Yacaram #10

Los Apostoles (Maracay)

Yacaram

Yacaram #10

Yacaram

Un hielo infectado producciones

An infected ice productions

Presenta

It presents.

Ya caramba

Well, goodness!

El maestro reunió a un grupo de fieles seguidores y les dijo

The teacher gathered a group of faithful followers and said to them.

Tu Zambrano, bésame las manos

Your Zambrano, kiss my hands.

Tu Andrés, bésame los pies

You Andrés, kiss my feet.

Tu Magdalena, bésame la melena

Your Magdalena, kiss me the mane.

Tu Angulo, Angulo, Angulo

Your Angle, Angle, Angle

El maestro reunió a un grupo de fieles seguidores y les dijo

The teacher gathered a group of faithful followers and told them

Tu Zambrano, bésame las manos

Your Zambrano, kiss my hands.

La entrega de

The delivery of

Ya caramba

Wow, really!

El maestro reunió a un grupo de fieles seguidores y les dijo

The teacher gathered a group of faithful followers and told them.

Tu Zambrano, bésame las manos

You Zambrano, kiss my hands.

Tu Andrés, bésame las manos

You Andrés, kiss my hands.

El maestro reunió a un grupo de fieles seguidores y les dijo

The master gathered a group of faithful followers and said to them.

Tu Zambrano, bésame las manos

You Zambrano, kiss my hands.

Tu Andrés, bésame las manos

You Andrés, kiss my hands.

El maestro reunió a un grupo de fieles seguidores y les dijo

The teacher gathered a group of faithful followers and said to them.

Tu Zambrano, bésame las manos

Your Zambrano, kiss my hands.

El maestro reunió a un grupo de fieles seguidores y les dijo

The teacher gathered a group of faithful followers and said to them.

Tu Zambrano, bésame las manos

You Zambrano, kiss my hands.

El maestro reunió a un grupo de fieles seguidores y les dijo

The teacher gathered a group of faithful followers and said to them.

Tu Zambrano, bésame las manos

You Zambrano, kiss my hands.

El maestro reunió a un grupo de fieles seguidores y les dijo

The teacher gathered a group of faithful followers and said to them.

Tu Zambrano, bésame las manos

You Zambrano, kiss my hands.

Wilmer Hurtado de Miami

Wilmer Hurtado from Miami

vía Skype

via Skype

tenemos desde Maracay al señor

We have the gentleman from Maracay.

¿estás en Maracay, no?

You're in Maracay, right?

Sí, correcto.

Yes, correct.

El señor Jesús Balbás

Mr. Jesús Balbás

con acento en la segunda A

with emphasis on the second A

en la A

in A

con la tilde, si lo van a escribir

with the accent, if they are going to write it

póngale la tilde, pues si no el hombre se molesta.

Put the accent on it, because otherwise the man will get upset.

Y tenemos desde España

And we have from Spain.

el señor Jonathan Santander

Mr. Jonathan Santander

desde la ciudad de Madrid.

from the city of Madrid.

¿Cómo están, señores?

How are you, gentlemen?

Vale, pana, ¿cómo está todo?

Alright, buddy, how is everything?

Todo bello, todo tal, tal.

Everything beautiful, everything such, such.

¿Qué tal?

How are you?

Señores, un caluroso saludo

Gentlemen, a warm greeting.

en todo lo ancho, angosto

in all the width, narrow

y amplio de nuestro planeta Tierra

and vast of our planet Earth

y aliens que nos escuchan.

and aliens that are listening to us.

Eso suena un poco sexual.

That sounds a little sexual.

Ancho, angosto y...

Wide, narrow and...

Es que todos somos

It's just that we are all.

de alguna manera

somehow

provenientes de algo chargón, ganguín,

coming from something chargón, ganguín,

de la otra cosa.

of the other thing.

Alienígenas.

Aliens.

Bueno,

Well,

contento de poder compartir

happy to be able to share

con nosotros los apóstoles

with us the apostles

una nueva edición

a new edition

de nuestro podcast de confianza,

from our trusted podcast,

su podcast de calidad.

your quality podcast.

¿Su podcast?

Your podcast?

Ahora es como cuando leo.

Now it’s like when I read.

Hay que poner la canción de Somos Tres.

We need to play the song "We Are Three."

Coño, sí.

Damn, yes.

No, y te digo,

No, and I tell you,

Jesús Balbás es el primer

Jesus Balbás is the first.

que repite un poco con nosotros, coño.

that repeats a little with us, damn it.

Gracias, gracias.

Thank you, thank you.

El carajo es el...

The hell is the...

Ha demostrado que es el más masoquista de todos.

He has proven to be the most masochistic of them all.

Es que el humano,

It's just that humans,

el humano siempre busca hacerse daño a sí mismo.

Humans always seek to harm themselves.

Dice que la historia del mundo...

He says that the history of the world...

Bueno, mira, muy buenos comentarios

Well, look, very good comments.

del podcast anterior. De verdad, estamos contentos.

From the previous podcast. Really, we are happy.

Hemos tenido buena aceptación

We have had good reception.

de las del regreso

of the return

de Yacarán.

from Yacarán.

Tiretorni.

Tiretorni.

Y bueno, vamos a hacer algunos saludos.

And well, let's do some greetings.

A ver, adelante.

Let's see, go ahead.

Johnny.

Johnny.

Principalmente tenemos aquí a

We mainly have here to

Víctor Herrera, un pana que

Víctor Herrera, a buddy who

está allá en Toronto, Canadá.

It's over there in Toronto, Canada.

Y un saludo,

And a greeting,

nos mandó, nos escribió un email super fino.

He sent us, he wrote us a very nice email.

El chamo es burda de echador de varillas,

The guy is really good at pulling pranks.

para decirlo como se decía antes.

to put it as it was said in the past.

Joder, pues.

Damn, well.

Echador de gachas.

Spreader of gachas.

Un succionador de pollo.

A chicken sucker.

Un chino.

A Chinese person.

Pero vivo.

But I'm alive.

Antes de cerrarlo.

Before closing it.

Un fuerte abrazo a Víctor.

A big hug to Víctor.

Gracias por tu palabra.

Thank you for your word.

A ver si viene Víctor

Let's see if Víctor comes.

y grabamos con él un poco.

and we recorded a bit with him.

Porque es full creativo el pana.

Because the guy is really creative.

A ver, segundo.

Let's see, second.

Jesús.

Jesus.

Manuel Alejandro López

Manuel Alejandro López

Aldana, el hijo de Pedro López

Aldana, the son of Pedro López.

de México, que escribió

from Mexico, who wrote

un comentario muy...

a very... comment

Bueno, casi que nos

Well, we almost...

arrancó las lágrimas.

it brought tears.

De verdad.

Really.

Bien extenso

Very extensive

el comentario.

the comment.

Que, bueno, por supuesto

Well, of course.

nosotros no lo conocemos, pero es uno

we don’t know him, but he is one

de los mayores fans del podcast.

one of the biggest fans of the podcast.

Y...

And...

Bueno, nos escribe para que

Well, you write to us so that

le enviemos saludos a su papá,

we send greetings to your dad,

que es un fan,

What is a fan?

porque es varón.

because he is male.

Y quiere

And he/she wants

de verdad que

really that

sepamos que estamos chequeando

let's know that we are checking

los mensajes. De verdad, un saludo para ti

the messages. Really, a greeting to you.

y por supuesto para tu papá

And of course for your dad.

también. El señor padre.

Also. The gentleman father.

El señor López.

Mr. López.

Padre, un saludo

Father, greetings.

para México desde

for Mexico from

nuestro podcast de costumbre.

our usual podcast.

Saludos, Manuelito. Confianza y categoría.

Greetings, Manuelito. Trust and category.

Confianza y categoría.

Trust and category.

Bueno, y a Fátima

Well, and to Fátima.

de Brito desde Caracas, que también escribió.

from Brito from Caracas, who also wrote.

Fátimita.

Little Fatima.

Un beso a Fátima, que es

A kiss to Fátima, who is

alta pana. Sí, señor.

High dude. Yes, sir.

Y la que viene, la que viene

And the one that comes, the one that comes.

a mí me suena, la que viene a mí me suena.

It sounds familiar to me, the one that comes to me sounds familiar.

Su nieta.

His granddaughter.

Esa es la que siempre que nos escribe nos insulta.

That's the one who always insults us when she writes to us.

Rata peluda, gracia, coño de madre.

Furry rat, grace, motherfucker.

Ah, por eso es que me suena.

Ah, that's why it sounds familiar to me.

Coño, por fin me llevo ese culo para grabar.

Damn, I finally get that ass to record.

Coño, gracias

Damn, thank you.

por tus mensajes.

for your messages.

Es constante y es fiel.

It is constant and it is faithful.

Exacto. Esa no era el Blues Soul.

Exactly. That wasn't the Blues Soul.

Yo creo que es Blues Soul.

I think it's Blues Soul.

Yo creo que es Blues Soul. La de Margarita, coño, me suena.

I think it's Blues Soul. The one by Margarita, damn it, sounds familiar.

Creo que sí.

I think so.

Ella, ella. La pocasera, la pocasera

She, she. The little one, the little one.

de Blues Soul.

of Soul Blues.

Una trascuschante más fiel.

A more faithful transcendent.

Y el otro pana, el pana

And the other dude, the dude.

Gabriel Hernández, también, que nos puso.

Gabriel Hernández, also, who put us.

Venga, venga.

Come on, come on.

Un abrazo al pana Gabriel,

A hug to my buddy Gabriel,

que está ahí escuchándonos.

who is there listening to us.

Exactamente.

Exactly.

Este, a ver, Jesús.

Um, let’s see, Jesús.

Hay otro saludo

There is another greeting.

para...

for...

Ese ya, te voy a decir.

That's it, I'm going to tell you.

Roger Alfredo Romero.

Roger Alfredo Romero.

Entonces tú escuchas el nombre y dices, coño,

So then you hear the name and say, damn,

este tipo debe ser un ejecutivo de ventas.

This guy must be a sales executive.

Pero el comentario que hace Roger,

But the comment that Roger makes,

y si te fijas en la foto...

And if you look at the photo...

Está bien de pinga la vaina, chicas.

The thing is really cool, girls.

Coño, Roger, gracias

Damn, Roger, thank you.

por esa palabra de aliento, papá.

for that word of encouragement, dad.

Saludos, gracias por estar ahí.

Greetings, thank you for being there.

Bueno, que más podemos...

Well, what else can we...

¿Esas son palabras de aliento o palabras de mal aliento?

Are those words of encouragement or words of bad breath?

No sé.

I don't know.

No de aliento.

Don't give up.

Saludos para el pana Roger. Bueno, más fiel que...

Greetings to my buddy Roger. Well, more loyal than...

que perreta llena.

What a full dog!

Exacto.

Exact.

Aquí tenemos a

Here we have

Graciela Maguina.

Graciela Maguina.

¿Qué dicen? Maguina.

What do they say? Maguina.

Yo creo que ese es Maguina.

I think that is Maguina.

No de Maguina Gorila,

Not from Maguina Gorilla,

que es otra cosa, ¿no?

That's something else, isn't it?

Yo creo que ella siempre ha tenido su problema

I believe that she has always had her problem.

con el apellido. Me imagino la vaina en la lista

with the last name. I imagine the situation on the list.

en el CODACI.

in the CODACI.

¡Maguina, que de Maguina!

Maguina, from Maguina!

La chama de CODACIANA.

The girl from CODACIANA.

Exactamente, la chama CODACIANA

Exactly, the CODACIAN girl.

que vive en Toronto.

who lives in Toronto.

Hermana CODACIANA

Sister CODACIANA

de los hermanos CODACIANOS.

of the CODACIAN brothers.

De los CODACIANOS del liceo,

Of the CODACIANOS from the high school,

porque los que no sepan el liceo,

because those who do not know the high school,

¿tú tenías el liceo también, Jesús?

Did you have high school too, Jesus?

No, no tuve la desventura.

No, I did not have the misfortune.

Se grabó en otro.

It was recorded in another one.

Yo no grabé uno público.

I didn't record a public one.

Pero público también, weón.

But public too, dude.

No, pero espérate, uno público que quedaba

No, but wait, there was one public one left.

más lejos de ahí, de esa zona de

further away from there, from that area of

Calicantinense.

Calicantinense.

Y el último chamo

And the last guy.

que está, que eso es un

that is, that this is a

No, no, no, eso fue un acontecimiento.

No, no, no, that was an event.

Pulé el tampón y todo.

I polished the tampon and everything.

Una vaina así.

Something like that.

Ha aparecido

It has appeared.

El pana, señor.

The buddy, sir.

Ha aparecido el señor Muera Chávez

Mr. Die Chávez has appeared.

2002, oficialmente.

2002, officially.

El carajo,

The hell,

yo lo tenía entre los amigos del Facebook

I had him among my friends on Facebook.

y yo ni sabía que era él. Échale vuelo camuflajeado

and I didn't even know it was him. Give it a camouflaged flight

que estaba el carajo.

What the hell was that?

¿Verdad?

Right?

Ese bicho era, tú no sabes

That creature was something else, you have no idea.

el amigo que tiene.

the friend you have.

Y que uno nunca termina de conocer sus amigos.

And that one never truly gets to know their friends.

Sobre todo en el Facebook.

Especially on Facebook.

El Muera Chávez salió,

The Muera Chávez came out,

yo no voy a decir el nombre.

I am not going to say the name.

No vaya a decir su nombre.

Don't go mentioning his name.

No sé qué ocurre.

I don’t know what’s happening.

Él es como el hermano Meteoro, el hermano secreto.

He is like the Meteor brother, the secret brother.

Sí, Rex.

Yes, Rex.

Como Rex, está ahí.

Like Rex, he is there.

El monito, pero igualito el carajo siempre

The little monkey, but just the same, the damn thing always.

camuflajeado.

camouflaged.

Lo que mucha gente

What many people

no sabe es que Rex, además de

He doesn't know that Rex, besides

panchita, tenía una verruga en la frente.

Panchita had a wart on her forehead.

Por eso usaba la marca.

That's why I used the brand.

Por eso era la antifápata.

That's why it was the antifapat.

¿Qué tanto hacía el carajito con el monito en la maleta?

What was the little kid doing with the monkey in the suitcase?

Papá.

Dad.

Todo el mundo lo sabe, pero nadie lo dice.

Everyone knows it, but no one says it.

Eso es una verdad gozo. Todo el mundo lo sabe, pero nadie lo dice.

That is a joyful truth. Everyone knows it, but no one says it.

Yo le respeto esa vaina, papá.

I respect that thing, dad.

Yo le respeto esa vaina, porque

I respect that thing about him/her, because

cada quien

each one

hace con su orificio

makes with its hole

posterior

posterior

lo que le dé su gana.

Whatever they feel like.

Y ese mono era de él, era como pronto

And that monkey was his, it was like ready.

ese mono es mío y me lo cojo cuando me dé la gana.

That monkey is mine, and I take it whenever I want.

Mira, chamo.

Look, dude.

Y tú sabes que yo filozofando...

And you know that I am philosophizing...

Que tiene que ver chita y...

What does chita have to do with...

No, que coño, no sé.

No, what the hell, I don't know.

No, pero igual que esto que te digo es...

No, but just like what I'm telling you is...

Mira, esto que voy a decir tampoco tiene nada que ver, pero

Look, what I'm going to say has nothing to do with this, but

yo filozofando en estos días puse a pensar, chamo.

I've been philosophizing these days, man.

Y digo, coño, me estaba acordando de Marco.

And I say, damn, I was remembering Marco.

¿Te acuerdas de Marco?

Do you remember Marco?

Claro. El que la coño en su madre, madre

Sure. The one who f***s in his mother, mother.

la abandona, porque ese cuero nada que...

leaves her, because that leather nothing that...

Una mamá coño de madre me va a perdonar.

A mother who is a hell of a mom is going to forgive me.

Fíjate, esa comiquita

Look at that little comic.

en aquel tiempo tuvo su cabide,

at that time he had his cabin,

su vaina, su éxito de pinga, pero ahorita la gente

Your thing, your damn success, but right now people...

no le parará bola, porque, chamo,

he won't pay attention to you, because, dude,

Marco se mete en el Facebook y seguro que consigue

Marco goes on Facebook and I'm sure he will get.

a la mamá, güey. Absolutamente.

To mom, dude. Absolutely.

Seguramente la consigue por allá.

Surely she'll get it over there.

En Bariloche, en la caraja.

In Bariloche, in the caraja.

En un chubazo en vueltas.

In a downpour of turns.

La caraja encargada de un bar, de una...

The girl in charge of a bar, of a...

De una foto esa que toman

From a picture they take.

de arriba para abajo así con las cámaras.

From top to bottom like that with the cameras.

La caraja con el trago en la mano.

The girl with the drink in her hand.

En una rumba y vaina.

At a party and all that.

Me metió su porro.

He put his joint in me.

Yo mismo quiero en cada teta y vaina

I want it myself in every tit and thing.

la mujer...

the woman...

Con otra plataforma de dos cuartas.

With another platform of two quarters.

La caraja

The girl

forrada y de cara a que Marco

covered and facing Marco

un coño.

a pussy.

