Anoche Vi | Avengers: Endgame
Lunfa
Demasiado Cine Podcast!
Anoche Vi | Avengers: Endgame
DEMASIADO CIRES
TOO MANY CHERIES
PODCAST
PODCAST
NO IMPORTA EL FINAL
IT DOESN'T MATTER THE END
DEJOS DE SU BOCA
LEAVES FROM YOUR MOUTH
Capo, vos ves de costado, yo veo de...
Boss, you see sideways, I see from...
Y me tapa la...
And covers my...
Y dejo acá el chabón en la oreja
And I leave the guy in the ear here.
Solo viste la terapia
You only saw the therapy.
Tu pasaporte dice Chernobyl
Your passport says Chernobyl.
Bueno, arrancamos
Well, let's get started.
DEMASIADO CIRES
TOO MUCH CHERRY
En esta mesa rectangular
At this rectangular table
A la cual hace
To which it makes.
Casi exactamente
Almost exactly
365 días que no nos sentamos
365 days that we haven't sat down.
Más o menos
More or less.
Casi un año
Almost a year
Fue para Avengers Infinity War
It was for Avengers Infinity War.
Casualmente
Coincidentally
Entonces no podemos dejar pasar
Then we can't let it pass.
Esta nueva edición
This new edition
Prometimos un montón de cosas en ese episodio
We promised a lot of things in that episode.
Que no hicimos absolutamente ninguna
That we didn't do absolutely anything.
Pero cumplimos nuestra promesa
But we kept our promise.
Siempre
Always
De nunca hacerlas, una promesa tácita
Of never doing them, a tacit promise.
Exacto
Exact.
Tal cual
Just like that.
Varias cosas se cierran
Many things are closing.
En este año 2019
In this year 2019
Se cierran gobiernos
Governments are closing.
Que no sabemos cómo van a seguir
That we don't know how they are going to continue.
Y yo pensé que iba a estar liviano
And I thought it was going to be light.
Se cierran
They close.
Series de HBO
HBO series
Muy duramente
Very harshly
Game of Thrones
Juego de Tronos
Estoy poniendo un poquito de magia nada más
I'm just adding a little bit of magic.
Se cierran franquicias cinematográficas
Movie franchises are closing.
Por múltiples lugares
Through multiple places
Realmente es un año duro
It's really a tough year.
Y por supuesto
And of course
Se cierran
They are closing.
Podcasts
Podcasts
Y se derrata el cierre
And the closure melts.
Ay, se cayó
Oh, it fell.
Como ya se habrán dado cuenta
As you may have already noticed
No estoy solo en este momento acá
I am not alone at this moment here.
Para hablar de esta película
To talk about this movie
Porque si no sería inremable esto
Because if not, this would be unmanageable.
Y duraría probablemente 45 segundos el episodio
And the episode would probably last 45 seconds.
Me encuentro con
I meet with
Una gente maravillosa
Wonderful people
Cerca mío
Close to me
Que podríamos decir que
What could we say that
Ataúdes se abrieron y
Coffins were opened and
Y flotaron
And they floated.
Así se manifestaron
This is how they manifested.
Al mejor estilo de
In the best style of
Red Skull
Red Skull
Así apareciendo
Thus appearing
Diciéndote
Telling you
Tienes que dejar algo
You have to let something go.
Para poder llevarte otra cosa
In order to bring you something else.
Eso es lo que estamos haciendo en este podcast
That is what we are doing in this podcast.
Y tengo en mi diagonal
And I have in my diagonal.
Mirándome con una mirada muy sensual
Looking at me with a very sensual gaze.
En este momento
At this moment.
Un peinado setentoso podríamos decir
A hairstyle that we could call from the seventies.
También del famoso estilo
Also of the famous style.
No me peiné
I didn't comb my hair.
¿Quién es usted señor?
Who are you, sir?
Mi nombre era
My name was
Mi nombre es
My name is
Y mi nombre será
And my name will be
Goldstein
Goldstein
Señoras y señores
Ladies and gentlemen
Un aplauso para Goldstein
A round of applause for Goldstein.
Última presentación del mundo
Last presentation of the world
Acá estamos
Here we are.
Luego de una catarata, un mar, un niágara
After a waterfall, a sea, a Niagara.
Un hilo de lágrimas
A thread of tears
Y dolor corporizado en cosas
And pain embodied in things.
Nos trajo hasta acá
He/She brought us here.
Hasta esta vertiente, esta unión
Until this slope, this union
Este delta del tigre del dolor
This delta of the pain tiger
Así que aquí estamos, listos
So here we are, ready.
Para dar una batalla, la última batalla
To give a battle, the last battle.
De demasiado cine
Too much cinema
Pero
But
Para dar esa batalla
To fight that battle.
Hay gente que es carne de cañón
There are people who are cannon fodder.
Gente que va al frente a morir
People who go to the front to die.
El primero que recibe
The first one to receive.
El primero que recibe la bala
The first one to receive the bullet.
Los dorraquis del podcast
The dorraquis of the podcast
Exactamente
Exactly
Los que mueren al pedo
Those who die for nothing.
Ni siquiera sirvieron para la trama argumental
They didn't even serve the plot.
A mi izquierda
To my left.
Está
It is
El señor
The gentleman
El doctor Zayus
Doctor Zayus
Aplausos para el doctor Zayus
Applause for Dr. Zayus
Gracias, gracias
Thank you, thank you.
Estoy muy contento de estar acá en este momento
I am very happy to be here at this moment.
Compartiendo esta última mesa
Sharing this last table.
Con mis compañeros podcasteriles
With my fellow podcasters
Hace un año que no te veo Zayus
I haven't seen you in a year, Zayus.
Hace un año que no
It's been a year since I haven't.
No, no, no
No, no, no.
Hace un año que no te veo Zayus
I haven't seen you in a year, Zayus.
Igual que al doctor D
Just like Dr. D.
Doctor D se le cayó todo el pelo
Doctor D lost all his hair.
Bueno
Good.
Ahí está
There it is.
Es lo que tiene para decir el doctor D
That's what Doctor D has to say.
Muy contento de estar acá
Very happy to be here.
Estoy emocionado de hablar de Endgame
I am excited to talk about Endgame.
De hablar del Endgame real
Talking about the real Endgame
Que es el DDC
What is the DDC?
Como parte de todo esto
As part of all this
Y hay una persona que nos filma constantemente
And there is a person who films us constantly.
Todo el tiempo
All the time
Es un ser de luz y alma coroporio
It is a being of light and corporeal soul.
Que yo lo llamo
That I call him.
¿Cómo me llama?
What do you call me?
Te estás prendiendo la última oportunidad
You are lighting up your last chance.
De decir
To say
Es verdad
It's true.
Ese título
That title
Entonces
So
¿Qué entendés?
What do you understand?
Doctor D
Doctor D
Gracias
Thank you
Gracias, gracias doctor
Thank you, thank you doctor.
Un aplauso para el doctor D
A round of applause for Doctor D.
Gracias doctor
Thank you, doctor.
Te das cuenta que es la última vez
You realize that it's the last time.
Que nos vamos a dar la mano así
We're going to shake hands like this.
Bueno, no se mueren igual chicos
Well, they don't die the same way, guys.
De verdad
Really
Gracias doctor
Thank you, doctor.
Todo bien en Capital Federal
Everything is fine in the Federal Capital.
Para poder seguir viviéndose en mis cumpleaños
In order to continue being lived on my birthdays.
Ahí está
There it is.
Una vez por año
Once a year
Se juntaban en el cumpleaños de Goldstein
They gathered at Goldstein's birthday.
A contar las mismas anécdotas de mierda
To tell the same crappy anecdotes.
Bueno
Good
¿Qué se puede decir?
What can be said?
El último
The last
¿Qué se puede decir que no se haya dicho ya?
What can be said that hasn't already been said?
¿Qué se puede hacer salvo ver películas?
What can be done besides watching movies?
La verdad
The truth
Hoy es un día
Today is a day.
Hoy tuve un día
Today I had a day.
Con sentimientos encontrados
With mixed feelings.
La emoción de volver a verlos
The excitement of seeing them again.
Pero el querer venir a grabar
But wanting to come and record
Y no querer venir a grabar
And not wanting to come to record.
Para hacerlo más largo
To make it longer.
La misma sensación que teníamos nosotros
The same feeling we had.
Que venga y que no venga el doctor D
Let the doctor D come and not come.
¿No?
No?
Exacto
Exact.
Me gusta que estemos todos alineados
I like that we are all aligned.
Perfecto
Perfect
Estamos todos de acuerdo
We all agree.
No sé por qué discutimos Marge
I don't know why we argued, Marge.
Entonces quiero
Then I want
No, no puedo
No, I can't.
Creo que esto va a terminar muy mal
I think this is going to end very badly.
Esas son lágrimas
Those are tears.
Las que asoman por ahí
Those that peek out over there.
Esto va a terminar muy mal
This is going to end very badly.
O es sudor
Or it's sweat.
O es el medicamento
Or it's the medication.
Medicamento contra el can...
Medication against cancer...
No
No
Pero
But
Me acabo de acariciar la pelada
I just petted my bald head.
Por el que no puede escuchar
For the one who cannot hear.
Ver
See
Pero
But
Por más que ya se introdujo
As much as it has already been introduced.
Vamos a decirlo una vez más
Let's say it one more time.
Y hay un señor escuchando un podcast que es sordo, ¿no?
And there is a gentleman listening to a podcast who is deaf, right?
A mi derecha
To my right.
Como tiene que ser
As it should be.
Está el M
Is the M there?
No, no es necesario que me aplaudan, chavos
No, you don't need to applaud me, guys.
No es necesario que me aplaudan, chavos
You don't have to applaud me, guys.
Es la última introducción
It's the last introduction.
Entonces para que no se sienta menos
So that he doesn't feel inferior.
No es necesario
It's not necessary.
Yo aplaudí pero no había un dedo
I applauded but there wasn't a finger.
Chicos, ¿qué pasa?
Guys, what's going on?
¡Aplaudamos!
Let's applaud!
No es necesario, chicos
It's not necessary, guys.
Les agradezco, les agradezco
I thank you, I thank you.
No es necesario
It's not necessary.
Todos los oyentes están aplaudiendo por ustedes
All the listeners are applauding for you.
No se preocupen
Don't worry.
No somos dignos
We are not worthy.
No somos dignos de estar en un podcast del M
We are not worthy of being on a podcast of the M.
Con el M
With the M
Pero antes que nada
But first of all
Nos hemos reunido aquí para
We have gathered here to
Hablar sobre un evento cinematográfico
Talk about a film event.
Por favor
Please
Sobre algo que
About something that
Es mucho más que una película
It's much more than a movie.
Pero antes
But before
Antes de comenzar
Before starting
Hay que hacer un pequeño disclaimer
A small disclaimer needs to be made.
Por favor
Please
Demasiado Cine es un podcast que
Too Much Cinema is a podcast that
Comenzó en el año 2009
It started in 2009.
O sea, el mesozoico
That is, the Mesozoic.
De la vida, más o menos
About life, more or less.
Que era un podcast
That it was a podcast.
Claro, entonces
Sure, then
Puede ser que haya
It could be that there are.
Quienes estén escuchando de pronto esto
Whoever is listening to this right now
Que jamás escucharon un episodio de Demasiado Cine
They have never listened to an episode of Demasiado Cine.
Y en el medio
And in the middle
Sobre todo en los últimos dos años
Especially in the last two years.
Donde sacamos un episodio
Where do we release an episode?
Más o menos
More or less.
Hablando sobre cine
Talking about cinema.
Aprecian un montón de podcasts nuevos
They appreciate a bunch of new podcasts.
De distintas temáticas
Of different themes.
Entonces me parece importante
Then it seems important to me.
Un poco
A little
Explicar brevemente
Explain briefly.
Qué es lo que van a escuchar
What are you going to hear?
En este episodio
In this episode
Porque Demasiado Cine
Because Too Much Cinema
Nunca se trató de
It was never about
Criticar
Criticize
Cinematográfica
Cinematographic
Nunca
Never
Es importante aclararlo
It is important to clarify it.
Para que nadie se sienta
So that no one feels
Decepcionado
Disappointed
O ofendido
Oh offended one
O sienta que
Or feel that
Que le están sacando algo
That they are taking something out of him/her.
Muy importante de su ser
Very important to your being
Demasiado Cine siempre se trató
It was always about too much cinema.
Sobre la experiencia de ver cine
About the experience of watching cinema.
Sobre la liturgia de ir con amigos
About the liturgy of going with friends.
De estar frente a la pantalla
In front of the screen.
De experimentar
To experience
De las sensaciones
Of sensations
Los sentimientos que afloran
The feelings that emerge
Cuando estamos viendo una película
When we are watching a movie
Cuando nos gusta
When we like.
Cuando no
When not
Cuando descubrimos cosas nuevas
When we discover new things.
Cuando nos cambia la vida
When life changes us.
Realmente
Really
Entonces
Then
Sobre todo en este episodio
Especially in this episode.
Donde se está cerrando
Where it is closing.
Toda esta saga gigantesca
All this gigantic saga
Va a estar muchísimo más centrado todavía
It is going to be much more centered still.
En los sentimientos
In feelings
Esto va a ser un viaje emotivo
This is going to be an emotional journey.
Un viaje emocional
An emotional journey
A través de la pantalla
Through the screen
A través de momentos claves
Through key moments
Tanto del MCU
Both from the MCU
Como de Endgame
Like in Endgame
Y prácticamente de nuestras vidas
And practically of our lives.
Podríamos decir
We could say
Entonces
So
Vamos a hablar directamente
Let's talk directly.
Con spoilers
With spoilers
De la película
From the movie
La base es
The base is
Que nos gustó a todos
That we all liked.
Así que
So
Si no la vieron
If you didn't see her.
Vayan a verla
Go see her.
Si la película no les gustó
If you didn't like the movie
Y quieren buscar un análisis
And they want to look for an analysis.
Criterioso sobre ella
Critical about her
No sigan escuchando
Don't keep listening.
No, no, no
No, no, no
Si realmente la película
If the movie is really
No les gustó
They didn't like it.
Esto les va a dar
This is going to give them.
Dolores físicos
Physical pain
Si sintieron
If they felt
Que esto los atravesó
That this went through them.
Mucho más que
Much more than
Como si fuera una película
As if it were a movie.
Sino que
But rather
Una daga
A dagger
Que les atravesó
What crossed them?
El corazón realmente
The heart really
Y están en nuestro corazón
And they are in our heart.
Nuestro marco emocional
Our emotional framework
Para discutir
To discuss
Sobre lo que vimos
About what we saw.
En esta película
In this movie
Entonces
So then
Sigan escuchando
Keep listening.
Y avancen con nosotros
And move forward with us.
Hacia
Towards
El fin
The end
El Endgame
The Endgame
Thanos hizo
Thanos made
Exactamente lo que dijo
Exactly what he/she said.
Que iba a hacer
What was I going to do?
Lo limpió
He/She cleaned it.
Y
And
50%
50%
De todos los criaturas vivientes
Of all living creatures
Nos perdimos
We got lost.
Todos
Everyone
Nos perdimos
We got lost.
Amigos
Friends
Nos perdimos
We got lost.
Familia
Family
Nos perdimos
We got lost.
Parte de nosotros
Part of us
Este es el lucho
This is the fight.
De nuestras vidas
Of our lives
Esto va a funcionar
This is going to work.
Steve
Steve
Lo sé
I know.
Porque no sé
Because I don't know.
Qué voy a hacer
What am I going to do?
Si no lo hago
If I don't do it
Cuando terminó
When it finished
Infinity War
Infinity War
El dolor quedó en pausa
The pain was put on hold.
No fue un dolor funerario
It was not a funeral pain.
No fue el velorio
It wasn't the wake.
No fue el final
It wasn't the end.
Las muertes quizás
The deaths perhaps
No se sintieron como definitivas
They didn't feel like definitive.
Todos sabíamos
We all knew.
Que algo iba a pasar
That something was going to happen.
Las lágrimas no cayeron
The tears did not fall.
En la dimensión
In the dimension
Que tenían que caer
That they had to fall.
En el grosor
In the thickness
En el volumen
In the volume
De santo
Of saint
Que tenían que caer
That they had to fall.
No lo hicieron
They didn't do it.
Esto no fue un final
This was not an ending.
Lo sabíamos
We knew it.
Y nos dejaron esperar
And they made us wait.
Un año
One year
Para ver
To see
Cómo me voy a hacer
How am I going to do it?
Así que primero
So first
Quiero empezar
I want to start.
Por el desembarco
For the landing
El rompehielos
The icebreaker
Ya en las emociones
Already in the emotions.
Que es
What is it?
Hawkeye
Hawkeye
Perdiendo a toda su familia
Losing all of his family.
Ya desde ese momento
From that moment on
La película nos seteó
The movie set us up.
En un cuadro emocional
In an emotional frame.
Como decía el M
As the M used to say
De sufrimiento
Of suffering
De dolor interminable
Of endless pain
De emociones inquebrantables
Of unbreakable emotions
Ante el celuloide
Before the celluloid
Todo eso
All of that
Fue la escena de Hawkeye
It was the scene of Hawkeye.
Yo no lloré
I did not cry.
Porque dije
Because I said
Es muy temprano para llorar
It is too early to cry.
Pero tenía ganas
But I felt like it.
Los primeros 30 segundos
The first 30 seconds.
Pero no vamos a decir
But we are not going to say
Que eso ya no te seteó
That no longer set you up.
Como en un otoño horrible
Like in a horrible autumn.
No solo eso
Not only that.
Sino que arrancó así de una
But it started suddenly like that.
Se habían apagado las luces
The lights had gone out.
Pero la gente sigue hablando
But people keep talking.
La gente sigue pelotudeando
People keep messing around.
Y comiendo pochoclos
And eating popcorn.
Y de repente
And suddenly
Empezó la película boludo
The movie has started, dude.
Se empezaron a acodear
They started to elbow each other.
Empezó la película
The movie started.
Mirá
Look
Cambia el registro de Marvel
Change the Marvel record.
Ahí también
There too
Sí
Yes
General
General
Tipo
Type
Pum
Boom
Crola la mandíbula
Crawl the jaw.
Ojo
Eye
Esa escena
That scene
Fue filmada
It was filmed.
Para
For
Infinity War
Infinity War
Y la dejaron afuera
And they left her outside.
Drede
Drede
Para que empiece esta
So that it can start this.
Con
With
Yo quiero aplaudir
I want to applaud.
El primer de datos
The first of data
De la noche
Of the night
Vamos de
Let's go from
El jugador de toda la cancha
The player of the whole court.
11 atacan
11 attack
11 defienden
11 defend.
El doctor Reyes
Dr. Reyes
Le dijimos
We told him/her.
Buscá de datos
Search for data.
Cuánto pasó
How much time has passed?
40
40
Sos el madre
You are the mother.
De los de datos
Of the data
Lo tiraste al principio
You threw it at the beginning.
Boludo
Dude
Jugador de toda la cancha
Full-court player
Y la hija
And the daughter.
De Hawkeye
From Hawkeye
Al que le enseña
To the one who teaches him.
A tirar las flechitas
To throw the little arrows.
Es la hija
She is the daughter.
Segundo de datos
Second of data
Boludo
Dude
Al hilo
On the thread
Increíble
Incredible
No va a ser
It's not going to happen.
Un podcast completo
A complete podcast
Si no te tentás
If you don't tempt yourself.
Hasta morir
Until death
No
No
Va a haber lágrimas
There will be tears.
No sabemos si de risa
We don't know if it's from laughter.
O tristeza
Oh sadness
En The Game
In The Game
Sumado a ese momento
Added to that moment
Donde
Where
Que se ve
What is seen
Que a la familia de Hawkeye
To Hawkeye's family.
Desaparece
Disappear.
Que te agarra
What grabs you?
Esa cosa
That thing
De desesperanza
Of hopelessness
Llega la parte
The part arrives.
De que
Of that
Tony
Tony
Está
It is.
Grabando
Recording
Un mensaje
A message
Al casco
To the helmet
De Iron Man
Of Iron Man
Para
For
Mrs. Potts
Mrs. Potts
Y esa desesperanza
And that hopelessness
Que tiene Tony
What does Tony have?
Al llegar a la tierra
Upon arriving on land
Que
What
Habiendo perdido
Having lost
A Peter
To Peter
Mr. Stark
Mr. Stark
I don't feel so good
I don't feel so good.
Medio hindú
Half Hindu
Era
Era
Mr. Stark
Mr. Stark
I don't feel so good
I don't feel so good.
Es como que
It's like that.
Ya empezás
You're already starting.
Bajón
Drop.
Bueno esa ida y vuelta
Well, that back and forth.
Que tuvo con
What he/she had with
Capitán América
Captain America
Iron Man
Iron Man
Me pareció excelente
I thought it was excellent.
Me pareció que
It seemed to me that
Eso tenía que haber pasado
That was bound to happen.
En Age of Ultron
In Age of Ultron
Mucho más hardcore
Much more hardcore.
En Civil War
In Civil War
Mucho más hardcore
Much more hardcore
Y acá
And here
Acá se lo tiró en cara
Here it was thrown in his face.
Viene el Doctor D
Doctor D is coming.
Que dice
What does it say?
Yo te dije
I told you.
Que hicimos esto
That we did this.
Esto
This
Y bueno
And well
Me hiciste caso
You listened to me.
En el episodio 33
In episode 33
Sí
Yes
Y te demuestra
And it shows you
La desolación
The desolation
Que tiene Iron Man
What does Iron Man have?
¿No?
Not?
Ya el luto
The mourning is over.
Empieza a cubrir
Start to cover.
Y es como dijo
And it's like he said.
El Sallius
The Sallius
Ya le pongo un artículo
I will put an article for you.
Porque ya fue todo
Because it was all over.
De movida
Right off the bat
Estamos como
We are like
Sabiendo que
Knowing that
Todo va a salir
Everything is going to be fine.
Como el ojete
Like the asshole.
O todo salió mal
Or everything went wrong.
Verdaderamente
Truly
Y lo que sigue
And what follows
Después de eso
After that
Es un breve enganchado
It's a brief hook.
Al final de la película anterior
At the end of the previous movie
Viendo que hacen
Seeing what they are doing
Al toque se juntan
They get together right away.
Vuelve Iron Man
Iron Man returns.
Acá
Here
Pero aparece
But it appears.
Una línea
A line
Necesitante
Needy
Una pantalla negra
A black screen
Que nos dice
What does it tell us?
Cinco
Five
Años
Years
Después
After
Yo no sabía
I didn't know.
Cómo seguir después
How to continue afterwards
No
No.
Creo que ese momento
I believe that moment
Ese lapso inicial
That initial period
Fue bueno
It was good.
Todos cuando terminó
Everyone when it ended.
Infinity War
Infinity War
Dijimos
We said.
Ahora vuelven al pasado
Now they return to the past.
Reviven todos
They all come back to life.
Le van a cagar las trompadas
They're going to get beat up.
A Thanos
To Thanos
Y termina la película
And the movie ends.
Todo eso que pensamos
All of that which we think
En un año entero
In a whole year
Todos esos trailers
All those trailers
Que nos comimos
What did we eat?
Todo eso pasó
All of that happened.
En los primeros cinco minutos
In the first five minutes
De película
From a movie
Y no revivieron a nadie
And they did not revive anyone.
No fueron al pasado
They did not go to the past.
Ya las gemas estaban perdidas
The gems were already lost.
Fue muy duro eso
That was very tough.
Fue un gran arranque
It was a great start.
Que tuvo la película
What the movie had.
Porque ya
Because already
Desde el bambú
From the bamboo
Nos dijo
He told us.
Bueno listo
Alright, ready.
Todo lo que pensaron
Everything they thought.
Se acaba acá
It ends here.
Pasan cinco años
Five years pass.
Y ahora es otra historia
And now it's another story.
Que no tienen ni idea
They have no idea.
Después de ver la película
After watching the movie
Me vi los trailers
I watched the trailers.
Por supuesto
Of course
Porque yo no veo
Because I don't see.
Los trailers
The trailers
Antes de ver la película
Before watching the movie
Eres un mormón
You are a Mormon.
Muy bien manejado
Very well handled.
Lo que mostraban
What they showed
Porque
Because
De acuerdo a lo que ves
According to what you see
En el trailer
In the trailer.
Te imaginas que la película
Can you imagine that the movie
Va a ser
It is going to be.
Lo que después son
What they later are
Los primeros
The first ones
Quince minutos
Fifteen minutes
Más o menos
More or less
Que es
What is it?
Se juntan todos
They all come together.
Van a buscar a Thanos
They are going to look for Thanos.
Se pelean
They fight.
Y fin
And end
Entonces
So
Te hace un entre
It makes you an in-between.
Interesante por ese lado
Interesting on that side.
Y por primera vez
And for the first time
Algo que me resultó
Something that I found
Muy interesante acá
Very interesting here.
Es
It is
Estamos
We are
Experimentando
Experiencing
Cómo sienten
How do they feel
Perder
To lose
Porque hasta ahora
Because until now
Nunca
Never
Los vimos así
We saw them like that.
En Infinity War
In Infinity War
Que era palo
It was a stick.
Palo
Stick
Y terminó la película
And the movie ended.
Acá de repente
Here suddenly
¿Quién fue?
Who was it?
Diez años
Ten years
Orando por los
Praying for the
Diez años
Ten years
Orando por los
Praying for the
Diez años
Ten years
El endgame
The endgame
El último
The last one.
Ciento cincuenta días
One hundred fifty days
Grabando podcast
Recording podcast
Siete mil cuatrocientas veces
Seven thousand four hundred times
Silencio
Silence
¿Qué cosa?
What thing?
Menos mal que eran diez años
Good thing it was ten years.
Porque si no
Because if not
La multiplicación
The multiplication
A él le salía como el orden
For him, it came out like the order.
Redonda salió
Round left.
¿Viste?
Did you see?
Redonda
Round
Tendrías que haber agregado
You should have added.
Los dos días del año
The two days of the year.
Y hiciste esto
And you did this.
Pero está bien
But it's okay.
Tremendo
Tremendous
De repente los vemos
Suddenly we see them.
Afrontar la pérdida
Facing loss
Afrontar
Face
Haber sido derrotados
To have been defeated
Y no solo haber sido derrotados
And not only having been defeated
No hay forma de arreglarlo
There is no way to fix it.
Las gemas desaparecieron
The gems disappeared.
Lo vemos ese
We see it that way.
Ese Thor
That Thor
Totalmente compungido
Totally remorseful.
Que en medio de un arranque
That in the midst of an outburst
De bronca
Out of anger.
Y de frustración
And out of frustration
Le corta la cabeza a Thanos
He cuts off Thanos' head.
Y termina esa escena
And that scene ends.
Con Thor yéndose
With Thor leaving
Así a la lejanía
Thus to the distance
Completamente devastados todos
Completely devastated everyone.
Las caras que ponen
The faces they make.
Cuando se enteran
When they find out
Que no existían más las gemas
That the gems no longer existed.
No había forma de solucionarlo
There was no way to fix it.
Sucedió
It happened.
La cagaron
They messed up.
Perdieron
They lost.
Los vemos
See you.
Afrontar
To face
Haber perdido
To have lost
Por primera vez
For the first time
Y todo eso
And all that
Todo ese tiempo
All that time
Que se toma la película
What is the movie about?
De frenar
To brake
Y decir
And to say
Bueno
Good
Pasaron cosas
Things happened.
Acá hubo consecuencias
There were consequences here.
Esto no se solucionó
This was not resolved.
Sino más
Otherwise more
Cuando cortas
When you cut.
A los cinco años
At five years old.
Decís
You say.
Ah bueno
Oh, good.
Esto es verdad
This is true.
Esto no
Not this.
No se deshizo
It didn't come undone.
¿Qué onda?
What's up?
No van a volver para atrás
They are not going to go back.
No vamos a cambiar la historia
We are not going to change history.
Y que acá no pasó nada
And that nothing happened here.
Señores
Gentlemen
Fue todo un sueño
It was all a dream.
Estuvieron viviendo años
They were living for years.
Afrontando
Facing
Todas estas pérdidas
All these losses
¿No?
No?
Eso
That
Es verdad
It's true.
Es un
It's a
Un cambio de eje
A change of axis
Interesante
Interesting
En cómo vemos
In how we see
A todos los personajes
To all the characters
Con unos niveles
With some levels
De depresión
Of depression
Bastante profundos
Quite deep
Además ¿No?
Besides, right?
Sí
Yes
Acá vemos dolorosamente
Here we see painfully.
A todos nuestros héroes
To all our heroes
Derrotados
Defeated
Y en una situación
And in a situation
De
From
De letargo emocional
Of emotional lethargy
¿No?
No?
Están como
They are like
Pausados
Paused
Lo vemos mismo
We see it the same way.
El Capitán América
Captain America
En un grupo de autoayuda
In a support group.
Liderando un grupo de autoayuda
Leading a self-help group
Para tratar de salir
To try to get out.
De ese momento
From that moment
De pérdida gigante
Of giant loss
Que uno de esos personajes
That one of those characters
Esas personas
Those people
Que están en el grupo
They are in the group.
De autoayuda
Self-help
Lo va a decir
He/She is going to say it.
Pará, pará, pará
Stop, stop, stop.
No leas, no leas, no leas
Don't read, don't read, don't read.
No leas, pará
Don't read, stop.
Uno de los últimos, chicos
One of the last, guys.
Ay, me toca
Oh, it's my turn.
Decilo, decilo
Say it, say it.
Pará, pará
Stop, stop
Porque tengo taquicardia
Because I have tachycardia.
Todos los cartuchos, eh
All the cartridges, huh?
Tírame en el pecho
Throw it at my chest.
Todos los cartuchos
All the cartridges
El que habla
The one who speaks
Que dice que se va a encontrar
He says he is going to meet up.
Con un flaco
With a skinny guy.
Que es gay
What is gay?
Y todo eso
And all that
Es uno de los rusos
He is one of the Russians.
¡No!
No!
Y es el padre de
And he is the father of
La hija de Hawking
Hawking's daughter
No, no puedo creer
No, I can't believe it.
Y de otra hija
And of another daughter.
Que también aparece más adelante
That also appears later on.
Increíble
Incredible
Me voló la peluca
It blew my mind.
En el momento no me di cuenta
At the moment, I didn't realize.
La Wikipedia de datos ambulantes
The Wikipedia of wandering data.
La van a extrañar
They are going to miss her.
Es increíble
It’s incredible.
Wiki de datos
Data wiki
No lo creo
I don't believe it.
No creo
I don't believe.
No, not
No, not.
Una app
An app
Que se llame
Let it be called.
De datos
Of data
Que funcione
Let it work.
Con smart speakers
With smart speakers.
Y le decís
And you tell him/her.
Hello Google
Hola Google
Tell me
Tell me
De datos
Of data
Y aparece el doctor
And the doctor appears.
Diciéndote
Telling you
Sabías que uno de los
You knew that one of the
Que está en la ronda
What is in the round?
Con el capitán de América
With Captain America
Es uno de los rusos
He is one of the Russians.
O si no
Or if not
Que cambie la voz
Let the voice change.
Del GPS
From the GPS
Con la voz del D
With the voice of D
Y que tiene datos
And that has data.
En medio de la calle
In the middle of the street
¿Entendés?
Do you understand?
Ahí está
There it is.
Y trabándose
And getting stuck
Claro
Sure
Dobla por escalones
Fold by steps.
Calabrini
Calabrini
¿Sabías que escalabrini
Did you know that Escalabrini
Antes se llamaba
It used to be called.
No me acuerdo
I don't remember.
Cangallo
Cangallo
Ya te pasaste
You've gone too far.
Hay un paquete
There is a package.
Un paquete opcional
An optional package
De voz de Dan Aykroyd
In the voice of Dan Aykroyd
¿No?
No?
Seguramente
Surely
Sabés como lo bajo
Do you know how to lower it?
¿No?
No?
Y me toco
And it touched me.
Decilo
Say it.
Tengo el muñequito
I have the little doll.
¿Por dónde voy Dan?
Where am I going Dan?
Pero bueno
But well
Ya estamos frente
We are already in front.
A una película depresiva
To a depressing movie.
Básicamente
Basically
Una película bajón
A downer movie
Sí
Yes
Nos está cascando
She's giving us a hard time.
De formas que no sabemos
In ways that we do not know.
Y ahí
And there
Yo al menos
At least I
Viendo la película
Watching the movie
Dije
I said
Ok
Okay
No tengo la más pálida idea
I have no clue.
De qué es lo que va a suceder
What is going to happen?
En este momento
At this moment
Esa fue una sensación
That was a feeling.
Muy buena en la película
Very good in the movie.
De
From
Mal incertidumbre
Bad uncertainty
Yo no lo esperaba
I didn't expect it.
Tenía cierto
I had a certain.
Cierta reticencia
Certain reluctance
En decir
In saying
Bueno
Good.
Van a ir a la clásica
They are going to the classic.
Como decía
As I was saying
Sayos al principio
Sayos at the beginning.
Van a recatar
They are going to rescue.
Lo van a revivir
They are going to revive him.
Lo va a salir todo bien
Everything is going to turn out fine.
Pero cuando arranca acá
But when it starts here
Me descolocó
It threw me off.
Un montonazo
A huge pile
Entonces no sabía bien
So I didn't know well.
Para dónde iban a ir
Where were they going to go?
Y esa sensación
And that feeling
Hacía rato que no la sentía
I hadn't felt her for a while.
Con las películas de Marvel
With the Marvel movies.
Que se venían repitiendo
That were being repeated.
Algunas cuestiones
Some issues
Por ejemplo
For example
Capitán Marvel
Captain Marvel
Que vino antes
Which came first?
Era como una cosa
It was like a thing.
Muy olvidable
Very forgettable
Salvo decir
Except to say
Bueno es
It is good.
Un personaje super poderoso
A super powerful character
Eh
Eh
Todo medio olvidable
Everything forgettable.
Pero
But
Acá era como
It was like here.
Rompió todos los propios esquemas
He broke all his own patterns.
De Marvel
From Marvel
Que ya venía como
That it was already coming like
Levantando grela
Raising grela
Y telarañas
And cobwebs
Y dije
And I said
Wow
Wow
Si
Yes
No solo eso
Not only that
Sino también
But also
Todo el tono
The entire tone
Triste que tiene la película
Sad that the movie has
Hasta que
Until
Creo que la llegada de Ant-Man
I believe that the arrival of Ant-Man
Es algo que no se vio
It's something that was not seen.
En ninguna otra película
In no other movie
De Marvel
From Marvel
Jamás
Never
Siempre te tienen chistecitos
They always have little jokes about you.
En el medio
In the middle.
Que se yo
What do I know?
Es como muy movida
It's like very lively.
Acá todo depresión
Here everything is depression.
Es todo depresión
It’s all depression.
Hasta la llegada de
Until the arrival of
Polo Rood
Polo Rood
Obviamente
Obviously
Solo quería aclarar
I just wanted to clarify.
Que yo amé
That I loved
Capitán Marvel
Captain Marvel
No sé que película
I don't know which movie.
Vio el señor Goldstein
Mr. Goldstein saw.
Pero a mí
But to me
A mí me encantó
I loved it.
No dije que era mala
I didn't say it was bad.
Ni que no me haya gustado
Not that I didn't like it.
Pero es una película más
But it's just another movie.
Uy no le gustó
Oh, he/she didn't like it.
No le gustó
He/She didn't like it.
Dijo olvidable
He said forgettable.
