando

You who are listening to us.

Se quieran acercar un poco a la exposición

Would you like to come a little closer to the exhibition?

Creo que sería muy buena idea que también le dieran un poco del libro

I think it would be a very good idea for them to also give him a bit of the book.

Claro, sí, un poco la idea

Of course, yes, a little the idea.

De la exposición en sí es justamente

From the exhibition itself, it is precisely

Acercar a

Bring closer to

La figura de Octavio Paz a la gente

The figure of Octavio Paz to the people

Como renovar un poco

How to refresh a bit.

Lo importante que fue dentro

How important it was inside.

De pues la literatura

After the literature

Internacional

International

Al grado de haber ganado un Nobel

To the point of having won a Nobel Prize.

Y a la par pues también

And at the same time, well, also

Como de generar como

How to generate like

Pues una renovación

Well, a renewal.

De su discurso, ¿no?

From your speech, right?

Que viene un poco pues a cuenta

That comes a bit, well, in context.

De estos 10 años de haber fallecido

Of these 10 years since he/she passed away.

Y bueno, la idea es que

And well, the idea is that

Sí, que ustedes se acerquen no solo

Yes, you all come closer not only

A la exposición, sino una invitación

To the exhibition, but an invitation.

A que se acerquen nuevamente a la obra de Octavio Paz

To approach the work of Octavio Paz once again.

El libro que les

The book that you all

Menciono se llama

I mention it is called.

Los privilegios de la vista

The privileges of sight

Son dos tomos

They are two volumes.

En uno se aborda el arte mexicano

One addresses Mexican art.

Y en otro se aborda el arte internacional

And in another, international art is addressed.

Entonces de algún modo

So in some way

Pues es muy interesante

Well, it's very interesting.

Porque esto es solo una mirada del arte mexicano

Because this is just a glimpse of Mexican art.

Pero aquellos de ustedes que estén

But those of you who are

Interesados en otras manifestaciones

Interested in other manifestations.

Internacionales, pues bueno

International, well then.

Este libro también les puede abrir

This book can also open up to you.

Como mucho para conocer

As much to know

Artistas, autores y como

Artists, authors, and such.

Manifestaciones que

Manifestations that

De pronto es como una gran biblia

Suddenly it's like a great bible.

¿No? Sobre el arte

No? About art

En un solo tomo van a tener como

In a single volume, you will have as

Una gran visión de lo que es el arte

A great vision of what art is.

¿No?

No?

Paulina, antes de agradecerte por esta entrevista

Paulina, before thanking you for this interview.

¿Hasta cuándo va a estar esta exposición?

How long will this exhibition be on?

La tenemos hasta el mes de agosto

We have it until the month of August.

Entonces bueno, todavía están en tiempo

Well, they are still on time.

Aquellas personas que no hayan tenido

Those people who have not had

La oportunidad de venir

The opportunity to come.

Y los que ya vinieron, pues los volvemos a invitar

And those who already came, well, we invite them again.

Nuevamente porque

Again, why?

Es una exhibición muy grande

It is a very large exhibition.

Que seguramente van a encontrar cosas

That they will surely find things.

Nuevas que no han visto

News they haven't seen.

En un primer recorrido

On a first tour

Paulina Bravo del Museo Nacional de Arte

Paulina Bravo from the National Museum of Art

Muchísimas gracias por esta entrevista

Thank you very much for this interview.

No, gracias a ustedes

No, thank you.

Muy bien señores, nosotros nos vamos a un corte

Very well gentlemen, we are going to a break.

Vámonos con la siguiente canción

Let's go with the next song.

Esto fue del semestre de agosto-diciembre de 2008

This was from the semester of August-December 2008.

Nuestro especial de fiestas patrias

Our special for national holidays

Ese sí lo recordará muy bien

He will remember that very well.

Mis estimados Rubén y Alex

My dear Rubén and Alex

Esto es el Bajalú de este gran grupo

This is the Bajalú of this great group

Arcadio Hidalgo

Arcadio Hidalgo

Regresamos a esto que es el kiosco

We return to this, which is the kiosk.

Vámonos con los gatos

Let's go with the cats.

Quédate por aquí

Stay around here.

Es un bajo de zaragoza

He is a bassist from Zaragoza.

Y ya nos hemos ido

And we have already left.

Vámonos con la música

Let's go with the music.

Y lo vamos a cantar

And we are going to sing it.

Vámonos con la música

Let's go with the music.

Y lo vamos a cantar

And we are going to sing it.

Banda Juntiendo Guerrero, embarcó para luchar, embarcó para luchar, Banda Juntiendo Guerrero.

Band Juntiendo Guerrero, boarded to fight, boarded to fight, Band Juntiendo Guerrero.

Le dijo a su compañero, vámonos a navegar, a ver quién llega primero, al otro lado de estar.

He said to his companion, let's go sailing, to see who gets to the other side first.

Le dijo a su compañero, vámonos a navegar, a ver quién llega primero, al otro lado del mar.

He told his friend, let's go sailing, to see who gets to the other side of the sea first.

Ariles y más Ariles, Ariles se va a llevar a la reina de los cielos, que la quiero conocer.

Ariles and more Ariles, Ariles is going to take the queen of the heavens, whom I want to meet.

Ariles y más Ariles, Ariles es el que decía de noche te vengo a ver, porque no puedo en el día.

Ariles and more Ariles, Ariles is the one who used to say I come to see you at night because I can't during the day.

Mi amor no te dio motivo, tú le buscaste relevo, tú le buscaste relevo, mi amor no te dio motivo.

My love didn't give you a reason, you sought a replacement, you sought a replacement, my love didn't give you a reason.

Mi amor no te dio motivo, tú le buscaste relevo.

My love didn't give you a reason, you sought a replacement.

Mi corazón está vivo, yo te pago si te debo, pero me das un recibo, no me andes cobrando luego.

My heart is alive, I'll pay you if I owe you, but give me a receipt, don't come asking for payment later.

Mi corazón está vivo, yo te pago si te debo, pero me das un recibo, no me andas cobrando luego.

My heart is alive, I'll pay you if I owe you, but you give me a receipt, don't come collecting later.

Ariles, mi bien Ariles, Ariles llévame a ver, a la reina de los cielos, que la quería conocer.

Ariles, my dear Ariles, Ariles take me to see the queen of the heavens, for I wanted to meet her.

Ariles y más Ariles, Ariles se va a llevar a la reina de los cielos, que la quería conocer.

Ariles and more Ariles, Ariles is going to take away the queen of the skies, whom he wanted to meet.

Ariles, mi bien Ariles, Ariles se va a llevar a la reina de los cielos, que la quería conocer.

Ariles, my dear Ariles, Ariles is going to take the queen of heaven, whom he wanted to meet.

Ariles y más Ariles, Ariles se va a llevar a la reina de los cielos, que la quería conocer.

Ariles and more Ariles, Ariles is going to take the queen of the heavens, who wanted to meet her.

Cómo nos da navegar, suave como fluye el río,

How it gives us to sail, smooth as the river flows,

Cómo fluye el río, vámonos a navegar.

As the river flows, let's go sailing.

Vámonos a navegar, suave como fluye el río.

Let's go sailing, smooth like the river flows.

Suave como fluye el río, vámonos a navegar.

Soft as the river flows, let's go sailing.

Y nunca intentes llevar contracorriente el navío.

And never try to row against the current of the ship.

Vámonos a navegar, suave como fluye el río.

Let's go sailing, smooth like the river flows.

Y nunca intentes llevar contracorriente el navío.

And never try to row against the current of the ship.

Vámonos a navegar, suave como fluye el río

Let's go sailing, gentle as the river flows.

Ariles y más ariles, ariles en la canada

Ariles and more ariles, ariles in the canyons.

Yo te doy mi corazón, aunque me quede sin nada

I give you my heart, even if I end up with nothing.

Ariles y más ariles, ariles del campo verde

Frills and more frills, frills of the green field.

Cuando la perrita entraba, hasta los de casa muerde

When the little dog entered, even the ones at home would bite.

Ariles y más ariles, ariles del campo verde

Frills and more frills, frills of the green field.

No tengo por qué decirlo, pero ahora estoy frente a un micro

I don't have to say it, but now I'm in front of a microphone.

Y lo dije

And I said it.

Pero bueno, estamos transmitiendo en vivo y en directo

But well, we are broadcasting live and direct.

Desde el Museo Nacional de Arte

From the National Museum of Art

Efectivamente en esto que es el programa de despedida de Kiosco

Indeed, this is the farewell program of Kiosco.

Un programa de cultura e historia del concepto radial

A program on culture and the history of the radio concept.

Por lo menos todavía hasta el día de hoy

At least still until today.

Y bueno, ya...

And well, that's it...

Dejaron un ratito a Rubén y a Alex

They left Rubén and Alex for a little while.

Que ya regresarán con nosotros

That they will return with us soon.

Pero ahora le doy la bienvenida a lo que fue la sangre nueva de este programa

But now I welcome what was the new blood of this program.

Y bueno, mi estimada Aleitia Morales

And well, my dear Aleitia Morales

¿Cómo estás?

How are you?

Pues muy bien, Kike

Well, very good, Kike.

Muy, muy feliz de estar aquí

Very, very happy to be here.

Y también un poco nostálgica, pero todo muy bien

And also a little nostalgic, but everything is very good.

Gracias, Kike

Thank you, Kike.

Tranquila, tranquila, no te pongas mortal, mi querida Aleitia

Calm down, calm down, don't be fatal, my dear Aleitia.

Y también de este lado, mi estimado Andrés Villa

And also on this side, my dear Andrés Villa.

¿Cómo estás, Andrés?

How are you, Andrés?

