Yacaram #10
Los Apostoles (Maracay)
Yacaram
Yacaram #10
Un hielo infectado producciones
An infected ice productions
Presenta
It presents.
Ya caramba
Well, goodness!
El maestro reunió a un grupo de fieles seguidores y les dijo
The teacher gathered a group of faithful followers and said to them.
Tu Zambrano, bésame las manos
Your Zambrano, kiss my hands.
Tu Andrés, bésame los pies
You Andrés, kiss my feet.
Tu Magdalena, bésame la melena
Your Magdalena, kiss me the mane.
Tu Angulo, Angulo, Angulo
Your Angle, Angle, Angle
El maestro reunió a un grupo de fieles seguidores y les dijo
The teacher gathered a group of faithful followers and told them
Tu Zambrano, bésame las manos
Your Zambrano, kiss my hands.
La entrega de
The delivery of
Ya caramba
Wow, really!
El maestro reunió a un grupo de fieles seguidores y les dijo
The teacher gathered a group of faithful followers and told them.
Tu Zambrano, bésame las manos
You Zambrano, kiss my hands.
Tu Andrés, bésame las manos
You Andrés, kiss my hands.
El maestro reunió a un grupo de fieles seguidores y les dijo
The master gathered a group of faithful followers and said to them.
Tu Zambrano, bésame las manos
You Zambrano, kiss my hands.
Tu Andrés, bésame las manos
You Andrés, kiss my hands.
El maestro reunió a un grupo de fieles seguidores y les dijo
The teacher gathered a group of faithful followers and said to them.
Tu Zambrano, bésame las manos
Your Zambrano, kiss my hands.
El maestro reunió a un grupo de fieles seguidores y les dijo
The teacher gathered a group of faithful followers and said to them.
Tu Zambrano, bésame las manos
You Zambrano, kiss my hands.
El maestro reunió a un grupo de fieles seguidores y les dijo
The teacher gathered a group of faithful followers and said to them.
Tu Zambrano, bésame las manos
You Zambrano, kiss my hands.
El maestro reunió a un grupo de fieles seguidores y les dijo
The teacher gathered a group of faithful followers and said to them.
Tu Zambrano, bésame las manos
You Zambrano, kiss my hands.
Wilmer Hurtado de Miami
Wilmer Hurtado from Miami
vía Skype
via Skype
tenemos desde Maracay al señor
We have the gentleman from Maracay.
¿estás en Maracay, no?
You're in Maracay, right?
Sí, correcto.
Yes, correct.
El señor Jesús Balbás
Mr. Jesús Balbás
con acento en la segunda A
with emphasis on the second A
en la A
in A
con la tilde, si lo van a escribir
with the accent, if they are going to write it
póngale la tilde, pues si no el hombre se molesta.
Put the accent on it, because otherwise the man will get upset.
Y tenemos desde España
And we have from Spain.
el señor Jonathan Santander
Mr. Jonathan Santander
desde la ciudad de Madrid.
from the city of Madrid.
¿Cómo están, señores?
How are you, gentlemen?
Vale, pana, ¿cómo está todo?
Alright, buddy, how is everything?
Todo bello, todo tal, tal.
Everything beautiful, everything such, such.
¿Qué tal?
How are you?
Señores, un caluroso saludo
Gentlemen, a warm greeting.
en todo lo ancho, angosto
in all the width, narrow
y amplio de nuestro planeta Tierra
and vast of our planet Earth
y aliens que nos escuchan.
and aliens that are listening to us.
Eso suena un poco sexual.
That sounds a little sexual.
Ancho, angosto y...
Wide, narrow and...
Es que todos somos
It's just that we are all.
de alguna manera
somehow
provenientes de algo chargón, ganguín,
coming from something chargón, ganguín,
de la otra cosa.
of the other thing.
Alienígenas.
Aliens.
Bueno,
Well,
contento de poder compartir
happy to be able to share
con nosotros los apóstoles
with us the apostles
una nueva edición
a new edition
de nuestro podcast de confianza,
from our trusted podcast,
su podcast de calidad.
your quality podcast.
¿Su podcast?
Your podcast?
Ahora es como cuando leo.
Now it’s like when I read.
Hay que poner la canción de Somos Tres.
We need to play the song "We Are Three."
Coño, sí.
Damn, yes.
No, y te digo,
No, and I tell you,
Jesús Balbás es el primer
Jesus Balbás is the first.
que repite un poco con nosotros, coño.
that repeats a little with us, damn it.
Gracias, gracias.
Thank you, thank you.
El carajo es el...
The hell is the...
Ha demostrado que es el más masoquista de todos.
He has proven to be the most masochistic of them all.
Es que el humano,
It's just that humans,
el humano siempre busca hacerse daño a sí mismo.
Humans always seek to harm themselves.
Dice que la historia del mundo...
He says that the history of the world...
Bueno, mira, muy buenos comentarios
Well, look, very good comments.
del podcast anterior. De verdad, estamos contentos.
From the previous podcast. Really, we are happy.
Hemos tenido buena aceptación
We have had good reception.
de las del regreso
of the return
de Yacarán.
from Yacarán.
Tiretorni.
Tiretorni.
Y bueno, vamos a hacer algunos saludos.
And well, let's do some greetings.
A ver, adelante.
Let's see, go ahead.
Johnny.
Johnny.
Principalmente tenemos aquí a
We mainly have here to
Víctor Herrera, un pana que
Víctor Herrera, a buddy who
está allá en Toronto, Canadá.
It's over there in Toronto, Canada.
Y un saludo,
And a greeting,
nos mandó, nos escribió un email super fino.
He sent us, he wrote us a very nice email.
El chamo es burda de echador de varillas,
The guy is really good at pulling pranks.
para decirlo como se decía antes.
to put it as it was said in the past.
Joder, pues.
Damn, well.
Echador de gachas.
Spreader of gachas.
Un succionador de pollo.
A chicken sucker.
Un chino.
A Chinese person.
Pero vivo.
But I'm alive.
Antes de cerrarlo.
Before closing it.
Un fuerte abrazo a Víctor.
A big hug to Víctor.
Gracias por tu palabra.
Thank you for your word.
A ver si viene Víctor
Let's see if Víctor comes.
y grabamos con él un poco.
and we recorded a bit with him.
Porque es full creativo el pana.
Because the guy is really creative.
A ver, segundo.
Let's see, second.
Jesús.
Jesus.
Manuel Alejandro López
Manuel Alejandro López
Aldana, el hijo de Pedro López
Aldana, the son of Pedro López.
de México, que escribió
from Mexico, who wrote
un comentario muy...
a very... comment
Bueno, casi que nos
Well, we almost...
arrancó las lágrimas.
it brought tears.
De verdad.
Really.
Bien extenso
Very extensive
el comentario.
the comment.
Que, bueno, por supuesto
Well, of course.
nosotros no lo conocemos, pero es uno
we don’t know him, but he is one
de los mayores fans del podcast.
one of the biggest fans of the podcast.
Y...
And...
Bueno, nos escribe para que
Well, you write to us so that
le enviemos saludos a su papá,
we send greetings to your dad,
que es un fan,
What is a fan?
porque es varón.
because he is male.
Y quiere
And he/she wants
de verdad que
really that
sepamos que estamos chequeando
let's know that we are checking
los mensajes. De verdad, un saludo para ti
the messages. Really, a greeting to you.
y por supuesto para tu papá
And of course for your dad.
también. El señor padre.
Also. The gentleman father.
El señor López.
Mr. López.
Padre, un saludo
Father, greetings.
para México desde
for Mexico from
nuestro podcast de costumbre.
our usual podcast.
Saludos, Manuelito. Confianza y categoría.
Greetings, Manuelito. Trust and category.
Confianza y categoría.
Trust and category.
Bueno, y a Fátima
Well, and to Fátima.
de Brito desde Caracas, que también escribió.
from Brito from Caracas, who also wrote.
Fátimita.
Little Fatima.
Un beso a Fátima, que es
A kiss to Fátima, who is
alta pana. Sí, señor.
High dude. Yes, sir.
Y la que viene, la que viene
And the one that comes, the one that comes.
a mí me suena, la que viene a mí me suena.
It sounds familiar to me, the one that comes to me sounds familiar.
Su nieta.
His granddaughter.
Esa es la que siempre que nos escribe nos insulta.
That's the one who always insults us when she writes to us.
Rata peluda, gracia, coño de madre.
Furry rat, grace, motherfucker.
Ah, por eso es que me suena.
Ah, that's why it sounds familiar to me.
Coño, por fin me llevo ese culo para grabar.
Damn, I finally get that ass to record.
Coño, gracias
Damn, thank you.
por tus mensajes.
for your messages.
Es constante y es fiel.
It is constant and it is faithful.
Exacto. Esa no era el Blues Soul.
Exactly. That wasn't the Blues Soul.
Yo creo que es Blues Soul.
I think it's Blues Soul.
Yo creo que es Blues Soul. La de Margarita, coño, me suena.
I think it's Blues Soul. The one by Margarita, damn it, sounds familiar.
Creo que sí.
I think so.
Ella, ella. La pocasera, la pocasera
She, she. The little one, the little one.
de Blues Soul.
of Soul Blues.
Una trascuschante más fiel.
A more faithful transcendent.
Y el otro pana, el pana
And the other dude, the dude.
Gabriel Hernández, también, que nos puso.
Gabriel Hernández, also, who put us.
Venga, venga.
Come on, come on.
Un abrazo al pana Gabriel,
A hug to my buddy Gabriel,
que está ahí escuchándonos.
who is there listening to us.
Exactamente.
Exactly.
Este, a ver, Jesús.
Um, let’s see, Jesús.
Hay otro saludo
There is another greeting.
para...
for...
Ese ya, te voy a decir.
That's it, I'm going to tell you.
Roger Alfredo Romero.
Roger Alfredo Romero.
Entonces tú escuchas el nombre y dices, coño,
So then you hear the name and say, damn,
este tipo debe ser un ejecutivo de ventas.
This guy must be a sales executive.
Pero el comentario que hace Roger,
But the comment that Roger makes,
y si te fijas en la foto...
And if you look at the photo...
Está bien de pinga la vaina, chicas.
The thing is really cool, girls.
Coño, Roger, gracias
Damn, Roger, thank you.
por esa palabra de aliento, papá.
for that word of encouragement, dad.
Saludos, gracias por estar ahí.
Greetings, thank you for being there.
Bueno, que más podemos...
Well, what else can we...
¿Esas son palabras de aliento o palabras de mal aliento?
Are those words of encouragement or words of bad breath?
No sé.
I don't know.
No de aliento.
Don't give up.
Saludos para el pana Roger. Bueno, más fiel que...
Greetings to my buddy Roger. Well, more loyal than...
que perreta llena.
What a full dog!
Exacto.
Exact.
Aquí tenemos a
Here we have
Graciela Maguina.
Graciela Maguina.
¿Qué dicen? Maguina.
What do they say? Maguina.
Yo creo que ese es Maguina.
I think that is Maguina.
No de Maguina Gorila,
Not from Maguina Gorilla,
que es otra cosa, ¿no?
That's something else, isn't it?
Yo creo que ella siempre ha tenido su problema
I believe that she has always had her problem.
con el apellido. Me imagino la vaina en la lista
with the last name. I imagine the situation on the list.
en el CODACI.
in the CODACI.
¡Maguina, que de Maguina!
Maguina, from Maguina!
La chama de CODACIANA.
The girl from CODACIANA.
Exactamente, la chama CODACIANA
Exactly, the CODACIAN girl.
que vive en Toronto.
who lives in Toronto.
Hermana CODACIANA
Sister CODACIANA
de los hermanos CODACIANOS.
of the CODACIAN brothers.
De los CODACIANOS del liceo,
Of the CODACIANOS from the high school,
porque los que no sepan el liceo,
because those who do not know the high school,
¿tú tenías el liceo también, Jesús?
Did you have high school too, Jesus?
No, no tuve la desventura.
No, I did not have the misfortune.
Se grabó en otro.
It was recorded in another one.
Yo no grabé uno público.
I didn't record a public one.
Pero público también, weón.
But public too, dude.
No, pero espérate, uno público que quedaba
No, but wait, there was one public one left.
más lejos de ahí, de esa zona de
further away from there, from that area of
Calicantinense.
Calicantinense.
Y el último chamo
And the last guy.
que está, que eso es un
that is, that this is a
No, no, no, eso fue un acontecimiento.
No, no, no, that was an event.
Pulé el tampón y todo.
I polished the tampon and everything.
Una vaina así.
Something like that.
Ha aparecido
It has appeared.
El pana, señor.
The buddy, sir.
Ha aparecido el señor Muera Chávez
Mr. Die Chávez has appeared.
2002, oficialmente.
2002, officially.
El carajo,
The hell,
yo lo tenía entre los amigos del Facebook
I had him among my friends on Facebook.
y yo ni sabía que era él. Échale vuelo camuflajeado
and I didn't even know it was him. Give it a camouflaged flight
que estaba el carajo.
What the hell was that?
¿Verdad?
Right?
Ese bicho era, tú no sabes
That creature was something else, you have no idea.
el amigo que tiene.
the friend you have.
Y que uno nunca termina de conocer sus amigos.
And that one never truly gets to know their friends.
Sobre todo en el Facebook.
Especially on Facebook.
El Muera Chávez salió,
The Muera Chávez came out,
yo no voy a decir el nombre.
I am not going to say the name.
No vaya a decir su nombre.
Don't go mentioning his name.
No sé qué ocurre.
I don’t know what’s happening.
Él es como el hermano Meteoro, el hermano secreto.
He is like the Meteor brother, the secret brother.
Sí, Rex.
Yes, Rex.
Como Rex, está ahí.
Like Rex, he is there.
El monito, pero igualito el carajo siempre
The little monkey, but just the same, the damn thing always.
camuflajeado.
camouflaged.
Lo que mucha gente
What many people
no sabe es que Rex, además de
He doesn't know that Rex, besides
panchita, tenía una verruga en la frente.
Panchita had a wart on her forehead.
Por eso usaba la marca.
That's why I used the brand.
Por eso era la antifápata.
That's why it was the antifapat.
¿Qué tanto hacía el carajito con el monito en la maleta?
What was the little kid doing with the monkey in the suitcase?
Papá.
Dad.
Todo el mundo lo sabe, pero nadie lo dice.
Everyone knows it, but no one says it.
Eso es una verdad gozo. Todo el mundo lo sabe, pero nadie lo dice.
That is a joyful truth. Everyone knows it, but no one says it.
Yo le respeto esa vaina, papá.
I respect that thing, dad.
Yo le respeto esa vaina, porque
I respect that thing about him/her, because
cada quien
each one
hace con su orificio
makes with its hole
posterior
posterior
lo que le dé su gana.
Whatever they feel like.
Y ese mono era de él, era como pronto
And that monkey was his, it was like ready.
ese mono es mío y me lo cojo cuando me dé la gana.
That monkey is mine, and I take it whenever I want.
Mira, chamo.
Look, dude.
Y tú sabes que yo filozofando...
And you know that I am philosophizing...
Que tiene que ver chita y...
What does chita have to do with...
No, que coño, no sé.
No, what the hell, I don't know.
No, pero igual que esto que te digo es...
No, but just like what I'm telling you is...
Mira, esto que voy a decir tampoco tiene nada que ver, pero
Look, what I'm going to say has nothing to do with this, but
yo filozofando en estos días puse a pensar, chamo.
I've been philosophizing these days, man.
Y digo, coño, me estaba acordando de Marco.
And I say, damn, I was remembering Marco.
¿Te acuerdas de Marco?
Do you remember Marco?
Claro. El que la coño en su madre, madre
Sure. The one who f***s in his mother, mother.
la abandona, porque ese cuero nada que...
leaves her, because that leather nothing that...
Una mamá coño de madre me va a perdonar.
A mother who is a hell of a mom is going to forgive me.
Fíjate, esa comiquita
Look at that little comic.
en aquel tiempo tuvo su cabide,
at that time he had his cabin,
su vaina, su éxito de pinga, pero ahorita la gente
Your thing, your damn success, but right now people...
no le parará bola, porque, chamo,
he won't pay attention to you, because, dude,
Marco se mete en el Facebook y seguro que consigue
Marco goes on Facebook and I'm sure he will get.
a la mamá, güey. Absolutamente.
To mom, dude. Absolutely.
Seguramente la consigue por allá.
Surely she'll get it over there.
En Bariloche, en la caraja.
In Bariloche, in the caraja.
En un chubazo en vueltas.
In a downpour of turns.
La caraja encargada de un bar, de una...
The girl in charge of a bar, of a...
De una foto esa que toman
From a picture they take.
de arriba para abajo así con las cámaras.
From top to bottom like that with the cameras.
La caraja con el trago en la mano.
The girl with the drink in her hand.
En una rumba y vaina.
At a party and all that.
Me metió su porro.
He put his joint in me.
Yo mismo quiero en cada teta y vaina
I want it myself in every tit and thing.
la mujer...
the woman...
Con otra plataforma de dos cuartas.
With another platform of two quarters.
La caraja
The girl
forrada y de cara a que Marco
covered and facing Marco
un coño.
a pussy.