Dijo la palabra olvidable
He said the forgettable word.
Despreciable
Despicable
Si vos querías hablar
If you wanted to talk
De Capitán Marvel
Of Captain Marvel
Hubieses hecho un podcast
You would have made a podcast.
Me dijo
He told me.
Hacé tu propio podcast
Make your own podcast.
Y ganaste elecciones
And you won the elections.
Me dijo no
He told me no.
Capitán Marvel ya pasó
Captain Marvel has already passed.
Las escenas de Capitán Marvel
The scenes from Captain Marvel
Primero se filmaron
First, they were filmed.
Las de Avenger
The ones from Avenger
Endgame
Endgame
Y después se filmó
And then it was filmed.
La película
The movie
¿Qué?
What?
Posta
Post.
No
No.
Primero filmaron
They filmed first.
Endgame
Endgame
Y después filmaron
And then they filmed.
Sí, sí
Yes, yes
La película
The movie
Y primero se estrenó la otra
And first the other one premiered.
Y después esta
And then this
¿Mira?
Do you see?
Posta
Post.
¿Mira?
Do you see?
O sea ya esto es
I mean, this is already it.
Geopolítica de datos
Geopolitics of data
¿Se entiende?
Is it understood?
Volvemos a estudiar
We study again.
Aparece Ant-Man
Ant-Man appears.
Cambia el registro completo
Change the complete record.
De la película
From the movie.
O lo quiere empezar a cambiar
Or do you want to start changing it?
Por lo menos
At least
Sí
Yes
O sea a partir de ahí
I mean from there on.
Empezamos a ver que hay cierta esperanza
We're starting to see that there is some hope.
Que van haciendo
What are they doing?
Etcétera
Etcetera
Pero hay una escena
But there is a scene
Que me hizo
What did you do to me?
Como mucho ruido emocional
Like a lot of emotional noise.
Y es cuando él
And it's when he
Se va a buscar
It will be searched.
A las plazas
To the squares
Como tratando de entender
As if trying to understand.
Qué pasó
What happened?
Encuentra una plaza
Find a square.
Con los Memorial
With the Memorial
Con infinitos
With infinites
Tótems
Totems
De gente labrada
Of carved people
Y hay una palabra
And there is a word.
Que dice
What does it say?
The Vanished
The Vanished
Y es
And it is
Los desaparecidos
The disappeared
Y me tocó
And it touched me.
Una fibra emocional
An emotional fiber
Nacional
National
Histórica
Historical
Muy fuerte
Very strong
Fuerte
Strong
Fuerte la palabra
Strong the word
El tipo buscando
The guy looking
Los familiares
The relatives
Ahí todos llorando
There everyone is crying.
Al lado de un lugar
Next to a place.
En donde no están
Where they are not.
Para ser velados
To be watched over
En realidad
In reality
Sino que los crea
But rather, he creates them.
La gente que quedó
The people who remained
Y no te digo
And I don't tell you.
Que se me pusieron
That they put on me.
Los ojos viriosos
The vivid eyes.
Pero como que
But like what.
Hice un linkeo
I made a link.
De
Of
Centro izquierda
Center-left
En mi mente
In my mind
Muy fuerte
Very strong
Y no sé
And I don't know.
De ahí
From there
Ya el registro
Already the registration
Y dije
And I said
Ah esta película
Oh, this movie.
Me va a hacer mierda
It's going to mess me up.
En tres segundos
In three seconds.
No puedo más
I can't take it anymore.
Ya bajé toda la defensa
I already lowered all the defense.
En ese momento
At that moment
Y dije
And I said
Ok
Okay
Me va a tocar
It's going to be my turn.
Por todos lados
Everywhere
Esta película
This movie
Haceme tuya
Make me yours.
Más allá de eso
Beyond that
Cambia el registro
Change the register.
Como dice
As it says
El señor Zayus
Mr. Zayus
Si totalmente
Yes, totally.
Ya empieza a haber
It's starting to be there.
Más movimiento
More movement.
Ya empieza a avanzar
It's starting to progress.
La trama de la película
The plot of the movie.
En lo que es
In what it is.
El planteo
The proposal
De cómo va a solucionar esto
On how he is going to solve this.
Con un viaje en el tiempo
With a time travel
Me sorprende
It surprises me.
Así de la nada
Out of nowhere.
Durante
During
En Ant-Man
In Ant-Man
Y Ant-Man
And Ant-Man
And The Wasp
And The Wasp
Que Paul Rudd
That Paul Rudd.
Es como que no entiende nada
It's like he/she/they doesn't understand anything.
Dice
He/She says
Si, si
Yes, yes
Tira chistecito
Tell a little joke.
Ahora de la nada
Now out of nowhere
Así
Like this
Dice
He/She says.
No, no
No, no
Porque el viaje cuántico
Because the quantum journey
Y viajamos en el tiempo
And we traveled through time.
Y pasaron cinco horas
And five hours passed.
No cinco años
Not five years.
Es como que
It's like that
Ahí mucho no me cerró la ficha
That didn't really add up for me.
Pero bueno
But well.
Está bien
It's okay.
La dejamos pasar
We let her pass.
Tampoco tiene tanta idea
He doesn't have much of an idea either.
Si no solamente
If not only
Tiró el viaje de tiempo
He threw away the time travel.
Porque pasó mucho tiempo
Because a long time passed
Y para él fueron segundos
And for him, it was seconds.
O me llamo que estamos
Or I call myself that we are
En una película
In a movie
En donde viene un chabón
Where a guy comes from
Con cinco gemas
With five gems
Y destruye la mitad del universo
And destroy half of the universe.
Es como que las leyes
It's like the laws
De la física
From physics
Y la cuántica
And the quantum.
Y la cosa
And the thing
Es como que se acomodan
It's like they settle down.
Lo escuché de varias personas
I heard it from several people.
Quejarse del viaje en el tiempo
Complaining about time travel
Y cómo hicieron el viaje en el tiempo
And how did they time travel?
Y me parece que
And it seems to me that
Chicos
Boys
Igual en el viaje
Same on the trip.
En el tiempo en sí
In time itself
Vamos
Let's go.
Más allá
Beyond
Los chistes
The jokes
Es un clásico
It's a classic.
Back to the Future
Back to the Future
Que le desaparece la mano
That his hand disappears.
En una foto
In a photo
Y el chabón dice
And the guy says
Wow, wow, wow
Wow, wow, wow
Mi papá
My dad
Wow
Wow
Más allá de los chistes
Beyond the jokes.
De todas las películas
Of all the movies
De Volver al Futuro
Back to the Future
Haptar Machine
Haptar Machine
No me pareció malo
I didn't think it was bad.
El viaje en sí
The journey itself
Si no así
If not so
La idea de
The idea of
Se me ocurrió
I thought of it.
Listo
Ready
Vos decís que Ant-Man
You say that Ant-Man
No era un personaje
It was not a character.
Como para que tengas idea
Just to give you an idea.
Estás discriminando a una persona
You are discriminating against a person.
Vos le estás diciendo bobo
You are calling him stupid.
Le estás diciendo bobo
You're calling him silly.
Estás discriminando a una persona hormiga
You are discriminating against an ant person.
Honestamente
Honestly
Todo el colectivo de hormigas
The entire ant colony.
Del mundo
From the world
En este momento
At this moment
No se va a bajar el podcast
The podcast is not going to be released.
Bueno
Good
No lo van a escuchar más
They are not going to hear it anymore.
¿Qué querés que te diga?
What do you want me to say?
Ese es el último
That is the last one.
¿Me entendés?
Do you understand me?
Entonces
Then
Me imaginé
I imagined.
Bueno
Good.
Me espoliaron una parte
They stripped me of a part.
Sabía que había un viaje en el tiempo
I knew there was a time travel.
Y yo pensé
And I thought
Que iba a venir
That I was going to come.
Bueno
Good.
De la mano de Tony
Hand in hand with Tony
Sin saber que
Without knowing that
Todo esto
All of this
Antes de que Tony
Before Tony
Estaba en un laguito
I was in a small lake.
Con familia
With family
Hermoso
Beautiful
Todo ese momento
That whole moment
Yo me imaginé
I imagined.
Que venía de ese lado
That was coming from that side.
Pero no que apareciera
But not that it appeared.
Así del
So of the
Del
Of the
Estuche
Case
De
Of
Pero
But
Bueno
Good
Es en realidad
It is actually
El único que tenía el recurso
The only one who had the resource.
Primero del mundo cuántico
First of the quantum world
El reino cuántico
The quantum realm
Y él es el que se da cuenta
And he is the one who realizes.
Que pasa diferente el tiempo
What happens is that time is different.
Que hasta ahora
That until now
No lo había descubierto
I hadn't discovered it.
Claro
Of course.
Igual
Same
Eso pasa en Ant-Man 2
That happens in Ant-Man 2.
Que se filmó al mismo tiempo
That was filmed at the same time.
Que Endgame
What Endgame
Ahí sí
There yes
Si ves Ant-Man 2
If you see Ant-Man 2
Ahí te dicen
There they tell you.
No lo pasa que el tiempo
It doesn’t happen that time.
Y fijate que Michelle Pfeiffer
And notice that Michelle Pfeiffer
No está tan vieja
She's not that old.
Y bla bla bla
And blah blah blah
Entonces ahí sí
Then there you go.
Bueno
Good
El pibe le quedó
The kid was left with it.
La fichita dando vuelta
The little piece going around.
Pero igual
But still
No vaya
Don't go
Más allá de este
Beyond this
No me cierra completamente
It doesn't fully convince me.
Aclimático
Aclimatic
Del Doctor D
From Doctor D
¿No?
No?
Pero el D
But the D
Menciona una escena
Mention a scene.
Muy buena
Very good
Que viene a continuación
What comes next
De que Ant-Man presente
About Ant-Man present
Su plan
His plan
A el cuartel general
To the headquarters
De los Avengers
Of the Avengers
Y le preguntan
And they ask him/her.
¿Quién puede ser
Who could it be?
El que resuelva esto
The one who solves this.
En la tierra que quedó?
In the land that remained?
¿No?
No?
Obviamente acuden a Iron Man
They obviously go to Iron Man.
A Tony Stark
To Tony Stark
En su cabaña alejada
In her secluded cabin.
En las afueras
On the outskirts
Las suburbias
The suburbs
De esta ciudad
From this city
Y acá
And here
Es en donde nosotros
It is where we
Yo
I
Una parte de mí
A part of me
Ya era como que
It was already like that.
Preveía un
I anticipated a
Un golpe durísimo
A very hard blow
¿No?
No?
Al ser
To be
Y ya esa escena
And that scene already
Me destroza
It tears me apart.
Porque
Because
Todos
Everyone
Vos ves que todos
You see that everyone
No pudieron continuar
They could not continue.
Del todo con su vida
Totally with his life.
Pero Iron Man
But Iron Man
De alguna forma
Somehow
Pudo continuar
He/She was able to continue.
Con su vida
With his life
Y aparece la hija
And the daughter appears.
De él
Of him
Que
What
Evidentemente
Evidently
A la gente que es padre
To the people who are parents.
De este grupo
From this group
Que lo miro a los ojos
I look him in the eyes.
Al Doctor D
To Doctor D
Me miro
I look at myself.
En un espejo
In a mirror
Alguna daguita
Some little dagger.
Ya empezó
It has already started.
A irse hacia el corazón
To go towards the heart.
¿No?
No?
En esa escena
In that scene.
Como si
As if
Tony Stark es padre
Tony Stark is a father.
Continuó
Continued
Acá hay algo de legado
Here is some legacy.
Hay algo de
There is something of
¿Por qué?
Why?
Ya
Already
Ya ahí
Already there
Visualizás el problema
Do you visualize the problem?
De otra vez
Again.
El dilema que iba a tener
The dilemma I was going to have.
Con Capitán América
With Captain America
Que le venía a plantear
What I was going to propose to him/her.
Che mirá
Hey, look!
Hay una chance
There is a chance.
De que todo vuelva
That everything returns.
A la normalidad
Back to normality.
Y él decía
And he said.
¿Pero yo por qué voy a arriesgar
But why should I take the risk?
Todo esto que tengo?
All of this that I have?
Y estaba la hijita
And there was the little daughter.
Ahí dando vueltas
There going around.
Saltando
Jumping
Como una pequeña querubina
Like a little cherub.
Eso ya me dolió
That already hurt me.
Toda esa escena emocional
All that emotional scene
Ya me dolió
It already hurt me.
Y está bien armada
And she's well-armed.
Otro conflicto
Another conflict
Aparece
It appears.
Muy rápido
Very fast.
En la película
In the movie
Que es
What is it?
¿Por qué Iron Man
Why Iron Man
Ahora debería meterse otra vez?
Should he/she get back in now?
Y de una forma
And in a way
Bastante dolorosa
Quite painful.
Sí
Yes
Se olvida después de rápido
It is forgotten quickly.
De todo ese por qué
Of all that why
Pero
But
Sí
Yes
Pero no está mal
But it's not bad.
Tampoco el giro
Nor the turn.
Que le encontraron
What did they find on him/her?
No, no
No, no.
Está buenísimo
It's really good.
Que sea el único
Let it be the only one.
Que haya podido
That I could have.
Seguir adelante
Move forward
Ninguno de los otros
None of the others.
Avengers
Avengers
O parece que las personas
Oh, it seems that people
De toda la tierra
Of all the earth
Pudieron seguir adelante
They were able to move forward.
Menos él
Less him
Pero vos fijate
But you notice
Que es el único
What is the only one?
Que le quedó la pareja
What was left to the couple?
O sea
That is to say
Del grupo conocido
From the known group.
Porque el de Hawkeye
Because of Hawkeye.
Voló todo
Everything flew away.
Iron Man quedó
Iron Man was left
Mrs. Potts
Mrs. Potts
Y después
And then
Bueno
Good
Más allá
Beyond
Que no se conocía
That was not known.
El de nadie
Nobody's.
El de Bruce
Bruce's one
Y
And
¿Cómo es?
What is it like?
La viuda negra
The black widow
Quedaban ahí
They remained there.
Que había un chichoneo
That there was a bumping.
Acá como
Here I eat.
Desapareció todo
Everything disappeared.
Sí
Yes
La palabra chichoneo
The word "chichoneo"
¿No?
No?
Es como
It is like
Hashtag chichoneo
Hashtag chichoneo
1949
1949
No
No.
Eso es más de los 70
That's more than 70.
Estimo 60
I estimate 60.
70
70
Tu época favorita
Your favorite time.
Porque es el
Because it is the
¿Eh?
Huh?
Tu época favorita
Your favorite time period.
Como tiene que ser
As it should be.
Aparte es el único
Apart from being the only one.
Que se le mantenía
That he/she was being maintained.
El interés amoroso
The love interest
Porque
Because
A Thor
A Thor
Natalie Portman dijo
Natalie Portman said
Yo no voy a
I'm not going to.
No voy a actuar más
I am not going to act anymore.
En estas películas
In these movies
Lamento que se te haya ido
I regret that you lost it.
A la goma
To the eraser
La minita
The girl
O sea
That is to say
Es el único
He is the only one.
Que mantenía
That maintained
Una relación
A relationship
Mantuvieron con vida
They kept alive.
A
A
A Mrs. Potts
A Mrs. Potts
Y bueno
Well, then.
Con esta hijita hermosa
With this beautiful little daughter.
Que yo la vi en el cine
That I saw her at the cinema.
La vi en la pantalla
I saw her on the screen.
Y me hacía acordar mucho
And it reminded me a lot.
A mi hija
To my daughter
Por la forma
By the way
La forma de
The way of
Humana
Human
Sí
Yes
Claro
Of course
Dos ojos
Two eyes
Una nariz
A nose
Por supuesto
Of course
El que está muy fuera de forma
The one who is very out of shape.
Con respecto al padre
Regarding the father
De Siren Man y vos
Of Siren Man and you
¿No?
No?
O sea
That is to say
No hay un paralelo ahí
There is no parallel there.
Ni en pedo
Not a chance.
Porque
Because
Ya está
It's done.
Trata de explicarlo
Try to explain it.
Sí
Yes
El
The
Que lo vayan a buscar a Tony
Go look for Tony.
Y de pronto
And suddenly
Su vida cambió completamente
Her life changed completely.
De una manera
In a way
Que no te la esperabas
That you didn't see it coming.
Es como el puntapié inicial
It's like the kickoff.
Para cuando dicen
By when do they say?
Ok
Okay
We are getting the band
We are getting the band.
Back together
Back together
Y necesitan empezar
And they need to start.
A reclutar
To recruit
A
A
Todos los otros personajes
All the other characters
Entonces acá es donde
So here is where
Estos cinco años
These five years
Que pasaron
What happened?
Los empezás a encarnar
You start to embody them.
Realmente
Really
Primero con lo de Hawkeye
First with the Hawkeye thing.
Donde
Where
Road tira ahí
Road, throw it there.
Un comentario de
A comment from
Viste lo que está haciendo
Did you see what he/she is doing?
Este está
This is
Está sacado
It's taken out.
No quiero ni encontrarlo
I don't even want to find it.
Ni cruzarlo
Not even to cross it.
Porque me voy corriendo
Because I'm leaving quickly.
Gritando
Screaming
Lo encontramos a Tony
We found Tony.
Que tenía una hijita
That I had a little daughter.
¿Qué ocurre?
What's happening?
Cuando
When
Cada vez se va haciendo
It is becoming every time.
Más extremo
More extreme
El cambio
The change
La modificación
The modification
Que sufren estos personajes
What these characters suffer
A lo largo de esos cinco años
Throughout those five years
Como por ejemplo
For example
Cuando
When
Deciden ir a buscar
They decide to go search.
Al señor
To the gentleman
Bruce Banner
Bruce Banner
¿No?
No?
No se la vio venir nadie
No one saw it coming.
Esa
That
El Hawkeye
The Hawkeye
De Peter Davies
By Peter Davies
Es ese señores
It's that gentlemen.
Búsquenlo
Look for him.
Googleenlo en los cómics
Google it in the comics.
Una de las mejores decisiones
One of the best decisions
Del universo
Of the universe
No sé
I don't know.
Del mundo
Of the world
O sea
That is to say
Mostrar a un Hulk
Show a Hulk
Perdón
Sorry.
En mi cabeza te corrijo
In my head, I correct you.
A un Hulk
To a Hulk
Hablando
Speaking
Sentado
Sitting
Con la cara de
With the face of
De Mark Ruffalo
By Mark Ruffalo
Totalmente
Totally
Identificable
Identifiable
Con su propia
With his own
Físic du rôle
Physical of the role
Es
It is
Es como ver a
It's like watching.
Will Ferrell
Will Ferrell
Que te empezás a reír
That you start to laugh.
Constantemente
Constantly
Era muy difícil
It was very difficult.
No reírnos
Not to laugh.
De toda esa situación
Of all that situation
Del bar
From the bar
Y el restaurante
And the restaurant
Tratando de hablar
Trying to speak
Con Bruce Banner
With Bruce Banner
Como si fuera una persona normal
As if it were a normal person.
Alguien de 3 metros 50
Someone 3.50 meters tall.
Con los niñitos
With the little kids.
Viniendo a sacar la foto
Coming to take the photo.
Muy buena esa escena
Very good scene.
Una de las chicas
One of the girls
Es la hija de
She is the daughter of.
La hermana
The sister
De la hija de Hawkeye
Of Hawkeye's daughter
La hija de Bruce
Bruce's daughter
Esto no se puede creer
This is unbelievable.
Mira
Look
Todo lo tiene
He has everything.
Lo bastante
Enough
Gugaplanero
Gugaplaner
Los rusos
The Russians
Metieron a toda la familia
They put the whole family in.
En la película
In the movie
Acá se ven como
Here they look like
Excelentes decisiones
Excellent decisions
Un poco como decía
A little like I said.
Sayu
Sayu
De fanservice
Of fanservice.
Pero esta película
But this movie
Es extremadamente
It is extremely.
Comiquera
Comics artist
Toma esas decisiones
Make those decisions.
Que vos
That you
Si las veías
If you saw them
Por ahí en Iron Man 2
Somewhere in Iron Man 2
O en una película
Or in a movie.
Muy inicial
Very initial
En esta fase de Marvel
In this phase of Marvel
Decís
You say.
Que colgado
What a hang-up.
Pero ya una vez acá
But once here
Después de 11 años
After 11 years
22 películas
22 movies
Y está perfecto
And it's perfect.
Lo que estás haciendo
What you are doing
Es el momento
It's the moment.
Para hacerlas
To make them
Y estábamos todos
And we were all there.
Súper acaramelados
Super caramelized
Para que eso suceda
For that to happen.
Y fue el beso
And it was the kiss.
En el momento
At the moment
Justo en el
Right in the
Prom Night
Prom Night
O sea
I mean
Estamos bailando
We are dancing.
Ponen el lento
They play the slow one.
Te dieron el beso
They gave you the kiss.
Son reyes de la noche
They are kings of the night.
Hermoso
Beautiful
Y ahí Marvel
And there Marvel
Es como
It's like
Ok
Ok
Acá
Here
Voy a contar algo
I'm going to tell something.
Pero no voy a contar
But I'm not going to tell.
Que solo sabe
That only knows
El Dr. Sayus
Dr. Sayus
No eso no voy a contar
No, I am not going to tell that.
Ah el tamaño
Ah, the size.
No
No.
Del cerebro
From the brain
Sayus
Sayus
En un momento
In a moment
De una charla previa
From a previous conversation
A ir a ver Endgame
Let's go see Endgame.
Yo estaba totalmente negado
I was totally in denial.
A esta película
To this movie
Si
Yes
Estaba muy negado
He was very stubborn.
Totalmente negado
Totally denied
Al borde de
On the edge of
No quiero verla
I don't want to see her.
No quiero ir a verla
I don't want to go see her.
Yo creo que
I believe that
Reconociéndotelo
Acknowledging it to you
Mirándote a los ojos
Looking into your eyes
Agradece a los mentes
Thank the minds.
Está agarrando la mano
He/She is holding the hand.
A Sayus
To Sayus
En este momento
At this moment
Era negación
It was denial.
Yo sabía el dolor
I knew the pain.
Que íbamos a atravesar
That we were going to cross.
No sé por qué
I don't know why.
Sabía el dolor
I knew the pain.
Que iba a venir
That I was going to come.
Yo estaba entregado ya
I was already devoted.
Ya sé que vos estabas
I already know that you were.
Pero vos siempre estás entregado
But you are always devoted.
No sos parámetro de entregamiento
You are not a parameter of surrender.
Y esta película
And this movie
Nos fue llevando
It was taking us.
Nos fue como convenciendo
It was like convincing us.
De
Of
Bueno
Good
Quedate sentado
Stay seated.
Va a estar todo bien
Everything is going to be okay.
Cuando sabes que en el fondo no
When you know that deep down, no.
Es como
It's like
Como un padre que te dice
Like a father telling you
Va a estar todo bien
Everything is going to be alright.
Pero en el fondo sabes
But deep down you know.
Que no llegan a fin de mes
They can't make ends meet.
Que no hay plata
That there is no money.
Ni para los fideos
Not even for the noodles.
El home banking
Home banking
Está en rojo negro
It is in red black.
Cortaron el internet
They cut off the internet.
No te podés bajar nada
You can't download anything.
Del casa
Of the house
No sé si estás relatando
I don't know if you're narrating.
Lo que te pasó
What happened to you?
Con la película
With the movie
O con lo que me pasa a mí
Or with what happens to me.
Con este podcast
With this podcast
Está todo muy de la mano
Everything is very much intertwined.
Como decía el M
As M used to say
Este es un marco emocional general
This is a general emotional framework.
Quédense
Stay.
Va a ser dolor
It's going to be pain.
Va a haber sangre
There will be blood.
Va a haber un montón de cosas
There is going to be a lot of things.
En este podcast
In this podcast
Pero esas decisiones
But those decisions
Me encantaron de la película
I loved it from the movie.
Y ahí aflojé
And there I loosened up.
Bajé las defensas completamente
I completely let my guard down.
Yo estaba todavía medio
I was still half.
Cuando apareció Bruce Banner
When Bruce Banner appeared
En pantalla
On screen
Y todo el cine riéndose
And the whole cinema laughing.
Y festejándolo
And celebrating it
Y en una situación de alegría
And in a situation of joy
Mancomunada
Jointly
Dije
I said
Ok, esta película está perfecta
Okay, this movie is perfect.
Además alguna resolución
In addition to some resolution
Que le dieron a Hulk
What did they give Hulk?
De toda esa discusión
Of all that discussion
Que tenía el mismo
That I had the same.
Entre Bruce Banner y Hulk
Between Bruce Banner and Hulk
Y no se encontraban
And they could not be found.
Y uno se veía
And one could be seen.
Y el otro volvía
And the other one returned.
Que todavía estuvieron en Infinity War
That they were still in Infinity War.
Ya está, listo
That's it, done.
Terminemos este arco de Hulk
Let's finish this Hulk arc.
Juntémoslo
Let's put it together.
Es una sola persona
It is one person.
A la mierda
To hell with it.
Me pareció excelente
I thought it was excellent.
Hacerlo en este momento
Do it right now.
Para esta película
For this movie
Para decir
To say
Listo
Ready
Move on
Move on
Sigamos
Let's continue.
No, pero encima pasó de estar
No, but on top of that, it went from being.
Con toda la bronca
With all the anger.
Y el odio
And the hatred
A hacer un amor y paz
To make love and peace.
Como casi un hippie
Like almost a hippie.
Así, viste
So, you saw.
Descaso
I am tired.
Tipo
Type
Está todo bien
Everything is fine.
Está detrás
It is behind.
Está todo bien
Everything is fine.
Que siempre una sonrisa
That there is always a smile.
Como dale, locos
Come on, crazy people!
Peor
Worse
Peor que cuando
Worse than when
Quieras romper todo
You want to break everything.
Y siguiendo este camino
And following this path
De juntar nuevamente
To gather again
A todos los otros personajes
To all the other characters
Llegamos a Thor
We arrived at Thor.
Qué imagen esa
What an image that is!
Sí
Yes
De Thor
Of Thor
Nadie se la ve a venir
No one sees it coming.
No
No
Ni en pedo
Not a chance.
Pero encima en el afiche
But on top of that, in the poster.
Está hecho un palo
He is as thin as a stick.
O sea
I mean
No te quema nada
It doesn't burn you anything.
Ni en el afiche
Not even on the poster.
Ni en el muñequito
Not even in the little doll.
Nada
Nothing
En nada
In nothing.
Es el Thor
It is Thor.
Que veníamos conociendo
That we were getting to know.
Hasta ahora
So far
Además la panza
Also the belly.
La llevó toda la película
He carried her throughout the whole movie.
Toda la película
The whole movie
Yo pensé en un momento
I thought for a moment.
Y va a caer un rayo
And a lightning bolt is going to fall.
Y va a adelgazar
And he/she is going to lose weight.
Ojalá
I hope so.
Acá
Here
Acá por favor
Here please.
Tormenta
Storm
No pases
Don't pass.
Con el palarrayo
With the lightning rod
Pero no
But no
Nunca
Never
Siempre siguió con la panza
He always continued with the belly.
Hasta la pelea final
Until the final fight.
Todo el tiempo
All the time
Una decisión extraña
A strange decision
Me parece como que
It seems to me that
Fue raro
It was strange.
Pero
But
Todos los personajes
All the characters
A lo largo de la película
Throughout the movie
Cargan con esos cinco años
They bear those five years.
Sí
Yes
Y esos cinco años
And those five years
Habían hecho que
They had made that
Thor se vaya
Thor leaves.
A este pequeño Asgard
To this little Asgard
¿No?
No?
A este pequeño refugio
To this small refuge
De otra cosa
Of something else.
Que me pareció
What I thought.
Fuerte de la película
Strong from the movie
Entre Devanysed
Between Devanysed
Y esto de
And this of
El pueblo asgardiano
The Asgardian people
Perseguido
Pursued
Expulsado
Expelled
De su tierra
From your land
Que encuentra refugio
That finds refuge
En una situación
In a situation
Muy nórdica
Very Nordic.
¿No?
No?
Como para
As for
Pescadores
Fishermen
Claro
Sure.
Pescadores
Fishermen
Pero en los fiordos
But in the fjords
Creo que era en Noruega
I think it was in Norway.
Un lugar así
A place like that
El norte de Noruega
The north of Norway
Y este pueblo
And this people
Que trata de encontrar
What are you trying to find?
Su lugar en algo ajeno
Your place in something foreign.
¿No?
No?
Que es la tierra
What is the earth?
Y ahí está su rey
And there is your king.
¿No?
No?
Su
Their
El
The
No
No
El que supuestamente
The one who supposedly
Los iba a guiar
I was going to guide them.
Hacia otro lugar
To another place
Cuando salieron
When they left
Y partieron de Asgard
And they departed from Asgard.
Vencido
Defeated
Derrotado
Defeated
Abandonado
Abandoned
Por sí mismo
By itself
¿No?
No?
Gordo
Fat
Con barba
With a beard
Tomando birra
Drinking beer
Jugando al Fortnite
Playing Fortnite
Me pareció una decisión
It seemed like a decision to me.
Excelente también
Excellent too
Y como decía
And as I was saying
Más allá que hay algo
Beyond that, there is something.
Que te choca en ver a Thor
What bothers you about seeing Thor?
Con Buzarda
With Buzarda
Peleando contra
Fighting against
Contra Thanos
Against Thanos
¿No?
No?
Pero
But
La película en todo momento
The movie at all times.
Se hizo cargo
Took charge.
De que esos cinco años
That those five years
Pasaron
They passed.
Inclusive hasta el final
Inclusive until the end
De la película
From the movie
Algo que pensamos
Something we think about
Que no iba a suceder
That it wasn't going to happen.
Sucedió
It happened.
Y me parece
And it seems to me
Que está bien esa decisión
That decision is fine.
Es real la película
Is the movie real?
O sea
I mean
Esos cinco años pasaron
Those five years have passed.
Todo lo de Thanos pasó
Everything regarding Thanos happened.
Las muertes estuvieron
The deaths were
Y acá está
And here it is.
Thor
Thor
Gordo
Fat
Desarrolle
Develop
Yo me sentí muy identificado
I felt very identified.
Chicos
Boys
Con toda esa situación
With all that situation
Yo miraba
I was watching.
Yo veía a Goldstein
I saw Goldstein.
Gracias
Thank you.
Yo veía la pantalla
I was watching the screen.
Veía a Goldstein
I saw Goldstein.
Al gran Lipowski
To the great Lipowski
Y a Goldstein
And to Goldstein
Al fin tengo un Thor
Finally, I have a Thor.
Que me representa
What represents me.
Claro
Of course.
Al fin tengo un Thor
I finally have a Thor.
Que me representa
What represents me
Lástima que no está la ficha
Too bad the record isn't here.
Así que
So
Yo en esa escena
Me in that scene.
Lloré de risa
I cried with laughter.
O sea
That is to say
Literalmente
Literally
Cuando amenazó
When he/she threatened
A Noob Master 69
A Noob Master 69
Lloré
I cried.
Lloré de la risa
I cried from laughing.
Además con los personajes
Furthermore, with the characters.
De Ragnarok
Of Ragnarok
También los dos
Both of them too.
Eso
That
El de piedra
The one made of stone.
Como ya
As already
Cork me parece
I think it's cork.
Que son personajes
What are characters?
Sensacionales
Sensational
Yo los escucho
I listen to them.
Y ya lloro
And now I cry.
Boludo
Dude
Son terribles
They are terrible.
¿Cómo habla?
How does he/she speak?
¿Por qué habla así?
Why are you speaking like that?
Vamos
Let's go.
Estamos acá
We are here.
Y van a pedirle
And they are going to ask him/her.
Hi friend
Hi friend
Esa voz de
That voice of
Waikiri
Waikiri
Sí
Yes
Excelente
Excellent
Que ahí lo pusieron
That they put it there.
Con la misma camisa
With the same shirt.
En el último episodio
In the last episode.
Vos osaste
You dared.
Tirar un
Throw a
De dato
Of data
Que no es de dato
It is not a fact.
Perdón
Sorry
No, no
No, no.
Está bendecido
He is blessed.
Por la caballería
By the cavalry.
Es un sir de
It is a sir of
Ahí está muy bien
It is very well there.
Recibe la bendición
Receive the blessing.
Es un doctor
He is a doctor.
Doctor sí
Doctor yes
Ya me veía colgado
I could already see myself hanging.
En la plaza del barrio
In the neighborhood square.
Pero
But
Sí, excelente
Yes, excellent.
Excelente esa parte
Excellent that part.
Igual también
Same to you.
Lo que decías vos
What you were saying.
Es lo que carga
It is what it carries.
Thor
Thor
Es también la frustración
It is also frustration.
Y
And
Y ser el que no le pegó
And be the one who didn't hit him.
La cabeza
The head
Porque si él le pegaba
Because if he hit him.
La cabeza
The head
Esta película no existía
This movie did not exist.
Así que
So
Toda esa carga
All that burden
Que tenía
What I had
Que ya la vemos
That we already see her.
En el principio
In the beginning
Cuando
When
Le huele la cabeza
His head smells.
A Thanos
To Thanos
La va llevando
It's taking her along.
A lo largo
Along the way
De la película
From the movie
Hasta que
Until
Habla con la madre
Talk to the mother.
Más adelante
Later on
Pero
But
Sí, tenía una depresión
Yes, I had a depression.
Encima
On top
El gordo
The fat one
Estaba terrible
It was terrible.
Pero además
But in addition
Thor siempre fue
Thor has always been.
El personaje
The character
Que
What
Todo lo atravesaba
Everything went through it.
Nada
Nothing
Le hacía daño
It hurt him/her.
Era el que vivía
He was the one who lived.
Siempre estaba en otra
I was always somewhere else.
Se cagaba de risa
He was laughing his ass off.
De todo
Of everything
Era como
It was like
De hecho mismo
In fact the same
En Infinity War
In Infinity War
Lo vemos
We'll see it.
Flotando en el espacio
Floating in space
Cae con
Falls with
Los guardias de la galaxia
The Guardians of the Galaxy
Y al toque
And right away
Ya estaban como
They were already like
Casi tirando chistes
Almost making jokes.
Y hay algo muy
And there is something very
Muy interesante
Very interesting
Que pasa en esta
What's happening in this?
En esta escena
In this scene
Como construcción de personaje
As character development.
Más allá del diálogo
Beyond dialogue
Que tiene con Bruce Banner
What does he have with Bruce Banner?
Como diciendo
Like saying
Yo también estuve ahí
I was there too.
En donde vos estás
Where you are
Y salí
And I left.
Así que vos podés
So you can.
Todo
Everything
Todos los mensajes emocionales
All emotional messages
No sirve
It doesn’t work.
Y acá aparece la figura
And here the figure appears.
De Rocket Raccoon
From Rocket Raccoon
Tomando la postura
Taking the stance
De capitán
As captain
Que él
That he
Siempre jodía
Always messed around.
En la nave de la guardia de la galaxia
On the Guardians of the Galaxy ship.
Que él era el capitán
That he was the captain.
Creo que en esta
I believe that in this
No se me acuerda si en esta película
I don't remember if in this movie
O en Infinity War
Or in Infinity War
Jode con eso
Screw that.
Con Peter Quill
With Peter Quill
Y
And
Sabe cuál es en el momento
He knows what it is at the moment.
Lo que tiene que decir
What you have to say.
Ahí para que él afloje
There so that he can loosen up.
Él quería ir
He wanted to go.