Pues la verdad es que estoy muy contento

Well, the truth is that I am very happy.

Ha sido esto una gran experiencia

This has been a great experience.

Un viaje aprensivo que sin duda no culmina

A apprehensive journey that undoubtedly does not come to an end.

Pero bastante a gusto en este espacio

But quite comfortable in this space.

Y ustedes pudieran estar aquí

And you could be here.

En verdad esto es magnífico

In truth, this is magnificent.

Ya como lo describiste

Just as you described it.

Y pues muy emocionado

And well, very excited.

Una de las últimas entrevistas que me voy a tocar hacer contigo

One of the last interviews that I am going to have with you.

Espero no la última

I hope not the last one.

Pero todo bien

But everything is fine.

Así es, y bueno, sí, yo podría asegurar

That's right, and well, yes, I could assure.

Que es quizá el lugar más lindo

What is perhaps the most beautiful place.

En el que hemos estado transmitiendo

In which we have been broadcasting.

Aquí la sala de recepciones

Here is the reception hall.

Del Museo Nacional de Arte

From the National Museum of Art

Y bueno, ya de este lado tenemos

And well, over here we have

A nuestro invitado

To our guest

También otro invitado

Also another guest.

Ya saben que en este kiosco

You already know that in this kiosk

Y sobre todo en este semestre

And especially in this semester.

Se caracterizó por esa especialidad

It was characterized by that specialty.

De tener invitados en todas las emisiones

Having guests on every broadcast.

Tenemos al actor Aldo González

We have the actor Aldo González.

Que bueno, nos va a platicar de su puesta en escena

How nice, he is going to tell us about his staging.

Pues ella

Well, she

Y así que bueno, sin tanto

And so, well, without much.

Palabrería

Wordiness

Aldo, bienvenido a esto que es el kiosco

Aldo, welcome to this that is the kiosk.

Hola, buenas tardes

Hello, good afternoon.

Gracias por invitarme

Thank you for inviting me.

Estamos aquí para hablarles de la obra de teatro

We are here to talk to you about the play.

Ella

She

Será el último programa de kiosco

It will be the last kiosk program.

Pero yo no salgo de la misma pregunta

But I keep coming back to the same question.

De cajón, ¿no?

Of course, right?

La pregunta inicial

The initial question

La que sería, nada más y nada menos

The one that would be, nothing more and nothing less.

Que

What

¿Por qué es la obra de ella?

Why is it her work?

¿Qué es ella?

What is she?

Ella es una obra de teatro

She is a play.

Nuestro segundo montaje como compañía

Our second production as a company.

Pues

Well

En esta obra nos abordamos

In this work we address

Y decidimos aventarnos a una obra

And we decided to take the plunge into a project.

Escrita por una mujer argentina

Written by an Argentine woman.

Que pues

So what?

La trama es muy simple

The plot is very simple.

Bueno, muy simple y muy compleja

Well, very simple and very complex.

Es el encuentro de dos hombres

It's the meeting of two men.

Que coinciden en un mismo lugar

That coincide in the same place.

Y se dan cuenta que son amantes de la misma mujer

And they realize that they are lovers of the same woman.

Que aparte está casada, ¿no?

Besides, she's married, right?

Entonces para nosotros ella

So for us, she

Es lo que no sabes

It's what you don't know.

Oh, no

Oh, no.

Muy bien

Very well

No, por eso

No, that's why.

Fíjate que

Notice that

Otra vez volvemos, ¿no?

Here we go again, right?

A esta parte del programa

To this part of the program

A esta parte del teatro

To this part of the theater

Y las emociones humanas

And human emotions

Y la controversia

And the controversy.

Y pues bueno

And well

El papel, por ejemplo, aquí es ella, ¿no?

The role, for example, here is her, right?

La mujer

The woman

Pero tú puedes considerar que

But you can consider that

Partiendo de la mujer

Starting from the woman

Más bien la mujer realmente es causa de problemas

Rather, the woman is really the cause of problems.

En la sociedad

In society

Bueno, yo creo que

Well, I think that

Somos dos mitades de la sociedad

We are two halves of society.

Y esas dos mitades

And those two halves.

Las dos causan problemas

Both cause problems.

En distintos niveles

At different levels

Y a distintas personas

And to different people.

Del mismo género o contrario

Of the same gender or opposite.

No creo que sea

I don't think it's.

Un asunto exclusivo

An exclusive matter

De las mujeres o de los hombres

Of women or of men

Y pues bien

And well

Adentrándonos un poco más

Delving a little deeper.

En este trama

In this plot

De ya la obra como tal

Of the work as such

Aquí estaba leyendo

Here I was reading.

Que ustedes hacen uso de

That you make use of.

Una significación de los objetos como tal

A significance of objects as such.

¿No?

No?

Ustedes le dan diferentes significados

You give different meanings to it.

Y que bueno, más allá de la

And how good, beyond the

Pues puesta en escena de ustedes

Well, your staging.

Es que también tienen un simbolismo muy importante

They also have a very important symbolism.

¿Puedes platicarnos acerca de eso?

Can you tell us about that?

Sí, justo en esta obra

Yes, right in this work.

Como les digo, en nuestro segundo montaje

As I tell you, in our second assembly.

Decidimos abordarla

We decided to approach her.

Por el lado de la obra

On the side of the work

Por el lado del tiempo

On the side of time

De romper la cronología de la obra

To break the chronology of the work.

Y de las grandes escenografías

And of the great scenic designs.

Decidimos usar los elementos mínimos

We decided to use the minimal elements.

Hablando de escenografía

Speaking of set design

Y pues el texto siempre nos refería

And well, the text always referred to us.

A un cuadrilátero

To a quadrilateral

El encuentro de dos boxeadores

The encounter of two boxers.

Y por eso en la obra solo aparece eso

And that's why that is the only thing that appears in the work.

Son dos cubetas

They are two buckets.

Al cual de aluminio

To which of aluminum

Como las que usaban antes en las peleas de box

Like the ones they used to wear in boxing matches.

Dos banquitos

Two small stools

Chaparritos

Shorties

Y eso es todo

And that's all.

Lo que utilizamos

What we use

Nos sale novato

It's making us look like rookies.

Bajo una escenografía

Under a set design

No aparece un sillón, nada

A chair doesn't appear, nothing.

Entonces decidimos

Then we decided.

Que cada uno de esos elementos

That each of those elements

Contuviera todo

It would contain everything.

Lo que estos dos hombres podían decir

What these two men could say.

Sin más

No more.

Ahora que manejas este tema

Now that you handle this topic.

De la escenografía que manejan

From the scenery they manage.

A mí siempre me ha llamado mucho la atención

It has always caught my attention.

Y quizás es una pregunta

And maybe it's a question.

Que no he lanzado a otros actores

That I have not launched to other actors.

Pero ¿qué es más difícil?

But what is more difficult?

¿Actuar en un escenario con mucha escenografía?

Acting on a stage with a lot of scenery?

No sé, quizás mucha arte por detrás

I don't know, maybe a lot of art behind it.

¿O ya una escenografía?

Or already a set design?

¿O un escenario que te remite a algo más íntimo, no?

Or a scenario that refers you to something more intimate, right?

En este caso, los cubetos

In this case, the containers.

Estás quizás en un foro más chico

You might be in a smaller forum.

¿Qué es más difícil para un actor?

What is more difficult for an actor?

¿O simplemente es diferente?

Or is it just different?

¿Sabe diferente?

Does it taste different?

Es diferente, pero

It's different, but

O sea, las dos son muy ricas

I mean, both are very delicious.

Pero creo que al tener menos elementos

But I believe that by having fewer elements

Estás más al descubierto

You are more exposed.

Estás más expuesto a que la gente te vea más directamente

You are more exposed to people seeing you more directly.

Cómo eres

How are you?

Y pues de alguna manera

And well, in some way.

No te reviste la escenografía

The scenery does not suit you.

O el gran vestuario, ¿no?

Or the great wardrobe, right?

Que también es muy difícil de ver

That is also very difficult to see.

Y que también es muy difícil de ver

And it's also very difficult to see.

Que también es muy difícil de ver

That is also very difficult to see.

Y que también es muy respetable la gente que lo hace

And it's also very respectable the people who do it.

Y también se llega a ver muy bien

And it can also be seen very well.

Una escenografía muy compleja

A very complex set design.

Con mucha mecánica

With a lot of mechanics.

Demasiado ostentosa

Too ostentatious.

Pero creo que ambas son difíciles

But I think both are difficult.

Pero al tener menos elementos

But by having fewer elements

Creo que estás más expuesto

I think you are more exposed.

Y el público puede acceder más fácil

And the audience can access more easily.

A lo que tú estás sintiendo

To what you are feeling.

Bueno, adelante

Well, go ahead.

Ya ves esta disputa por Aletia

You see this dispute over Aletia.

Yo insisto que es la disputa

I insist that it is the dispute.

Bien, hablando justamente de esto

Well, speaking precisely about this

Mi pregunta es

My question is

Me amenaza preguntarte

He threatens to ask you.

Si bien es cierto que cuando

While it is true that when

Entre menos recursos físicos tengas

The fewer physical resources you have

Es mucho mayor la intimidad

The intimacy is much greater.

Que puedes lograr con el espectador

What you can achieve with the viewer.

Platícanos cómo se maneja

Tell us how it works.

La introspección de los personajes

The introspection of the characters

Porque evidentemente

Because evidently

A mí me parece que es todo un reto

It seems to me that it is quite a challenge.

Entretener a todo un público

Entertain an entire audience.

Sin el hecho de tener tantos recursos físicos

Without having so many physical resources.