Oye, era que esa comiquita era bien mazoquista,
Hey, it turns out that comic was very masochistic.
no jodas. Pero tú no te la pelabas,
Don't fuck with me. But weren't you the one who was getting off?
no podías pelar, carajo.
You couldn't peel, damn it.
Es por el mazoquismo que teníamos
It's because of the masochism we had.
los venezolanos, por eso es que siempre hemos sido así.
The Venezuelans, that's why we have always been like this.
Siempre hemos sido...
We have always been...
Nos autoflagelábamos.
We self-flagellated.
Mira, pero al final Marco consiguió a su mamá, ¿no?
Look, but in the end Marco got his mom, right?
Sí, pero ya la caraja
Yes, but that girl already.
estaba quebrada de tanta droga que uno lo reconoció.
She was so strung out on drugs that one person recognized her.
Era una vikinga en una plaza, no me fue la vaina
It was a Viking woman in a square, I didn't care about it.
que consiguió.
what he/she/it obtained.
Y a Mení, que era el mono.
And to Mení, who was the monkey.
Se me cayó la cédula.
I dropped my ID card.
¿Tú crees que Marco
Do you think Marco
es de ahorita ante los teletubbies?
Is it from right now in front of the Teletubbies?
No, Marco es viejo también.
No, Marco is old too.
¿Qué edad
How old?
debe tener Marco ahorita?
What time should Marco have right now?
Una caraja ya mayor.
An older girl.
Marco debe estar quedándose...
Marco must be running out of...
Debe ser en Puerto Cabello ahorita.
It must be in Puerto Cabello right now.
El puerto adelante
The port ahead
es donde el cabello ha entrado.
it is where the hair has entered.
Exacto.
Exactly.
¿Qué te crees tú?
What do you think you are?
Mira, hace una comequita en Nueva Marco,
Look, there's a little meal in New Marco,
40, 50 años después.
40, 50 years later.
Uy, ¿no sabes que en estos
Oops, don't you know that in these
días...
days...
De pronto,
Suddenly,
ustedes por allá tienen más
You all over there have more.
facilidad de ver estos
ease of seeing these
productos, pero aquí
products, but here
no es muy común, hay que ir a sitios específicos
It's not very common, you have to go to specific places.
y en el Centro Comercial San Ignacio,
and in the San Ignacio Shopping Center,
que, por cierto,
by the way,
se los comunico a ustedes y a todos
I communicate it to you and everyone.
los podcasteros. Voy a tomar,
the podcasters. I'm going to take,
creo que lo dije en el otro podcast,
I think I said it in the other podcast,
no subí la foto,
I didn't upload the photo,
de los
of the
nuevos edificios
new buildings
de la ciudad de Caracas
from the city of Caracas
y de Maracaibo. Entonces, en el Centro Comercial
and from Maracaibo. So, in the Shopping Center
San Ignacio,
Saint Ignatius,
hay una tienda que venden
There is a store that sells.
figurillas
figurines
de...
of...
qué sé yo, de Star Wars, de
what do I know, about Star Wars, about
Hellboy y todo eso.
Hellboy and all that.
Y vi uno que
And I saw one that
me hizo llorar, prácticamente.
It made me cry, practically.
Era casi del tamaño de una
It was almost the size of a
cuarta, no más chiquito, mentira,
fourth, no more little one, lie,
del tamaño de la palma, simplemente.
The size of a palm, simply.
De Goldar.
From Goldar.
¿De Goldar?
Of Goldar?
Sí, de los monstruos del espacio.
Yes, of the space monsters.
Sí, chao, me acuerdo.
Yes, goodbye, I remember.
De Goldar.
From Goldar.
Tú sabes que a la gente que le gusta esa vaina,
You know that the people who like that thing,
aquí, a la gente que le gusta esa vaina, le llaman
here, the people who like that stuff are called
los frikis.
the geeks.
Los frikis.
The geeks.
El comentario es que, por ejemplo,
The comment is that, for example,
está Neo,
there is Neo,
está Hellboy,
It's Hellboy,
qué sé yo,
what do I know,
Harry Potter,
Harry Potter,
son grandísimos y tienen, qué sé yo,
they are very big and have, I don't know,
medio metro,
half a meter,
y entonces Goldar,
and then Goldar,
ahí como que le echaron...
there they kind of threw him out...
Sí, lo bañaron de
Yes, they bathed him in
pintura de uña dorada y todo.
gold nail polish and everything.
Por eso,
That's why,
me dio pena con Goldar.
I felt sorry for Goldar.
Coño, si aquí están vendiendo una cara
Damn, if they're selling one here for a lot.
de este Arnold Schwarzenegger
of this Arnold Schwarzenegger
cuando hizo Terminator.
when he made Terminator.
Está la cara del tipo así,
The guy's face is like this,
tú le puedes abrir y adentro está la vaina
You can open it and inside is the thing.
metálica como era el robot, ¿no?
metallic, just like the robot, right?
Pero tiene un pelo, marico,
But it has hair, dude.
evidentemente pelo muñeco,
clearly by the doll,
pero nada, parece que le hubieran hecho unos injertos
but nothing, it seems like they had done some grafts on him.
como lo que le hicieron a Carlos Olivier,
like what they did to Carlos Olivier,
a la una se le nota, marico.
You can tell at one o'clock, dude.
Es que para cuando hicieron eso...
It's just that by the time they did that...
O sea, sí que le injerto, lo operaron,
I mean, yes, they did a graft, he was operated on,
marico, antes de ponerlo a la venta.
Dude, before putting it up for sale.
Pero te voy a decir una vaina, cuando hicieron ese modelo,
But I'm going to tell you something, when they made that model,
en el futuro no había una tecnología buena
In the future, there was no good technology.
para el cabello de los...
for the hair of the...
de los Terminators.
of the Terminators.
Tenían todas las tecnologías, menos la del cabello.
They had all the technologies, except for hair technology.
Menos la del cabello, después
Except for the hair, later.
cuando vino el T-1000, ya fue mejor,
when the T-1000 came, it was already better,
más bonito el cabello.
more beautiful the hair.
Está la nueva película de Terminator,
The new Terminator movie is out.
¿cómo que se llama?
What do you mean it’s called?
Salvation.
Salvation.
Sí, pero me dijeron que era medio mal hombre.
Yes, but they told me he was somewhat of a bad man.
¿La viste? No la vi, pero...
Did you see her? I didn't see her, but...
la iba a ver, pero cuando me dijeron eso, ya no quise...
I was going to watch it, but when they told me that, I didn't want to anymore...
Ah, porque según leí por ahí,
Ah, because according to what I read somewhere,
no sé si es cierto, leí por ahí, no sé si es cierto,
I don't know if it's true, I read it somewhere, I don't know if it's true.
y que va a...
and what is going to...
va a estar Arnold Schwarzenegger digitalmente.
Arnold Schwarzenegger is going to be digitally present.
Bueno, pero la vaina son como 10 segundos
Well, but the thing is it takes like 10 seconds.
que salen de la mano, marico, porque yo también...
that come from the hand, dude, because I also...
A mí me llamó la atención la vaina y yo dije...
I was struck by the thing and I said...
O sea, robó cámara, pues robó cámara.
In other words, he stole the spotlight, well, he stole the spotlight.
Le pusieron la cara y en una parte sale
They put the face on him, and in one part it shows up.
como 10 segundos de acción escena, sale el tipo.
Like 10 seconds of action scene, the guy comes out.
Pero realmente no es el tipo, lo pusieron digitalmente.
But it's really not the guy, they digitally inserted him.
Te voy a decir una vaina,
I'm going to tell you something,
sería absurdo que le pidieran, mira Arnold,
It would be absurd for them to ask you, look Arnold,
para que haga una vainita, el carajo de pronto acepta, ¿no?
So that he does a little something, the guy might accept all of a sudden, right?
Pero, ¿tú te imaginas un Terminator
But, can you imagine a Terminator?
viejo y arrugado, weón?
Old and wrinkled, dude?
O sea, ese es lo último.
I mean, that's the last thing.
De hecho, la cara que pusieron es cuando...
In fact, the face they made is when...
Fue el carajo de pronto, mira, dame un Terminator.
It was the hell all of a sudden, look, give me a Terminator.
Mira, me ha quedado una ahí pronto un poco vieja.
Look, I've got one left that's a bit old.
O para el depósito.
Or for the deposit.
Mira, pero el Terminator,
Look, but the Terminator,
la cara esa que tú dices con los pelos y vainas,
the face you’re talking about with the hair and stuff,
me imagino que quedó como los nazarenos, eso de los pueblos
I imagine it ended up like the Nazarenes, that of the towns.
allá, cuando le ponen los pelos a la gente, ¿no?
Over there, when they give people the chills, right?
Yo me acuerdo que una vez en el llano, fui a una
I remember that once in the plains, I went to a...
procesión, una vainita, salió el nazareno con una
procession, a little thing, the Nazarene came out with a
peluca grandísima así, weón, ¿cómo está?
Huge wig like this, dude, how are you?
El chamuyo salió corriendo, el asustero,
The smooth talker ran away, the frightener,
y el que va ahí, me dice, ah, chamito, weón.
And the one who's there tells me, oh, kid, dude.
Esa fue la época que tú hiciste
That was the time you made.
el pájaro guarandol, ¿no? Exactamente.
The guarandol bird, right? Exactly.
Me quité el traje del pájaro guarandol y porque hice
I took off the guarandol bird suit and because I did.
el acto, me fui para la procesión.
the act, I left for the procession.
Que te pegaron, esa fue la actuación
That they hit you, that was the act.
más, una de las actuaciones más arrechadas de Willy.
More, one of Willy's most impressive performances.
Le pegaron un tiro, ¡pá!
They shot him, man!
Y me tiré el piso muerto.
And I threw myself on the floor dead.
Pájaro guarandol.
Guarandol bird.
Bueno, mira, muchacho, por favor.
Well, look, boy, please.
Por favor, papá.
Please, dad.
Si no me lo maten, no, señor cazador.
If they don't kill me, no, Mr. Hunter.
Ya le di un cachazo, joder.
I already hit him, damn it.
No me lo maten, no, no me lo maten.
Don't kill it for me, no, don't kill it for me.
Y que no lo voy a matar, pero le voy a dar un cachazo y lo meto en presa.
And I'm not going to kill him, but I'm going to hit him with a club and put him in prison.
Bueno, muchachos, lo que le iba a decir,
Well, guys, what I was going to tell you,
¿qué tal si entramos en materia y
How about we get down to business and
comentamos un poco las noticistas crazies?
Shall we briefly discuss the crazy news anchors?
Adelante, adelante.
Go ahead, go ahead.
Bueno, Plumbex.
Well, Plumbex.
Plumbex.
Plumbex.
Este es un avance de El Observador.
This is a preview of El Observador.
Bueno, aquí tenemos algunas noticias locas.
Well, here we have some crazy news.
Aquí, por ejemplo, hay una noticia loca
Here, for example, there is a crazy news story.
que conseguí que me llamó mucho la atención.
that I found very interesting.
Resulta que entre dos amigos de una
It turns out that between two friends of one
universidad, digamos cuál,
university, let's say which one,
intercambiaron más de 217.000
they exchanged more than 217,000
mensajes de texto,
text messages,
entre ellos.
among them.
¡En un mes!
In a month!
Se habla como que...
It is said as if...
¿Puedes ser más específico
Can you be more specific?
con la noticia, gracias?
With the news, thank you?
Me dice que aprovecharon un
He tells me that they took advantage of a
plan de mensajes de texto libre que ofreció una compañía
free text messaging plan offered by a company
de telefonía, llámese TNT,
of telephony, called TNT,
y querían batir
and they wanted to beat
un récord mundial. De hecho, el antiguo
a world record. In fact, the ancient
récord estaba como en una BNP
The record was like in a BNP.
de 182.000.
of 182,000.
Estos carajos se dedicaron...
These guys dedicated themselves...
¿Tú te imaginas los mensajes de esos carajos?
Can you imagine the messages from those guys?
Una letra.
A letter.
Hola. Sí.
Hello. Yes.
¡Eh! ¡Eh! ¡Eh! Y haciendo mensajes
Hey! Hey! Hey! And sending messages.
palé.
pallet.
Manda 217.000 mensajes,
Send 217,000 messages,
tiene que ser todo el tiempo, todo el día,
It has to be all the time, all day.
una vez en un mes, ¿cuántos mensajes tiene que mandar al día?
Once a month, how many messages does he/she need to send per day?
Chamo, increíble.
Dude, incredible.
Yo he visto gente desarrollando
I have seen people developing.
esa habilidad, Chamo, bastante.
That skill, dude, quite a lot.
O sea, gente que chatea
I mean, people who chat.
con una mano y la otra está manejando y haciendo los cambios.
with one hand and the other is driving and making the gear changes.
Exacto.
Exactly.
Y se están haciéndose la tal.
And they are pretending to be such.
Se están sacando el moco de la mano.
They are picking their nose with their hand.
Lo más arrecho de la noticia, Marico, es que el carajo, al
The craziest thing about the news, dude, is that the guy, upon
término del mes, le llegó una cuenta a su casa de 26.000
At the end of the month, a bill of 26,000 arrived at his house.
dólares. Chamo.
Dollars. Dude.
O sea, que si tú has mandado 217.000 mensajes,
I mean, if you have sent 217,000 messages,
esto es lo que cuesta.
this is what it costs.
26.000 dólares, la gracia.
26,000 dollars, the grace.
Y supuestamente era una tarifa plana la vaina, ¿no?
And supposedly it was a flat rate, right?
Tarifa plana, ahí. Coño, no me asustes, Marico,
Flat rate, there. Damn, don't scare me, dude.
esa es la compañía que yo uso, T-Mobile, weón.
That's the company I use, T-Mobile, dude.
Bueno, ya sabes que la tarifa plana son 26 lucas.
Well, you already know that the flat rate is 26,000.
Ay, Dios. Hace pila.
Oh, God. It's been a while.
Prefiero mandar mensajitos de voz de BlackBerry
I prefer to send voice messages on BlackBerry.
así, grátis.
so, free.
No, a lo mejor con el premio
No, maybe with the prize.
que ganaron, porque a Rock and Roll Records Guinness
that they won, because to Rock and Roll Records Guinness
es la que les pagan, coño, a lo mejor les da para pagar la cuenta.
It's what they pay them, darn it, maybe it helps them cover the bill.
Ojalá, porque se jodieron más.
Hopefully, because they messed up even more.
Nunca se mandan mensajes.
They never send messages.
Ellos saben, no se hablan, weón.
They know, they don't talk to each other, dude.
Mira, por cierto,
Look, by the way,
este programa,
this program,
este podcast,
this podcast,
hablando de la cuestión de los mensajes
talking about the issue of messages
y tal, y los teléfonos,
and such, and the phones,
ya cuenta con respaldo.
It already has backup.
Coño, claro.
Sure, of course.
Hacemos un podcast ahora completo.
We are now doing a complete podcast.
Por eso, cuando yo decía
That's why, when I said
de categoría,
of category,
me refería al carajo.
I was referring to the hell.
Ya tú me ilumbrabas la vaina.
You were already illuminating the situation for me.
Yo me ilumbraba.
I was lighting myself up.
Coño, sí, chaval.
Damn, yeah, dude.
Increíblemente.
Incredibly.
Hay gente que suena,
There are people who make noise,
hay gente que no quiere.
There are people who don't want to.
Quiere que sigamos jodiendo.
He wants us to keep messing around.
Ese es, por ejemplo,
That is, for example,
el caso de
the case of
tubebemyami.com
tubebemyami.com
nuestro asesinante oficial.
our official assassin.
Hay personas
There are people.
que de pronto
that suddenly
están un poco despistadas
they are a little clueless
o están haciendo otra cosa y no están prestando
or they are doing something else and not paying attention
la suficiente atención.
the sufficient attention.
Tu bebé, no es que tú vas a conseguir un bebé
Your baby, it's not that you are going to have a baby.
trata de blanca o
white treatment or
no, no, no.
no, no, no.
Es tu Blackberry.
It's your Blackberry.
Y son dos bebes, dos bebes burros.
And they are two babies, two baby donkeys.
Dos bebes burros.
Two baby donkeys.
No es bebé aguardiente.
It’s not baby aguardiente.
Por cierto, Willer Ramón,
By the way, Willer Ramón,
un poco las
a little the
características de lo que
characteristics of what
se puede lograr
it can be achieved
conectarse con esta gente de
connect with these people from
tubebemyami.com.
tubebemyami.com.
Una de las cosas que yo creo que,
One of the things that I believe is that,
hablando en serio, que me parece bueno
Seriously, I think it's good.
de esta gente, es primero que es una compañía
From these people, it's first that it is a company.
de venezolanos que están aquí en Miami
of Venezuelans who are here in Miami
que ya tienen siete años en el mercado,
that have been in the market for seven years already,
conocen el mercado, sobre todo conocen la necesidad
They know the market, above all they know the need.
que hay allá de los teléfonos
What is there beyond the phones?
para que tienen que llegar desbloqueados, para que puedan
so that they have to arrive unlocked, so that they can
ser usados y todo el rollo, que tengan todas
to be used and all that stuff, that they have everything
las características dentro de Venezuela.
the characteristics within Venezuela.
