Buenos Días América: 09/09/2024 - septiembre 09, 2024

VOA

Buenos Días América - Voz de América

Buenos Días América: 09/09/2024 - septiembre 09, 2024

Buenos Días América - Voz de América

La Voz de América presenta

The Voice of America presents

Buenos días América, desde Washington, la actualidad informativa.

Good morning America, from Washington, the news update.

Edmundo González emprende una nueva etapa como asilado político en España,

Edmundo González embarks on a new stage as a political asylum seeker in Spain.

mientras en Venezuela, María Corina Machado asegura que seguirá luchando dentro del país.

Meanwhile in Venezuela, María Corina Machado assures that she will continue fighting within the country.

Espectativa alrededor del debate presidencial del martes entre los candidatos Kamala Harris y Donald Trump.

Anticipation surrounding the presidential debate on Tuesday between candidates Kamala Harris and Donald Trump.

Y la cápsula espacial Starliner de Boeing regresó a la Tierra sin tripulación en un aterrizaje controlado.

And Boeing's Starliner spacecraft returned to Earth uncrewed in a controlled landing.

Hoy es lunes 9 de septiembre de 2024, soy Héctor Contreras y junto a Gustavo Cherkis les damos la más cordial bienvenida.

Today is Monday, September 9, 2024, I am Héctor Contreras and alongside Gustavo Cherkis, we warmly welcome you.

Aquí comienza nuestra emisión de...

Here begins our broadcast of...

Estados Unidos expresa su apoyo a Edmundo González como abanderado de la paz y el cambio democrático en Venezuela

The United States expresses its support for Edmundo González as a flag bearer of peace and democratic change in Venezuela.

y arremete contra las prácticas represivas e intimidatorias del presidente Nicolás Maduro.

and it attacks the repressive and intimidating practices of President Nicolás Maduro.

Judith Martín Rodríguez tiene el informe.

Judith Martín Rodríguez has the report.

El líder opositor venezolano Edmundo González inicia una nueva etapa en su esfuerzo por lograr la restauración

The Venezuelan opposition leader Edmundo González begins a new phase in his effort to achieve restoration.

de la democracia en Venezuela y lo hace desde España, donde llegó durante el fin de semana

about democracy in Venezuela and does so from Spain, where he arrived over the weekend.

luego de solicitar asilo político y lo hizo a bordo de un avión de las fuerzas aéreas españolas.

After requesting political asylum, he did so aboard a Spanish Air Force plane.

Mi salida de Caracas estuvo rodeada de episodios de presiones, coacciones y amenazas de no permitir mi salida.

My departure from Caracas was surrounded by episodes of pressure, coercion, and threats to prevent my exit.

Confío que próximamente continuaremos la lucha por lograr la libertad y la recuperación de la democracia.

I trust that we will soon continue the fight for freedom and the restoration of democracy.

En tanto, desde el gobierno de Estados Unidos manifestaron su apoyo a la causa que lidera Edmundo González

Meanwhile, the United States government expressed its support for the cause led by Edmundo González.

y a través de un comunicado, el secretario de Estado Antony Blinken textualmente condenó enérgicamente

and through a statement, Secretary of State Antony Blinken strongly condemned in literal terms

la decisión de Nicolás Maduro de utilizar la represión y la intimidación para aferrarse al poder mediante la fuerza bruta

Nicolás Maduro's decision to use repression and intimidation to cling to power through brute force.

en lugar de reconocer su derrota en las urnas, aseguró.

instead of acknowledging his defeat at the polls, he assured.

Mientras tanto, el gobierno español afirma que no ha mantenido...

Meanwhile, the Spanish government claims that it has not maintained...

...negociaciones políticas ni acuerdos con Venezuela

...political negotiations or agreements with Venezuela.

y expresa su apoyo a los derechos humanos, políticos y a la integridad física del pueblo venezolano.

and expresses its support for the human rights, political rights, and physical integrity of the Venezuelan people.

Durante el fin de semana, el jefe del Ejecutivo español, Pedro Sánchez, actualmente de visita oficial en China,

During the weekend, the head of the Spanish Executive, Pedro Sánchez, currently on an official visit to China,

desde el Comité Federal de su partido calificó a Edmundo González como héroe.

From the Federal Committee of his party, he described Edmundo González as a hero.

Defendiendo la democracia, combatiendo los bulos, las campañas de injerencia,

Defending democracy, fighting misinformation, interference campaigns,

protegiendo la seguridad y la integridad de activistas, periodistas y líderes políticos,

protecting the safety and integrity of activists, journalists, and political leaders,

estén donde estén, en Rusia, en Palestina o en Venezuela.

wherever they are, in Russia, in Palestine or in Venezuela.

Líderes como Edmundo González, un héroe a quien España no va a abandonar.

Leaders like Edmundo González, a hero whom Spain will not abandon.

En Madrid aseguran que desde el momento en el que el candidato presidencial emitió su petición,

In Madrid, they assert that from the moment the presidential candidate made his request,

pusieron en marcha todos los medios diplomáticos y materiales para asegurar la concesión de asilo a González Urrutia

They put all diplomatic and material means into action to ensure the granting of asylum to González Urrutia.

y hacer factible su salida de Venezuela.

and make their departure from Venezuela feasible.

Mientras tanto, el alto representante de la Unión Europea para Asuntos Exteriores,

Meanwhile, the High Representative of the European Union for Foreign Affairs,

Ed Borrell, lamentó la necesidad del político venezolano de acogerse a la protección de España,

Ed Borrell lamented the Venezuelan politician's need to seek protection from Spain.

pese a que, según las actas disponibles, sería el ganador por una amplia mayoría en las elecciones del 28 de julio.

despite the fact that, according to the available records, he would be the winner by a wide majority in the elections on July 28.

Judith Martín Rodríguez, Voz de América.

Judith Martín Rodríguez, Voice of America.