Y por eso es que requiere de gran

And that's why it requires great

No sé cómo llamarlo

I don't know what to call it.

Introspección filosófica por parte de ustedes

Philosophical introspection on your part.

Pues nosotros

Well, we

Trabajamos con los espectadores

We work with the spectators.

El texto tratando de profundizar

The text trying to delve deeper.

No dejar nada como al aire

Leave nothing up in the air.

O algún detalle

Or some detail

Creemos que cualquier cosa

We believe that anything.

O cada palabra

Or every word.

Una simple oración es útil

A simple sentence is useful.

Y entonces hay que sacarle todo

And so you have to take everything out.

Todo el contenido

All the content

A esa simple oración

To that simple sentence

Entonces para el público también es muy bueno

So it's very good for the audience as well.

En este caso

In this case

Esta obra está en un foro

This work is in a forum.

Que el público lo tenemos a dos metros

The audience is two meters away from us.

Cuando mucho

At most.

Entonces ellos logran

So they manage to

Pues tener ese acceso

Well, having that access.

O nosotros creemos

Or we believe.

Que logran tener

What they manage to have

Ese acceso

That access

A todo lo que nosotros estamos

To everything that we are

Buscando desentrañar de la obra

Trying to unravel the work

Muy bien

Very good

Pues nosotros nos vamos a un corte

Well, we are going to take a break.

Para la gente que nos esté escuchando

For the people who are listening to us.

No sin antes recordarles

Not without reminding you first.

Sí, todo lo que tenemos

Yes, everything we have.

Para que también ustedes puedan

So that you too can

Seguir en contacto con nosotros

Stay in touch with us.

Primero por conceptoradial.com

First by conceptoradial.com

Que es la página de internet

What is the website?

Donde ustedes nos están escuchando

Where are you listening to us from?

Y pueden seguir el Twitter

And they can follow Twitter.

De Concepto Radial

Of Radial Concept

También el blog de Concepto Radial

Also the Concepto Radial blog.

En fin, el Facebook

After all, Facebook.

Y bueno también

And well also

¿Por qué no?

Why not?

Darse una vuelta

Take a walk.

Si se meten en alguno de esos

If they get into any of those.

Medios de Concepto Radial

Radial Concept Media

Pues ahí van a poder encontrar

Well, you will be able to find there.

El camino para los medios

The road for the media

De este kiosco

From this kiosk.

Y también ¿Por qué no?

And why not?

Nuestro postkiosco

Our post kiosk

Que esta emisión va a salir totalmente

That this broadcast is going to come out totally.

Totalmente directa

Totally straightforward.

Nuestro postkiosco

Our post kiosk

Pero bueno, vámonos

But well, let's go.

Con una canción

With a song

Esta se llama

This is called

Vamos a presentar

We are going to present.

Rey Dogado

King Dogged

Es un grupo que vino

It's a group that came.

Con nosotros en una entrevista

With us in an interview.

Estuvo por ahí Alex

Alex was around there.

Rubén operando

Rubén operating

Que bueno, fue con Bersa Ribeira

How nice, it was with Bersa Ribeira.

Es triste

It is sad.

Que se haya cancelado

That it has been canceled.

Este tirado a Lincoln

This is thrown to Lincoln.

Pero bueno

But well

Vamos con esto

Let's go with this.

Y regresamos a esto

And we return to this.

Que es kiosco

What is a kiosk?

Y la entrevista con Aldo González

And the interview with Aldo González.

De la puesta en escena

From the staging

Ella

She

Música

Music

¡Suscríbete al canal!

Subscribe to the channel!

viene a pegar la luz, de dónde sale, creo que en ese aspecto es muy bueno a nivel del

It comes to hit the light, where it comes from, I think in that aspect it is very good at the level of the

lenguaje escénico, creo que me ha ayudado a complementar la actuación con la iluminación.

scenic language, I believe it has helped me complement the acting with the lighting.

Bien, retomando un poco el tema de la obra, ella como tal, cuéntanos el papel de la música

Well, getting back to the topic of the work, as such, tell us about the role of music.

en la obra, qué tipo de música utiliza, si es que la utiliza, no sé si más bien,

In the work, what type of music does it use, if it uses any, I don't know if rather,

si ustedes son los que captan la atención.

if you are the ones who capture attention.

Realmente es solamente un track que es de salida y es el final, son los últimos 10

It's really just a track that is for the end, it's the last one, it's the last 10.

segundos, entra el track y se queda hasta el final, hasta que se retira la gente.

Seconds, the track starts and stays until the end, until the people leave.

Durante toda la obra no hay nada, les digo, no buscamos tener nada técnico, no hay un

Throughout the entire work, there is nothing, I tell you, we are not looking to have anything technical, there is no...

cambio de luces, luz general, con luces teatrales, pero luz general todo el tiempo, por eso mismo

change of lights, general light, with theatrical lights, but general light all the time, that's why.

no hay escenografía y la música solo es de salida, creo que en esta obra nos juega

There is no scenery and the music is only for the exit, I think in this play it plays against us.

un papel fundamental la música.

music plays a fundamental role.

Oye Aldo, estamos viviendo una época...

Hey Aldo, we're living in a time...

Una época de cambios, en la que bueno, todo se tiene que adaptar y bueno, ¿en qué forma

A time of changes, in which, well, everything has to adapt and well, in what way?

crees que el teatro se ha podido adaptar a quizá las nuevas tecnologías?

Do you think that theater has been able to adapt to perhaps new technologies?

Por ejemplo, con este paro por la emergencia sanitaria, me llamó mucho la atención que

For example, with this strike due to the health emergency, I was struck by the fact that

hubo obras de teatro que se transmitieron, por ejemplo, vía internet, también hubo

There were plays that were broadcast, for example, via the internet, there were also

un esfuerzo por ahí también de Conaculta para transmitir obras de teatro, inclusive

an effort there as well from Conaculta to transmit theater works, including

otros tipos de espectáculos, música, a través de un canal, www.senar.tv.

Other types of shows, music, through a channel, www.senar.tv.

Este tipo de cambios, ¿ustedes cómo los ven, creen que puedan beneficiar en algún

How do you see these types of changes? Do you think they could be beneficial in any way?

modo, quizá para difusión, no sé, cómo lo ven ustedes, porque bueno, ustedes viven

mode, perhaps for dissemination, I don't know, how do you all see it, because well, you all live.

de esto que es el teatro y qué mejor que ustedes para que nos puedan platicar un poco

What is this theater and who better than you to tell us a little about it?

sobre esta situación.

about this situation.

Sí, creo que es favorable, ¿no?, ayudarnos de la tecnología, como dices, se están transmitiendo

Yes, I think it's beneficial, right?, to help ourselves with technology, as you said, they are being transmitted.

por internet y no solo aquí, ¿no?, han llegado transmisiones desde Argentina de espectáculos

On the internet and not just here, right?, transmissions of shows from Argentina have arrived.

de improvisación o de obras teatrales.

of improvisation or theatrical works.

O también se transmite por televisión, por TVUNAM, tienen su programa de teatro, donde

Or it is also broadcast on television, by TVUNAM, they have their theater program, where

transmiten una obra completa de teatro, o las noches del Fonca, que son apoyadas por el

they broadcast a complete play, or the nights of Fonca, which are supported by the

INBA, que también se ponen a transmitir una obra semanal.

INBA, which also starts broadcasting a weekly play.

Creo que cualquier cosa que pueda beneficiar, ya sea que si la gente no se pueda acercar

I believe that anything that can benefit, whether it's that people can't get close.

al teatro, pues acercarle el teatro a la gente, ¿no?, ya sea por internet, por televisión,

to the theater, because bringing the theater closer to people, right?, whether through the internet, on television,

incluso por radio.

even by radio.

Transmiten por radio, como las radionovelas de antes, ahora también se está haciendo

They broadcast on the radio, like the radio dramas of the past, it is now being done too.

eso, y pues, qué mejor que vayan a hacer.

That, and well, what better thing are they going to do?

Bien, Aldo, continuando con tu experiencia de actor, digamos, cuando llega un libreto

Well, Aldo, continuing with your experience as an actor, let's say, when a script arrives.

a tus manos, ¿cuál es el proceso para convertirte en el personaje, crear al personaje?

In your hands, what is the process to become the character, to create the character?

¿Cómo es este proceso de leer la obra y después cómo surge el personaje?

How is this process of reading the work and then how does the character emerge?

Pues, sí, se dice que se lee la obra en frío, ¿no?, o sea, sin juzgar nada.

Well, yes, it is said that the work is read in cold, right?, I mean, without judging anything.

Encercar conclusiones, leerlas simplemente y enterarte de la anécdota.

Narrow down conclusions, read them simply, and learn about the anecdote.

Después hay que ir profundizando un poco más y, pues, empezar a sacar los detalles

Then we need to delve a little deeper and, well, start to extract the details.

o los pequeños ganchos que te deja el texto de los cuales tú vas a elegir para trabajarlos,

or the small hooks that the text leaves you from which you will choose to work on,

¿no?

No?

El personaje, bueno, hay gente que lo trabaja de otra manera, pero el personaje no existe,

The character, well, there are people who work with it differently, but the character doesn't exist.

eres tú, ¿no?

It's you, isn't it?

O sea, tú eres el personaje.

I mean, you are the character.

Entonces, en este caso no hay una disociación del personaje.

So, in this case, there is no dissociation of the character.

El personaje y el actor.

The character and the actor.

El actor es el personaje todo el tiempo, ¿no?

The actor is the character all the time, right?

Y así es como lo trabajo yo.

And this is how I work it.

Una vez que me dan un texto y me dicen, vas a ser tal, yo asumo que soy ese personaje.

