Yuyarinqui

Luis Alberto "Potolo" Valencia

Luis Alberto "Potolo" Valencia

Yuyarinqui

Luis Alberto "Potolo" Valencia

Indio

Indian

Aguita por este lado toda la pena que siento

Water on this side, all the sorrow I feel.

A buscar, a tomar, a cantar, a llorar, a curar mi mal

To seek, to take, to sing, to cry, to heal my pain.

Con estas penas a donde iré, donde tus huellas encontraré

With this pain, where will I go, where will I find your footsteps?

¿Por qué no vuelves a mi guandita y no te dueles de mi pena?

Why don't you come back to my little guardian and not feel sorry for my pain?

¿Acaso quieres que con tu ausencia

Do you want your absence to

Que te vayas a mi casa?

Are you going to my house?

Si resistencia no puede amar

If resistance cannot love.

Indio soy de tierra arriba y con mi casa yo vengo

I am an Indian from the highlands and I come with my house.

Aguita por este lado toda la pena que siento

A little bit of water on this side for all the sorrow I feel.

A buscar, a tomar, a cantar, a curar mi mal

To search, to take, to sing, to heal my ail.

A buscar, a tomar, a cantar, a llorar, a curar mi mal

To search, to take, to sing, to cry, to heal my pain.

Con estas penas a donde iré, donde tus huellas encontraré

With these sorrows, where will I go, where will I find your footprints?

¿Por qué no vuelves a mi guandita y no te dueles de mi pena?

Why don't you come back to my little one and not be saddened by my sorrow?

¿Acaso quieres que con tu ausencia que resistencia no pueda amar?

Do you want your absence to prevent resistance from loving?

¿Por qué no vuelves a mi guandita y no te dueles de mi pena?

"Why don't you come back to my little one and not feel my sorrow?"

¿Acaso quieres que con tu ausencia que resistencia no pueda amar?

Do you want your absence to prevent resistance from being able to love?

¡Gracias!

Thank you!

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.