Entonces, bueno, ellos venden los teléfonos
So, well, they sell the phones.
a precios de aquí de Miami, obviamente en dólares
at the prices here in Miami, obviously in dollars
mucho más barato el cambio,
much cheaper the exchange,
y los mandan
and they send them
a Venezuela. Si tú necesitas que te lo manden a Venezuela
to Venezuela. If you need them to send it to Venezuela.
tú puedes poner tu dirección en Venezuela
You can put your address in Venezuela.
y te lo mandan a Venezuela y obviamente mandan a todo el resto
and they send it to Venezuela and obviously send it to the rest
de Estados Unidos, a Europa, donde haga falta
from the United States, to Europe, wherever needed
también, Latinoamérica.
also, Latin America.
Y desbloquear los teléfonos,
And unlock the phones,
tienen sus accesorios, tienen todo, tienen muy buenos
they have their accessories, they have everything, they have very good ones
precios, de verdad que
prices, really that
es una buena opción para
it's a good option for
los venezolanos y para el resto de la gente que también nos escucha.
the Venezuelans and for the rest of the people who also listen to us.
¿Por qué no?
Why not?
Lo que te iba a decir,
What I was going to tell you,
lo que te quería comentar es que
what I wanted to tell you is that
si tú te vas a comprar un Barry, hombre,
if you're going to buy a Barry, man,
métete interno un momentito, ve la
Get inside for a moment, go see her.
vaina y ve si te conviene.
Screw it and see if it's worth it for you.
Yo creo que está bastante bien, los precios están bastante
I think it's quite good, the prices are quite
razonables y
reasonable and
por internet, yo creo que es un poco aprovechar la tecnología,
on the internet, I think it is a bit taking advantage of technology,
están liberados y
they are released and
yo lo que estoy esperando
what I'm waiting for
que se libere es mi
let it be freed is my
cupo de Cadivi
Cadivi quota
para poder pagar, porque no tengo
to be able to pay, because I don't have any
dólares disponibles,
available dollars,
pero me anoto en lo que tenga
but I'll sign up for whatever I have.
el chance, me anoto porque
the chance, I sign up because
si todavía yo no tengo un Blackberry,
if I still don’t have a Blackberry,
no tengo un BB aún, cuando lo tenga entonces
I don't have a BB yet, when I have one then.
a través de esta
through this
alternativa. Saca los reales de tu
alternative. Take the real ones out of your
cuenta de la isla Caimán
Cayman Island account
entonces ya lo sabes.
Then you already know.
Si no tienes todavía un BB o quieras
If you don't have a BB yet or want to.
un regalo, ¿por qué no?
A gift, why not?
De pronto yo lo compro y se lo mando a un familiar
Suddenly I buy it and send it to a family member.
que tengo por allá en otro sitio
What do I have over there in another place?
y le digo, mándalo para este sitio, Joe.
And I tell him, send it to this place, Joe.
¡Tacatá!
Boom!
Entonces recuerda, tu BB
So remember, your BB.
en cualquier parte del mundo.
anywhere in the world.
tubbiami.com
tubbiami.com
tu sitio de Blackberry ahora en internet.
Your Blackberry site now on the internet.
Es tu sitio confiable
Is your site reliable?
y de categoría.
and of category.
De confianza y categoría.
Trustworthy and high-quality.
¿Y cuál es la segunda noticia, papá?
And what is the second piece of news, dad?
La segunda noticia.
The second news.
Aunque le parezca insólito.
Although it may seem unusual to you.
En Liverpool
In Liverpool
¿Por qué te ríes?
Why are you laughing?
La vaina loca no solo pasa
The crazy pod doesn't just happen.
en Venezuela, también en San Leo.
in Venezuela, also in San Leo.
En San Leo también.
In San Leo too.
En Liverpool a un tipo
In Liverpool to a guy.
lo detuvo la policía
he was stopped by the police
y le pusieron una infracción
and they gave him a ticket
y todo porque se estaba riendo mientras
and all because he was laughing while
que manejaba.
that was driving.
No, no, no.
No, no, no.
No puede ser.
It can't be.
Es una dictadura.
It is a dictatorship.
A ver, tú ve.
Let's see, you go.
Se llama Gary Saunders.
His name is Gary Saunders.
General Liverpool en Cuba.
General Liverpool in Cuba.
Después, al lado de Camagüey.
Afterward, next to Camagüey.
Exacto, Liverpool-Camagüey.
Exactly, Liverpool-Camagüey.
Yo te voy a decir una vaina.
I’m going to tell you something.
Si habrá sido el chiste, que al carajo.
If it was the joke, then to hell with it.
Lo tuve que parar al policía y todo.
I had to stop the police officer and everything.
Le contaron un chiste y el tipo
They told him a joke and the guy
iba hablando con mi hermano libre
I was talking to my brother freely.
y chamo, con toda la risa, un oficial lo vio
And dude, with all the laughter, an officer saw him.
y lo paró.
and he stopped it.
Acá, papá.
Here, dad.
Por eso yo quiero hacer un llamado en nombre
That's why I want to make a call on behalf.
de los yacaranistas, digo, de nosotros los
of the yacaranistas, I mean, of us the
yacaranistas, que si usted está rica
yacaristas, if you are rich
en hablar y se encarga por culpa del yacaran
in speaking and is responsible because of the yacaran
no nos hacemos responsables.
We are not responsible.
Si lo meten preso,
If they put him in jail,
no nos llamen a nosotros, que nosotros
don't call us, we that we
no los vamos a sacar en la cara.
We are not going to take them out in front of you.
No se la jodan.
Don't mess with it.
No conduzca y escuche yacaran
Do not drive and listen to yacaran.
a la vez, por favor.
At the same time, please.
Y si usted lo mata en vivo,
And if you kill him live,
nosotros tampoco tenemos la culpa.
We are not to blame either.
Aproveche cuando haya cola
Take advantage when there is a line.
o cuando separen el semáforo, lo ponen
or when they separate the traffic light, they put it.
rapidito ahí y oye 15 segundos
quickly there and hey 15 seconds
y después lo voy a dar pausa otra vez.
And then I’m going to pause it again.
Y también quiero aclarar
And I also want to clarify
que nosotros tampoco estamos haciendo que la gente
that we are not making people either
salga descalza para la calle.
go outside barefoot.
Si usted quiere salir con zapatos descalzos,
If you want to go out with bare feet,
yacaran no tiene nada que ver en esa vaina.
Yacarán has nothing to do with that nonsense.
Y que coma perro caliente sin salchichas.
And let him eat a hot dog without sausages.
Ustedes pueden comer su perro caliente normal.
You can eat your normal hot dog.
Y si su apellido no tiene acento en la última A,
And if their surname doesn't have an accent on the last A,
lo siento por ustedes.
I'm sorry for you.
Te odio de ustedes.
I hate you all.
Exacto.
Exactly.
Lo bueno que tiene yacaran es que como es tan largo,
The good thing about yacaran is that since it is so long,
la gente lo escucha por pedacito
People listen to it in bits.
y le rinde hasta que salga el próximo.
and it lasts until the next one comes out.
Se puede escucharlo en el bar,
You can hear it in the bar,
se puede escucharlo en su casa.
You can hear it in your house.
Por cierto, esto es un récord
By the way, this is a record.
lo que se está haciendo aquí, si no me equivoco,
what is being done here, if I'm not mistaken,
compañeros apóstoles yacaranistas.
apostle Yacarana companions.
Fíjate, ciertos somos los apóstoles de Jesús.
Look, we are certainly the apostles of Jesus.
¿Ah?
Huh?
Yo no había caído en eso.
I hadn't thought of that.
Jesús,
Jesus,
dame tu palabra, dame tu palabra.
Give me your word, give me your word.
Háblame, maestro, háblame.
Talk to me, master, talk to me.
Ok, esto le vas a poner un...
Ok, you are going to put a...
Le voy a dar mi palabra.
I am going to give you my word.
Un reverguero.
A mess.
Voy.
I'm going.
Amigos yacaranistas,
Friends from Yacaré,
era necesario
it was necessary
que
that
en el podcast número nueve
in podcast number nine
llegara
will arrive
la voz de Jesús.
the voice of Jesus.
Porque
Because
como en el juego
like in the game
de cero contra cero
zero against zero
mueve
move
nadie se mueve.
nobody moves.
Mira...
Look...
Casi se fue esa vaina con eso.
That thing almost went away with that.
Cuando Jesús hace sus palabras es un carajo que está escribiendo
When Jesus says his words, it's a damn thing that he's writing.
la vaina, ¿no? Me imagino.
The thing, right? I imagine.
Después decía, ejecútese, hágase y
Then he said, execute, be done and
ejecútese, ¿no? El tipo que estaba escribiendo le decía,
"Execute it, right? The guy who was writing was saying to him,"
disculpe, Jesús, pero su apellido es con acento
Excuse me, Jesús, but your last name has an accent.
en la última A sin la C.
in the last A without the C.
Mira, lo de Nazaré, acento en la E,
Look, about Nazaré, accent on the E.
como la vaina.
like the pod.
Mira, no me tengo tanta
Look, I don't have that much.
tinta, te voy a quitar la H porque es muda.
Ink, I'm going to remove the H because it's silent.
Esa H no sirve,
That H is useless.
es muda. Se me está quedando la tinta y lo que me queda
It is mute. I'm running out of ink and what I have left.
es chismoso, se me va a quedar la letra marrón.
He's a gossip, I'm going to end up with the brown letter.
.
.
Como hay una
Since there is one
amiga que dice, este,
friend that says, this,
María Con-ita Alonso.
Maria Conita Alonso.
Yo digo, pero ¿por qué María Con-ita? Porque la H es muda, coño.
I say, but why María Con-ita? Because the H is silent, damn it.
.
.
María Con-cita.
Maria Con-cita.
Mira, no, pero puede ser Con-ita.
Look, no, but it could be Con-ita.
Con-ita.
With-ita.
No, pero el
No, but he
detalle, amigos yacaranistas,
detail, yacaranista friends,
yacaranenses o yacaranachos.
yacaranense or yacaranacho.
.
Please provide the text you would like me to translate.
a my road y después pusieron a otro
to my road and then they put someone else
un inglés
an Englishman
¿cómo se llama el inglés? ¿no te acuerdas?
What is the English name? Don't you remember?
no
no
aquí en Estados Unidos
here in the United States
se llama inglés sin barrera
it's called English Without Barriers
inglés por trepanación
English by trepanation
en 24 horas habla inglés
In 24 hours, speak English.
te va a mandar
he/she is going to send you
esa publicidad marico que va a ser tan buena
That advertisement, dude, is going to be so good.
habla inglés en 24 horas
speak English in 24 hours
y si viene entre hoy y mañana le regalamos
And if he comes between today and tomorrow, we’ll give him a gift.
un diccionario en inglés
a dictionary in English
gratis
free
pero mira, hablando de los cursos de inglés
But look, speaking of English courses.
chamo, yo no sé si por allá se ve
Dude, I don't know if you can see it over there.
esa vaina, pero hay un curso de inglés aquí en Miami
That thing, but there is an English course here in Miami.
un calvito, lamentablemente digo porque
a little bald man, I regret to say because
yo soy calvito también
I am a little bald too.
debo acotar
I must clarify.
pero bueno, la vaina es que
but well, the thing is that
el tipo es un calvito, chamo
the guy is a little bald, dude
el calvito más ladilla que yo he visto en la vida
the baldest little pest I have ever seen in my life
porque el carajo, es un curso de inglés
What the hell, it's an English course.
pero tú eres el tipo, te explica cada vaina
but you are the guy, he explains everything to you
cómo se pronuncia y no sé qué, todo el tipo dice
how is it pronounced and I don't know what, the whole guy says
la palabra bank
the word bank
quiere decir banco
it means bank
pero en el español banco también es
but in Spanish, bank is also
banco de sentarse en la plaza
bench in the square
pero si tú vas a decir
but if you are going to say
banco de la plaza, es otro tipo de palabra
plaza bench, it is another type of word
porque la palabra no sé qué vaina
because the word I don't know what thing
entonces la A suena como E porque está acompañada
then the A sounds like E because it is accompanied
pero no será un curso de filosofía lo que tú estabas viendo
but it won't be a philosophy course that you were looking at
marico, no, no, estoy hablando de una sola palabra
Dude, no, no, I'm talking about just one word.
yo no me imagino todo el curso
I can't imagine the entire course.
ese curso tiene que durar como tres reencarnaciones
that course has to last like three reincarnations
para poderlo ver
to be able to see it
imagínate si el carajo dijera
imagine if the guy said
el significado de la gocha
the meaning of the gocha
vamos a
let's go to
llamar a ese carajo
call that guy
a Jesús acaba de encontrar la solución a nuestra duda
Jesus has just found the solution to our doubt.
es el carajo que nos explique
it's the damn guy that explains to us
va a empezar por la palabra chamomile
it is going to start with the word chamomile
no pero es como el método de mestor
no but it's like the master method
de realidad es que no sé en cuántos meses
The reality is that I don't know in how many months.
pones un audífono y lo que escuchas es pura inglés
You put in a headphone and what you hear is pure English.
tu subconsciente lo escucha
your subconscious is listening to it
el siguiente marque
the following mark
el día siguiente jm favorito
the next day jm favorite
te ponen un poco de bombas y saltas
They put a little bit of explosives on you and you jump.
por cierto las personas que no han visto a jeff dunham aquí la h no es muda se escribe de un h
By the way, the people who haven't seen Jeff Dunham, the "h" here is not silent; it's written with an "h."
amc el apellido del vestíbulo por el mitas en youtube y pongan donjan donjan y está un
amc the surname of the hall for the mitas on youtube and put donjan donjan and there is one
personaje que hace que es ahmed espectacular el ventriloquio no estoy quitando mérito a nuestro
Character that makes Ahmed spectacular, the ventriloquism; I am not taking away merit from our...
caloroso continuado pero jeff dunham es muy particular también y él tiene el mexicano
Warm continued but Jeff Dunham is very particular too and he has the Mexican.
un chile en un palito un superhéroe que es demasiado bueno un viejo también el viejo
a chile on a stick a superhero who is too good an old man also the old man
que
that
el superhéroe es más cómico que ahora dice y tú vuelas y que están bien también abuela bueno lo
The superhero is funnier than now says and you fly and that they are well too grandma good it.
más lejos no pueda un baño bueno las recomendaciones también vamos a hacer eso también
Further away, a good bathroom cannot be; we will also make those recommendations.
podemos hacer un canal de recomendaciones bueno supuestamente supuestamente no le recomendamos el
We can supposedly make a good recommendation channel; supposedly, we do not recommend it.
curso de inglés del del calvito así que voy a inventar una vaina bien bueno un sitio donde
English course from the bald guy, so I'm going to invent something really good, a place where...
podamos poner todas las recomendaciones como una bitácora voy a inventar lo que es el blog
We can put all the recommendations as a log; I’m going to create what the blog is.
mira hay otra noticia para este proyecto que como a mí me gusta hacer
Look, there is another piece of news for this project that I like to do.
es fastidioso en el canal globovisión aprovechen de verlo ahorita porque es posible que lo cierre
It's annoying on the Globovisión channel, take advantage of watching it now because it might get shut down.
nunca no vamos a tener mamá
We are never going to have a mom.
este recibas uno de los uno de los narradores se llama juan eleazar fígalo entonces cuando el
This receipt is one of the narrators named Juan Eleazar Fígalo, then when he...
hace los editoriales y tal es muy cómico la vaina ni me gusta imitarlo de pronto no me
He does the editorials and such; it's very funny, I don't even like to imitate him, maybe I won't.
queda muy bien pero yo gozo una bola muy bien
It looks very good, but I enjoy a ball very much.
la próxima noticia
the next news
la podría leer
I could read it.