Pero no podía
But I couldn't.
Ser el que estaba mal
Be the one who was wrong.
Thor
Thor
Entonces le dice
Then he/she says to him/her.
Che hay birra
Hey, there's beer.
¿Venís?
Are you coming?
Y el chaval le dice
And the kid says to him.
Bueno dale vamos
Okay, let's go.
¿De qué tipo?
What kind?
Y esa movida de Rocket Raccoon
And that Rocket Raccoon move.
Me parece muy piola
I think it's really cool.
En el sentido de la construcción
In the sense of construction
Del capitán verdadero
Of the true captain
Que es
What is it?
O que puede ser
What could it be?
Rocket Raccoon
Rocket Raccoon
Creo yo
I believe so.
Que es un personaje
What is a character?
Interesante
Interesting
Inteligente
Intelligent
Divertido también
Also fun
Para el futuro
For the future
Que un poquito más adelante
Just a little further ahead.
También se ve
It is also seen.
Pero me pareció piola
But I thought it was cool.
Ese pequeño toque
That little touch
Para convencer a Thor
To convince Thor
De que se una
What does it mean?
A la pandilla
To the gang
De los Avengers
Of the Avengers
Y ahora
And now
El último que faltaba
The last one missing
Que estaba dando vueltas
That I was going around.
Por ahí
Around there.
En México
In Mexico
En Japón
In Japan
En cualquier lado
Anywhere
Matando gente
Killing people
Estereotipando a todo
Stereotyping everything.
A todo un arco gigante
To a giant arch
De gente
Of people
¿No?
No?
También
Also
Sí, sí
Yes, yes
Todo
Everything
Estaba en México
I was in Mexico.
Matando
Killing
Al cartel
To the sign.
Se fue a matar
He went to kill.
A los Yakuza
To the Yakuza
A Japón
To Japan
Sí, tal cual
Yes, exactly.
De una forma muy
In a very way
Muy violenta
Very violent
Muy sacado
Very pulled out.
Me hizo acordar mucho
It reminded me a lot.
Al Batman de
To the Batman of
De Affleck
Of Affleck
Sí
Yes
El Batman de Affleck
Affleck's Batman
Así
Like this
Bien violento
Very violent
Fuera de la ley ya
Out of the law already.
Sí
Yes
Sí, ya está
Yes, it's done.
Acá en otra
Here in another.
Tenemos a Hawkeye
We have Hawkeye.
A Clint
To Clint
Que ya no más Hawkeye
No more Hawkeye.
Es Ronin ahora
It's Ronin now.
Tomando venganza
Taking revenge
De los que quedaron vivos
Of those who remained alive.
Que eran
What they were
Los malhechores
The wrongdoers
Y los hace mierda
And it turns them to shit.
Literalmente
Literally
También es algo interesante
It is also something interesting.
Me parece
It seems to me.
Todo lo que
Everything that
Lo que pasa con Hawkeye
What’s happening with Hawkeye?
Que es algo que no vimos
What is something we didn't see?
En las otras
In the others
Diez años de películas
Ten years of movies
De Marvel
From Marvel
Que es
What is it?
El trasfondo que tiene
The background it has.
Creo que un poco
I think a little.
En Age of Ultron
In Age of Ultron
Vimos algo
We saw something.
Un poco la familia
A little bit about the family.
No sé
I don't know.
Cinco minutos de escena
Five minutes of scene
De la familia
From the family
Que tenía una vida
That he had a life.
Paralela oculta
Hidden parallel
Claro
Of course
Que era un tipo de familia
That it was a type of family.
El
The
Tipazo
Great guy
Pero bueno
But well
Acá lo vemos ya
Here we see it already.
Como destruido
Like destroyed
Por perder a toda la familia
For losing the whole family.
Ya no sabe qué hacer
He/She doesn't know what to do anymore.
Y el chabón
And the guy
En vez de rendirse
Instead of giving up
Lo que hace es
What it does is
Matar gente
Killing people
Básicamente
Basically
Sí, su filosofía
Yes, your philosophy.
Era matar a la gente
It was to kill people.
Que quedaba
What was left
Que seguía haciendo el mal
That continued doing evil.
¿No?
No?
Como diciendo
As if saying
Mirá, somos poquitos
Look, there are just a few of us.
Vos estás haciendo el mal
You are doing wrong.
Te voy a hacer fiambre
I'm going to make you cold cuts.
Tal cual
Just like that.
Hasta que viene
Until it comes.
Scarlet
Scarlet
A convencerlo
To convince him.
De llevarlo de vuelta
To take it back
Pero bueno
But well
Me pareció interesante
I found it interesting.
Todo el arco que tiene
The whole arc that it has.
Hawkeye
Hawkeye
En esta película
In this movie
Que es como
What is like
Un poco
A little
La construcción
The construction
Desde el primer momento
From the first moment
Hasta el final
Until the end
Es toda la
It's all the
La construcción que tiene
The construction that it has
Con la familia
With the family.
Y el amor que le tiene a ellos
And the love he has for them.
Que otra vez
What again?
Es la presencia
It is the presence.
De estos cinco años
Of these five years
¿No?
No?
Como tiempo de luto
Like a time of mourning.
Que casi nadie
That almost no one.
Pudo superar del todo
Could fully overcome.
Iron Man
Iron Man
Porque bueno
Because well
El único
The only
El único Iron Man
The only Iron Man
Pero el resto
But the rest
Todos quedaron
Everyone stayed.
Como en pausa
Like in pause.
¿No?
No?
Y es el verdadero
And it is the true one.
Es el verdadero
It is the true one.
Concepto de Avengers
Concept of Avengers
¿No?
No?
De vengar
To take revenge.
A todo lo que estaba pasando
To everything that was happening
Antes
Before
¿Cómo sigue?
How's it going?
De este modo
In this way
Además que hay una
Furthermore, there is a
Mejora
Improvement
Más
More
Le debo esto a todos los que no están en esta sala para intentar.
I owe this to everyone who is not in this room to try.
Lo haremos.
We will do it.
Lo que sea que necesite.
Whatever you need.
Tema viajes en el tiempo.
Time travel theme.
Los viajes en el tiempo es una temática en general que a mí me resulta muy atractiva
Time travel is a theme that I find very appealing.
tanto en literatura como en cine.
both in literature and in film.
Me gustan mucho las películas viajes en el tiempo.
I really like time travel movies.
Es cierto que Volver al Futuro no tiene sentido, si la pensás un toquecito nada más.
It's true that Back to the Future doesn't make sense if you think about it just a little bit.
Pero si nos tenemos que poner a analizar la teoría de viaje temporal que esbozan en esta película,
But if we have to start analyzing the theory of time travel proposed in this movie,
es bastante interesante.
It's quite interesting.
Es una de las ramas teoréticas que se toman para viajes.
It is one of the theoretical branches that are taken for trips.
Cada vez que haces una modificación se realizaría una ramificación en una realidad paralela
Every time you make a modification, a branching would occur in a parallel reality.
y con cada cambio se iría creando uno distinto.
And with each change, a different one would be created.
Y no es que vos volvés al pasado, cambias algo, volvés al futuro y está como cambiado ese futuro
And it's not that you go back to the past, change something, go back to the future, and that future is somehow changed.
porque tu línea temporal sigue siendo tuya.
because your timeline is still yours.
Un poco lo que intenta explicar Hulk medio mal me parece porque no se entiende del todo lo que quiere decir.
A little bit of what Hulk is trying to explain seems half-hearted to me because it’s not entirely clear what he wants to say.
Se entiende más cuando lo explica la guardiana del templo de...
It is better understood when the temple guardian of... explains it.
La pelada.
The bald one.
De Doctor Strange, sí, sí, sí.
From Doctor Strange, yes, yes, yes.
De Doctor Strange que lo explica con un gráfico, ¿no?
From Doctor Strange, who explains it with a chart, right?
Como se tienen que explicar estas cosas.
How these things have to be explained.
Saca el Powerpoint, te tira y te dice, esto va cambiando los slides.
Take out the Powerpoint, it kicks you out and tells you, this is how the slides change.
Ya ahí yo no tenía la pala idea de que iba a suceder eso.
By then, I had no idea that was going to happen.
Cuando tiró Viajes en el Tiempo yo quería levantarme y aplaudir ya directamente.
When he threw out Time Travels, I wanted to get up and applaud right away.
Yo bajé, toda la guardia bajé en ese momento.
I went down, I lowered the whole guard at that moment.
Fue como después del Five Years Later que aparece.
It was like after the Five Years Later that appears.
Yo dije, ya está.
I said, that's it.
Me entrego a ustedes.
I surrender to you.
Hagan de mí lo que quieran.
Do what you want with me.
Y me tiraron con un bazucazo de fanservice constante, ¿no?
And they hit me with a constant barrage of fanservice, right?
Viajes en el Tiempo espectacular.
Spectacular Time Travel.
Inventan trajes en medio segundo.
They invent suits in half a second.
Tony Stark descifra cómo viajaban el tiempo en una noche.
Tony Stark deciphers how they traveled through time in one night.
Y crea todos los dispositivos y es como que ya está, funciona.
And it creates all the devices and it's like it's already done, it works.
Una sola vez lo testean y funciona perfecto.
They test it only once and it works perfectly.
O sea, hoy en día intenta cocinar un bizcochuelo.
I mean, nowadays try to bake a cake.
Pero por primera vez no te sale como el orto.
But for the first time, it doesn't turn out like crap.
Treinta veces lo tenés que hacer para que te salga bien.
You have to do it thirty times for it to turn out right.
Y el Viajes en el Tiempo soluciona perfecto.
And the Time Travel solves perfectly.
Papá.
Dad.
No me importa nada.
I don't care about anything.
¡Oh, tío!
Oh, dude!
No me importa porque Tony te lo puede hacer.
I don't care because Tony can do it for you.
Tony se creó una armadura y un coso que se incrustó en el pecho.
Tony built himself armor and a device that he embedded in his chest.
En Afganistán.
In Afghanistan.
En una cueva en la nada.
In a cave in nothingness.
Sentime.
Feel me.
En el medio del dengue lo hizo, ¿entendés?
In the middle of the dengue, he did it, you understand?
¿Cómo no va a descifrarte el Viajes en el Tiempo en una noche?
How could Time Travel not decipher you in one night?
Yo me imagino al Tony viejo tipo, yo me hice una armadura en el desierto con dos latas de Coca-Cola.
I imagine old Tony, I made an armor in the desert with two cans of Coca-Cola.
¿Vos qué hiciste, nene?
What did you do, kid?
Yo me levantaba a las cinco de la mañana.
I used to get up at five in the morning.
¡Bobo!
Silly!
Está perfecto.
It's perfect.
Y dicen esos trajes, son trajes que ¿de dónde salen?
And they say those costumes, where do those costumes come from?
Los trajes son en base a los que pasan en Ant-Man and the Wasp.
The suits are based on those in Ant-Man and the Wasp.
Claro, pero los...
Of course, but the...
Los que maneja el Dr. Pimp.
Those that Dr. Pimp handles.
Sí, en dos días como que los confeccionan y además...
Yes, in two days they seem to make them and also...
Tienen replicadores como en Star Trek.
They have replicators like in Star Trek.
¿De dónde salen, no?
Where do they come from, right?
Porque es como que se desaparecen.
Because it's like they disappear.
¿Qué es eso?
What is that?
No importa, boludo.
It doesn't matter, dude.
No importa nada.
Nothing matters.
No hay preguntas.
There are no questions.
Ni miedades.
Not a word.
Cerrá los ojos y seguí.
Close your eyes and keep going.
Claro.
Sure.
Ten en cuenta que es el futuro, es el 2023.
Keep in mind that it is the future, it is 2023.
En el 2023 vamos a tener trajes en los anillos nosotros.
In 2023 we will have suits in the rings for us.
¿Por cuál?
Which one?
¿Por qué?
Why?
No hay por qué.
There is no need.
Es así.
It is so.
Gran filósofa.
Great philosopher.
Claro, y construyen todas esas plataformas gigantescas que se abren hacia abajo.
Of course, and they build all those gigantic platforms that open downward.
Una semanita, ponele que estuvieron antes de hacer todo, ponele una semanita.
A little week, let's say they were there before doing everything, let's say a little week.
¿Cuál era el deadline?
What was the deadline?
¿Qué día?
What day?
Una semanita.
A little week.
Demasiado.
Too much.
Para ellos es demasiado.
For them, it is too much.
No hay un solo obrero en todas las filmaciones.
There isn't a single worker in all the footage.
No, por supuesto.
No, of course.
Un solo obrero había ahí.
There was only one worker there.
No, no.
No, no.
Esto es con toda la tecnología mágica de Tony Stark.
This is with all the magical technology of Tony Stark.
Pasa que Wokra quedó el 50%.
It turns out that Wokra was left with 50%.
Difícil esa.
That one's difficult.
Guardiola.
Guardiola.
Sí.
Yes.
No importa nada porque van a viajar en el tiempo.
It doesn't matter at all because they are going to travel through time.
Ahora, cuando dicen de hacer viaje en el tiempo, yo, aislado completamente de todo tipo de
Now, when they talk about time travel, I, completely isolated from all kinds of
información, yo hace más o menos 10 días antes de que se entrene la película, entré
information, about 10 days before the movie was filmed, I entered
a Twitter, silencié 355 palabras más o menos, los nombres de los actores, los personajes,
to Twitter, I silenced about 355 words, the names of the actors, the characters,
toda la variante del nombre de la película, Marvel, todo.
All the variants of the movie name, Marvel, everything.
Todo entraba a mi timeline y era como, no había nada, silencié cuentas, silencié cuentas,
Everything was coming into my timeline, and it was like, there was nothing, I muted accounts, I muted accounts,
si no interactué con alguien que tal vez interactuaba mucho en un momento, de pronto no interactué
If I didn't interact with someone who maybe interacted a lot at one point, suddenly I didn't interact.
más, sepan que lo silencié, silencié cuentas que está todo bien con spoilear, yo no me
But, know that I silenced it, I silenced accounts that it’s all good to spoil, I don’t...
la quería comer, entonces para eso existen las herramientas de silenciado, ¿no?
I wanted to eat her, so that’s what the mute tools are for, right?
Entonces, de repente, desapareció Avengers de mi timeline de Twitter, pero desapareció
So, suddenly, Avengers disappeared from my Twitter timeline, just like that.
a tal punto que...
to such an extent that...
Dos días antes me había olvidado en un momento que se estrenaba la película, porque estaba
Two days before, I had forgotten for a moment that the movie was premiering because I was
aislado completamente, y me di cuenta que gran parte de esa ansiedad que te agarra, ¿viste?
completely isolated, and I realized that much of that anxiety that grips you, you know?
Cuando se ve un estreno importante, que así como, ¡ah! ¡ah! que no puedes esperar, es
When you see an important premiere, it's like, ah! ah! you can't wait, it is
por culpa de las redes sociales, desapareció completamente, hasta el punto que me agarró
because of social media, it completely disappeared, to the point that it caught me.
como más ganas de verla el día anterior a ir, que era casi una semana después del
I want to see her more the day before going, which was almost a week after the
estreno.
premiere.
La maquinaria del hype, ¿no?
The machinery of hype, right?
Sí, recomiendo muchísimo hacer eso para todo.
Yes, I highly recommend doing that for everything.
Esta semana voy a bloquear todos los referentes de Star Wars, definitivamente, desde ahora.
This week I am going to block all Star Wars references, definitely, from now on.
Desde ahora.
From now on.
Cinco meses.
Five months.
No existe más Star Wars.
There is no more Star Wars.
No existe más Star Wars hasta diciembre.
There is no more Star Wars until December.
Ah, sí, y Game of Thrones también, salvo después de cada episodio donde hay que...
Ah, yes, and Game of Thrones too, except after each episode where you have to...
Hay que ver los memes.
You have to check out the memes.
Hay que descargar, sí.
We need to download, yes.
Y hay que ver los memes.
And you have to see the memes.
Qué nivel de memes, ¿no?
What level of memes, right?
Pero no nos vamos a ir...
But we are not going to leave...
No, no, estamos yendo al tema.
No, no, we are getting to the point.
No estamos yendo al tema.
We are not getting to the point.
Básicamente crean la tecnología de viajar en el tiempo en un fin de semana.
They basically create the technology to travel through time in a weekend.
Crean la tecnología, ya está Tony ahí explicando la teoría, y tiene los trajes, y la bola,
They create the technology, Tony is already there explaining the theory, and he has the suits, and the ball.
y los flashes, fa fa fa fa.
and the flashes, fa fa fa fa.
Piu, piu, piu, piu, piu, piu.
Pew, pew, pew, pew, pew, pew.
La fa fa fa también.
The fa fa fa too.
La fa fa fa también, ¿no?
The fa fa fa too, right?
Porque si no, ¿cómo construís todo eso en tan poco tiempo?
Because if not, how do you build all of that in such a short time?
Hay una escena muy copada que es en donde se empieza a descontracturar y empieza a aparecer
There is a very cool scene where things start to loosen up and begin to emerge.
el germen de la esperanza, ¿no?
the germ of hope, right?
Que es esta escena en donde empiezan a decir, bueno, ¿dónde están las gemas del infinito?
What is this scene where they start saying, well, where are the infinity stones?
Y bueno, ahí tenemos que ir a los lugares en donde había la mayor cantidad de gemas
And well, we have to go to the places where there were the most gems.
para hacer la menor cantidad de viajes por el tema de las partículas.
to make the least number of trips due to the issue of particles.
No llegaban, bla, bla, bla.
They didn't arrive, blah, blah, blah.
Pero hay una escena muy copada que es en donde empiezan a organizar este viaje en el tiempo.
But there is a really cool scene where they start organizing this time travel.
¿Quién pudiese, no?
Who could, right?
¿Quién pudiese organizar un viaje en el tiempo?
Who could organize a time travel trip?
Por favor.
Please.
Empiezan a ver en dónde están.
They begin to see where they are.
Uno de esos viajes, o una de esas gemas, estaba en Asgard y le toca a Thor cómo hacer el
One of those trips, or one of those gems, was in Asgard and it's up to Thor how to do it.
brief de lo que había pasado.
Brief of what had happened.
Y prácticamente relata la trama, a lo demasiado cine, relata la trama de Thor de Dark World.
And it practically recounts the plot, too much like a movie, recounts the plot of Thor: The Dark World.
Y empieza a contar que él estaba con una chica y todos.
And he starts to tell that he was with a girl and everyone.
Y ya cuando lo llaman para que dé la presentación estaba en un rincón y dice, ¿está dormido?
And when they called him to give the presentation, he was in a corner and said, "Is he asleep?"
Mmm, creo que está muerto.
Mmm, I think it’s dead.
Es a todo ese momento Thor gordo, vencido y depresivo.
It is all that moment of Thor being fat, defeated, and depressed.
Como tratando de contar las cosas y diciendo, no, no, no, déjame a mí que yo sigo contando.
Like trying to count things and saying, no, no, no, let me do it, I'll keep counting.
Ven, siéntate, siéntate.
Come, sit down, sit down.
Borracho, yo a los 18 años.
Drunk, me at 18 years old.
Me sentí mucho más identificado.
I felt much more identified.
Es imposible no amar a esa versión gorda de Thor.
It's impossible not to love that chubby version of Thor.
Imposible.
Impossible.
18, digo, claro.
18, I say, of course.
Sí, sí, sí.
Yes, yes, yes.
Arrancó a los 18.
He started at 18.
Ahí está, ahí está, ahí está.
There it is, there it is, there it is.
Ahí va, ahí va.
There it goes, there it goes.
Ok.
Ok.
Igual me parece que toda esa escena estuvo muy bien armada, muy graciosa.
I still think that the whole scene was very well put together, very funny.
Todo me parece que fue imaginado para contar algo de una película que nadie vio nunca,
Everything seems to me like it was imagined to tell something about a movie that no one has ever seen.
que son las películas de Thor hasta Ragnarok que parecen todas una mierda.
What are the Thor movies up to Ragnarok that all seem like crap?
Entonces.
So.
¡Oh!
Oh!
De las únicas que contaron algo fue esa película solamente.
The only ones that told something was that movie only.
Ahora, ahora viene a decir eso.
Now, now he comes to say that.
La gente ya lo sabía.
The people already knew it.
De resto, la primera la gente ya lo sabía porque ya la había visto todo el tiempo.
Aside from that, people already knew the first one because they had seen it all the time.
La seguía viendo ahora.
I was still seeing her now.
Esto es traición.
This is betrayal.
La de Thor, por eso te cuento la trama porque si no entendés nada de lo que está pasando.
The one about Thor, that's why I'm telling you the plot because if not, you won't understand anything that's happening.
Esto es el capítulo de Red Wedding de Godzilla.
This is the chapter of the Red Wedding from Godzilla.
Qué fuerte.
How strong.
Lo dije, chicos, lo dije.
I said it, guys, I said it.
Aceptan la verdad.
Accept the truth.
Qué fuerte.
How strong.
Qué fuertísimo, fuertísimo.
How powerful, very powerful.
O sea, a él no le gustan las películas.
I mean, he doesn't like movies.
Andate, boludo.
Go away, dude.
¿Qué haces acá, en esta mesa?
What are you doing here, at this table?
Yo estoy con el Dr. Zaius, ¿eh?
I'm with Dr. Zaius, okay?
¡Otro traidor!
Another traitor!
Yo como cinco.
I eat five.
Igual.
Same.
Igual, nunca me copó mucho.
Still, I never really liked it much.
Los Tores tenían que ser.
The Tores had to be.
Sí, ahí los tenés.
Yes, there you have them.
Educado, gente educada.
Educated, educated people.
El otro día no la había visto.
The other day I hadn't seen her.
Nunca me copó Thor.
I was never into Thor.
O sea, va todavía más allá.
I mean, it goes even further.
Vi Thor Ragnarok.
I saw Thor Ragnarok.
No me gustó.
I didn't like it.
Perdóname, no me gusta.
Forgive me, I don't like it.
Vos hiciste la historia.
You made history.
Pero recién nos queríamos.
But we had just started to love each other.
¿Qué pasó?
What happened?
Qué rápido salió vuelta.
How quickly it turned out.
Acaba de decir que son todas malas las de Thor.
He just said that they are all bad, those from Thor.
Claro.
Of course.
No, no, igual dijo hasta Thor Ragnarok dijo eso.
No, no, he even said that in Thor Ragnarok.
A mí no me gustó.
I didn't like it.
Bueno, tenés un problemita ya.
Well, you have a little problem now.
Perdón, discúlpame.
Sorry, excuse me.
No sé si puedo.
I don't know if I can.
Ok.
Ok.
Pero bueno.
But well.
Iniciaron estando de acuerdo y terminan no estando de acuerdo.
They started in agreement and ended up in disagreement.
Pero esa es una escena muy piola para dar comienzo al verdadero viaje en el tiempo.
But that is a really cool scene to kick off the true time travel.
Efectos de viaje en el tiempo.
Effects of time travel.
Realmente no sabía qué esperar de este viaje en el tiempo.
I really didn't know what to expect from this time travel.
Difícil.
Difficult.
No tenía ni idea qué es lo que iban a hacer.
I had no idea what they were going to do.
Pensé que iban a dejar más al pasado o algo así.
I thought they were going to leave more in the past or something like that.
¿Cuándo salen el primer grupo y aparece?
When does the first group leave and appear?
Dicen New York.
They say New York.
¿2014?
2014?
¿2012?
2012?
Y se ve en la escena del rayo del cielo y todos ahí.
And it is seen in the scene of the lightning from the sky and everyone there.
Eso fue como ya está.
That was like it is.
Sí, sí.
Yes, yes.
Ya está.
It's done.
O sea, yo quería levantarme y aplaudir si no fuera porque rompía demasiado el clima
I mean, I wanted to stand up and applaud if it weren't for the fact that it would break the mood too much.
y me iba la cara trompada.
and my face was all swollen.
Ahora, eso me pasó a mí solamente que tener ganas de aplaudir todo el tiempo y gritar
Now, that happened to me, just wanting to clap all the time and shout.
¡Wa!
Wow!
Así o algo me pasó.
That's how it happened to me or something like that.
No, no, no, no.
No, no, no, no.
Fue tal cual así.
It was just like that.
Yo quería levantarme y aplaudir porque era como.
I wanted to stand up and applaud because it was like.
Verdaderamente.
Truly.
Sí, sí.
Yes, yes.
Dámela toda.
Give it to me all.
Sí, sí.
Yes, yes.
Me encanta.
I love it.
O sea, entendieron que necesitaba ese tipo de fanservice.
I mean, they understood that I needed that kind of fan service.
Es absoluto y constante.
It is absolute and constant.
Y era.
And it was.
Y terminó escalando a niveles ya pornográficos.
And it ended up escalating to levels that were already pornographic.
Realmente pornográficos.
Really pornographic.
Sí, sí.
Yes, yes.
Era como.
It was like.
Basta, por favor.
Enough, please.
No lo puedo.
I can't do it.
Mi cuerpo no lo soporta.
My body can't take it.
Me imagino la escritura de ese guión que era un grupo de gente sentada diciendo.
I imagine the writing of that script was a group of people sitting around talking.
Ok.
Okay.
Escenas fanservice que vayan a amar.
Fanservice scenes that they're going to love.
¿Qué podemos hacer?
What can we do?
Hicieron toda una lista.
They made a whole list.
Y con esa lista dijeron.
And with that list, they said.
Ok.
Ok.
¿Qué historia podemos contar?
What story can we tell?
¿Dónde pasa todo esto?
Where does all this happen?
Y ahí aparece el guión de la película.
And there appears the movie script.
Me encantó.
I loved it.
Los amo.
I love you.
A todos los que lo hicieron.
To everyone who did it.
Y ya ahí.
And that's it.
Toda.
Whole.
Ya ahí bajé la guardia completamente.
That's when I completely let my guard down.
Por segunda vez en la película.
For the second time in the movie.
Sí, sí.
Yes, yes.
Ahí está entregado.
There it is delivered.
Entregado.
Delivered.
Entregadísimo.
Totally committed.
Pero entregadísimo.
But totally committed.
O sea, me bajé los lienzos en medio del cine.
I mean, I took off my clothes in the middle of the cinema.
Pocas veces vi al M tan entregado.
I rarely saw M so devoted.
Me bajé los lienzos en medio del cine y dije.
I took off my pants in the middle of the cinema and said.
Dámela toda.
Give it all to me.
No me importa.
I don't care.
Así estaba.
That's how it was.
Y anulé.
And I canceled.
Mi cerebro ahí se quemó.
My brain burned out there.
Un chip.
A chip.
Un chip que se sobrecargó.
A chip that was overloaded.
Se sobrecargó de emoción.
She was overwhelmed with emotion.
Y ustedes no saben.
And you all don't know.
No saben.
They don't know.
No saben lo que fue lo que siguió de ver esa película.
They don't know what happened after watching that movie.
Estuve todo el resto de las películas moviéndome todo el tiempo en el asiento.
I was fidgeting in my seat the entire time during the rest of the movies.
Realizando enunciaciones en voz alta.
Making statements out loud.
No.
No.
El flaco que tenía al lado seguro me quería cagar a trompado.
The skinny guy next to me surely wanted to punch me.
O sea, fui ese.
I mean, I was that one.
Fui ese que cuando salís de ver una película decís.
I was the one who, when you leave a movie, you say.
Había un hijo de su madre al lado que no paraba de moverse y de decir cosas.
There was a son of a mother next to me who wouldn't stop moving and talking.
Fui ese la primera vez que fui a ver Endgame.
I was that the first time I went to see Endgame.
Terrible.
Terrible.
Era muy difícil.
It was very difficult.
A partir de ese momento es donde las emociones se vuelven incontrolables.
From that moment is where emotions become uncontrollable.
Y es como decir, el fanservice te lo tiran en la cara.
And it's like saying, they throw the fanservice in your face.
Pero está bien, además.
But it's alright, besides.
Funciona en la trama de la película.
It works in the plot of the movie.
Entonces no es como que lo ves colgado.
So it's not like you see it hanging.
Todas las escenas que siguen de ahí.
All the scenes that follow from there.
La de la invasión de Nueva York.
The one from the invasion of New York.
El backstage de lo que viene después.
The backstage of what comes next.
Eso.
That.
El post-crédito de la escena cuando lo detienen a Loki.
The post-credits scene when Loki is arrested.
Es buenísimo.
It's really great.
Es fantástico.
It's fantastic.
Y además hay pequeños toques, además, que es como extra a todo lo que viste.
And there are also little touches, besides, that are like an extra to everything you saw.
Por ejemplo, Loki robándose.
For example, Loki stealing.
Él tecer acto.
He weaves this act.
Me pareció como un detalle muy piola que quizás abre alguna línea de pensamiento
It seemed to me like a very cool detail that might open up some lines of thought.
adentro de la película y para lo que viene.
inside the movie and for what is to come.
Pero la película sigue jugando mismo en las puntas que abre.
But the movie continues to play even with the ends it opens.
Sigue jugando con ese concepto y se hizo cargo.
He kept playing with that concept and took charge.
Se terminó de hacer cargo.
He/She finished taking charge.
Espero que sea algo que continúe en que no sea solamente esta película,
I hope it's something that continues and is not just this movie.
sino que ya me parece que hay ciertas licencias que le podemos dar
but it already seems to me that there are certain liberties we can give him/her.
a todo el cine de superhéroes.
to all superhero movies.
¿A qué te referís?
What do you mean?
A la desaparición de Loki, por ejemplo.
To the disappearance of Loki, for example.
Son licencias que...
They are licenses that...
Y vos en otro momento dirías,
And you would say at another time,
che, pero qué colgado que Loki desaparezca por un portal y se lleve al tecer acto.
Hey, but how crazy is it that Loki disappears through a portal and takes away the third act?
Y acá es como, dale, llévate el tecer acto, papá.
And here it's like, go on, take the third act, dude.
Fíjate que este Loki que desaparece es el Loki malo.
Notice that this Loki who disappears is the bad Loki.
Antes de redimirse, de ser bonito, dentro de todo.
Before redeeming oneself, being nice, after all.
Loki siempre fue Loki.
Loki has always been Loki.
Cuando se lance Disney Plus, o sea, ya se lanzó, creo, o falta poco,
When Disney Plus launches, or rather, I think it already launched, or it's coming soon,
van a ser una serie de Loki junto con otras series que obviamente
There is going to be a Loki series along with other series that obviously.
siguen dentro de todo este universo.
they remain within this entire universe.
Bueno, ahí tenés el por qué desaparece Loki con el tecer acto
Well, there you have the reason why Loki disappears with the third act.
y nadie lo vuelve a nombrar.
and no one mentions it again.
O sea, oh, se fue Loki.
I mean, oh, Loki left.
Bueno, viajemos un poco.
Well, let's travel a little.
Un poquito más atrás en el tiempo.
A little further back in time.
Entonces ahí tenés un...
So there you have a...
Queda colgado, como que te deja pensando en la película,
It leaves you hanging, making you think about the movie.
pero bueno, ya si conoces ese dato, ya está.
But well, if you already know that piece of information, that's it.
Se viene la serie.
The series is coming.
Sí, y ahí arranca una seguidilla de momentos que me empezaban...
Yes, and there begins a series of moments that started to...
Convulsiones, me digo, casi.
Seizures, I tell myself, almost.
Donde arranca la escena que entra a Nueva York.
Where the scene enters New York.
Este Hulk, buena onda, que dice...
This Hulk, good vibes, says...
Así como rompiendo cosas.
Just like breaking things.
Todo el backstage de lo que viene después de que lo detienen a Loki.
All the backstage of what happens after Loki is arrested.
Hulk que baja por el...
Hulk that goes down the...
Por la carrera.
For the race.
Por la escalera.
Up the stairs.
Aparecen los agentes de S.H.I.E.L.D.
The S.H.I.E.L.D. agents appear.
Que vos sabés que son de Hydra.
You know that they are from Hydra.
Y decís, uy, esto qué mal termina.
And you say, wow, this ends badly.
Y seguido a eso viene la escena del ascensor.
And right after that comes the elevator scene.
Igual que en Civil War.
Just like in Civil War.
Y yo ahí estaba, no.
And there I was, no.
Ahí en voz alta.
There out loud.
Me incorporé en la butaca hacia adelante.
I leaned forward in the seat.
Cuando muestran a todos en el ascensor.
When they show everyone in the elevator.
Y el Cap que dice, yo la voy a buscar.
And the Cap says, I'm going to look for her.
Empieza a decir, no.
Start to say no.
No pueden hacer esto.
They can't do this.
No, no, no.
No, no, no.
Sí, sí, sí.
Yes, yes, yes.
No, no.
No, no.
Sí, sí, sí.
Yes, yes, yes.
No, no.
No, no.
Sí, sí, sí.
Yes, yes, yes.
No, no, no.
No, no, no.
Sí, sí, sí.
Yes, yes, yes.
No, no.
No, no.
Con este volumen lo dije.
With this volume, I said it.
No es que fue hacia mí.
It's not that it was toward me.
Siendo tipo, no.
Being type, no.
No, no, no, no, no, no, no, no.
No, no, no, no, no, no, no, no.
A este volumen fue.
It went to this volume.
O sea, yo me miraba de afuera de mi cuerpo haciendo eso.
I mean, I watched myself from outside my body doing that.
Te daba vergüenza.
You felt embarrassed.
Me daba vergüenza.
I was embarrassed.
Pero al mismo tiempo no podía detenerlo, ¿entendés?
But at the same time, I couldn't stop it, you know?
Y todo ese momento se me...
And all that moment came to me...
Y cuando él entra al ascensor.
And when he enters the elevator.
Dejé respirar en ese momento.
I stopped breathing at that moment.
Y te muestran las tomas similares a las de Civil War.
And they show you shots similar to those in Civil War.
Y la resolución de eso es maravillosa.
And the resolution of that is wonderful.
Es fantástico.
It's fantastic.
Maravillosa.
Wonderful.
Ahí es donde.
That's where.
Ahí la habían sacado.
They had taken her out there.
Te das cuenta que me di como dos metros.
Do you realize that I gave myself about two meters?
Y te la están refregando en la cara de una manera.
And they are rubbing it in your face in a way.
Y ahí en ese momento en el que dije.
And there in that moment when I said.
Esto es espectacular.
This is spectacular.
¿Cómo pueden superar este momento en esta escena?
How can they overcome this moment in this scene?
Da tres pasos el que se encuentra con él mismo.
Take three steps towards finding yourself.
Y ahí es como.
And that's how it is.
Ya está.
It's done.
Ahí creo que perdí el conocimiento unos segundos.
I think I lost consciousness for a few seconds there.
Me reincorporé y continué viendo toda esa escena.
I returned and continued watching that whole scene.
Tiene todos los detalles del fanservice que uno quiere.
It has all the details of fanservice that one wants.
Puedo hacer esto todo el tiempo.
I can do this all the time.
Ya sé.
I already know.
La concha en tu madre.
The shell in your mother.
Qué denso que soy.
How dense I am.
O sea.
I mean.
Toda la pelea que tienen.
All the fight they have.
Espectacular.
Spectacular.
Tiran los escudos.
They throw the shields.
Se chocan los escudos.
The shields collide.
O sea.
I mean.
Tiraron todo.
They threw everything away.
Dejaron todo ahí.
They left everything there.
Todo dejaron ahí.
They left everything there.
Yo ya ahí.
I'm already there.
No daba más.
I couldn't take it anymore.
No podía respirar.
I couldn't breathe.
Y estamos en la mitad de la película.
