E4T16 (Fosos de materia oscura y niños con mucha energía)
Pablo Castellanos y Arturo Martin
Gravina82
E4T16 (Fosos de materia oscura y niños con mucha energía)
MÚSICA
MUSIC
Bienvenidos al episodio número 4 de la temporada decimosexta de Gravino 82.
Welcome to episode number 4 of the sixteenth season of Gravino 82.
Soy Pablo Cateanos y aquí estoy con Arturo Martín.
I am Pablo Cateanos and here I am with Arturo Martín.
Capítulo número 1072.
Chapter number 1072.
Sí, la niña bonita.
Yes, the pretty girl.
La niña bonita, encantado, la niña bonita.
The pretty girl, enchanted, the pretty girl.
1072.
1072.
Los dos pajaritos, Pablo.
The two little birds, Pablo.
Sí.
Yes.
Qué bonito.
How beautiful.
Correcto.
Correct.
Yo una cosa, queridos gravineros, bueno, vamos a hacer la presentación.
I have one thing, dear gravineros, well, let's do the presentation.
¿Desde dos mil cuánto, Pablo?
Since two thousand what, Pablo?
¿2006, 2009?
2006, 2009?
Desde 2009, desde abril de 2009.
Since 2009, since April 2009.
Fíjate, ¿eh?
Look, huh?
Yo reto porque tenemos a los oyentes que nos merecemos, queridos gravineros, reto y seguro
I challenge because we have the listeners we deserve, dear graviners, challenge and sure.
que más de uno.
more than one.
Un saludo para Sergio Gracia Estremera, desde mi corazón eterno.
A greeting for Sergio Gracia Estremera, from my eternal heart.
Ole, ole.
Hooray, hooray.
Mira cómo muevo la taza del café, mira.
Look how I move the coffee cup, look.
Esto es en honor.
This is in honor.
Seguimos con Sergio.
We continue with Sergio.
Sergio.
Sergio.
Pues, el reto, bueno, el reto que os puedo mandar a pegatina o lo que queráis.
Well, the challenge, well, the challenge that I can send you as a sticker or whatever you want.
Me da igual, pedidme vosotros.
I don't mind, you ask me.
Espera.
Wait.
Yo te digo una cosa, Pablo.
I tell you one thing, Pablo.
Sí.
Yes.
Te lo digo porque creo que es inusual.
I'm telling you because I think it's unusual.
Sí.
Yes.
Me da mucha pena porque tú sabes que mi sueño siempre ha sido.
It makes me very sad because you know that my dream has always been.
Pero ¿puedo lanzar el reto o no?
But can I challenge it or not?
No, no, no.
No, no, no.
Espera, espera, espera.
Wait, wait, wait.
Te voy a decir porque es que tú sabes que mi sueño siempre ha sido, te lo he dicho en
I'm going to tell you why you know that my dream has always been, I've told you in
muchas ocasiones, vivir en una casa muy grande donde vivamos tú con tu pareja, yo con la
many times, living in a very big house where you live with your partner, and I live with the
mía, los perros.
mine, the dogs.
Y conviví, ¿no?
And I lived together, right?
Claro, antes era eso y ser torero, pero ser torero ya lo conseguiste.
Sure, before it was that and being a bullfighter, but you have already achieved being a bullfighter.
Correcto.
Correct.
Yo, desde que cogí, corté las dos orejas de rabo y me sacó Bertoli, que Bertoli es
I, since I took it, cut the two ears off the tail and Bertoli took me out, because Bertoli is.
el mejor torero que ha habido en Italia.
the best bullfighter that has ever existed in Italy.
En la plaza de Ronda, dos orejas.
In the square of Ronda, two ears.
En la plaza de Ronda, Bertoli me sacó, que me dio, además fue él.
In the plaza of Ronda, Bertoli took me out, that he gave me, besides it was him.
Y te tiró por el barcón del coño.
And he threw you over the edge of the cunt.
Bertoli, que después a las dos semanas le pegaron con una metralleta.
Bertoli, who was shot with a machine gun two weeks later.
Sí.
Yes.
Pues, escúchame.
Well, listen to me.
La camorra.
The Camorra.
Escúchame.
Listen to me.
Pues, escúchame, yo siempre te he dicho, vamos a vivir juntos con la pareja en una
Well, listen to me, I have always told you, let's live together as a couple in a
casa muy grande, ¿no?
Very big house, isn't it?
De estas que, como son las construcciones colonizadoras americanas.
Of these that, like the American colonizing constructions.
Sí, sí, bastante colonizadoras.
Yes, yes, quite colonizing.