Juan Eleazar Figaro
Juan Eleazar Figaro
de esta manera
in this way
que él narra
that he narrates
las noticias muy bien
the news very well
cuando hace los editoriales
when he/she does the editorials
parece que fueran de radio
it seems like they were on the radio
no hay una dramática
there is no drama
lo que está ahora
what is now
vendiendo un cepillo de dientes
selling a toothbrush
bueno me va a poner
well it's going to put me
una musiquita
a little music
de Globovisión
from Globovisión
lo mató por el control
he killed him for control
remoto
remote
un hombre apuntaló
a man propped up
a su mujer
to his wife
28 veces
28 times
porque
because
esta le gritó
this one shouted at him/her
el control
the control
remoto
remote
Donald Zampini
Donald Zampini
quien cumple 73
who turns 73
me que estaba haciendo
what was I doing
la noticia
the news
mató a Mar
killed Mar
para morir
to die
de East Windsor
from East Windsor
de 28 puñaladas
of 28 stabs
durante la audiencia
during the hearing
en la corte superior
in the superior court
el hombre explicó
the man explained
que recuerda
what does it remember
haberse
to have oneself
disputado
disputed
el control
the control
con la mujer
with the woman
el control remoto
the remote control
pero no sabe
but he/she does not know
no se sabe nada más
nothing else is known
de lo acontecido
of what happened
cito
I quote.
ella me quitó
she took me away
el control remoto
the remote control
yo se lo pedí
I asked him/her for it.
ella me volvió
She turned me back.
a quitar
to take away
oño a su madre
I apologize, but I cannot assist with that.
no obstante
nevertheless
Zampini
Zampini
reconoce
recognize
su propia
your own
voz en la grabación
voice in the recording
de servicios
of services
de emergencias
emergencies
911
911
denunciando
denouncing
que acababa
that had just ended
de matar a Morse
of killing Morse
el cuerpo de la mujer
the body of the woman
fue hallado
was found
en su casa
in his house
de
of
Wilmore Drive
Wilmore Drive
el Zampini
the Zampini
de Queens
from Queens
en Nueva York
in New York
enfrenta ahora
face now
18 años
18 years
de prisión
from prison
ya que se declaró
since it was declared
culpable
guilty
según dijo
according to what was said
era mejor
it was better
en su situación
in your situation
declararse culpable
to plead guilty
que ir a juicio
to go to trial
y que le den
and to hell with it
cadena perpetua
life sentence
la familia
the family
de la mujer
of the woman
víctima
victim
estuvo de acuerdo
he/she agreed
no existen
they do not exist
suficientes años
sufficient years
para devolverle
to return it to you
a un ser querido
to a loved one
a su edad
at his/her age
18 años de prisión
18 years in prison
podrían ser
they could be
cadena perpetua
life sentence
explicó
explained
el abogado
the lawyer
de los Morris
of the Morris
a esta hora
at this time
volvemos
we return
con ustedes muchachos
with you guys
imagínate ese peo
imagine that shit
dame el control
give me the control
yo creo que es la única
I believe it is the only one.
mujer que tiene
woman who has
el control
the control
cuando estabas
when you were
hablando
speaking
de la llamada
of the call
911
911
yo pensé
I thought
que había llamado
that had called
a la tipa
to the girl
y se acuñó
and it was coined
que arrepentía
that regretted
de hecho
in fact
que te tenga
that I have you
apuñalado
stabbed
te llaman
they call you
a 911
to 911
y tú te imaginas
and can you imagine
que te han ocupado
that you have been occupied
pero es que
but it's just that
yo te voy a decir
I am going to tell you.
una vaina
a pod
el carajo
the hell
estaba viendo
I was watching.
la champion
the champion
y viene la cara
and here comes the face
y quería ver
and I wanted to see
una novela
a novel
hay que reducir
we need to reduce
la pena
the penalty
carajo
damn
porque en el fondo
because deep down
tenía razón
I was right.
hay que verificar
it needs to be verified
no se ha hecho
it has not been done
tú te imaginas
can you imagine
que fuera
that it was
por ejemplo
for example
este miércoles
this Wednesday
que fue
What was it?
el manchester
the manchester
en barcelona
in Barcelona
la final
the final
o no
or not
tu madre
your mother
te voy a clavar
I'm going to stab you.
la infusión
the infusion
para que deje
so that it stops
la huevo
the egg
y la 28
and the 28
es por eso
that's why
carmen
Carmen
y dos cachazos
and two slaps
con el control
with the control
no pero mira
No, but look.
en venezuela
in Venezuela
vamos a ver
let's see
pero con el
but with him
alo presidente
Hello, President.
bravo
bravo
el alo presidente
Hello, President.
que si le cambian
if they change it
alo presidente
Hello, President.
es capaz de apuñarle
is capable of stabbing you
a cualquiera
to anyone
ven acá
come here
aquí sea
here it is
bueno
good
y es cierto
and it's true
aunque la vaina
although the pod
suena a joda
sounds like a joke
pero es cierto
but it's true
aquí las familias
here are the families
se han dividido
they have divided
por esa vaina
for that thing
porque independientemente
because regardless
que tú tengas
that you have
tu creencia política
your political belief
que la vaina
what the hell
está bien arraigado
it is well rooted
aquí
here
este
this
coño
cunt
tú te imaginas
can you imagine
que yo quiero
that I want
ver el juego de pelotes
to see the ball game
te me vas a poner
are you going to put yourself on me
alo presidente
Hello, president.
verga
This term is a vulgar slang word in Spanish, often used as a profanity or to refer to male genitalia. It can also be used colloquially to express frustration or disdain. The direct translation is "dick" or "cock."
marico
dude
pero es que a veces
but sometimes
tú vas a una reunión
You are going to a meeting.
de una casa
of a house
de familia venezolana
of Venezuelan family
tú entras
you enter
y te paras
and you stop
con el referee
with the referee
bueno aquí no se permite
Well, it's not allowed here.
entrar
to enter
golpes bajos
low blows
no sé qué van a decir
I don't know what they are going to say.
vamos a hablar
let's talk
tú no estamos
you are not
o sea tienes que poner
I mean, you have to put.
las reglas
the rules
antes de empezar
before starting
la reunión
the meeting
porque es el tema
because it is the topic
es inevitable
it is inevitable
el tema es inevitable
the topic is unavoidable
es como en jacarán
it's like in jericho
pues nosotros empezamos
well, we start
a hablar con el man
to talk to the guy
y terminamos
and we finished
hablando de chaves
Speaking of chaves.
hablando el coño
talking the pussy
de su madre
from her mother
de chaves
of keys
perdón
sorry
tenías que decirlo
you had to say it
yo fíjate
you see
que yo no lo digo
that I do not say it
porque estoy
because I am
en un horario
in a schedule
protegido
protected
mira fíjate
look, pay attention
tú te imaginas
can you imagine
que los carajos
what the hell
tuvieran como
they had as
los huevos cartón
the cardboard eggs
que se ven
that can be seen
y tal
and so on
y se empiezan
and they start
a coñazo
a pain in the ass
durísimo
very tough
la mujer lo bate
the woman beats him
con todo el piso
with the whole floor
y le da una patada
and kicks him/her
por el control
for the control
dame el control
give me the control
y le mete
and puts it in
que el sartenazo
that the frying pan hit
la vaina sería
the thing would be
de grabarlo
of recording it
marico
dude
pero yo cuando estaba
but when I was
chamo
dude
yo me acuerdo
I remember.
que coño
what the hell
había control remoto
there was a remote control
imagínate tú
imagine you
cuando estabas chamo
when you were a kid
y estamos viendo
and we are watching
cualquier programa
any program
tenías que poner
you had to put
los pies de punta
the tiptoes
porque yo no tenía
because I didn't have
tenía un cable
I had a cable.
que llegaba
that was arriving
al televisor
to the television
pero tenía
but I had
no mentira
no lie
esto de hecho
this of fact
era de control remoto
remote control
pero a veces
but sometimes
nos peleábamos
we fought
entre con mis hermanos
I came in with my brothers.
por un programa marico
for a gay program
y nos durábamos
and we took a long time
dos horas peleando
two hours fighting
y cuando ya se acabó
and when it was all over
el programa
the program
quedate con tu mierda
keep your shit
ya no quiero el control
I no longer want control.
quedate con tu mierda
keep your shit
un troco por la madre
a trunk for the mother
oye menos mal
Hey, thank goodness.
que tu papá
that your dad
era médico
he was a doctor
papá
dad
bueno
good
tienes que
you have to
hacer los curetajes
to perform curettages
tú la vayas
you go her
después con la coñada
later with the sister-in-law
¿quién está lesionado hoy?
Who is injured today?
¿tú?
You?
¿qué hora te vas acá?
What time are you leaving here?
¿qué tenemos hoy?
What do we have today?
¿curetaje?
Curettage?
¿o hay que coserlo?
Or do you have to sew it?
¿cuántos puntos son hoy?
How many points are there today?
¿cuánto es el mentiolate?
How much is the mentholated?
¿hago si es nada?
What should I do if it's nothing?
güey
dude
que ya iba
that I was already going
para la emergencia
for the emergency
no hago si es nada
I don't do if it's nothing.
está bien
it's okay
¿el mentiolate
The mentholated.
todavía existe?
Does it still exist?
¿sí no?
Yes or no?
sí
yes
porque esa vaina
because that thing
era coño
it was pussy
esa vaina
that thing
era nueva
she was new
la jovencita
the young girl
tú se le echabas
you used to throw yourself at him/her
lo que es
what it is
y lo curabas
and you healed him/her
hasta para regalar
even for giving away
las matas
the bushes
para vos
for you
será tu abuela
it will be your grandmother
a tú irme
to you go me
tú te picabas
you would get stung
los ojos
the eyes
te echabas
you used to throw yourself
el mentiolate
the mentholated ointment
y se te ponía
and it would get to you
en blanco
in white
¿no?
No?
te voy a aclarar
I'm going to clarify it for you.
los ojos
the eyes
no barico
no bariatric
no hay mentiolate
there is no menthol
eso sí
that’s for sure
ven acá
come here
de pronto
suddenly
no veías mucho después
you didn't see much later
pero se te ponían
but they would put on you
claro
clear
exacto
exactly
y para blanquear
and to whiten
los dientes
the teeth
y para blanquear
and to whiten
los dientes
the teeth
no se podía
it couldn't be done
echar mentiolate
to apply mentholated oil
uno en la boca
one in the mouth
un buche
a sip
de río
from river
y se veía
and it was seen
anaranjado
orange
los dientes
the teeth
anaranjados
orange-colored
será mercurio
it will be mercury
cromo
chrome
¿no?
No?
no es la goxena
it's not the goxena
había un mentiolate
there was a mentholated ointment
un mentiolate
a mentholated ointment
con cromo
with chrome
que era rojo
that it was red
y había uno
and there was one
que era
What it was.
tra paréntesis
bring parentheses
sin plomo
unleaded
el de la cara
the one with the face
siempre había el de
there was always the one of
con plomo
with lead
porque el transparente
because the transparent
no lo recordaba
I didn't remember it.
acuérdate que tus padres
remember that your parents
tenían una macoyita
they had a small macaw
por ahí
around there
y se lo regalaban
and they gave it as a gift
tenían un contrabando
they had a smuggling operation
por ahí
around there
entonces le tocaban
then they took turns
dos cajas
two boxes
un contrabando
a smuggling
de visitas médicas
of medical visits
y le regalaban
and they gave him/her as a gift
la venta
the sale
ellos vendían
they were selling
la muestra médica
the medical sample
de la medicina
of medicine
¿no?
No?
tenía un
I had a
un supermercado
a supermarket
por ahí negro
over there, black
tenía un supermercado
I had a supermarket.
de medicina
of medicine
que feo
how ugly
saludos a los papás
greetings to the dads
de Jonathan
from Jonathan
coño si no me escuchan
damn, if they don't listen to me
saludos
greetings
la bendición
the blessing
a mi mamá
to my mom
la bendición
the blessing
a mi papá
to my dad
mi papá
my dad
el gran Víctor
the great Victor
y la gran Lanita
and the great Lanita
Lanita
Lanita
mira
look
no
no
no menos importante
no less important
hay que recordar
we must remember
el tema central
the central theme
del podcast
from the podcast
de hoy
of today
¿por qué?
Why?
porque lo estoy sufriendo
because I am suffering it
en mis caras
on my faces
eso es correcto
that is correct
mira
look
vamos a
let's go to
nos da tiempo
we have time
de ir al tema central
to get to the main point
o ya no tenemos
or we no longer have it
que despedir
to say goodbye
bueno
good
deberíamos despedirnos
we should say goodbye
pero vamos al tema central
but let's get to the main topic
vamos al tema central
Let's get to the main topic.
que nos
that we
nos atañe
it concerns us
a
a
nuestras
ours
geografías
geographies
que se
what is
exacto
exactly
adelante Jonathan
Go ahead, Jonathan.
bueno que actualmente
Well, currently
estamos sufriendo
we are suffering
todos
everyone
por culpa del
because of the
cambio climático
climate change
yo diría
I would say
gran parte
large part
porque
because
estamos sufriendo
we are suffering
lo que diríamos
what we would say
un mardito calor
a damn heat
ese es el tema central
that is the central theme
del
of the
lo que queremos
what we want
es comentar
to comment
cómo afrontarlo
how to face it
creo que tengo una idea
I think I have an idea.
porque si usted me viera
because if you saw me
menos mal que esto
thank goodness for this
no es un video podcast
it is not a video podcast
porque si no
because if not
sería un poco gracioso
it would be a little funny
vernos ahora
see us now
prácticamente ando en pelotas
I'm practically in my underwear.
pero
but
sería como veras
it would be like you will see
a
a
claro
clear
no es tan corpulento
he is not so bulky
como él
like him
pero
but
estaría en esas fachas
I would be in those rags.
como Jabba el Hot
like Jabba the Hutt
Jabba el Hot
Jabba the Hutt
así
like this
espachurrada así
squashed like that
eso
that
y con él
and with him
con la rapica
with the rapica
esa
that
así
thus
si no chamo
if not dude
es que
it's just that
es que de pana
it's just that for real
que si
yes
no crea la gente
people don't believe
que nosotros
that we
acostumbramos a grabar
we usually record
la época en pelotas
the time in the buff
pero es que coño
but it's just that, damn it
está haciendo mucho calor
It is very hot.
como le decía
as I was saying
a los muchachos
to the boys
yo me siento
I feel.
como si estuviera
as if it were
al frente de una
in front of one
de una plancha
from an iron
esa en el guapo
that in the handsome
en la vía
on the way
en la vía hacia oriente
on the way to the east
hacia oriente
towards the east
de nuestro hermoso país
of our beautiful country
en ese parador
at that inn
de
of
del litoral
of the coast
amazonense
Amazonian
chamo
dude
porque le dicen
because they call him/her
por cierto
by the way
porque le dicen
why do they call him/her
el guapo
the handsome one
la vía
the way
que le de la vida
that gives life to him/her
y la vía
and the way
y los chavales
and the kids
que le da la vida
what gives him life
y los chavales
and the kids
que le da la vida
what gives life to him/her
tú sabrías algo
You would know something.
al respecto
in this regard
mira no sé
look, I don't know
de pronto
suddenly
ahí había un carajo
there was a damn thing
que era muy guapo
that he was very handsome
no sé
I don't know.
sí
yes
pero al lado
but next to
le hicieron otro
they made him another one
que se llamaba
that was called
y apoyaba
and supported
entonces era
then it was
el guapo
the handsome one
y apoyaba
and I supported
coño
pussy
no des idea
don't give ideas
porque
because
esa
that
no des idea
don't give ideas
marico
dude
porque
because
la que echaba
the one that threw
es capaz
is able
y con el teléfono
and with the phone
del bastario
of the bastion
tenemos suficiente
we have enough
no te hagas
don't play dumb
bueno
good
no des idea
don't give ideas
marico
dude
sí
yes
La gente por lo menos me dice
People at least tell me.
No, porque Miami en la película se ve de pinga
No, because Miami looks great in the movie.
Todo el quesito, la vaina
All the cheese, the stuff.
Es bonito
It's nice.
Pero chamo, en el verano
But dude, in the summer
O sea, misión imposible
I mean, mission impossible.
Es demasiado marico
It's too gay.
Aquí el calor es arrecho de verdad
Here the heat is really intense.
Arrecho, arrecho, arrecho
Difficult, difficult, difficult.
Tiene razón el pueblo de Quejada
The people of Quejada are right.
En la ciudad del sol, porque de verdad aquí no hay mucha vegetación
In the city of the sun, because there really isn't much vegetation here.
La vegetación la mayoría es plantada
The vegetation is mostly planted.
Esas palmeritas que tú ves así
Those little palm trees that you see like that.
Alineaditas en la película
Aligned in the movie.
Esa cena la pusieron ahí, eso no estaba ahí
That dinner was placed there, that wasn't there.
Las que veíamos en
The ones we saw in
Cuando en Miami Vice
When in Miami Vice
Miami Vice
Miami Vice
Exacto
Exact.
Antes de llegar al consejo, la que está a la izquierda de la autopista
Before reaching the council, the one on the left of the highway.
Exacto
Exactly
Oye, que ya no están
Hey, they are no longer here.
Las palmeras esas
Those palm trees.
Ah, sí están
Ah, yes they are.
Reverberaron
They reverberated.
De pronto sí, pero la mayoría está ahí
Suddenly yes, but most are there.
Sí, no
Yes, no
Sonar parte de nuestras bellezas
To sound like part of our beauties.
Coño, sí
Damn, yes.
Las pocas que quedan
The few that remain.
Volvamos a cosas más interesantes como el calor
Let's return to more interesting things like the heat.
Exacto, el calor
Exactly, the heat.
No, y entonces aquí la gente
No, and then here the people
La gente acostumbra por esa vaina
People are used to that thing.
Andar siempre en short, en sandalias
Always walking in shorts, in sandals.
En franelas
In t-shirts
O sea, tipo playero
I mean, like beachy.
Pues puede que el calor es arrecho
Well, it could be that the heat is intense.
Y de hecho aquí
And in fact here
Mira, le voy a hacer un comentario
Look, I'm going to make a comment.
Tú sabes que
You know that
Ustedes conocen y por supuesto todos nuestros
You all know and of course all of ours.
Coterráneos maracayenses
Fellow Maracayans
Eh
Eh
En algún momento
At some point
Si recuerdan, la temperatura
If you remember, the temperature
Maracayinos
People from Maracay
Cuando hay calor aquí en Maracay
When it's hot here in Maracay.