And we are in the middle of the movie.
Estabas extracorpóreo tipo Doctor Strange mirando la película arriba y abajo.
You were out of body like Doctor Strange, watching the movie up and down.
Era una cosa de otro planeta.
It was something out of this world.
No podía creer lo que estaba viendo.
I couldn't believe what I was seeing.
Estaba.
I was.
Todas las emociones se me estaban atravesando.
All the emotions were overwhelming me.
Realmente.
Really.
Sí.
Yes.
Toda la escena.
The whole scene.
La escena de Nueva York fue la mejor de los viajes en el tiempo para atrás me parece.
The New York scene was the best of the time travel back, it seems to me.
Fue como excelente.
It was like excellent.
Creo que además Avenger la teníamos todos recontra presentes.
I think we all had Avenger very much in mind too.
Habíamos un montón de la película.
We had a lot of the movie.
Teníamos escenas grabadas en el cerebro.
We had scenes recorded in our brains.
Es que fue la primera que nos impresionó.
It's just that it was the first one that impressed us.
Claro.
Of course.
Me acuerdo cuando salimos del cine.
I remember when we left the cinema.
No miré esa escena.
I didn't watch that scene.
Y cómo.
And how.
Perdón que me adelante.
Sorry for jumping ahead.
Pero cómo salimos de esta película.
But how do we get out of this movie?
Y fueron las mismas reacciones.
And they were the same reactions.
No miré esto.
I didn't look at this.
Miré esto.
I looked at this.
Y es.
And it is.
Nada va a superar esto.
Nothing is going to surpass this.
Perdón.
Sorry.
Sí.
Yes.
Me parece que fue.
It seems to me that it was.
Fue excelente toda la parte de Nueva York.
The whole part of New York was excellent.
Y después estaban las otras partes.
And then there were the other parts.
Que estaban de las otras gemas que estaban dando vueltas.
What was happening with the other gems that were going around?
Creo que la de Warner Games también estuvo muy bien.
I think the one from Warner Games was also very good.
Cuando van a buscar a Quill.
When are they going to fetch Quill?
The Sky.
El cielo.
Sí.
Yes.
Un tarado contando.
A moron counting.
Y lo vemos cuando está cantando por afuera.
And we see it when he is singing outside.
El capítulo de Quill lo tratan de boludo tres veces en la película.
In Quill's chapter, they call him an idiot three times in the movie.
Todo el tiempo.
All the time.
Las únicas tres veces que aparece.
The only three times it appears.
Está muy bueno.
It's very good.
Y cómo también se va gestando el.
And how it is also taking shape.
La trama que sigue.
The plot that follows.
Fin de la película.
End of the movie.
Que es.
What is it?
Están nos enterándose de todo esto.
They are finding out about all this.
Muy bien hecho.
Very well done.
Muy interesante.
Very interesting.
Me pareció muy interesante.
I found it very interesting.
Como.
As.
Llegaron a Thanos.
They arrived at Thanos.
De repente.
Suddenly.
Así de la nada.
Just out of nowhere.
Como.
How.
Unieron los hilos.
They joined the threads.
Para decir.
To say.
Pap.
Dad.
Thanos se enteró.
Thanos found out.
Eso me pareció.
That seemed to me.
Muy bien hecho.
Very well done.
Y después.
And then.
Está la otra escena.
There is the other scene.
Y ahí es donde.
And that's where.
El registro cambia.
The record changes.
Donde.
Where.
Ahí veníamos todos.
There we were all coming.
Wow.
Wow.
Esto es Red River mami.
This is Red River, babe.
Me encanta mami.
I love you, mommy.
Quiero más.
I want more.
Y ahí es donde agarra y te dicen.
And that is where they grab you and tell you.
Ahí te acordás.
There you remember.
No pibe.
No dude.
Esto es la vida.
This is life.
Y la vida es así.
And life is like that.
El tiro de Bambi.
Bambi's shot.
Pah.
Pah.
Ahí está tu güerra.
There is your blonde.
Está tu viejo.
Your old man is here.
Hijo de puta.
Son of a bitch.
Ahí es donde.
That's where.
Esta misma seguidilla de momentos épicos.
This same sequence of epic moments.
Que así te revolucionaban todos.
That they would all revolutionize you like that.
Igual.
Same.
Pero con.
But with.
Una.
One.
Atrás.
Back.
De la otra viene.
It comes from the other side.
Porque no solo.
Because not only.
Van a.
They are going to.
Van Black Widow.
Here comes Black Widow.
Y Hawkeye.
And Hawkeye.
A buscar la gemesa.
To search for the moan.
Después también.
Afterwards too.
Tenés a Tony.
You have Tony.
Y a.
And to.
La familia que tienen que ir.
The family that has to go.
Más al pasado.
Further back.
Y se encuentra.
And is found.
Uno se encuentra con el padre.
One encounters the father.
El otro la ve a Peggy.
The other one sees Peggy.
Y como todo junto está eso ahí.
And since everything is together, that's there.
Todo junto revuelto.
Everything mixed together.
¿Entendés?
Do you understand?
Te mata.
It kills you.
Esta película te mata.
This movie kills you.
Pero si.
But yes.
La película.
The movie.
La parte de Hawkeye.
The part of Hawkeye.
Y.
And.
Y Black Widow.
And Black Widow.
Es terrible.
It's terrible.
Es.
It is.
Destructiva.
Destructive.
Vamos.
Let's go.
Cuando ellos.
When they.
Cuando ellos dos dijeron.
When those two said.
Vamos a dormir.
Let's go to sleep.
Lo primero que pensamos todos es.
The first thing we all think is.
¿Cómo harán?
How will they do it?
Claro.
Of course.
¿No?
No?
Porque se supone que hay que lidar a alguien.
Because it's supposed to be about dealing with someone.
Claro.
Of course.
¿Cómo va a funcionar eso?
How is that going to work?
Y le buscarán alguna vueltita.
And they'll find a workaround for it.
¿Qué sé yo?
What do I know?
¿Viste?
Did you see?
No.
No.
No le buscaron nada.
They didn't search him for anything.
No.
No.
Cuando empieza la dicotomía.
When the dichotomy begins.
Cuando empieza la dicotomía entre ellos dos.
When does the dichotomy between the two of them begin?
Que se miran y dicen.
That they look at each other and say.
Bueno.
Good.
Es lo que hay que hacer.
It is what needs to be done.
¿Qué sé yo?
What do I know?
Y le dice.
And he/she says to him/her.
Creo que.
I believe that.
Hawkeye le dice.
Hawkeye tells him.
Creo que estamos pensando en la persona equivocada.
I think we're thinking of the wrong person.
Yo pensé que se iban a enfrentar.
I thought they were going to confront each other.
Como diciendo.
As if saying.
Yo tengo que encontrarme con Hulk.
I have to meet with Hulk.
Y bueno.
And well.
Pero yo tengo que encontrarme con mi familia.
But I have to meet with my family.
Y se iban a enfrentar para tirar al otro.
And they were going to confront each other to throw the other one down.
Y me la dieron vuelta en el aire.
And they flipped it in the air.
Me hicieron una chilena.
They made a chilena for me.
Y la clavaron en el ángulo.
And they nailed it in the corner.
Y se estaban pidiendo para ver quién se sacrificaba.
And they were asking each other to see who would sacrifice themselves.
Chicos.
Guys.
Por favor.
Please.
Paren.
Stop.
No pueden hacer esto.
They can't do this.
Además fueron dos personajes que tuvieron mucho.
Moreover, they were two characters who had a lot.
Entre ellos.
Among them.
No.
No.
No entre ellos.
Do not enter them.
No.
No.
En esta película tuvieron como mucho background.
In this movie, they had a lot of background.
O sea.
I mean.
La vida negra no tanto.
Not so much the black life.
Pero la ves triste.
But you see her sad.
Diciendo.
Saying.
Mirá.
Look.
Esto era mi familia.
This was my family.
O sea.
That is to say.
Yo encontré esto en la vida.
I found this in life.
Y esto es lo que me hace feliz.
And this is what makes me happy.
Y ahora me lo sacaron todo en un chasquido de dedos.
And now they took everything away from me in the snap of a finger.
Y eso por un lado.
And that on one side.
Y por otro lado.
And on the other hand.
Te ves también a Hawkeye.
You also see Hawkeye.
Que estaba hecho mierda.
That it was in bad shape.
Buscando a su familia.
Looking for his/her family.
O sea.
I mean.
No buscando a su familia.
Not looking for his/her family.
No.
No.
Porque está muerta la familia.
Because the family is dead.
Pero buscando su sentido en la vida.
But seeking its meaning in life.
Y lo juntás a los dos.
And you put the two of them together.
Hacían un paquetito.
They made a little package.
Y lo decís.
And you say it.
Bueno.
Good.
Mátense.
Kill yourselves.
Uno de los dos tiene que matarse.
One of the two has to kill themselves.
Sí.
Yes.
Horrible.
Horrible.
Te instruye.
It instructs you.
Eso fue un golpe bajo.
That was a low blow.
Sí.
Yes.
Eso fue un golpe bajo.
That was a low blow.
Totalmente.
Totally.
No sé si es necesario.
I don't know if it's necessary.
Pero fue un golpe bajo.
But it was a low blow.
Pero además.
But besides.
Como está anunciada la película de Black Widow.
How is the Black Widow movie being advertised?
Decías.
You said.
No va a ser ella.
It’s not going to be her.
Claro.
Of course.
Y después tenías a Hawkeye.
And then you had Hawkeye.
Que tenía familia.
That I had family.
Y decís.
And you say.
Empezó con Hawkeye.
It started with Hawkeye.
No va a ser él.
It is not going to be him.
Entonces tenías.
Then you had.
En tu cerebro estaban peleando.
They were fighting in your brain.
Las dos ideas de.
The two ideas of.
Quién se va a morir.
Who is going to die?
Y además.
And moreover.
Toda la secuencia de.
The entire sequence of.
Que no sabés quién se va a terminar cayendo.
You don't know who is going to end up falling.
No sabés.
You don't know.
Se tiran flechazos.
They shoot arrows at each other.
Se tiran.
They throw themselves.
Entonces se tiran.
So they jump.
Los otros se agarran.
The others hold on.
Y cuando muere Black Widow.
And when Black Widow dies.
Por Dios.
For God's sake.
Tiradita ahí en el piso.
A little throw there on the floor.
Mordida.
Bite.
Bueno.
Good.
En esa parte.
In that part.
Cuando ella está tirada en el piso.
When she is lying on the floor.
La forma en que cae.
The way it falls.
Es la forma en que.
It is the way in which.
En la anterior película.
In the previous movie.
Viste que Tony.
Did you see Tony?
Creo que era Tony.
I think it was Tony.
Empieza a ver.
Start to see.
Los ve a todos muertos.
He sees them all dead.
Todos detirados.
Everyone is tired.
Es la misma posición que ella tenía.
It's the same position she had.
En ese momento.
At that moment.
Qué didato preciso.
What precise data.
En ese ultrón.
In that Ultron.
Ah sí.
Oh yes.
Está.
It is.
Qué didato.
What a pity.
Al frame por frame.
To frame by frame.
Fue esto.
It was this.
Es el bisturí.
It's the scalpel.
Hoy vino.
Today he/she came.
Está bien.
It's okay.
Hoy vino como tenía que venir.
Today he came as he had to come.
Bien.
Good.
Bueno.
Good.
Ahí estamos.
There we are.
Destruidos emocionalmente.
Emotionally destroyed.
Porque después además.
Because afterwards as well.
Tenemos por un lado.
We have on one side.
A Tony que se encuentra con el viejo.
Tony meets the old man.
Los dos.
The two.
Hablando sobre paternidad.
Talking about parenthood.
Muy linda escena.
Very nice scene.
Muy linda.
Very pretty.
Tremendo.
Tremendous.
Fuertísimo.
Very strong.
Y.
And.
Aparece Jarvis.
Jarvis appears.
Primer personaje de la serie.
First character of the series.
De las series de Marvel.
From the Marvel series.
Que aparece en una película.
That appears in a movie.
Y está.
And that's it.
Ya no le festejamos.
We no longer celebrate him/her.
Todos los delatos.
All the snitches.
No.
No.
Ya está.
It's done.
Hasta que hablen.
Until they speak.
Bien de.
Good.
Chao.
Bye.
Gracias.
Thank you.
O por lo menos.
Or at least.
Pongamos.
Let's place.
Viste.
You saw.
Pongamos una vara.
Let's set a standard.
Claro.
Of course.
Aparece Jarvis.
Jarvis appears.
Sí.
Yes.
Lo vimos todo.
We saw it all.
Gracias por invitarme chicos.
Thank you for inviting me, guys.
Bueno tu cueva.
Good your cave.
Y después.
And then.
El Capi encontrándose ahí.
The Captain finding himself there.
Viendo a P.I.
Watching P.I.
Ahí fue.
There it was.
Ahí es como.
That's how it is.
Es como.
It's like.
Qué momento.
What a moment.
Así.
Like this.
Me agarró como.
It caught me like.
Muy fuerte fue esa.
That was very strong.
Sí.
Yes.
Además.
Furthermore.
Lo que tiene de bueno.
What is good about it.
A esta altura ya la película.
At this point, the movie.
Es que hay un balance.
It's just that there is a balance.
Muy bueno entre.
Very good, come in.
Momentos que son.
Moments that are.
Dolorosos.
Painful.
O que son tristes.
Oh, how sad they are.
O melancólicos.
Oh, melancholics.
O nostálgicos.
Oh nostalgic ones.
Momentos que son para reírte.
Moments that are meant to make you laugh.
Momentos que son de acción.
Moments that are action-packed.
Momentos que son.
Moments that are.
Fan service puro.
Pure fan service.
Tiene un balance.
It has a balance.
Bastante bien logrado.
Quite well done.
Eso fue una de las cosas que.
That was one of the things that.
Habiendo llorado en mi casa.
Having cried in my house.
Y no habiendo dormido.
And having not slept.
Hasta las seis de la mañana.
Until six in the morning.
Después de ver la película.
After watching the movie.
La pensás un poco.
You think about it a little.
Y decís.
And you say.
Che.
Hey.
Estuvo muy.
It was very.
Muy homogénea.
Very homogeneous.
La peli.
The movie.
Muy.
Very.
Muy sólida en ese sentido.
Very solid in that sense.
Algo que.
Something that.
A Marvel.
A Marvel.
Se le iba de las manos.
It was getting out of his/her hands.
Por momentos.
For moments.
Eso me parece.
That seems to me.
Estructura de guión.
Script structure.
Narrativo.
Narrative.
Lo que vos quieras.
Whatever you want.
Sí.
Yes.
O sea.
I mean.
Algo que.
Something that.
Que.
What.
En general.
In general.
Se había venido perdiendo.
It had been getting lost.
Creo en las.
I believe in them.
Sobre todo.
Above all.
En las últimas películas.
In the latest movies.
Digamos.
Let's say.
La fase tres.
The phase three.
Podríamos decir.
We could say.
Cuando.
When.
Desaparece Widow.
Widow disappears.
Más o menos.
More or less.
Que era que.
What was it that.
Widow no es mucho más.
Widow is not much more.
Sentimental.
Sentimental.
Podríamos decir.
We could say.
En ese sentido.
In that regard.
Empieza a girar todo más.
Everything starts to spin more.
En cuanto a la acción.
As for the action.
Y un poco.
And a little.
La comedia.
The comedy.
Y todas esas partes.
And all those parts.
De acuerdo a la película.
According to the movie.
Nunca había.
I had never.
Llegado a ver.
Arrived to see.
Un momento así.
A moment like this.
Irreflexivo.
Irrational.
De los personajes.
Of the characters.
Algo que me pasó.
Something that happened to me.
Yo me.
I myself.
Volví a ver.
I saw again.
Prácticamente todas las películas.
Practically all the movies.
Antes de.
Before.
De ir a ver Endgame.
Of going to see Endgame.
O sea.
I mean.
Que fui con todo.
That I went all in.
A flor de piel.
On the surface.
Y no estaba cebado.
And he was not blinded.
Y se le enseñó.
And he was taught.
Las pandemias.
The pandemics.
En Twitter.
On Twitter.
Y no funcioné.
And I didn't work.
A la maquinaria del hype.
To the machinery of hype.
Veintidós películas.
Twenty-two movies.
Se dio el hijo de puta.
He became a son of a bitch.
En una semana.
In a week.
Cientos horas de película.
Hundreds of hours of film.
No.
No.
Un mes antes.
One month before.
Empecé.
I started.
Pero no.
But no.
Algo que me pasó.
Something that happened to me.
Viendo Iron Man 3.
Watching Iron Man 3.
De vuelta.
Back.
Película que.
Movie that.
No me gustó.
I didn't like it.
Si alguien.
If someone.
Tiene ganas.
He/She wants to.
De experimentar.
To experience.
Recorrer el archivo.
Browse the archive.
Demasiado cine.
Too much cinema.
Nosotros.
We.
Hablamos de.
We talk about.
Todas.
All.
No todas.
Not all.
Pero ponele.
But let's say.
Quince películas.
Fifteen movies.
Fácil.
Easy.
En el momento.
At the moment.
En el que salían.
In which they went out.
Que no es lo mismo.
That is not the same.
Que verlas ahora.
To see them now.
Y analizar la película ahora.
And analyze the movie now.
Entonces.
So.
Eran sensaciones.
They were sensations.
Muy distintas.
Very different.
En ese momento.
At that moment.
Y algo que nos pasó.
And something that happened to us.
Con Iron Man 3.
With Iron Man 3.
Era que nos pareció.
It was what we thought.
Horrible.
Horrible.
Sobre todo.
Above all.
Porque vivíamos de Avengers.
Because we lived off Avengers.
Grandilocuencia.
Grandiloquence.
Absoluta.
Absolute.
Y de repente.
And suddenly.
Iron Man 3.
Iron Man 3.
Es una película chiquitita.
It's a tiny movie.
Mucho más íntima.
Much more intimate.
Con el conflicto.
With the conflict.
Y los ataques de pánico.
And the panic attacks.
Que tiene.
What is wrong?
Tony Stark.
Tony Stark.
Básicamente.
Basically.
De cómo quedó traumado.
How he was traumatized.
Por toda la batalla.
Throughout the battle.
Que hubo ahí.
What happened there?
Ese tipo.
That guy.
De enfoque.
Out of focus.
Que después.
Later.
Se perdió muchísimo.
It was lost a lot.
Quedó como.
It ended up as.
Totalmente desaparecido.
Totally disappeared.
Lo vuelven a tomar acá.
They take it again here.
Y la noto muy en línea.
And I notice it very much in line.
Con Iron Man 3.
With Iron Man 3.
Es todas estas escenas.
It's all these scenes.
Más reflexivas.
More thoughtful.
Y que te muestran.
And what they show you.
Lo dañados.
The damaged ones.
Que quedaron ellos.
What did they leave behind?
Realmente.
Really.
Y más como.
And more like that.
Como seres humanos.
As human beings.
O como.
Or I eat.
Como los dioses.
Like the gods.
Por todo lo que fue sucediendo.
For everything that was happening.
Si las ves.
If you see them.
Una al lado de la otra.
One next to the other.
Tienen.
They have.
En cuanto al tono.
Regarding the tone.
Que tienen.
What do they have?
Son muy similares.
They are very similar.
Y eso está bueno.
And that's good.
Porque nunca pasaba.
Because it never happened.
Nunca se frenaban.
They never slowed down.
Incluso cuando.
Even when.
En Civil War.
In Civil War.
Cuando está todo el tema.
When the whole topic is done.
Sí.
Yes.
Lo hacen.
They do it.
Del quilombo que hacen.
From the mess they make.
Dicen.
They say.
Uy bueno.
Oh well.
Pero no sé si capaz.
But I don't know if I'm able to.
Viste.
You saw.
Nos mandamos una cagada.
We messed up.
Uy bueno.
Oh well.
Puede ser.
It could be.
Sí.
Yes.
Pero bueno.
But well.
Ya fue.
It's already done.
¿Qué le vamos a hacer?
What are we going to do?
Muere gente.
People die.
Todo bastante liviano.
Everything is quite light.
En general.
In general.
Y ya enseguida.
And right away.
Se empiezan a quedar trompadas.
They are starting to get knocked out.
Con Black Panther.
With Black Panther.
Y acá.
And here.
Frenan bastante.
They slow down quite a bit.
Por eso.
That's why.
A las tres horas.
In three hours.
También.
Also.
Sí.
Yes.
Se toma su tiempo.
Take your time.
A frenar.
To brake.
Para mostrar.
To show.
Que están.
What are they.
Aniquilados.
Annihilated.
Y él se encuentra.
And he finds himself.
Tony se encuentra con el padre.
Tony meets the father.
Y va caminando.
And he/she is walking.
Y van charlando.
And they chat.
Y dice.
And it says.
No.
No.
No sé.
I don't know.
Y se da cuenta.
And he/she realizes.
Que el padre.
That the father.
Era medio un desastre.
It was a bit of a disaster.
No sé.
I don't know.
Está como.
It's like.
No sé.
I don't know.
Cuánto está.
How much is it?
No sé.
I don't know.
Ni cuánto tiempo.
Nor how much time.
Estaba embarazada.
I was pregnant.
La esposa.
The wife.
Llevaba un ramo de flores.
She was carrying a bouquet of flowers.
Y una lata.
And a can.
De no sé.
I don't know.
Lentejas.
Lentils.
No sé.
I don't know.
Que es lo que tenía.
What did I have?
Y eso era como.
And that was like.
Oh.
Oh.
Mirá.
Look.
La escena que voy a armar.
The scene that I am going to set up.
Era como.
It was like.
Todo muy raro.
Everything is very strange.
Y.
And.
Todo muy 60.
Everything very 60s.
70.
70.
Claro.
Of course.
Y lo termina abrazando.
And he ends up hugging him.
Viste.
You saw.
Decís.
You say.
Mirá vos.
Look at you.
Che.
Hey.
Como.
I eat.
Se está despidiendo.
He is saying goodbye.
De todos los personajes.
Of all the characters.
No sé.
I don't know.
Y en todo este.
And in all of this.
Esta marea.
This tide.
De emotividad.
Of emotion.
Y de.
And of.
Introspección.
Introspection.
A todo lo que pasó.
To everything that happened.
¿No?
No?
Y reivindicación.
And reclamation.
También.
Also.
Del Marvel Cinematic Universe.
From the Marvel Cinematic Universe.
A pesar de sus errores.
Despite its mistakes.
Tenemos la escena en Asgard.
We have the scene in Asgard.
En donde.
Where.
Thor.
Thor.
En su estado actual.
In its current state.
Se reencuentra con su madre.
She reunites with her mother.
Y ahí hay como un.
And there is sort of a.
Como una.
Like one.
Una mezcla de.
A mixture of.
De cosas.
Of things.
Que le vienen pasando a Thor.
What has been happening to Thor?
Ya desde.
Already from.
Desde hace un tiempo.
For some time now.
Y se intensificaron.
And they intensified.
Con estos cinco años que pasaron.
With these five years that have passed.
La madre se da cuenta al toque.
The mother realizes immediately.
Que.
What.
Es su hijo.
It is your son.
¿No?
No?
Ahí también hay como un vínculo.
There is also like a bond there.
Que nunca vimos.
That we never saw.
De Thor con su madre.
Thor with his mother.
Que es.
What is it?
La de hijo.
The one of a son.
Por eso en Dark.
That's why in Dark.
Mordón.
Munch.
Por eso en Dark World.
That's why in Dark World.
Muere la madre.
The mother dies.
Y es como.
And it is like.
Bueno.
Good.
Se murió un personaje.
A character has died.
Ok.
Okay.
Chau.
Goodbye.
Acá le dan otro.
Here they give you another one.
Otro sentido completamente distinto.
Another completely different meaning.
Exacto.
Exactly.
Y es.
And it is.
Ahí.
There.
Thor.
Thor.
Como que.
Like what.
No le.
I don't read it.
La madre le dice.
The mother tells him/her.
Yo me.
I me.
Me reí muchísimo.
I laughed a lot.
Me dice.
He/She tells me.
Bueno.
Good.
¿Sos de este tiempo?
Are you from this time?
¿Sos del futuro?
Are you from the future?
Sí.
Yes.
Soy del futuro.
I am from the future.
Le dice.
He tells her.
Como diciendo.
As if saying.
Sí.
Yes.
Mami.
Mommy.
Abrázame.
Hug me.
Y ahí es como que la madre.
And that's how it is like the mother.
Le hace entender algunas cosas que pasaron.
It makes him understand some things that happened.
Le habla sobre lo inevitable del futuro ese que está ahí.
He talks to you about the inevitability of the future that is right there.
Y que él tiene una misión.
And that he has a mission.
Y que tiene que volver.
And that he has to return.
Y todo eso.
And all that.
Y.
And.
Le terminó como de encontrar.
He ended up finding it.
De darle.
To give it.
Creo que ahí está el cierre del arco de Thor.
I think that's the closure of Thor's arc.
De todas las películas pasadas.
Of all the past movies.
De lo que pasó en los cinco años.
Of what happened in the five years.
Y nace un nuevo Thor.
And a new Thor is born.
Sigue con la buzarda.
Continue with the buzarda.
Como dice.
As you say.
Sius.
Sius.
Sigue ahí.
Stay there.
Pero ya sabemos que Thor cambió el registro.
But we already know that Thor changed the record.
De acá.
From here.
Para adelante.
Go ahead.
Y la película.
And the movie.
Más adelante.
Later.
Se hace cargo de ese cambio de registro.
He takes care of that change of record.
Que me parece que está muy bien.
I think it's very good.
Y.
And.
Tenemos a un Thor nuevo.
We have a new Thor.
Eso me entusiasma mucho.
That excites me a lot.
Porque.
Because.
Se saca de encima.
He/she shakes it off.
Esta dicotomía.
This dichotomy.
Que tenía Thor.
What Thor had.
Entre lo serio.
Among the serious.
Entre.
Come in.
Soy el heredero.
I am the heir.
Soy el heredero del reino.
I am the heir of the kingdom.
Entre.
Come in.
Tengo una responsabilidad enorme.
I have a huge responsibility.
Y entre.
And among.
Me gusta pelear.
I like to fight.
Soy jodón.
I'm a pain in the ass.
Me gusta la birra.
I like beer.
Y.
And.
Salir de noche.
Going out at night.
Los sábados.
Saturdays.
Y dármela en la pera.
And give it to me in the face.
Si.
Yes.
Se saca un toque lo tincho.
You take a hit, it looks flashy.
Que tenía el rapaz.
What the boy had.
¿No?
No?
Sí.
Yes.
Esa es una buena descripción.
That is a good description.
Dejó de jugar al rugby.
He stopped playing rugby.
Va ofendiendo a toda la gente.
He is offending everyone.
Que juega al rugby.
He/She plays rugby.
Que no se escucha.
It can't be heard.
Que no creo que.
I don't think so.
No sería un episodio demasiado de cine.
It wouldn't be too much of a movie episode.
Si no ofendiéramos.
If we did not offend.
Por lo menos.
At least.
El 50% de la moneda.
50% of the coin.
Exactamente.
Exactly.
La que quedó de Thanos.
The one that was left by Thanos.
Van a deshacer todo.
They are going to undo everything.
O no.
Oh no.
No se deshace nada.
Nothing gets undone.
No desaparecen esos cinco años.
Those five years don't disappear.
Se hacen cargo.
They take charge.
Porque si no sería la gran.
Because if not, it would be great.
Fue todo un sueño.
It was all a dream.
Acá no pasó.
It didn't happen here.
Vuelven a Infinity War.
They return to Infinity War.
Al momento X.
At moment X.
Donde se destruye todo.
Where everything is destroyed.
Y eso no pasó.
And that didn't happen.
Como que vuelven hacia atrás.
It's like they're going backwards.
Y se deshace todo eso.
And all of that falls apart.
¿No?
No?
De todo lo que vimos.
Of everything we saw.
Desaparece.
Disappear.
Pero es algo que se deja claro.
But it is something that is made clear.
Cuando Tony se acerca.
When Tony approaches.
Al cuartel general de los Avengers.
At the Avengers headquarters.
Y le dice al capitán.
And he tells the captain.
Ok.
Ok.
Yo te ayudo.
I will help you.
Pero me dejás todo.
But you leave me everything.
Que empiece todo.
Let it all begin.
A partir de los cinco años.
From the age of five.
O sea.
I mean.
Porque él no quiere perder a la nena.
Because he doesn't want to lose the girl.
No quiere perder a la familia.
He/She doesn't want to lose the family.
No quiere perder nada.
He/She doesn't want to lose anything.
Por eso.
That's why.
Ahí se está tomando.
There it is being taken.
Eso que dijeron.
That they said.
Un rato antes.
A little while ago.
Durante la película.
During the movie.
Por eso mantienen tan bien.
That's why they maintain so well.
Lo cual también está piola.
Which is also cool.
Sí.
Yes.
Totalmente.
Totally.
Porque lo que se especulaba.
Because what was speculated.
Era que justamente.
It was just that.
Cuando termina Infinity War.
When does Infinity War end?
Lo que se decía era.
What was said was.
Este final es una boludez.
This ending is nonsense.
Porque ya sabemos que van a.
Because we already know that they are going to.
Ya sabemos que van a tirar todo para atrás.
We already know that they are going to roll everything back.
Y no.
And no.
Esos cinco años sucedieron.
Those five years happened.
Siguen estando.
They are still there.
Y ahora es de pronto.
And now it's suddenly.
Un montón de gente.
A lot of people.
Que sufrió pérdidas gigantescas.
That suffered gigantic losses.
Y resucitan.
And they rise again.
Reaparecen.
They reappear.
Los que se habían ido.
Those who had left.
En el momento.
At the moment.
En el mismo instante.
At the same moment.
En el que se fumaron.
In which they smoked.
Y acá hay una escena.
And here is a scene.
Que me pareció espectacular.
I thought it was spectacular.
Porque no lo había pensado así.
Because I hadn't thought of it that way.
Que es cuando Ant-Man.
What is when Ant-Man?
Va a la ventana.
He/She goes to the window.
Y apresa los pajaritos.
And hurry the little birds.
Que claro.
How clear.
Toda la vida se eliminaron.
All life was eliminated.
El 50% de toda la vida.
50% of all life.
Exactamente lo mismo.
Exactly the same.
No solo de los seres humanos.
Not only of human beings.
Claro.
Of course.
Desapareció el 50% de los animales.
50% of the animals disappeared.
El 50% de las plantas.
50% of the plants.
No sé.
I don't know.
Todo ser vivo.
Every living being.
Todo ser humano.
Every human being.
Desapareció.
He/She disappeared.
Entonces es como que la perspectiva.
So it's like the perspective.
Se te abre un poquito.
It opens up a little bit for you.
Y decís.
And you say.
A la mierda.
To hell with it.
Es más genio de lo que pensaba.
He is more of a genius than I thought.
En ese momento.
At that moment.
Y tenemos estos dos momentos.
And we have these two moments.
De obviamente.
Of course.
Empieza a sonarle el celular.
The cell phone starts to ring.
Al amigo Hawkeye.
To my friend Hawkeye.
Y acá es donde se va todo a la goma.
And this is where everything goes to hell.
Completamente.
Completely.
Que ya te lo imaginabas un poquitito.
That you had already imagined it a little bit.
Porque no podía terminar así nomás.
Because it couldn't just end like that.
De la peliculita.
From the little movie.
Pero ese nivel de violencia.
But that level of violence.
Cuando cae la bomba y le pega a Ant-Man en la jeta.
When the bomb falls and hits Ant-Man in the face.
Porque le pegan la jeta.
Because they slap him in the face.
Yo dije.
I said.
Ay no.
Oh no.
Se murió.
He/she died.
Y se hace microscopico instantáneamente.
And it becomes microscopic instantly.
Me morí yo en ese momento.
I died at that moment.
Me morí.
I died.
Fue terrible.
It was terrible.
A mí me parece espectacular la escena de Hawke.
I think Hawke's scene is spectacular.
Sosteniendo el mundo.
Holding the world.
Parecía que estaba.
It seemed that he/she was.
El planeta tierra estaba sosteniendo ahí en ese momento.
The planet Earth was holding there at that moment.
Roddy arrastrándose.
Roddy crawling.
Era como.
It was like.
Ahí me descolocó un poco.
That threw me off a bit.
Y pensé.
And I thought.
Ah listo.
Oh, ready.
¿Cómo se soluciona esto?
How is this solved?
Era que ya está.
It was already done.
Era caos.
It was chaos.
Todo era caos ahí.
Everything was chaos there.
Es un bardo.
It's a mess.
O sea.
I mean.
Todo desperdigado por todos lados.
Everything scattered everywhere.
¿Esto se pudió muchacho?
Is this spoiled, boy?
¿Se pudieron muchacho?
Did you guys manage?
A mí me gustó como de esa escena apuraron.
I liked how they rushed that scene.
Apuraron los papeles en algunas cuestiones.
They rushed the paperwork in some matters.
Onda nebula.
Nebula wave.
Cerraron el arco rapidísimo.
They closed the arch super fast.
Con Gamorra ahí.
With Gamora there.
Como para darle pie a lo que va a seguir.
As if to set the stage for what is to come.
Hawke ahí se levanta con el guante.
Hawke stands up there with the glove.
Y ya está todo.
And that’s it.
O sea.
I mean.
Rápidamente salieron del conflicto.
They quickly got out of the conflict.
Para abrir la puerta al verdadero quilombo que se venía.
To open the door to the real chaos that was coming.
Que todos decíamos.
That we all said.
Pero ¿cómo va a ser la super hiper mega batalla que nos tienen que dar en esta película?
But how is the super hyper mega battle going to be that they have to give us in this movie?
Y creo que la resolvieron bastante bien.
And I think they resolved it quite well.
Pero.
But.
Antes de esa mega super batalla.
Before that mega super battle.
Que tiene uno de los inicios creo yo.
I think it has one of the best beginnings.
Más épicos de la historia.
Most epic in history.
Incluyendo la historia real humana.
Including the real human story.
¿Se entiende?
Is it understood?
O sea.
That is to say.
No solamente la del cine.
Not only that of cinema.
Sino la de la historia.
But rather that of history.
Hay un encuentro que se da entre los tres pilares.
There is a meeting that occurs between the three pillars.
De todo el Marvel Cinematic Universe.
Of the entire Marvel Cinematic Universe.
Contra el genocida más grande del universo.
Against the greatest genocidal of the universe.
Thanos.
Thanos.
Pero que además.
But also.
Cuando Thanos aparece.
When Thanos appears.
Baja así todo.
Lower everything like that.
Con todos esos rayos locos.
With all those crazy rays.
Y aparece con su cuchillo.
And he appears with his knife.
Su tramontina gigante.
His giant tramontina.
Dice.
He/She/It says.
No.
No.
Anda a buscarme el guante.
Go get me the glove.
Yo me voy a sentar acá.
I'm going to sit here.
Me voy a tomar unos mates.
I'm going to have some mate.
Me voy a tomar unos amargos.
I'm going to have some bitters.
Lo fresquito.
The coolness.
O anda ahí.
Oh, there it is.
Tráemelo todo para acá.
Bring it all over here.
Y yo te puedo hablar con ellos.
And I can talk to them for you.
Se queda ahí sentadito.
He/She stays there sitting.
¿No?
No?
Tipo.
Type.
Reflexionando sobre la vida.
Reflecting on life.
Sobre algo.
About something.
Confiado.
Confident.