Oye, era que esa comiquita era bien mazoquista,

Hey, it turns out that comic was very masochistic.

no jodas. Pero tú no te la pelabas,

Don't fuck with me. But weren't you the one who was getting off?

no podías pelar, carajo.

You couldn't peel, damn it.

Es por el mazoquismo que teníamos

It's because of the masochism we had.

los venezolanos, por eso es que siempre hemos sido así.

The Venezuelans, that's why we have always been like this.

Siempre hemos sido...

We have always been...

Nos autoflagelábamos.

We self-flagellated.

Mira, pero al final Marco consiguió a su mamá, ¿no?

Look, but in the end Marco got his mom, right?

Sí, pero ya la caraja

Yes, but that girl already.

estaba quebrada de tanta droga que uno lo reconoció.

She was so strung out on drugs that one person recognized her.

Era una vikinga en una plaza, no me fue la vaina

It was a Viking woman in a square, I didn't care about it.

que consiguió.

what he/she/it obtained.

Y a Mení, que era el mono.

And to Mení, who was the monkey.

Se me cayó la cédula.

I dropped my ID card.

¿Tú crees que Marco

Do you think Marco

es de ahorita ante los teletubbies?

Is it from right now in front of the Teletubbies?

No, Marco es viejo también.

No, Marco is old too.

¿Qué edad

How old?

debe tener Marco ahorita?

What time should Marco have right now?

Una caraja ya mayor.

An older girl.

Marco debe estar quedándose...

Marco must be running out of...

Debe ser en Puerto Cabello ahorita.

It must be in Puerto Cabello right now.

El puerto adelante

The port ahead

es donde el cabello ha entrado.

it is where the hair has entered.

Exacto.

Exactly.

¿Qué te crees tú?

What do you think you are?

Mira, hace una comequita en Nueva Marco,

Look, there's a little meal in New Marco,

40, 50 años después.

40, 50 years later.

Uy, ¿no sabes que en estos

Oops, don't you know that in these

días...

days...

De pronto,

Suddenly,

ustedes por allá tienen más

You all over there have more.

facilidad de ver estos

ease of seeing these

productos, pero aquí

products, but here

no es muy común, hay que ir a sitios específicos

It's not very common, you have to go to specific places.

y en el Centro Comercial San Ignacio,

and in the San Ignacio Shopping Center,

que, por cierto,

by the way,

se los comunico a ustedes y a todos

I communicate it to you and everyone.

los podcasteros. Voy a tomar,

the podcasters. I'm going to take,

creo que lo dije en el otro podcast,

I think I said it in the other podcast,

no subí la foto,

I didn't upload the photo,

de los

of the

nuevos edificios

new buildings

de la ciudad de Caracas

from the city of Caracas

y de Maracaibo. Entonces, en el Centro Comercial

and from Maracaibo. So, in the Shopping Center

San Ignacio,

Saint Ignatius,

hay una tienda que venden

There is a store that sells.

figurillas

figurines

de...

of...

qué sé yo, de Star Wars, de

what do I know, about Star Wars, about

Hellboy y todo eso.

Hellboy and all that.

Y vi uno que

And I saw one that

me hizo llorar, prácticamente.

It made me cry, practically.

Era casi del tamaño de una

It was almost the size of a

cuarta, no más chiquito, mentira,

fourth, no more little one, lie,

del tamaño de la palma, simplemente.

The size of a palm, simply.

De Goldar.

From Goldar.

¿De Goldar?

Of Goldar?

Sí, de los monstruos del espacio.

Yes, of the space monsters.

Sí, chao, me acuerdo.

Yes, goodbye, I remember.

De Goldar.

From Goldar.

Tú sabes que a la gente que le gusta esa vaina,

You know that the people who like that thing,

aquí, a la gente que le gusta esa vaina, le llaman

here, the people who like that stuff are called

los frikis.

the geeks.

Los frikis.

The geeks.

El comentario es que, por ejemplo,

The comment is that, for example,

está Neo,

there is Neo,

está Hellboy,

It's Hellboy,

qué sé yo,

what do I know,

Harry Potter,

Harry Potter,

son grandísimos y tienen, qué sé yo,

they are very big and have, I don't know,

medio metro,

half a meter,

y entonces Goldar,

and then Goldar,

ahí como que le echaron...

there they kind of threw him out...

Sí, lo bañaron de

Yes, they bathed him in

pintura de uña dorada y todo.

gold nail polish and everything.

Por eso,

That's why,

me dio pena con Goldar.

I felt sorry for Goldar.

Coño, si aquí están vendiendo una cara

Damn, if they're selling one here for a lot.

de este Arnold Schwarzenegger

of this Arnold Schwarzenegger

cuando hizo Terminator.

when he made Terminator.

Está la cara del tipo así,

The guy's face is like this,

tú le puedes abrir y adentro está la vaina

You can open it and inside is the thing.

metálica como era el robot, ¿no?

metallic, just like the robot, right?

Pero tiene un pelo, marico,

But it has hair, dude.

evidentemente pelo muñeco,

clearly by the doll,

pero nada, parece que le hubieran hecho unos injertos

but nothing, it seems like they had done some grafts on him.

como lo que le hicieron a Carlos Olivier,

like what they did to Carlos Olivier,

a la una se le nota, marico.

You can tell at one o'clock, dude.

Es que para cuando hicieron eso...

It's just that by the time they did that...

O sea, sí que le injerto, lo operaron,

I mean, yes, they did a graft, he was operated on,

marico, antes de ponerlo a la venta.

Dude, before putting it up for sale.

Pero te voy a decir una vaina, cuando hicieron ese modelo,

But I'm going to tell you something, when they made that model,

en el futuro no había una tecnología buena

In the future, there was no good technology.

para el cabello de los...

for the hair of the...

de los Terminators.

of the Terminators.

Tenían todas las tecnologías, menos la del cabello.

They had all the technologies, except for hair technology.

Menos la del cabello, después

Except for the hair, later.

cuando vino el T-1000, ya fue mejor,

when the T-1000 came, it was already better,

más bonito el cabello.

more beautiful the hair.

Está la nueva película de Terminator,

The new Terminator movie is out.

¿cómo que se llama?

What do you mean it’s called?

Salvation.

Salvation.

Sí, pero me dijeron que era medio mal hombre.

Yes, but they told me he was somewhat of a bad man.

¿La viste? No la vi, pero...

Did you see her? I didn't see her, but...

la iba a ver, pero cuando me dijeron eso, ya no quise...

I was going to watch it, but when they told me that, I didn't want to anymore...

Ah, porque según leí por ahí,

Ah, because according to what I read somewhere,

no sé si es cierto, leí por ahí, no sé si es cierto,

I don't know if it's true, I read it somewhere, I don't know if it's true.

y que va a...

and what is going to...

va a estar Arnold Schwarzenegger digitalmente.

Arnold Schwarzenegger is going to be digitally present.

Bueno, pero la vaina son como 10 segundos

Well, but the thing is it takes like 10 seconds.

que salen de la mano, marico, porque yo también...

that come from the hand, dude, because I also...

A mí me llamó la atención la vaina y yo dije...

I was struck by the thing and I said...

O sea, robó cámara, pues robó cámara.

In other words, he stole the spotlight, well, he stole the spotlight.

Le pusieron la cara y en una parte sale

They put the face on him, and in one part it shows up.

como 10 segundos de acción escena, sale el tipo.

Like 10 seconds of action scene, the guy comes out.

Pero realmente no es el tipo, lo pusieron digitalmente.

But it's really not the guy, they digitally inserted him.

Te voy a decir una vaina,

I'm going to tell you something,

sería absurdo que le pidieran, mira Arnold,

It would be absurd for them to ask you, look Arnold,

para que haga una vainita, el carajo de pronto acepta, ¿no?

So that he does a little something, the guy might accept all of a sudden, right?

Pero, ¿tú te imaginas un Terminator

But, can you imagine a Terminator?

viejo y arrugado, weón?

Old and wrinkled, dude?

O sea, ese es lo último.

I mean, that's the last thing.

De hecho, la cara que pusieron es cuando...

In fact, the face they made is when...

Fue el carajo de pronto, mira, dame un Terminator.

It was the hell all of a sudden, look, give me a Terminator.

Mira, me ha quedado una ahí pronto un poco vieja.

Look, I've got one left that's a bit old.

O para el depósito.

Or for the deposit.

Mira, pero el Terminator,

Look, but the Terminator,

la cara esa que tú dices con los pelos y vainas,

the face you’re talking about with the hair and stuff,

me imagino que quedó como los nazarenos, eso de los pueblos

I imagine it ended up like the Nazarenes, that of the towns.

allá, cuando le ponen los pelos a la gente, ¿no?

Over there, when they give people the chills, right?

Yo me acuerdo que una vez en el llano, fui a una

I remember that once in the plains, I went to a...

procesión, una vainita, salió el nazareno con una

procession, a little thing, the Nazarene came out with a

peluca grandísima así, weón, ¿cómo está?

Huge wig like this, dude, how are you?

El chamuyo salió corriendo, el asustero,

The smooth talker ran away, the frightener,

y el que va ahí, me dice, ah, chamito, weón.

And the one who's there tells me, oh, kid, dude.

Esa fue la época que tú hiciste

That was the time you made.

el pájaro guarandol, ¿no? Exactamente.

The guarandol bird, right? Exactly.

Me quité el traje del pájaro guarandol y porque hice

I took off the guarandol bird suit and because I did.

el acto, me fui para la procesión.

the act, I left for the procession.

Que te pegaron, esa fue la actuación

That they hit you, that was the act.

más, una de las actuaciones más arrechadas de Willy.

More, one of Willy's most impressive performances.

Le pegaron un tiro, ¡pá!

They shot him, man!

Y me tiré el piso muerto.

And I threw myself on the floor dead.

Pájaro guarandol.

Guarandol bird.

Bueno, mira, muchacho, por favor.

Well, look, boy, please.

Por favor, papá.

Please, dad.

Si no me lo maten, no, señor cazador.

If they don't kill me, no, Mr. Hunter.

Ya le di un cachazo, joder.

I already hit him, damn it.

No me lo maten, no, no me lo maten.

Don't kill it for me, no, don't kill it for me.

Y que no lo voy a matar, pero le voy a dar un cachazo y lo meto en presa.

And I'm not going to kill him, but I'm going to hit him with a club and put him in prison.

Bueno, muchachos, lo que le iba a decir,

Well, guys, what I was going to tell you,

¿qué tal si entramos en materia y

How about we get down to business and

comentamos un poco las noticistas crazies?

Shall we briefly discuss the crazy news anchors?

Adelante, adelante.

Go ahead, go ahead.

Bueno, Plumbex.

Well, Plumbex.

Plumbex.

Plumbex.

Este es un avance de El Observador.

This is a preview of El Observador.

Bueno, aquí tenemos algunas noticias locas.

Well, here we have some crazy news.

Aquí, por ejemplo, hay una noticia loca

Here, for example, there is a crazy news story.

que conseguí que me llamó mucho la atención.

that I found very interesting.

Resulta que entre dos amigos de una

It turns out that between two friends of one

universidad, digamos cuál,

university, let's say which one,

intercambiaron más de 217.000

they exchanged more than 217,000

mensajes de texto,

text messages,

entre ellos.

among them.

¡En un mes!

In a month!

Se habla como que...

It is said as if...

¿Puedes ser más específico

Can you be more specific?

con la noticia, gracias?

With the news, thank you?

Me dice que aprovecharon un

He tells me that they took advantage of a

plan de mensajes de texto libre que ofreció una compañía

free text messaging plan offered by a company

de telefonía, llámese TNT,

of telephony, called TNT,

y querían batir

and they wanted to beat

un récord mundial. De hecho, el antiguo

a world record. In fact, the ancient

récord estaba como en una BNP

The record was like in a BNP.

de 182.000.

of 182,000.

Estos carajos se dedicaron...

These guys dedicated themselves...

¿Tú te imaginas los mensajes de esos carajos?

Can you imagine the messages from those guys?

Una letra.

A letter.

Hola. Sí.

Hello. Yes.

¡Eh! ¡Eh! ¡Eh! Y haciendo mensajes

Hey! Hey! Hey! And sending messages.

palé.

pallet.

Manda 217.000 mensajes,

Send 217,000 messages,

tiene que ser todo el tiempo, todo el día,

It has to be all the time, all day.

una vez en un mes, ¿cuántos mensajes tiene que mandar al día?

Once a month, how many messages does he/she need to send per day?

Chamo, increíble.

Dude, incredible.

Yo he visto gente desarrollando

I have seen people developing.

esa habilidad, Chamo, bastante.

That skill, dude, quite a lot.

O sea, gente que chatea

I mean, people who chat.

con una mano y la otra está manejando y haciendo los cambios.

with one hand and the other is driving and making the gear changes.

Exacto.

Exactly.

Y se están haciéndose la tal.

And they are pretending to be such.

Se están sacando el moco de la mano.

They are picking their nose with their hand.

Lo más arrecho de la noticia, Marico, es que el carajo, al

The craziest thing about the news, dude, is that the guy, upon

término del mes, le llegó una cuenta a su casa de 26.000

At the end of the month, a bill of 26,000 arrived at his house.

dólares. Chamo.

Dollars. Dude.

O sea, que si tú has mandado 217.000 mensajes,

I mean, if you have sent 217,000 messages,

esto es lo que cuesta.

this is what it costs.

26.000 dólares, la gracia.

26,000 dollars, the grace.

Y supuestamente era una tarifa plana la vaina, ¿no?

And supposedly it was a flat rate, right?

Tarifa plana, ahí. Coño, no me asustes, Marico,

Flat rate, there. Damn, don't scare me, dude.

esa es la compañía que yo uso, T-Mobile, weón.

That's the company I use, T-Mobile, dude.

Bueno, ya sabes que la tarifa plana son 26 lucas.

Well, you already know that the flat rate is 26,000.

Ay, Dios. Hace pila.

Oh, God. It's been a while.

Prefiero mandar mensajitos de voz de BlackBerry

I prefer to send voice messages on BlackBerry.

así, grátis.

so, free.

No, a lo mejor con el premio

No, maybe with the prize.

que ganaron, porque a Rock and Roll Records Guinness

that they won, because to Rock and Roll Records Guinness

es la que les pagan, coño, a lo mejor les da para pagar la cuenta.

It's what they pay them, darn it, maybe it helps them cover the bill.

Ojalá, porque se jodieron más.

Hopefully, because they messed up even more.

Nunca se mandan mensajes.

They never send messages.

Ellos saben, no se hablan, weón.

They know, they don't talk to each other, dude.

Mira, por cierto,

Look, by the way,

este programa,

this program,

este podcast,

this podcast,

hablando de la cuestión de los mensajes

talking about the issue of messages

y tal, y los teléfonos,

and such, and the phones,

ya cuenta con respaldo.

It already has backup.

Coño, claro.

Sure, of course.

Hacemos un podcast ahora completo.

We are now doing a complete podcast.

Por eso, cuando yo decía

That's why, when I said

de categoría,

of category,

me refería al carajo.

I was referring to the hell.

Ya tú me ilumbrabas la vaina.

You were already illuminating the situation for me.

Yo me ilumbraba.

I was lighting myself up.

Coño, sí, chaval.

Damn, yeah, dude.

Increíblemente.

Incredibly.

Hay gente que suena,

There are people who make noise,

hay gente que no quiere.

There are people who don't want to.

Quiere que sigamos jodiendo.

He wants us to keep messing around.

Ese es, por ejemplo,

That is, for example,

el caso de

the case of

tubebemyami.com

tubebemyami.com

nuestro asesinante oficial.

our official assassin.

Hay personas

There are people.

que de pronto

that suddenly

están un poco despistadas

they are a little clueless

o están haciendo otra cosa y no están prestando

or they are doing something else and not paying attention

la suficiente atención.

the sufficient attention.

Tu bebé, no es que tú vas a conseguir un bebé

Your baby, it's not that you are going to have a baby.

trata de blanca o

white treatment or

no, no, no.

no, no, no.

Es tu Blackberry.

It's your Blackberry.

Y son dos bebes, dos bebes burros.

And they are two babies, two baby donkeys.

Dos bebes burros.

Two baby donkeys.

No es bebé aguardiente.

It’s not baby aguardiente.

Por cierto, Willer Ramón,

By the way, Willer Ramón,

un poco las

a little the

características de lo que

characteristics of what

se puede lograr

it can be achieved

conectarse con esta gente de

connect with these people from

tubebemyami.com.

tubebemyami.com.

Una de las cosas que yo creo que,

One of the things that I believe is that,

hablando en serio, que me parece bueno

Seriously, I think it's good.

de esta gente, es primero que es una compañía

From these people, it's first that it is a company.

de venezolanos que están aquí en Miami

of Venezuelans who are here in Miami

que ya tienen siete años en el mercado,

that have been in the market for seven years already,

conocen el mercado, sobre todo conocen la necesidad

They know the market, above all they know the need.

que hay allá de los teléfonos

What is there beyond the phones?

para que tienen que llegar desbloqueados, para que puedan

so that they have to arrive unlocked, so that they can

ser usados y todo el rollo, que tengan todas

to be used and all that stuff, that they have everything

las características dentro de Venezuela.

the characteristics within Venezuela.