Once they give me a text and tell me, you will be such and such, I assume I am that character.

No me juzgo, ay, yo, Aldo, voy a crear un personaje.

I don't judge myself, oh, I, Aldo, am going to create a character.

Yo digo, yo soy ese personaje y este seré, pues, hasta que termine la obra.

I say, I am that character and this I will be, until the play is over.

Aquí hay algo muy interesante relacionado con esto, con la obra, de nuevo.

Here is something very interesting related to this, with the work, again.

Y, no sé, me causó mucha curiosidad y quiero preguntártelo.

And, I don't know, it piqued my curiosity a lot and I want to ask you about it.

En ella, como ya comentaste, se trata de la historia de dos chicos, dos hombres,

In it, as you already mentioned, it is about the story of two boys, two men,

que se encuentran juntos y se descubren que son amantes de la misma mujer, ¿no?

who find themselves together and discover that they are lovers of the same woman, right?

Una mujer casada.

A married woman.

Evidentemente, ahorita ya, con estos tiempos, ya no es, pues, es que ni siquiera se debería someter

Evidently, right now, with these times, it is no longer, well, it’s that it shouldn’t even be subjected.

a un juicio ético, ¿no?

to an ethical judgment, right?

Que también no merece.

That also doesn't deserve.

Pero me gustaría saber, o sea, porque a mí me parece muy divertido, ¿no?

But I would like to know, I mean, because it seems very funny to me, right?

O sea, aparte, no sé, tan...

I mean, aside from that, I don’t know, so...

La infidelidad es divertida.

Infidelity is fun.

Es que, no, es que también me gustaría saber, ¿cómo?

It's just that, no, it's just that I would also like to know, how?

Manejar este tema de, justamente, la infidelidad y por qué, por qué tiene que ser visto,

Handling this issue of infidelity and why, why it needs to be seen,

y a eso voy, cómo se aborda en la obra, que una pareja casada tenga un amante, si sigue queriendo,

And that's what I'm getting at, how it is addressed in the work that a married couple has a lover if they still want each other.

como, por ejemplo, regresando al caso de Frida Kahlo, que ella sabía que amaba profundamente a Diego,

for example, going back to the case of Frida Kahlo, that she knew she deeply loved Diego,

pero que también tenía amantes y que esto no hacía turbulenta la relación.

but he also had lovers and this did not make the relationship turbulent.

Creo que tiene que ver con otro punto más contemporáneo, pero me gustaría saber cómo se toma la obra.

I think it has to do with another more contemporary point, but I would like to know how the work is perceived.

Creo que es algo muy, pues, no sé, son secretos a voces, ¿no?

I think it's something very, well, I don't know, it's an open secret, right?

O sea, es algo que no...

I mean, it's something that doesn't...

No se dice en este país, pero creo que es algo muy común en nuestro país, ¿no?

It's not said in this country, but I think it's something very common in our country, right?

Sí, es algo muy común en el cotidiano.

Yes, it's something very common in everyday life.

Pero exponerlo no es tan fácil, ¿no?

But exposing it is not that easy, is it?

Entonces, en la obra creo que lo abordamos, pues, de la manera más cruda que se puede abordar,

So, in the work I think we approached it in the rawest way possible.

pero no sin llegar a este patetismo de golpearnos, de llorar.

but not without reaching this pathos of hitting each other, of crying.

O sea, simplemente es un sentirte traicionado, ¿no?

I mean, it's just feeling betrayed, right?

Por algo que no sabías, pero que todos estamos expuestos en algún momento, ya sea con una novia, con un amigo incluso, ¿no?

For something you didn't know, but that we are all exposed to at some point, whether with a girlfriend, a friend even, right?

Pero en este caso es con una esposa.

But in this case, it's with a wife.

Entonces...

So...

Éticamente no creo que podamos emitir un juicio, ¿no?

Ethically, I don't think we can pass judgment, can we?

Claro, por supuesto que no.

Of course not.

Nosotros tratamos de ponernos en una postura, pero, pues, si la gente va a ser feliz siendo infiel, pues, ni modo, ¿no?

We try to take a stand, but, well, if people are going to be happy being unfaithful, then, oh well, right?

Sí, es que justamente me rafía el punto de...

Yes, it's just that I'm really emphasizing the point of...

Sí, trata...

Yes, try...

Entonces, por lo que me dices, tiene una connotación más negativa, ¿no?

So, from what you tell me, it has a more negative connotation, right?

Que en torno a como Susana lo escribió, ¿no?

Around how Susana wrote it, right?

Sí, porque me gustaría saber también, no tengo idea de cuándo se escribió esto, pero sí es divertido esto, ¿no?

Yes, because I would also like to know, I have no idea when this was written, but it's fun, isn't it?

Porque, bueno, ahorita yo particularmente no...

Because, well, right now I particularly don't...

No lo vería como algo malo, como tal, ¿no?

I wouldn't see it as something bad, as such, would I?

No éticamente, pero...

Not ethically, but...

Es divertido.

It's fun.

La cara de Kike...

Kike's face...

Cambiamos el título del programa, más bien, ¿cómo se le entrevista la infidelidad?

We changed the title of the program, rather, how is infidelity interviewed?

¿Un problema ético?

An ethical problem?

No, bueno, igual puede ser divertido, ¿no?

No, well, it could still be fun, right?

Lo dejo al criterio de cada quien.

I leave it to everyone's discretion.

Pero, bueno, antes de irnos, Aldo, ¿dónde pueden ver a ella?

But, well, before we leave, Aldo, where can they see her?

Ella la pueden ver todos los miércoles a las ocho y media en La Madriguera,

You can see her every Wednesday at eight-thirty at La Madriguera.

que es un foro que está ubicado en Álvaro Obregón 291, en la Colonia.

What is a forum located at Álvaro Obregón 291, in the neighborhood?

En la Roma, entre Salamanca y Valladolid.

In Rome, between Salamanca and Valladolid.

Pues está cerca de Insurgentes, del Metrobús Álvaro Obregón, del Metro Sevilla,

Well, it is close to Insurgentes, the Álvaro Obregón Metrobús, the Sevilla Metro.

enfrente de la Sala Chopin, y pues los esperamos ahí.

in front of the Chopin Room, and well, we'll wait for you there.

Muy bien, pues no hay excusas.

Very well, then there are no excuses.

De verdad, muchísimas gracias por haber venido aquí al Centro Histórico,

Really, thank you very much for coming here to the Historic Center,

a este último programa de Kiosco.

to this last program of Kiosco.

Aldo, fue un gusto.

Aldo, it was a pleasure.

Claro que sí, fue un gusto para mí también que me hayan invitado,

Of course, it was a pleasure for me to be invited as well.

y pues ya para terminar con ella, si todo el público está contento con esto,

and well, to finish with her, if the entire audience is happy with this,

pues les dejamos dos cortesías dobles, por si quieren.

Well, we left you two double tickets, in case you want them.

Si quieren venir, pues los esperamos allá todos.

If you want to come, then we'll be waiting for you all there.

Perfecto, si a ustedes les interesan estas cortesías, manden mensaje...

Perfect, if you are interested in these courtesies, send a message...

O sea, que no me lo pueden marcar, no sé si ahorita es el culpado,

I mean, they can't mark it for me, I don't know if right now it's the culprit.

pero bueno, cualquier cosa, 54-83-2089, o si no, o 20...

but well, anything, 54-83-2089, or if not, or 20...

Bueno, ahí está dando el teléfono, no, no, chico.

Well, there they are giving the phone, no, no, boy.

No, pero es que no es el teléfono, de verdad.

No, but it's not the phone, really.

Y por si quieren comunicarse conmigo, no, es que hay dos teléfonos.

And in case you want to contact me, no, there are two phones.

Pero de la cabina... Ah, sí, pero el otro no me lo sé.

But from the cabin... Ah, yes, but I don't know the other one.

No, de la cabina no.

No, not from the cabin.

De la cabina no.

From the cabin, no.

Ya ven cómo se ve desde su casa.

You can see how it looks from your house.

Muy bien, señores, nosotros regresamos.

Very well, gentlemen, we are coming back.

Vámonos con una canción.

Let's go with a song.

Esta fue de la que puso el leitmotiv a nuestro programa hace tres años, así es.

This was the one that set the leitmotif for our program three years ago, that's right.

Es azul, de este grupo Elefantes, y bueno, una participación de Enrique Bumburi.

It's blue, from this group Elefantes, and well, a participation by Enrique Bunbury.

Escúchenla, la verdad, es una canción.

Listen to her, the truth is, it's a song.

Y con mucho significado para este programa.

And with a lot of meaning for this program.

Regresamos a esto que es el Quisco.

We return to this, which is the Quisco.

Enrique phases

Enrique phases

Sonido

Sound

F agradecimiento

F for gratitude

Tieni

Tieni

la música

the music

Ven, dulce como ayer

Come, sweet like yesterday.

Sin saber

Without knowing

Por el parcazo

For the great park.

Tu humildad y tu

Your humility and your

Tu vergüenza, tu

Your shame, your.

Más azul y tu

More blue and you.

Oh, oh, oh

Oh, oh, oh

Ven

Come

Como viniste aquel

How did you come that day?

Primer día

First day

Se fue

He/She left.

Hoy solo quedo yo

Today, only I remain.

Recuerdo tú

I remember you.

Para los dos

For the two of them.

O tú o yo

Either you or me.

O tú o tú

Either you or you.

Y el cielo fue azul

And the sky was blue.

Tu mirada azul

Your blue gaze.

Sentimiento azul

Blue feeling

Desde ti

From you

Mi silencio azul

My blue silence

Tu inocencia azul

Your blue innocence.