Y siguiendo con esta noticia, la líder opositora venezolana, María Corina Machado,

And continuing with this news, the Venezuelan opposition leader, María Corina Machado,

sostiene que Edmundo González continuará su lucha desde el exilio.

It claims that Edmundo González will continue his fight from exile.

Carolina Alcalde tiene los detalles.

Carolina Alcalde has the details.

María Corina Machado, la líder opositora venezolana,

María Corina Machado, the Venezuelan opposition leader,

candidato presidencial opositor Edmundo González Urrutia,

opposition presidential candidate Edmundo González Urrutia,

continuará luchando desde el exilio, mientras que ella seguirá la lucha desde Venezuela,

he will continue to fight from exile, while she will continue the struggle from Venezuela.

y afirmó que estará juramentado como presidente el 10 de enero cuando corresponde de acuerdo a la Constitución.

and stated that he will be sworn in as president on January 10, as is appropriate according to the Constitution.

Luego de que se conoció que González Urrutia viajó a España tras solicitar asilo político,

After it was revealed that González Urrutia traveled to Spain after applying for political asylum,

Machado reiteró que tras las elecciones presidenciales que asegura ganó la oposición,

Machado reiterated that after the presidential elections which she claims the opposition won,

inició una ola de represión contra los venezolanos,

it started a wave of repression against Venezuelans,

incluyendo al embajador retirado y su entorno, y que su vida corría peligro.

including the retired ambassador and his surroundings, and that his life was in danger.

En ese sentido, sostuvo que es necesario para la causa opositora,

In that sense, he stated that it is necessary for the opposition cause,

su libertad y vida.

your freedom and life.

Sobre el excandidato presidencial, pesa una orden de arresto por la publicación de las actas

A warrant for his arrest is pending against the former presidential candidate for the publication of the records.

que según la oposición lo dan como ganador de las elecciones presidenciales.

that according to the opposition, they consider him the winner of the presidential elections.

Al respecto, el fiscal general de Venezuela, Tarek William Saab, se pronunció así.

In this regard, the Attorney General of Venezuela, Tarek William Saab, stated the following.

Este ministerio público expresa su respeto absoluto a las decisiones del Ejecutivo venezolano

This public ministry expresses its absolute respect for the decisions of the Venezuelan Executive.

para que en cumplimiento del derecho al asilo garantizado por la Constitución de la República,

to fulfill the right to asylum guaranteed by the Constitution of the Republic,

mueve, haya otorgado el salvoconducto correspondiente.

moves, has granted the corresponding safe conduct.

González Urrutia salió del país el mismo día en el que la residencia de la Embajada de Argentina en Venezuela,

González Urrutia left the country on the same day that the residence of the Argentine Embassy in Venezuela,

donde se encuentran asilados seis cercanos asesores de Machado,

where six close advisors of Machado are in hiding,

fue asediada por agentes de seguridad, muchos de ellos encapuchados y armados,

she was besieged by security agents, many of them masked and armed,

desde el viernes por la noche.

since Friday night.

El gobierno venezolano dijo haber revocado el beneplácito que había otorgado a Brasil

The Venezuelan government said it had revoked the approval it had granted to Brazil.

para custodiar la sede diplomática y hacerse cargo de los intereses argentinos en el país,

to safeguard the diplomatic mission and manage Argentine interests in the country,

una situación que generó rechazo y preocupación,

a situation that generated rejection and concern,

de varios gobiernos.

of various governments.

Carolina Alcalde, Voz de América, Caracas.

Carolina Alcalde, Voice of America, Caracas.

Somos la Voz de América, desde Washington, D.C.

We are the Voice of America, from Washington, D.C.

En otra noticia, la guerra entre Israel y Hamas sigue cobrando vidas

In other news, the war between Israel and Hamas continues to claim lives.

y los analistas advierten que el sufrimiento no terminará

and analysts warn that the suffering will not end

a menos de que se logre un acuerdo de alto al fuego.

unless a ceasefire agreement is reached.

Yoconda Tapia tiene el siguiente reporte.

Yoconda Tapia has the following report.

Una estricta seguridad se mantiene,

Strict security is being maintained,

en la frontera entre Cisjordania y Jordania,

on the border between the West Bank and Jordan,

después de que un hombre armado abriera fuego

after an armed man opened fire

contra las fuerzas de seguridad israelíes

against the Israeli security forces

en el cruce del puente Allenby.

at the Allenby Bridge crossing.

Tres civiles israelíes y el tirador murieron

Three Israeli civilians and the shooter died.

y el primer ministro israelí, Benjamín Netanyahu,

and the Israeli Prime Minister, Benjamin Netanyahu,

condenó el ataque que se cree estar relacionado

condemned the attack believed to be related

con la guerra entre Israel y Hamas.

with the war between Israel and Hamas.

Es un día duro.

It's a tough day.

Un terrorista despreciable asesinó a tres de nuestros ciudadanos,

A despicable terrorist killed three of our citizens,

a sangre fría, en el puente Allenby.

in cold blood, at the Allenby bridge.

En nombre del gobierno, envío mis condolencias

On behalf of the government, I send my condolences.

a las familias de los asesinados.

to the families of the murdered.

Israel anunció también el cierre de sus dos pasos terrestres

Israel also announced the closure of its two land crossings.

con Jordania, cerca de Beit She'an, en el norte,

with Jordan, near Beit She'an, in the north,

y Eilat, en el sur.

and Eilat, in the south.

En tanto, Estados Unidos, a través del director de la CIA,

Meanwhile, the United States, through the director of the CIA,

William Burns, anunció el fin de semana

William Burns announced over the weekend.

que en los próximos días se hará una propuesta

that a proposal will be made in the coming days

de alto al fuego más detallada.

more detailed ceasefire.

Las tropas israelíes continuaron

The Israeli troops continued.

con la guerra entre Israel y Hamas.

with the war between Israel and Hamas.

Están en sus operaciones contra objetivos de Hamas en Gaza

They are in their operations against Hamas targets in Gaza.

durante el fin de semana.

during the weekend.