Entonces, bueno, ellos venden los teléfonos

So, well, they sell the phones.

a precios de aquí de Miami, obviamente en dólares

at the prices here in Miami, obviously in dollars

mucho más barato el cambio,

much cheaper the exchange,

y los mandan

and they send them

a Venezuela. Si tú necesitas que te lo manden a Venezuela

to Venezuela. If you need them to send it to Venezuela.

tú puedes poner tu dirección en Venezuela

You can put your address in Venezuela.

y te lo mandan a Venezuela y obviamente mandan a todo el resto

and they send it to Venezuela and obviously send it to the rest

de Estados Unidos, a Europa, donde haga falta

from the United States, to Europe, wherever needed

también, Latinoamérica.

also, Latin America.

Y desbloquear los teléfonos,

And unlock the phones,

tienen sus accesorios, tienen todo, tienen muy buenos

they have their accessories, they have everything, they have very good ones

precios, de verdad que

prices, really that

es una buena opción para

it's a good option for

los venezolanos y para el resto de la gente que también nos escucha.

the Venezuelans and for the rest of the people who also listen to us.

¿Por qué no?

Why not?

Lo que te iba a decir,

What I was going to tell you,

lo que te quería comentar es que

what I wanted to tell you is that

si tú te vas a comprar un Barry, hombre,

if you're going to buy a Barry, man,

métete interno un momentito, ve la

Get inside for a moment, go see her.

vaina y ve si te conviene.

Screw it and see if it's worth it for you.

Yo creo que está bastante bien, los precios están bastante

I think it's quite good, the prices are quite

razonables y

reasonable and

por internet, yo creo que es un poco aprovechar la tecnología,

on the internet, I think it is a bit taking advantage of technology,

están liberados y

they are released and

yo lo que estoy esperando

what I'm waiting for

que se libere es mi

let it be freed is my

cupo de Cadivi

Cadivi quota

para poder pagar, porque no tengo

to be able to pay, because I don't have any

dólares disponibles,

available dollars,

pero me anoto en lo que tenga

but I'll sign up for whatever I have.

el chance, me anoto porque

the chance, I sign up because

si todavía yo no tengo un Blackberry,

if I still don’t have a Blackberry,

no tengo un BB aún, cuando lo tenga entonces

I don't have a BB yet, when I have one then.

a través de esta

through this

alternativa. Saca los reales de tu

alternative. Take the real ones out of your

cuenta de la isla Caimán

Cayman Island account

entonces ya lo sabes.

Then you already know.

Si no tienes todavía un BB o quieras

If you don't have a BB yet or want to.

un regalo, ¿por qué no?

A gift, why not?

De pronto yo lo compro y se lo mando a un familiar

Suddenly I buy it and send it to a family member.

que tengo por allá en otro sitio

What do I have over there in another place?

y le digo, mándalo para este sitio, Joe.

And I tell him, send it to this place, Joe.

¡Tacatá!

Boom!

Entonces recuerda, tu BB

So remember, your BB.

en cualquier parte del mundo.

anywhere in the world.

tubbiami.com

tubbiami.com

tu sitio de Blackberry ahora en internet.

Your Blackberry site now on the internet.

Es tu sitio confiable

Is your site reliable?

y de categoría.

and of category.

De confianza y categoría.

Trustworthy and high-quality.

¿Y cuál es la segunda noticia, papá?

And what is the second piece of news, dad?

La segunda noticia.

The second news.

Aunque le parezca insólito.

Although it may seem unusual to you.

En Liverpool

In Liverpool

¿Por qué te ríes?

Why are you laughing?

La vaina loca no solo pasa

The crazy pod doesn't just happen.

en Venezuela, también en San Leo.

in Venezuela, also in San Leo.

En San Leo también.

In San Leo too.

En Liverpool a un tipo

In Liverpool to a guy.

lo detuvo la policía

he was stopped by the police

y le pusieron una infracción

and they gave him a ticket

y todo porque se estaba riendo mientras

and all because he was laughing while

que manejaba.

that was driving.

No, no, no.

No, no, no.

No puede ser.

It can't be.

Es una dictadura.

It is a dictatorship.

A ver, tú ve.

Let's see, you go.

Se llama Gary Saunders.

His name is Gary Saunders.

General Liverpool en Cuba.

General Liverpool in Cuba.

Después, al lado de Camagüey.

Afterward, next to Camagüey.

Exacto, Liverpool-Camagüey.

Exactly, Liverpool-Camagüey.

Yo te voy a decir una vaina.

I’m going to tell you something.

Si habrá sido el chiste, que al carajo.

If it was the joke, then to hell with it.

Lo tuve que parar al policía y todo.

I had to stop the police officer and everything.

Le contaron un chiste y el tipo

They told him a joke and the guy

iba hablando con mi hermano libre

I was talking to my brother freely.

y chamo, con toda la risa, un oficial lo vio

And dude, with all the laughter, an officer saw him.

y lo paró.

and he stopped it.

Acá, papá.

Here, dad.

Por eso yo quiero hacer un llamado en nombre

That's why I want to make a call on behalf.

de los yacaranistas, digo, de nosotros los

of the yacaranistas, I mean, of us the

yacaranistas, que si usted está rica

yacaristas, if you are rich

en hablar y se encarga por culpa del yacaran

in speaking and is responsible because of the yacaran

no nos hacemos responsables.

We are not responsible.

Si lo meten preso,

If they put him in jail,

no nos llamen a nosotros, que nosotros

don't call us, we that we

no los vamos a sacar en la cara.

We are not going to take them out in front of you.

No se la jodan.

Don't mess with it.

No conduzca y escuche yacaran

Do not drive and listen to yacaran.

a la vez, por favor.

At the same time, please.

Y si usted lo mata en vivo,

And if you kill him live,

nosotros tampoco tenemos la culpa.

We are not to blame either.

Aproveche cuando haya cola

Take advantage when there is a line.

o cuando separen el semáforo, lo ponen

or when they separate the traffic light, they put it.

rapidito ahí y oye 15 segundos

quickly there and hey 15 seconds

y después lo voy a dar pausa otra vez.

And then I’m going to pause it again.

Y también quiero aclarar

And I also want to clarify

que nosotros tampoco estamos haciendo que la gente

that we are not making people either

salga descalza para la calle.

go outside barefoot.

Si usted quiere salir con zapatos descalzos,

If you want to go out with bare feet,

yacaran no tiene nada que ver en esa vaina.

Yacarán has nothing to do with that nonsense.

Y que coma perro caliente sin salchichas.

And let him eat a hot dog without sausages.

Ustedes pueden comer su perro caliente normal.

You can eat your normal hot dog.

Y si su apellido no tiene acento en la última A,

And if their surname doesn't have an accent on the last A,

lo siento por ustedes.

I'm sorry for you.

Te odio de ustedes.

I hate you all.

Exacto.

Exactly.

Lo bueno que tiene yacaran es que como es tan largo,

The good thing about yacaran is that since it is so long,

la gente lo escucha por pedacito

People listen to it in bits.

y le rinde hasta que salga el próximo.

and it lasts until the next one comes out.

Se puede escucharlo en el bar,

You can hear it in the bar,

se puede escucharlo en su casa.

You can hear it in your house.

Por cierto, esto es un récord

By the way, this is a record.

lo que se está haciendo aquí, si no me equivoco,

what is being done here, if I'm not mistaken,

compañeros apóstoles yacaranistas.

apostle Yacarana companions.

Fíjate, ciertos somos los apóstoles de Jesús.

Look, we are certainly the apostles of Jesus.

¿Ah?

Huh?

Yo no había caído en eso.

I hadn't thought of that.

Jesús,

Jesus,

dame tu palabra, dame tu palabra.

Give me your word, give me your word.

Háblame, maestro, háblame.

Talk to me, master, talk to me.

Ok, esto le vas a poner un...

Ok, you are going to put a...

Le voy a dar mi palabra.

I am going to give you my word.

Un reverguero.

A mess.

Voy.

I'm going.

Amigos yacaranistas,

Friends from Yacaré,

era necesario

it was necessary

que

that

en el podcast número nueve

in podcast number nine

llegara

will arrive

la voz de Jesús.

the voice of Jesus.

Porque

Because

como en el juego

like in the game

de cero contra cero

zero against zero

mueve

move

nadie se mueve.

nobody moves.

Mira...

Look...

Casi se fue esa vaina con eso.

That thing almost went away with that.

Cuando Jesús hace sus palabras es un carajo que está escribiendo

When Jesus says his words, it's a damn thing that he's writing.

la vaina, ¿no? Me imagino.

The thing, right? I imagine.

Después decía, ejecútese, hágase y

Then he said, execute, be done and

ejecútese, ¿no? El tipo que estaba escribiendo le decía,

"Execute it, right? The guy who was writing was saying to him,"

disculpe, Jesús, pero su apellido es con acento

Excuse me, Jesús, but your last name has an accent.

en la última A sin la C.

in the last A without the C.

Mira, lo de Nazaré, acento en la E,

Look, about Nazaré, accent on the E.

como la vaina.

like the pod.

Mira, no me tengo tanta

Look, I don't have that much.

tinta, te voy a quitar la H porque es muda.

Ink, I'm going to remove the H because it's silent.

Esa H no sirve,

That H is useless.

es muda. Se me está quedando la tinta y lo que me queda

It is mute. I'm running out of ink and what I have left.

es chismoso, se me va a quedar la letra marrón.

He's a gossip, I'm going to end up with the brown letter.

.

.

Como hay una

Since there is one

amiga que dice, este,

friend that says, this,

María Con-ita Alonso.

Maria Conita Alonso.

Yo digo, pero ¿por qué María Con-ita? Porque la H es muda, coño.

I say, but why María Con-ita? Because the H is silent, damn it.

.

.

María Con-cita.

Maria Con-cita.

Mira, no, pero puede ser Con-ita.

Look, no, but it could be Con-ita.

Con-ita.

With-ita.

No, pero el

No, but he

detalle, amigos yacaranistas,

detail, yacaranista friends,

yacaranenses o yacaranachos.

yacaranense or yacaranacho.

.

Please provide the text you would like me to translate.

a my road y después pusieron a otro

to my road and then they put someone else

un inglés

an Englishman

¿cómo se llama el inglés? ¿no te acuerdas?

What is the English name? Don't you remember?

no

no

aquí en Estados Unidos

here in the United States

se llama inglés sin barrera

it's called English Without Barriers

inglés por trepanación

English by trepanation

en 24 horas habla inglés

In 24 hours, speak English.

te va a mandar

he/she is going to send you

esa publicidad marico que va a ser tan buena

That advertisement, dude, is going to be so good.

habla inglés en 24 horas

speak English in 24 hours

y si viene entre hoy y mañana le regalamos

And if he comes between today and tomorrow, we’ll give him a gift.

un diccionario en inglés

a dictionary in English

gratis

free

pero mira, hablando de los cursos de inglés

But look, speaking of English courses.

chamo, yo no sé si por allá se ve

Dude, I don't know if you can see it over there.

esa vaina, pero hay un curso de inglés aquí en Miami

That thing, but there is an English course here in Miami.

un calvito, lamentablemente digo porque

a little bald man, I regret to say because

yo soy calvito también

I am a little bald too.

debo acotar

I must clarify.

pero bueno, la vaina es que

but well, the thing is that

el tipo es un calvito, chamo

the guy is a little bald, dude

el calvito más ladilla que yo he visto en la vida

the baldest little pest I have ever seen in my life

porque el carajo, es un curso de inglés

What the hell, it's an English course.

pero tú eres el tipo, te explica cada vaina

but you are the guy, he explains everything to you

cómo se pronuncia y no sé qué, todo el tipo dice

how is it pronounced and I don't know what, the whole guy says

la palabra bank

the word bank

quiere decir banco

it means bank

pero en el español banco también es

but in Spanish, bank is also

banco de sentarse en la plaza

bench in the square

pero si tú vas a decir

but if you are going to say

banco de la plaza, es otro tipo de palabra

plaza bench, it is another type of word

porque la palabra no sé qué vaina

because the word I don't know what thing

entonces la A suena como E porque está acompañada

then the A sounds like E because it is accompanied

pero no será un curso de filosofía lo que tú estabas viendo

but it won't be a philosophy course that you were looking at

marico, no, no, estoy hablando de una sola palabra

Dude, no, no, I'm talking about just one word.

yo no me imagino todo el curso

I can't imagine the entire course.

ese curso tiene que durar como tres reencarnaciones

that course has to last like three reincarnations

para poderlo ver

to be able to see it

imagínate si el carajo dijera

imagine if the guy said

el significado de la gocha

the meaning of the gocha

vamos a

let's go to

llamar a ese carajo

call that guy

a Jesús acaba de encontrar la solución a nuestra duda

Jesus has just found the solution to our doubt.

es el carajo que nos explique

it's the damn guy that explains to us

va a empezar por la palabra chamomile

it is going to start with the word chamomile

no pero es como el método de mestor

no but it's like the master method

de realidad es que no sé en cuántos meses

The reality is that I don't know in how many months.

pones un audífono y lo que escuchas es pura inglés

You put in a headphone and what you hear is pure English.

tu subconsciente lo escucha

your subconscious is listening to it

el siguiente marque

the following mark

el día siguiente jm favorito

the next day jm favorite

te ponen un poco de bombas y saltas

They put a little bit of explosives on you and you jump.

por cierto las personas que no han visto a jeff dunham aquí la h no es muda se escribe de un h

By the way, the people who haven't seen Jeff Dunham, the "h" here is not silent; it's written with an "h."

amc el apellido del vestíbulo por el mitas en youtube y pongan donjan donjan y está un

amc the surname of the hall for the mitas on youtube and put donjan donjan and there is one

personaje que hace que es ahmed espectacular el ventriloquio no estoy quitando mérito a nuestro

Character that makes Ahmed spectacular, the ventriloquism; I am not taking away merit from our...

caloroso continuado pero jeff dunham es muy particular también y él tiene el mexicano

Warm continued but Jeff Dunham is very particular too and he has the Mexican.

un chile en un palito un superhéroe que es demasiado bueno un viejo también el viejo

a chile on a stick a superhero who is too good an old man also the old man

que

that

el superhéroe es más cómico que ahora dice y tú vuelas y que están bien también abuela bueno lo

The superhero is funnier than now says and you fly and that they are well too grandma good it.

más lejos no pueda un baño bueno las recomendaciones también vamos a hacer eso también

Further away, a good bathroom cannot be; we will also make those recommendations.

podemos hacer un canal de recomendaciones bueno supuestamente supuestamente no le recomendamos el

We can supposedly make a good recommendation channel; supposedly, we do not recommend it.

curso de inglés del del calvito así que voy a inventar una vaina bien bueno un sitio donde

English course from the bald guy, so I'm going to invent something really good, a place where...

podamos poner todas las recomendaciones como una bitácora voy a inventar lo que es el blog

We can put all the recommendations as a log; I’m going to create what the blog is.

mira hay otra noticia para este proyecto que como a mí me gusta hacer

Look, there is another piece of news for this project that I like to do.

es fastidioso en el canal globovisión aprovechen de verlo ahorita porque es posible que lo cierre

It's annoying on the Globovisión channel, take advantage of watching it now because it might get shut down.

nunca no vamos a tener mamá

We are never going to have a mom.

este recibas uno de los uno de los narradores se llama juan eleazar fígalo entonces cuando el

This receipt is one of the narrators named Juan Eleazar Fígalo, then when he...

hace los editoriales y tal es muy cómico la vaina ni me gusta imitarlo de pronto no me

He does the editorials and such; it's very funny, I don't even like to imitate him, maybe I won't.

queda muy bien pero yo gozo una bola muy bien

It looks very good, but I enjoy a ball very much.

la próxima noticia

the next news

la podría leer

I could read it.