Hay 30 grados, 31 grados
It's 30 degrees, 31 degrees.
Eso es
That's it.
Calor arrecho
Intense heat
Sí, tú estás melting
Yes, you are melting.
Coño, es lo que te iba a decir, marico
Damn, that's what I was going to tell you, dude.
O sea, en Maracay
I mean, in Maracay.
¿Cuánto puede ser más calor? Así que tú dices, coño
How much hotter can it be? So you say, damn.
La semana pasada
Last week
Cuando grabamos el otro podcast
When we recorded the other podcast.
En el Día de las Madres
On Mother's Day
Del 2010
From 2010
O la semana pasada
Or last week.
No, creo que fue la semana pasada
No, I think it was last week.
Semana pasada
Last week
Hizo alrededor de 36 grados
It was around 36 degrees.
En la noche
At night
Imagínate si
Imagine if
En la vida de Maracay
In the life of Maracay
Ha hecho 31 grados
It has been 31 degrees.
Cuando ya tú dices
When you already say
No soporto el calor
I can't stand the heat.
Hizo 36 grados
It was 36 degrees.
Me estoy explotando
I'm breaking down.
Parecíamos unos pollos
We looked like chickens.
Embrazando vuelta y vuelta y cocinando
Bouncing back and forth and cooking.
Tiene razón el pueblo de quejarse
The people are right to complain.
Echándose el caldillo
Pouring the broth.
Sí
Yes
Yo he estado aquí a 92 grados Fahrenheit
I have been here at 92 degrees Fahrenheit.
Eso viene siendo
That is being
Exacto, me da la traducción
Exactly, give me the translation.
Lo voy a buscar
I am going to look for it.
No lo tengo a la mano
I don't have it on hand.
En maracayense
In Maracay style
Mientras yo hablaba
While I was speaking
Porque no podemos
Because we can't.
En maracayuro
In Maracayuro
Oye, marico, ¿qué culpa tengo yo
Hey, dude, what fault do I have?
Si todo lo marcan en Fahrenheit?
Is everything marked in Fahrenheit?
Como me dices tú, tú eres venezolano
As you tell me, you are Venezuelan.
Bueno, por eso
Well, for that reason.
Esto es un poco maracayero
This is a bit Maracayero.
Así que te jodiste
So you messed up.
Lo siento por tu Mac
I'm sorry for your Mac.
Marico, te le tomé una foto
Dude, I took a picture of you.
Bueno, todavía no
Well, not yet.
Hace un año, un par de años
A year ago, a couple of years.
Le tomé una foto
I took a picture of him/her.
En la calle, casi en Madrid
On the street, almost in Madrid.
Por ejemplo, en toda España
For example, all over Spain.
Están los termómetros digitales
The digital thermometers are available.
Y uno de ellos es un termómetro digital
And one of them is a digital thermometer.
Yo llegué a tomar la foto
I managed to take the picture.
En 52 grados
At 52 degrees.
Tiene razón el pueblo de quejarse
The people are right to complain.
52 grados
52 degrees
Parecido o centígrados
Similar or centigrade
La gente hablaba hasta huevoneada
People were talking nonsense.
Tú hablas con la gente
You talk to people.
Y la gente te habla así
And people talk to you like that.
Escógelo
Choose it.
¿Tú quieres que la gente
Do you want people to
Que tenga implantes dentales
That I have dental implants.
De mala calidad
Of poor quality
Y empiece a escupir los dientes
And start spitting out teeth.
Consecuencia del calor
Consequence of the heat
Y el maquillaje
And the makeup.
La mujer con maquillaje
The woman with makeup
Que se metieron una pinta
They took a shot.
Se les ve la cara
You can see their face.
Las arrugas
The wrinkles
Y tú decías
And you said
Como la playa la tengo cerca
Since I have the beach nearby.
Me voy a echar un bañito
I'm going to take a little bath.
Porque yo antes vivía en Benidorm
Because I used to live in Benidorm.
Hace como 4 años
About 4 years ago.
Era peor
It was worse.
Como si te metieras en una olla
Like diving into a pot.
Echame la pata
Give me a hand.
Echame la verdura
Throw in the vegetables.
Igualito
Just the same.
Tienes calor
Are you hot?
Te metías aire peor
You were letting in air worse.
El agua
The water
Te lo juro
I swear to you.
Tiene razón el pueblo de quejarse
The people are right to complain.
No sería
It wouldn't be.
Jonathan
Jonathan
No sería porque la gente
It wouldn't be because of the people.
Con tanto calor
With so much heat
No controlaba el finter
I couldn't control the finter.
Y se hacía pipí
And he/she would pee.
Coño
Cunt
Eso
That
Una de las cosas
One of the things
De la costumbre venezolana
Of the Venezuelan custom
Que luego vamos a tocar
Then we are going to play.
En el minuto cultural
In the cultural minute
Sí
Yes
Eso lo vamos a tocar después
We'll touch on that later.
Mira
Look
Eso es muy típico
That's very typical.
Ya vengo
I'll be right back.
Voy al baño
I'm going to the bathroom.
Y me metes para la playa
And you take me to the beach.
No, el baño está para el otro lado
No, the bathroom is on the other side.
Está allá en la caseta
It is over there in the booth.
Ay, paquita
Oh, Paquita.
Ya vengo
I'm coming right away.
Voy al baño
I am going to the bathroom.
A mear
To pee.
Y todo el mundo va ahí
And everyone goes there.
Tú de repente sientes
You suddenly feel
Tu vaina fresquita
Your cool thing.
Y una vaina caliente
And a hot thing.
Entre los pies
Between the feet
¿Qué es esa vaina?
What is that thing?
Una miaíta
A little bit.
Pipirichi
Pipirichi
Y no les pasó a veces
And didn't it happen to them sometimes?
Que veían
That they saw
Un navegador
A browser
Por ahí
Over there
De vez en cuando
From time to time
Era
Era
Uno muerto
One dead.
Porque no tenía patita
Because it didn't have a little leg.
Y no tenía
And I didn't have
Calcomanía de
Sticker of
Delbalife
Delbalife
Exacto
Exactly
Coño
Cunt
Pero es que es diferente
But it's different.
Marico
Dude
Yo me acuerdo una vez
I remember once.
Me quedé en callo sombrero
I stayed in a hat callus.
Por ahí
Around there
Y a mitad de noche
And at midnight
Me dio
He/She gave me.
Ganas de
Desire to
Tal
Such
De número dos
Of number two
Fui al único baño que hay
I went to the only bathroom there is.
Y esa vaina
And that thing
Esqueroso
Disgusting
Marico
Dude
No es posible
It is not possible.
Agacharse ahí
Crouch down there.
Entonces te agachas ahí
So you bend down there.
Y te jalas para adentro
And you pull yourself in.
Hueco
Hollow
Me lo juro
I swear to it.
Marico
Dude
No sé
I don't know.
Voy a buscar algún montecillo
I'm going to look for a small hill.
Por ahí
Around there
Y cuando me agacho
And when I bend down
Y como 70 personas
And about 70 people.
Agachadas también
Crouched down too.
Coño
Cunt
La privacidad
Privacy
Olvídalo
Forget it.
Ahí lo que hay
There it is.
Es competencia
It's competition.
De ojos rojos
With red eyes
Y brotados
And sprouted
Y la pregunta es
And the question is
¿Tiene ni papel, marico?
Do you have any paper, dude?
Sí
Yes
Y pa' colmo
And to top it off
Que yo tengo ese problema
That I have that problem.
Que tú te has limpiado
That you have cleaned yourself.
No es como
It's not like.
Todo el mundo
Everyone
Dos limpiaditas
Two little cleaning sessions.
Y ya yo
And already I
Y te limpio
And I clean you.
Y sale
And it leaves.
Yo voy para
I am going to
Eso es por marico
That's because of a dude.
Yo voy para la flan
I'm going for the flan.
Uno tiene bigotes
One has mustache.
Tú no te limpias
You don't clean yourself.
Sino que tú te das cuerda
But you wind yourself up.
Casi, marico
Almost, dude.
Siempre me manda
He always sends me.
Un mensaje de retorno
A return message
Sí
Yes
muy conveniente
very convenient
y mucho menos
and much less
y ahora mentalmente en ese aspecto son urbanos yo necesito mi bañito mi vaina
And now mentally in that aspect they are urban, I need my little bath, my thing.
sufro como 14 días y para el baño
I suffer for about 14 days and then I can go to the bathroom.
gente que va al baño marico en el momento tengo que estar forzando perdona
people who go to the bathroom dude at the moment I have to be forcing sorry
ya vengo voy a ganar o sea jonathan pudiéramos pudiéramos inferir que el
I'm coming, I'm going to win, I mean, Jonathan, we could infer that he...
culo tuyo es culo malo
your ass is a bad ass
bueno que tiene que ver con el calor
Well, what does it have to do with heat?
el análisis es un canal y si podemos regalar muchos blogs
The analysis is a channel, and if we can give away many blogs.
eso es un canal y si es anal y si era de noche entonces y si es la diosa de no sé
that is a channel and yes it is anal and if it was night then and if it is the goddess of I don't know
qué ver la diosa de la luz o sea él le llevó el curso motor la luna
What to see, the goddess of light, that is, he took her the motor course, the moon.
y el cauce feo de él
and his ugly course
de la gana
of the desire
y el baño de orden público
and the public restroom
o sea como les guste cuando van al baño pero a mí me han tocado el tema de los
I mean, however you like when you go to the bathroom, but the topic of the... has come up for me.
peores me han hablado en el podcast también
They have also spoken worse about me on the podcast.
falta de jesus
lack of Jesus
a cualquier lado
anywhere
sí
yes
para cagar lo que hace falta es culo y tener ganas
To take a shit, what you need is an ass and the desire.
ya está no tú no eres culo
It's done, you're not an asshole.
y yo siempre como antes de cagar
And I always eat before I take a dump.
exacto entiendo
exactly I understand
a veces a veces es complicado pero pero mira realmente cuando hay mucha necesidad
Sometimes it's complicated, but really, when there's a lot of need...
el carajo dice no papá donde sea que vamos
The hell says no dad wherever we go.
por si a veces no sé si le ha pasado siempre te da un apretón donde
Just in case, sometimes I don’t know if it has always happened to you, it always gives you a tight feeling where...
bueno
good
esto puede ser cuchillo para mi garganta
this could be a knife to my throat
de hecho va a ser así
In fact, it's going to be like that.
pero ahora tranquilo ahora tranquilo que nosotros no nos metemos
but now calm down, calm down, we won't get involved.
que tú lo editas esto lo editas tú gracias a dios
that you edit this you edit it thanks to God
yo le contaba a alguien del podcast y digo no no tranquilo que lo editamos
I was telling someone about the podcast and I said no, no, don't worry, we'll edit it.
a él lo editas que va a editar un coño eso no editan nada
You're editing him; he's going to edit a damn thing, they're not editing anything.
mientras más paja hable mejor
the more nonsense I talk, the better
este tanto jonathan como willy ramón deben recordar los espacios abiertos del teatro teresa carreño
Both Jonathan and Willy Ramón must remember the open spaces of the Teresa Carreño Theater.
pero mis muchachos también
but my boys too
estoy haciendo una pregunta
I am asking a question.
por favor respondan simplemente
please respond simply
muy bien y posiblemente nosotros
very well and possibly us
yacaranistas yacaracheros
yacaranistas yacaracheros
yacaranachos
yacaranachos
chikungu si, teresa carreño
Chikungu yes, Teresa Carreño.
e sich 추ro poseer la guerra del carajo
I'm sorry, but the text you provided contains a mix of languages and does not form a coherent sentence. Could you please provide a clear text in Spanish for translation?
Yo estaba en la universidad y fuimos a hacer un ensayo de...
I was in college and we went to do an essay on...
Estábamos haciendo teatro y estábamos ensayando una cosa por ahí afuera.
We were doing theater and we were rehearsing something out there.
De pronto, estamos terminando el ensayo y siento yo que se avecina un retorcijón tripense.
Suddenly, we are finishing the rehearsal and I feel that a stomach cramp is coming on.
Viene en camino él.
He is on his way.
Y salieron los cazadores de tormenta.
And the storm chasers set out.
¡Ahí viene uno!
Here comes one!
Una vaina así.
A pod like that.
Tú sientes el primer llamado.
You feel the first call.
Es el primer email.
It is the first email.
Automáticamente pasa así.
It automatically happens like this.
Automático, tú dices, coño.
Automatic, you say, damn.
Tranca la válvula, tranca la válvula.
Lock the valve, lock the valve.
Por seguridad, tú trancas válvula.
For safety, you close the valve.
Aunque ese primer llamado es arriba del ombligo.
Although that first call is above the belly button.
Y ves para un lado como que si te escucharon los demás.
And you look to one side as if the others heard you.
Como si te estuvieran viendo.
As if someone were watching you.
Sí, tal.
Yes, such.
Como si fuera cámara escondida.
As if it were a hidden camera.
No, tranquilo.
No, it's okay.
Tiro.
Shot.
Tengo tiempo.
I have time.
Primer error.
First mistake.
A eso tú tienes que salir en lo que se te va.
You have to go out while you still have it.
Mira, y diciéndolo a nivel espiritual.
Look, and saying it on a spiritual level.
El tiempo de Dios es perfecto.
God's timing is perfect.
El tiempo de Dios es perfecto para que te da chance de llegar al baño.
God's timing is perfect to give you a chance to get to the bathroom.
No, tú esperas.
No, you wait.
Coño, tu madre.
Fuck, your mother.
Es perfecto para que llegues.
It's perfect for you to arrive.
No, pero tú no me lo escuchas.
No, but you don't hear me.
Entonces, estábamos terminando.
So, we were finishing up.
Y quien estaba dirigiendo el ensayo.
And who was directing the rehearsal?
Dice, bueno, mira, la semana que viene vamos a hacer esto, tal, tal, tal.
He says, well, look, next week we're going to do this, this, this, and that.
Y viene un...
And here comes a...
Segundo llamado.
Second call.
Segundo y medio.
Two and a half.
Segundo.
Second.
Y ya era a zona de umbilical y a posteriori.
And it was already in the umbilical zone and posteriorly.
Y se sostuvo la vaina.
And she held the sheath.
Y la cara de la gente empieza a hablar.
And the faces of the people start to speak.
Y a decir, claro, porque ya estaba bien.
And to say, of course, because it was already good.
Coño, dándole detalles a cada uno.
Damn, giving details to each one.
Y yo, ok.
And I, okay.
Y casi que fue.
And it almost was.
Casi que les dejaba la cédula a mí ahí para que me vieran y me iba para el culo.
I almost left my ID there for them to see me and I was going to take off.
Y la mujer, sí, y calmada, ¿no?
And the woman, yes, and calm, right?
Sí, bueno, saben que este proceso, vamos a hacerlo por aquí.
Yes, well, you know that we are going to do this process here.
Porque sobre todo el personaje que están haciendo ustedes dos,
Because above all, the character that you two are creating,
hace una introspección mayor y tal.
makes a greater introspection and such.
Y ella hablando de filosofía y de psicología de personaje.
And she talking about philosophy and character psychology.
Y yo, coño, me voy a cagar.
And I, damn, I'm going to shit.
Mira, tu cara que la escuchaban más lejos.
Look, your face was heard from farther away.
Con cara de que nada.
With a face that says nothing.
Sí, ya estaba casi que lucido.
Yes, I was almost lucid.
Y empezaste a tener la visión borrosa.
And you started to have blurry vision.
Eso era uno de los primeros efectos.
That was one of the first effects.
Sí, entonces eso...
Yes, then that...
Y empezaste a verla como en el principio de Ultraman,
And you started to see her like at the beginning of Ultraman,
que empezaba a dar vuelta la vaina.
that was starting to turn around the sheath.
Y lo veía a la...
And I would see him at the...
Y se me cayó la cédula otra vez.
And my ID fell again.
Como una lámpara de lava.
Like a lava lamp.
Y a la maestra de Maraleta.
And to Maraleta's teacher.
Como la maestra de Charlie Brown.
Like Charlie Brown's teacher.
La vaina.
The pod.
O como el ayudante de Santa.
Or like Santa's helper.
Y escucha a Homero que le está formando pedo.
And listen to Homero, he's about to let out a fart.
Pero...
But...
Entonces, total, que coño...
So, all in all, what the hell...
Me corto la...
I cut my...
Sí, sí, sí, sí, sí, sí.
Yes, yes, yes, yes, yes, yes.
Y me voy corriendo.
And I run away.
Y corría como el hombre nuclear.
And he ran like the bionic man.
No puedo más.
I can't take it anymore.
Si no puedo más.
I can't take it anymore.
Dale, dale, llámate, ándale.
Come on, come on, call yourself, go ahead.
Es un carro heladero.
It's an ice cream truck.
Marico, y lo arrecho del culo.
Dude, and how crazy it is.
Uno que arrecho.
One that is badass.
El culo de uno que sabe que se está acercando al baño.
The butt of someone who knows they are getting close to the bathroom.
Él sabe el coño madre.
He knows the motherfucker.
Porque las ganas aumentan.
Because the desire grows.
Mientras más te acercas, más ganas vienen.
The closer you get, the more gains come.