Colonizadoras, ¿no?
Colonizers, right?
¿Y qué ocurre?
And what happens?
Que el otro día estuve en el jueves.
The other day I was on Thursday.
Sí.
Yes.
En el jueves.
On Thursday.
Sí.
Yes.
Y hay cosas de oro de mentira, cosas de esculturas.
And there are fake gold things, things of sculptures.
Sí.
Yes.
Y cosas de cuadros antiguos que se pueden regalar como premio.
And things like old paintings that can be given as a prize.
Hostia.
Host.
A la familia gravinera.
To the Gravina family.
Lo que pasa es que ahí yo creo que sale más caro el enviarlo que comprarlo.
What happens is that I think it costs more to send it than to buy it.
No, no, no, no, no, no.
No, no, no, no, no, no.
Hay un niño Jesús estrábico.
There is a strabismic baby Jesus.
Yo vi el otro día que eso no lo había vendido.
I saw the other day that it hadn't been sold.
Estrábic baby Jesus.
Cross-eyed baby Jesus.
Estrábic.
Strabismic.
Estrábic baby boy.
Strabismic baby boy.
¿Vale?
Okay?
Que al niño Jesús se le decía baby boy cuando era pequeño, ¿vale?
That the baby Jesus was called baby boy when he was small, okay?
Baby boy.
Baby boy.
Porque es pequeño y es niño, baby boy.
Because he is small and he is a boy, baby boy.
Sí, sí.
Yes, yes.
Y escúchame.
And listen to me.
Pero, pero, ¿estrábico?
But, but, strabismic?
Con el aro de luz, porque sabes que es metallic, ¿no?
With the ring light, because you know it's metallic, right?
No es de madera
It is not made of wood.
Es como
It's like
Esto que es como blanco
This is something that is like white.
Y después hay que pintarlo
And then it needs to be painted.
Además a mí eso de pequeño me daba mucha grima
Also, that used to creep me out a lot when I was little.
Porque a mí me tenían puesto
Because they had me put on.
Un niño Jesús de esto de cerámica
A ceramic baby Jesus of this.
Y en la nuca se le clavaba
And it pierced him in the nape.
El arro ese y yo siempre pensaba
That stream and I always thought
Pobrecito el niño
Poor little boy.
Claro, claro, claro
Sure, sure, sure.
Son regalos
They are gifts.
Mira, a Concha yo le dije
Look, I told Concha.
Tengo muchas ganas de comprarme
I really want to buy myself.
Un niño Jesús
A baby Jesus
De estos, de escayola
Of these, made of plaster.
Que están pintados y todo
That they are all painted.
Y si pintas eso como se pintan los Mickey
And if you paint that like the way Mickeys are painted?
Y lo pones moderno
And you make it modern.
Lo que quería hacer es, como yo tengo muchas cosas en casa
What I wanted to do is, since I have many things at home.
Sí, muchas pintaruelas
Yes, many little paintings.
Un niño Jesús de pintado
A painted baby Jesus.
Umbrela
Umbrella
Todo un pintado de su colopiel
A real painting of your coloskin.
Los pezones, todo bien
The nipples, all good.
Su pelo rizado, castaño
Her curly, brown hair.
Porque muchas veces no son
Because many times they are not.
Están idealizados
They are idealized.
No es el rubito de chico, no, no, no, castaño
It's not the blonde one as a kid, no, no, no, it's brown-haired.
Castaño, sí
Chestnut, yes
Y ponerle, por ejemplo
And put it, for example
Y ahora tú, una vez que lo tienes
And now you, once you have it.
Tú haces una transacción económica
You make a financial transaction.
Por la que te lo puedes llevar a tu casa
So that you can take it home with you.
Y cuando sales de la casa
And when you leave the house.
De la casa de comprar cristos
From the house of buying Christs.
Que ya es tuyo
It's already yours.
La cristería
The Cristero War
Ahora le voy a poner un casco
Now I'm going to put a helmet on you.
De los Power Rangers
Of the Power Rangers
Los Power Rangers rojos
The red Power Rangers
Si se ha forrado el que pinta los Mickey derretidos
If the one who paints the melted Mickeys has been lined.
Yo creo que ahí hay negocio
I think there's a business there.
Sí, sí, sí
Yes, yes, yes.
Ahí hay negocio
There's a business opportunity there.
Creo que ahí
I think that's it.
Hay un material
There is a material.
Porque hay unos
Because there are some
Chehuacas antiguos
Ancient Chehuacas
Derretidos también
Melted too
Es que hay mucho material antiguo
It's just that there is a lot of old material.