Juan Eleazar Figaro

Juan Eleazar Figaro

de esta manera

in this way

que él narra

that he narrates

las noticias muy bien

the news very well

cuando hace los editoriales

when he/she does the editorials

parece que fueran de radio

it seems like they were on the radio

no hay una dramática

there is no drama

lo que está ahora

what is now

vendiendo un cepillo de dientes

selling a toothbrush

bueno me va a poner

well it's going to put me

una musiquita

a little music

de Globovisión

from Globovisión

lo mató por el control

he killed him for control

remoto

remote

un hombre apuntaló

a man propped up

a su mujer

to his wife

28 veces

28 times

porque

because

esta le gritó

this one shouted at him/her

el control

the control

remoto

remote

Donald Zampini

Donald Zampini

quien cumple 73

who turns 73

me que estaba haciendo

what was I doing

la noticia

the news

mató a Mar

killed Mar

para morir

to die

de East Windsor

from East Windsor

de 28 puñaladas

of 28 stabs

durante la audiencia

during the hearing

en la corte superior

in the superior court

el hombre explicó

the man explained

que recuerda

what does it remember

haberse

to have oneself

disputado

disputed

el control

the control

con la mujer

with the woman

el control remoto

the remote control

pero no sabe

but he/she does not know

no se sabe nada más

nothing else is known

de lo acontecido

of what happened

cito

I quote.

ella me quitó

she took me away

el control remoto

the remote control

yo se lo pedí

I asked him/her for it.

ella me volvió

She turned me back.

a quitar

to take away

oño a su madre

I apologize, but I cannot assist with that.

no obstante

nevertheless

Zampini

Zampini

reconoce

recognize

su propia

your own

voz en la grabación

voice in the recording

de servicios

of services

de emergencias

emergencies

911

911

denunciando

denouncing

que acababa

that had just ended

de matar a Morse

of killing Morse

el cuerpo de la mujer

the body of the woman

fue hallado

was found

en su casa

in his house

de

of

Wilmore Drive

Wilmore Drive

el Zampini

the Zampini

de Queens

from Queens

en Nueva York

in New York

enfrenta ahora

face now

18 años

18 years

de prisión

from prison

ya que se declaró

since it was declared

culpable

guilty

según dijo

according to what was said

era mejor

it was better

en su situación

in your situation

declararse culpable

to plead guilty

que ir a juicio

to go to trial

y que le den

and to hell with it

cadena perpetua

life sentence

la familia

the family

de la mujer

of the woman

víctima

victim

estuvo de acuerdo

he/she agreed

no existen

they do not exist

suficientes años

sufficient years

para devolverle

to return it to you

a un ser querido

to a loved one

a su edad

at his/her age

18 años de prisión

18 years in prison

podrían ser

they could be

cadena perpetua

life sentence

explicó

explained

el abogado

the lawyer

de los Morris

of the Morris

a esta hora

at this time

volvemos

we return

con ustedes muchachos

with you guys

imagínate ese peo

imagine that shit

dame el control

give me the control

yo creo que es la única

I believe it is the only one.

mujer que tiene

woman who has

el control

the control

cuando estabas

when you were

hablando

speaking

de la llamada

of the call

911

911

yo pensé

I thought

que había llamado

that had called

a la tipa

to the girl

y se acuñó

and it was coined

que arrepentía

that regretted

de hecho

in fact

que te tenga

that I have you

apuñalado

stabbed

te llaman

they call you

a 911

to 911

y tú te imaginas

and can you imagine

que te han ocupado

that you have been occupied

pero es que

but it's just that

yo te voy a decir

I am going to tell you.

una vaina

a pod

el carajo

the hell

estaba viendo

I was watching.

la champion

the champion

y viene la cara

and here comes the face

y quería ver

and I wanted to see

una novela

a novel

hay que reducir

we need to reduce

la pena

the penalty

carajo

damn

porque en el fondo

because deep down

tenía razón

I was right.

hay que verificar

it needs to be verified

no se ha hecho

it has not been done

tú te imaginas

can you imagine

que fuera

that it was

por ejemplo

for example

este miércoles

this Wednesday

que fue

What was it?

el manchester

the manchester

en barcelona

in Barcelona

la final

the final

o no

or not

tu madre

your mother

te voy a clavar

I'm going to stab you.

la infusión

the infusion

para que deje

so that it stops

la huevo

the egg

y la 28

and the 28

es por eso

that's why

carmen

Carmen

y dos cachazos

and two slaps

con el control

with the control

no pero mira

No, but look.

en venezuela

in Venezuela

vamos a ver

let's see

pero con el

but with him

alo presidente

Hello, President.

bravo

bravo

el alo presidente

Hello, President.

que si le cambian

if they change it

alo presidente

Hello, President.

es capaz de apuñarle

is capable of stabbing you

a cualquiera

to anyone

ven acá

come here

aquí sea

here it is

bueno

good

y es cierto

and it's true

aunque la vaina

although the pod

suena a joda

sounds like a joke

pero es cierto

but it's true

aquí las familias

here are the families

se han dividido

they have divided

por esa vaina

for that thing

porque independientemente

because regardless

que tú tengas

that you have

tu creencia política

your political belief

que la vaina

what the hell

está bien arraigado

it is well rooted

aquí

here

este

this

coño

cunt

tú te imaginas

can you imagine

que yo quiero

that I want

ver el juego de pelotes

to see the ball game

te me vas a poner

are you going to put yourself on me

alo presidente

Hello, president.

verga

This term is a vulgar slang word in Spanish, often used as a profanity or to refer to male genitalia. It can also be used colloquially to express frustration or disdain. The direct translation is "dick" or "cock."

marico

dude

pero es que a veces

but sometimes

tú vas a una reunión

You are going to a meeting.

de una casa

of a house

de familia venezolana

of Venezuelan family

tú entras

you enter

y te paras

and you stop

con el referee

with the referee

bueno aquí no se permite

Well, it's not allowed here.

entrar

to enter

golpes bajos

low blows

no sé qué van a decir

I don't know what they are going to say.

vamos a hablar

let's talk

tú no estamos

you are not

o sea tienes que poner

I mean, you have to put.

las reglas

the rules

antes de empezar

before starting

la reunión

the meeting

porque es el tema

because it is the topic

es inevitable

it is inevitable

el tema es inevitable

the topic is unavoidable

es como en jacarán

it's like in jericho

pues nosotros empezamos

well, we start

a hablar con el man

to talk to the guy

y terminamos

and we finished

hablando de chaves

Speaking of chaves.

hablando el coño

talking the pussy

de su madre

from her mother

de chaves

of keys

perdón

sorry

tenías que decirlo

you had to say it

yo fíjate

you see

que yo no lo digo

that I do not say it

porque estoy

because I am

en un horario

in a schedule

protegido

protected

mira fíjate

look, pay attention

tú te imaginas

can you imagine

que los carajos

what the hell

tuvieran como

they had as

los huevos cartón

the cardboard eggs

que se ven

that can be seen

y tal

and so on

y se empiezan

and they start

a coñazo

a pain in the ass

durísimo

very tough

la mujer lo bate

the woman beats him

con todo el piso

with the whole floor

y le da una patada

and kicks him/her

por el control

for the control

dame el control

give me the control

y le mete

and puts it in

que el sartenazo

that the frying pan hit

la vaina sería

the thing would be

de grabarlo

of recording it

marico

dude

pero yo cuando estaba

but when I was

chamo

dude

yo me acuerdo

I remember.

que coño

what the hell

había control remoto

there was a remote control

imagínate tú

imagine you

cuando estabas chamo

when you were a kid

y estamos viendo

and we are watching

cualquier programa

any program

tenías que poner

you had to put

los pies de punta

the tiptoes

porque yo no tenía

because I didn't have

tenía un cable

I had a cable.

que llegaba

that was arriving

al televisor

to the television

pero tenía

but I had

no mentira

no lie

esto de hecho

this of fact

era de control remoto

remote control

pero a veces

but sometimes

nos peleábamos

we fought

entre con mis hermanos

I came in with my brothers.

por un programa marico

for a gay program

y nos durábamos

and we took a long time

dos horas peleando

two hours fighting

y cuando ya se acabó

and when it was all over

el programa

the program

quedate con tu mierda

keep your shit

ya no quiero el control

I no longer want control.

quedate con tu mierda

keep your shit

un troco por la madre

a trunk for the mother

oye menos mal

Hey, thank goodness.

que tu papá

that your dad

era médico

he was a doctor

papá

dad

bueno

good

tienes que

you have to

hacer los curetajes

to perform curettages

tú la vayas

you go her

después con la coñada

later with the sister-in-law

¿quién está lesionado hoy?

Who is injured today?

¿tú?

You?

¿qué hora te vas acá?

What time are you leaving here?

¿qué tenemos hoy?

What do we have today?

¿curetaje?

Curettage?

¿o hay que coserlo?

Or do you have to sew it?

¿cuántos puntos son hoy?

How many points are there today?

¿cuánto es el mentiolate?

How much is the mentholated?

¿hago si es nada?

What should I do if it's nothing?

güey

dude

que ya iba

that I was already going

para la emergencia

for the emergency

no hago si es nada

I don't do if it's nothing.

está bien

it's okay

¿el mentiolate

The mentholated.

todavía existe?

Does it still exist?

¿sí no?

Yes or no?

yes

porque esa vaina

because that thing

era coño

it was pussy

esa vaina

that thing

era nueva

she was new

la jovencita

the young girl

tú se le echabas

you used to throw yourself at him/her

lo que es

what it is

y lo curabas

and you healed him/her

hasta para regalar

even for giving away

las matas

the bushes

para vos

for you

será tu abuela

it will be your grandmother

a tú irme

to you go me

tú te picabas

you would get stung

los ojos

the eyes

te echabas

you used to throw yourself

el mentiolate

the mentholated ointment

y se te ponía

and it would get to you

en blanco

in white

¿no?

No?

te voy a aclarar

I'm going to clarify it for you.

los ojos

the eyes

no barico

no bariatric

no hay mentiolate

there is no menthol

eso sí

that’s for sure

ven acá

come here

de pronto

suddenly

no veías mucho después

you didn't see much later

pero se te ponían

but they would put on you

claro

clear

exacto

exactly

y para blanquear

and to whiten

los dientes

the teeth

y para blanquear

and to whiten

los dientes

the teeth

no se podía

it couldn't be done

echar mentiolate

to apply mentholated oil

uno en la boca

one in the mouth

un buche

a sip

de río

from river

y se veía

and it was seen

anaranjado

orange

los dientes

the teeth

anaranjados

orange-colored

será mercurio

it will be mercury

cromo

chrome

¿no?

No?

no es la goxena

it's not the goxena

había un mentiolate

there was a mentholated ointment

un mentiolate

a mentholated ointment

con cromo

with chrome

que era rojo

that it was red

y había uno

and there was one

que era

What it was.

tra paréntesis

bring parentheses

sin plomo

unleaded

el de la cara

the one with the face

siempre había el de

there was always the one of

con plomo

with lead

porque el transparente

because the transparent

no lo recordaba

I didn't remember it.

acuérdate que tus padres

remember that your parents

tenían una macoyita

they had a small macaw

por ahí

around there

y se lo regalaban

and they gave it as a gift

tenían un contrabando

they had a smuggling operation

por ahí

around there

entonces le tocaban

then they took turns

dos cajas

two boxes

un contrabando

a smuggling

de visitas médicas

of medical visits

y le regalaban

and they gave him/her as a gift

la venta

the sale

ellos vendían

they were selling

la muestra médica

the medical sample

de la medicina

of medicine

¿no?

No?

tenía un

I had a

un supermercado

a supermarket

por ahí negro

over there, black

tenía un supermercado

I had a supermarket.

de medicina

of medicine

que feo

how ugly

saludos a los papás

greetings to the dads

de Jonathan

from Jonathan

coño si no me escuchan

damn, if they don't listen to me

saludos

greetings

la bendición

the blessing

a mi mamá

to my mom

la bendición

the blessing

a mi papá

to my dad

mi papá

my dad

el gran Víctor

the great Victor

y la gran Lanita

and the great Lanita

Lanita

Lanita

mira

look

no

no

no menos importante

no less important

hay que recordar

we must remember

el tema central

the central theme

del podcast

from the podcast

de hoy

of today

¿por qué?

Why?

porque lo estoy sufriendo

because I am suffering it

en mis caras

on my faces

eso es correcto

that is correct

mira

look

vamos a

let's go to

nos da tiempo

we have time

de ir al tema central

to get to the main point

o ya no tenemos

or we no longer have it

que despedir

to say goodbye

bueno

good

deberíamos despedirnos

we should say goodbye

pero vamos al tema central

but let's get to the main topic

vamos al tema central

Let's get to the main topic.

que nos

that we

nos atañe

it concerns us

a

a

nuestras

ours

geografías

geographies

que se

what is

exacto

exactly

adelante Jonathan

Go ahead, Jonathan.

bueno que actualmente

Well, currently

estamos sufriendo

we are suffering

todos

everyone

por culpa del

because of the

cambio climático

climate change

yo diría

I would say

gran parte

large part

porque

because

estamos sufriendo

we are suffering

lo que diríamos

what we would say

un mardito calor

a damn heat

ese es el tema central

that is the central theme

del

of the

lo que queremos

what we want

es comentar

to comment

cómo afrontarlo

how to face it

creo que tengo una idea

I think I have an idea.

porque si usted me viera

because if you saw me

menos mal que esto

thank goodness for this

no es un video podcast

it is not a video podcast

porque si no

because if not

sería un poco gracioso

it would be a little funny

vernos ahora

see us now

prácticamente ando en pelotas

I'm practically in my underwear.

pero

but

sería como veras

it would be like you will see

a

a

claro

clear

no es tan corpulento

he is not so bulky

como él

like him

pero

but

estaría en esas fachas

I would be in those rags.

como Jabba el Hot

like Jabba the Hutt

Jabba el Hot

Jabba the Hutt

así

like this

espachurrada así

squashed like that

eso

that

y con él

and with him

con la rapica

with the rapica

esa

that

así

thus

si no chamo

if not dude

es que

it's just that

es que de pana

it's just that for real

que si

yes

no crea la gente

people don't believe

que nosotros

that we

acostumbramos a grabar

we usually record

la época en pelotas

the time in the buff

pero es que coño

but it's just that, damn it

está haciendo mucho calor

It is very hot.

como le decía

as I was saying

a los muchachos

to the boys

yo me siento

I feel.

como si estuviera

as if it were

al frente de una

in front of one

de una plancha

from an iron

esa en el guapo

that in the handsome

en la vía

on the way

en la vía hacia oriente

on the way to the east

hacia oriente

towards the east

de nuestro hermoso país

of our beautiful country

en ese parador

at that inn

de

of

del litoral

of the coast

amazonense

Amazonian

chamo

dude

porque le dicen

because they call him/her

por cierto

by the way

porque le dicen

why do they call him/her

el guapo

the handsome one

la vía

the way

que le de la vida

that gives life to him/her

y la vía

and the way

y los chavales

and the kids

que le da la vida

what gives him life

y los chavales

and the kids

que le da la vida

what gives life to him/her

tú sabrías algo

You would know something.

al respecto

in this regard

mira no sé

look, I don't know

de pronto

suddenly

ahí había un carajo

there was a damn thing

que era muy guapo

that he was very handsome

no sé

I don't know.

yes

pero al lado

but next to

le hicieron otro

they made him another one

que se llamaba

that was called

y apoyaba

and supported

entonces era

then it was

el guapo

the handsome one

y apoyaba

and I supported

coño

pussy

no des idea

don't give ideas

porque

because

esa

that

no des idea

don't give ideas

marico

dude

porque

because

la que echaba

the one that threw

es capaz

is able

y con el teléfono

and with the phone

del bastario

of the bastion

tenemos suficiente

we have enough

no te hagas

don't play dumb

bueno

good

no des idea

don't give ideas

marico

dude

yes

La gente por lo menos me dice

People at least tell me.

No, porque Miami en la película se ve de pinga

No, because Miami looks great in the movie.

Todo el quesito, la vaina

All the cheese, the stuff.

Es bonito

It's nice.

Pero chamo, en el verano

But dude, in the summer

O sea, misión imposible

I mean, mission impossible.

Es demasiado marico

It's too gay.

Aquí el calor es arrecho de verdad

Here the heat is really intense.

Arrecho, arrecho, arrecho

Difficult, difficult, difficult.

Tiene razón el pueblo de Quejada

The people of Quejada are right.

En la ciudad del sol, porque de verdad aquí no hay mucha vegetación

In the city of the sun, because there really isn't much vegetation here.

La vegetación la mayoría es plantada

The vegetation is mostly planted.

Esas palmeritas que tú ves así

Those little palm trees that you see like that.

Alineaditas en la película

Aligned in the movie.

Esa cena la pusieron ahí, eso no estaba ahí

That dinner was placed there, that wasn't there.

Las que veíamos en

The ones we saw in

Cuando en Miami Vice

When in Miami Vice

Miami Vice

Miami Vice

Exacto

Exact.

Antes de llegar al consejo, la que está a la izquierda de la autopista

Before reaching the council, the one on the left of the highway.

Exacto

Exactly

Oye, que ya no están

Hey, they are no longer here.

Las palmeras esas

Those palm trees.

Ah, sí están

Ah, yes they are.

Reverberaron

They reverberated.

De pronto sí, pero la mayoría está ahí

Suddenly yes, but most are there.

Sí, no

Yes, no

Sonar parte de nuestras bellezas

To sound like part of our beauties.

Coño, sí

Damn, yes.

Las pocas que quedan

The few that remain.

Volvamos a cosas más interesantes como el calor

Let's return to more interesting things like the heat.

Exacto, el calor

Exactly, the heat.

No, y entonces aquí la gente

No, and then here the people

La gente acostumbra por esa vaina

People are used to that thing.

Andar siempre en short, en sandalias

Always walking in shorts, in sandals.

En franelas

In t-shirts

O sea, tipo playero

I mean, like beachy.

Pues puede que el calor es arrecho

Well, it could be that the heat is intense.

Y de hecho aquí

And in fact here

Mira, le voy a hacer un comentario

Look, I'm going to make a comment.

Tú sabes que

You know that

Ustedes conocen y por supuesto todos nuestros

You all know and of course all of ours.

Coterráneos maracayenses

Fellow Maracayans

Eh

Eh

En algún momento

At some point

Si recuerdan, la temperatura

If you remember, the temperature

Maracayinos

People from Maracay

Cuando hay calor aquí en Maracay

When it's hot here in Maracay.