Claro.
Sure.
Y como tranca.
And like a lock.
Y así es como lo encuentran.
And that's how they find it.
Tipo.
Type.
Mirando el cielo.
Looking at the sky.
Y las estrellas.
And the stars.
Y esta unión de los tres.
And this union of the three.
Donde Thor dice.
Where Thor says.
Le damos masa.
We give it dough.
Y le dicen.
And they tell him/her.
Y sí.
And yes.
Le damos masa.
We give it dough.
Listo.
Ready.
Le damos masa.
We give it dough.
Thor con martillo.
Thor with hammer.
Y el hacha violenta.
And the violent axe.
Hace un sumón de todo su uniforme.
He makes a sum of all his uniform.
Que además le hace un peinadito.
That also gives it a little hairstyle.
Así muy loco.
So very crazy.
Con las ratas.
With the rats.
Le deja el abusar de él.
It allows him to abuse him.
Pero le hace un fight shot makeover.
But it gives him a fight shot makeover.
Ahí la acomoda un poquito la barba.
There, he adjusts his beard a little.
Una trencita.
A braid.
Una trencita loca.
A crazy little braid.
Muy bueno ese rayo.
Very good that lightning.
Facha.
Style.
Muy bien ese rayo.
That lightning is very good.
Es un rayo queer eye for the stray guy.
It's a ray of queer eye for the stray guy.
O sea.
I mean.
Tal cual.
Just like that.
Exactamente así.
Exactly like that.
Y acá es donde.
And here is where.
Ya te empiezas a agarrar la butaca.
You're starting to hold onto the armrest.
Sí.
Yes.
Medio que decís.
Half that you say.
Opa.
Grandpa.
¿Qué?
What?
¿Cómo?
How?
¿Qué pasó con esto?
What happened with this?
Tantos y dos mierdas.
So many and two shits.
Son solo esos tres.
It's just those three.
Con danos.
With damage.
A punto caramelo.
Candy point.
Podríamos decirle.
We could tell him/her.
Y.
And.
Y ya están medio fajados además.
And they are already halfway tied up as well.
Sí.
Yes.
Porque se les.
Because they are.
Se les estalló un edificio en la cabeza.
A building collapsed on them.
Prácticamente sí.
Practically yes.
Ahí es como que decís.
That's how you say it.
¿Qué iba a pasar ahora?
What was going to happen now?
¿Y ahora?
And now?
Y todo el tiempo estás pensando en el Doctor Strange.
And all the time you are thinking about Doctor Strange.
¿No?
No?
Obviamente.
Obviously.
Y los 14 millones.
And the 14 million.
Y uno solo que funcione.
And only one that works.
Decís.
You say.
¿Cómo se resuelve esto?
How is this resolved?
¿Cómo se resuelve?
How is it resolved?
Yo en este momento me había olvidado completamente de que habían ya resucitado al 50%.
I had completely forgotten at this moment that they had already resurrected 50%.
Sí.
Yes.
Yo dije.
I said.
Uh.
Uh.
Acá esto explotó.
This exploded here.
No sé qué me está pasando.
I don't know what's happening to me.
Para más esto accionó.
For more, this was activated.
Acción, acción, acción, acción, acción, acción, acción.
Action, action, action, action, action, action, action.
Y frena en ese momento prácticamente.
And brakes at that moment practically.
Toda esa escena desde la primera explosión cuando empieza a tirar los misilazos Thanos.
All that scene from the first explosion when Thanos starts firing the missiles.
Hasta el momento cúlmine que es el momento que creo que todos nos paramos y aplaudimos.
Until the culminating moment, which is the moment I believe we all stand up and applaud.
Y nos volvimos locos.
And we went crazy.
Tiene algo que te.
It has something to you.
¿Cómo te va llevando?
How's it going for you?
Te va haciendo perder la cabeza.
It's driving you crazy.
No entendés lo que está pasando.
You don't understand what is happening.
No entendés lo que va a pasar.
You don't understand what is going to happen.
No querés pensar lo que va a pasar.
You don't want to think about what is going to happen.
Solamente disfrutar lo que estás viendo.
Just enjoy what you are seeing.
Y son escenitas tras escena, tras escena, tras escena, tras escena.
And it's little scenes after scene, after scene, after scene, after scene.
Hasta llegar hasta ese momento.
Until reaching that moment.
Que ya.
That's it.
De pensarlo.
Thinking about it.
Ya me emociono.
I’m already getting excited.
No, pero te vas a parar porque machaca, machaca, machaca.
No, but you're going to stop because it keeps crushing, crushing, crushing.
Lo agarran, le dan, no le dan.
They grab him, they hit him, they don't hit him.
Hay unos combos que se arman Thor tirándole rayos a Iron Man y Iron Man machacándolo
There are some combos where Thor is throwing lightning at Iron Man and Iron Man is pounding him.
con unos rayos gigantes también.
with some giant rays too.
Esa armadura que tiene Iron Man que hace todo prácticamente.
That armor that Iron Man has that does practically everything.
Todo lo que quiere.
Everything you want.
Y también que le tira el escudo, va, viene, le hace un par de patadas locas ahí.
And also that he throws the shield, goes back and forth, gives him a couple of crazy kicks there.
Dándose pa, pa, pa.
Giving themselves pa, pa, pa.
Y obviamente como va a suceder Thanos fajándolos.
And obviously, as it's going to happen, Thanos is going to beat them up.
Uno pa, pa, pa.
One pa, pa, pa.
Les da, les da, les da.
It gives them, it gives them, it gives them.
Y llega esa escena tremenda.
And that tremendous scene arrives.
Donde está Thor ahí en la piedra.
Where is Thor there on the stone?
Y agarra el hacha.
And grab the axe.
Y ta, ta, ta, ta.
And ta, ta, ta, ta.
Y se la empieza a dar, se la empieza a dar.
And it starts to be given, it starts to be given.
Y ahí yo dije, la queda.
And there I said, it stays.
Sí.
Yes.
Yo pensé.
I thought.
Es el primero que muere.
He is the first to die.
Listo, acá lo quieren liquidar.
Ready, they want to settle it here.
Era como que se termina Thor en este momento.
It was like Thor was ending at this moment.
Venían liquidando todos los personajes.
They were eliminating all the characters.
Como es de la trupe original.
As it is from the original troupe.
Decís, listo, acá.
You say, ready, here.
La quedó.
It was left to her.
Y está ahí, se lo empieza a dar ahí.
And it's there, it starts giving it there.
Le empieza a entrar.
It's starting to sink in.
Y acá hay, hay.
And here there is, there is.
Tres planos son.
There are three plans.
Son tres planos.
They are three planes.
Uno es donde se mueve un poquitito.
One is where it moves a little bit.
El martillo.
The hammer.
Y mi primer pensamiento en una micronésima de segundo fue.
And my first thought in a microsecond was.
Thor lo está llamando.
Thor is calling him.
Claro.
Of course.
Todos pensamos eso.
We all think that.
Al instante te lo muestran.
They show it to you instantly.
Que le sigue clavando.
That keeps piercing him.
Y ahí dije.
And there I said.
Pará.
Stop.
Y en mi mente estaba el meme este del chabón con todos los rayos para todos lados.
And in my mind was that meme of the guy with all the lightning going in every direction.
Así.
Like this.
Y cuando viene volando.
And when it comes flying.
Tremendo.
Tremendous.
Viene volando el martillo.
The hammer is coming flying.
Yo ahí.
I'm there.
Me quedé atónito.
I was stunned.
Congelado mirando la pantalla.
Frozen looking at the screen.
La primera vez.
The first time.
La segunda tampoco.
The second one neither.
No llegué a emitir ningún sonido ni siquiera.
I didn’t even make a sound.
O sea, me robó el aire completamente.
I mean, he completely took my breath away.
Pero cuando te lo enfocan al Capitán América.
But when they focus it on Captain America.
Que le vuelve el martillo y lo agarra.
That it brings the hammer back and grabs it.
Increíble.
Incredible.
Yo hice.
I did.
No.
No.
Notó todo.
He noticed everything.
Dijimos no.
We said no.
Ahí empecé a vociferar.
There I began to shout.
Quería aplaudir y no aplaudí.
I wanted to applaud and I didn't applaud.
Porque la escena sigue al toque.
Because the scene follows the touch.
Al toque.
Right away.
Lo empieza a ribonear.
He starts to rib him.
Mirá, mirá, mirá.
Look, look, look.
Hace el helicóptero.
Make the helicopter.
¿Qué haces?
What are you doing?
Mirá cómo la ribonea.
Look how she's ribbing her.
El DN.
The DN.
Si quieren ir al archivo y quieren escuchar la de Thor 1 que grabamos en su momento.
If you want to go to the archive and listen to the one from Thor 1 that we recorded at the time.
Lo primero que digo yo era, mi sueño era verlo a Thor hacer el helicóptero con el martillo.
The first thing I said was, my dream was to see Thor do the helicopter with the hammer.
Y los rayitos.
And the little rays.
Ahí está.
There it is.
Lo hace.
He/She does it.
Lo hace, por supuesto.
He/She does it, of course.
Trasladamos 10 años al futuro y lo estoy viendo al Capitán América haciendo lo mismo.
We moved 10 years into the future and I am seeing Captain America doing the same thing.
Tremendo.
Tremendous.
Morí.
I died.
Y después Thor diciendo, I knew it.
And then Thor saying, I knew it.
I knew it.
I knew it.
Es excelente.
It's excellent.
Ahí ya me fui en seco.
There I went abruptly.
Me mojé los pantalones.
I got my pants wet.
Pero es que no solo arranca ahí.
But it doesn't just start there.
Esa fue la primera vez en el cine en la que yo hice.
That was the first time in the cinema that I did.
No puedo cubrirlo.
I can't cover it.
Te juro.
I swear.
Increíble.
Incredible.
No, me levanté y agarré tipo el posabrazo de la butaca.
No, I got up and grabbed something like the armrest of the armchair.
Está tipo.
He's that type.
Yo no podía creer.
I couldn't believe it.
Puma nerd me salía de la boca, ¿entendés?
"Puma nerd came out of my mouth, you understand?"
¿Cuál fue la escena en la que se aplaudió en el cine?
What was the scene that received applause in the cinema?
Cuando entró Thor en Infinity War.
When Thor entered in Infinity War.
Sí.
Yes.
Que rompió todo.
That broke everything.
En esa no aplaudimos todo.
In that one, we don't applaud everything.
Yo decía, ¿qué mierda les pasa, amargos?
I was saying, what's wrong with you, bitter people?
Que no están gritando.
That they are not shouting.
Yo la miraba.
I was looking at her.
Mi señor estaba al lado.
My lord was beside.
Él estaba al otro lado.
He was on the other side.
Que están todos quietos.
That they are all still.
¿Qué pasa acá, amargos?
What's going on here, bitter ones?
Esto fue salir campeón del mundo.
This was becoming world champion.
A ver, a...
Let's see, to...
No podía hablar, boludo.
I couldn't speak, dude.
A Capitán América.
To Captain America.
Además, no es que bueno.
Also, it's not that good.
Arrancó recogiendolo.
He started by picking it up.
Después empezó a jugar con el escudo.
Then he/she started to play with the shield.
¿Cómo?
How?
Le pega el escudo, va.
He hits the shield, go ahead.
Le vuelve todo.
Everything comes back to him/her.
Le tiró 380, boludo.
He threw 380, dude.
De la línea de tensión.
From the tension line.
Le sacó, le hizo el smash en la tierra.
He took it out, he smashed it into the ground.
Yo no podía creer que no termine nunca esto.
I couldn't believe that I would never finish this.
Por favor.
Please.
Eso fue todo.
That was all.
Nuestro.
Ours.
Nuestros sueños en una pantalla increíble.
Our dreams on an incredible screen.
Todo, todo, todo.
Everything, everything, everything.
Increíble.
Incredible.
Todo.
Everything.
Toda la ricota nerdística.
All the nerdy ricotta.
El fanservice en su máxima expresión.
Fanservice at its finest.
Donde te lo estás aspirando como cocaína.
Where are you snorting it like cocaine?
Tipo, más, más, más.
Dude, more, more, more.
Más, más, más.
More, more, more.
Y estás así.
And you are like this.
Era...
It was...
Yo me limpié el sudor.
I wiped the sweat away.
El sudor de la frente en toda esa escena.
The sweat on the forehead in that whole scene.
No podía creer lo que estaba viendo.
I couldn't believe what I was seeing.
Temblando estaba.
I was trembling.
Espectacular.
Spectacular.
Espectacular todo eso.
Spectacular all of that.
Y cuando baja.
And when it goes down.
Baja la tensión donde respirás nuevamente.
Lower the tension where you breathe again.
Además, es una pelea que dura minutitos, ¿eh?
Also, it's a fight that lasts just a few minutes, okay?
Nada.
Nothing.
No es que está...
It's not that it is...
No sé si dos minutos, ¿eh?
I don't know if two minutes, huh?
Es muy corta.
It's very short.
Vos sentís que el tiempo se detiene.
You feel that time stands still.
Sí.
Yes.
¿No?
No?
Y pasás tu vida viendo esas escenas.
And you spend your life watching those scenes.
Pero cuando se detiene y está con el martillo.
But when he stops and is with the hammer.
Le sigue dando y le va como cortando.
She keeps hitting him and it's like she's cutting him.
Le va cortando el martillo.
He is cutting off the hammer.
El escudo, perdón.
The shield, excuse me.
Le va cortando el escudo y cae.
He cuts the shield and falls.
Y está quedadito.
And it looks nice.
¿Qué voy a decir?
What am I going to say?
No voy a decir abrazar, ¿viste?
I'm not going to say hug, you know?
Por el dito.
For the said.
Además que ha destruido.
Besides what has been destroyed.
Queda hecho mierda.
It's a mess.
Todo lleno de...
All full of...
This is the end.
This is the end.
Y está, además, empieza a salir todo el ejército de Thanos.
And there, furthermore, the entire army of Thanos begins to emerge.
Claro.
Of course.
Y hay un plano.
And there is a plan.
Enorme.
Enormous.
Mágico y maravilloso donde se ve.
Magical and wonderful wherever you look.
De costado, ¿no?
Sideways, right?
A la derecha está Thanos y todo el ejército que está viniendo.
On the right is Thanos and all the army that is coming.
Y a la izquierda, arriba de una pequeña lomadita, una figura sola a contraluz que es el Capitán
And to the left, on top of a small hill, a solitary figure backlit that is the Captain.
América ahí paradito.
America standing there.
Solo.
Alone.
Diciendo...
Saying...
Y yo igual, loco.
Me too, man.
Se levanta.
He/She/It gets up.
Se ajusta el escudo.
The shield is adjusted.
Se ajusta.
It fits.
Se entra.
You enter.
El pedazo.
The piece.
El medio tres cuartos de escudo que le queda y dice, ya fue, voy ahí.
The three-quarters of a shield that he has left says, it's done, I'm going there.
¿Y qué aparece ahí?
And what appears there?
Ay, espérame un momento.
Oh, wait for me a moment.
Espérame un momento, me estoy emocionando.
Wait for me a moment, I'm getting excited.
Es terrible.
It's terrible.
Algo que nadie entendió.
Something that nobody understood.
Nadie entendió.
Nobody understood.
No, no, no.
No, no, no.
Nadie entendió lo que estaba pasando acá.
No one understood what was happening here.
Es como que no lo cazaron rápido.
It's like they didn't catch him quickly.
Nadie a tu izquierda.
Nobody to your left.
Nos habíamos olvidado de todo lo que estaba sucediendo.
We had forgotten about everything that was happening.
Y acá, acá, en esa toma que describió recién donde está Thanos con todo el ejército,
And here, here, in that shot you just described where Thanos is with the whole army,
el Capitán América ahí paradito.
Captain America standing there.
Solo medio rengueando.
Just half limping.
Y él ahí me hace en el medio del cine.
And he does it to me right in the middle of the movie theater.
O sea, no, yo me acomodé primero, ¿no?
I mean, no, I settled in first, right?
O sea, me acomodé tipo.
I mean, I got comfortable, like.
Estaba como.
It was like.
Me estaba bajando la presión, ¿viste?
My blood pressure was dropping, did you see?
Ya sentía un sobrecito de salsa y tenía la billetera como para levantar un poquito,
I already felt a little packet of sauce and I had the wallet to lift a little.
¿viste?
Did you see?
Estaba así.
It was like this.
Y en un momento tiré un.
And at one moment I threw one.
Tipo una, como una respiración de preparamiento.
Like a breath of preparation.
Entonces.
So.
Habló como el orto.
He spoke like crap.
Muy bien, muy bien, doctor.
Very good, very good, doctor.
Entonces.
So.
Vivo el capitán.
The captain lives.
Vivo Thanos, el ejército.
I live Thanos, the army.
Y escucho al M a mi izquierda haciendo ese ruido.
And I hear the M to my left making that noise.
Y dije, ya está.
And I said, that's it.
Me la cagó.
He screwed me over.
Lo matan al Capitán América.
They kill Captain America.
Ya está.
It's done.
Me cagó la escena.
I was blown away by the scene.
O sea, inconscientemente.
I mean, unconsciously.
Eso por sí no me creían cuando les dije que estaba vociferando cosas en voz alta.
That alone didn’t make them believe me when I told them I was shouting things out loud.
Y esta fue la segunda vez que la fui a ver, ¿no?
And this was the second time I went to see her, right?
Y en ese momento es cuando escuchamos el.
And at that moment is when we hear it.
El intercomunicador.
The intercom.
De.
Of.
Sí, sí.
Yes, yes.
De todos.
Of everyone.
Sí.
Yes.
Cap.
Cap.
Como que le están hablando y decís.
It's like they are talking to you and you say.
Es una.
It's one.
Una milésima de segundo.
A millisecond.
A todos.
To everyone.
Para todos fue una milésima de segundo.
For everyone, it was a thousandth of a second.
Sí.
Yes.
En esa milésima de segundo decís.
In that thousandth of a second, you say.
¿Quién es?
Who is it?
¿Quién es esa voz?
Who is that voice?
Es la voz de Sam.
It's Sam's voice.
Ah, pará.
Ah, wait.
Resucitaron todos.
They all resurrected.
Boludo.
Dude.
Van a venir todos.
They are all going to come.
Y vos ahí estás como.
And there you are like.
A your left.
To your left.
Todo es como que.
Everything is kind of like that.
Totalmente.
Totally.
Te viene todo a la mente lo que te olvidaste los los últimos veinte minutos.
Everything you forgot in the last twenty minutes comes to mind.
Pero además fue.
But it was also.
Es Sam.
It's Sam.
Y yo.
And me.
¿Qué carajo es Sam?
What the hell is Sam?
¿Quién es Sam?
Who is Sam?
¿Quién es él?
Who is he?
Yo quiero que en este momento.
I want it to be this moment.
Eh, yo no entendía.
Eh, I didn't understand.
Estaba con con.
I was with con.
Con Niko.
With Niko.
No, Niko, sos mi amigo todavía, no te voy a decir, Cyrus.
No, Niko, you are still my friend, I'm not going to tell you, Cyrus.
Estaba con Niko a mi derecha.
I was with Niko to my right.
Ay.
Oh.
Empieza este ruido.
This noise starts.
Las estrellitas.
The little stars.
Estoy haciendo ruido el el el gesto con el dedo.
I am making noise with a gesture with my finger.
El círculo.
The circle.
El círculo con el dedo.
The circle with the finger.
Estás haciendo.
You are doing.
Y aparecen.
And they appear.
Aparece.
It appears.
Aparece mi rey.
My king appears.
Mi rey.
My king.
De la luz, ¿me entendés?
About the light, do you understand me?
Aparece la luz.
The light appears.
La sombra aparece, aparece la sombra ahí.
The shadow appears, the shadow appears there.
Empieza a aparecer tres figuras.
Three figures begin to appear.
Se pone la piel de gallina.
It gives me goosebumps.
Cuando se abre la escena, aparece Tichala, boludo.
When the scene opens, Tichala appears, dude.
Mirándolo como diciéndolo.
Looking at it as if saying it.
¿Qué pasó? Acá estamos, boludo.
What happened? We're here, dude.
Acá estamos bancando los trapos.
Here we are holding the fort.
Tranquilo.
Calm down.
Perdón.
Sorry.
Empieza a sonar una musiquita de fondo.
A background music starts to play.
Una musiquita de fondo.
A little background music.
Lo mira.
He looks at him/her.
Lo mira de acá y le hace un...
He looks at him from here and gives him a...
Con su cara, con la cara de Tichala.
With her face, with Tichala's face.
Ganador.
Winner.
Acá estamos.
Here we are.
Sale volando por el agujero como una flecha, como un ángel salvador.
It flies through the hole like an arrow, like a saving angel.
Falcón.
Falcon.
O decís, ok, ok.
Oh, you say, okay, okay.
150 círculos.
150 circles.
150 circulitos.
150 little circles.
Primero aparecen algunos personajes.
First, some characters appear.
Ves un Doctor Strange que aparece.
You see a Doctor Strange that appears.
Ves que aparecen los que estaban en Titan.
You see that those who were on Titan are appearing.
Entonces tenés a los Guardianes de la Galaxia.
So you have the Guardians of the Galaxy.
Y aparece Spider-Man.
And Spider-Man appears.
Decís, oh, volvió Peter.
You say, oh, Peter has returned.
Así de a poquito, de a poquito.
Little by little, little by little.
Y el plano se empieza a ampliar.
And the plan starts to expand.
Se empieza a ampliar.
It starts to expand.
Empieza a aparecer más circulitos, más circulitos.
More circles are starting to appear, more circles.
Y empieza a entrar gente, a entrar gente.
And people start to come in, to come in.
Ejércitos.
Armies.
¡Arru! ¡Arru! ¡Arru!
Arru! Arru! Arru!
Y se abre el de Wakanda.
And the one from Wakanda opens.
Y aparece el Winter Soldier.
And the Winter Soldier appears.
Aparece Groot.
Groot appears.
Aparece todo el ejército de Wakanda.
The entire army of Wakanda appears.
Y la cámara se mete adentro.
And the camera goes inside.
Y te muestra como la gente.
And it shows you how people.
Hacia el infinito.
Towards infinity.
Pero ahí te cortan.
But there they cut you off.
Y te muestran a Thanos.
And they show you Thanos.
Y te muestran el ejército de Thanos que venía avanzando también.
And they show you Thanos' army that was also advancing.
Y acá es donde se empieza a abrir.
And here is where it starts to open up.
Y empiezas a ver las masas gigantescas.
And you start to see the gigantic masses.
Ya está súper lejos.
It's already super far away.
Estamos a mil millones de kilómetros de distancia.
We are a billion kilometers apart.
Y ves como en la cámara se empieza a alejar.
And you see how in the camera it starts to move away.
Y empiezan a aparecer hormiguitas casi de gente.
And little ants start to appear almost as if they were people.
Y gigantescos los cosos.
And the things are gigantic.
Y a vos se te paran hasta los pelos del ojete.
And even the hairs on your ass stand up.
De adamantium parece.
It looks like adamantium.
Te atraviesan los pantalones.
The pants are tight on you.
Y acá es donde...
And here is where...
Eh...
Eh...
Dejamos la vida.
We leave life.
Como espectadores.
As spectators.
Que es cuando la cámara hace un barrido.
What is when the camera makes a sweep?
Porque hay tantos personajes.
Why are there so many characters?
Hay todo un barrido gigantesco.
There is a huge sweep going on.
Donde te va mostrando uno al lado del otro.
Where it shows you one next to the other.
Muy rápidamente.
Very quickly.
Pasando.
Passing.
Aparece Vasp de la nada.
Vasp appears out of nowhere.
De pronto.
Suddenly.
Más personajes que entran.
More characters entering.
Algunos volando.
Some flying.
Otros por el otro lado.
Others on the other side.
Aparece Ant-Man tirando a Hulk de la mano.
Ant-Man appears pulling Hulk by the hand.
Aparece Ant-Man.
Ant-Man appears.
Rompe todo.
Break everything.
Aparece Potts con un traje de Iron Man.
Potts appears in an Iron Man suit.
Que era el casco que él...
What was the helmet that he...
Que le muestra al principio de la película.
What he shows at the beginning of the movie.
Además.
Furthermore.
O sea.
I mean.
Todos.
Everyone.
Todos los personajes.
All the characters.
Todos.
Everyone.
Pa, pa, pa, pa, pa.
Pa, pa, pa, pa, pa.
Uno atrás del otro.
One after another.
Hasta que...
Until...
Tranquilo.
Calm down.
Hasta que llega.
Until it arrives.
Hasta que llega ahí al medio.
Until it gets there in the middle.
Y ya estás ahí.
And you are already there.
Que no das más.
That you can't take anymore.
O sea.
I mean.
No das más.
You don't give anymore.
Realmente.
Really.
Yo no daba más.
I couldn't take it anymore.
Las dos veces que la fui a ver.
The two times I went to see her.
Era.
Era.
Fue.
It was.
Creo que fue peor la segunda.
I think the second one was worse.
Además.
Furthermore.
Es como que no das más.
It's like you can't take it anymore.
No das más.
You can't give any more.
Y se frenan en el Capitán América.
And they stop at Captain America.
Resemble.
Resemble.
Toda la construcción fue.
The entire construction was.
Fue desde el momento cero.
It was from the very first moment.
Desde el momento donde hace el chasquido.
From the moment he makes the snap.
Y ve los pajaritos.
And see the little birds.
Y el otro lo llama.
And the other one calls him.
Y explota toda la cara de Iron Man.
And it blows up Iron Man's entire face.
El martillo de...
The hammer of...
No te dejan pensar.
They don't let you think.
Te olvidás de que están todos estos atrás.
You forget that all these are behind.
Te olvidás.
You forget.
Entonces por eso cuando aparecen.
So that's why when they appear.
Y es tan rápido todo.
And everything is so fast.
Y se lanzan a la batalla tan rápido.
And they rush into battle so quickly.
Que no tenés tiempo de reaccionar.
That you don't have time to react.
Entonces como que estás.
So, how are you?
Así tratando de entender lo que está sucediendo.
So trying to understand what is happening.
Y ahí decís como.
And there you say how.
Le doy gracias.
I thank you.
Le doy gracias a mi vieja.
I thank my mom.
Que me engendró para nacer en este momento.
That gave birth to me to be born in this moment.
¿Entendés?
Do you understand?
Gracias vieja.
Thanks, old lady.
¿Pensás eso?
Do you think so?
Decís.
You say.
Gracias a la vida que me llevó a poder estar presenciando esto.
Thank you to life for allowing me to witness this.
Es una experiencia religiosa.
It's a religious experience.
Realmente.
Really.
Estar viendo eso.
Being seen.
Ahí fue.
There it was.
Yo no podía creer lo que...
I couldn't believe what...
Todavía no pude creer.
I still can't believe it.
Todavía no pude creer lo que fue esa escena.
I still can't believe what that scene was.
La cantidad de personajes.
The number of characters.
En una película.
In a movie.
Todo.
Everything.
Todo estaba ahí.
Everything was there.
O sea vos decías.
I mean you were saying.
Volando.
Flying.
Bueno.
Good.
¿Cuántos vuelan?
How many fly?
Había 700 personajes volando.
There were 700 characters flying.
Ant-Man gigante.
Giant Ant-Man.
Vagas.
Vague.
Pisando.
Stepping.
Le pega una ñapi.
He gives him a punch.
Esa piña.
That pineapple.
Arranca con Ant-Man gigante que le pega una ñapi.
Starts with Giant Ant-Man who gives a punch.
A esos bichos voladores.
Those flying bugs.
Le pega la ñapi y lo entierra en el piso.
He punches him and buries him in the ground.
¿Entendés?
Do you understand?
Le da con todo.
He gives it his all.
Es excelente.
It is excellent.
Y atrás sale todo el resto.
And everything else comes out behind.
Y decís.
And you say.
No.
No.
Mi alma dejó mi cuerpo en este momento.
My soul left my body at this moment.
Estoy en el más allá.
I am in the beyond.
Y decís.
And you say.
Ya está.
It's done.
Y no.
And no.
No.
No.
¿Entendés?
Do you understand?
Hay algo antes de arrancar.
There is something before starting.
Además de la música y la marcha de Wakanda.
In addition to the music and the march of Wakanda.
Tipo.
Type.
Todo.
Everything.
Salían ejércitos de Asgard.
Armies were coming out of Asgard.
Casas recompensas.
Reward houses.
De todas las palabras.
Of all the words.
Valkyria en un pedazo.
Valkyrie in a piece.
Boludo.
Dude.
De Chalobá.
From Chalobá.
Un pedazo.
A piece.
Valkyria.
Valkyrie.
Para vos que no mirás el cielo.
For you who don't look at the sky.
No.
No.
No se murió.
He didn't die.
Hay una escenita muy cortita.
There is a very short little scene.
Muy linda.
Very pretty.
Un chiste muy piola.
A very cool joke.
Doctor Trench.
Doctor Trench.
Hablando con su sidekick.
Talking with his sidekick.
Y el león dice.
And the lion says.
¿Qué querías más?
What did you want more?
Boludo.
Dude.
Esto es para nosotros.
This is for us.
Es el mensaje para nosotros.
It is the message for us.
Son todos.
They are all.
¿Qué querés más?
What do you want more?
Esa escena dije.
I said that scene.
Me la estás diciendo a mí.
You're saying that to me.
No, gordo.
No, fatso.
La concha de tu madre.
The shell of your mother.
No, no quiero más.
No, I don't want any more.
Con esto estoy bien.
I'm good with this.
Pero.
But.
Es todo ese arranque de carga.
It's all that loading startup.
Con gritos.
With shouts.
Y ya está.
And that's it.
Listo.
Ready.
No me interesaba lo que pasaba en la película.
I wasn't interested in what was happening in the movie.
Y ya está.
And that's it.
Ya está.
It's done.
Con esto estoy contentísimo.
I am very happy with this.
Contentísimo.
Very happy.
Toda esta escena de batalla.
All this battle scene.
Desde la filmación.
Since the filming.
Hasta la postproducción.
Until post-production.
Todo un año tardaron.
It took a whole year.
Fue lo que más llevó de todas las películas.
It was what I took the most from all the movies.
¿En esta escena solamente?
In this scene only?
Toda la batalla final.
The entire final battle.
Bueno.
Good.
Una locura.
A madness.
Tremendo.
Tremendous.
O sea.
I mean.
Estás en un nivel de excitación.
You are at a level of excitement.
Y de emoción.
And with excitement.
Tan gigantesco.
So gigantic.
Que decís.
What do you say?
No puedo soportar más.
I can't take it anymore.
Decís.
You say.
No, no.
No, no.
Ya es demasiado para mi ser.
It is already too much for my being.
Me va a dar un bobazo.
I'm going to faint.
Decís.
You say.
La quedo en esta sala de cine.
I left her in this movie theater.
Del Virage Caballito.
From the Caballito Turn.
La quedo acá.
I leave it here.
Y ahí es donde.
And that's where.
Te olvidaste de esto.
You forgot about this.
En ese momento.
At that moment.
No estabas pensando en este encuentro.
You weren't thinking about this meeting.
En ese momento.
At that moment.
No, no.
No, no.
Para nada.
Not at all.
Pero agarran.
But they grab.
Y te cagan.
And they mess you up.
Porque.
Because.
Pensemos.
Let's think.
Infinity War.
Infinity War.
Termina Infinity War.
Infinity War ends.
Lo que todos nos quedamos pensando.
What we all are left thinking.
Es en.
It is in.
Mr. Stark.
Mr. Stark.
I don't wanna go.
I don't wanna go.
O sea.
That is to say.
La frase de Peter.
Peter's phrase.
Cuando está desapareciendo.
When it is disappearing.
El momento que nos quebró.
The moment that broke us.
Realmente es ese.
It really is that.
En Infinity War.
In Infinity War.
Sí.
Yes.
Totalmente.
Totally.
Después desaparecen los otros.
Then the others disappear.
Uy.
Oops.
Qué cagada.
What a mess.
Pero ese momento.
But that moment.
Es como.
It is like.
Yo con Chichala.
Me with Chichala.
Un poquito lloré también.
I cried a little bit too.
No.
No.
Pero bueno.
But well.
Grab.
Grab.
Esa es tu portamona.
That is your wallet.
Ahí nos quebró.
There it broke us.
Realmente.
Really.
Y quedó como la frase.
And it remained like the phrase.
Incluso.
Even.
La repetimos.
We repeat it.
Para múltiples ocasiones.
For multiple occasions.
Cuando aterriza.
When it lands.
Lo están fajando.
They are beating him up.
A Iron Man.
An Iron Man.
Y se repite.
And it repeats.
Un poquitito.
A little bit.
La escena.
The scene.
De Infinity War.
From Infinity War.
Donde.
Where.
Aparece Spider-Man.
Spider-Man appears.
De la nada.
Out of nowhere.
Y le salva un poquito.
And it saves him a little bit.
La papa del fuego.
The fire potato.
Frenándole el brazo al bicho.
Holding the creature's arm back.
Ahí es donde.
That's where.
Hacés.
You do.
Una especie de.
A kind of.
Y quedás como.
And you end up like.
Suspendido en el aire.
Suspended in the air.
En ese momento.
At that moment.
¿No?
No?
Y ahí se juntan los dos.
And there the two come together.
En un momento donde.
At a moment where.
Vos tenés a Iron Man.
You have Iron Man.
Toda la película llorando.
The whole movie crying.
Porque se le fue el pibe.
Because the kid left him.
Se le fue el pibe.
The kid got away.
Pops lo agarra.
Pops grabs him.
Y dice.
And he says.
Bueno.
Good.
No pasa nada.
It's okay.
Qué sé yo.
What do I know?
Toda la película llorando por el pibe.
Crying for the kid throughout the whole movie.
Un año entero.
An entire year.
Llorando por Spider-Man.
Crying for Spider-Man.
¿Entendés?
Do you understand?
Un año entero.
A whole year.
Llega.
Arrives.
Y lo primero que dice el capitán es.
And the first thing the captain says is.
Perdí al pibe.
I lost the kid.
Se me escapó el pibe.
The kid got away from me.
Yo lo encuentro.
I find him.
Cinco años con eso encima.
Five years with that on top.
Se perdió en la playa.
He got lost on the beach.
Yo lo encuentro.
I find it.
No sé dónde quedó.
I don’t know where it ended up.
Terrible.
Terrible.
Y cuando.
And when.
Ya venís.
You're already coming.
Yo ya venía destruido emocionalmente.
I was already emotionally destroyed.
Ya venía.
I was already coming.
Aniquilado emocionalmente.
Emotionally annihilated.
Cuando lo veo a Spider-Man viniendo.
When I see Spider-Man coming.
Y lo agarra a Iron Man.
And he grabs Iron Man.
Y le dice.
And he/she says to him/her.
Boludo.
Dude.
¿Sabés qué pasó?
Do you know what happened?
Me hice polvo.
I became dust.
Y de repente volví en sí.
And suddenly I came to my senses.
Y de repente estaba el Doctor Strange ahí.
And suddenly Doctor Strange was there.
Y nos abrazamos.
And we hugged.
Y nos miramos.
And we looked at each other.
Y se abraza.
And they embrace.
Y el otro lo agarra y lo abraza.
And the other one grabs him and hugs him.
Lo abraza.
He hugs her.
Nunca lo había dejado abrazarlo.
I had never let him hug me.
Lo abraza y dice.
He hugs him and says.
Ya está.
It's done.
Está todo bien.
Everything is fine.