Nuestro abrazo azul

Our blue hug

Y tú

And you

Mi silencio azul

My blue silence

Miraste hacia otro lugar

You looked elsewhere.

Oh, oh, oh

Oh, oh, oh

Ven

Come

Déjate entender

Let yourself be understood.

Tu emoción

Your emotion

Está dentro de ti

It's within you.

Hoy

Today

Hoy quiero tocar

Today I want to play.

Quiero acariciar

I want to caress.

Esa emoción

That emotion

Que eres tú

What are you?

Y el cielo fue azul

And the sky was blue.

Tu mirada azul

Your blue gaze

Sentimiento azul

Blue feeling

Desde ti

From you

Mi silencio azul

My blue silence

Tu inocencia azul

Your blue innocence

Nuestro abrazo azul

Our blue hug

Y tú

And you

Miraste hacia otro lugar

You looked away.

Y tú miraste hacia otro lugar

And you looked away.

Oh, oh, oh

Oh, oh, oh

Por poner algo que me gusta aquí en kiosco

Just to put something I like here in the kiosk.

No, no es cierto, para nada

No, that's not true, not at all.

¿Qué pasó?

What happened?

No, para nada

No, not at all.

De lo que decía de las chelas es que hay gracielas allá

What I was saying about the beers is that there are gracielas over there.

Sí, totalmente, de eso estamos hablando

Yes, totally, that's what we're talking about.

De que hay chicas muy guapas

That there are very beautiful girls.

Que se llaman gracielas normalmente

They are usually called Gracielas.

Pues bueno, Kike, tú tienes una pregunta en especial

Well, Kike, you have a specific question.

Lo puedo continuar con mi discurso

I can continue with my speech.

Adelante

Go ahead.

Gracias, Kike, muchísimas gracias

Thank you, Kike, thank you very much.

En el Parque Ecológico Loreto estarán tocando

They will be playing at the Loreto Ecological Park.

Carlama Orquestar el día de mañana

Carlama Orchestrate tomorrow

¡Charlama Orquestar!

Charlama Orchestra!

¡Charlama, perdón, perdón!

Talk to me, sorry, sorry!

¡Charlama Orquestar mañana aquí en kiosco!

Charlama Orchestra tomorrow here at the kiosk!

¡Mañana, tomorrow!

Tomorrow, tomorrow!

Kiosco, por concepto radial

Kiosk, for radio concept

Muy bien, y regresemos

Very well, and let's go back.

¿Qué es en kiosco?

What is in the kiosk?

No, esa fue otra

No, that was another one.

Esa fue cuando salimos a ver

That was when we went out to see.

Pero bueno

But well

Estos fueron de los once años de concepto radial

These were the eleven years of radio concept.

Diez años de concepto radial

Ten years of radial concept

Donde Kike y Alex pasaron

Where Kike and Alex spent.

De la pilla y del

From the thief and the

No, creo que tanto

No, I don't think so much.

A ser pura payasa

To be a total clown.

Yo perdía, si me hubiera gustado grabarlo

I lost, I would have liked to record it.

Está grabado, está en YouTube

It's recorded, it's on YouTube.

Ahí pueden checarlo

There you can check it.

Si ustedes quieren verlo, métanse a youtube.com

If you want to see it, go to youtube.com.

Diagonal kiosco

Diagonal kiosk

Las dos con K

The two with K

No, que se vayan ahí pirateado el nombre

No, let them go there pirating the name.

Un saludo a los del periódico del mundito, ¿no?

A greeting to those from the little world newspaper, right?

Pero bueno, estamos en esta parte que es especial

But well, we are in this part that is special.

Porque bueno, reúno a Alex Gómez, a Rubén Ibarra

Because well, I gather Alex Gómez and Rubén Ibarra.

A ver, saluden uno a uno

Let's see, greet one by one.

Hola, yo soy Rubén

Hello, I am Rubén.

Bueno, hace un momento ya hablé, pero hola, yo soy Alejandro

Well, I just spoke a moment ago, but hello, I am Alejandro.

Y aquí también está Letia

And here is Letia as well.

Hola, hola

Hello, hello.

Y Andrés

And Andrés

Hola

Hello

Muy bien, pues, yo quería aprovechar este espacio para

Very well, so I wanted to take this opportunity to

Quizá para recordar

Perhaps to remember.

Algunas cosas, sé que es poco tiempo, pero no sé, mi estimado Alex,

Some things, I know it's a short time, but I don't know, my dear Alex,

¿qué sería como el momento con el que te quedas a lo largo de ya estos casi dos años que me has acompañado?

What would be the moment that stands out to you throughout these almost two years that you have accompanied me?

Yo digo que cada momento ha sido, no es por hacerlo o nada por el estilo,

I say that every moment has been, it’s not about doing it or anything like that,

pero realmente cada momento ha sido bastante interesante,

but really every moment has been quite interesting,

cada vez ya sea por errores técnicos, por errores de nosotros,

every time whether due to technical errors, due to our mistakes,

o en sí por propiamente el invitado, o por lo que llegábamos a hablar,

or by the guest himself, or by what we ended up discussing,

llegaba a ser el programa bastante especial.

It became quite a special program.

Pero lo que sí recuerdo fue, con mucho agrado y gracia,

But what I do remember was, with much pleasure and grace,

fue precisamente la última entrevista que tuvimos en, o más bien sobre el Olincan,

It was precisely the last interview we had in, or rather about the Olincan,

por la cantidad de gente que había,

due to the number of people that were there,

claro, cómo se regaña este hombre,

sure, how this man scolds,

pero más que nada por la mezcla cultural y la forma en que tratábamos de entendernos todos,

but more than anything because of the cultural mix and the way we tried to understand each other,

parecía una broma que hablaba una persona por más de cinco minutos

It seemed like a joke that a person was talking for more than five minutes.

y terminábamos asumiendolo en menos de diez segundos.

and we ended up accepting it in less than ten seconds.

Ese fue un momento bastante memorable, pero en general todo fue muy divertido.

That was a quite memorable moment, but overall, it was all very fun.

Estimado Rubén, tú que eres el que está aquí, que más tiempo me ha acompañado,

Dear Rubén, you who are here, who have accompanied me the longest,

y te lo quiero agradecer, la forma en la que entró Rubén a Kiosco fue muy curiosa.

And I want to thank you for the way Rubén entered Kiosco, it was very curious.

Fue bastante curioso.

It was quite curious.

Mario Viñas que nos está escuchando y toda la gente que nos está escuchando,

Mario Viñas who is listening to us and all the people who are listening to us,

muchísimas gracias de verdad, ya me dijeron que gracias a Dios la red se ha saturado,

Thank you very much, really; I was told that thankfully the network has become saturated.

eso me da muchísimo gusto.

That makes me very happy.

Y bueno, Mario recordará la vez que entró Rubén, que estabas ahí.

Well, Mario will remember the time Rubén came in, when you were there.

Exactamente, estaba, si mal no estoy, con David Quirazco,

Exactly, I was, if I'm not mistaken, with David Quirazco.

en la parte de cabina, que nos estaba esperando y llegó Mario y dijo,

In the cabin area, where Mario was waiting for us, he arrived and said,

y el que está aquí entonces, entre Quique y Atenas, Atenas López,

and the one who is here then, between Quique and Athens, Athens López,

que lástima que no pudo estar, porque fue con quien empezó este kiosco,

What a shame that they couldn't be there, because it was with them that this kiosk started.

dijo Mario, que yo qué estaba haciendo ahí, y ustedes me trataron de cubrir

Mario said, what was I doing there, and you all tried to cover for me.

diciendo que yo me iba a dedicar a hacer los enlaces telefónicos,

saying that I was going to dedicate myself to making the phone connections,

así fue como empecé en Kiosco haciendo los enlaces telefónicos,

That's how I started at Kiosco making the phone connections.

y estuve más o menos la mitad de un semestre haciendo eso,

and I spent about half a semester doing that,

el primero, el 14 de febrero de 2007, ahí en los festeños del Día del Amor y la Amistad.

The first one, on February 14, 2007, there at the festivities of Valentine's Day and Friendship.

Y ya luego ya de cuando uno hizo muy malo, dijo Quique que ya mejor ahí le...

And later, when one had done something very wrong, Quique said that it was better to just leave it there...

Sí, que no, ya.

Yes, no, already.

Con los enlaces ya empezamos en la parte de locución.

With the links, we already started in the narration part.

Pero como decía Alex, yo no me quedo la verdad así con un momento específico,

But as Alex said, I don't really stay with a specific moment.

me saco hace rato con Alex cuando, cotorreando con un invitado,

I took myself out a while ago with Alex when, chatting with a guest,

le dije que me saludara a Octavio Paz, porque me había equivocado y le había dicho,

I told him to say hello to Octavio Paz for me, because I had made a mistake and had told him,

oye, ¿qué te siente estar trabajando con actores de la talla de un puro actor

Hey, how does it feel to be working with actors of the caliber of a pure actor?

que creo que ya había fallecido, ya está muy viejito como para actuar?

I think he had already passed away, he's too old to act now?

Entonces ya al final le me dice, oye, le mando saludos,

So at the end he tells me, hey, send my regards.

a Octavio Paz de tu parte, pero en general me quedo con un buen sabor de kiosco

To Octavio Paz from you, but overall I’m left with a good taste of the kiosk.

y con, como diría Alex, con todos los momentos, así, no nada más con un buen estético.

and with, as Alex would say, with all the moments, not just with a good aesthetic.

Eso es lo que me dio a la mente, porque fue bastante gracioso.

That's what came to my mind, because it was quite funny.

Y de este lado, mi estimado Andrés, tú ya vas apenas para un año,

And on this side, my dear Andrés, you are just approaching a year.

pero pues ¿con qué momento te quedas de este kiosco?