Como de puertas azulejos similares
Like tiles similar to doors.
De cuando la revolución industrial
From when the Industrial Revolution
Cosas muy antiguas
Very old things
Monedas sin valor que te quieren cobrar
Worthless coins that they want to charge you.
Simplemente por ser antigua
Simply because it is old.
Podemos comprar monedas sin valor
We can buy worthless coins.
Y regalárselas
And give them as a gift.
Vamos a regalar una moneda sin valor
We are going to give away a worthless coin.
Pero lo mismo, es romana o no
But anyway, is it Roman or not?
Claro, claro, claro
Sure, sure, sure.
Además está plagado de eso
It is also plagued by that.
Arturo, yo creo que este concurso
Arturo, I believe that this contest
Si en el caso de que hubiese concurso
If in the event that there is a contest
Es que tú fíjate que es un pecurio romano, Pablo
The thing is, you see, it's a Roman pigsty, Pablo.
Claro, si fuera un pecurio
Of course, if it were a pigsty.
Con la zarpa de Julio César
With the claw of Julius Caesar
Claro, claro
Of course, of course.
Claro
Of course.
Porque tú verás cuando Julio César vino para acá
Because you will see when Julius Caesar came here.
A la tierra de los
To the land of the
Que le llamó la tierra de los camaleones
That called him the land of the chameleons.
Sí, sí, sí
Yes, yes, yes.
Camaleones
Chameleons
Isla
Island
Terrum
Terrum
Sí, sí, sí
Yes, yes, yes.
Porque por entonces cuando vinieron los romanos
Because at that time when the Romans came
No estaban los Pirineos
The Pyrenees were not there.
Claro
Of course.
Era España
It was Spain.
Era una isla
It was an island.
Como, ¿sabes?
Like, you know?
Sí, sí, sí
Yes, yes, yes
Porque poca gente sabe que Julio César
Because few people know that Julius Caesar
Vino a operarse de la zarpa
He came to have his paw operated on.
A España
To Spain
Bueno, a ver
Well, let's see.
El gravinero que me diga
The miner who tells me.
Pasa que me pueden engañar
It happens that they can deceive me.
Porque no pienso comprobarlo
Because I'm not going to check it.
El gravinero que me diga
The miner who tells me.
Tiene que ser audio para que sea más gracioso, ¿vale?
It has to be audio to be funnier, okay?
Sí
Yes
¿Cuántos episodios?
How many episodes?
Contando con episodios normales
Counting on normal episodes.
Verité
Verité
Radio Gravina
Gravina Radio
No, no, no, no
No, no, no, no
Esto tiene que salir a
This has to come out to
Como si fuese un examen de
As if it were an exam of
A un concurso
To a contest
El concurso
The contest
Pero claro, lo malo es que el número real
But of course, the bad thing is that the real number...
Sí
Yes.
Solamente eso lo sabe
Only that knows.
Dickren y alguno más
Dickren and someone else.
No, y Sergio
No, and Sergio.
Sergio lo sabe seguro
Sergio knows for sure.
Sergio, de veres
Sergio, really.
Tiene que buscar
You have to look for.
No, no, no, no
No, no, no, no.
Pero Sergio no puede partir
But Sergio cannot leave.
Sergio, le doy el premio sin que
Sergio, I give you the award without that.
Sergio tiene que ser el juez
Sergio has to be the judge.
El que diga
Whoever says.
Correctly
Correctamente
Vale, vale
Okay, okay.
Vale, porque Sergio está ya a otro nivel
Okay, because Sergio is already at another level.
Claro
Sure.
Escúchame, a ver si ahora voy a ir yo
Listen to me, let's see if I'm going to go now.
El jueves que viene a comprar monedas
Next Thursday to buy coins.
Y me van a decir
And they're going to tell me.
No, es que los pecurios valen 30 euros cada uno
No, it's just that the pecuarios cost 30 euros each.
No, no, no, no
No, no, no, no.
No, va a ser pecurio barato, eh
No, it's going to be cheap pecorino, huh?
Claro
Of course.
Pero, hijo, y qué guapo sería
But, son, how handsome he would be.
Que la gente se pudiese hacer con el pecurio un collar
That people could make a necklace with the sheepskin.
Por ejemplo, claro
For example, of course.
Por ejemplo
For example
Y diga a la gente
And tell the people.
A su hijo, Pablo
To your son, Pablo
Sí
Yes
Este pecurio pa' ti, pa' mi hijo
This little pig is for you, for my son.
Pa' papá, el hermano lo ha dejado
For dad, the brother has left him.
El piso de la castellana
The apartment on Castellana.