Y a menos que se alcance y se implemente

And unless it is reached and implemented

un acuerdo de alto al fuego,

a ceasefire agreement,

se espera que el sufrimiento de ambas partes continúe,

it is expected that the suffering of both sides will continue,

según dice Rick Stoll,

according to Rick Stoll,

profesor emérito de ciencias políticas

emeritus professor of political science

en la Universidad Rice en Texas.

at Rice University in Texas.

Seguirán muriendo personas.

People will continue to die.

Creo que los rehenes no serán liberados.

I don't think the hostages will be released.

No veo ninguna manera de que Israel pueda derrotar a Hamas.

I see no way for Israel to defeat Hamas.

Sería mejor que intentaran alcanzar

It would be better if they tried to reach.

algún tipo de acuerdo ahora.

some kind of agreement now.

Sentimientos similares se expresaron en Tel Aviv

Similar feelings were expressed in Tel Aviv.

los familiares de las personas capturadas

the relatives of the captured individuals

en el ataque terrorista de Hamas del 7 de octubre.

in the Hamas terrorist attack on October 7.

Fue la primera vez en que las familias

It was the first time that families

protestaron junto a los manifestantes antigubernamentales.

they protested alongside the anti-government demonstrators.

Yoconda Tapia, Voz de América, Washington.

Yoconda Tapia, Voice of America, Washington.

Y continuamos con más información y de Estados Unidos.

And we continue with more information from the United States.

Tras el tiroteo,

After the shooting,

en la escuela secundaria Apalachee-Enwinder, Georgia,

at Apalachee-Enwinder High School, Georgia,

que dejó cuatro muertos y varias personas heridas,

that left four dead and several injured people,

la vicepresidenta y candidata presidencial demócrata Kamala Harris

the vice president and Democratic presidential candidate Kamala Harris

reflexionó sobre el incidente durante una parada de campaña en New Hampshire.

he reflected on the incident during a campaign stop in New Hampshire.

Tenemos que poner fin a esta epidemia de violencia armada en nuestro país

We must put an end to this epidemic of gun violence in our country.

de una vez por todas.

once and for all.

No tiene por qué ser así.

It doesn't have to be this way.

El tema de la violencia con armas de fuego en Estados Unidos

The issue of gun violence in the United States.

ocupó un lugar destacado en la Convención Nacional de la República.

It held a prominent place in the National Convention of the Republic.

Harris expuso allí sus prioridades sobre el tema

Harris outlined her priorities on the subject there.

y prometió que, si llegaba a la presidencia,

and promised that, if he were to reach the presidency,

aprobaría verificaciones de antecedentes universales,

I would approve universal background checks.

leyes de bandera roja y una prohibición de armas de asalto.

red flag laws and a ban on assault weapons.

Y además señaló que busca medidas razonables de seguridad de armas

And he also pointed out that he seeks reasonable gun safety measures.

y que no está tratando de quitarle las armas a todo el mundo.

and that he is not trying to take weapons away from everyone.

Por su parte, el expresidente Donald Trump

For his part, former President Donald Trump.

reaccionó al tiroteo de Georgia con una publicación en su plataforma Truth Social

he reacted to the shooting in Georgia with a post on his platform Truth Social

en el que expresó su apoyo a las víctimas,

in which he expressed his support for the victims,

y llamó al tirador un monstruo enfermo y trastornado.

and called the shooter a sick and disturbed monster.

Los conservadores abogan por los derechos de armas,

Conservatives advocate for gun rights,

pero la Convención Nacional Republicana de este año

but this year's Republican National Convention

no priorizó la narrativa, a pesar que tuvo lugar solo dos días después

he did not prioritize the narrative, even though it took place just two days later.

de que Trump fuera blanco de un intento de asesinato.

that Trump was the target of an assassination attempt.

Y esa experiencia no cambió su postura sobre el acceso de los estadounidenses a las armas.

And that experience did not change his stance on Americans' access to guns.

No puedes quitar las armas porque la gente las necesita para protegerse.

You can't take away the weapons because people need them to protect themselves.

Trump apoyó a los propietarios de armas cuando era presidente,

Trump supported gun owners while he was president.

y prometió revertir las restricciones promulgadas por la administración Biden-Harris.

and promised to reverse the restrictions enacted by the Biden-Harris administration.

Los grupos a favor del derecho a poseer armas

Groups in favor of the right to bear arms.

dicen que si los propietarios de armas acuden a votar en noviembre,

they say that if gun owners come out to vote in November,

podrían inclinar la balanza a su favor en los estados en disputa.

they could tilt the balance in their favor in the contested states.

Están escuchando Buenos Días América.

They are listening to Good Morning America.

Hacemos una pausa y ya volvemos.

We take a break and we'll be right back.

Conversando con la voz de América.

Talking with the voice of America.

Un espacio de entrevistas sobre los temas más destacados

An interview space about the most prominent topics.

y que generan polémica con nuestros periodistas,

and that generate controversy with our journalists,

psicoresponsales.

psychocorrespondents.

Todos los días, un tema abordado en profundidad en un podcast

Every day, a topic explored in depth in a podcast.

a través de nuestro canal YouTube,

through our YouTube channel,

la página web vozdeamerica.com

the website vozdeamerica.com

y a través de la red de afiliadas de América Latina y el Caribe.

and through the network of affiliates in Latin America and the Caribbean.

Conversando con la voz de América,

Talking with the voice of America,

con expertos y la perspectiva de la noticia.

with experts and the perspective of the news.

La voz de América te invita a ser parte de nuestra familia

The Voice of America invites you to be part of our family.

a través de las redes sociales.

through social media.

Encuentra en tu muro las últimas noticias de tu país

Find the latest news from your country on your feed.

en su conexión con Estados Unidos, la región y el mundo.

in its connection with the United States, the region, and the world.