Lo tenchando, boludo.
I'm holding it, dude.
No podía parar.
I couldn't stop.
Ya solo viendo la cara de Tony.
Just looking at Tony's face.
No podía parar.
I couldn't stop.
Catatónico.
Catatonic.
Que no podía creer.
That I couldn't believe.
No sabía cómo reaccionar en ese momento.
I didn't know how to react at that moment.
Y el pibe que le explicaba todo.
And the kid who explained everything to him.
Porque el pibe pasó 20 segundos nada más.
Because the kid only spent 20 seconds.
Claro.
Sure.
El pibe.
The kid.
Estaban todos cinco años así.
They were all like that for five years.
Quemándose el cerebro con eso.
Burning the brain with that.
No.
No.
Y tú decís.
And you say.
Ahí ya estás como.
There you are like.
El corazón dice.
The heart says.
Se retorce todo.
Everything twists.
Y empezás a llorar.
And you start to cry.
Desconsoladamente yo no podía parar de llorar, boludo.
Desconsolately, I couldn't stop crying, dude.
Sí.
Yes.
Estaba destruido.
I was destroyed.
Sí.
Yes.
Ya no me importaba nada más.
I no longer cared about anything else.
Tienes a todos.
You have everyone.
Ya fue, boludo.
It's done, dude.
Ya estaba más tiros a todos.
I was already aiming more shots at everyone.
Fue un momento de mierda.
It was a shitty moment.
Ahí éramos el Capitán Américo destruido.
There we were, Captain America destroyed.
En el piso del cine directamente.
On the cinema floor directly.
Y después la batalla épica gigantesca.
And then the gigantic epic battle.
Llena de momentos espectaculares.
Filled with spectacular moments.
El ejército de Wakanda.
The army of Wakanda.
Luchando contra los otros bichos.
Fighting against the other bugs.
Personajes todos.
All characters.
Y tenés distintas escenas.
And you have different scenes.
De distintos momentos de la batalla.
From different moments of the battle.
Donde están dándose.
Where are they happening?
Machaca, machaca.
Mash it, mash it.
Cuando aparece Drax.
When Drax appears.
Que salta por la espalda.
That jumps from behind.
Uno.
One.
¡Ah!
Ah!
Y acaba con los cuchillos.
And finish with the knives.
Una tras la otra.
One after the other.
Cuando están Capitán América y Thor.
When are Captain America and Thor.
Que Capitán América agarra el hacha.
Captain America grabs the axe.
Que yo ahí dije.
That’s what I said there.
Ah, claro.
Oh, of course.
El hacha no tiene eso.
The axe doesn't have that.
De que no lo puede agarrar nadie.
That no one can catch him.
Es un hacha común.
It's a common axe.
La que si te da el lomo para levantarla.
The one that really gives you the back to lift her.
La levantás.
You lift it.
Y se lo cambia.
And he/she changes it.
Y dice.
And he says.
No, no, no.
No, no, no.
Vos tomá el chiquitito.
You take the little one.
Mírame.
Look at me.
Muy bien.
Very well.
Todo.
Everything.
Y como que ya estás explotando de amor.
And it seems like you are about to burst with love.
Y ricota.
And ricotta.
Y todo.
And everything.
Y no entendés que está sucediendo realmente.
And you don't understand what's really happening.
Esto no puede estar sucediendo.
This cannot be happening.
Morí.
I died.
Y estoy imaginándome lo que me hubiera gustado que fuera la película.
And I am imagining what I would have liked the movie to be.
Pero no existe.
But it doesn't exist.
Porque esto no puede existir en la vida real.
Because this cannot exist in real life.
¿Entendés?
Do you understand?
No puede existir en la vida real.
It cannot exist in real life.
Es increíble.
It's incredible.
Creo que igual hay dos momentos highlight de toda esa peliga.
I think there are still two highlight moments from that movie.
Que son cuando a Thanos lo agarra Scarlet Witch.
What happens when Scarlet Witch grabs Thanos?
Que decimos.
What do we say?
Ok.
Ok.
Acá va a haber una venganza.
There is going to be a revenge here.
Y debemos sufrir.
And we must suffer.
A Thanos.
A Thanos.
Y debemos disfrutar a Scarlet Witch.
And we must enjoy Scarlet Witch.
Nosotros decimos.
We say.
Sí.
Yes.
Hay un plano espectacular.
There is a spectacular view.
Que es cuando la está reventando con el cuchillo.
What is when he is stabbing her with the knife?
Y la mina se empieza a reír.
And the girl starts to laugh.
Sí.
Yes.
Que decir.
What to say.
En ese momento.
At that moment.
Ah, bueno.
Oh, well.
La va a terminar medio golpeando a Scarlet Witch.
He is going to end up half-hitting Scarlet Witch.
La mina se empieza a caer de risa.
The girl starts cracking up.
Y pensás.
And you think.
Ah, no.
Ah, no.
Lo va a fajar mal.
He is going to hit him badly.
Sí.
Yes.
Acá está toda la venganza, Negri.
Here is all the revenge, Negri.
Y Thanos ahí dice.
And Thanos says there.
Que llueva el fuego.
Let the fire rain.
¿Viste?
Did you see?
Una cosa así.
One thing like that.
Y el tipo dice.
And the guy says.
But sir.
Pero señor.
Are true.
They are true.
Pero me chupan huevos.
But I don't care.
Y empiezan a bombardear.
And they start bombing.
Y decimos.
And we say.
Ok.
Okay.
Acá va a cambiar la batalla.
Here the battle is going to change.
Me estás cambiando otra vez el paradigma de lo que está pasando.
You are changing the paradigm of what is happening again for me.
¿Qué sucede aquí?
What is happening here?
Y aparece.
And it appears.
Bueno.
Good.
Creo que en una de las mejores apariciones.
I think it was one of the best appearances.
O una de las más violentas.
Or one of the most violent.
Y una de las más estruendosas.
And one of the loudest.
Aparece Capitana Marvel destruyendo toda esa nave.
Captain Marvel appears destroying that entire ship.
Le empieza a disparar al cielo.
He starts shooting at the sky.
Y le dice.
And he says to him.
¿Qué está ingresando por la atmósfera?
What is entering the atmosphere?
Y aparece ella.
And she appears.
Atravesando sola.
Crossing alone.
Toda la nave.
The whole ship.
Destruyéndola.
Destroying it.
Es una bala.
It's a bullet.
Es una bala enorme.
It's a huge bullet.
Pegándola a todo.
Hitting it all.
Es una supernova.
It's a supernova.
Viniendo volando.
Flying in.
Y bueno.
And well.
Hay veces que siempre se habló de que Capitana Marvel iba a aparecer al final de todo el
There are times when it was always said that Captain Marvel would appear at the end of it all.
MSU.
MSU.
Por un tema de escala de fuerza.
Due to a matter of scale of strength.
Que se yo.
I don't know.
Y bueno.
And well.
Se vio.
It was seen.
Bastante bien.
Quite well.
Cosa que ya se había visto en el final de Capitana Marvel.
Something that had already been seen at the end of Captain Marvel.
Cuando hace todo lo que hace.
When he/she does everything he/she does.
Pero ese momento de la batalla es muy importante.
But that moment in the battle is very important.
Porque además.
Because besides.
Tira la balanza.
Throw away the scale.
Un poquitito.
A little bit.
Bueno.
Good.
Ya está Capitana Marvel acá.
Captain Marvel is here now.
Buenísimo.
Very good.
Y otro momento muy bueno.
And another very good moment.
Que se sintió en el cine.
What was felt in the cinema.
Fue cuando.
It was when.
Cuando todo el Marvel Cinematic Universe femenino.
When is the entire female Marvel Cinematic Universe?
Se juntó atrás de Capitana Marvel.
She gathered behind Captain Marvel.
Repitiendo un poco la escena de Infinity War.
Repeating a bit of the scene from Infinity War.
En donde se juntaban la guardia de Wakanda.
Where the Wakandan guard gathered.
Black Widow.
Black Widow.
Y Scarlet Witch.
And Scarlet Witch.
Como diciendo.
As if saying.
No está sola ella.
She is not alone.
Y peleaban las tres contra la mala.
And the three fought against the evil one.
Acá sucede algo similar.
Something similar happens here.
Pero con todos los personajes femeninos.
But with all the female characters.
Me pareció.
I thought so.
Un gesto bastante importante.
A quite important gesture.
Y piola.
And cool.
Bueno.
Good.
Pero también tiene que ver con.
But it also has to do with.
Es un guiño a la A-Force.
It's a nod to the A-Force.
Que es todo el grupo de Avengers Force.
What is the entire group of Avengers Force?
Por así decir.
So to speak.
Todos integrados por mujeres.
All made up of women.
O sea.
I mean.
Ahí tenés un guiño.
There you have a wink.
No es que me voy a decir algo piola.
It's not that I'm going to say something cool.
No.
No.
Bueno.
Good.
Perdón.
Sorry.
De datos.
Of data.
Señor de datos.
Lord of data.
No tiro más nada sin chequearlo a internet.
I don't throw anything else away without checking it on the internet.
Perdón.
Sorry.
Sí.
Yes.
Si te lo pones a pensar.
If you think about it.
Es súper efectista.
It's super flashy.
Y está metido por el golpe de efecto.
And he is caught up in the impact of the blow.
Totalmente.
Totally.
No estoy diciendo que eso sea de esas.
I'm not saying that it's one of those.
Pero en ese momento.
But at that moment.
En el estado de emoción violenta en el que estaba.
In the state of violent emotion I was in.
Lo aplaudí como diciendo.
I applauded as if saying.
Sí.
Yes.
Iba Gamora a aborter adelante de todo.
Gamora was going to abort in front of everyone.
Mirá.
Look.
Lo hicieron todo bien.
They did everything right.
¿Viste?
Did you see?
Sí.
Yes.
Totalmente.
Absolutely.
Es espectacular.
It's spectacular.
No.
No.
Y bueno.
And well.
Igual sí.
Yes, maybe.
Algo que pensé ahí en ese momento era.
Something I thought at that moment was.
Ah.
Ah.
Bueno.
Good.
Mirá la cantidad de personajes femeninos que hay.
Look at the number of female characters there are.
No me he dado cuenta.
I haven't realized.
Están bien escondiditos capaz.
They might be well hidden.
Pero.
But.
Bien ahí.
Good job.
Sí.
Yes.
Con todo este.
With all of this.
Tentando de escapar con el guante.
Trying to escape with the glove.
Se lo van tirando la posta.
They are passing the baton to each other.
Todo maravilloso.
Everything is wonderful.
Hasta que sucede lo que sabíamos que iba a suceder en algún momento.
Until what we knew was going to happen at some point happens.
¿No?
No?
Que es cuando.
What is when.
No sé si quiero seguir grabando este podcast chicos.
I don't know if I want to keep recording this podcast, guys.
Cortamos acá.
Let's cut it here.
Cortamos acá felices por haber visto una batalla tan increíble.
We stop here happy to have witnessed such an incredible battle.
¿Les parece?
What do you think?
Ah.
Ah.
La épica.
The epic.
¿Vamos a tomar una birra?
Shall we have a beer?
¿Ya está?
Is it ready?
¿Cortamos?
Shall we cut?
No.
No.
La épica tiene esto.
Epic has this.
Bueno.
Good.
Hijo de puta de Thanos.
Son of a bitch Thanos.
Que agarre el guante de vuelta.
Let him pick up the glove again.
Encima ya estaba agrandado para Hulk.
It was already enlarged for Hulk.
O sea.
That is to say.
Todas servidas se la dejaron.
They left it all served for her.
Interesante el encontronazo con Caminada Marvel.
Interesting the encounter with Caminada Marvel.
Que le frena tranquilamente el guante.
That calmly stops him with the glove.
Cuando Sean le quiere pegar como un cabezazo.
When Sean wants to hit him with a headbutt.
Y brum.
And mist.
Se la aguanta.
He/She can handle it.
Golpea como si fuera una especie de escudo de fuerza.
Hit it as if it were some kind of force shield.
Hace este movimiento de sacar la gema.
Make this move to take out the gem.
Se le.
To him/her.
Brum.
Brum.
Tiene un rayo.
It has a ray.
Y acá.
And here.
Y ya te la ves venir acá.
And you can already see it coming here.
Es que no solo te la ves venir.
It's just that you don't only see it coming.
Ya te la ves venir.
You already see it coming.
Hay una preparación de esta escena.
There is a preparation for this scene.
Porque cuando se encuentra en el campo de batalla.
Because when you are on the battlefield.
Tony Stark con Doctor Strange le dice.
Tony Stark says to Doctor Strange.
El primer encuentro.
The first meeting.
Este es uno de los finales que vos viste.
This is one of the endings that you saw.
Me dijiste que viste 14 millones y que uno solo.
You told me you saw 14 million and just one.
Nada más y esto y vaya.
Nothing more than this, and there you go.
Espero que sea este.
I hope it is this one.
Y el Sean le dice.
And Sean tells him.
Si te digo lo que pasa no va a suceder.
If I tell you what happens, it won't happen.
Y ahí Tony dice.
And there Tony says.
La puta madre.
The motherfucker.
Estoy en el campo.
I am in the countryside.
Estoy en el horno piensa.
I'm in the oven, think.
Y cuando Thanos vuelve a reincorporar la gema en el guante.
And when Thanos reinserts the gem into the gauntlet.
Ya habiendo descartado a Capitana Marvel.
Having already ruled out Captain Marvel.
Iron Man lo mira a Doctor Strange.
Iron Man looks at Doctor Strange.
Doctor Strange le levanta la mano.
Doctor Strange raises his hand.
No pero lentamente.
No, but slowly.
Doctor Strange estaba como mal.
Doctor Strange was acting badly.
Sosteniendo el tornado de agua.
Holding the water tornado.
Pero además estaba mal.
But it was also wrong.
Ya se la ve.
Now you can see her.
Ya se la ve venir.
You can already see it coming.
Le hace este gesto.
He makes this gesture.
Levanta un dedo.
Raise a finger.
Un uno tembloroso.
A trembling one.
Ese uno tembloroso que le hace.
That one trembling that he does.
Tipo.
Type.
Hacela contar Negri.
Make her tell it, Negri.
Es esta o nunca.
It's now or never.
Y ahí.
And there.
Ahí yo dije.
There I said.
¿Qué?
What?
Que fui a ver la película.
That I went to see the movie.
Emití dentro de todas las vociferaciones que estaba diciendo.
I expressed myself amidst all the shouting I was doing.
Dije.
I said.
No.
No.
No estoy listo para esto.
I'm not ready for this.
Lo dije en voz alta.
I said it out loud.
No lo pensé.
I didn't think about it.
Me incorporé.
I sat up.
Tipo.
Type.
Porque estaba como.
Because I was like.
Así.
Like this.
Me incorporé y dije.
I sat up and said.
No.
No.
No estoy listo para esto.
I'm not ready for this.
O sea.
That is to say.
Y así como que no.
And just like that, not really.
No quería seguir viendo la película.
I didn't want to keep watching the movie.
Porque ya sabe la que se viene.
Because he/she already knows what's coming.
Y.
And.
Y bueno.
And well.
Pasa lo que tiene que pasar.
Whatever has to happen, happens.
Pasa el único destino.
Passes the only destination.
Ya me estoy emocionando.
I'm starting to get excited.
El último destino que tenía que pasar.
The last destination I had to go through.
Le agarra la mano.
He grabs her hand.
A.
A.
A Thanos.
A Thanos.
Le saca.
He takes it out.
Todas las gemas.
All the gems.
En un movimiento de.
In a movement of.
De.
Of.
De punga.
By sneak.
De constitución.
Of constitution.
Boludo.
Dude.
Increíble.
Incredible.
Se le repunguió.
He/She was reprimanded.
Boludo.
Dude.
Iron Man.
Iron Man.
Todas.
All.
Todas las gemas le sacó.
He took all the gems from her.
Y chasquea.
And he/she snaps.
No.
No.
Pará.
Stop.
No.
No.
No chasquea inmediatamente.
It doesn't snap immediately.
Le dice.
He tells her.
Soy inevitable.
I am inevitable.
Thanos le dice.
Thanos tells him.
Quiero retratar este momento.
I want to capture this moment.
Soy inevitable.
I am inevitable.
Le dice Thanos.
He tells Thanos.
Y chasquea.
And he/she snaps.
Y no pasa nada.
And nothing happens.
No pasa nada.
It's okay.
Eso es espectacular.
That is spectacular.
Loco.
Crazy.
¿Qué carajo pasa?
What the hell is going on?
Y levanta la mano a Iron Man.
And raises his hand to Iron Man.
Le muestra.
It shows her.
Mirá.
Look.
Boludo.
Dude.
Tengo todas las gemas acá.
I have all the gems here.
Mirá.
Look.
Uno.
One.
Dos.
Two.
Tres.
Three.
Cuatro.
Four.
Cinco.
Five.
Seis.
Six.
Tengo todas.
I have them all.
Le dice.
He/She tells him/her.
Y yo soy.
And I am.
Iron Man.
Iron Man.
Le hace el chasquido.
It makes the snap.
Y ahí está.
And there it is.
Se empiezan a desintegrar todos.
They all start to disintegrate.
Todo empieza a derrumbarse.
Everything is starting to crumble.
Posibles muertes que iban a pasar.
Possible deaths that were going to happen.
No pasan.
They don't pass.
Una serie de eventos donde.
A series of events where.
Sabemos qué pasó.
We know what happened.
Sabemos lo que le pasó a Hulk.
We know what happened to Hulk.
Cuando tenía el guantelete.
When I had the gauntlet.
Sabemos lo que pasa a Iron Man.
We know what happens to Iron Man.
Y decimos.
And we say.
No.
No.
No puede pasar esto.
This cannot happen.
No puede pasar.
It can't happen.
Esto no puede pasar.
This cannot happen.
Ahora la armadura de él es mucho más copada.
Now his armor is much cooler.
Va a sobrevivir de alguna forma.
He is going to survive somehow.
Se tiene que bancar.
You have to put up with it.
Eso es lo que pensábamos.
That's what we thought.
Pero decimos.
But we say.
No.
No.
Se tiene que bancar.
You have to put up with it.
Nuestro corazón dice.
Our heart says.
Se murió chabón.
He died, dude.
Ya está.
That's it.
Acéptalo.
Accept it.
Sí.
Yes.
Mirá el cuerpo en la morgue.
Look at the body in the morgue.
Ese es todo nada.
That's all nothing.
Está muy buena toda esta toma de Thanos.
This whole shot of Thanos is very good.
Viendo cómo se le desintegra todo.
Watching everything disintegrate before him.
Y al final como que se sienta.
And in the end, it feels like she sits down.
Y se va él.
And he leaves.
Desaparece él.
He disappears.
Y él queda ahí tirado.
And he stays there lying down.
Que ha tirado todo hecho.
That has thrown everything away.
Verga.
Damn.
Destruidísimo.
Totally destroyed.
Una piltrafa.
A wreck.
Y todos se le acercan.
And everyone approaches him.
Le dicen.
They say to him/her.
Estuviste bien chabón.
You did well, dude.
Lo hiciste bien.
You did well.
Y nadie se le anima a decir nada más.
And no one dares to say anything else.
Se le acerca otra vez Spider-Man.
Spider-Man approaches him again.
¿Por qué?
Why?
Y le dicen.
And they tell him.
Lo logramos Tony.
We did it, Tony.
No.
No.
Se dio Stark.
Stark was given.
Lo logramos.
We did it.
Va a salir todo bien.
Everything is going to be okay.
Y vos sabés que no va a salir todo bien.
And you know that not everything is going to turn out fine.
Va a salir llorando.
She is going to leave crying.
Vos sabés.
You know.
Está llorando.
She is crying.
Está llorando Peter.
Peter is crying.
Está llorando Pepper.
Pepper is crying.
Está llorando Peter.
Peter is crying.
Estoy llorando yo.
I am crying.
Están llorando todos.
Everyone is crying.
Ay Dios.
Oh God.
Mar lloró.
Mar cried.
Maggie lloró.
Maggie cried.
Todos lloramos.
We all cry.
Ay Dios.
Oh God.
Viene Mrs. Potts.
Mrs. Potts is coming.
Y lo saca Peter.
And Peter takes it out.
Y le empieza a hablar.
And he/she starts to talk to him/her.
A Tony ahí muriéndose.
Tony is there dying.
Ya mirando a la nada.
Already looking at nothing.
Al vacío.
To the vacuum.
Cuando le dice mirame.
When he/she tells him/her to look at me.
Ahí me fui.
There I went.
Sí.
Yes.
Es tremendo.
It's tremendous.
Y ya como.
And I'm already full.
Ella se da cuenta que él se va.
She realizes that he is leaving.
Se va.
He/She is leaving.
Y ella ahí.
And she there.
Yo venía aguantando.
I had been holding on.
Tenía el nudo en la garganta.
I had a lump in my throat.
Y dije.
And I said.
No.
No.
No voy a llorar.
I am not going to cry.
¿Por qué?
Why?
No quería llorar.
I didn't want to cry.
¿Por qué te generás un cáncer?
Why do you generate cancer for yourself?
No quería llorar.
I didn't want to cry.
Te va a salir un tumor en algún momento.
You are going to develop a tumor at some point.
Y le dice ella.
And she says to him.
Le dice.
He tells her.
Riendose.
Laughing.
Vamos a estar bien.
We are going to be okay.
Haciendo referencia a ella y a la nena.
Referring to her and the girl.
Ya está.
It's done.
Nunca viví algo así en el cine.
I've never experienced anything like this in the cinema.
El ambiente que había en esa sala.
The atmosphere that was in that room.
El silencio.
The silence.
Nunca lo sentí.
I never felt it.
O sea.
I mean.
Fui al final de la última Harry Potter.
I went to the end of the last Harry Potter.
Donde había así.
Where there was like this.
Había llantos.
There were cries.
Que lo he escuchado.
That I have heard it.
Así.
Like that.
Llorando.
Crying.
No se compara.
It is incomparable.
Ni en pedo.
Not a chance.
No se compara ni en pedo.
It doesn't compare at all.
Es la situación.
It is the situation.
Es un chiste de azúcar.
It's a sugar joke.
Harry Potter no para con esto, boludo.
Harry Potter doesn't stop with this, dude.
Ya sé.
I already know.
Pero Harry Potter son siete películas.
But Harry Potter is seven movies.
A lo largo de, no sé.
Throughout, I don't know.
No expliquemos Harry Potter.
Let's not explain Harry Potter.
No, no, no.
No, no, no.
Acá tenés 22.
Here you have 22.
No expliquemos Harry Potter.
Let's not explain Harry Potter.
Acá tenés 22 películas que te acompañé durante 11 años.
Here are 22 movies that I accompanied you for 11 years.
Tremendo.
Tremendous.
Desde que eras chico prácticamente.
Since you were practically a kid.
Bueno.
Good.
A vos te agarro un poquito de grande.
It caught you a bit when you were older.
Yo tenía la década pasada.
I had it last decade.
Vos ya tenías treinta que parecías chico, boludo.
You were already thirty and you looked like a kid, dude.
Y toda esa sensación.
And all that feeling.
¿Cuándo era chico?
When I was a kid?
Me están rompiendo el clima, ¿entendés?
They're messing up the vibe for me, you know?
No podés con ese clima, boludo.
You can't handle that weather, dude.
Este es tu clima.
This is your weather.
Pero esa sensación que había en el cine.
But that feeling that was in the cinema.
El tipo se abre.
The guy opens up.
El tipo se está abriendo y se le cagan de risa, ¿entendés?
The guy is opening up and they're laughing at him, you know?
No, no.
No, no.
¿Qué pasa?
What's happening?
Vos dijiste cuando eras chico.
You said when you were a kid.
Yo venía tan compugido que para mí pasó.
I was so distressed that it passed by me.
A mí me pasó.
It happened to me.
¿Entendés?
Do you understand?
Claro, cuando él te tiró.
Sure, when he threw you.
¿Qué chico?
What boy?
Yo dije.
I said.
No, pará, boludo.
No, wait, dude.
Claro.
Of course.
Yo ya tenía como casi treinta años cuando empezó la película de Marvel, boludo.
I was already almost thirty years old when the Marvel movie started, dude.
Pará.
Stop.
Yo tenía veintisiete.
I was twenty-seven.
Bueno.
Good.
Era chico todavía en comparación con ahora.
I was still a kid compared to now.
Entonces.
So.
A casi mi edad tenía cuando arrancó.
I was about his age when it started.
Toda esa situación.
All that situation.
Dale.
Go ahead.
La porte.
The door.
Va.
Okay.
Va, el trombo.
Come on, the clot.
Toda esa situación.
That whole situation.
Nunca la sentí.
I never felt it.
Ni con el poner.
Not even with the putting.
La muerte final del Padrino 3.
The final death of The Godfather 3.
El grito silencioso de Michael Corleone.
The silent scream of Michael Corleone.
Nunca lo sentí.
I never felt it.
Es como.
It's like.
Y ahí ya se me caían.
And there they were already falling down.
Las lágrimas.
The tears.
Pero.
But.
Ríos.
Rivers.
Sí, sí, sí.
Yes, yes, yes.
Más.
More.
Eran por los.
They were around.
Soy yo sardo.
I am Sardo.
Pero no.
But no.
De los costados.
From the sides.
Y ese.
And that.
Vamos a estar bien.
We are going to be fine.
Ya está.
It's done.
Listo.
Ready.
Te la regalo a ver la entredeta película.
I'll give it to you to watch the movie in between.
No ves una goma en todo el tiempo.
You don't see an eraser the whole time.
En toda la película.
Throughout the entire movie.
Es imposible.
It's impossible.
No, pero ese momento creo que ahí culminó.
No, but I think that moment culminated there.
O sea.
I mean.
Ese momento fue el definitorio de todo el Marvel Cinematic Universe.
That moment was the defining one for the entire Marvel Cinematic Universe.
Después.
Later.
Siguió un poquitito más.
He/she continued just a little bit more.
Hay un par de cositas más.
There are a couple more little things.
Pero.
But.
Ese momento fue.
That moment was.
Todo lo que vimos.
Everything we saw.
Tuvo todo sentido.
It all made sense.
Nada.
Nothing.
Es como que todo el Marvel Cinematic Universe.
It's like the entire Marvel Cinematic Universe.
Automáticamente le veleo para arriba.
I automatically raise it for you.
En un sentido de importancia propia para uno.
In a sense of self-importance to oneself.
Abuelo.
Grandfather.
Se le cae la baba.
He's drooling.
Éramos chicos cuando vimos Marvel.
We were kids when we saw Marvel.
Pero.
But.
O sea.
That is to say.
Todo ese momento.
That whole moment.
Yo cuando salí del cine.
I when I left the cinema.
No tenía palabras.
I had no words.
No tenía palabras para definirlo.
I had no words to define it.
Le dije.
I told you.
A Sayu le dije.
I told Sayu.
Es la mejor película que vi en mi vida.
It's the best movie I've ever seen in my life.
La mejor película de mi vida.
The best movie of my life.
Es la mejor película de mi vida.
It's the best movie of my life.
Resume todo un montón de años.
Summarize a whole bunch of years.
O sea.
I mean.
Si vos te podés pensar todas las cosas que pasaron.
If you can think about all the things that happened.
Mientras salía de esta película.
As I was leaving this movie.
Sí.
Yes.
Toda tu vida, boludo.
Your whole life, dude.
O sea.
That is to say.
Fin.
The end.
Fuiste papá.
You became a dad.
Te casaste.
You got married.
Todo.
Everything.
No me recibí todavía.
I haven't graduated yet.
Increíble.
Incredible.
Boludo.
Dude.
Ojalá te hubiese el guantelete.
I wish you had the gauntlet.
Realmente es inexplicable la sensación.
It is truly an inexplicable feeling.
Algo parecido me pasó quizás.
Something similar happened to me, perhaps.
Con esto de Rocky.
With this Rocky thing.
De construir un personaje que traspasa.
To build a character that transcends.
La pantalla.
The screen.
Bueno.
Well.
Todo esto ya forma parte de nuestra vida.
All this is already part of our life.
O sea.
I mean.
Se murió un personaje.
A character has died.
Que fue parte de nuestra vida.
That was a part of our life.
Y este momento es único.
And this moment is unique.
Irrepetible.
Unrepeatable.
Es irrepetible en el cine.
It is unrepeatable in cinema.
No sé cuántas veces va a suceder de nuevo esto.
I don't know how many times this is going to happen again.
Nunca más.
Never again.
Con una construcción tan larga.
With such a long construction.
Con un final tan epopésico.
With such an epic ending.
O sea.
That is to say.
Fue un quilombo esta película.
It was a mess, this movie.
Fue un quilombo.
It was a mess.
Y ahora viene como.
And now it comes like.
El velorio.
The wake.
Sí.
Yes.
Tremenda toda esa escena del velorio.
That whole scene at the wake is tremendous.
Están todos los personajes.
All the characters are here.
Que se le podían ocurrir los menúes.
That she could come up with the menus.
Está hasta el pibito de Iron Man 3.
He is fed up with the kid from Iron Man 3.
Que lo identifiqué.
That I identified it.
Porque vi la película antes de ver Endgame.
Because I watched the movie before seeing Endgame.
Hasta el coronel Ross.
Until Colonel Ross.
Lo metieron ahí de fondo.
They put him in the background there.
Y cierra.
And close.
Cierra todo ese recorrido.
Close that entire journey.
Que encima va como la cámara.
That goes like the camera.
Para acá.
This way.
Vamos para allá.
Let's go there.
Va como recorriendo todo.
It goes like covering everything.
Ay boludo.
Oh dude.
Por Dios.
For God.
Y termina con quien empezó.
And ends with who it started with.
Todo esto podríamos decir.
We could say all of this.
Que es Nick Fury.
What is Nick Fury?
Ahí.
There.
Que la figura del señor.
That the figure of the gentleman.
Y vos decís.
And you say.
Ya está.
It's done.
Ya estoy destruido.
I am already destroyed.
No, no, no.
No, no, no.
Listo.
Ready.
No, no, no.
No, no, no.
O sea.
That is to say.
Ya está.
It's done.
Hay una escena de.
There is a scene of.
Eso es malicia.
That is malice.
Esa escena.
That scene.
Esa escena es de mala gente.
That scene is of bad people.
Es de decir.
That is to say.
Yo quiero.
I want.
Yo quiero que quienes vean esta película después.
I want those who watch this movie later.
Lo hablen con sus psicólogos.
They talk about it with their psychologists.
Esto.
This.
Que es.
What is it?
Sean Favreau.
Sean Favreau.
Con.
With.
La hija.
The daughter.
De Tony.
From Tony.
Sentados.
Sitting.
Ahí.
There.
Un.
One.
El personaje de Sean Favreau.
The character of Sean Favreau.
Compungido completamente.
Completely remorseful.
Por supuesto.
Of course.
Por lo que estaba sucediendo.
Because of what was happening.
Hablando.
Speaking.
Que le dice.
What does he/she say to him/her?
Bueno.
Good.
¿Y qué tenés ganas de comer?
What do you feel like eating?
Le dice.
He/She tells him/her.
Y gran hamburguesas.
And large hamburgers.
Y ahí es como que.
And that’s how it is.
Se le quiebra el.
It breaks him.
Se le quiebra la voz al personaje de Sean Favreau.
The character played by Sean Favreau's voice breaks.
Y le dice.
And he/she says to him/her.
Sí.
Yes.
A tu papá también.
Your dad too.
Le juntaba las hamburguesas.
He was putting the hamburgers together.
Te voy a dar todas las hamburguesas que quieras.
I will give you all the hamburgers you want.
Y ahí es donde.
And that's where.
El cuchillo te da belleza.
The knife gives you beauty.
Ya te atravesó.
It has already crossed you.
Completamente.
Completely.
Y ya sos una piltrafa.
And you are already a wreck.
Ahí.
There.
No sos más un ser humano.
You are no longer a human being.
Sos una.
You are one.
Algo deforme.
Something deformed.
Recostado en una butaca de cine.
Reclined in a movie theater chair.
Pero casi que queda una profanación más.
But it almost seems like there's one more desecration.
A tu cuerpo derruido en una butaca.
To your body ruined in an armchair.
En el Village Caballito.
In the Caballito Village.
Completamente.
Completely.
Topegoteado el piso.
The floor is stained.
Sí.
Yes.
Que es una escena que quizás.
What is a scene that perhaps.
En el contexto vos decís.
In the context, you say.
Es probable que pase lo siguiente.
It is likely that the following will happen.
Pero está tan bien hecho.
But it is so well done.
Tan bien hecha toda esa escena.
So well done, that entire scene.
Vos sabés que algo va a pasar.
You know that something is going to happen.
Sí.
Yes.
Algo va a pasar.
Something is going to happen.
Claramente.
Clearly.
Esto no puede quedar así.
This can't just be left like this.
Usted se tiene que arrepentir de lo que dice.
You have to regret what you say.
Claro.
Of course.
Yo lo que me imaginaba en esa escena es.
What I imagined in that scene is.
Ok.
Ok.
Tiene que devolver todo.
You have to return everything.
Tiene que devolver el martillo también.
You have to return the hammer too.
Era.
Era.
Obvio que no va a volver.
Obviously, he/she is not going to come back.
Obvio.
Obvious.
Pero yo dije.
But I said.
Bueno.
Good.
Como que desaparece.
It seems to disappear.
Viste.
You saw.
Es como.
It's like.
Oh.
Oh.
Desapareció.
He/She disappeared.
Que me quedo ahí en el aire.
I'm left hanging there in the air.
Volvió a su planeta.
He returned to his planet.
Claro.
Of course.
Volvió a su planeta.
He returned to his planet.
Lo dejamos ahí.
We'll leave it there.
Porque claramente.
Because clearly.
Mi cerebro ya no estaba funcionando ahí.
My brain wasn't functioning there anymore.
¿Entendés?
Do you understand?
Claro.
Of course.
Yo estaba.
I was.
Claro.
Sure.
Estaba en el backup del backup.
I was in the backup of the backup.
Funciones básicas.
Basic functions.
Como para retener líquidos.
Like to retain fluids.
Viste.
You saw.
Ese tipo de cosas.
That kind of thing.
Versión pity de viejas locas.
Pity version of crazy old women.
Nada más.
Nothing more.
Claro.
Of course.
Entonces decís como.
So you say like.
Yo juro que no va a volver.
I swear that he/she will not come back.
Es eso.
That's it.
Comiendo hongo.
Eating mushroom.
Comiendo mierda.
Eating shit.
¿Qué pasa?
What's happening?
No.
No.
Idiotas.
Idiots.
Y esa es aniquiladora.
And that is annihilating.
Lo que sigue aniquilada.
What follows is annihilated.
Y nada.
And nothing.
Bueno.
Good.
Sabemos que el capitán se tiene que ir.
We know that the captain has to leave.
El capitán se tiene que ir de alguna forma u otra.
The captain has to leave one way or another.
Se tiene que ir.
You have to go.
Y se va.
And he's gone.
En un momento tiene sentido todo esto.
At one moment, all of this makes sense.
Es como.
It's like.
Es como un cierre perfecto para lo que es el Capitán América.
It’s like a perfect conclusion for what Captain America is.
Para la historia del Capitán América.
For the story of Captain America.
Para lo que es él.
For what he is.
En su constitución más profunda.
In its deepest constitution.
Tal cual.
Just like that.
El chabón.
The dude.
Vuelve a la vida con Peggy.
Come back to life with Peggy.