Hay 30 grados, 31 grados

It's 30 degrees, 31 degrees.

Eso es

That's it.

Calor arrecho

Intense heat

Sí, tú estás melting

Yes, you are melting.

Coño, es lo que te iba a decir, marico

Damn, that's what I was going to tell you, dude.

O sea, en Maracay

I mean, in Maracay.

¿Cuánto puede ser más calor? Así que tú dices, coño

How much hotter can it be? So you say, damn.

La semana pasada

Last week

Cuando grabamos el otro podcast

When we recorded the other podcast.

En el Día de las Madres

On Mother's Day

Del 2010

From 2010

O la semana pasada

Or last week.

No, creo que fue la semana pasada

No, I think it was last week.

Semana pasada

Last week

Hizo alrededor de 36 grados

It was around 36 degrees.

En la noche

At night

Imagínate si

Imagine if

En la vida de Maracay

In the life of Maracay

Ha hecho 31 grados

It has been 31 degrees.

Cuando ya tú dices

When you already say

No soporto el calor

I can't stand the heat.

Hizo 36 grados

It was 36 degrees.

Me estoy explotando

I'm breaking down.

Parecíamos unos pollos

We looked like chickens.

Embrazando vuelta y vuelta y cocinando

Bouncing back and forth and cooking.

Tiene razón el pueblo de quejarse

The people are right to complain.

Echándose el caldillo

Pouring the broth.

Yes

Yo he estado aquí a 92 grados Fahrenheit

I have been here at 92 degrees Fahrenheit.

Eso viene siendo

That is being

Exacto, me da la traducción

Exactly, give me the translation.

Lo voy a buscar

I am going to look for it.

No lo tengo a la mano

I don't have it on hand.

En maracayense

In Maracay style

Mientras yo hablaba

While I was speaking

Porque no podemos

Because we can't.

En maracayuro

In Maracayuro

Oye, marico, ¿qué culpa tengo yo

Hey, dude, what fault do I have?

Si todo lo marcan en Fahrenheit?

Is everything marked in Fahrenheit?

Como me dices tú, tú eres venezolano

As you tell me, you are Venezuelan.

Bueno, por eso

Well, for that reason.

Esto es un poco maracayero

This is a bit Maracayero.

Así que te jodiste

So you messed up.

Lo siento por tu Mac

I'm sorry for your Mac.

Marico, te le tomé una foto

Dude, I took a picture of you.

Bueno, todavía no

Well, not yet.

Hace un año, un par de años

A year ago, a couple of years.

Le tomé una foto

I took a picture of him/her.

En la calle, casi en Madrid

On the street, almost in Madrid.

Por ejemplo, en toda España

For example, all over Spain.

Están los termómetros digitales

The digital thermometers are available.

Y uno de ellos es un termómetro digital

And one of them is a digital thermometer.

Yo llegué a tomar la foto

I managed to take the picture.

En 52 grados

At 52 degrees.

Tiene razón el pueblo de quejarse

The people are right to complain.

52 grados

52 degrees

Parecido o centígrados

Similar or centigrade

La gente hablaba hasta huevoneada

People were talking nonsense.

Tú hablas con la gente

You talk to people.

Y la gente te habla así

And people talk to you like that.

Escógelo

Choose it.

¿Tú quieres que la gente

Do you want people to

Que tenga implantes dentales

That I have dental implants.

De mala calidad

Of poor quality

Y empiece a escupir los dientes

And start spitting out teeth.

Consecuencia del calor

Consequence of the heat

Y el maquillaje

And the makeup.

La mujer con maquillaje

The woman with makeup

Que se metieron una pinta

They took a shot.

Se les ve la cara

You can see their face.

Las arrugas

The wrinkles

Y tú decías

And you said

Como la playa la tengo cerca

Since I have the beach nearby.

Me voy a echar un bañito

I'm going to take a little bath.

Porque yo antes vivía en Benidorm

Because I used to live in Benidorm.

Hace como 4 años

About 4 years ago.

Era peor

It was worse.

Como si te metieras en una olla

Like diving into a pot.

Echame la pata

Give me a hand.

Echame la verdura

Throw in the vegetables.

Igualito

Just the same.

Tienes calor

Are you hot?

Te metías aire peor

You were letting in air worse.

El agua

The water

Te lo juro

I swear to you.

Tiene razón el pueblo de quejarse

The people are right to complain.

No sería

It wouldn't be.

Jonathan

Jonathan

No sería porque la gente

It wouldn't be because of the people.

Con tanto calor

With so much heat

No controlaba el finter

I couldn't control the finter.

Y se hacía pipí

And he/she would pee.

Coño

Cunt

Eso

That

Una de las cosas

One of the things

De la costumbre venezolana

Of the Venezuelan custom

Que luego vamos a tocar

Then we are going to play.

En el minuto cultural

In the cultural minute

Yes

Eso lo vamos a tocar después

We'll touch on that later.

Mira

Look

Eso es muy típico

That's very typical.

Ya vengo

I'll be right back.

Voy al baño

I'm going to the bathroom.

Y me metes para la playa

And you take me to the beach.

No, el baño está para el otro lado

No, the bathroom is on the other side.

Está allá en la caseta

It is over there in the booth.

Ay, paquita

Oh, Paquita.

Ya vengo

I'm coming right away.

Voy al baño

I am going to the bathroom.

A mear

To pee.

Y todo el mundo va ahí

And everyone goes there.

Tú de repente sientes

You suddenly feel

Tu vaina fresquita

Your cool thing.

Y una vaina caliente

And a hot thing.

Entre los pies

Between the feet

¿Qué es esa vaina?

What is that thing?

Una miaíta

A little bit.

Pipirichi

Pipirichi

Y no les pasó a veces

And didn't it happen to them sometimes?

Que veían

That they saw

Un navegador

A browser

Por ahí

Over there

De vez en cuando

From time to time

Era

Era

Uno muerto

One dead.

Porque no tenía patita

Because it didn't have a little leg.

Y no tenía

And I didn't have

Calcomanía de

Sticker of

Delbalife

Delbalife

Exacto

Exactly

Coño

Cunt

Pero es que es diferente

But it's different.

Marico

Dude

Yo me acuerdo una vez

I remember once.

Me quedé en callo sombrero

I stayed in a hat callus.

Por ahí

Around there

Y a mitad de noche

And at midnight

Me dio

He/She gave me.

Ganas de

Desire to

Tal

Such

De número dos

Of number two

Fui al único baño que hay

I went to the only bathroom there is.

Y esa vaina

And that thing

Esqueroso

Disgusting

Marico

Dude

No es posible

It is not possible.

Agacharse ahí

Crouch down there.

Entonces te agachas ahí

So you bend down there.

Y te jalas para adentro

And you pull yourself in.

Hueco

Hollow

Me lo juro

I swear to it.

Marico

Dude

No sé

I don't know.

Voy a buscar algún montecillo

I'm going to look for a small hill.

Por ahí

Around there

Y cuando me agacho

And when I bend down

Y como 70 personas

And about 70 people.

Agachadas también

Crouched down too.

Coño

Cunt

La privacidad

Privacy

Olvídalo

Forget it.

Ahí lo que hay

There it is.

Es competencia

It's competition.

De ojos rojos

With red eyes

Y brotados

And sprouted

Y la pregunta es

And the question is

¿Tiene ni papel, marico?

Do you have any paper, dude?

Yes

Y pa' colmo

And to top it off

Que yo tengo ese problema

That I have that problem.

Que tú te has limpiado

That you have cleaned yourself.

No es como

It's not like.

Todo el mundo

Everyone

Dos limpiaditas

Two little cleaning sessions.

Y ya yo

And already I

Y te limpio

And I clean you.

Y sale

And it leaves.

Yo voy para

I am going to

Eso es por marico

That's because of a dude.

Yo voy para la flan

I'm going for the flan.

Uno tiene bigotes

One has mustache.

Tú no te limpias

You don't clean yourself.

Sino que tú te das cuerda

But you wind yourself up.

Casi, marico

Almost, dude.

Siempre me manda

He always sends me.

Un mensaje de retorno

A return message

Yes

muy conveniente

very convenient

y mucho menos

and much less

y ahora mentalmente en ese aspecto son urbanos yo necesito mi bañito mi vaina

And now mentally in that aspect they are urban, I need my little bath, my thing.

sufro como 14 días y para el baño

I suffer for about 14 days and then I can go to the bathroom.

gente que va al baño marico en el momento tengo que estar forzando perdona

people who go to the bathroom dude at the moment I have to be forcing sorry

ya vengo voy a ganar o sea jonathan pudiéramos pudiéramos inferir que el

I'm coming, I'm going to win, I mean, Jonathan, we could infer that he...

culo tuyo es culo malo

your ass is a bad ass

bueno que tiene que ver con el calor

Well, what does it have to do with heat?

el análisis es un canal y si podemos regalar muchos blogs

The analysis is a channel, and if we can give away many blogs.

eso es un canal y si es anal y si era de noche entonces y si es la diosa de no sé

that is a channel and yes it is anal and if it was night then and if it is the goddess of I don't know

qué ver la diosa de la luz o sea él le llevó el curso motor la luna

What to see, the goddess of light, that is, he took her the motor course, the moon.

y el cauce feo de él

and his ugly course

de la gana

of the desire

y el baño de orden público

and the public restroom

o sea como les guste cuando van al baño pero a mí me han tocado el tema de los

I mean, however you like when you go to the bathroom, but the topic of the... has come up for me.

peores me han hablado en el podcast también

They have also spoken worse about me on the podcast.

falta de jesus

lack of Jesus

a cualquier lado

anywhere

yes

para cagar lo que hace falta es culo y tener ganas

To take a shit, what you need is an ass and the desire.

ya está no tú no eres culo

It's done, you're not an asshole.

y yo siempre como antes de cagar

And I always eat before I take a dump.

exacto entiendo

exactly I understand

a veces a veces es complicado pero pero mira realmente cuando hay mucha necesidad

Sometimes it's complicated, but really, when there's a lot of need...

el carajo dice no papá donde sea que vamos

The hell says no dad wherever we go.

por si a veces no sé si le ha pasado siempre te da un apretón donde

Just in case, sometimes I don’t know if it has always happened to you, it always gives you a tight feeling where...

bueno

good

esto puede ser cuchillo para mi garganta

this could be a knife to my throat

de hecho va a ser así

In fact, it's going to be like that.

pero ahora tranquilo ahora tranquilo que nosotros no nos metemos

but now calm down, calm down, we won't get involved.

que tú lo editas esto lo editas tú gracias a dios

that you edit this you edit it thanks to God

yo le contaba a alguien del podcast y digo no no tranquilo que lo editamos

I was telling someone about the podcast and I said no, no, don't worry, we'll edit it.

a él lo editas que va a editar un coño eso no editan nada

You're editing him; he's going to edit a damn thing, they're not editing anything.

mientras más paja hable mejor

the more nonsense I talk, the better

este tanto jonathan como willy ramón deben recordar los espacios abiertos del teatro teresa carreño

Both Jonathan and Willy Ramón must remember the open spaces of the Teresa Carreño Theater.

pero mis muchachos también

but my boys too

estoy haciendo una pregunta

I am asking a question.

por favor respondan simplemente

please respond simply

muy bien y posiblemente nosotros

very well and possibly us

yacaranistas yacaracheros

yacaranistas yacaracheros

yacaranachos

yacaranachos

chikungu si, teresa carreño

Chikungu yes, Teresa Carreño.

e sich 추ro poseer la guerra del carajo

I'm sorry, but the text you provided contains a mix of languages and does not form a coherent sentence. Could you please provide a clear text in Spanish for translation?

Yo estaba en la universidad y fuimos a hacer un ensayo de...

I was in college and we went to do an essay on...

Estábamos haciendo teatro y estábamos ensayando una cosa por ahí afuera.

We were doing theater and we were rehearsing something out there.

De pronto, estamos terminando el ensayo y siento yo que se avecina un retorcijón tripense.

Suddenly, we are finishing the rehearsal and I feel that a stomach cramp is coming on.

Viene en camino él.

He is on his way.

Y salieron los cazadores de tormenta.

And the storm chasers set out.

¡Ahí viene uno!

Here comes one!

Una vaina así.

A pod like that.

Tú sientes el primer llamado.

You feel the first call.

Es el primer email.

It is the first email.

Automáticamente pasa así.

It automatically happens like this.

Automático, tú dices, coño.

Automatic, you say, damn.

Tranca la válvula, tranca la válvula.

Lock the valve, lock the valve.

Por seguridad, tú trancas válvula.

For safety, you close the valve.

Aunque ese primer llamado es arriba del ombligo.

Although that first call is above the belly button.

Y ves para un lado como que si te escucharon los demás.

And you look to one side as if the others heard you.

Como si te estuvieran viendo.

As if someone were watching you.

Sí, tal.

Yes, such.

Como si fuera cámara escondida.

As if it were a hidden camera.

No, tranquilo.

No, it's okay.

Tiro.

Shot.

Tengo tiempo.

I have time.

Primer error.

First mistake.

A eso tú tienes que salir en lo que se te va.

You have to go out while you still have it.

Mira, y diciéndolo a nivel espiritual.

Look, and saying it on a spiritual level.

El tiempo de Dios es perfecto.

God's timing is perfect.

El tiempo de Dios es perfecto para que te da chance de llegar al baño.

God's timing is perfect to give you a chance to get to the bathroom.

No, tú esperas.

No, you wait.

Coño, tu madre.

Fuck, your mother.

Es perfecto para que llegues.

It's perfect for you to arrive.

No, pero tú no me lo escuchas.

No, but you don't hear me.

Entonces, estábamos terminando.

So, we were finishing up.

Y quien estaba dirigiendo el ensayo.

And who was directing the rehearsal?

Dice, bueno, mira, la semana que viene vamos a hacer esto, tal, tal, tal.

He says, well, look, next week we're going to do this, this, this, and that.

Y viene un...

And here comes a...

Segundo llamado.

Second call.

Segundo y medio.

Two and a half.

Segundo.

Second.

Y ya era a zona de umbilical y a posteriori.

And it was already in the umbilical zone and posteriorly.

Y se sostuvo la vaina.

And she held the sheath.

Y la cara de la gente empieza a hablar.

And the faces of the people start to speak.

Y a decir, claro, porque ya estaba bien.

And to say, of course, because it was already good.

Coño, dándole detalles a cada uno.

Damn, giving details to each one.

Y yo, ok.

And I, okay.

Y casi que fue.

And it almost was.

Casi que les dejaba la cédula a mí ahí para que me vieran y me iba para el culo.

I almost left my ID there for them to see me and I was going to take off.

Y la mujer, sí, y calmada, ¿no?

And the woman, yes, and calm, right?

Sí, bueno, saben que este proceso, vamos a hacerlo por aquí.

Yes, well, you know that we are going to do this process here.

Porque sobre todo el personaje que están haciendo ustedes dos,

Because above all, the character that you two are creating,

hace una introspección mayor y tal.

makes a greater introspection and such.

Y ella hablando de filosofía y de psicología de personaje.

And she talking about philosophy and character psychology.

Y yo, coño, me voy a cagar.

And I, damn, I'm going to shit.

Mira, tu cara que la escuchaban más lejos.

Look, your face was heard from farther away.

Con cara de que nada.

With a face that says nothing.

Sí, ya estaba casi que lucido.

Yes, I was almost lucid.

Y empezaste a tener la visión borrosa.

And you started to have blurry vision.

Eso era uno de los primeros efectos.

That was one of the first effects.

Sí, entonces eso...

Yes, then that...

Y empezaste a verla como en el principio de Ultraman,

And you started to see her like at the beginning of Ultraman,

que empezaba a dar vuelta la vaina.

that was starting to turn around the sheath.

Y lo veía a la...

And I would see him at the...

Y se me cayó la cédula otra vez.

And my ID fell again.

Como una lámpara de lava.

Like a lava lamp.

Y a la maestra de Maraleta.

And to Maraleta's teacher.

Como la maestra de Charlie Brown.

Like Charlie Brown's teacher.

La vaina.

The pod.

O como el ayudante de Santa.

Or like Santa's helper.

Y escucha a Homero que le está formando pedo.

And listen to Homero, he's about to let out a fart.

Pero...

But...

Entonces, total, que coño...

So, all in all, what the hell...

Me corto la...

I cut my...

Sí, sí, sí, sí, sí, sí.

Yes, yes, yes, yes, yes, yes.

Y me voy corriendo.

And I run away.

Y corría como el hombre nuclear.

And he ran like the bionic man.

No puedo más.

I can't take it anymore.

Si no puedo más.

I can't take it anymore.

Dale, dale, llámate, ándale.

Come on, come on, call yourself, go ahead.

Es un carro heladero.

It's an ice cream truck.

Marico, y lo arrecho del culo.

Dude, and how crazy it is.

Uno que arrecho.

One that is badass.

El culo de uno que sabe que se está acercando al baño.

The butt of someone who knows they are getting close to the bathroom.

Él sabe el coño madre.

He knows the motherfucker.

Porque las ganas aumentan.

Because the desire grows.

Mientras más te acercas, más ganas vienen.

The closer you get, the more gains come.

Ese es como el perro de la casa.