Historias que empoderan las voces latinoamericanas

Stories that empower Latin American voices

de política, economía, salud, actualidad, balanceadas y precisas.

of politics, economy, health, current affairs, balanced and precise.

Únete a un equipo de origen hispanoamericano

Join a team of Hispanic American origin.

que trabaja para conectarte con los tuyos.

that works to connect you with your loved ones.

Síguenos en Facebook y conviértete en protagonista

Follow us on Facebook and become a main character.

de una historia que tú mismo ayudarás a construir.

from a story that you yourself will help to build.

De costa a costa.

From coast to coast.

De frontera a frontera.

From border to border.

Los sucesos que ocurren en todo Estados Unidos

The events that occur throughout the United States.

y más impactan a Latinoamérica.

and have a greater impact on Latin America.

Estados Unidos al día.

United States today.

De lunes a viernes, la información con Tony Cano.

Monday to Friday, the information with Tony Cano.

Desde la voz de América en Washington

From the Voice of America in Washington

por su emisora local favorita en América Latina.

through your favorite local station in Latin America.

Y ahora en Buenos Días, América.

And now on Good Morning, America.

Nos vamos a la sala de redacción de La Voz de América.

We're going to the newsroom of La Voz de América.

El presidente de República Dominicana, Luis Abinader,

The president of the Dominican Republic, Luis Abinader,

aseguró tener intenciones de normalizar las relaciones con Haití

he stated his intentions to normalize relations with Haiti

luego de una reunión con Anthony Blinken,

after a meeting with Anthony Blinken,

secretario de Estado de los Estados Unidos.

Secretary of State of the United States.

Esta es una actualización de nuestra sala de redacción.

This is an update from our newsroom.

En medio de la controversia que rodea al presidente de República Dominicana,

Amid the controversy surrounding the president of the Dominican Republic,

Luis Abinader,

Luis Abinader,

por las supuestas políticas migratorias racistas

for the supposed racist immigration policies

aplicadas contra cientos de haitianos

applied against hundreds of Haitians

que huyen de la violencia que enfrenta su país,

who flee from the violence their country faces,

aseguró que buscará la forma de regularizar las relaciones con Haití

he assured that he will seek a way to regularize relations with Haiti

luego de una larga reunión con el jefe de la diplomacia estadounidense,

after a long meeting with the head of U.S. diplomacy,

Anthony Blinken,

Anthony Blinken,

durante la visita que realizó a Santo Domingo

during the visit he made to Santo Domingo

luego de una breve escala en Haití,

after a brief stop in Haiti,

donde respaldó los esfuerzos de las nuevas autoridades.

where he supported the efforts of the new authorities.

En una conferencia de prensa conjunta,

At a joint press conference,

el presidente Abinader expresó

President Abinader expressed

Nuestra intención es tratar de normalizar

Our intention is to try to normalize.

en la medida de lo posible las relaciones,

to the extent possible the relationships,

pero siempre respetando y cuidando la seguridad de la República Dominicana.

but always respecting and safeguarding the security of the Dominican Republic.

Y gracias ya también al esfuerzo de Estados Unidos,

And thanks also to the effort of the United States,

pues tenemos una fuerza de paz en Haití.

Well, we have a peacekeeping force in Haiti.

Haití ha sido un tema central en la agenda del presidente Abinader,

Haiti has been a central topic on President Abinader's agenda.

que en varias oportunidades ha señalado que su país

that on several occasions has pointed out that his country

no puede seguir haciéndose cargo de la crisis de sus vecinos

he can no longer continue to take responsibility for the crisis of his neighbors

y ha endurecido las políticas migratorias

and has hardened immigration policies

con la construcción de un muro de 174 kilómetros en la frontera,

with the construction of a 174-kilometer wall at the border,

que según dice,

that according to what they say,

buscará ampliar mientras continúe

will seek to expand as long as it continues

con las deportaciones de haitianos.

with the deportations of Haitians.

Solo en 2023,

Only in 2023,

autoridades dominicanas deportaron a 250 mil haitianos,

Dominican authorities deported 250,000 Haitians.

lo que llevó a Amnistía Internacional

what led to Amnesty International

a acusar a República Dominicana de racismo.

to accuse the Dominican Republic of racism.

Sobre este importante tema,

On this important topic,

Anthony Blinken,

Anthony Blinken,

secretario de Estado de los Estados Unidos,

Secretary of State of the United States,

enfatizó.

emphasized.

Lo que sucede en Haití,

What is happening in Haiti,

me parece que,

it seems to me that,

primero que nada,

first of all,

es cuestión de necesidad humana y de interés humano,

It is a matter of human necessity and human interest,

porque las personas están sufriendo mucho

because people are suffering a lot

y todos queremos ayudar.

and we all want to help.

Después de más de tres meses de haber despegado en su viaje inaugural,

After more than three months since taking off on its maiden voyage,

la cápsula espacial,

the spacecraft,

el Starliner,

the Starliner,

fabricada por Boeing,

manufactured by Boeing,

regresó a la Tierra el sábado

he returned to Earth on Saturday

sin los astronautas

without the astronauts

Bush,

Bush,

Wilmore

Wilmore

y Sony Williams a bordo,

and Sony Williams on board,

quienes retornarán a casa

who will return home

solo hasta febrero de 2025

only until February 2025

y lo harán a bordo de una nave de SpaceX.

and they will do it aboard a SpaceX ship.

El primer viaje de la Starliner

The first flight of the Starliner

a la Estación Espacial Internacional

to the International Space Station

estaba programado originalmente para 10 días.

It was originally scheduled for 10 days.

Sin embargo,

However,

algunas fugas en el sistema de propulsión

some leaks in the propulsion system

hicieron que su regreso fuera pospuesto en varias ocasiones

they made their return postponed several times

y fue la razón principal

and it was the main reason

para que la NASA considerara

for NASA to consider

que sería demasiado riesgoso

that would be too risky

el retorno de los astronautas

the return of the astronauts

a bordo de este artefacto.

on board this device.