Ese es como el perro de la casa.
That is like the dog of the house.
Tú estás a media cuadra y el perro...
You are half a block away and the dog...
Ya sabe que te está cerca.
You already know that he/she is close to you.
Entonces, estaba en una de las mezaninas.
So, I was in one of the mezzanines.
Y voy corriendo.
And I am running.
Y había que pasar por la zona donde estaba la taquilla.
And you had to pass through the area where the ticket office was.
Bajar.
To go down.
Por allá en el fondo bajar.
Down there in the back.
Y abajo es que están los baños.
And below is where the restrooms are.
Yo tenía que bajar de una mezanina, llegar a la zona de la taquilla y bajar hasta la otra zona.
I had to go down from a mezzanine, reach the ticket area, and go down to the other area.
O sea, me tocaba lejos.
I mean, it was my turn far away.
Pero sin embargo, yo voy como el hombre nuclear.
But nevertheless, I go like the nuclear man.
Es como si yo hubiera sacado el látigo.
It's as if I had taken out the whip.
El látigo.
The whip.
Esa cédula está desde el piso a las 3 hoy.
That certificate has been on the floor since 3 today.
Acuérdate que yo la mía la llevo arrastrando siempre.
Remember that I always drag mine along.
Es mejor de los otros lados.
It’s better from the other sides.
La pegué con...
I hit it with...
Cinta WF en la suela del zapato.
WF tape on the sole of the shoe.
Con tape.
With tape.
Mira, pero al final llegaste al baño.
Look, but in the end you made it to the bathroom.
Ah, entonces, cuando voy por la zona de la taquilla.
Ah, so when I go through the ticket area.
Marico, ya no me daban más.
Dude, they wouldn't give me any more.
O sea, los labios no me daban más fácil.
I mean, my lips didn't make it any easier.
La barba la fallaron.
They missed the beard.
La barba la falló.
The beard let him down.
Una descompresión.
A decompression.
Abandonen el barco.
Abandon ship.
Mira.
Look.
Inyección, inyección.
Injection, injection.
Los músicos del titán y se fueron pa'l coño.
The musicians of the titan and they went to hell.
Entonces, yo voy ahí.
So, I'm going there.
Y DiCaprio se lanzó también.
And DiCaprio jumped too.
Yo me muero en el baño, pero en esta vaina no.
I'm dying in the bathroom, but not in this thing.
Mira, tú vas ya cruzando las piernas así, pues, es el último recurso.
Look, you're already crossing your legs like that, well, it's the last resort.
Esa caminada como el pingüino.
That walk like a penguin.
Sí.
Yes.
Y vas, y vas talón con punta, talón con punta, talón con punta.
And you go, and you go heel with toe, heel with toe, heel with toe.
Y ya de correr no podía correr.
And already, from running, I couldn't run.
Claro.
Of course.
Marico, ya no podía más.
Dude, I couldn't take it anymore.
Y cuando ya estoy llegando a la escalera, no, no, no, no, no, no.
And when I am already getting to the stairs, no, no, no, no, no, no.
No, no, no, no, no, no.
No, no, no, no, no, no.
Hubo el primer pintorretaje.
There was the first painting.
La primera pincelada.
The first brushstroke.
La primera pincelada, o sea, no pudo más.
The first brushstroke, that is, he/she could not take it anymore.
O sea, ya tenía un calambre en los...
I mean, I already had a cramp in the...
No había manera de sostenerlo.
There was no way to hold it.
La barba cerrada.
The closed beard.
O sea, la luz fue inminente.
In other words, the light was imminent.
Sí, sí, fue terrible.
Yes, yes, it was terrible.
Bajar de allí al baño eran como 15 metros.
It was about 15 meters down to the bathroom.
Marico, pero se me hizo como que si fuera en un maratón.
Dude, it felt to me like it was in a marathon.
Tiene razón el pueblo de quejarse.
The people are right to complain.
18 kilómetros.
18 kilometers.
Sí, así que bajó parado de mano, porque no pude.
Yes, so he got down standing on his hands, because I couldn't.
Oye, acercándome a la vaina, ya otra pincelada, ya más gruesa, coño.
Hey, getting closer to the thing, another stroke, thicker now, damn.
Más clara y legible.
Clearer and more readable.
Llegué al baño y él sabía que estaba acercándome al baño porque quería decir
I arrived at the bathroom and he knew I was approaching the bathroom because I wanted to say.
ya, ya, no aguanto esto.
Yeah, yeah, I can't take this anymore.
Tuve que, nada, de lo que llegué al baño, tuve que deshacerme.
I had to, well, when I got to the bathroom, I had to get rid of it.
Y el interior tan bonito, que tal.
And the interior so nice, how about that?
Papá, gracias por haber recibido.
Dad, thank you for having received.
Dios te bendiga.
God bless you.
Adiós.
Goodbye.
Terrible.
Terrible.
Ahí cuando tú dices que tú no puedes confiar en tu culo, tu culo es traicionero.
There when you say that you can't trust your ass, your ass is treacherous.
Al final siempre, siempre la caga.
In the end, he always messes it up.
Fue un culo traicionero, al final el culo la caga.
It was a treacherous ass, in the end the ass messes it up.
Mira, pero una pregunta nada más.
Look, but just one question.
¿Qué tiene que ver las ganas de cagar?
What does wanting to poop have to do with it?
¿Cómo se sabe?
How do you know?
De Jesús de la ya sencilla Teresa Carreño con el calentamiento global.
From Jesus of the already simple Teresa Carreño with global warming.
Estaba al aire del calor y estábamos hablando que Jonathan, una vez que tenía
It was hot outside and we were talking about how Jonathan, once he had.
calor, que estaba en la playa, al mar, se encontró uno de estos.
Heat, that was on the beach, by the sea, found one of these.
No, el día que te pasó eso, hacía mucho calor.
No, the day that happened to you, it was very hot.
Había como 22, 28 grados.
It was about 22, 28 degrees.
Dijo que el que faltaba por contar algo de su vida era yo.
He said that the one who still had something to share about his life was me.
Entonces yo.
Then me.
Y después de bajada.
And then after going down.
Uy.
Oops.
Si Jesús contó de su vida, ahora va a contar de bajada.
If Jesus talked about his life, now he is going to talk about the descent.
Ya todos hemos hablado de nuestros culos, o sea, ya estamos en confianza.
We've all talked about our butts, so we're already on friendly terms.
Estamos en confianza.
We are on friendly terms.
Faltan nada más los otros que están haciendo.
Only the others who are doing it are missing.
Exacto.
Exactly.
La persona que nos quieran dejar comentarios con respecto a su culo en el podcast.
The person who wants to leave us comments regarding their butt on the podcast.
Bueno, lo pueden dejar en el chat.
Well, they can leave it in the chat.
¿Sabes qué pudiera ser?
Do you know what it could be?
Que lo que nos cuenten de pronto con el nick, este,
Let them tell us suddenly with the nickname, this,
escriben una experiencia de estas poco agradables.
They are writing about an experience like these that is not very pleasant.
Se lo unimos, nosotros lo contamos.
We join it to you, we count it.
Y lo relatamos.
And we recount it.
Mira, Fulanito de tal le pasó esto que se hizo por vacilatuzas.
Look, so-and-so had this happen because of fooling around.
Limpiaba y se engarzó la cosa.
It was cleaning and it got tangled.
Qué sé yo.
What do I know?
Y que no escribió un email culo traidor 25.
And that he didn't write a treacherous email, ass 25.
No dice que.
It doesn't say that.
No escribió avalancha marrón destructiva.
He did not write destructive brown avalanche.
Sí.
Yes.
Ay, coño.
Oh, damn.
Puede ser que.
It may be that.
Mira, puede la gente libre.
Look, the people can be free.
Exacto.
Exactly.
Nosotros somos todos seres humanos, todos tenemos culo.
We are all human beings, we all have a butt.
Todo nos ha pasado esa vaina.
We've all been through that thing.
Todo el mundo ha hecho pipí.
Everyone has peed.
Dígame cuando uno se hace pipí involuntariamente.
Tell me when someone pees involuntarily.
Yo no lo hace.
I didn't do it.
Eso, eso vamos a hacer para otro post casero, porque si no.
That's what we're going to do for another homemade post, because otherwise.
Sí, yo soy.
Yes, I am.
Yo soy de pensar que por favor vayamos a la parte del comercial también.
I am one to think that please let's also go to the commercial part.
Nuestro comercial vintage.
Our vintage commercial.
Exacto.
Exactly.
Comercial Flashback Flashback de Yacarán.
Commercial Flashback Yacarán Flashback.
Adelante.
Go ahead.
Suéltate, Willy Ramón.
Let go, Willy Ramón.
Mmm.
Mmm.
Y.
And.
Mi limonero, el limón que limpia más.
My lemon tree, the lemon that cleans the most.
Una inglesa dijo y la francesa.
An Englishwoman said and the Frenchwoman.
La ropa limpia, morena.
The clean clothes, brunette.
El piso limpio, morena, la casa deja bien buena.
The clean floor, brunette, the house looks really good.
No, no, no.
No, no, no.
Mira, te pregunto una vaina.
Look, I'm going to ask you something.
Este que no se sabe alguna otra canción además de esto.
This one doesn't know any other song besides this.
No, lo que pasa es que acuérdate que en aquel tiempo los discos eran chiquititos
No, what happens is that remember that at that time the records were very small.
y tenían una sola canción, esa es la que.
And they had only one song, that's the one.
Y por la verdad era la misma, no?
And for the truth it was the same, right?
La misma.
The same.
Una en Guaracha y otra en esta versión.
One in Guaracha and another in this version.
Yo tengo, yo tengo una historia también.
I have, I have a story too.
De mí, de su vida, de esta canción.
About me, about your life, about this song.
Pues sí, sí, sí.
Well yes, yes, yes.
Yo sí tengo más de 30.
I do have more than 30.
A que le guste bien, a que no.
For those who like it, good; for those who don't, that's fine.
Cuando yo era un pequeñajo
When I was a little kid
y estaba muy inquieto, un canijo, un canijo.
and he was very restless, a little rascal, a little rascal.
Si lo buscaba la canción y la conseguía,
If I was looking for the song and I got it,
no que la consiguiera como que ponele Barney un carajito ahorita.
Not that he got it, like putting Barney a little kid right now.
No, no, no.
No, no, no.
No, no.
No, no.
Es esto tranquilizante.
This is calming.
Así repita y me tranquilizaba.
So he would repeat and calm me down.
A mí me ponía el burrito samanero, me da vergüenza decirlo, pero así.
I was into the Samanero donkey, I'm embarrassed to say it, but that's how it is.
A mí me ponía el burrito.
The little donkey turned me on.
Bueno, bueno, yo escuchaba la palabra
Well, well, I heard the word.
porque tenía que practicar para mí y para mí, para tu acto.
because I had to practice for myself and for me, for your performance.
No me lo mate de nuevo.
Don't kill me again.
Sobre todo la caída.
Above all, the fall.
Y yo practicaba.
And I practiced.
O sea que me caigo a la derecha, me caigo a la izquierda.
So I fall to the right, I fall to the left.
No, no, no.
No, no, no.
Me ponían el espejo.
They put the mirror on me.
Y mi ala.
And my wing.
Mi ala se va a romper.
My wing is going to break.
El ala no puede hacer mucho nada, pero el panaje de pinga comercial.
The wing can't do much of anything, but the commercial plumage is great.
Quién no lo ha escuchado?
Who hasn't heard it?
El limón limonero.
The lemon tree lemon.
Sí, sí, sí.
Yes, yes, yes.
Sobre todo el me siento mal o morena.
Above all, I feel bad or brown.
A mí siempre me llama la atención esa parte,
That part always catches my attention.
porque el carajo canta su vaina en la versión original.
Why the hell does he sing his thing in the original version?
Claro, este.
Of course, this.
Fíjate que es una vaina importante.
Notice that it's an important thing.
Me siento mal.
I feel bad.
Los morenos, cabezas ya de morena.
The dark-skinned ones, already the heads of the dark-skinned.
Ajá. Y después el coro dice.
Aha. And then the chorus says.
Me siento mal, la morena.
I feel bad, the brunette.
Esa voz no es de mariposa.
That voice is not of a butterfly.
Bueno, pero eso no es la voz de él, son los coros.
Well, but that is not his voice, it’s the backing vocals.
Las chicas a gogo ye ye.
The girls a gogo ye ye.
Chicas a gogo ye ye, que era la misma que salían en Charlie Mata.
Girls a gogo ye ye, it was the same one that appeared in Charlie Mata.
A gogo ye ye.
A gogo ye ye.
De pronto era la tía de Charlie Mata o la mamá.
Suddenly it was Charlie Mata's aunt or his mom.
No, no, la que traía la bandejita con la Catalina, la Catalina.
No, no, the one that had the little tray with the Catalina, the Catalina.
Catalina, Catalina.
Catalina, Catalina.
La Catalina, por cierto, salió en Varela Revista Impelogic.
La Catalina, by the way, was featured in Varela Magazine Impelogic.
Catalinense.
Catalinense.
Mostrando su Catalina, el par de Catalina.
Showing her Catalina, the pair of Catalina.
Claro, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí.
Of course, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes.
Yo creo que si no me equivoco, hay una Playboy Venezuela, no?
I believe that if I'm not mistaken, there is a Playboy Venezuela, right?
Sí hay y tiene uno de los mejores trabajos gráficos.
Yes, there is, and it has one of the best graphic works.
He visto varios ejemplares.
I have seen several specimens.
Sí, sí, las tipas están muy buenas y hay que verle ese culimán que a ella no la atracciona en ese momento, no sé por qué, pero están coño.
Yes, yes, the girls are very hot and you have to see that butt of hers that doesn't attract her at that moment, I don't know why, but they're incredible.
Está bien, yo no voy a decir que están guapas, están bien buenas, pues, están bien.
It's okay, I'm not going to say they are pretty, they are really hot, well, they are good.
Sí, están bien, oye Jonathan, estás regresando tú.
Yes, they are fine, hey Jonathan, are you coming back?
A mis raíces, a mis raíces.
To my roots, to my roots.
A mis raíces, pero resulta que el producto está muy bien hecho, la misma calidad de la Playboy Internacional, las modelos venezolanos son espectaculares.
To my roots, but it turns out that the product is very well made, the same quality as Playboy International, the Venezuelan models are spectacular.
Claro, sí, no estoy mal, claro.
Sure, yes, I'm fine, of course.
Son un excelente trabajo y la revista es de las que más se vende.
They are an excellent job and the magazine is one of the bestsellers.
Bueno, en México también hay una que creo que ha tenido más tiempo, y por la de Venezuela,
Well, in Mexico there is also one that I think has been around for longer, and about the one from Venezuela.
y la urbe.
and the city.
¿Urbe bikini esa?
Is that a bikini city?
No, no, no.
No, no, no.
¿Urbe bikini ese?
Is that a bikini city?
No.
No.
¿Urbe bikini ese?
Is that a city bikini?
Coño loco.
Crazy pussy.
Bueno, ¿y qué tiene que ver la Playboy con el recinto?
Well, what does Playboy have to do with the venue?
Es un poco tarde.
It's a little late.
Tiene que ver con el limón limonero.
It has to do with the lemon tree.
No tiene mucho que ver, nos fuimos un poquillo, ¿no?
It doesn't have much to do with it, we went a little off track, right?
Un poquillo.
A little bit.
Un poquillo, ah, bueno, no, no, es con el avanzán de limonero.
A little bit, ah, well, no, no, it’s with the lemon tree advance.
Un limonero que era la avanzán con el limón.
A lemon tree that was advancing with the lemon.
Porque creo que fue antes o después del limonero que estaba el de María Cristina, ¿no?
Because I think it was before or after the lemon tree that María Cristina's was, right?
Que lo pusimos en uno de los podcasts nuestros.
That we put it in one of our podcasts.
¿El de María Cristina es antes?
Is María Cristina's one earlier?
El primero de María Cristina fue antes.
Maria Cristina's first was before.
¿Antes, no?
Not before, right?
Pues la parte que era Pecos Camba y después fue Henry Steele.
Well, the part that was Pecos Camba and then became Henry Steele.
Pecos Camba.
Pecos Camba.
Pecos Camba, no hago de nada.
Pecos Camba, I don't do anything.
Marico que se murió el año pasado, creo.
Dude who died last year, I think.
Sí.
Yes.
Sí, no, nada, se ha obsesionado todo el luto.
Yes, no, nothing, the entire mourning has become an obsession.
Uy, tú sabes que él no sabía.
Oh, you know that he didn't know.
Sí.
Yes.
Él se murió antes, ¿no?
He died earlier, didn't he?
Sí, porque estaba vivo.
Yes, because he was alive.
Porque estaba vivo.
Because he was alive.
Sí, él se murió vivo.
Yes, he died alive.
Él se murió vivo.
He died alive.
No, pero lo enterraron muerto.
No, but they buried him dead.
Ahí sí lo hicieron bien.
There they did it right.
Sí, lo hicieron bien, lo enterraron muerto, sí, ¿verdad?
Yes, they did it right, they buried him dead, yes, right?
Igual que a Morbel Dayan.
Just like Morbel Dayan.
¿Está bien?