That is like the dog of the house.

Tú estás a media cuadra y el perro...

You are half a block away and the dog...

Ya sabe que te está cerca.

You already know that he/she is close to you.

Entonces, estaba en una de las mezaninas.

So, I was in one of the mezzanines.

Y voy corriendo.

And I am running.

Y había que pasar por la zona donde estaba la taquilla.

And you had to pass through the area where the ticket office was.

Bajar.

To go down.

Por allá en el fondo bajar.

Down there in the back.

Y abajo es que están los baños.

And below is where the restrooms are.

Yo tenía que bajar de una mezanina, llegar a la zona de la taquilla y bajar hasta la otra zona.

I had to go down from a mezzanine, reach the ticket area, and go down to the other area.

O sea, me tocaba lejos.

I mean, it was my turn far away.

Pero sin embargo, yo voy como el hombre nuclear.

But nevertheless, I go like the nuclear man.

Es como si yo hubiera sacado el látigo.

It's as if I had taken out the whip.

El látigo.

The whip.

Esa cédula está desde el piso a las 3 hoy.

That certificate has been on the floor since 3 today.

Acuérdate que yo la mía la llevo arrastrando siempre.

Remember that I always drag mine along.

Es mejor de los otros lados.

It’s better from the other sides.

La pegué con...

I hit it with...

Cinta WF en la suela del zapato.

WF tape on the sole of the shoe.

Con tape.

With tape.

Mira, pero al final llegaste al baño.

Look, but in the end you made it to the bathroom.

Ah, entonces, cuando voy por la zona de la taquilla.

Ah, so when I go through the ticket area.

Marico, ya no me daban más.

Dude, they wouldn't give me any more.

O sea, los labios no me daban más fácil.

I mean, my lips didn't make it any easier.

La barba la fallaron.

They missed the beard.

La barba la falló.

The beard let him down.

Una descompresión.

A decompression.

Abandonen el barco.

Abandon ship.

Mira.

Look.

Inyección, inyección.

Injection, injection.

Los músicos del titán y se fueron pa'l coño.

The musicians of the titan and they went to hell.

Entonces, yo voy ahí.

So, I'm going there.

Y DiCaprio se lanzó también.

And DiCaprio jumped too.

Yo me muero en el baño, pero en esta vaina no.

I'm dying in the bathroom, but not in this thing.

Mira, tú vas ya cruzando las piernas así, pues, es el último recurso.

Look, you're already crossing your legs like that, well, it's the last resort.

Esa caminada como el pingüino.

That walk like a penguin.

Sí.

Yes.

Y vas, y vas talón con punta, talón con punta, talón con punta.

And you go, and you go heel with toe, heel with toe, heel with toe.

Y ya de correr no podía correr.

And already, from running, I couldn't run.

Claro.

Of course.

Marico, ya no podía más.

Dude, I couldn't take it anymore.

Y cuando ya estoy llegando a la escalera, no, no, no, no, no, no.

And when I am already getting to the stairs, no, no, no, no, no, no.

No, no, no, no, no, no.

No, no, no, no, no, no.

Hubo el primer pintorretaje.

There was the first painting.

La primera pincelada.

The first brushstroke.

La primera pincelada, o sea, no pudo más.

The first brushstroke, that is, he/she could not take it anymore.

O sea, ya tenía un calambre en los...

I mean, I already had a cramp in the...

No había manera de sostenerlo.

There was no way to hold it.

La barba cerrada.

The closed beard.

O sea, la luz fue inminente.

In other words, the light was imminent.

Sí, sí, fue terrible.

Yes, yes, it was terrible.

Bajar de allí al baño eran como 15 metros.

It was about 15 meters down to the bathroom.

Marico, pero se me hizo como que si fuera en un maratón.

Dude, it felt to me like it was in a marathon.

Tiene razón el pueblo de quejarse.

The people are right to complain.

18 kilómetros.

18 kilometers.

Sí, así que bajó parado de mano, porque no pude.

Yes, so he got down standing on his hands, because I couldn't.

Oye, acercándome a la vaina, ya otra pincelada, ya más gruesa, coño.

Hey, getting closer to the thing, another stroke, thicker now, damn.

Más clara y legible.

Clearer and more readable.

Llegué al baño y él sabía que estaba acercándome al baño porque quería decir

I arrived at the bathroom and he knew I was approaching the bathroom because I wanted to say.

ya, ya, no aguanto esto.

Yeah, yeah, I can't take this anymore.

Tuve que, nada, de lo que llegué al baño, tuve que deshacerme.

I had to, well, when I got to the bathroom, I had to get rid of it.

Y el interior tan bonito, que tal.

And the interior so nice, how about that?

Papá, gracias por haber recibido.

Dad, thank you for having received.

Dios te bendiga.

God bless you.

Adiós.

Goodbye.

Terrible.

Terrible.

Ahí cuando tú dices que tú no puedes confiar en tu culo, tu culo es traicionero.

There when you say that you can't trust your ass, your ass is treacherous.

Al final siempre, siempre la caga.

In the end, he always messes it up.

Fue un culo traicionero, al final el culo la caga.

It was a treacherous ass, in the end the ass messes it up.

Mira, pero una pregunta nada más.

Look, but just one question.

¿Qué tiene que ver las ganas de cagar?

What does wanting to poop have to do with it?

¿Cómo se sabe?

How do you know?

De Jesús de la ya sencilla Teresa Carreño con el calentamiento global.

From Jesus of the already simple Teresa Carreño with global warming.

Estaba al aire del calor y estábamos hablando que Jonathan, una vez que tenía

It was hot outside and we were talking about how Jonathan, once he had.

calor, que estaba en la playa, al mar, se encontró uno de estos.

Heat, that was on the beach, by the sea, found one of these.

No, el día que te pasó eso, hacía mucho calor.

No, the day that happened to you, it was very hot.

Había como 22, 28 grados.

It was about 22, 28 degrees.

Dijo que el que faltaba por contar algo de su vida era yo.

He said that the one who still had something to share about his life was me.

Entonces yo.

Then me.

Y después de bajada.

And then after going down.

Uy.

Oops.

Si Jesús contó de su vida, ahora va a contar de bajada.

If Jesus talked about his life, now he is going to talk about the descent.

Ya todos hemos hablado de nuestros culos, o sea, ya estamos en confianza.

We've all talked about our butts, so we're already on friendly terms.

Estamos en confianza.

We are on friendly terms.

Faltan nada más los otros que están haciendo.

Only the others who are doing it are missing.

Exacto.

Exactly.

La persona que nos quieran dejar comentarios con respecto a su culo en el podcast.

The person who wants to leave us comments regarding their butt on the podcast.

Bueno, lo pueden dejar en el chat.

Well, they can leave it in the chat.

¿Sabes qué pudiera ser?

Do you know what it could be?

Que lo que nos cuenten de pronto con el nick, este,

Let them tell us suddenly with the nickname, this,

escriben una experiencia de estas poco agradables.

They are writing about an experience like these that is not very pleasant.

Se lo unimos, nosotros lo contamos.

We join it to you, we count it.

Y lo relatamos.

And we recount it.

Mira, Fulanito de tal le pasó esto que se hizo por vacilatuzas.

Look, so-and-so had this happen because of fooling around.

Limpiaba y se engarzó la cosa.

It was cleaning and it got tangled.

Qué sé yo.

What do I know?

Y que no escribió un email culo traidor 25.

And that he didn't write a treacherous email, ass 25.

No dice que.

It doesn't say that.

No escribió avalancha marrón destructiva.

He did not write destructive brown avalanche.

Sí.

Yes.

Ay, coño.

Oh, damn.

Puede ser que.

It may be that.

Mira, puede la gente libre.

Look, the people can be free.

Exacto.

Exactly.

Nosotros somos todos seres humanos, todos tenemos culo.

We are all human beings, we all have a butt.

Todo nos ha pasado esa vaina.

We've all been through that thing.

Todo el mundo ha hecho pipí.

Everyone has peed.

Dígame cuando uno se hace pipí involuntariamente.

Tell me when someone pees involuntarily.

Yo no lo hace.

I didn't do it.

Eso, eso vamos a hacer para otro post casero, porque si no.

That's what we're going to do for another homemade post, because otherwise.

Sí, yo soy.

Yes, I am.

Yo soy de pensar que por favor vayamos a la parte del comercial también.

I am one to think that please let's also go to the commercial part.

Nuestro comercial vintage.

Our vintage commercial.

Exacto.

Exactly.

Comercial Flashback Flashback de Yacarán.

Commercial Flashback Yacarán Flashback.

Adelante.

Go ahead.

Suéltate, Willy Ramón.

Let go, Willy Ramón.

Mmm.

Mmm.

Y.

And.

Mi limonero, el limón que limpia más.

My lemon tree, the lemon that cleans the most.

Una inglesa dijo y la francesa.

An Englishwoman said and the Frenchwoman.

La ropa limpia, morena.

The clean clothes, brunette.

El piso limpio, morena, la casa deja bien buena.

The clean floor, brunette, the house looks really good.

No, no, no.

No, no, no.

Mira, te pregunto una vaina.

Look, I'm going to ask you something.

Este que no se sabe alguna otra canción además de esto.

This one doesn't know any other song besides this.

No, lo que pasa es que acuérdate que en aquel tiempo los discos eran chiquititos

No, what happens is that remember that at that time the records were very small.

y tenían una sola canción, esa es la que.

And they had only one song, that's the one.

Y por la verdad era la misma, no?

And for the truth it was the same, right?

La misma.

The same.

Una en Guaracha y otra en esta versión.

One in Guaracha and another in this version.

Yo tengo, yo tengo una historia también.

I have, I have a story too.

De mí, de su vida, de esta canción.

About me, about your life, about this song.

Pues sí, sí, sí.

Well yes, yes, yes.

Yo sí tengo más de 30.

I do have more than 30.

A que le guste bien, a que no.

For those who like it, good; for those who don't, that's fine.

Cuando yo era un pequeñajo

When I was a little kid

y estaba muy inquieto, un canijo, un canijo.

and he was very restless, a little rascal, a little rascal.

Si lo buscaba la canción y la conseguía,

If I was looking for the song and I got it,

no que la consiguiera como que ponele Barney un carajito ahorita.

Not that he got it, like putting Barney a little kid right now.

No, no, no.

No, no, no.

No, no.

No, no.

Es esto tranquilizante.

This is calming.

Así repita y me tranquilizaba.

So he would repeat and calm me down.

A mí me ponía el burrito samanero, me da vergüenza decirlo, pero así.

I was into the Samanero donkey, I'm embarrassed to say it, but that's how it is.

A mí me ponía el burrito.

The little donkey turned me on.

Bueno, bueno, yo escuchaba la palabra

Well, well, I heard the word.

porque tenía que practicar para mí y para mí, para tu acto.

because I had to practice for myself and for me, for your performance.

No me lo mate de nuevo.

Don't kill me again.

Sobre todo la caída.

Above all, the fall.

Y yo practicaba.

And I practiced.

O sea que me caigo a la derecha, me caigo a la izquierda.

So I fall to the right, I fall to the left.

No, no, no.

No, no, no.

Me ponían el espejo.

They put the mirror on me.

Y mi ala.

And my wing.

Mi ala se va a romper.

My wing is going to break.

El ala no puede hacer mucho nada, pero el panaje de pinga comercial.

The wing can't do much of anything, but the commercial plumage is great.

Quién no lo ha escuchado?

Who hasn't heard it?

El limón limonero.

The lemon tree lemon.

Sí, sí, sí.

Yes, yes, yes.

Sobre todo el me siento mal o morena.

Above all, I feel bad or brown.

A mí siempre me llama la atención esa parte,

That part always catches my attention.

porque el carajo canta su vaina en la versión original.

Why the hell does he sing his thing in the original version?

Claro, este.

Of course, this.

Fíjate que es una vaina importante.

Notice that it's an important thing.

Me siento mal.

I feel bad.

Los morenos, cabezas ya de morena.

The dark-skinned ones, already the heads of the dark-skinned.

Ajá. Y después el coro dice.

Aha. And then the chorus says.

Me siento mal, la morena.

I feel bad, the brunette.

Esa voz no es de mariposa.

That voice is not of a butterfly.

Bueno, pero eso no es la voz de él, son los coros.

Well, but that is not his voice, it’s the backing vocals.

Las chicas a gogo ye ye.

The girls a gogo ye ye.

Chicas a gogo ye ye, que era la misma que salían en Charlie Mata.

Girls a gogo ye ye, it was the same one that appeared in Charlie Mata.

A gogo ye ye.

A gogo ye ye.

De pronto era la tía de Charlie Mata o la mamá.

Suddenly it was Charlie Mata's aunt or his mom.

No, no, la que traía la bandejita con la Catalina, la Catalina.

No, no, the one that had the little tray with the Catalina, the Catalina.

Catalina, Catalina.

Catalina, Catalina.

La Catalina, por cierto, salió en Varela Revista Impelogic.

La Catalina, by the way, was featured in Varela Magazine Impelogic.

Catalinense.

Catalinense.

Mostrando su Catalina, el par de Catalina.

Showing her Catalina, the pair of Catalina.

Claro, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí.

Of course, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes.

Yo creo que si no me equivoco, hay una Playboy Venezuela, no?

I believe that if I'm not mistaken, there is a Playboy Venezuela, right?

Sí hay y tiene uno de los mejores trabajos gráficos.

Yes, there is, and it has one of the best graphic works.

He visto varios ejemplares.

I have seen several specimens.

Sí, sí, las tipas están muy buenas y hay que verle ese culimán que a ella no la atracciona en ese momento, no sé por qué, pero están coño.

Yes, yes, the girls are very hot and you have to see that butt of hers that doesn't attract her at that moment, I don't know why, but they're incredible.

Está bien, yo no voy a decir que están guapas, están bien buenas, pues, están bien.

It's okay, I'm not going to say they are pretty, they are really hot, well, they are good.

Sí, están bien, oye Jonathan, estás regresando tú.

Yes, they are fine, hey Jonathan, are you coming back?

A mis raíces, a mis raíces.

To my roots, to my roots.

A mis raíces, pero resulta que el producto está muy bien hecho, la misma calidad de la Playboy Internacional, las modelos venezolanos son espectaculares.

To my roots, but it turns out that the product is very well made, the same quality as Playboy International, the Venezuelan models are spectacular.

Claro, sí, no estoy mal, claro.

Sure, yes, I'm fine, of course.

Son un excelente trabajo y la revista es de las que más se vende.

They are an excellent job and the magazine is one of the bestsellers.

Bueno, en México también hay una que creo que ha tenido más tiempo, y por la de Venezuela,

Well, in Mexico there is also one that I think has been around for longer, and about the one from Venezuela.

y la urbe.

and the city.

¿Urbe bikini esa?

Is that a bikini city?

No, no, no.

No, no, no.

¿Urbe bikini ese?

Is that a bikini city?

No.

No.

¿Urbe bikini ese?

Is that a city bikini?

Coño loco.

Crazy pussy.

Bueno, ¿y qué tiene que ver la Playboy con el recinto?

Well, what does Playboy have to do with the venue?

Es un poco tarde.

It's a little late.

Tiene que ver con el limón limonero.

It has to do with the lemon tree.

No tiene mucho que ver, nos fuimos un poquillo, ¿no?

It doesn't have much to do with it, we went a little off track, right?

Un poquillo.

A little bit.

Un poquillo, ah, bueno, no, no, es con el avanzán de limonero.

A little bit, ah, well, no, no, it’s with the lemon tree advance.

Un limonero que era la avanzán con el limón.

A lemon tree that was advancing with the lemon.

Porque creo que fue antes o después del limonero que estaba el de María Cristina, ¿no?

Because I think it was before or after the lemon tree that María Cristina's was, right?

Que lo pusimos en uno de los podcasts nuestros.

That we put it in one of our podcasts.

¿El de María Cristina es antes?

Is María Cristina's one earlier?

El primero de María Cristina fue antes.

Maria Cristina's first was before.

¿Antes, no?

Not before, right?

Pues la parte que era Pecos Camba y después fue Henry Steele.

Well, the part that was Pecos Camba and then became Henry Steele.

Pecos Camba.

Pecos Camba.

Pecos Camba, no hago de nada.

Pecos Camba, I don't do anything.

Marico que se murió el año pasado, creo.

Dude who died last year, I think.

Sí.

Yes.

Sí, no, nada, se ha obsesionado todo el luto.

Yes, no, nothing, the entire mourning has become an obsession.

Uy, tú sabes que él no sabía.

Oh, you know that he didn't know.

Sí.

Yes.

Él se murió antes, ¿no?

He died earlier, didn't he?

Sí, porque estaba vivo.

Yes, because he was alive.

Porque estaba vivo.

Because he was alive.

Sí, él se murió vivo.

Yes, he died alive.

Él se murió vivo.

He died alive.

No, pero lo enterraron muerto.

No, but they buried him dead.

Ahí sí lo hicieron bien.

There they did it right.

Sí, lo hicieron bien, lo enterraron muerto, sí, ¿verdad?

Yes, they did it right, they buried him dead, yes, right?

Igual que a Morbel Dayan.

Just like Morbel Dayan.

¿Está bien?

Is it okay?