A pesar de que la misión no cumplió

Although the mission did not succeed

con el cronograma estipulado inicialmente,

with the initially stipulated schedule,

el gerente del programa de tripulación comercial de la NASA,

the manager of NASA's Commercial Crew Program,

Steve Stich,

Steve Stich,

reconoció los importantes avances

acknowledged the significant progress

que el ejercicio significó para la carrera espacial.

what the exercise meant for the space race.

Hemos aprendido mucho en este vuelo de prueba.

We have learned a lot on this test flight.

Seguiremos aprendiendo más,

We will continue learning more,

especialmente de las fases

especially of the phases

de desacoplamiento y entrada en órbita.

of decoupling and entering orbit.

La cápsula Starliner de Boeing

The Boeing Starliner capsule

aterrizó suavemente en el puerto espacial White Sand

it landed smoothly at the White Sand spaceport

y se convirtió en el primer avión

and became the first airplane

en Nuevo México

in New Mexico

cerca de las 6 de la mañana del sábado

around 6 in the morning on Saturday

con un descenso ralentizado por paracaídas

with a paragliding slowed descent

y amortiguado por bolsas de aire

and cushioned by airbags

tras haber partido de la Estación Espacial Internacional

after having departed from the International Space Station

seis horas antes.

six hours earlier.

Luego de su exitoso aterrizaje,

After its successful landing,

la NASA elogió a Boeing

NASA praised Boeing.

por la extenuante tarea de retornar la nave a casa

for the exhausting task of returning the ship home

y en conferencia de prensa,

and in a press conference,

Steve Stich, director del programa de tripulación comercial

Steve Stich, director of the commercial crew program.

de la NASA, dijo textualmente

from NASA, stated verbatim

y citamos,

and we cite,

la entrada en particular ha sido casi perfecta.

The entry in particular has been almost perfect.

Sin embargo, el funcionario destacó

However, the official emphasized.

los problemas detectados durante la operación,

the problems detected during the operation,

incluidos el fallo de un nuevo propulsor

including the failure of a new engine

y la pérdida temporal del sistema de guía.

and the temporary loss of the guidance system.

En otra noticia, Brasil lleva más de una semana

In other news, Brazil has been over a week.

con la suspensión de la red social X

with the suspension of the social network X

y hay cada vez menos probabilidades

and there are fewer and fewer chances

de que la plataforma sea reactivada pronto.

that the platform will be reactivated soon.

Edgar Maciel tiene los detalles.

Edgar Maciel has the details.

Un bloqueo sin plazo

An indefinite blockade.

o al menos esperanza de llegar a su fin.

or at least hope of coming to an end.

Al final del último viernes,

At the end of last Friday,

la primera sala del Tribunal Supremo

the first chamber of the Supreme Court

de Justicia de Brasil rechazó por unanimidad

"The Justice of Brazil unanimously rejected"

un conjunto de recursos presentados por la red social X

a set of resources presented by social network X

y otras redes sociales

and other social networks

contra decisiones del ministro Alexandre de Moraes,

against decisions of Minister Alexandre de Moraes,

que determinaron el bloqueo de perfiles en las plataformas.

that determined the blocking of profiles on the platforms.

La análisis de los recursos

The analysis of the resources

ocurre en medio de un enfrentamiento entre Moraes y X.

It occurs amid a confrontation between Moraes and X.

El último viernes de agosto,

The last Friday of August,

después de que comenzara este juicio,

after this trial began,

el ministro ordenó la suspensión de la red social X,

the minister ordered the suspension of the social network X,

en Brasil debido al incumplimiento de decisiones judiciales.

in Brazil due to the non-compliance with judicial decisions.

En su voto, Moraes criticó la postura de las redes sociales,

In his vote, Moraes criticized the stance of social networks,

afirmando que no tendría interés en la cuestión.

claiming that they would have no interest in the matter.

No corresponde al proveedor de la red social

It does not correspond to the social network provider.

reclamar un derecho ajeno en nombre propio,

claiming another person's right in one's own name,

aunque sea el destinatario de la solicitud de bloqueo

even if I am the recipient of the blocking request

ordenada por la justicia.

ordered by justice.

Las redes sociales no son parte de la investigación.

Social media is not part of the research.

El 7 de septiembre, día de la independencia de Brasil,

On September 7th, Brazil's Independence Day,

el presidente Lula da Silva utilizó su discurso en radio y televisión

President Lula da Silva used his speech on radio and television.

para afirmar que la soberanía del país no está a venta,

to assert that the country's sovereignty is not for sale,

una indirecta al multimillonario Elon Musk.

An indirect message to the billionaire Elon Musk.

Ningún país es realmente independiente

No country is truly independent.

cuando tolera amenazas a su soberanía.

when it tolerates threats to its sovereignty.

Seremos siempre intolerantes con cualquier persona,

We will always be intolerant of anyone,

tenga la fortuna que tenga,

whatever fortune you may have,

que desafíe la legislación brasileña.

that challenges Brazilian legislation.

Elon Musk, que ya había cerrado la oficina de la red social,

Elon Musk, who had already closed the office of the social network,

ahora está cerrando las operaciones.

he is now closing the operations.

En las operaciones de SpaceX, su compañía aeroespacial,

In the operations of SpaceX, its aerospace company,

empleados brasileños y extranjeros que trabajan en São Paulo

Brazilian and foreign employees working in São Paulo.

recibieron un comunicado confirmando el cierre de las operaciones.

They received a statement confirming the closure of operations.

Edgar Maciel, Voz de América, Brasil.

Edgar Maciel, Voice of America, Brazil.

Están escuchando Buenos Días, América.

They are listening to Good Morning, America.

Hacemos una pausa y ya volvemos.

We're taking a break and we'll be back shortly.

La Voz de América presenta La Mochila,

Voice of America presents The Backpack,

un podcast que te acerca a las historias de los migrantes,

a podcast that brings you closer to the stories of migrants,

sus sueños, retos, experiencias y luchas que creen en el mundo.

their dreams, challenges, experiences, and struggles that they believe in the world.