But well, which moment do you remember from this kiosk?

Yo me quedo con el momento del metro a la redonda.

I will stick with the moment of the subway all around.

Por favor, cuéntalo, la gente.

Please, tell it, the people.

Fue memorable, ¿no?

It was memorable, wasn't it?

A Leite lo puedo contar de una forma maravillosa.

I can tell about Leite in a wonderful way.

Así es, bueno, antes de que me presentaras,

That's right, well, before you introduced me,

pero la verdad es que yo iba a decir el mismo momento,

but the truth is that I was going to say the same moment,

de que fue un ataque de risa impresionante, que duró horas.

it was an impressive attack of laughter that lasted for hours.

Y que nos tuvimos que salir.

And that we had to leave.

Pero sí, entonces estábamos con un invitado y el invitado le pregunta,

But yes, then we were with a guest and the guest asks her,

Kike, ¿y más o menos?

Kike, how about more or less?

Le pregunta, ¿más o menos qué rango, hasta dónde se escucha la señal?

He asks, more or less what range, how far is the signal heard?

Y Kike, con una seguridad impresionante, a un metro a la redonda.

And Kike, with impressive confidence, within a meter radius.

Sí, no, ya después de eso.

Yes, no, after that.

Pero bromeamos con la cosa de, bueno, si alza un poquito más la voz,

But we joked about the thing of, well, if he raises his voice a little more,

se puede escuchar a dos metros, ¿no?

You can hear it from two meters away, right?

Pero bueno, no, la verdad, quiero agradecerles a todos ustedes.

But well, no, really, I want to thank all of you.

Hay gente que, pues, no está por acá, pero que no me gustaría dejar de mencionar.

There are people who, well, aren't around here, but I wouldn't like to leave unmentioned.

Por ejemplo, hijos, sí, déjase esta palabra.

For example, children, yes, leave this word.

Muy bien, gracias a Leite.

Very well, thanks to Leite.

Y de verdad, hay de verdad...

And really, there is really...

Hay mucha gente.

There are many people.

Mucha gente.

A lot of people.

Pues imagínate, han pasado...

Well, just imagine, it has been...

Tenemos una biblia aquí.

We have a Bible here.

19 colaboradores.

19 collaborators.

19 colaboradores han pasado por Kiosco.

19 collaborators have gone through Kiosco.

Hemos pasado por 7 temporadas ininterrumpidas.

We have gone through 7 uninterrupted seasons.

Hemos tenido 59 invitados.

We have had 59 guests.

Este es el programa número 138, entre regular y especiales.

This is program number 138, between regular and special ones.

Nuestro podcast es el número 82, cuando salga este.

Our podcast is number 82 when this comes out.

16 emisiones fuera de cabina, o sea, 16 veces hemos pasado este rollo de...

16 emissions outside the booth, that is, we have gone through this roll 16 times…

¿De qué onda con la señal?

What's up with the signal?

17 especiales fuera del horario habitual.

17 specials outside of regular hours.

4 semestres, cubrimos la Semana de la Cultura.

4 semesters, we covered Culture Week.

3 emisiones fuera de cabina.

3 emissions outside the cabin.

3 años cubrimos el Festival Internacional Olímpica.

We covered the Olympic International Festival for 3 years.

2 años lo hicimos con el Festival Internacional Cervantino.

We did it for two years with the International Cervantino Festival.

Y 2 años también cubrimos lo que es el Festival de México.

And for 2 years we also covered what is the Festival of Mexico.

En el Centro Histórico y demás cosas, ¿no?

In the Historic Center and other things, right?

Pero, pues en nombres, yo quiero agradecerle a...

But, well, in names, I want to thank...

A Atenas López, a Mario Viñas, a Fernanda Morales, a Rafael Mesa, a Ana Díaz, a William Turner,

To Atenas López, to Mario Viñas, to Fernanda Morales, to Rafael Mesa, to Ana Díaz, to William Turner,

a Mike Santaolalla, a Guillermo Garrido, a David Quirasco.

to Mike Santaolalla, to Guillermo Garrido, to David Quirasco.

De los nuevos nombres, pues obviamente...

Of the new names, well obviously...

A Macarena, sí, que por aquí está Macarena González, que también nos estuvo ayudando.

Yes, a Macarena, because here we have Macarena González, who was also helping us.

Inclusive Pedro Castillo, que también nos estuvo operando un semestre.

Including Pedro Castillo, who also operated on us for a semester.

De verdad, muchísimas gracias a todos.

Really, thank you very much to everyone.

Y bueno, vámonos con una canción para ya dar el cerrojo de este programa

And well, let's go with a song to wrap up this program.

y platicarles qué es lo que se viene, porque se viene.

and tell them what is coming, because it is coming.

Se viene más de cultura e historia aquí en Concepto Radial.

More culture and history is coming here on Concepto Radial.

Vámonos con esta canción de U2.

Let's go with this U2 song.

Es la canción con la que me quería despedir.

It's the song I wanted to say goodbye with.

Es nada más y nada menos que...

It's nothing more and nothing less than...

Kyle.

Kyle.

De U2.

From U2.

Escúchenla bien y regresamos.

Listen to her well and we'll be back.

¡Vámonos!

Let's go!

Escúchenla bien y regresamos.

Listen to her carefully and we'll be back.

I want you to know

I want you to know

That you don't need me anymore

That you don't need me anymore.

I want you to know

I want you to know

You don't need anyone

You don't need anyone.

Or anything at all

Or anything at all

Who's to say

¿Quién puede decirlo?

When the wind will take you

Cuando el viento te lleve.

Who's to say

Quién puede decirlo.

What it is will break you

Lo que es te romperá.

I don't know

I don't know.

Which way the wind will blow

Which way the wind will blow.

Who's to know

Quién sabe.

When the time has come around

When the time has come around

Don't wanna see you cry

No quiero verte llorar.

I know that this is not

I know that this is not

The end

The end

Goodbye

Goodbye

And somewhere I can taste the salt in the sea

Y en algún lugar puedo saborear la sal del mar.

The kite blowing out of control on the breeze

The kite blowing out of control on the breeze

I wonder what's gonna happen to you

Me pregunto qué te va a pasar.

You wonder what has happened to me

You wonder what has happened to me.

I'm a man

Soy un hombre.

I'm not a child

I'm not a child.

I'm a man

Soy un hombre.

Who sees

Who sees

The shadow behind your eyes

La sombra detrás de tus ojos

Who's to say

Who's to say

When the wind will take you

Cuando el viento te lleve.

Who's to say

Who's to say

What it is will break you

Lo que es te romperá.

I don't know

I don't know

When the wind will blow

Cuando sople el viento.

Who's to know

Quién sabe

When the time has come around

When the time has come around

Don't wanna see you cry

No quiero verte llorar.

I know that this is not

I know that this is not

Goodbye

Goodbye

Did I waste it

Did I waste it?

Not so much I couldn't taste it

Not so much that I couldn't taste it.

Life should be fragrant

Life should be fragrant.

Rooftop to the basement

Rooftop to the basement

The last of the rock stars

The last of the rock stars.

When hip hop drove the big cars

Cuando el hip hop conducía los coches grandes.

In the time when new media

In the time when new media

Was the big idea

Was the big idea.

That was the big idea

That was the big idea.

Yeah

Yeah

Diosco

Diosco

Transmitiendo

Broadcasting

Desde el TEC de Monterrey

From the TEC of Monterrey

Campus Santa Fe

Santa Fe Campus

Mira, podríamos decir que desde luego

Look, we could say that of course.

Y usando un término quizá muy común

And using a term that may be very common

No eran carnales

They were not siblings.

O sea, así de sangre

I mean, this much blood.

De mi hermano

From my brother

Venga un abrazo

Come, a hug.

Y eso no

And that won't do.

Se autodenominaba como

He called himself

Señorita Concepción

Miss Concepción

Veiste que a nosotros no nos interesa

Did you see that we are not interested?

Si era señorita o no

Whether she was a miss or not.

Por eso nos dedicamos a esto de la radio

That's why we are dedicated to this radio thing.

Que tampoco sé si seamos tan buenos

That I also don't know if we are that good.

Pero estamos aquí

But we are here.

No le peguen los programas

Don't hit the programs.

Un papa romano se dijo

A Roman pope said to himself.

Ay no, mejor pongan el

Oh no, better put the

La foto de mi novio italiano

The photo of my Italian boyfriend.

Perfecto

Perfect

Seguimos la taza del café

We continue the coffee cup.

La verdad

The truth

No, no es cierto

No, it's not true.

No, no, no

No, no, no

La camiseta de Nígalo

The Nígalo shirt

No me difames

Don't defame me.

La camiseta que traes de Nígalo

The t-shirt you're wearing from Nígalo.

Dice todo

It says everything.

Chile

Chile

Chilo, se lo hice

Cool, I did it.

Ahí es donde me toca

That's where I come in.

Ah, sí, este

Ah, yes, this

¿Qué quieres decir en su ajili?

What do you mean in your ajili?

Ah, que decías que kiosco

Ah, what you were saying was kiosk.

Kiosco, exacto

Kiosk, exactly.

Usikiliste

Usikiliste

Makuti

Makuti

Ya nos está haciendo señas con las manos

He is already signaling to us with his hands.

No, espérate, mano

No, wait, dude.

Ah, es una pregunta muy complicada

Ah, it's a very complicated question.

¿Cuál es tu nombre?

What is your name?

Sí, apenas alcanzamos

Yes, we barely made it.

15 personas

15 people

Pero bueno, aquí estamos

But well, here we are.