A hacer su vida que siempre quiso hacer.
To live the life they always wanted to live.
Es como que.
It's like.
En todo Endgame.
In all of Endgame.
Todos tienen que seguir adelante.
Everyone has to move forward.
Todos tienen que move on.
Everyone has to move on.
Todos tienen que.
Everyone has to.
Bueno.
Good.
A pesar de lo que pasó.
Despite what happened.
Perdimos a todos nuestros seres queridos.
We lost all our loved ones.
Todos tenemos que seguir adelante.
We all have to move forward.
Pero el Capitán América no.
But Captain America doesn't.
El Capitán América ya perdió a sus seres queridos.
Captain America has already lost his loved ones.
Ya los perdió hace 70 años.
He lost them 70 years ago.
En el pasado.
In the past.
Entonces este es como.
So this is like.
El.
The.
El cierre perfecto.
The perfect closure.
Es como que.
It's like.
Todos recuperaron lo que querían.
Everyone got back what they wanted.
Y el Capitán recuperó lo que quiso.
And the Captain recovered what he wanted.
Una vida con Peggy.
A life with Peggy.
Tranquilo.
Calm down.
Y lo vemos ahí sentado.
And we see him sitting there.
En la.
In the.
En el banquito.
On the little bench.
Así de.
Like this.
De.
Of.
De la media granada.
From the half pomegranate.
No sabemos dónde está.
We don't know where it is.
En una plaza parece que estaban.
It seems that they were in a square.
Con su.
With his.
Con su escudo.
With its shield.
Encima.
On top.
Cuando.
When.
Encima cuando te lo enfoca.
On top when it focuses on you.
Que.
What.
Y lo ves de espaldas.
And you see him from behind.
Entendiste todo.
You understood everything.
Todo.
Everything.
Entendiste todo instantáneamente.
You understood everything instantly.
Sí.
Yes.
Cuando el.
When he.
El.
The.
El Winter Sol dice.
The Winter Sol says.
Che che.
Che che.
Pará.
Stop.
No Sam.
No Sam.
Mirá.
Look.
Y ya decís.
And you already say.
Ya está.
That's it.
Te cerró todo perfectamente.
Everything closed perfectly for you.
Con su mochila.
With his/her backpack.
Con el escudo ahí.
With the shield there.
La redonda enorme que tenía.
The huge round one that I had.
Viejito.
Old man.
Viejito hecho.
Old man done.
Que era maquillaje.
That it was makeup.
Sí.
Yes.
Muy bueno.
Very good.
Muy bien.
Very well.
Y se acerca el drone.
And the drone approaches.
Se le acerca Sam.
Sam approaches him.
A decirle.
To tell you.
Che boludo.
Hey dude.
¿Qué pasó?
What happened?
Boludo.
Dude.
Estás un poco más viejo.
You're a little older.
¿No?
No?
Que.
What.
Y ahí le cuenta un poco.
And there he tells him a little.
Lo que quiere.
What he/she wants.
¿No?
No?
Que se yo.
I don't know.
Pero.
But.
Y.
And.
Le entrega.
He/She hands it over.
La parte importante de todo esto.
The important part of all this.
Porque la Capitana de América.
Because of Captain America.
No puede.
Cannot.
Dejar de existir.
To stop existing.
En este universo.
In this universe.
Le entrega el escudo.
He hands over the shield.
Y le dice.
And he says to him.
Grone.
Grone.
Esta es la tuya.
This is yours.
Sos el nuevo Capitán América.
You are the new Captain America.
Qué momento.
What a moment.
Qué.
What.
Qué simbólico.
How symbolic.
¿No?
No?
Todo el asunto.
The whole matter.
De que entregue el escudo.
As soon as I deliver the shield.
De Capitán América.
From Captain America.
A un afroamericano.
To an African American.
Creo que es una jugada fuerte.
I think it's a bold move.
Más que nada.
More than anything.
¿Qué ha sucedido en los cómics?
What has happened in the comics?
Bueno.
Good.
Pero no es lo mismo.
But it's not the same.
Una película.
A movie.
Que están todos.
That they are all.
Estos muchachitos.
These little kids.
Los incel.
The incel.
Todos recontra.
Everyone is super.
Hinchando los huevos.
Inflating the eggs.
En todo lado.
Everywhere.
En internet.
On the internet.
Que hay mina.
What's up, girl?
Que hay negro.
What's up, dude?
Que hay gay.
What's up, gay?
Que son muy hinchapelotas.
They are really annoying.
Me parece como.
It seems to me like.
Se la están jugando.
They are taking a risk.
En ese camino.
On that path.
O sea.
That is to say.
Ya Capitana Marvel.
Already Captain Marvel.
Se la jugaron también.
They took a risk too.
Se la jugaron.
They took a risk.
Con un par de.
With a pair of.
Un par de decisiones.
A couple of decisions.
Un par de decisiones más.
A couple more decisions.
Me parece.
It seems to me.
Estuvo bueno.
It was good.
Hasta.
Until.
Trascendiendo la pantalla.
Transcending the screen.
No sé si.
I don't know if.
La jugada lógica.
The logical play.
Era Bucky.
It was Bucky.
Para que le cayera bien a todos.
So that everyone would like him/her.
Yo creo.
I believe.
A mí.
To me.
Yo.
I.
Si tengo que marcar algo.
If I have to mark something.
Que no me cierre.
Don't close it on me.
De esta película.
From this movie.
Porque con.
Because with.
Desarrollar.
Develop.
El viaje en el tiempo.
Time travel.
En una noche.
One night.
Está todo bien.
Everything is fine.
Pero.
But.
Para mí.
For me.
No se lo ganó.
He didn't earn it.
Ni a palos.
Not a chance.
El escudo Sam.
The Sam shield.
Pero ni de cerca.
But not even close.
Pero ni a.
But neither to.
Nunca hace nada.
He/She never does anything.
No.
No.
Nunca hizo nada.
He/She never did anything.
Recién hace algo.
Just do something.
En esta película.
In this movie.
Que cuando viene.
When is it coming?
Y le clava las alas.
And he stabs the wings.
A un bicho gigante.
To a giant bug.
Bueno.
Good.
Pero desde la perspectiva.
But from the perspective.
De Capitán América.
Of Captain America.
Sí.
Yes.
Porque fue su compañero.
Because he was his companion.
Durante todo.
Throughout.
Y Bucky también.
And Bucky too.
No fue compañero.
It wasn't, buddy.
Pero la jugada.
But the play.
No.
No.
Es que además.
It's just that also.
Que Bucky fue también.
That Bucky was too.
Capitán América.
Captain America.
En los cómics.
In the comics.
Entonces.
So.
La lógica.
The logic.
Además.
Furthermore.
Ni siquiera tiene.
Not even has it.
No tiene poderes.
He has no powers.
A Sam los cagan a trompas.
They beat Sam up with punches.
Los cagan siempre a trompas.
They always mess them up with trumpets.
Siempre los cagan a trompas.
They always get beaten up.
Siempre que apareció.
Whenever he/she appeared.
Era.
Era.
Voy pa.
I'm going to.
Lo fajan y lo bajan.
They tie him up and take him down.
No tiene el suero del super soldado.
He doesn't have the super soldier serum.
Además.
Furthermore.
Bucky tiene todo.
Bucky has everything.
El brazo.
The arm.
Todo.
Everything.
La realidad.
The reality.
O sea.
That is to say.
Todo bien.
All good.
La idea era.
The idea was.
Tal vez después.
Maybe later.
Lo desarrollan espectacularmente.
They develop it spectacularly.
El arco de Sam.
Sam's bow.
No me lo imagino.
I can't imagine it.
Pero.
But.
Para mí.
For me.
La aposta era.
The bet was.
Era Bucky.
It was Bucky.
Igual.
Same.
Obviamente.
Obviously.
Bucky era.
Bucky era.
Un personaje.
A character.
Mucho más querido que Sam.
Much more loved than Sam.
O querido.
Oh dear.
Por lo menos.
At least.
Hubiese sido lógico.
It would have been logical.
Dentro del armado.
Inside the assembly.
De Avengers.
From Avengers.
Y es que.
And it is that.
Hasta tiene más historia.
It even has more history.
Bucky.
Bucky.
El otro.
The other.
Es como medio.
It's like half.
Sabemos que apareció.
We know that it appeared.
En un momento.
In a moment.
Así.
Like this.
De la NASA.
From NASA.
Lo cruzó corriendo.
He crossed it while running.
En una plaza.
In a plaza.
Y ya está.
And that's it.
Se hicieron amigos.
They became friends.
Pero.
But.
Bucky tiene mucha historia.
Bucky has a lot of history.
Es como.
It's like.
Le pelea mucho más.
He fights him much more.
Que sea.
Let it be.
Capitán América.
Captain America.
Al menos.
At least.
Como dice.
As it is said.
M.
M.
Que le armen un.
Have them set one up for him.
Buen background.
Good background.
Tenga una buena película.
Have a good movie.
Y sea.
And so it is.
Súper grosso.
Super awesome.
Que se yo.
I don't know.
Pero.
But.
Si tenés que elegir a uno.
If you have to choose one.
Con los ojos cerrados.
With closed eyes.
Elegís a Bucky.
You choose Bucky.
Pero bueno.
Well then.
Está bien.
It's okay.
Le tocó el grone.
He got the black one.
Te lo dejamos pasar.
We'll let you pass.
Ahora.
Now.
Yo si me pregunté.
I did ask myself.
Instantáneamente.
Instantly.
De dónde salió el escudo.
Where did the shield come from?
Porque el escudo de él.
Because of his shield.
Se había roto.
It had broken.
Del pasado.
From the past.
Por ahí.
Over there.
Y pero si la joda.
And but if the joke.
Que volvió.
That he/she returned.
Para devolver las cosas.
To return things.
En algún momento.
At some point.
Se lo dio a Tony.
He gave it to Tony.
Le dijo.
He told him/her.
No digas nada.
Don't say anything.
Tony.
Tony.
Arreglame.
Fix me.
Déjamelo cero kilómetros.
Leave it at zero kilometers.
Pero.
But.
La joda es que.
The joke is that.
Mientras.
Meanwhile.
Están esos sentimientos encontrados.
Those mixed feelings are there.
Con Sam.
With Sam.
Campeón de América.
Champion of America.
No.
No.
Te queda muy grande el escudo.
The shield is too big for you.
Pibe.
Kid.
Fíjate.
Look.
No me parece.
I don't think so.
Dicen.
They say.
Ya están prácticamente.
They are practically ready.
Están con una máquina.
They are with a machine.
Está manteniendo viva.
It is keeping alive.
A la audiencia.
To the audience.
En este momento.
At this moment.
No.
No.
Yo estás como.
I am like.
Pip.
Pip.
Y dicen.
And they say.
Vamos a.
Let's go.
A las tocadas final.
To the final performances.
No.
No.
El.
The.
Así.
Like this.
No.
No.
Un toquecito.
A little touch.
Nada más.
Nothing else.
Tiene que hacer.
You have to do it.
No se necesitaba mucho más.
Not much more was needed.
Es el.
It is him.
El.
The.
La escena final.
The final scene.
El cierre de toda la.
The closure of everything.
Bueno.
Good.
No.
No.
No de la saga.
Not from the saga.
El infinito.
The infinite.
Porque se supone que termina con.
Because it's supposed to end with.
Con la película de Spider-Man.
With the Spider-Man movie.
Pero el cierre del arco de Steve Rogers.
But the closure of Steve Rogers' arc.
Con él.
With him.
Bailando ahí.
Dancing there.
Con la mina.
With the mine.
Ahí es donde.
That is where.
Muerte.
Death.
Te habías recuperado un poquito.
You had recovered a little bit.
De la muerte de Tony.
About Tony's death.
Decías.
You said.
Bueno.
Good.
Ya estoy.
I'm ready.
Y aparece.
And he/she appears.
Aparece eso.
That appears.
Y.
And.
Listo.
Ready.
Nos vimos.
We saw each other.
No sé de dónde.
I don't know from where.
Porque acá la quedé.
Because I stayed here.
Y acá me sacan.
And here they take me out.
En camilla.
On a stretcher.
Prácticamente.
Practically.
Muy fuerte eso.
That's very strong.
No da.
It doesn't work.
Chico.
Boy.
No es necesaria.
It is not necessary.
¿Te parece?
Does it seem like it to you?
Era el momento.
It was the moment.
Y pero.
And but.
Eso ahora nunca.
That never now.
Hay que sufrir.
One must suffer.
Ya está.
That's it.
Voló todos los sentimientos que tenía.
He flew away all the feelings he had.
Te los quedaron.
They were left for you.
Pasaron por encima.
They ran over.
Todos.
Everyone.
Violentamente.
Violently.
Por suerte.
Fortunately.
Los créditos finales.
The end credits.
Son maídos falopa.
They are fiends for drugs.
Extraños.
Strangers.
No sé bien.
I don't know well.
Qué quisieron hacer ahí.
What did they want to do there?
Con las.
With the.
Imágenes esas todas deformadas.
Those images are all distorted.
Rarísimo.
Very rare.
Entonces.
So.
Por lo menos.
At least.
Decís.
You say.
Ah.
Ah.
Es medio chotito.
It's kind of silly.
Esto no voy a prestar tanta atención.
I'm not going to pay so much attention to this.
Y podés como estar.
And you can just be.
Un poco trabajando.
A little working.
Con lo que.
With what.
Todo lo que.
Everything.
Lo interno.
The internal.
No.
No.
Claro.
Of course.
Todo lo que estás sintiendo.
Everything you are feeling.
En ese momento.
At that moment.
Hay un par de cositas también.
There are also a couple of little things.
Que pasan.
What happens?
No me acuerdo si después.
I don't remember if after.
O antes de esa escena.
Or before that scene.
Que es Thor.
What is Thor?
Entregando el mando del reino.
Delivering the command of the kingdom.
Sí.
Yes.
Está muy piola eso.
That's really cool.
La personaje femenina.
The female character.
Esa está muy buena también.
That's really good too.
Y.
And.
Siendo de aventuras espaciales.
Being of space adventures.
Con un armado de trupa.
With a troop assembly.
Ahí.
There.
Loquísimo.
Super crazy.
Muy extraño.
Very strange.
Que va a estar muy copado.
It's going to be really cool.
Para ver.
To see.
Sí.
Yes.
El diálogo con Quill es muy divertido.
The dialogue with Quill is very funny.
Es muy divertido.
It's very fun.
Y creo que deja.
And I think it leaves.
La película deja como puntas.
The movie leaves as points.
Muy interesantes.
Very interesting.
¿No?
No?
Primero.
First.
Ver a un Capitán América.
See a Captain America.
Que es raro.
That is strange.
O sea.
That is to say.
Ya de por sí.
Just because.
Es enigmático.
It is enigmatic.
Todo ese asunto.
All that matter.
Ver a una.
See you.
Guardians of the Galaxy.
Guardians of the Galaxy.
Meet Thor.
Conoce a Thor.
No se sabe qué cosa.
No one knows what thing.
Ver a dónde va a seguir.
See where it's going to continue.
Esto.
This.
Esto ahora.
This now.
Porque ya rompieron todas las escalas de poder.
Because they have already broken all the scales of power.
Las escalas de.
The scales of.
Galácticas.
Galactic.
Está Capitán a Marvel.
Here comes Captain Marvel.
Para hacer un montón de cosas.
To do a lot of things.
O sea.
That is to say.
Cualquier problema.
Any problem.
Boludo.
Dude.
De alguna forma se resuelve.
It will be resolved somehow.
Hay puntas del Marvel Cinematic Universe.
There are peaks of the Marvel Cinematic Universe.
Que no se cerraron.
They did not close.
Como por ejemplo.
For example.
La escena post créditos de Alan Warlock.
The post-credit scene of Alan Warlock.
¿No?
No?
Que no se sabe.
That is unknown.
No se sabe a dónde va a ir esto.
It is unknown where this is going to lead.
No se sabe.
It is not known.
Si él va a ser el próximo villano.
If he is going to be the next villain.
De esta.
From this.
De esta nueva fase.
Of this new phase.
Y.
Y.
Te deja emocionado.
It leaves you excited.
O sea.
That is to say.
Algo que me pasaba.
Something that was happening to me.
Al llegar a ver esta película.
Upon arriving to see this movie.
Es.
It is.
Bueno.
Good.
Estoy cansado de las películas de superhéroes.
I'm tired of superhero movies.
Creo que es la última.
I think it's the last one.
Que quiero ver en mi vida.
What I want to see in my life.
Y después de esta película.
And after this movie.
Es como.
It's like.
Ok.
Ok.
Dame otra fase nueva.
Give me another new phase.
Ya.
Already.
Ahora.
Now.
Dámela por mail.
Send it to me by email.
Diez años más.
Ten more years.
Dame.
Give me.
Dame diez años más.
Give me ten more years.
Quiero llegar a los cuarenta y dos.
I want to reach forty-two.
Con mi nena.
With my girl.
Habiendo visto otras películas.
Having seen other movies.
Y estar en el cine.
And being in the cinema.
Re falopa.
Re junk.
Viendo todas esas escenas nuevas.
Seeing all those new scenes.
¿No?
No?
Pero.
But.
Esta película.
This movie.
A pesar de la tristeza.
Despite the sadness.
Y de la adrenalina.
And of the adrenaline.
Y del momento único.
And of the unique moment.
E irrepetible.
And unrepeatable.
En nuestras vidas.
In our lives.
Ante una pantalla.
In front of a screen.
Me.
Me.
Me devolvió las esperanzas.
He restored my hopes.
En las películas de superhéroes.
In superhero movies.
Parece exageradísimo.
It seems extremely exaggerated.
Lo que estoy diciendo.
What I am saying.
Pero.
But.
Venía habiendo un deterioro fuerte.
There was a significant deterioration.
Eh.
Eh.
Mucho.
A lot.
En el universo.
In the universe.
De superhéroes.
About superheroes.
En general.
In general.
Y.
And.
Creo que.
I believe that.
La levantó de nuevo para arriba.
He lifted her up again.
Por lo menos.
At least.
En mi modo de verlo.
In my way of seeing it.
Si.
Yes.
Creo que lo que hicieron con esta película.
I think what they did with this movie.
Es increíble.
It's incredible.
Es como si lo hubieran pensado.
It's as if they had thought it out.
Del momento cero.
From the zero moment.
Con Iron Man.
With Iron Man.
En el.
In the.
Dos mil.
Two thousand.
Ocho.
Eight.
Más o menos.
More or less.
Eh.
Eh.
Es increíble lo que hicieron.
It's incredible what they did.
Eh.
Eh.
La cantidad de sentimientos que me encontraron.
The amount of feelings that found me.
Que yo no sabía que tenía.
That I didn't know I had.
Eh.
Eh.
No.
No.
Es algo que no puedo.
It's something I can't do.
No puedo deducir todavía.
I can't deduce yet.
Cuando salí del cine.
When I left the cinema.
Salí.
I left.
Es como.
It's like.
Como decía Bob Austin.
As Bob Austin used to say.
Salí del cine.
I left the cinema.
Todo emocionado.
All excited.
Es como.
It's like.
No.
No.
No podés parar de pensar.
You can't stop thinking.
Eh.
Eh.
En lo que viste.
In what you saw.
Y analizarlo.
And analyze it.
Y.
And.
Querer verlo de vuelta.
Wanting to see him back.
Y.
And.
Querer ver de vuelta a Capitán América agarrando martillo.
Want to see Captain America wielding the hammer again.
Y un montón de sentimientos.
And a bunch of feelings.
Pero también es algo que.
But it is also something that.
No sé si voy a volver a vivir en mi vida.
I don't know if I will ever live again in my life.
Porque.
Because.
Fueron diez años.
It was ten years.
De algo que no esperaba.
Of something I didn't expect.
Y de repente se fue construyendo.
And suddenly it began to take shape.
A poquito.
A little bit.
Mi guita.
My money.
Tres películas por año.
Three movies per year.
Dos películas por año.
Two movies per year.
Una película por año.
One movie per year.
Hasta llegar hasta este momento.
Until reaching this moment.
Donde.
Where.
Vi.
I saw.
Todos los personajes.
All the characters.
Del.
Del.
Del universo.
From the universe.
Juntarse.
Get together.
Eh.
Eh.
En algo que es épico.
In something that is epic.
Que es algo que no pasó en Civil War.
What is something that did not happen in Civil War?
La pelea de Civil War estuvo muy buena.
The Civil War fight was very good.
Pero no fue esto.
But it wasn't this.
Infinity War.
Infinity War.
La pelea de Infinity War estuvo buena.
The fight in Infinity War was good.
Pero no fue esto.
But it wasn't this.
Eh.
Eh.
No sé si va a volver a pasar.
I don't know if it will happen again.
Pero.
But.
Estoy contento.
I am happy.
Con lo que viví.
With what I lived through.
Estoy feliz.
I am happy.
Único.
Unique.
E irrepetible.
And unrepeatable.
Exactamente.
Exactly.
Eso.
That.
Eso es el.
That is him.
El cierre final.
The final closure.
Único.
Unique.
Y irrepetible.
And unrepeatable.
Y eso seguro es así.
And that is surely the case.
Y lo más grosso de todo esto.
And the biggest thing about all this.
Lo más grosso.
The biggest thing.
Que por eso.
That's why.
Es tan grosa esta película.
This movie is so great.
Y.
And.
Tiene.
He/She has.
Este nivel de.
This level of.
De.
From.
De éxito.
Successful.
Es que el director.
It's just that the director.
El presidente.
The president.
De Marvel Studios.
From Marvel Studios.
Dijo.
He said.
Kevin Feige.
Kevin Feige.
Dijo.
He said.
El guión.
The script.
De esto.
Of this.
Lo hicimos pensando.
We did it thinking.
En el último capítulo.
In the last chapter.
De Star Trek.
From Star Trek.
La nueva generación.
The new generation.
No.
No.
Algo.
Something.
Things.
Cosas.
Carajo.
Damn.
Esto es una estocada.
This is a thrust.
En la espalda.
On the back.
Qué carajo.
What the hell.
Dijo.
He said.
Nosotros nos basamos.
We rely on each other.
En ese capítulo.
In that chapter.
Jean-Luc Picard.
Jean-Luc Picard.
Viaja.
Travel.
En el tiempo mentalmente.
In mentally time.
No voy a explicar por qué.
I'm not going to explain why.
Porque está muy bueno el capítulo.
Because the chapter is very good.
Viaja en el tiempo mentalmente.
Travel through time mentally.
Para.
For.
Pensar.
To think.
No, no, no.
No, no, no.
Pensar.
Think.
Literalmente pensar.
Literally think.
No, no, no.
No, no, no.
Uy.
Oops.
Estoy con Hitler.
I am with Hitler.
Oh.
Oh.
Lo maté.
I killed him.
Donde hay una anomalía.
Where there is an anomaly.
Viajé en el tiempo.
I traveled through time.
Acabo de viajar en el tiempo.
I just time traveled.
Está en el presente, pasado y futuro.
It is in the present, past, and future.
Y tiene que solucionarlo.
And you have to solve it.
Porque esa anomalía se va a consumir la humanidad.
Because that anomaly is going to consume humanity.
Dinosaurios.
Dinosaurs.
Se basaron en eso.
They relied on that.
O sea, ahí tenés el porqué del éxito de esta película.
I mean, there you have the reason for the success of this movie.
Gracias a Star Trek.
Thanks to Star Trek.
Pero yo creo, Dr. D, que para poder sobrepasar este momento.
But I believe, Dr. D, that in order to overcome this moment.
Yo entiendo que usted tiene siempre la mirada hacia el pasado.
I understand that you always look to the past.
Por eso Star Trek es la nueva generación.
That's why Star Trek is the next generation.
Debemos ver un poco hacia el futuro.
We should look a little towards the future.
Por favor.
Please.
Debemos ver hacia adelante.
We must look forward.
Y qué es lo que sigue.
And what comes next?
Dame esperanza.
Give me hope.
Qué es lo que viene luego de esto.
What comes after this?
De Endgame, ¿no?
From Endgame, right?
Dame qué.
Give me what.
¿Qué sigue?
What's next?
La peli de Spider-Man Far From Home.
The movie Spider-Man Far From Home.
Que es la que va a cerrar realmente la Phase 3.
What is going to really close Phase 3.
Y la Infinity Saga.
And the Infinity Saga.
Que son en total 23 películas.
That makes a total of 23 movies.
Junto con la de Spider-Man.
Along with that of Spider-Man.
Y luego iniciará algo más que no sabemos qué será.
And then something else will begin that we don't know what it will be.
Yo realmente creo que no va a ser lo mismo.
I really believe it won't be the same.
Cambia muchísimo el juego de público.
The audience game changes a lot.
De quiénes lo van a seguir viendo.
Who are they going to keep seeing it from?
Acá creo que...
Here I think that...
La tiene complicada más, me parece.
It seems to me that she has it more complicated.
No sé cómo va a seguir esto.
I don't know how this is going to continue.
No sé si va a seguir teniendo estos éxitos gigantescos.
I don't know if he will continue to have these gigantic successes.
Creo que el build-up que hicieron hasta acá, que creció todo...
I think the build-up they created up to this point, everything that grew...
Inigualable.
Unmatched.
Creo que ya esto va a marcar una especie de quiebre
I believe this is going to mark a kind of turning point.
en cuanto al agotamiento de la película del superhéroe
regarding the exhaustion of the superhero movie
que ya se viene sintiendo.
that has already been felt.
Es como que esto finaliza algo acá.
It's like this concludes something here.
No creo que siga igual.
I don't think it will stay the same.
Veremos cómo le va.
We'll see how it goes.
Pero después de la peli de Spider-Man...
But after the Spider-Man movie...
Otras confirmadas.
Others confirmed.
Black Panther 2.
Black Panther 2.
Teóricamente va a existir.
Theoretically, it is going to exist.
Luego se supone que viene a ser un Doctor Strange 2.
Then it's supposed to be a Doctor Strange 2.
También.
Also.
Guardians of the Galaxy Vol. 3.
Guardians of the Galaxy Vol. 3.
Definitivamente debemos ver esa.
We definitely need to see that.
Y películas que son rumores que supuestamente van a suceder.
And movies that are rumored to supposedly happen.
La de Black Widow.
The one from Black Widow.
Una de Shang-Chi.
One from Shang-Chi.
Más de artes marciales.
More than martial arts.
Decían que iban a hacer una peli de Los Eternals.
They said they were going to make a movie about The Eternals.
Aparentemente ya yendo full cósmico.
Apparently already going full cosmic.
Full cósmico Kirby.
Cosmic Full Kirby.
Es que supuestamente, más allá de los arcos pequeños o humanos, urbanos.
It's just that supposedly, beyond the small or human, urban arches.
¿Cómo sigue esto galácticamente?
How does this continue galactically?
Porque este evento fue universo.
Because this event was universe.
Nivel universo.
Universe level.
Todo el universo sucedió esto de Thanos.
The whole universe happened because of Thanos.
No es que pasó acá en la Tierra.
It's not that what happened here on Earth.
Algo seguramente se movió a nivel cósmico.
Something surely moved on a cosmic level.
Como para decir...
Like to say...
Ok, algún celestial va a tomar más cartas en el asunto.
Okay, some celestial being is going to take more action in the matter.
Los Eternals.
The Eternals.
¿Qué mierda va a pasar acá, hermano?
What the hell is going to happen here, brother?
¿A dónde está el sheriff en el universo?
Where is the sheriff in the universe?
Por favor.
Please.
Pero sí, como había adelantado Cordé, en Disney Plus va a haber series unidas directamente con la MCU.
But yes, as Cordé had mentioned, there will be series on Disney Plus directly connected to the MCU.
No como las de Netflix, que eran muy aleatorias.
Not like those from Netflix, which were very random.
Teóricamente una serie de Hawkeye.
Theoretically, a Hawkeye series.
Habrían anunciado que va a aparecer.
They would have announced that it is going to appear.
Esta era de Loki.
This was Loki's era.
Falcon and the Winter Soldier.
Falcon y el Soldado de Invierno.
No Capitán América.
No Captain America.
War and the Twist.
Guerra y el giro.
O tal vez la anunciaron con ese nombre para no spoilear.
Or maybe they announced it with that name to avoid spoiling.
No lo sabemos.
We don't know.
Vamos a ver qué sucede ahí.
Let's see what happens there.
Pero ahí veremos qué tan grande.
But there we will see how big it is.
¿Dónde le queda el escudo o no?
Where is the badge located or not?
Y supuestamente una serie de Wanda y Vision.
And supposedly a series about Wanda and Vision.
Que claramente sucedió en el pasado, ¿no?
That clearly happened in the past, didn't it?
Porque Vision no volvió.
Because Vision didn't come back.
Y la serie de What If...
And the series What If...
Con las historias alternativas del universo Marvel.
With the alternate stories of the Marvel universe.
Atenti con algo de Black Widow y Hulk.
Watch out for something with Black Widow and Hulk.
Que Hulk dice...
What Hulk says...
Yo la quise traer a la vida.
I wanted to bring her to life.
Lo intenté.
I tried.
Quizás la trajo a la vida en el lugar en el que estaba.
Maybe he brought her to life in the place where she was.
Y nadie la pudo ir a buscar.
And no one could go look for her.
Y se cagó de hambre ahí porque nadie más la va a buscar.
And she starved there because no one else is going to look for her.
Pero pasaron diez minutitos nada más.
But it only took ten little minutes.
Hay que ver cómo vuelve.
We'll have to see how he/she comes back.
Por ahí le pide a Red Skull una manito.
Somewhere he asks Red Skull for a hand.
Va flotando.
It's floating.
¿Quién sabe, no?
Who knows, right?
O quizás la revivieron al pedo y murió ahí porque no tenía casco.
Or maybe they brought her back for nothing and she died there because she didn't have a helmet.
¿Qué es eso?
What is that?
Se murió acá.
He died here.
Acá no, boludo.
Not here, dude.
Veremos qué sucede.
We'll see what happens.
Pero realmente un viaje muy emocional.
But really a very emotional journey.
De todos estos años viendo las películas del MCU.
From all these years of watching MCU movies.
Llegando a esta increíble conclusión violenta y enorme.
Reaching this incredible violent and huge conclusion.
Misma conclusión que tiene en este momento este podcast.
Same conclusion that this podcast has at this moment.
Que nos ha también acompañado por casi la misma cantidad de años.
That has also accompanied us for almost the same number of years.
Parte de la viaje es el fin.
Part of the journey is the end.
Esto arrancó en el año 2009.
This started in the year 2009.
Donde me acerqué a Goldstein y a Dr. D.
Where I approached Goldstein and Dr. D.
Diciéndoles, ¿por qué no hacemos un podcast?
Telling them, why don't we make a podcast?
Y me preguntaron, ¿qué es un podcast?
And they asked me, what is a podcast?
Y ahí inició toda una explicación.
And there began a whole explanation.
Y comenzó este viaje tan maravilloso que hemos realizado a lo largo de todos estos años.
And this wonderful journey that we have made over all these years began.
Realmente diez años.
Really ten years.
Diez.
Ten.
En un par de meses.
In a couple of months.
Se cumplen los diez años de Demasiado Cine.
It is the tenth anniversary of Demasiado Cine.
Y...
And...
No.
No.
No parecía mejor darle un lindo cierre.
It didn't seem better to give it a nice ending.
No un cierre oficial.
Not an official closure.
En lugar de quedar ahí como medio muertito a la deriva, digamos.
Instead of just floating around half-dead, let's say.
Había quedado flotando en el aire la idea de que no iba a pasar más nada.
The idea that nothing else was going to happen had been left hanging in the air.
El silencio daba a entender que no iba a pasar más nada.
The silence suggested that nothing else was going to happen.
Pero esta película también nos motivó a decir.
But this movie also motivated us to say.
Las cosas necesitan un cierre, ¿no?
Things need closure, don't they?
Las grandes historias necesitan un gran cierre.
Great stories need a great ending.
Tal cual.
Just as it is.
Qué mejor película con Endgame para decir Demasiado Cine Endgame, ¿no?
What better movie than Endgame to say Too Much Cine Endgame, right?
Exactamente.
Exactly.
Entonces, esto es una manera de cerrar.
So, this is a way to close.
Todos estos años que venimos hablando sobre cine.
All these years we have been talking about cinema.
Las vidas nos modificaron muchísimo.
Our lives changed us a lot.
Esto es un podcast que realmente nos atraviesa completamente.
This is a podcast that really touches us completely.
Sobre todo a Goldstein, al Doctor Day y a mí, que venimos desde el 2009.
Especially to Goldstein, Doctor Day, and me, who have been coming since 2009.
Forma parte de nuestras vidas prácticamente.
It is practically a part of our lives.
Quienes han escuchado todos los episodios desde el inicio,
Those who have listened to all the episodes from the beginning,
creo que conocen más cosas de nuestras vidas que nuestros padres.
I believe you know more things about our lives than our parents.
Realmente.
Really.
Pero bueno, la vida también avanza y está bueno cerrar las cosas.
But well, life also moves on and it's good to close things.
No está bueno estirarlas infinitamente y que terminen como marchitándose y desapareciendo.
It's not good to stretch them infinitely and have them end up wilting and disappearing.
No me acuerdo qué película retrataba eso de preferible morir en el apogeo y no marchito
I don't remember which movie depicted that it's better to die at the peak than wilted.
y hacia el final de una vida triste.
and towards the end of a sad life.
No, morir empepado.
No, to die soaked.
Básicamente.
Basically.
Entonces, esta era una forma de darle un cierre digno a Demasiado Cine.
So, this was a way to give a dignified closure to Demasiado Cine.
El podcast de Arnold, Los Años Ocultos, todavía existe.
Arnold's podcast, The Hidden Years, still exists.
Es un podcast aparte ya, que nosotros también publicamos los episodios dentro de Demasiado Cine,
It's a separate podcast now, which we also publish the episodes within Demasiado Cine.
para quienes lo venían escuchando ahí.
for those who had been listening to it there.
Todavía faltan algunos episodios que tienen que salir, que van a salir, que ya están grabados.
There are still some episodes that are yet to be released, that are going to be released, that have already been recorded.
En algún momento saldrán.
At some point they will come out.
No sé cuándo, pero van a salir.
I don't know when, but they will come out.
Firme junto al pueblo.
Firm together with the people.
Pero es una forma de darle un cierre al podcast que tenga un final.
But it is a way to give the podcast a conclusion that has an ending.
Fueron más de 200 episodios en total, con una publicación errática, por supuesto.
There were more than 200 episodes in total, with an erratic publication, of course.
Con muchos experimentos en el medio, ¿no?
With many experiments in between, right?
Sí, realmente experimentamos un montón.
Yes, we really experienced a lot.
Experimentamos con formatos, con duraciones,
We experiment with formats, with durations,
distintas maneras de hablar sobre una película.
different ways to talk about a movie.
Distintos formatos de...
Different formats of...
Secciones, hicimos storytelling, hicimos ficciones.
Sections, we did storytelling, we created fictions.
Si quieren conocer un poco también el camino de Demasiado Cine a lo largo de los años,
If you want to get to know a bit about the journey of Demasiado Cine over the years,
pueden escuchar This is Secret Files, una minisaga que hicimos como contando
They can listen to This is Secret Files, a mini-saga that we made as telling.
y resumiendo un poco toda la historia de Demasiado Cine a través de episodios claves.
And summarizing a bit the entire story of Demasiado Cine through key episodes.
Eh...
Eh...
Hicimos la fila.
We stood in line.