La Voz de América presenta La Mochila, un podcast que te acerca a las historias de los migrantes,

Voice of America presents La Mochila, a podcast that brings you closer to the stories of migrants.

sus sueños, retos, experiencias y luchas que creen en el mundo.

their dreams, challenges, experiences, and struggles they believe in the world.

La Voz de América presenta La Mochila, un podcast que te acerca a las historias de los migrantes,

Voice of America presents La Mochila, a podcast that brings you closer to the stories of migrants.

sus sueños, retos, experiencias y luchas que creen en el mundo.

their dreams, challenges, experiences, and struggles that they believe in the world.

Hollywood, Broadway, teatro, redes sociales, fotografía, estilo de vida, jazz

Hollywood, Broadway, theater, social media, photography, lifestyle, jazz.

festivales y conciertos. Premios a lo mejor de cine.

festivals and concerts. Awards for the best in cinema.

3 minutos con lo más destacado de la música popular estadounidense e internacional

3 minutes with the highlights of American and international popular music.

y las noticias del espectáculo.

and the entertainment news.

De todo un poco en el mundo del entretenimiento

A little bit of everything in the world of entertainment.

Entretenimiento de lunes a viernes con un servidor Alejandro Escalona, desde La Voz de América en Washington.

Entertainment from Monday to Friday with your host Alejandro Escalona, from Voice of America in Washington.

Conversando con La Voz de América, un espacio de entrevistas sobre los temas más destacados

Talking with Voice of America, a space for interviews about the most prominent issues.

y que generan polémica con nuestros periodistas y corresponsales.

and that generate controversy with our journalists and correspondents.

Todos los días un tema abordado en profundidad en un podcast a través de nuestro canal YouTube,

Every day a topic is explored in depth on a podcast through our YouTube channel.

la página web vozdeamerica.com y a través de la red de afiliadas de América Latina y el Caribe.

the website vozdeamerica.com and through the affiliate network of Latin America and the Caribbean.

Conversando con La Voz de América, con expertos y la perspectiva de la noticia.

Talking with Voice of America, with experts and the perspective of the news.

Estamos de regreso con más información en Buenos Días América.

We are back with more information on Good Morning America.

En México avanza en el Congreso la reforma al Poder Judicial que prevé que jueces, magistrados y ministros

In Mexico, the reform to the judiciary that foresees judges, magistrates, and ministers is advancing in Congress.

sean elegidos mediante voto popular.

be elected by popular vote.

Sara Pablo tiene los detalles.

Sara Pablo has the details.

Pese a protestas de trabajadores del Poder Judicial y estudiantes de derecho,

Despite protests from judicial workers and law students,

en comisiones del Senado se aprobó la iniciativa de reforma constitucional,

the initiative for constitutional reform was approved in Senate committees,

cuyo principio fundamental es que jueces, magistrados y ministros

whose fundamental principle is that judges, magistrates, and ministers

sean elegidos en una elección abierta a los ciudadanos.

be chosen in an election open to citizens.

Luego de más de siete horas de discusión en las reuniones de trabajo de las comisiones

After more than seven hours of discussion in the working meetings of the committees.

de puntos constitucionales y estudios legislativos,

of constitutional points and legislative studies,

la mayoría conformada por la Comisión de Justicia y Justicia de la República,

the majority made up of the Commission of Justice and Justice of the Republic,

el Partido Oficial y sus aliados, aprobaron en lo general la minuta

The Official Party and its allies approved the bill in general.

que ya había sido avalada por la Cámara de Diputados.

that had already been endorsed by the Chamber of Deputies.

Fueron 25 votos a favor y 12 en contra,

There were 25 votes in favor and 12 against.

si lo dio a conocer la presidenta de la Comisión de Puntos Constitucionales,

if it was made known by the president of the Constitutional Points Commission,

Ernestina Godoy.

Ernestina Godoy.

Queda aprobado en lo general y en lo particular el dictamen de las Comisiones Unidas

The report from the Joint Committees is approved in general and in particular.

en materia de reforma del Poder Judicial.

in the area of judicial reform.

Las protestas llegaron incluso a un acto donde el presidente Andrés Manuel López Obrador

The protests even reached an event where President Andrés Manuel López Obrador

y la presidenta electa Claudia Sheinbaum realizaron un recorrido de supervisión

and the elected president Claudia Sheinbaum conducted a supervision tour

en la zona arqueológica de Ixcabal.

in the archaeological zone of Ixcabal.

Una decena de trabajadores del Poder Judicial advirtió que de aprobarse la reforma

A dozen workers from the Judiciary warned that if the reform is approved

al Poder Judicial, México estará de luto.

To the Judiciary, Mexico will be in mourning.

Mientras tanto, la presidenta de la Suprema Corte, Norma Piña,

Meanwhile, the president of the Supreme Court, Norma Piña,

presentó su propuesta de reforma judicial al señalar que la demolición no es la vía.

he presented his proposal for judicial reform by stating that demolition is not the way.

Sara Pablo Voz de América, Ciudad de México.

Sara Pablo Voice of America, Mexico City.

Por otra parte, la decisión del gobierno de Honduras de suspender el convenio de extradición

On the other hand, the decision of the Honduran government to suspend the extradition agreement

con Estados Unidos ha generado una serie de reacciones en todos los sectores

with the United States has generated a series of reactions in all sectors

e incluso manifestaciones en contra, informa Óscar Ortiz.

and even protests against it, reports Óscar Ortiz.

La decisión de suspender el convenio de extradición con Estados Unidos ha generado una serie de reacciones en todos los sectores,

The decision to suspend the extradition treaty with the United States has generated a series of reactions across all sectors,

y la decisión de suspender el convenio de extradición con los Estados Unidos

and the decision to suspend the extradition agreement with the United States

anunciado por la presidenta Xiomara Castro sigue generando crispación entre la población,

announced by President Xiomara Castro is still causing tension among the population,

empresarios y ciertos sectores políticos, y ha llevado a una serie de manifestaciones

businessmen and certain political sectors, and has led to a series of protests

exigiendo no más impunidad y reconsiderar la decisión.

demanding no more impunity and reconsidering the decision.