Kiosco

Kiosk

Cultivando tu sintonía

Cultivating your harmony

Muy bien, y regresamos a esto

Very well, and we return to this.

Que es el kiosco

What is the kiosk?

Y bueno

And well

Después de esta maravillosa canción

After this wonderful song

De YouTube

From YouTube

Kite

Kite

Que bueno, tiene mucho significado

That's great, it has a lot of meaning.

Para mí

For me

Por eso la escogí como el tema

That's why I chose it as the theme.

Para despedir este programa de kiosco

To conclude this kiosk program

Pues viene el último

Well, here comes the last one.

Pues el último bloque

Well, the last block.

De kiosco

From kiosk

Y me da mucho gusto

And it makes me very happy.

Saludar aquí

Greet here

Otra vez

Again

Porque no es la primera vez

Because it is not the first time.

Que ha estado con nosotros

That has been with us.

En kiosco

At the kiosk

Ya estuvo en el primer aniversario

It was already at the first anniversary.

Ah, claro

Ah, of course.

Yo ya estaba pensando

I was already thinking.

Que yo dije que quería

That I said I wanted.

Mis cinco minutos de diaria

My five minutes of daily.

No, ya habían sido más

No, there had already been more.

Y ya por fin

And finally

Los iba a lograr

I was going to achieve them.

Tenemos nada más y nada menos

We have nothing more and nothing less.

Que la directora de conceptos reales

That the director of real concepts.

No, bueno, pues hoy

No, well, then today.

Hoy se achicó la cosa, ¿no?

Today it got smaller, didn't it?

Porque además

Because besides

¿Qué pasó, Andrés?

What happened, Andrés?

Hoy se achicó la directora

Today the director shrank.

Con las broncas técnicas

With the technical problems

Que la gente

That the people

Afortunadamente

Fortunately

Afortunadamente no puede ver

Fortunately, you cannot see.

Todo lo que pasamos aquí

Everything we went through here

Pero, este

But, this

Bueno, pues

Well then

Ha sido hoy

It has been today.

Un gran esfuerzo

A great effort

Llevar este programa

Carry out this program.

Pero

But

Hay varias cosas

There are several things.

Que quisiera comentar

I would like to comment.

Acerca de Kike

About Kike

No es como Big Brother

It's not like Big Brother.

Y la despedida

And the farewell

Y por lo general

And in general

Pues no es como

Well, it's not like

Ay, Kike

Oh, Kike.

Todos te amamos

We all love you.

Digo, porque además

I mean, because besides

Lo damos por hecho, ¿no?

We take it for granted, right?

Y de hecho a nadie

And indeed to no one.

Sí, sí

Yes, yes

¿Qué pasa?

What's happening?

Bueno, espero que te haya gustado

Well, I hope you liked it.

Bueno, después de unos cuantos

Well, after a few

Este, de aquellos de Jalisco

This one, from those from Jalisco.

A lo mejor ya te amamos, ¿no?

Maybe we already love you, right?

Pero ahorita no

But not right now.

Oye, bueno

Hey, well.

Primero que nada, Kike

First of all, Kike.

El reconocer la

The recognition of the

Esta cosa de la constancia

This thing about consistency.

Que, que

What, what

Esa cosa

That thing

Que le falta a mucha gente

What many people lack.

Que, que bueno

That, how good!

La estación

The station

Sin hacer

Unfinished

Vaya, sin referirme a ninguno

Well, without referring to anyone.

Los estamos aquí

We are here.

Porque al final creo que por eso estamos aquí

Because in the end I think that's why we are here.

Pero la estación

But the station

Tiene sus logros

It has its achievements.

Gracias a la gente

Thanks to the people.

Que está en ella

What is in it?

Y que es constante con ella

And what is constant with her.

Y yo siempre digo que

And I always say that

Uno crece

One grows.

O sea, uno como persona

I mean, one as a person.

En la medida de lo que quiere

To the extent that he/she wants.

Y lo, lo, lo más importante

And the, the, the most important thing

De trabajar en eso

To work on that.

Es que crezco con la estación

It's just that I grow with the season.

En la medida en la que ustedes también quieren crecer

To the extent that you also want to grow.

Cuando uno ve eso

When one sees that

Es decir, cuando tú vas viendo como

That is to say, when you start seeing how

Solo uno llega y hace

Only one arrives and does.

Este, pues su espinino

This, well its thornbush.

Que, bueno, pues Kike llegó

Well, Kike has arrived.

Y luego, pobre, tuvo un accidente

And then, poor thing, had an accident.

Y luego se desapareció

And then he/she disappeared.

Y Mario y yo ya decíamos

And Mario and I were already saying

Bueno, pues este cuatrino va en serio

Well, this quarter is for real.

Pero a la hora, a la hora sí regresó

But at the hour, at the hour he did return.

Y, pues, vaya que regresó con top

And, well, he really did come back with a bang.

Tiene como 20 programas

It has about 20 programs.

En su AD

In his AD

Y, y regresó

And, and he/she returned.

Y tuvo constancia

And he/she was persistent.

Y sí es como ir paso a paso

And yes, it's like taking it step by step.

Entonces

So

Sí quisiera dejar claro

Yes, I would like to make it clear.

Que en ti se hace evidente

That in you becomes evident.

El proceso que puede tener

The process that can take place.

Que puede

What can (he/she/it) do?

Que no es obligatorio

That it is not mandatory.

Tener una persona en la estación

Having a person at the station.

En concepto radial

In radial concept

By the way, del TEC de Monterrey

By the way, from the TEC de Monterrey.

Campus Ciudad de México

Mexico City Campus

Y para eso es

And that's what it's for.

Para tener, pues, no solo el gusto

In order to have, then, not only the pleasure

De expresarse

To express oneself

Sino de hacerlo bien, de contactar gente

But rather to do it well, to contact people.

Que al final, pues, ya te llevas

That in the end, well, you take with you.

Tus contactos de Bellas Artes

Your contacts in Fine Arts

Del Elénico, de

Of the Helene, of

Unal, en fin

Unal, in short.

Y todas esas cosas

And all those things.

Son cosas que uno va construyendo

These are things that one builds over time.

Entonces, en ese sentido, Kike

So, in that sense, Kike.

Pues, mis felicitaciones

Well, my congratulations.

Porque creo que es un camino largo

Because I believe it is a long journey.

Muy largo

Very long

¿Cuántos años llevas en la estación?

How many years have you been at the station?

¿Y cuántos años tiene Kiosk?

And how old is Kiosk?

Tres años

Three years

Exactamente

Exactly

Entonces, pues, sí creció

So, then, yes, it grew.

El equipo creció

The team grew.

Y la verdad es que, pues, muchas felicidades

And the truth is that, well, congratulations!

Al equipo completo

To the entire team.

Incluido David Tirazco

Included David Tirazco

Que era mi nicarista

That was my Nicaraguan.

Saludo a David

Greeting to David.

Y incluido Mario Viñas

And including Mario Viñas.

Incluida Beatriz Peláez

Including Beatriz Peláez

Anuar Cruz

Anuar Cruz

Este, pero bueno, pues, sí

Well, I mean, yes.

Siempre un placer

Always a pleasure.

Haber compartido ese espacio

Having shared that space

Ese espacio de trabajo

That workspace

Y esa colaboración de trabajo

And that work collaboration.

La otra cosa que quiero decirte

The other thing I want to tell you.

El camino sigue

The path continues.

Porque ahí viene el bicentenario

Because the bicentennial is coming.

No será tan fácil

It won't be that easy.

Que te deshagas de nosotros

That you get rid of us.

Y la otra

And the other.

El otro último punto es

The other last point is

Bueno, hoy se llenó

Well, today it got filled up.

El límite que tenemos de usuarios

The limit we have on users.

Y es gracias a los que están trabajando

And it is thanks to those who are working.

Durante ya un rato

For a while now

Creo que ha sido muy bueno

I think it has been very good.

Hay un muy buen equipo

There is a very good team.

Espero que se siga

I hope it continues.

A bienvenida a Leitea

Welcome to Leitea

Espero que África nos la suelte

I hope Africa lets it go.

Y si no, bueno, voy a tener que

And if not, well, I'm going to have to

Ni modo, voy a tener que ir a bailar

Oh well, I'm going to have to go dance.

Hay unos tambores

There are some drums.

A ver si logro sacarla de África

Let's see if I can get her out of Africa.

No sé, me queda en Kenia

I don't know, it remains in Kenya.

Pero bueno, ya la balcone

Well, I already told her off.

Y al aire

And into the air.

Pero bueno, muchas felicidades

But well, congratulations!

Y muchas gracias

And thank you very much.

Por todo el tiempo que le has invertido

For all the time you have invested.

Y todo lo que has contribuido

And everything you have contributed.

Al crecimiento de Concepción

To the growth of Concepción

Al igual que todo su equipo

Just like all of his team.

Muchísimas gracias

Thank you very much.

Pero a nombre de todo mi equipo

But on behalf of my entire team.

Yo creo que te agradecemos también

I believe that we thank you as well.

Por esa confianza

For that trust.

A este espacio

To this space

Que si bien

That although

Como nombre

As a name

Y digo como concepto

And I say as a concept.

Porque yo hablo del concepto

Because I speak of the concept.

Yo estando en el micrófono

Me being on the microphone

Yo llevando

Me carrying

Después de tres años

After three years

De un espacio que yo armé

From a space that I created.

Y que pues le di mi esencia

And what, then, I gave him my essence.

Entonces como nombre y como concepto

So as a name and as a concept.

Se acaba

It's over.

Pero como proyecto

But as a project

Y como esencia

And as essence

En la parte de cultura e historia

In the area of culture and history

Continúa

Continue

Y ahí es donde bueno

And that’s where, well...