Is it okay?
¿Y Beto Correa sigue haciendo comerciales?
And is Beto Correa still doing commercials?
¿No es cierto?
Isn't it true?
Está haciendo de...
He/She is playing the role of...
Móvil.
Mobile.
De compañía de seguros.
From an insurance company.
De compañía de seguridad, pero muy poca.
As a security company, but very little.
Está haciendo uno, pero de cirugía plástica y vainas.
He is making one, but for plastic surgery and stuff.
¡Qué maricón!
What a faggot!
Coño, porque, ¿verdad?
Damn, because, right?
Típico, coño, Beto Correa, caracho, pero tú siempre el foto, ese carajo maricón, todo el mundo lo decía.
Typical, damn, Beto Correa, shit, but you're always in the picture, that guy is a faggot, everyone said it.
Sí, lo ponían de novio todo el mundo, Ibai.
Yes, everyone used to set him up with a girlfriend, Ibai.
No, ese carajo lo encontraron en, no sé dónde, en el barco de no sé quién, dándose una lata con no sé quién, carajo.
No, they found that guy, I don't know where, on someone else's boat, messing around with I don't know who, damn it.
Lo que sí, pero no es una truca, pues, para ver, porque no sé qué vaina.
What it is, but it's not a trick, well, to see, because I don’t know what thing.
Vete, vete, vete.
Go, go, go.
Para ver, tú ya ves que no sé qué vaina.
To see, you already see that I don't know what thing.
El padre de Beto.
Beto's father.
Que le está mostrando un muestrareo de alzacuello.
He is showing him a sample of a collar.
Catalón.
Catalonia.
Mira, hablando del padre de Alberto, para seguir la noticia, el tipo ahora se metió en la iglesia episcopal, que es una iglesia paralela a la católica.
Look, speaking of Alberto's father, to continue the news, the guy has now gotten involved in the Episcopal Church, which is a parallel church to the Catholic one.
Ajá.
Aha.
Y ahora sí se puede hacer un truco tranquilo, así que lo la dicen.
And now a calm trick can be done, so they say it.
Ahora sí, puede tener pareja y todo, porque la iglesia, la diferencia de la iglesia, y comparada a la católica, al parecer, es esa.
Now you can have a partner and everything, because the church, unlike the Catholic church, apparently, is that.
Que sí puede tener pareja y todo la vaina.
That he can have a partner and everything.
Y entonces, lo vi.
And then, I saw him.
Y el tipo, no sé qué vaina, de la iglesia esa, dijo que él va a tener un trato especial.
And the guy, I don't know what thing, from that church, said that he is going to have a special deal.
Y hoy, hoy domingo.
And today, today is Sunday.
Son un poco homosexuales esos, ¿no?
They're a bit homosexual, those, aren't they?
Pero eso es lo que dijo, yo no sé, yo estoy repitiendo lo que él dijo.
But that's what he said, I don't know, I'm just repeating what he said.
Y hoy, hoy, hoy domingo que estamos grabando el podcast, fue la primera misa oficial del padre Alberto.
And today, today, today, Sunday when we are recording the podcast, it was Father Alberto's first official mass.
De carajo.
Damn it.
En la iglesia de San Juan, al lado de su mujer ahí.
In the church of San Juan, next to his wife there.
Humildemente.
Humbly.
Bueno, eso, eso lo veíamos, lo veíamos.
Well, that, we saw it, we saw it.
Pero, ¿cómo es esto notar nosotros?
But how do we notice this?
Pronosticado aquí, sí.
Forecasted here, yes.
Bueno, claro.
Sure, of course.
No pasó mucho tiempo, pasó una semana nada más.
Not much time passed, just a week.
No pasará mucho tiempo para que vengan varios Alberticos, entonces, en camino.
It won't be long before several Alberticos come, then, on their way.
Exactamente.
Exactly.
Y entonces, lo van a poner en People como la familia del año.
And so, they are going to feature him in People as the family of the year.
Todavía se le da la risa a Ola.
Ola still laughs.
Alberto y sus ocho hijos.
Alberto and his eight sons.
Eso lo que hace es tirar como loco, esto es lo que no pudo tirar en celibato.
What it does is throw like crazy, this is what it couldn't throw in celibacy.
El pombo de Albert.
Albert's dove.
No jodas.
Don't mess with me.
Albertos, Albertos Kindergarten.
Albertos, Albertos Kindergarten.
Sí.
Yes.
La guardería de los Albertos.
The daycare of the Alberts.
Y va a sacar varios libros.
And he/she is going to publish several books.
Albertos Kamasutra Style.
Alberto's Kamasutra Style.
Jajaja.
Hahaha.
Verga, para que no se salga nadie.
Damn, so that nobody gets out.
No, no se salga nadie.
No, no one should go out.
Bueno, yo, yo hablé de mi culo, así que no.
Well, I, I talked about my ass, so no.
Jajaja.
Hahaha.
Que se joda, que se joda.
Fuck it, fuck it.
Eso también es que, eso también es que al padre Alberto le dieran un apretón en plena
That is also that Father Alberto was given a squeeze in the middle.
misa.
mass.
Eso le ha pasado.
That has happened to him/her.
¿Cómo hace?
How do you do it?
Corta la misa y va o se hace ahí.
Cut the mass and go or do it there.
O sea, me da pregunta, marico.
I mean, it makes me question, dude.
Imagina, ahora yo me, tú sabes que Chávez tiene, jajaja, se van a dar cuenta de que
Imagine, now I, you know that Chávez has, hahaha, they are going to realize that
el programa que se llama La Presidente.
the program called La Presidente.
El año 2011.
The year 2011.
Ajá.
Aha.
Este.
This.
Tiene cuatro días en cadena.
He has been in a row for four days.
Tiene razón el pueblo de quejarse.
The people are right to complain.
Pero escuché por ahí que lo suspendieron.
But I heard around that they suspended him.
Y grabaron el trabajo.
And they recorded the work.
No sé.
I don't know.
Yo no he chingado la vaina.
I haven't messed up the thing.
Que va, que va a bater.
No way, it's going to be a batter.
Que va a bater.
What is going to hit.
no, no, no, hay pausas
no, no, no, there are pauses
hay música y tal, según yo
There's music and stuff, in my opinion.
escuché los comentarios
I heard the comments.
de lo que iba a hacer abajo, yo no he visto
I haven't seen what I was going to do down there.
más allá de las conversaciones que había
beyond the conversations that took place
por el posible debate
for the possible debate
que iban a hacer y por lo tanto no hicieron ningún debate
they were going to do and therefore did not hold any debate
tiene razón el pueblo de quejarse
The people are right to complain.
pero no he dicho nada, yo tengo
but I haven't said anything, I have
juegos de pelota más importantes que de
most important ball games than of
malo presidente
bad president
o sea, discúlpame
I mean, excuse me.
correcto papá
correct Dad
exacto, me disculpen
exactly, excuse me
o sea, me disculpan pero yo tengo juegos de pelota más importantes
I mean, excuse me, but I have more important ball games.
mira, tenemos que ahora por cuestiones de tiempo
Look, we have to do it now for time reasons.
coño
cunt
no volvimos a pasar el tiempo
we didn't spend time together again
ya otra vez, vamos a pasar al minuto
again, let's move on to the minute
cultural
cultural
adelante el doctor
Go ahead, doctor.
Arturo Uslar Pietri
Arturo Uslar Pietri
amigos invisibles
invisible friends
nuevamente
again
estoy con ustedes aquí
I am with you here.
en este bochinque
in this mess
que tienen ustedes, ya tengo igualito
What do you have? I already have the same one.
me tienen esperando como un abogado
They have me waiting like a lawyer.
como un esperador
like a waiter
porque
because
cada quien espera como lo que es
Everyone waits as they are.
si digo que espero como un cabecita machete
if I say that I wait like a machete head
voy a ser un cabecita machete
I'm going to be a tough guy.
espero como un esperador
I wait like a waiter.
como veneno
like poison
que esperaba al paswalker
that was waiting for the planeswalker
que le esperaba en el andén
that was waiting for him on the platform
y después se volvió loca
and then she went crazy
y se quedó esperando en el andén
and he stayed waiting on the platform
vamos a comentar
let's comment
hoy
today
mis amigos invisibles
my invisible friends
porque estos carajitos no tienen cámara
because these little kids don't have a camera
en sus casas
in their homes
o no las puedo ver
or I can't see them
los venezolanos tenemos muchas maneras
Venezuelans have many ways.
de expresar nuestro venezolanismo
of expressing our Venezuelanism
o nuestra venezolanidad
or our Venezuelan identity
con nuestra idiosincrasia
with our idiosyncrasy
hay muchas maneras
there are many ways
por ejemplo que tú puedes ver a una persona
for example, that you can see a person
y dice que es venezolano
And he says he is Venezuelan.
en muchas casas
in many houses
cuando se llegan las horas de la tarde
when the afternoon hours arrive
en vez de
instead of
bañarse, vestirse
to bathe, to get dressed
y salir a pasear por el parque
and go for a walk in the park
o salir a pasear por la comarca
or go for a walk in the countryside
por allí, que se yo
over there, I don't know
por decirle que estuviera en algún feudo
for telling him to be in some fief
una comarca
a region
la gente saca las sillas de la casa
People take the chairs out of the house.
y las pone en la acera
and puts them on the sidewalk
y ahí se sienta como si fuera un porche
and there it sits as if it were a porch
entonces la gente tiene que bajarse para la calle
so people have to go down to the street
eso sucede sobre todo en nuestras ciudades
that happens especially in our cities
en Caracas sobre todo
in Caracas above all
se ve en La Pastora
It can be seen in La Pastora.
en Petare
in Petare
se ve eso todavía en Catia
You can still see that in Catia.
y aquí en esta zona de Maracay
and here in this area of Maracay
donde estoy por ahora paseando
where I am right now walking around
esto se ve mucho
this is seen a lot
en Caracas sobre todo se ve eso todavía en Catia y aquí en esta zona de Maracay donde estoy por ahora paseando esto se ve mucho
In Caracas, especially in Catia, and here in this area of Maracay where I'm currently walking, this is very noticeable.
con la silla de mimbre
with the wicker chair
con la mesa de silla de mimbre
with the wicker chair table
las sillas de mimbre
the wicker chairs
o la que tiene aquel tejido
or the one that has that fabric
el ratán
the ratán
que venden en los coteros por ahí en la calle
What do they sell at the street vendors out there?
que sea roto
let it be broken
entonces te sientas como Horacio
so you sit like Horace
con una nalga en la silla y otra en el espacio
with one cheek on the chair and the other in the air
te sientas de ladito con una sola nalga
you sit sideways with one butt cheek
porque al otro lado tiene un hueco en la silla
because on the other side there is a hole in the chair
y típico que son las sillas estas de hierro
and it's typical that these are the iron chairs
que se le rompió el brazo
that he/she broke his/her arm
se despegó la soldadura
the weld came off
y la baila va para abajo
and the dancer goes down
el policía trata de montar el brazo
the police officer tries to mount the arm
en la armadura de la silla
in the chair's armor
y la vuelves a dar con el codo
and you hit it again with your elbow
y se vuelve a caer la baila
and the dancer falls again
y así toda la tarde
and so the whole afternoon
o típico que sacas la cajita de cerveza
Oh, the typical thing that you take out the beer box.
mientras se están enfrente
while they are in front of each other
te sientas arriba de la cama
you sit on top of the bed
hasta que la doblas
until you fold it
porque eres un gordo
because you are a fatso
te quieren un rabo muy grande
they want a very big tail
si no tienes un rabo muy grande
if you don't have a very big tail
tienes sillas
do you have chairs?
se acabaron las sillas
The chairs are gone.
o las del comedor
or those from the dining room
son muy arrechos
they are very tough
muy pesadas
very heavy
sacas un bloque
you take out a block
y te sientas en un bloque
and you sit on a block
eso es típico
that is typical
y por supuesto
and of course
si es domingo
if it is Sunday
fácilmente puedes sacar un bingo
You can easily get a bingo.
y juegan bingo en la calle
and they play bingo in the street
como si estuvieran en el porche de la casa
as if they were on the porch of the house
y uno tiene que pasar por ahí
and one has to go through there
y cuidado si te tropiezas
and be careful if you trip
porque te forman un pez
because they shape a fish for you
señor Arturo
Mr. Arturo
pero cuando jugaban bingo
but when they played bingo
que usaban carotica
that they used carotica
bueno
good
en el ámbito internacional
in the international field
en el bingo
in the bingo
hay unas cosas sofisticadas
there are some sophisticated things
son unos marcadores arrechísimos
They are some really awesome markers.
que tú nada más
that you only
lo pones y marcas
you put it on and mark it
esos son los sitios
those are the places
de estos casinos
of these casinos
muy hiperarrechos
very hyper crazy
que hay esas vainas
What are those things?
te alquilan
they rent you
o te prestan
or they lend you
o te regalan
or they give you away
los marcadores
the markers
aquí en Venezuela
here in Venezuela
siempre se usaba
it was always used
bueno se usaban
well, they were used
las carotas negras
the black catfish
para marcar
to mark
o con maíz
or with corn
para echarle a los pollos
to throw at the chickens
pero ahora
but now
ahora lo están marcando
Now they are marking it.
con moco
with mucus
porque las carotas no hay
because the big faces are not there
o sea que
that is to say that
disculpe Arturo
Excuse me, Arturo.
o sea que Chávez
I mean that Chávez
le sacó las carotas a usted
he took your face off
tiene razón
you are right
el pueblo de quejarse
the people's complaint
no yo no juego bingo
No, I do not play bingo.
el señor Arturo
Mr. Arturo
está hablando de las
he is talking about the
costumbres de eso
customs of that
no es que la practique
It's not that I practice it.
no no no
no no no
lo vio en Blancchac
He saw him in Blancchac.
no hay que una vaina
There's no need for a thing.
ese juego de bingo
that bingo game
porque siempre
because always
el negro Jack
black Jack
tú sabes que le pasó
You know what happened to him/her.
a un amigo mío
to a friend of mine
que se fue para Maracaibo
that went to Maracaibo
y entonces fue
and then it was
a un bingo
to a bingo
primera vez que iba a un bingo
first time going to a bingo
y compró un cartón
and bought a pack
y estaba jugando bingo
and I was playing bingo
y en el bingo
and in the bingo
le dijeron un número
they were given a number
y él dijo
and he said
páralo
stop it
y le dijo una señora
and a lady said to him
que estaba al lado
that was next to
no se dice bingo
it's not said bingo
bueno estamos jugando bingo
Well, we are playing bingo.
páralo
stop it
no no no se dice nada menos bingo
no no no nothing is said except bingo
y va a verificar
and he/she is going to verify
cuando va a verificar
When are you going to verify?
le dijeron que no tenía bingo
They told him that he didn't have bingo.
en el cartón
on the cardboard
y dice coño
and says damn
claro que yo tengo bingo
Of course I have bingo.
tengo cruz pequeña
I have a small cross.
aquí en este cartón
here on this cardboard
desconocida pues
unknown then
que en los casinos
that in the casinos
el bingo es acá
the bingo is here
otra de las costumbres
another of the customs
de los venezolanos
of the Venezuelans
por ejemplo
for example
sacar a los perros
take the dogs out
a nivel internacional
at an international level
la gente saca a los perros
People take out the dogs.
a pasearlos
to take them for a walk
lleva al parque
take him to the park
los lleva a la plaza
takes them to the square
que
that
conozcan otros perritos
meet other little dogs
por ahí que se yo
I don't know, something like that.
y siempre andan
and they always walk
como en cualquier país civilizado
like in any civilized country
andan
they walk
con su bolsita
with its little bag
para recoger
to pick up
las gracias
thank you
de sus perritos
of your puppies
aquí en Venezuela
here in Venezuela
la competencia
the competition
es sacar al perro
It's to take out the dog.
de donde más
where else
donde caga más el perro
where the dog poops more
por supuesto
of course
que no se acerca de un árbol
that does not approach a tree
porque no se nota
because it doesn't show
entonces tiene que ser
then it has to be
en el medio de la acera
in the middle of the sidewalk
para que cuando la gente
so that when people
vaya caminando
go walking
se corte
cut off
cuando pase por ahí
when I passed by there
y le diga
and tell him/her
ay te cortaste
Oh, you cut yourself.
mira
look
entonces se van
then they leave
brincanditos
bouncing
como una garcita
like a little heron
o te dejas de mariquera
or you stop being ridiculous
y te quitas el zapato
and you take off your shoe
y te vas a cortar
and you are going to cut yourself
y te vas a tu casa
and you go to your house
a cambiarte la vaina
to change the thing
o a limpiar el zapato
or to clean the shoe
y por supuesto
and of course
que nunca limpia
that never cleans
la cagada del perro
the dog's poop
y usted tiene perro
and do you have a dog?
señor Arturo
mister Arturo
no no
no no
tengo uno
I have one.
pero de peluche
but made of plush
tengo un perro
I have a dog.
pero de cerámica
but made of ceramic
seguro que tiene
sure you have
una garrapata seguro
a tick for sure
y también
and also
usted
you
cuando estuvimos hablando
when we were talking
hace un rato
a little while ago
comentamos algunas cosas
let's discuss a few things
sobre las necesidades
about the needs
fisiológicas
physiological
de la gente en la playa
of the people on the beach
¿cómo es eso?