¿Y Beto Correa sigue haciendo comerciales?

And is Beto Correa still doing commercials?

¿No es cierto?

Isn't it true?

Está haciendo de...

He/She is playing the role of...

Móvil.

Mobile.

De compañía de seguros.

From an insurance company.

De compañía de seguridad, pero muy poca.

As a security company, but very little.

Está haciendo uno, pero de cirugía plástica y vainas.

He is making one, but for plastic surgery and stuff.

¡Qué maricón!

What a faggot!

Coño, porque, ¿verdad?

Damn, because, right?

Típico, coño, Beto Correa, caracho, pero tú siempre el foto, ese carajo maricón, todo el mundo lo decía.

Typical, damn, Beto Correa, shit, but you're always in the picture, that guy is a faggot, everyone said it.

Sí, lo ponían de novio todo el mundo, Ibai.

Yes, everyone used to set him up with a girlfriend, Ibai.

No, ese carajo lo encontraron en, no sé dónde, en el barco de no sé quién, dándose una lata con no sé quién, carajo.

No, they found that guy, I don't know where, on someone else's boat, messing around with I don't know who, damn it.

Lo que sí, pero no es una truca, pues, para ver, porque no sé qué vaina.

What it is, but it's not a trick, well, to see, because I don’t know what thing.

Vete, vete, vete.

Go, go, go.

Para ver, tú ya ves que no sé qué vaina.

To see, you already see that I don't know what thing.

El padre de Beto.

Beto's father.

Que le está mostrando un muestrareo de alzacuello.

He is showing him a sample of a collar.

Catalón.

Catalonia.

Mira, hablando del padre de Alberto, para seguir la noticia, el tipo ahora se metió en la iglesia episcopal, que es una iglesia paralela a la católica.

Look, speaking of Alberto's father, to continue the news, the guy has now gotten involved in the Episcopal Church, which is a parallel church to the Catholic one.

Ajá.

Aha.

Y ahora sí se puede hacer un truco tranquilo, así que lo la dicen.

And now a calm trick can be done, so they say it.

Ahora sí, puede tener pareja y todo, porque la iglesia, la diferencia de la iglesia, y comparada a la católica, al parecer, es esa.

Now you can have a partner and everything, because the church, unlike the Catholic church, apparently, is that.

Que sí puede tener pareja y todo la vaina.

That he can have a partner and everything.

Y entonces, lo vi.

And then, I saw him.

Y el tipo, no sé qué vaina, de la iglesia esa, dijo que él va a tener un trato especial.

And the guy, I don't know what thing, from that church, said that he is going to have a special deal.

Y hoy, hoy domingo.

And today, today is Sunday.

Son un poco homosexuales esos, ¿no?

They're a bit homosexual, those, aren't they?

Pero eso es lo que dijo, yo no sé, yo estoy repitiendo lo que él dijo.

But that's what he said, I don't know, I'm just repeating what he said.

Y hoy, hoy, hoy domingo que estamos grabando el podcast, fue la primera misa oficial del padre Alberto.

And today, today, today, Sunday when we are recording the podcast, it was Father Alberto's first official mass.

De carajo.

Damn it.

En la iglesia de San Juan, al lado de su mujer ahí.

In the church of San Juan, next to his wife there.

Humildemente.

Humbly.

Bueno, eso, eso lo veíamos, lo veíamos.

Well, that, we saw it, we saw it.

Pero, ¿cómo es esto notar nosotros?

But how do we notice this?

Pronosticado aquí, sí.

Forecasted here, yes.

Bueno, claro.

Sure, of course.

No pasó mucho tiempo, pasó una semana nada más.

Not much time passed, just a week.

No pasará mucho tiempo para que vengan varios Alberticos, entonces, en camino.

It won't be long before several Alberticos come, then, on their way.

Exactamente.

Exactly.

Y entonces, lo van a poner en People como la familia del año.

And so, they are going to feature him in People as the family of the year.

Todavía se le da la risa a Ola.

Ola still laughs.

Alberto y sus ocho hijos.

Alberto and his eight sons.

Eso lo que hace es tirar como loco, esto es lo que no pudo tirar en celibato.

What it does is throw like crazy, this is what it couldn't throw in celibacy.

El pombo de Albert.

Albert's dove.

No jodas.

Don't mess with me.

Albertos, Albertos Kindergarten.

Albertos, Albertos Kindergarten.

Sí.

Yes.

La guardería de los Albertos.

The daycare of the Alberts.

Y va a sacar varios libros.

And he/she is going to publish several books.

Albertos Kamasutra Style.

Alberto's Kamasutra Style.

Jajaja.

Hahaha.

Verga, para que no se salga nadie.

Damn, so that nobody gets out.

No, no se salga nadie.

No, no one should go out.

Bueno, yo, yo hablé de mi culo, así que no.

Well, I, I talked about my ass, so no.

Jajaja.

Hahaha.

Que se joda, que se joda.

Fuck it, fuck it.

Eso también es que, eso también es que al padre Alberto le dieran un apretón en plena

That is also that Father Alberto was given a squeeze in the middle.

misa.

mass.

Eso le ha pasado.

That has happened to him/her.

¿Cómo hace?

How do you do it?

Corta la misa y va o se hace ahí.

Cut the mass and go or do it there.

O sea, me da pregunta, marico.

I mean, it makes me question, dude.

Imagina, ahora yo me, tú sabes que Chávez tiene, jajaja, se van a dar cuenta de que

Imagine, now I, you know that Chávez has, hahaha, they are going to realize that

el programa que se llama La Presidente.

the program called La Presidente.

El año 2011.

The year 2011.

Ajá.

Aha.

Este.

This.

Tiene cuatro días en cadena.

He has been in a row for four days.

Tiene razón el pueblo de quejarse.

The people are right to complain.

Pero escuché por ahí que lo suspendieron.

But I heard around that they suspended him.

Y grabaron el trabajo.

And they recorded the work.

No sé.

I don't know.

Yo no he chingado la vaina.

I haven't messed up the thing.

Que va, que va a bater.

No way, it's going to be a batter.

Que va a bater.

What is going to hit.

no, no, no, hay pausas

no, no, no, there are pauses

hay música y tal, según yo

There's music and stuff, in my opinion.

escuché los comentarios

I heard the comments.

de lo que iba a hacer abajo, yo no he visto

I haven't seen what I was going to do down there.

más allá de las conversaciones que había

beyond the conversations that took place

por el posible debate

for the possible debate

que iban a hacer y por lo tanto no hicieron ningún debate

they were going to do and therefore did not hold any debate

tiene razón el pueblo de quejarse

The people are right to complain.

pero no he dicho nada, yo tengo

but I haven't said anything, I have

juegos de pelota más importantes que de

most important ball games than of

malo presidente

bad president

o sea, discúlpame

I mean, excuse me.

correcto papá

correct Dad

exacto, me disculpen

exactly, excuse me

o sea, me disculpan pero yo tengo juegos de pelota más importantes

I mean, excuse me, but I have more important ball games.

mira, tenemos que ahora por cuestiones de tiempo

Look, we have to do it now for time reasons.

coño

cunt

no volvimos a pasar el tiempo

we didn't spend time together again

ya otra vez, vamos a pasar al minuto

again, let's move on to the minute

cultural

cultural

adelante el doctor

Go ahead, doctor.

Arturo Uslar Pietri

Arturo Uslar Pietri

amigos invisibles

invisible friends

nuevamente

again

estoy con ustedes aquí

I am with you here.

en este bochinque

in this mess

que tienen ustedes, ya tengo igualito

What do you have? I already have the same one.

me tienen esperando como un abogado

They have me waiting like a lawyer.

como un esperador

like a waiter

porque

because

cada quien espera como lo que es

Everyone waits as they are.

si digo que espero como un cabecita machete

if I say that I wait like a machete head

voy a ser un cabecita machete

I'm going to be a tough guy.

espero como un esperador

I wait like a waiter.

como veneno

like poison

que esperaba al paswalker

that was waiting for the planeswalker

que le esperaba en el andén

that was waiting for him on the platform

y después se volvió loca

and then she went crazy

y se quedó esperando en el andén

and he stayed waiting on the platform

vamos a comentar

let's comment

hoy

today

mis amigos invisibles

my invisible friends

porque estos carajitos no tienen cámara

because these little kids don't have a camera

en sus casas

in their homes

o no las puedo ver

or I can't see them

los venezolanos tenemos muchas maneras

Venezuelans have many ways.

de expresar nuestro venezolanismo

of expressing our Venezuelanism

o nuestra venezolanidad

or our Venezuelan identity

con nuestra idiosincrasia

with our idiosyncrasy

hay muchas maneras

there are many ways

por ejemplo que tú puedes ver a una persona

for example, that you can see a person

y dice que es venezolano

And he says he is Venezuelan.

en muchas casas

in many houses

cuando se llegan las horas de la tarde

when the afternoon hours arrive

en vez de

instead of

bañarse, vestirse

to bathe, to get dressed

y salir a pasear por el parque

and go for a walk in the park

o salir a pasear por la comarca

or go for a walk in the countryside

por allí, que se yo

over there, I don't know

por decirle que estuviera en algún feudo

for telling him to be in some fief

una comarca

a region

la gente saca las sillas de la casa

People take the chairs out of the house.

y las pone en la acera

and puts them on the sidewalk

y ahí se sienta como si fuera un porche

and there it sits as if it were a porch

entonces la gente tiene que bajarse para la calle

so people have to go down to the street

eso sucede sobre todo en nuestras ciudades

that happens especially in our cities

en Caracas sobre todo

in Caracas above all

se ve en La Pastora

It can be seen in La Pastora.

en Petare

in Petare

se ve eso todavía en Catia

You can still see that in Catia.

y aquí en esta zona de Maracay

and here in this area of Maracay

donde estoy por ahora paseando

where I am right now walking around

esto se ve mucho

this is seen a lot

en Caracas sobre todo se ve eso todavía en Catia y aquí en esta zona de Maracay donde estoy por ahora paseando esto se ve mucho

In Caracas, especially in Catia, and here in this area of Maracay where I'm currently walking, this is very noticeable.

con la silla de mimbre

with the wicker chair

con la mesa de silla de mimbre

with the wicker chair table

las sillas de mimbre

the wicker chairs

o la que tiene aquel tejido

or the one that has that fabric

el ratán

the ratán

que venden en los coteros por ahí en la calle

What do they sell at the street vendors out there?

que sea roto

let it be broken

entonces te sientas como Horacio

so you sit like Horace

con una nalga en la silla y otra en el espacio

with one cheek on the chair and the other in the air

te sientas de ladito con una sola nalga

you sit sideways with one butt cheek

porque al otro lado tiene un hueco en la silla

because on the other side there is a hole in the chair

y típico que son las sillas estas de hierro

and it's typical that these are the iron chairs

que se le rompió el brazo

that he/she broke his/her arm

se despegó la soldadura

the weld came off

y la baila va para abajo

and the dancer goes down

el policía trata de montar el brazo

the police officer tries to mount the arm

en la armadura de la silla

in the chair's armor

y la vuelves a dar con el codo

and you hit it again with your elbow

y se vuelve a caer la baila

and the dancer falls again

y así toda la tarde

and so the whole afternoon

o típico que sacas la cajita de cerveza

Oh, the typical thing that you take out the beer box.

mientras se están enfrente

while they are in front of each other

te sientas arriba de la cama

you sit on top of the bed

hasta que la doblas

until you fold it

porque eres un gordo

because you are a fatso

te quieren un rabo muy grande

they want a very big tail

si no tienes un rabo muy grande

if you don't have a very big tail

tienes sillas

do you have chairs?

se acabaron las sillas

The chairs are gone.

o las del comedor

or those from the dining room

son muy arrechos

they are very tough

muy pesadas

very heavy

sacas un bloque

you take out a block

y te sientas en un bloque

and you sit on a block

eso es típico

that is typical

y por supuesto

and of course

si es domingo

if it is Sunday

fácilmente puedes sacar un bingo

You can easily get a bingo.

y juegan bingo en la calle

and they play bingo in the street

como si estuvieran en el porche de la casa

as if they were on the porch of the house

y uno tiene que pasar por ahí

and one has to go through there

y cuidado si te tropiezas

and be careful if you trip

porque te forman un pez

because they shape a fish for you

señor Arturo

Mr. Arturo

pero cuando jugaban bingo

but when they played bingo

que usaban carotica

that they used carotica

bueno

good

en el ámbito internacional

in the international field

en el bingo

in the bingo

hay unas cosas sofisticadas

there are some sophisticated things

son unos marcadores arrechísimos

They are some really awesome markers.

que tú nada más

that you only

lo pones y marcas

you put it on and mark it

esos son los sitios

those are the places

de estos casinos

of these casinos

muy hiperarrechos

very hyper crazy

que hay esas vainas

What are those things?

te alquilan

they rent you

o te prestan

or they lend you

o te regalan

or they give you away

los marcadores

the markers

aquí en Venezuela

here in Venezuela

siempre se usaba

it was always used

bueno se usaban

well, they were used

las carotas negras

the black catfish

para marcar

to mark

o con maíz

or with corn

para echarle a los pollos

to throw at the chickens

pero ahora

but now

ahora lo están marcando

Now they are marking it.

con moco

with mucus

porque las carotas no hay

because the big faces are not there

o sea que

that is to say that

disculpe Arturo

Excuse me, Arturo.

o sea que Chávez

I mean that Chávez

le sacó las carotas a usted

he took your face off

tiene razón

you are right

el pueblo de quejarse

the people's complaint

no yo no juego bingo

No, I do not play bingo.

el señor Arturo

Mr. Arturo

está hablando de las

he is talking about the

costumbres de eso

customs of that

no es que la practique

It's not that I practice it.

no no no

no no no

lo vio en Blancchac

He saw him in Blancchac.

no hay que una vaina

There's no need for a thing.

ese juego de bingo

that bingo game

porque siempre

because always

el negro Jack

black Jack

tú sabes que le pasó

You know what happened to him/her.

a un amigo mío

to a friend of mine

que se fue para Maracaibo

that went to Maracaibo

y entonces fue

and then it was

a un bingo

to a bingo

primera vez que iba a un bingo

first time going to a bingo

y compró un cartón

and bought a pack

y estaba jugando bingo

and I was playing bingo

y en el bingo

and in the bingo

le dijeron un número

they were given a number

y él dijo

and he said

páralo

stop it

y le dijo una señora

and a lady said to him

que estaba al lado

that was next to

no se dice bingo

it's not said bingo

bueno estamos jugando bingo

Well, we are playing bingo.

páralo

stop it

no no no se dice nada menos bingo

no no no nothing is said except bingo

y va a verificar

and he/she is going to verify

cuando va a verificar

When are you going to verify?

le dijeron que no tenía bingo

They told him that he didn't have bingo.

en el cartón

on the cardboard

y dice coño

and says damn

claro que yo tengo bingo

Of course I have bingo.

tengo cruz pequeña

I have a small cross.

aquí en este cartón

here on this cardboard

desconocida pues

unknown then

que en los casinos

that in the casinos

el bingo es acá

the bingo is here

otra de las costumbres

another of the customs

de los venezolanos

of the Venezuelans

por ejemplo

for example

sacar a los perros

take the dogs out

a nivel internacional

at an international level

la gente saca a los perros

People take out the dogs.

a pasearlos

to take them for a walk

lleva al parque

take him to the park

los lleva a la plaza

takes them to the square

que

that

conozcan otros perritos

meet other little dogs

por ahí que se yo

I don't know, something like that.

y siempre andan

and they always walk

como en cualquier país civilizado

like in any civilized country

andan

they walk

con su bolsita

with its little bag

para recoger

to pick up

las gracias

thank you

de sus perritos

of your puppies

aquí en Venezuela

here in Venezuela

la competencia

the competition

es sacar al perro

It's to take out the dog.

de donde más

where else

donde caga más el perro

where the dog poops more

por supuesto

of course

que no se acerca de un árbol

that does not approach a tree

porque no se nota

because it doesn't show

entonces tiene que ser

then it has to be

en el medio de la acera

in the middle of the sidewalk

para que cuando la gente

so that when people

vaya caminando

go walking

se corte

cut off

cuando pase por ahí

when I passed by there

y le diga

and tell him/her

ay te cortaste

Oh, you cut yourself.

mira

look

entonces se van

then they leave

brincanditos

bouncing

como una garcita

like a little heron

o te dejas de mariquera

or you stop being ridiculous

y te quitas el zapato

and you take off your shoe

y te vas a cortar

and you are going to cut yourself

y te vas a tu casa

and you go to your house

a cambiarte la vaina

to change the thing

o a limpiar el zapato

or to clean the shoe

y por supuesto

and of course

que nunca limpia

that never cleans

la cagada del perro

the dog's poop

y usted tiene perro

and do you have a dog?

señor Arturo

mister Arturo

no no

no no

tengo uno

I have one.

pero de peluche

but made of plush

tengo un perro

I have a dog.

pero de cerámica

but made of ceramic

seguro que tiene

sure you have

una garrapata seguro

a tick for sure

y también

and also

usted

you

cuando estuvimos hablando

when we were talking

hace un rato

a little while ago

comentamos algunas cosas

let's discuss a few things

sobre las necesidades

about the needs

fisiológicas

physiological

de la gente en la playa

of the people on the beach

¿cómo es eso?