Lamentablemente ya tenemos el tiempo encima

Unfortunately, we are already pressed for time.

Y tenemos otro programa

And we have another program.

Que también se despide

That also says goodbye.

Así que quiero ser muy respetuoso con esto

So I want to be very respectful about this.

Pero pues a Leitia

But well to Leitia

Te cedo en este espacio

I yield to you in this space.

En el Museo Nacional de Arte

At the National Museum of Art

En la sala de recepciones

In the reception hall

En el Centro Histórico

In the Historic Center

En un lugar que es realmente

In a place that is truly

Pues muy importante

Well, very important.

¿No?

No?

A las seis y uno de la tarde

At six oh one in the evening.

La estafeta de este proyecto

The mailing of this project.

Y pues mucha suerte

And well, good luck.

Efectivamente como dice Vero

Indeed, as Vero says.

No se desprenderán totalmente de mí

They will not completely detach from me.

¿Por qué?

Why?

Porque seguiremos trabajando

Because we will continue working.

Con el proyecto de Bicentenario

With the Bicentennial project

Que se viene el próximo año

What's coming next year?

Así que le estaremos echando muchas ganas

So we will be putting in a lot of effort.

Al proyecto de Bicentenario

To the Bicentennial project

Pero bueno, a Leitia

But well, to Leitia

Mucha suerte con este proyecto

Good luck with this project.

Pues muchísimas gracias Kike

Well, thank you very much, Kike.

Y pues bueno, como comentabas

And well, as you mentioned.

Pues antes que cualquier otra cosa

Well, before anything else

La palabra es como gracias

The word is like thank you.

Gracias por la confianza

Thank you for the trust.

Y pues bueno, espero

And well, I hope.

Que el equipo también

That the team too.

Me apoye mucho

I leaned on myself a lot.

En esta nueva edición

In this new edition

En esta nueva etapa

In this new stage.

Que bueno, conservará tu lugar siempre

That's great, it will always keep your place.

Y pues bueno, gracias

And well, thank you.

Y esperemos que la gente

And let’s hope that people

Nos siga escuchando

Keep listening to us.

Porque así es de guarda la esencia

Because that's how the essence is preserved.

Y pues bueno, Kiosco

And well, Kiosk.

Con el nombre

With the name

Y Kike se va

And Kike is leaving.

Pero muchas sorpresas vienen

But many surprises are coming.

Esperemos y continuar

Let's hope and move on.

Con la misma esencia

With the same essence

Y pues bueno, gracias Kike

Well, thank you Kike.

Muchísimas gracias

Thank you very much.

Muchas gracias también

Thank you very much as well.

A la gente que nos escuchó

To the people who listened to us

De verdad

Really

Esto es para ustedes

This is for you.

No es solamente para nosotros

It's not just for us.

Es para ustedes

It's for you.

Y también quiero agradecerle

And I also want to thank you.

A la gente que logró

To the people who managed

Que este programa saliera

That this program came out.

Pues al aire, ¿no?

Well, out in the air, right?

En la producción en vivo

In live production

Y ya la gente que salió

And now the people who left.

También como decía

Also, as I was saying

En la parte técnica y demás

In the technical part and others.

Verónica Orihuela Vera

Verónica Orihuela Vera

También allá en la cabina

Also over there in the cabin.

Pues Luisa Figueroa

Well, Luisa Figueroa.

Que nos estuvo ayudando

That was helping us.

En la producción en vivo

In the live production

Muchas gracias a Luisa

Thank you very much to Luisa.

También a Majo

Also to Majo

Que de hecho la conocí en Kiosco

I actually met her at the Kiosk.

Con su operación allá en cabina

With his operation up there in the cabin.

Y bueno, también a Beatriz Peláez

And well, also to Beatriz Peláez.

Que también estuvo por allá

That also was over there.

Acompañándonos

Accompanying us

Aquí, aquí en el MUNAL

Here, here at the MUNAL.

Pues Berito Aponte

Well, Berito Aponte.

Que estuvo aquí también

That was here too.

Viendo toda esta situación técnica

Seeing this entire technical situation

Y bueno, también a

And well, also to

A Kuslerto Garcés

To Kuslerto Garcés

Que también nos ayudó

That also helped us.

Que se vino en un taxi

That he/she came in a taxi.

De esos rapidísimos

Of those very fast ones.

Que luego uno anda diciendo

That later one ends up saying.

Híjole, eso se pasó

Wow, that's too much.

Casi me chocó

I almost crashed.

Bueno, en uno de esos venía

Well, I was coming in one of those.

No, pero bueno, sí, menos mal

No, but well, yes, thank goodness.

Y bueno, pues también quiero agradecer

And well, I also want to thank.

De verdad muchísimo

Really a lot.

Y me da mucho gusto

And it makes me very happy.

Que también esté por acá

That he/she is also around here.

Diana Galván

Diana Galván

Del Museo Nacional de Arte

From the National Museum of Art

También a Octavio Solano

Also to Octavio Solano.

Alberto Albas

Alberto Albas

Del Instituto Nacional de Bellas Artes

From the National Institute of Fine Arts

A toda la gente también de Bellas Artes

To all the people also from Fine Arts

Y al MUNAL

And to the MUNAL.

Que nos apoyó

That supported us.

Para que esta emisión saliera

For this broadcast to come out

De verdad, muchísimas gracias

Really, thank you very much.

Y bueno, también a

And well, also to

Bueno, pues ya

Well, that's it then.

Por última vez

For the last time

Mi estimado Alex

My dear Alex

Como siempre

As always

Y pues a lo largo de este tiempo

And well, throughout this time

Fue un gusto compartir

It was a pleasure to share.

Micrófonos contigo

Microphones with you

Igual, igual, Kike

Same, same, Kike.

Fue un gusto que nos escucharan

It was a pleasure to have you listen to us.

Estaremos

We will be

Viéndonos en otros proyectos

Looking forward to seeing each other in other projects.

Y demás

And others

En el futuro

In the future

Así que, pues, no se despeguen

So, well, don't disconnect.

Continúen por aquí

Continue this way.

Ya no puedo decir

I can no longer say.

Que nos vemos en la próxima

See you next time.

Pero ya se ve

But you can already see.

En otro proyecto

In another project

Mi estimado Rubén

My dear Rubén

Un gusto, de verdad

A pleasure, really.

No, el gusto es mío

No, the pleasure is mine.

Kike, y gracias

Kike, and thank you.

Por, que gracias a ti

For, thank you.

Ya tenés que entrar

You have to enter now.

A concepto radial

To radial concept

Y bueno, aprovecho

And well, I take the opportunity.

Para mandar un saludo

To send a greeting.

Un saludo a mis papás

A greeting to my parents.

De vez que desde hace rato

It's been a while.

Están en mi mando artículo

They are in my control article.

Para mí es un saludo

For me, it's a greeting.

Bueno, ahí está

Well, there it is.

Un saludo a mis papás

A greeting to my parents.

Que estuvieron

That they were.

Que estuvieron en el kiosco

That they were at the kiosk.

Durante casi todas las emisiones

During almost all broadcasts

Así que, bueno

So, well.

Un saludo a ellos

A greeting to them.

Y pues a todos

And well to everyone

Los que nos estuvieron

Those who were with us.

Acompañando estos

Accompanying these

Tres años del proyecto

Three years of the project.

Muchísimas gracias

Thank you very much.

Mi estimado Andrés

My dear Andrés

Un gusto

A pleasure.

Un placer

A pleasure

De hecho

In fact

Recordar que fue

Remember that it was

Mi primer programa

My first program

Que cuando entré

That when I entered

Hasta hacía un kiosco

Even made a kiosk.

Un programa que, pues

A program that, well

Me dio mucho crecimiento

It gave me a lot of growth.

Y pues agradecerte, ¿no?

And well, should I thank you, right?

Y esperando que

And hoping that

En un futuro podamos

In a future we can.

Igual en otros proyectos

Same in other projects.

Estar

To be

Pues agradezco, Andrés

Well, I thank you, Andrés.

Y bueno, Aletia

And well, Aletia

Mucha suerte

Good luck.

Con el nuevo proyecto

With the new project.

Empezarán por el

They will start with him.

Ah, bueno

Ah, well.

Hasta el próximo semestre

Until next semester.

Porque efectivamente

Because indeed.

Te nos vas a África

You're going to Africa.

Cuídate mucho

Take care of yourself.

Pero bueno

But well

Mucha suerte

Good luck.

Con este proyecto

With this project

No, pues

Well, then.

Gracias, Quique

Thank you, Quique.

Antes que nada

First of all

Porque yo creo que

Because I believe that

Nos enseñaste muchas cosas, ¿no?

You taught us many things, didn't you?

Bueno, yo me visualizo con Andrés

Well, I envision myself with Andrés.

Pero en serio

But seriously

Gracias porque

Thank you because

Nos hiciste buenos

You made us good.

Comunicólogos

Communicators

Pero bueno

But well

Muy bien

Very good

El tiempo lo tenemos encima

We are running out of time.

Señores

Gentlemen

Mi nombre es Enrique Figueroa Naya

My name is Enrique Figueroa Naya.

Ha sido un gusto

It has been a pleasure.

Acompañarlos

Accompany them.

Pues a lo largo

Well, throughout

De ya tres años

For already three years.

Yo sigo la misma

I follow the same one.

Recuerden, señores

Remember, gentlemen.

Que lo más importante

That the most important thing.

En esta vida

In this life

Es ser felices

It is to be happy.

Y sí, ¿por qué no?

And yes, why not?

Nos escuchamos

We'll hear from each other.

Hasta la próxima

Until next time.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.