How is that?
bueno
good
yo estaba escuchando
I was listening.
por aquí
around here
mientras ustedes
while you all
estaban
they were
haciendo su
making your
su disertación
his/her dissertation
de los temas
of the topics
gastrointestinales
gastrointestinal
y
and
por supuesto
of course
es lógico
it is logical
que cuando tú vas a la playa
that when you go to the beach
comes cualquier vaina
you eat anything
siempre comes
you always eat
uno se la quiere dar
one wants to give oneself
de sabroso
delicious
y come pepitona picante
and eats spicy pepitona
se toma dos tequilas
she takes two tequilas
se toma cualquier cosa
anything goes
creyendo que en la playa
believing that at the beach
la cosa es
the thing is
simplemente fácil
simply easy
eso
that
por una parte
on one hand
lo hace ver
it makes him/her see
a uno como un estúpido
like a fool
pero por otra parte
but on the other hand
ayuda también
help too
a la parte gastrointestinal
to the gastrointestinal part
porque en vez de cagar
because instead of shitting
un mojón duro
a hard stool
lo que hace es botar un chorrito
What it does is spray a little stream.
la recomendación sería
the recommendation would be
para todos mis amigos
for all my friends
que me están escuchando
that they are listening to me
que se lleven su bolsita
to take their little bag with them
y se dejen de comer
and stop eating
está buscando mogotales
he is looking for mogotales
por allí
over there
y se ponen su bolsa
and they put on their bag
y se acabó el problema
and the problem is solved
voto tierrita
I vote for little land.
yo voto tierrita
I vote for Tierrita.
y no juego más
and I won't play anymore
voto tierrita
vote for tierrita
y ahora
and now
voto tierrita
I vote for Tierrita.
y ahora
and now
parte de parte
part of part
después de las
after the
de las
of the
de las cosas venezolanas
of Venezuelan things
también
also
iremos recorriendo
we will be touring
en otros programas
in other programs
y por supuesto
and of course
si alguien quiere comentarlo
if someone wants to discuss it
puede comunicarse
can communicate
por estas vainas
for these things
usted me dice
you tell me
me llama por teléfono
he calls me on the phone
porque yo esta vaina
because I this thing
no la manejo
I don't handle it.
pero es importante
but it is important
el
the
el caso
the case
de
of
lo que sucede
what happens
en
in
en estos días
these days
sobre todo
above all
me cuentan mucho
They tell me a lot.
que en el metro de caracas
that in the metro of Caracas
hay mucha gente
There are many people.
que se lleva su
that takes its
sus reproductores de música
their music players
que ahora los teléfonos son más arrechos que el carajo
that now phones are crazier than hell
y tú le metes un cassette al teléfono
and you put a cassette in the phone
y suena y habla
and it sounds and speaks
y tiene micrófono
and it has a microphone
arrechísimo
very cool
no como los que había en Grecia
not like the ones in Greece
son bien importantes
they are very important
pero el asunto es que
but the matter is that
llevan acoquinado a todo el mundo
They have everyone scared stiff.
escuchando el bendito vallenato
listening to the blessed vallenato
o la canción del zancudo longo
or the song of the long mosquito
parece que fuera un disco pegado al zancudo
it looks like it was a record stuck to the mosquito
loco, loco, loco, loco
crazy, crazy, crazy, crazy
y lo que pasa es que sale un cobotazo
And what happens is that it ends up being a hit from a cobot.
para que se entere el aparato
so that the device gets informed
y es que la canción es así
and that's how the song is
eso ya es una costumbre
that is already a habit
que tú te metas en el metro
that you get on the subway
y entonces te des 40 minutos
And then you give yourself 40 minutes.
además que vas apachurrado
besides that you are squished
la mujer que va al lado
the woman who is next to me
entonces le mancha la camisa al señor
then it stains the gentleman's shirt
por los dos lados y ya ese coñazo asegura
on both sides and that hassle is sure
se mete en mano por ese rabo
He gets involved with that tail.
la señora
the lady
te recuerda las tetas y el barrio
it reminds you of the breasts and the neighborhood
te da un empujón
it gives you a push
y tiene que
and it has to
carácter zancudo loco, loco, loco
crazy stilt character, crazy, crazy, crazy
bueno, si somos los venezolanos
Well, yes, we are the Venezuelans.
Arturo, ¿qué le puedo decir?
Arturo, what can I tell you?
si, afortunadamente somos así
Yes, fortunately we are like that.
don Arturo, y las costumbres
Mr. Arturo, and the customs
de los venezolanos
of the Venezuelans
Arturo, Arturo
Arthur, Arthur
¿qué le parece a las costumbres de los venezolanos en el cine?
What do you think of the customs of Venezuelans in the cinema?
por ejemplo
for example
en el cine hay varias costumbres
In the cinema, there are several customs.
aceptadas, hay otras no aceptadas
accepted, there are others not accepted
hay unas que recientemente se han puesto
There are some that have recently been put on.
en práctica que no eran
in practice they were not
por ejemplo, ahora con esta cuestión
for example, now with this issue
de estos cines
of these cinemas
antes existía el cine
Before, there was cinema.
el cachicabo peludo
the hairy cachicabo
o el que se yo
or whatever
varios nombres de cine de los centros comerciales
several movie names from shopping malls
ahora son cadenas de cine
now they are movie chains
y te piden por favor que apagues el teléfono celular
and they kindly ask you to turn off the cell phone
al principio eso fue como
at first that was like
uno o dos años, después la gente no le paraba
one or two years, then people didn't stop him/her
esa vaina
that thing
y se fajan a hablar, entonces la lluvia de cotufa va para ese
and they start talking, then the rain of popcorn goes to that one
las ventas de madre no van para el malvado
Mother's sales are not going for the wicked.
sino para
but for
por otra parte hay
on the other hand, there is
una costumbre muy venezolana
a very Venezuelan custom
que
that
comienza con la mano muerta
it starts with the dead hand
y la mano muerta baja hasta el sitio
and the dead hand descends to the place
donde la deje caer
where I dropped it
y entonces una vez que la mano muerta queda muerta
and then once the dead hand is left dead
allí revive
there it revives
el
the
que te conté
What I told you
y cuando tú te das cuenta
and when you realize
hay el caso de un muchacho que tenía
There is the case of a boy who had
estaba muy urgido
I was very pressed.
y se fue entonces al cine
and then he/she went to the cinema
y ve, claro entre la oscuridad no se veía muy bien
and see, clearly in the darkness it was not very visible
la cuestión porque la película era de mala calidad
the issue was that the movie was of poor quality
y tira el ojo así
and throw the eye like this
por el rabito del ojo y ve a la muchacha del lado
through the corner of the eye and look at the girl next to you
y le pone la mano en la mano
and puts his hand on the hand
y la muchacha asiente
and the girl nods
y le
and him/her
le brinda
it provides
refrescos y estas cosas
soft drinks and these things
total que para hacerles el cuento corto muchachos
So to make a long story short, guys
terminan estos seres, estos dos seres
these beings end, these two beings
revolcados
tumbled
haciéndose un tacto
performing an examination
lingual glotal
glottal tongue
verificando pues si tenía las agallas completas el muchacho y la muchacha
checking to see if the boy and the girl had the complete guts
y haciéndose verificando pues que fueran macho y hembra cada uno por indistintamente que fueran
and verifying that they were male and female each regardless of which they were
estaba bastante cerca de la...
I was quite close to the...
de la del final de la película y
from the end of the movie and
enciende la película y ellos están en el suelo tirado
turn on the movie and they are lying on the ground
allí
there
dándose pues dándose
given then given
furruno prácticamente
furry practically
machocándose los almendrones
hitting their almonds
prácticamente
practically
ella verificándole las carasotas a él y el diciéndole que bueno ajá
She is checking his expressions, and he is telling her, "That's good, uh-huh."
y cuando prende la luz ella ve la cara
and when the light turns on she sees the face
ella le ve la cara a él y le ve la cara a ella y le dice
she looks at his face and looks at her face and says to him
carlito mamá
little Carlito mom
Esas cosas pasan aquí también en Venezuela
Those things happen here too in Venezuela.
Bueno, señor Arturo
Well, Mr. Arturo.
Bueno, muchísimas gracias nuevamente
Well, thank you very much again.
Por habernos visitado en nuestro podcast
For visiting us on our podcast.
Desde ya
From now on
Lo invitamos nuevamente
We invite you again.
Para que nos acompañe en sucesivos podcasts
To accompany us in subsequent podcasts.
Bueno
Good
Complacido pues
Pleased then.
De poder brindarle a ustedes algo de las cosas
If I could offer you something from the things.
Que yo sé y de las que no sé pero que me cuentan
What I know and those that I don't know but that they tell me.
Que pasen muy bien
Have a great time.
Invisibles
Invisible
Y recuerden
And remember
Suerte, salud y Gaceta
Luck, health, and Bulletin.
Bueno, muchas gracias
Well, thank you very much.
Señor Arturo
Mr. Arturo
Uslar Pietri
Uslar Pietri
Que estuvo nuevamente en nuestro podcast
That was again on our podcast.
¿Qué te parece, José Ramón?
What do you think, José Ramón?
Coño, excelente, excelente
Damn, excellent, excellent.
Muy nutritiva
Very nutritious
Jesús seguro está comiéndose
Jesus is surely eating.
Jesús está comiendo
Jesus is eating.
Está pasando una ambulancia por aquí por la casa
An ambulance is passing by here near the house.
Escucha
Listen
Ese era el 9-11
That was 9/11.
Que llamaron a que apuñalaran a una mujer
They called for a woman to be stabbed.
Porque le quitaron el control
Because they took control away from him/her.
Mira, marico, ¿sabes qué?
Look, dude, you know what?
Le pasé un mensaje
I sent him a message.
De que esta señora Susan Boyle
What is this lady Susan Boyle about?
Y la de
And the one of
Europe Got Talent
Europe's Got Talent
Quedó de segunda
She came in second.
No había visto la banda
I hadn't seen the band.
Sí, todo el mundo pensaba que iba a ganar y quedó de segunda
Yes, everyone thought she was going to win and she came in second.
Me lo están pasando por mensajes para que lo comente en la grabación
They are sending it to me through messages so I can comment on it in the recording.
Claro, pero esto es un mensaje que me va a llegar el año que viene
Sure, but this is a message that will reach me next year.
Porque esta grabación es del año que viene
Because this recording is from next year.
Este es el American Talent, pero el año que viene, ¿no?
This is the American Talent, but next year, right?
American Talent, ¿es que no hay?
American Talent, is there none?
No, es Europa
No, it is Europe.
Ah, Europa Talent
Ah, Europe Talent
Ah, ¿pero dónde lo pasan?
Ah, but where do they broadcast it?
Ah, es en...
Ah, it's in...
Yo no he visto eso aquí
I haven't seen that here.
No, pero lo puedes ver en YouTube
No, but you can watch it on YouTube.
En YouTube
On YouTube
No lo consigues en YouTube, papá, no lo consigues en ningún lado
You can't find it on YouTube, dad, you can't find it anywhere.
Si no está en YouTube y no está en National Geographic
If it's not on YouTube and it's not on National Geographic.
No se ha inventado
It has not been invented.
Sí, sí
Yes, yes
Siempre pegando
Always hitting.
Bueno, bueno, muchachos
Well, well, guys.
Eso es lo que le iba a decir
That's what I was going to tell him/her.
Muchísimas gracias por haber compartido
Thank you very much for sharing.
Este ratote
This big mouse
Y bueno, agradecerles
And well, thank you.
A todos los escuchantes que estuvieron ahí pegados
To all the listeners who were there attached.
Escuchando nuestras ordinarias
Listening to our ordinary ones
Y esperemos que si quieren seguir escuchando
And let's hope that if they want to keep listening.
Más ordinarias
More ordinary
Escuchen nuestro próximo podcast
Listen to our next podcast.
Exactamente
Exactly
Jesús, Jesús, unas palabras de Jesús
Jesus, Jesus, a few words from Jesus.
Háblanos, maestro, háblanos
Speak to us, maestro, speak to us.
Complacido de ser
Pleased to be
El back to back
The back to back
Con el podcast
With the podcast
Gracias a las personas que
Thank you to the people who
Ya opinaron
They already gave their opinion.
Acerca de nuestro
About our
Nuestra ordinariedad del podcast
Our ordinariness of the podcast
Número 9
Number 9
¡Qué bonito!
How beautiful!
Y vamos a seguir
And we are going to continue.
Poniéndole más
Putting in more
Comida a
Food to
A estas publicaciones
To these publications
Gracias
Thank you
Particularmente
Particularly
A la gente de TuBebé
To the people of TuBebé
TuBebéMiami.com
YourBabyMiami.com
Por creer en nosotros
For believing in us.
O por no creer en nosotros
Or for not believing in us.
No sé, yo creo que ese carajo estaba fumado
I don't know, I think that guy was high.
O por no creer en otra gente
Or because of not believing in other people.
Seguramente
Surely
Seguramente yo hubiera conseguido otro cliente
Surely I would have gotten another client.
Otro podcast
Another podcast
Bueno, de verdad, gracias muchachos
Well, really, thank you guys.
Y nos escuchamos la próxima
And we'll talk next time.
Exactamente
Exactly
Bueno, y como siempre digo
Well, as I always say
Recuerden escribirnos a
Remember to write to us at
Yacaram.com
Yacaram.com
Y nos busquen por Facebook
And look for us on Facebook.
Busquen el Facebook
Look for the Facebook.
Yacaram Podcast
Yacaram Podcast
Para que entren al grupo de nosotros
So that they can join our group.
Y ahí pueden dejar todos los comentarios que quieran
And there you can leave all the comments you want.
Y lo van a leer los demás
And others are going to read it.
Estamos en proceso de construcción del blog
We are in the process of building the blog.
Algún día vamos a empezar a hacer entradas
One day we are going to start making entries.
2010
2010
2011
2011
Tenemos tiempo de locura
We have crazy times.
Yacaram.net
Yacaram.net
Vamos a tener ahí el blog
We are going to have the blog there.
Suscríbanse al blog también
Subscribe to the blog as well.
Para que entonces todos estos chistes
So what's the point of all these jokes then?
Y todas estas cosas las vamos a ir poniendo ahí
And we are going to put all these things there.
Y vamos a estar actualizando todos los días
And we will be updating every day.
Nuestra columna de noticias
Our news column
Y bueno, un abrazo a toda la gente que nos escucha
And well, a hug to all the people who are listening to us.
Y sobre todo a los extranjeros
And above all to foreigners.
Pero a los venezolanos
But to the Venezuelans
Que están en el extranjero
That are abroad.
Y bueno, nada
And well, nothing.
Y a los que no son extranjeros que están en Venezuela
And to those who are not foreigners who are in Venezuela.
Y a los venezolanos que no son extranjeros
And to the Venezuelans who are not foreigners.
Sino que están en su propio país, en Venezuela
But they are in their own country, in Venezuela.
También les mando un saludo
I also send them greetings.
Y bueno, esperamos que sigan escuchándonos
Well, we hope you continue to listen to us.
No se desuscriban al podcast
Do not unsubscribe from the podcast.
Sigan ahí, que estamos pendientes
Stay there, we're on standby.
Estamos siendo más frecuentes
We are being more frequent.
Y bueno, ahora con la participación de Jesus aquí
And well, now with Jesus's participation here.
Que está más fiel que perro de taller
He's more loyal than a shop dog.
Y bueno, un abrazote
And well, a big hug.
Y nos vemos en el próximo podcast
And we'll see you in the next podcast.
Te quiero Venezuela
I love you, Venezuela.
Y ahora todo el mundo a gozar
And now everyone enjoy.
Que llegó el zancudo loco
Here comes the crazy mosquito.
Esta es la abeja miope
This is the nearsighted bee.
Miope, miope, miope, miope
Nearsighted, nearsighted, nearsighted, nearsighted
Novia del zancudo loco
Crazy mosquito's girlfriend
Loco, loco, loco, loco
Crazy, crazy, crazy, crazy.
Y siguen
And they continue.
Los rebeldes
The rebels
El swing
The swing
El zancudo
The mosquito.
Esta es la abeja miope
This is the nearsighted bee.
Miope, miope, miope, miope
Nearsighted, nearsighted, nearsighted, nearsighted.
Novia del zancudo loco
Girlfriend of the crazy mosquito
Loco, loco, loco, loco
Crazy, crazy, crazy, crazy.
El mucho zancudo
The big mosquito.
Me brilla
It shines for me.
Ay, me trae
Oh, it brings me.
Jajajaja
Hahaha
Y báilalo Gregorio Escalante
And dance it Gregorio Escalante.
Con Timo León
With Timo León
Y sigue el swing
And the swing continues.
Con los rebeldes
With the rebels.
Esta es la abeja miope
This is the nearsighted bee.
Miope, miope, miope, miope
Nearsighted, nearsighted, nearsighted, nearsighted.
Novia del zancudo loco
Bride of the crazy mosquito
Loco, loco, loco, loco
Crazy, crazy, crazy, crazy.
Hey
Hey
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.