César Castro es una de esas voces que decidió salir a las calles a manifestarse en contra de la decisión.

César Castro is one of those voices that decided to take to the streets to protest against the decision.

Si no fuera porque el gobierno de Estados Unidos los mencionó, los pidió,

If it weren't because the United States government mentioned them, requested them,

seguirían aquí, entonces la extradición es algo que tiene que seguir aquí en el sistema de justicia.

They would remain here, so extradition is something that needs to continue here in the justice system.

Así como César Castro,

Just like César Castro,

doña Ruth Hernández dijo no estar de acuerdo con la decisión.

Mrs. Ruth Hernández stated that she disagreed with the decision.

No confiamos en la justicia de nuestro país,

We do not trust the justice of our country,

significa que hay libertad total para el narcotráfico y eso es realmente preocupante.

It means there is total freedom for drug trafficking, and that is really concerning.

Mientras tanto, la presidenta de la Corte Suprema de Justicia, Rebeca Obando,

Meanwhile, the President of the Supreme Court of Justice, Rebeca Obando,

sostiene que bajo su mandato la extradición es una medida efectiva y mientras esté vigente se cumplirá.

He claims that under his mandate, extradition is an effective measure and it will be enforced while it is in effect.

Mientras esté vigente el tratado, mi obligación es cumplir con la ley tal como esté estipulado en el tratado.

As long as the treaty is in effect, my obligation is to comply with the law as stipulated in the treaty.

Para el abogado Isaac Sandoval,

For the lawyer Isaac Sandoval,

de procesos de extradición, el que Honduras cuente con esta herramienta es una garantía para la solidez judicial.

Regarding extradition processes, Honduras having this tool is a guarantee for judicial strength.

La extradición era la única figura a la que quizás podría tenerle un poco de miedo el crimen organizado,

Extradition was the only figure that organized crime might fear a little.

específicamente el narcotráfico, que ha encontrado una institucionalidad bastante débil,

specifically drug trafficking, which has found a quite weak institutional framework,

refiriéndonos al Ministerio Público y los órganos encargados de impartir justicia.

referring to the Public Ministry and the bodies responsible for administering justice.

Desde el Poder Judicial reiteran que la decisión de reactivar el tratado de extradición con los Estados Unidos únicamente es potestad del gobierno,

The Judicial Branch reiterates that the decision to reactivate the extradition treaty with the United States is solely the government's authority.

de la presidenta Xiomara Castro, Óscar Ortiz, Voz de América, Honduras.

from President Xiomara Castro, Óscar Ortiz, Voice of America, Honduras.

Están escuchando Buenos Días América. Hacemos una pausa y ya volvemos.

You are listening to Good Morning America. We take a break and we'll be back shortly.

Todos los habitantes quieren escapar cuanto antes.

All the inhabitants want to escape as soon as possible.

Salvador no escapará a los efectos.

Salvador will not escape the effects.

El ejército ucraniano dice que la cantidad de ataques de artillería...

The Ukrainian army says that the number of artillery attacks...

Haciéndose audible la invasión en Ucrania.

Making the invasion in Ukraine audible.

Guatemala condenó enérgicamente la tensión que crece entre Ucrania y Rusia.

Guatemala strongly condemned the growing tension between Ukraine and Russia.

Sintonícenos y síganos en las redes sociales como Voz de América.

Tune in and follow us on social media as Voice of America.

De costa a costa.

From coast to coast.

De frontera a frontera.

From border to border.

Los sucesos que ocurren en todo Estados Unidos y más impactan a Latinoamérica.

The events that occur throughout the United States impact Latin America even more.

Estados Unidos al día.

United States of the day.

De lunes a viernes, la información con Tony Cano.

From Monday to Friday, the information with Tony Cano.

Desde la Voz de América en Washington, por su emisora local favorita en América Latina.

From Voice of America in Washington, on your favorite local station in Latin America.

Voz de América.

Voice of America.

Con expertos y la perspectiva de la noticia.

With experts and the perspective of the news.

Momento deportivo en la Voz de América.

Sports moment on Voice of America.

Les informa Henry Llanos.

It is informed by Henry Llanos.

En el tenis internacional, Yannick Zeller empezó tropezando en el abierto de Estados Unidos,

In international tennis, Yannick Zeller started stumbling at the US Open,

cediendo en el primer set que jugó tras haber sido exonerado en un caso de opaje

ceding in the first set he played after being exonerated in a doping case

que nadie sabía hasta unos cuantos días previo al inicio de la actividad en Flash and Middle.

that no one knew until a few days before the start of the activity in Flash and Middle.

Pero si ese episodio le afectó...

But if that episode affected him...

Durante el torneo, Zeller pudo mantenerlo a raya en la pista y con contundencia.

During the tournament, Zeller was able to hold him back on the court and with force.

El número uno del mundo barrió 6-3-6-4-7-5 a Taylor Freitz

The number one in the world swept Taylor Freitz 6-3, 6-4, 7-5.

con su típico tenaz juego desde el fondo de la cancha para coronarse el domingo campeón masculino del abierto de Estados Unidos

with their typical tenacious play from the back of the court to become the men's champion of the US Open on Sunday

apenas tres semanas después de que trascendiera, que dio positivo en dos controles antidopaje.

just three weeks after it was revealed that he tested positive in two doping tests.

Este título para mí tiene mucha importancia, señaló Zeller, un italiano de 23 años,

"This title is very important to me," said Zeller, a 23-year-old Italian.

porque el último periodo de mi carrera...

because the last period of my career...

No fue nada fácil.

It wasn't easy at all.

Zeller conquistó el segundo trofeo de Grand Slam de su naciente carrera en el tenis.