Hicimos las fichas, empezamos a hacer las sagas donde contamos toda la historia...
We made the files, we started to create the sagas where we tell the whole story...
Rocky, Star Wars, Star Trek, Ghostbusters.
Rocky, Star Wars, Star Trek, Ghostbusters.
...de sagas cinematográficas.
...of cinematic sagas.
Un montón de cosas, muchísimo trabajo, muchísimo material.
A lot of things, a lot of work, a lot of material.
Muchísimo trabajo.
A lot of work.
Y sobre todo, muchísimo trabajo, definitivamente.
And above all, a lot of work, definitely.
Y muchísima comunidad también alrededor, ¿no?
And a lot of community around as well, right?
A lo largo del tiempo, con los oyentes.
Over time, with the listeners.
Fuimos atravesándose a tantos años, somos tan ancianos,
We have been going through so many years, we are so old,
que fuimos atravesando las modificaciones...
that we went through the modifications...
Modificaciones de las plataformas web y en los lugares donde se daban las discusiones.
Modifications of the web platforms and in the places where discussions took place.
Porque arrancamos con comentarios en el sitio web de Demasiado Cine
Because we started with comments on the Demasiado Cine website.
y nos fuimos mudando a Facebook, a Twitter, a los distintos lugares.
And we started moving to Facebook, to Twitter, to the different places.
Nunca llegamos de todo a Instagram.
We never really made it to Instagram.
Porque la tecnología mutaba.
Because technology was evolving.
No, es que Instagram nos agarró ya muy...
No, it's just that Instagram has already caught us very...
Viejos.
Old.
Viejos y achacados.
Old and ailing.
Somos feos también.
We are ugly too.
Y no dábamos, no dábamos para fotos.
And we weren't up for photos.
Sí, quisimos grabar un par de videos y era como...
Yes, we wanted to record a couple of videos and it was like...
Ay, estos chicos no son para el like.
Oh, these guys aren't for the like.
No dábamos para stories...
We weren't enough for stories...
Un follow.
A follow.
Stories tipo...
Stories like...
Oli, estamos acá grabando el podcast.
Oli, we are here recording the podcast.
Viste, mira, sí, todos nos dábamos, nos dábamos.
You saw, look, yes, we all gave ourselves, we gave ourselves.
Definitivamente nos da el perfil.
It definitely gives us the profile.
Entonces, ahí nos llegamos.
So, there we arrived.
Pero nos fuimos mudando y cosas sucedieron, cosas en el medio.
But we kept moving and things happened, things in between.
Nacieron podcasts...
Podcasts were born...
Nacieron pibes.
Boys were born.
Nacieron pibes, se formaron parejas.
Kids were born, couples were formed.
Se desformaron parejas.
Couples were deformed.
Se desformaron parejas también, o sea, realmente...
Couples also broke up, I mean, really...
Pasó de todo.
Everything happened.
Se mudaron, no mudaron.
They moved, they didn't move.
Otra King Game, la puta que lo parió.
Another King Game, the bitch that gave birth to it.
Tremendo, tremendo todo lo que sucedió en el medio.
Tremendous, tremendous everything that happened in between.
Entonces, claramente, ya...
So, clearly, already...
Por un lado, realmente...
On one hand, really...
No podemos seguir juntándonos para grabar este podcast.
We can't keep getting together to record this podcast.
Como quedó claro en el último año, en el que no salió ningún episodio, ¿no?
As was clear in the last year, when no episode was released, right?
O sea, por si quedaba alguna duda...
In other words, just in case there was any doubt...
A las pruebas me remito, ¿no?
I'll refer to the evidence, right?
El más grande del mundo.
The greatest in the world.
Pero también, cuando arrancó Demasiado Cine, no había otro podcast igual.
But also, when Demasiado Cine started, there was no other podcast like it.
El podcast en español era algo completamente escaso.
The podcast in Spanish was something completely scarce.
Y ahora eso ya cambió desde el año pasado.
And now that has changed since last year.
Sobre todo, empezaron a pasar un montón de otros podcasts distintos.
Above all, they started airing a bunch of different podcasts.
Sobre cine, sobre series...
About cinema, about series...
Cuando nosotros lanzamos Demasiado Cine
When we launched Too Much Cinema
y le habíamos puesto la descripción de...
and we had given it the description of...
Un grupo de amigos que hablan sobre cine.
A group of friends talking about cinema.
Era súper original.
It was super original.
Claro.
Of course.
Pero después empezó a aparecer un montón de podcasts
But then a lot of podcasts started to appear.
que retoman esa misma mística.
that take up that same mystique.
No porque la hayamos hecho nosotros,
Not because we did it ourselves,
sino porque es algo muy natural al momento de querer iniciar un podcast.
but because it's something very natural when wanting to start a podcast.
Te juntás con tus amigos, con tus amigas,
You hang out with your friends, with your girlfriends,
y tenés un tema en común y te pones a charlarlo.
And you have a common topic and you start chatting about it.
Después, de ahí, esa es como una base.
After that, from there, that's like a foundation.
De ahí crece hasta donde cada uno quiere hacerlo crecer.
From there it grows as far as each one wants to make it grow.
¿No?
No?
Nos aburrimos bastante temprano, en realidad,
We got quite bored fairly early, actually.
porque empezamos a hacer cosas raras, como al episodio 20, más o menos.
because we started doing weird things, like around episode 20.
Y empezamos a cambiar formatos,
And we started changing formats,
empezamos a enseñar distintos tipos de secciones,
we started to teach different types of sections,
cuando nos dimos cuenta que tener noticias en todos los episodios
when we realized that having news in every episode
era un embole, porque había veces que no había noticias copadas.
It was a drag because there were times when there were no cool news stories.
Y terminamos con 10, 15 formatos distintos
And we ended up with 10, 15 different formats.
que íbamos mezclando y haciendo en cada episodio
that we were mixing and doing in each episode
como teníamos ganas de hacerlo.
how we wanted to do it.
Grabamos en distintos...
We recorded in different...
En todos los posibles momentos emocionales
In all possible emotional moments.
que hemos tenido en nuestras vidas,
that we have had in our lives,
hay un episodio de Demasiado Cine
There is an episode of Too Much Cinema.
que nos hace referencia a eso.
that refers to that.
Entonces, realmente, nuestras vidas están grabadas en un podcast.
So, really, our lives are recorded in a podcast.
Esto es espectacular.
This is spectacular.
Es espectacular tener eso.
It's spectacular to have that.
Nada que yo haya hecho en mi vida duró tanto tiempo, realmente.
Nothing I have done in my life has lasted that long, really.
Pero, y además, queda ese registro que sigue existiendo,
But, and furthermore, there is that record that still exists,
que, bueno, está bien,
that, well, okay,
algunos episodios que medio que desaparecieron,
some episodes that kind of disappeared,
tenemos que ver de dónde los sacamos.
We need to see where we got them from.
Pero es increíble que eso exista.
But it's incredible that that exists.
Porque somos nosotros.
Because it's us.
O sea, realmente quedamos ahí.
I mean, we really ended up there.
Y en cada episodio, en cada noticia,
And in every episode, in every news story,
en cada tráiler que analizamos,
in each trailer that we analyze,
siempre fuimos dejando algo nuestro.
We always left something of ours behind.
Ahí quedó grabado.
It has been recorded there.
Y eso es casi, casi, casi tan increíble
And that is almost, almost, almost as incredible.
como la escena de lucha de Avenger,
like the fight scene from Avenger,
de estar viendo y decir
to be watching and saying
no puedo creer lo que estoy viendo.
I can't believe what I'm seeing.
Es a ese nivel de espectacularidad, realmente.
It's at that level of spectacularity, really.
Entonces, creo que darle un cierre también.
So, I think it's also time to close it.
Esto no quiere decir que desaparece el UNFA.
This does not mean that the UNFA disappears.
El UNFA sigue existiendo.
The UNFA continues to exist.
Tenemos mil ideas de podcast que queremos hacer.
We have a thousand podcast ideas that we want to make.
Acá no se muere nadie como Tony Stark.
Here, no one dies like Tony Stark.
No, para nada.
No, not at all.
Tenemos muchas ideas de podcast que queremos hacer
We have many podcast ideas that we want to create.
que tenemos que lograr hacerlas
that we have to manage to do them
porque realmente hay que encontrar el momento, el lugar.
because you really have to find the moment, the place.
Entonces, es bastante difícil, pero que la queremos hacer.
So, it's quite difficult, but we want to do it.
Veremos qué sucede con eso.
We'll see what happens with that.
Pero demasiado cine,
But too much cinema,
lo que venimos haciendo todos estos años,
what we have been doing all these years,
está bueno darle un cierre y que tenga como un fin.
It's good to give it a closure and have an ending.
No tenemos el número exacto de episodio.
We do not have the exact episode number.
Son más de 200 seguro.
There are definitely more than 200.
Después ahí ya empieza, viste, esto es como...
After that, it already starts, you see, this is like...
Que es un podcast o que no.
What is a podcast or what isn't?
Esto ya es tipo el INDEC.
This is already like the INDEC.
Decir, ok, pará.
Say, ok, stop.
Pero ¿qué contamos acá?
But what are we talking about here?
Contamos cuando sacábamos las fichas al principio de todo.
We remember when we used to take out the chips at the very beginning.
Que tenemos como dos, tres podcasts al mismo tiempo
We have like two or three podcasts at the same time.
y ni sabíamos lo que era una red de podcast, ¿no?
And we didn't even know what a podcast network was, right?
Que sacamos el podcast semanal donde hablábamos de los estrenos.
We released the weekly podcast where we talked about the premieres.
¿Sumamos el bonus track que duró dos episodios?
Are we including the bonus track that lasted two episodes?
Y ahí depende cómo queremos contar, ¿no?
And there it depends on how we want to tell it, right?
También.
Also.
Ahí tenemos que ver cómo se suma todo eso.
There we have to see how all of that adds up.
Pero realmente es muy espectacular.
But it is really very spectacular.
Es algo que nunca va a dejar de ser.
It is something that will never stop being.
Es algo que nunca va a dejar de formar parte de nuestras vidas.
It is something that will never stop being a part of our lives.
Todavía tenemos algunas remeras ahí que no sé qué vamos a hacer con esas.
We still have some t-shirts there that I don't know what we're going to do with.
Cariños.
Affection.
Están ahí.
They are there.
Podríamos hacer una especie de fogata vikinga o dothraki con todo eso también.
We could make some sort of Viking or Dothraki bonfire with all of that too.
Veremos qué decidimos hacer.
We will see what we decide to do.
Pero realmente fue un viaje muy increíble.
But it was truly an incredible trip.
Un viaje donde nos fuimos descubriendo a nosotros
A journey where we went discovering ourselves.
y fuimos creciendo y fuimos cambiando.
And we were growing and we were changing.
Que además el podcast incorporó cosas en nuestra vida
That the podcast also incorporated things into our lives.
que usamos para, no sé, hacer una presentación con clientes.
that we use to, I don't know, make a presentation with clients.
Y bueno, ¿hablás de cierta forma?
So, do you speak in a certain way?
Porque hablaste, ¿cuántas horas era el runtime nuestro?
Because you talked, how many hours was our runtime?
Si lo había hecho eran más de doscientas, era un quilombo.
If he had done it, it was more than two hundred, it was a mess.
Un montón de horas, un montón de horas de hablar y hablar y hablar
A ton of hours, a ton of hours of talking and talking and talking.
que quieras o no, nos forma alguna cierta personalidad
Whether you want it or not, it shapes some sort of personality in us.
que también acá, adentro del episodio, la tenemos.
that we also have it here, inside the episode.
Cost, ensayos, el M, el D, todos tenemos como cierta construcción
Cost, rehearsals, the M, the D, we all have a certain construction.
que pasó a la vida.
what happened to life.
O sea, pasó a la vida.
I mean, he/she passed away.
Y eso es, yo arranqué por ejemplo a los veintiuno
And that's it, I started at the age of twenty-one for example.
a grabar esto, veintiuno, por ahí, veintidós.
to record this, twenty-one, around there, twenty-two.
Diez menos de lo que tenés ahora.
Ten less than what you have now.
Claro.
Of course.
Calculá.
Calculate.
Veintiuno para veintidós.
Twenty-one for twenty-two.
No tenías desarrollada tu personalidad todavía.
You hadn't developed your personality yet.
Un niño.
A boy.
Era un niño, no tenía barro, no tenía pibes.
He was a boy, he had no mud, he had no kids.
Tenía más nariz.
He had a bigger nose.
Pero no, eso nunca.
But no, never that.
Tenía menos cara.
It had less face.
Eso sí.
That is true.
Terminó como construyendo una personalidad también esto en nuestra vida.
It ended up building a personality in our life as well.
Es como la película que marca tu vida.
It's like the movie that marks your life.
Bueno, el podcast nos marcó a nosotros también.
Well, the podcast affected us too.
Y como decía vos, nos puso en contacto con un montón de gente
And as you said, it connected us with a lot of people.
que...
that...
Fueron parte de la insistencia, el preguntar,
They were part of the insistence, the questioning,
el seguir mandando tweets, mensajes, mails,
the continued sending of tweets, messages, emails,
diciendo, che, ¿dónde están? ¿Qué van a hacer?
saying, hey, where are they? What are they going to do?
¿Van a sacar algún podcast para Engen?
Are you going to release any podcast for Engen?
¿Van a hacer algo?
Are they going to do something?
Nos motorizó un poco también para decir, che,
It also motivated us a bit to say, hey,
digamos chau.
let's say goodbye.
O sea, saludemos.
So, let's greet.
A ver que...
Let’s see...
La palabra no sé si se merece en esto, pero...
I don't know if the word deserves it in this, but...
Estando ahí siempre con el play, la reproducción,
Being there always with the play, the playback,
la descarga, aguantando el like, el retweet,
the download, holding the like, the retweet,
copándose en las cosas que hacíamos,
getting into the things we used to do,
viniendo a la alunfa blog party,
coming to the alunfa blog party,
comentando en el sitio, en todos lados,
commenting on the site, everywhere,
mandando los mails diciendo que, no sé,
sending the emails saying that, I don't know,
se estaba muriendo un familiar
a relative was dying
y el podcast le ayudó a sobrellevar
and the podcast helped him/her cope
la mayoría de las noches sin sentirse solo.
most nights without feeling alone.
O que personas se conocieron a través de comentar en el sitio
What people met through commenting on the site?
y se casaron.
and they got married.
Qué sé yo, es un montón de cosas que pasaron
What do I know, it’s a bunch of things that happened.
porque nosotros decidimos en un momento decir,
because we decided at one point to say,
che, ponemos rey acá y empezamos a hablar de cine,
Hey, let's put on a king here and start talking about movies.
o de lo que sea esto que hablamos.
or whatever this is that we are talking about.
Y vos decís, guau, un montón de cosas.
And you say, wow, a lot of things.
Y es un montón...
And it's a lot...
Un montón de cariño que de alguna forma había que decirle
A bunch of affection that somehow had to be expressed.
o hay que decirle chau y gracias también, ¿no?
Or we have to say goodbye and thank you too, right?
Completamente.
Completely.
No sé si alguno quiere sumar algo de ustedes dos.
I don't know if either of you wants to add something.
El de estaba a punto de morir en este momento.
He was about to die at this moment.
No, yo quería comentar un poco también
No, I wanted to comment a little too.
que yo llegué tarde al podcast.
that I arrived late to the podcast.
¡No, no!
No, no!
Pero llegué a una parte...
But I reached a part...
Era la pata de la mesa que nos faltaba.
It was the leg of the table that we were missing.
No, pero yo era tapa linda porque fue una tapa
No, but I was a pretty cover because it was a cover.
como medio de cambio.
as a medium of exchange.
Ustedes ya estaban hinchados los huevos del podcast
You guys were already fed up with the podcast.
y querían darle un lavado de cara.
and they wanted to give it a facelift.
¡Uf!
Phew!
Y empezamos a hacer otras cosas,
And we started doing other things,
más copadas.
cooler.
Como decía el M,
As M said,
el tema de las ficciones,
the theme of fictions,
los guiones.
the scripts.
Nos cagamos de risa haciendo eso.
We laughed our asses off doing that.
Planificando también, armando la cámara.
Planning as well, setting up the camera.
La caos.
The chaos.
No sé si eso trascendió al público.
I don't know if that reached the public.
Contalo, Zayus, contalo por favor.
Tell it, Zayus, please tell it.
Hicimos...
We did...
¿Cómo se llama?
What is your name?
Los paneles acústicos.
The acoustic panels.
Los paneles acústicos hicimos...
We made the acoustic panels...
Necesitábamos un estudio en serio.
We needed a serious study.
Como no teníamos un lugar físico para hacerlo,
Since we didn't have a physical place to do it,
hicimos unos paneles donde
we made some panels where
los poníamos arriba de la mesa.
we placed them on the table.
Entonces, estábamos dos...
So, there were two of us...
Era un cubo.
It was a cube.
Era el cono del silencio hecho cuadrado.
It was the cone of silence made square.
Armado de cartón y con los paneles esos acústicos.
Cardboard assembly and with those acoustic panels.
Y ahí llorábamos y transpirábamos y sufríamos.
And there we cried and sweated and suffered.
Estábamos cerrados con tapa, con techo, con todo.
We were closed with a lid, with a roof, with everything.
Era un cubo y estábamos adentro de una caja grabando.
It was a cube and we were inside a box recording.
Parábamos de grabar.
We stopped recording.
Me parece que en esos tiempos
It seems to me that in those times
los podcast duraban media hora más o menos.
The podcasts lasted about half an hour.
Parábamos de grabar, nos sacábamos todos encima.
We would stop recording, and we would all take off our clothes.
Estábamos todos chivados, transpirados.
We were all sweaty, drenched in sweat.
Necesitábamos aire.
We needed air.
Pero bueno, justo caímos en esa etapa
But well, we just fell into that stage.
donde también empezaron a hacerse eventos públicos.
where public events also began to take place.
Y nos sacábamos de la mesa.
And we would get up from the table.
Y es algo que se me va a llevar
And it is something that is going to take me away.
todo el cariño de la gente
all the love from the people
a hacer aquellos 100 programas.
to make those 100 programs.
Y toda la gente ahí mirando y aplaudiendo.
And all the people there watching and clapping.
Se llamaban boludeces y ellos nos seguían las boludeces.
They called them nonsense, and they followed our nonsense.
Sí, las juntadas al cine, entre todos.
Yes, the gatherings at the movie theater, among everyone.
Las juntadas al cine.
Getting together at the movies.
Función de C.
Function of C.
Que duró dos funciones.
It lasted two performances.
Tres.
Three.
Somos constantes en la inconstancia.
We are constant in our inconsistency.
Vanguardia.
Vanguard.
Es vanguardia constante y absoluta.
It is constant and absolute vanguard.
Pero bueno, todas esas cosas me las voy a llevar
But well, I'm going to take all those things with me.
y me las voy a llevar en el corazón
and I will carry them in my heart
porque son momentos súper emotivos
because they are super emotional moments
y...
and...
que se generan lazos
that bonds are created
y nada, la verdad que
and nothing, the truth is that
fue sensacional en esta época.
It was sensational at this time.
Fue algo que te cambia la vida posta.
It was something that really changes your life.
Yo no voy a agregar nada.
I am not going to add anything.
Porque me voy a quebrar.
Because I am going to break down.
Así que no puedo.
So I can't.
Muchas gracias a la gente que te pide referencias
Thank you very much to the people who ask you for references.
de Dan Aykroyd, Star Trek,
by Dan Aykroyd, Star Trek,
el D-Dato,
the D-Dato,
los 60, lo blanco y negro.
the 60s, the black and white.
Tratamos de hacer un podcast
We tried to make a podcast.
que era como el castillo del Dr. D.
that was like Dr. D's castle.
El castillo de los orlistas.
The castle of the orlists.
¡Bravo!
Bravo!
¡No, pará, pará!
No, wait, wait!
Tenemos que hablar de eso.
We need to talk about that.
Porque cuando empezamos a cranear
Because when we start to brainstorm
lo que después se convirtió en lufa,
what later became loofah,
es porque empezamos a tirar todas ideas
It's because we started throwing out all ideas.
de cosas locas que queríamos hacer.
of crazy things we wanted to do.
Había un podcast de Zayus.
There was a podcast by Zayus.
Cinco al hilo.
Five in a row.
Se llamaba Cinco al hilo.
It was called Five in a Row.
Que era Zayus haciendo top five falopa de cosas.
What was Zayus doing with a top five list of junk things?
Como dos episodios creo que se hicieron.
I think they made two episodes.
Se grabó uno y se editó uno completo.
One was recorded and one was completely edited.
Y después queríamos hacer una ficción
And then we wanted to make a fiction.
que era el castillo del Dr. D.
that was Dr. D.'s castle.
El Dr. D. era como una especie de ser extraño
Dr. D. was like a kind of strange being.
que vivía en un castillo gigantesco
that lived in a gigantic castle
que tenía cosas raras.
that had strange things.
Y gente caía ahí y le sucedía cosas.
And people fell there and things happened to them.
Todo relacionado con el pasado y el D.
Everything related to the past and the D.
Y Dan Aykroyd y todo, sí.
And Dan Aykroyd and everything, yes.
Quedó en el capítulo piloto editado
It was left in the edited pilot episode.
con una actuación magistral.
with a masterful performance.
¡Horrible!
Horrible!
Actué yo también.
I acted too.
¡Horrible, horrible eso!
Awful, awful that!
Estábamos muy verdes.
We were very inexperienced.
Pero la idea era...
But the idea was...
Habíamos pensado también,
We had also thought,
ahora que salió este...
now that this has come out...
Salió Barder Snatch.
Barder Snatch came out.
Barder Snatch.
Barder Snatch.
Nosotros habíamos hecho el Elige tu propio podcast
We had made the Choose Your Own Podcast.
donde habíamos...
where we had...
Había un dibujito,
There was a little drawing,
lo había hecho Golsen en un raid de demencia.
He had done it in a bout of madness.
Agarró, era el meme del chabón
He grabbed it, it was the guy's meme.
que está así con todos los hilos,
that is like this with all the threads,
así como loco.
just like crazy.
Y había armado un cuadrito gigante
And I had made a giant little square.
con todas las líneas temporales
with all the timelines
que se podían armar en una especie
that could be assembled in a kind of
de Elige tu propio podcast.
from Choose Your Own Podcast.
Estaba metido Perón también.
Perón was also involved.
Sí, sí.
Yes, yes.
Perón era como un guerrero místico
Perón was like a mystical warrior.
que íbamos a buscarlo.
that we were going to pick him up.
No, porque ahí había...
No, because there was...
Una de las líneas temporales
One of the timelines.
te llevaba a juntar las esferas del dragón
I took you to gather the Dragon Balls.
y revivir a Perón.
and revive Perón.
Claro.
Of course.
Que luego se retomó
Which was later resumed.
en la ficción del Dragon Ball.
in the fiction of Dragon Ball.
No se tira nada acá.
Nothing is thrown away here.
Todo se recicla.
Everything gets recycled.
Todo sirve, todo sirve.
Everything is useful, everything is useful.
Así tuvimos un montón de ideas locas
So we had a bunch of crazy ideas.
en el medio que no llegamos a hacer.
in the middle that we didn’t manage to do.
Pero bueno,
But well,
hicimos poco de Star Wars,
we did a little bit of Star Wars,
después de Poder.
after Power.
Bueno, algunas también se reciclaron
Well, some were also recycled.
en Star Wars.
in Star Wars.
Sí, bueno, Rocky...
Yes, well, Rocky...
La saga de Rocky,
The Rocky saga,
la saga de Star Wars
the Star Wars saga
fueron como dos grandes milestones
they were like two great milestones
en decir, bueno,
in saying, well,
cambiemos cómo hablamos de cine,
let's change how we talk about cinema,
qué hablamos,
what do we talk about,
estructuremos la intro,
let's structure the intro,
un montón de cosas que...
a lot of things that...
Trabajo, una cantidad de trabajo.
Work, a amount of work.
Una cantidad de información
A quantity of information
tiramos en su podcast terrible.
We threw in his terrible podcast.
Era laburar en serio ahí.
It was to work seriously there.
Era laburar en serio,
It was to work seriously,
un laburo periodístico en serio.
a serious journalistic job.
Otro hito a nivel comunidad
Another milestone at the community level.
que viendo lo difícil que es también
seeing how difficult it is too
a nivel general
at a general level
fue hacer el Patreon
it was to create the Patreon
y que gente pusiera 10 dólares,
and that people put in 10 dollars,
5 dólares, 20 dólares.
5 dollars, 20 dollars.
Llegamos a tener 200 dólares,
We managed to have 200 dollars,
50 personas aportando a la causa
50 people contributing to the cause.
y vos decís,
and you say,
para motorizar,
to motorize,
que en Argentina
that in Argentina
que no tenemos como la costumbre
that we do not have as the custom
del exterior de poner tanto
from the outside to put so much
en algo medio virtual
in something somewhat virtual
o quizás ahora con Twitch
or maybe now with Twitch
está un poquito más de moda,
it's a little more in fashion,
pero cuando lo hicimos
but when we did it
era medio difícil
it was somewhat difficult
y logramos algo bastante heavy.
and we achieved something quite significant.
Y eso todo de la comunidad
And that's everything about the community.
también de la gente.
also of the people.
Exactamente.
Exactly.
Entonces,
So,
son muchas sensaciones encontradas.
There are many mixed feelings.
Por un lado,
On one hand,
está bueno darle un cierre.
It's good to give it a closure.
Por otro lado,
On the other hand,
nos da una tristeza enorme realmente
It really gives us enormous sadness.
porque es como que
because it's like that
se te va un amigo,
a friend is leaving you,
¿viste?
Did you see?
Pero,
But,
igualmente,
likewise,
el podcast sigue estando.
the podcast is still around.
En algún momento,
At some point,
tal vez,
maybe,
hagamos algo más.
let's do something more.
Pero,
But,
Demasiado Cine
Too Much Cinema
ya necesitaba un cierre.
I needed a closure.
Y está bueno que cerrara
And it's good that it closed.
con un moñito,
with a bow,
con un episodio como este
with an episode like this
donde fuimos
where we went
full Demasiado Cine.
Too Much Cinema.
O sea,
I mean,
realmente,
really,
de lo que siempre se trató,
what it was always about,
que el cine siempre fue una excusa
that cinema has always been an excuse
y la idea era
and the idea was
juntarnos
get together
y pasarla bien.
and have a good time.
Y esto de,
And this is about,
o sea,
that is to say,
siempre fuimos transparentes
we were always transparent
en este podcast.
in this podcast.
Nunca,
Never,
como nos escuchan acá,
how they hear us here,
somos en la vida real.
we are in real life.
Totalmente.
Totally.
No son personajes.
They are not characters.
Se da la casualidad
It just so happens.
de que somos personajes
that we are characters
en la vida real
in real life
y tenemos estas personalidades
and we have these personalities
medio extremas
half extremes
y que funcionamos así juntos.
and that we function this way together.
Que además,
That besides,
perdón,
sorry,
hay muy buena química
there is very good chemistry
porque vos y,
because you and,
bueno,
well,
el de eso
the one about that
son amigos toda la vida.
They are friends for life.
Yo con Nico
Me with Nico
casi toda la vida también.
almost all my life too.
Hace 10 años
Ten years ago.
que nos conocemos todos.
that we all know each other.
Entonces,
So,
es algo que se fue dando
It's something that happened gradually.
donde,
where,
realmente,
really,
estos somos nosotros.
this is us.
Y siempre fue igual.
And it was always the same.
Desde el primer episodio,
From the first episode,
horrible.
horrible.
No lo vayan a escuchar.
Don't let them hear it.
Para reírse por ahí nada más.
Just to laugh around.
No, no, no, no, no, no, no.
No, no, no, no, no, no, no.
No lo vayan a escuchar.
Don't go listen to them.
Arranquen en el veintipico,
Start in the twenties.
por ahí más o menos,
somewhere around there,
que está un poquito más
that is a little more
así todo esto está.
This is how everything is.
O si no más,
Or if not more,
arranquen con Lufa.
Start with Lufa.
Cuando empezamos con Lufa.
When we started with Lufa.
O sea,
I mean,
el siento algo.
I feel something.
Pero siempre fue,
But he/she always was,
el cine era,
the cinema was,
siempre fue una excusa
it was always an excuse
para realmente juntarnos,
to really get together,
compartir un momento,
share a moment,
compartir nuestras vidas
share our lives
a través del podcast.
through the podcast.
Y eso,
And that,
se trasladó más allá
he moved beyond
de los micrófonos.
of the microphones.
Porque es algo que,
Because it is something that,
el trabajar con audio
working with audio
y generar este tipo de cosas,
and generate these kinds of things,
es muy permeable.
it is very permeable.
Había una frase
There was a phrase.
que escuché una vez
that I heard once
que tiraba Fernando Peña,
that Fernando Peña threw,
que decía,
what he/she said,
no estoy parafraseando exacto acá,
I'm not paraphrasing exactly here.
la escuché hace mucho tiempo,
I heard it a long time ago.
pero decía algo así como que,
but it was saying something like that,
él cuando hacía radio,
he when he was on the radio,
no quería hablarle
I didn't want to talk to him/her.
al oyente,
to the listener,
sino que lo quería hacer,
but rather I wanted to do it,
era sacar el brazo
It was to stretch out the arm.
y tocarle el hombro.
and touch his shoulder.
Y,
And,
eso es lo que él quería hacer.
that is what he wanted to do.
Y creo que eso es lo que se genera
And I believe that is what is generated.
con el podcast,
with the podcast,
lo genera el audio
it is generated by the audio
y es algo que un poco
and it's something that a little
intentamos siempre
we always try
que se generara
that will be generated
con demasiado cine.
with too much cinema.
Por eso nunca,
That's why never,
por eso cuando lanzamos
That's why when we launched
el sitio web,
the website,
todavía ni siquiera existía
it didn't even exist yet
el podcast,
the podcast,
en la misma web,
on the same website,
que la web se creó
that the web was created
con exactamente
with exactly
el mismo objetivo,
the same objective,
no había sitios web
there were no websites
de ese tipo
of that type
sobre cine,
about cinema,
la cosa no tenía sitio web
the thing didn't have a website
cuando lanzamos
when we launch
el sitio de demasiado cine,
the site of too much cinema,
hicimos un manifiesto
we made a manifesto
que arrancaba diciendo
that started by saying
no somos críticos,
we are not critics,
no somos estudiosos de cine,
we are not cinema scholars,
acá no vas a encontrar crítica,
here you will not find criticism,
acá lo que vas a encontrar
here's what you're going to find
es una interacción emocional
it's an emotional interaction
con el cine,
with cinema,
porque el cine nos,
because cinema us,
el cine y mil cosas
the cinema and a thousand things
nos impacta
it impacts us
desde ese lugar,
from that place,
a nosotros.
to us.
Y nosotros decidimos
And we decided
que eso era lo que
that was what
queríamos transmitir.
we wanted to convey.
Entonces,
So,
el cine es una excusa,
the cinema is an excuse,
podés generar lo mismo
can you generate the same thing
hablando de videojuegos,
talking about video games,
hablando de series,
talking about series,
hablando de cómics,
speaking of comics,
de cualquier otra cosa.
of anything else.
Y en todo lo que hicimos
And in everything we did
siempre tratamos
we always try
de que estuviera eso.
that it was that.
Entonces,
Then,
por eso esto de darle el cierre,
that's why this about giving closure,
que no se sintiera
that I wouldn't feel
como que habíamos abandonado,
like we had abandoned,
lograr cerrarlo así
manage to close it like that
y viendo hacia atrás
and looking back
todo lo que hicimos
everything we did
y todo lo que se generó
and everything that was generated
que es espectacular,
what is spectacular,
por un lado es súper triste,
on one hand it's super sad,
pero por otro lado
but on the other hand
hay una satisfacción
there is a satisfaction
realmente enorme
really enormous
y muy mágica
and very magical
de todo lo que fuimos generando
from everything we were generating
y de todo lo que logramos hacer.
and of everything we managed to do.
Y que queda,
And what remains,
no desaparece.
does not disappear.
Esto no es algo
This is not something.
que se fuma en el aire,
what is smoked in the air,
como el pobre Peter Parker
like poor Peter Parker
al final de Infinity War.
at the end of Infinity War.
Es algo que queda ahí
It's something that stays there.
y que nos damos cuenta
and that we realize
que todavía existe
that still exists
porque todo el tiempo
because all the time
aparecen nuevos oyentes
new listeners appear
que dicen
What do they say?
no, descubrí su podcast,
no, I discovered your podcast,
me escuché todos los episodios.
I listened to all the episodes.
Pobre, pienso primero,
Poor, I think first,
perdóname.
forgive me.
Perdón.
Sorry.
Perdón desde el fondo
Forgiveness from the bottom.
de mi corazón.
from my heart.
Entonces,
So,
si bien a lo mejor
even though maybe
son películas que ya pasaron,
they are movies that have already aired,
esta química
this chemistry
que quisimos transmitir
that we wanted to convey
o este clima
oh this weather
que quisimos generar
that we wanted to generate
que va más allá
that goes beyond
de la película
from the movie
de la que se esté hablando,
of which one is being talked about,
sigue existiendo
still exists
y sigue estando.
and it continues to be.
Y es que,
And the thing is,
es que,
it's just that,
y sigue funcionando
and it keeps working
todavía hoy.
still today.
Entonces,
So,
esto no es algo
this is not something
que desaparece.
that disappears.
Esto es algo que queda
This is something that remains.
y seguirá ahí
and it will remain there
en las redes
on social media
mientras exista internet
as long as the internet exists
y hasta que venga Skynet
and until Skynet comes
y seamos dominados por Google
and let us be dominated by Google
y todo eso.
and all that.
No debe faltar mucho para eso.
It shouldn't be long until that.
Y termina desapareciendo.
And ends up disappearing.
Pero mientras tanto
But in the meantime
sigue estando
it continues to be
y eso realmente
and that really
me parece algo espectacular.
It seems to me something spectacular.
Entonces,
So,
si bien son sensaciones
although they are feelings
encontradas,
found,
en general,
in general,
a mí por lo menos
at least for me
me da como una felicidad
It gives me a kind of happiness.
muy enorme
very huge
todo esto que hicimos
all this that we did
en todos estos años.
in all these years.
Así que entonces,
So then,
yo creo que la única forma
I believe that the only way
en la que
in which
podemos cerrar
we can close
este podcast,
this podcast,
señores,
gentlemen,
es con un aplauso
it's with a clap
enorme.
enormous.
Chao,
Goodbye,
Volte.
Turn around.
Adiós,
Goodbye,
Doctor B.
Doctor B.
Adiós,
Goodbye,
Adiós.
Goodbye.
Adiós,
Goodbye,
Emen.
Amen.
Chao a todos.
Goodbye everyone.
Muchísimas gracias
Thank you very much.
por acompañarnos
for accompanying us
todos estos 10 años
all these 10 years
de podcast,
of podcast,
por estar siempre ahí
for always being there
junto a nosotros
next to us
y nos escuchamos por ahí.
And we'll hear from each other out there.
Chao a todos.
Goodbye everyone.
Chao, chao.
Bye, bye.
Chao.
Goodbye.
Yo con la cruz
Me with the cross.
que se seca
that dries up
y mira al mar
and look at the sea
Mi corazón es de ella
My heart belongs to her.
Mi mente está a las estrellas
My mind is on the stars.
Chao.
Bye.
¡Gracias!
Thank you!
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.