How is that?

bueno

good

yo estaba escuchando

I was listening.

por aquí

around here

mientras ustedes

while you all

estaban

they were

haciendo su

making your

su disertación

his/her dissertation

de los temas

of the topics

gastrointestinales

gastrointestinal

y

and

por supuesto

of course

es lógico

it is logical

que cuando tú vas a la playa

that when you go to the beach

comes cualquier vaina

you eat anything

siempre comes

you always eat

uno se la quiere dar

one wants to give oneself

de sabroso

delicious

y come pepitona picante

and eats spicy pepitona

se toma dos tequilas

she takes two tequilas

se toma cualquier cosa

anything goes

creyendo que en la playa

believing that at the beach

la cosa es

the thing is

simplemente fácil

simply easy

eso

that

por una parte

on one hand

lo hace ver

it makes him/her see

a uno como un estúpido

like a fool

pero por otra parte

but on the other hand

ayuda también

help too

a la parte gastrointestinal

to the gastrointestinal part

porque en vez de cagar

because instead of shitting

un mojón duro

a hard stool

lo que hace es botar un chorrito

What it does is spray a little stream.

la recomendación sería

the recommendation would be

para todos mis amigos

for all my friends

que me están escuchando

that they are listening to me

que se lleven su bolsita

to take their little bag with them

y se dejen de comer

and stop eating

está buscando mogotales

he is looking for mogotales

por allí

over there

y se ponen su bolsa

and they put on their bag

y se acabó el problema

and the problem is solved

voto tierrita

I vote for little land.

yo voto tierrita

I vote for Tierrita.

y no juego más

and I won't play anymore

voto tierrita

vote for tierrita

y ahora

and now

voto tierrita

I vote for Tierrita.

y ahora

and now

parte de parte

part of part

después de las

after the

de las

of the

de las cosas venezolanas

of Venezuelan things

también

also

iremos recorriendo

we will be touring

en otros programas

in other programs

y por supuesto

and of course

si alguien quiere comentarlo

if someone wants to discuss it

puede comunicarse

can communicate

por estas vainas

for these things

usted me dice

you tell me

me llama por teléfono

he calls me on the phone

porque yo esta vaina

because I this thing

no la manejo

I don't handle it.

pero es importante

but it is important

el

the

el caso

the case

de

of

lo que sucede

what happens

en

in

en estos días

these days

sobre todo

above all

me cuentan mucho

They tell me a lot.

que en el metro de caracas

that in the metro of Caracas

hay mucha gente

There are many people.

que se lleva su

that takes its

sus reproductores de música

their music players

que ahora los teléfonos son más arrechos que el carajo

that now phones are crazier than hell

y tú le metes un cassette al teléfono

and you put a cassette in the phone

y suena y habla

and it sounds and speaks

y tiene micrófono

and it has a microphone

arrechísimo

very cool

no como los que había en Grecia

not like the ones in Greece

son bien importantes

they are very important

pero el asunto es que

but the matter is that

llevan acoquinado a todo el mundo

They have everyone scared stiff.

escuchando el bendito vallenato

listening to the blessed vallenato

o la canción del zancudo longo

or the song of the long mosquito

parece que fuera un disco pegado al zancudo

it looks like it was a record stuck to the mosquito

loco, loco, loco, loco

crazy, crazy, crazy, crazy

y lo que pasa es que sale un cobotazo

And what happens is that it ends up being a hit from a cobot.

para que se entere el aparato

so that the device gets informed

y es que la canción es así

and that's how the song is

eso ya es una costumbre

that is already a habit

que tú te metas en el metro

that you get on the subway

y entonces te des 40 minutos

And then you give yourself 40 minutes.

además que vas apachurrado

besides that you are squished

la mujer que va al lado

the woman who is next to me

entonces le mancha la camisa al señor

then it stains the gentleman's shirt

por los dos lados y ya ese coñazo asegura

on both sides and that hassle is sure

se mete en mano por ese rabo

He gets involved with that tail.

la señora

the lady

te recuerda las tetas y el barrio

it reminds you of the breasts and the neighborhood

te da un empujón

it gives you a push

y tiene que

and it has to

carácter zancudo loco, loco, loco

crazy stilt character, crazy, crazy, crazy

bueno, si somos los venezolanos

Well, yes, we are the Venezuelans.

Arturo, ¿qué le puedo decir?

Arturo, what can I tell you?

si, afortunadamente somos así

Yes, fortunately we are like that.

don Arturo, y las costumbres

Mr. Arturo, and the customs

de los venezolanos

of the Venezuelans

Arturo, Arturo

Arthur, Arthur

¿qué le parece a las costumbres de los venezolanos en el cine?

What do you think of the customs of Venezuelans in the cinema?

por ejemplo

for example

en el cine hay varias costumbres

In the cinema, there are several customs.

aceptadas, hay otras no aceptadas

accepted, there are others not accepted

hay unas que recientemente se han puesto

There are some that have recently been put on.

en práctica que no eran

in practice they were not

por ejemplo, ahora con esta cuestión

for example, now with this issue

de estos cines

of these cinemas

antes existía el cine

Before, there was cinema.

el cachicabo peludo

the hairy cachicabo

o el que se yo

or whatever

varios nombres de cine de los centros comerciales

several movie names from shopping malls

ahora son cadenas de cine

now they are movie chains

y te piden por favor que apagues el teléfono celular

and they kindly ask you to turn off the cell phone

al principio eso fue como

at first that was like

uno o dos años, después la gente no le paraba

one or two years, then people didn't stop him/her

esa vaina

that thing

y se fajan a hablar, entonces la lluvia de cotufa va para ese

and they start talking, then the rain of popcorn goes to that one

las ventas de madre no van para el malvado

Mother's sales are not going for the wicked.

sino para

but for

por otra parte hay

on the other hand, there is

una costumbre muy venezolana

a very Venezuelan custom

que

that

comienza con la mano muerta

it starts with the dead hand

y la mano muerta baja hasta el sitio

and the dead hand descends to the place

donde la deje caer

where I dropped it

y entonces una vez que la mano muerta queda muerta

and then once the dead hand is left dead

allí revive

there it revives

el

the

que te conté

What I told you

y cuando tú te das cuenta

and when you realize

hay el caso de un muchacho que tenía

There is the case of a boy who had

estaba muy urgido

I was very pressed.

y se fue entonces al cine

and then he/she went to the cinema

y ve, claro entre la oscuridad no se veía muy bien

and see, clearly in the darkness it was not very visible

la cuestión porque la película era de mala calidad

the issue was that the movie was of poor quality

y tira el ojo así

and throw the eye like this

por el rabito del ojo y ve a la muchacha del lado

through the corner of the eye and look at the girl next to you

y le pone la mano en la mano

and puts his hand on the hand

y la muchacha asiente

and the girl nods

y le

and him/her

le brinda

it provides

refrescos y estas cosas

soft drinks and these things

total que para hacerles el cuento corto muchachos

So to make a long story short, guys

terminan estos seres, estos dos seres

these beings end, these two beings

revolcados

tumbled

haciéndose un tacto

performing an examination

lingual glotal

glottal tongue

verificando pues si tenía las agallas completas el muchacho y la muchacha

checking to see if the boy and the girl had the complete guts

y haciéndose verificando pues que fueran macho y hembra cada uno por indistintamente que fueran

and verifying that they were male and female each regardless of which they were

estaba bastante cerca de la...

I was quite close to the...

de la del final de la película y

from the end of the movie and

enciende la película y ellos están en el suelo tirado

turn on the movie and they are lying on the ground

allí

there

dándose pues dándose

given then given

furruno prácticamente

furry practically

machocándose los almendrones

hitting their almonds

prácticamente

practically

ella verificándole las carasotas a él y el diciéndole que bueno ajá

She is checking his expressions, and he is telling her, "That's good, uh-huh."

y cuando prende la luz ella ve la cara

and when the light turns on she sees the face

ella le ve la cara a él y le ve la cara a ella y le dice

she looks at his face and looks at her face and says to him

carlito mamá

little Carlito mom

Esas cosas pasan aquí también en Venezuela

Those things happen here too in Venezuela.

Bueno, señor Arturo

Well, Mr. Arturo.

Bueno, muchísimas gracias nuevamente

Well, thank you very much again.

Por habernos visitado en nuestro podcast

For visiting us on our podcast.

Desde ya

From now on

Lo invitamos nuevamente

We invite you again.

Para que nos acompañe en sucesivos podcasts

To accompany us in subsequent podcasts.

Bueno

Good

Complacido pues

Pleased then.

De poder brindarle a ustedes algo de las cosas

If I could offer you something from the things.

Que yo sé y de las que no sé pero que me cuentan

What I know and those that I don't know but that they tell me.

Que pasen muy bien

Have a great time.

Invisibles

Invisible

Y recuerden

And remember

Suerte, salud y Gaceta

Luck, health, and Bulletin.

Bueno, muchas gracias

Well, thank you very much.

Señor Arturo

Mr. Arturo

Uslar Pietri

Uslar Pietri

Que estuvo nuevamente en nuestro podcast

That was again on our podcast.

¿Qué te parece, José Ramón?

What do you think, José Ramón?

Coño, excelente, excelente

Damn, excellent, excellent.

Muy nutritiva

Very nutritious

Jesús seguro está comiéndose

Jesus is surely eating.

Jesús está comiendo

Jesus is eating.

Está pasando una ambulancia por aquí por la casa

An ambulance is passing by here near the house.

Escucha

Listen

Ese era el 9-11

That was 9/11.

Que llamaron a que apuñalaran a una mujer

They called for a woman to be stabbed.

Porque le quitaron el control

Because they took control away from him/her.

Mira, marico, ¿sabes qué?

Look, dude, you know what?

Le pasé un mensaje

I sent him a message.

De que esta señora Susan Boyle

What is this lady Susan Boyle about?

Y la de

And the one of

Europe Got Talent

Europe's Got Talent

Quedó de segunda

She came in second.

No había visto la banda

I hadn't seen the band.

Sí, todo el mundo pensaba que iba a ganar y quedó de segunda

Yes, everyone thought she was going to win and she came in second.

Me lo están pasando por mensajes para que lo comente en la grabación

They are sending it to me through messages so I can comment on it in the recording.

Claro, pero esto es un mensaje que me va a llegar el año que viene

Sure, but this is a message that will reach me next year.

Porque esta grabación es del año que viene

Because this recording is from next year.

Este es el American Talent, pero el año que viene, ¿no?

This is the American Talent, but next year, right?

American Talent, ¿es que no hay?

American Talent, is there none?

No, es Europa

No, it is Europe.

Ah, Europa Talent

Ah, Europe Talent

Ah, ¿pero dónde lo pasan?

Ah, but where do they broadcast it?

Ah, es en...

Ah, it's in...

Yo no he visto eso aquí

I haven't seen that here.

No, pero lo puedes ver en YouTube

No, but you can watch it on YouTube.

En YouTube

On YouTube

No lo consigues en YouTube, papá, no lo consigues en ningún lado

You can't find it on YouTube, dad, you can't find it anywhere.

Si no está en YouTube y no está en National Geographic

If it's not on YouTube and it's not on National Geographic.

No se ha inventado

It has not been invented.

Sí, sí

Yes, yes

Siempre pegando

Always hitting.

Bueno, bueno, muchachos

Well, well, guys.

Eso es lo que le iba a decir

That's what I was going to tell him/her.

Muchísimas gracias por haber compartido

Thank you very much for sharing.

Este ratote

This big mouse

Y bueno, agradecerles

And well, thank you.

A todos los escuchantes que estuvieron ahí pegados

To all the listeners who were there attached.

Escuchando nuestras ordinarias

Listening to our ordinary ones

Y esperemos que si quieren seguir escuchando

And let's hope that if they want to keep listening.

Más ordinarias

More ordinary

Escuchen nuestro próximo podcast

Listen to our next podcast.

Exactamente

Exactly

Jesús, Jesús, unas palabras de Jesús

Jesus, Jesus, a few words from Jesus.

Háblanos, maestro, háblanos

Speak to us, maestro, speak to us.

Complacido de ser

Pleased to be

El back to back

The back to back

Con el podcast

With the podcast

Gracias a las personas que

Thank you to the people who

Ya opinaron

They already gave their opinion.

Acerca de nuestro

About our

Nuestra ordinariedad del podcast

Our ordinariness of the podcast

Número 9

Number 9

¡Qué bonito!

How beautiful!

Y vamos a seguir

And we are going to continue.

Poniéndole más

Putting in more

Comida a

Food to

A estas publicaciones

To these publications

Gracias

Thank you

Particularmente

Particularly

A la gente de TuBebé

To the people of TuBebé

TuBebéMiami.com

YourBabyMiami.com

Por creer en nosotros

For believing in us.

O por no creer en nosotros

Or for not believing in us.

No sé, yo creo que ese carajo estaba fumado

I don't know, I think that guy was high.

O por no creer en otra gente

Or because of not believing in other people.

Seguramente

Surely

Seguramente yo hubiera conseguido otro cliente

Surely I would have gotten another client.

Otro podcast

Another podcast

Bueno, de verdad, gracias muchachos

Well, really, thank you guys.

Y nos escuchamos la próxima

And we'll talk next time.

Exactamente

Exactly

Bueno, y como siempre digo

Well, as I always say

Recuerden escribirnos a

Remember to write to us at

Yacaram.com

Yacaram.com

Y nos busquen por Facebook

And look for us on Facebook.

Busquen el Facebook

Look for the Facebook.

Yacaram Podcast

Yacaram Podcast

Para que entren al grupo de nosotros

So that they can join our group.

Y ahí pueden dejar todos los comentarios que quieran

And there you can leave all the comments you want.

Y lo van a leer los demás

And others are going to read it.

Estamos en proceso de construcción del blog

We are in the process of building the blog.

Algún día vamos a empezar a hacer entradas

One day we are going to start making entries.

2010

2010

2011

2011

Tenemos tiempo de locura

We have crazy times.

Yacaram.net

Yacaram.net

Vamos a tener ahí el blog

We are going to have the blog there.

Suscríbanse al blog también

Subscribe to the blog as well.

Para que entonces todos estos chistes

So what's the point of all these jokes then?

Y todas estas cosas las vamos a ir poniendo ahí

And we are going to put all these things there.

Y vamos a estar actualizando todos los días

And we will be updating every day.

Nuestra columna de noticias

Our news column

Y bueno, un abrazo a toda la gente que nos escucha

And well, a hug to all the people who are listening to us.

Y sobre todo a los extranjeros

And above all to foreigners.

Pero a los venezolanos

But to the Venezuelans

Que están en el extranjero

That are abroad.

Y bueno, nada

And well, nothing.

Y a los que no son extranjeros que están en Venezuela

And to those who are not foreigners who are in Venezuela.

Y a los venezolanos que no son extranjeros

And to the Venezuelans who are not foreigners.

Sino que están en su propio país, en Venezuela

But they are in their own country, in Venezuela.

También les mando un saludo

I also send them greetings.

Y bueno, esperamos que sigan escuchándonos

Well, we hope you continue to listen to us.

No se desuscriban al podcast

Do not unsubscribe from the podcast.

Sigan ahí, que estamos pendientes

Stay there, we're on standby.

Estamos siendo más frecuentes

We are being more frequent.

Y bueno, ahora con la participación de Jesus aquí

And well, now with Jesus's participation here.

Que está más fiel que perro de taller

He's more loyal than a shop dog.

Y bueno, un abrazote

And well, a big hug.

Y nos vemos en el próximo podcast

And we'll see you in the next podcast.

Te quiero Venezuela

I love you, Venezuela.

Y ahora todo el mundo a gozar

And now everyone enjoy.

Que llegó el zancudo loco

Here comes the crazy mosquito.

Esta es la abeja miope

This is the nearsighted bee.

Miope, miope, miope, miope

Nearsighted, nearsighted, nearsighted, nearsighted

Novia del zancudo loco

Crazy mosquito's girlfriend

Loco, loco, loco, loco

Crazy, crazy, crazy, crazy.

Y siguen

And they continue.

Los rebeldes

The rebels

El swing

The swing

El zancudo

The mosquito.

Esta es la abeja miope

This is the nearsighted bee.

Miope, miope, miope, miope

Nearsighted, nearsighted, nearsighted, nearsighted.

Novia del zancudo loco

Girlfriend of the crazy mosquito

Loco, loco, loco, loco

Crazy, crazy, crazy, crazy.

El mucho zancudo

The big mosquito.

Me brilla

It shines for me.

Ay, me trae

Oh, it brings me.

Jajajaja

Hahaha

Y báilalo Gregorio Escalante

And dance it Gregorio Escalante.

Con Timo León

With Timo León

Y sigue el swing

And the swing continues.

Con los rebeldes

With the rebels.

Esta es la abeja miope

This is the nearsighted bee.

Miope, miope, miope, miope

Nearsighted, nearsighted, nearsighted, nearsighted.

Novia del zancudo loco

Bride of the crazy mosquito

Loco, loco, loco, loco

Crazy, crazy, crazy, crazy.

Hey

Hey

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.