Zeller conquered the second Grand Slam trophy of his nascent tennis career.

Y el verano de bonanza deportiva que inició bajo la lluvia

And the summer of sports bonanza that started under the rain.

en una extraordinaria ceremonia de apertura de Juegos Olímpicos sobre el río Seine el 26 de julio

in an extraordinary opening ceremony of the Olympic Games on the Seine River on July 26

llegó a su fin el domingo con una lluviosa ceremonia de clausura de los Juegos Paralímpicos en el Stade de France.

It came to an end on Sunday with a rainy closing ceremony of the Paralympic Games at the Stade de France.

Así llegaron a su fin los eventos consecutivos que cautivaron a los aficionados...

Thus came to an end the consecutive events that captivated the fans...

que elevó estándares para las subsecuentes justas suerte a Los Ángeles en 2028, dijeron.

that raised standards for the subsequent fair luck to Los Angeles in 2028, they said.

Mientras que el estadio fue iluminado de azul, blanco y rojo de la bandera de Francia,

While the stadium was illuminated in blue, white, and red of the French flag,

un trompetista tocó la marselleza antes de que los abanderados paralímpicos ingresaran al estadio

A trumpeter played the Marseillaise before the paralympic flag bearers entered the stadium.

con sus banderas nacionales mientras sonaba Carros de Fuego de Vangelis.

with their national flags while Vangelis's Chariots of Fire was playing.

Todo el mundo puede ver cómo es un mundo inclusivo, dijo Tony Stargett, responsable.

Everyone can see what an inclusive world looks like, said Tony Stargett, the person in charge.

Desde la voz de América en Washington, estas son las noticias del mundo del entretenimiento.

From the Voice of America in Washington, here are the news from the world of entertainment.

Les informa Leonardo Bonero.

It is informed by Leonardo Bonero.

Hoy comenzamos con una triste noticia y se trata de la partida terrenal a los 83 años

Today we begin with sad news regarding the passing at the age of 83.

de Sergio Santos Méndez, el legendario y multitalentoso músico brasileño.

by Sergio Santos Méndez, the legendary and multitalented Brazilian musician.

Su deceso ocurrió en Los Ángeles, California, después de meses de lucha contra los efectos del COVID prolongado,

His death occurred in Los Angeles, California, after months of battling the effects of long COVID.

dio a conocer TMZ.

TMZ made it known.

Su carrera despegó con éxitos mundiales de su banda Brasil 66.

Her career took off with worldwide hits from her band Brasil 66.

Él tuvo más de 55 lanzamientos y era conocido por tocar bossa nova a menudo mezclada con funk.

He had more than 55 releases and was known for often playing bossa nova mixed with funk.

Él fue nominado al Oscar a la mejor canción original.

He was nominated for the Oscar for Best Original Song.

En 2012, como coautor de la canción Real in Rio, de la película animada Río,

In 2012, as a co-writer of the song Real in Rio, from the animated movie Rio,

informan la agencia AP y el sitio Wikipedia.

The AP agency and the Wikipedia site report.

Méndez era muy conocido aquí en Estados Unidos, donde grabó sus álbumes

Méndez was very well known here in the United States, where he recorded his albums.

y donde realizó la mayor parte de sus giras, aunque también fue figura relevante en América Latina

and where he carried out most of his tours, although he was also a significant figure in Latin America

y muchas otras partes del mundo.

and many other parts of the world.

Sergio estaba casado con Gracinha Leporache, quien actuó con él desde principios de la década de 1912,

Sergio was married to Gracinha Leporache, who acted with him since the early 1912s.

hasta que en 1970, Méndez colaboró con muchos artistas a lo largo de los años durante su carrera,

until in 1970, Méndez collaborated with many artists over the years during his career,

entre ellos Cannonball Adderley, Herbie Mann, Herb Alpert y en 2006, el grupo Black Eyed Peas,

among them Cannonball Adderley, Herbie Mann, Herb Alpert, and in 2006, the group Black Eyed Peas,

con el cual volvió a grabar una versión de su gran éxito Más que Nada, incluida en su álbum Timeless,

with which he re-recorded a version of his great hit Más que Nada, included in his album Timeless,

producido por Will.i.am y con la participación de Stevie Wonder y Justin Timberlake, que escuchan al fondo,

produced by Will.i.am and featuring Stevie Wonder and Justin Timberlake, who can be heard in the background,

una composición de 1963.

a composition from 1963.

Original del brasileño Jorge Ben, popularizada por Méndez en 1966,

Original by the Brazilian Jorge Ben, popularized by Méndez in 1966,

una de las canciones de paso que ayudó a popularizar el género musical brasileño del Bossa Nova en todo el mundo.

One of the milestone songs that helped popularize the Brazilian musical genre of Bossa Nova worldwide.

Sergio Méndez también compuso la banda sonora de la película Pelé con el saxofonista Jerry Mulligan

Sergio Méndez also composed the soundtrack for the movie Pelé with saxophonist Jerry Mulligan.

e incluso produjo un álbum grabado por el legendario futbolista brasileño.

and even produced an album recorded by the legendary Brazilian footballer.

Y hasta aquí las noticias del mundo del entretenimiento.

And that concludes the news from the world of entertainment.

Desde la voz de American Washington, les informó Leonardo.

From the voice of American Washington, Leonardo informed them.

Y hasta aquí Buenos Días América, pero las noticias siguen.

And this is Good Morning America, but the news continues.

Soy Héctor Contreras y les agradezco la sintonía.

I am Héctor Contreras and I thank you for tuning in.

Soy Gustavo Cherkis y les invito a conectarse con nuestra página web,

I am Gustavo Cherkis and I invite you to connect with our website.

vozdeamerica.com

voiceofamerica.com

o seguirnos en Twitter, arroba Voz de América.

or follow us on Twitter, @VoiceofAmerica.

Será hasta nuestra próxima edición.

It will be until our next edition.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.