Y pa' ti el pecurio
And for you, the swindle.
Pero pa' ti lo más való
But for you, the most valuable.
Lo más való
The most valuable.
El pecurio
The piglet
Sí, sí, sí, sí
Yes, yes, yes, yes.
Y más való
And more valuable.
Y diga
And say
Esto de cuando es papá de los dinosaurios
This is when it's daddy of the dinosaurs.
Claro
Of course
Correcto
Correct
Y si el oyente que lo acierta
And if the listener who gets it right
¿Vale?
Is that okay?
Sí
Yes
Me estoy, vamos, metiendo en un jardín grande, ¿vale?
I'm getting into a big garden, okay?
Sí
Yes
Y ahora se muere
And now he/she is dying.
A mi hermano lo ha dejado el piso de la castellana
My brother has been left by the apartment on Castellana.
Y él me deja el pecurio
And he leaves me the cap.
Mi padre me ha dejado un pecurio
My father has left me a pet pig.
Si el oyente que acierta el número es de Sevilla
If the listener who guesses the number is from Seville
En vez de un pecurio vamos a hacerle un regalo incómodo
Instead of a little piggy bank, we're going to give him an awkward gift.
Es que puede venir a comer
It's just that he/she can come to eat.
Claro
Of course
Tocada con nosotros
Touched with us.
Sí
Yes
Y compramos el pecurio en persona
And we bought the pecurio in person.
No, no, no, no
No, no, no, no.
Pero, no
But, no.
Si es de Sevilla
If it's from Seville.
Le damos un regalo grande
We are giving you a big gift.
Que, que, que incomode
What, what, what an inconvenience
¿Vale?
Is that okay?
Un, un
One, one
Un caracol
A snail
Un delabro
A delabro
¿Cómo?
How?
Un caballo
A horse
Un
One
Algo que implique gasto
Something that involves spending.
¿Sabes?
Do you know?
Un pura sangre de media tonelada, Pablo
A half-ton thoroughbred, Pablo.
De estos que son como los Mustang
Of these that are like the Mustangs.
Sí
Yes
Para respirar, para respirar, ¿sabes?
To breathe, to breathe, you know?
Los toros
The bulls
Sí
Yes
Que tienen un montón de pelo en las patas
That they have a lot of hair on their legs.
Ahí está
There it is.
Pero de estos que son grandes
But of those that are big.
Que son para sacar los trenes
What are they for to take out the trains?
¿Sabes?
Do you know?
Sí, sí, sí
Yes, yes, yes.
Que tienen el barro, los trenes
What the mud and the trains have.
Que tienen el pecho muy para arriba, muy para arriba
That they have their chest very high, very high.
Sí, sí, sí
Yes, yes, yes.
Que se meten los trenes en el barro
That trains get stuck in the mud.
Y ellos los sacan, Pablo
And they take them out, Pablo.
¿Sabes?
Do you know?
Uy, se ha metido el tren en el barro, Renfe
Oops, the train got stuck in the mud, Renfe.
Y vienen los caballos gordos
And the fat horses come.
Ah, y Renfe se llama el caballo
Ah, and Renfe is the name of the horse.
Renfe
Renfe
Qué guapo, Guillo
How handsome, Guillo.
Renfe
Renfe
Para el que no lo entienda
For those who don't understand it.
Esto lo dices, por ejemplo, en...
You say this, for example, in...
En Australia
In Australia
Sí
Yes
O en Holanda
Or in Holland.
Sí
Yes
¿Cómo se llama el caballo?
What is the horse's name?
Renfe
Renfe
Es como llamarlo Titán
It's like calling him Titan.
Claro, claro
Of course, of course.
Renfe
Renfe
Claro
Of course
Renfe, de hecho, se llama así por eso
Renfe is indeed named that for that reason.
No es un acrónimo de nada, ¿eh?
It's not an acronym for anything, okay?
Es el nombre de un titán, ¿correcto?
It is the name of a titan, right?
No, y es como...
No, and it's like...
O como ave
Or like a bird
La gente, ¿no?
People, right?
Que...
That...
Harta velocidad española
Sick of Spanish speed
No, no, no
No, no, no.
Es ave de ave César
It is the bird of Caesar.
Claro
Of course
De los securios
Of the securios
Después de las tierras de Camaleones
After the lands of Chameleons.
Cuando era una isla, claro
When it was an island, of course.
Claro
Of course
Es que esto se cierra
It's just that this closes.
Es un círculo
It is a circle.
Sí, sí
Yes, yes
Es un círculo maravilloso
It's a wonderful circle.
Hay que decir que Pablo estuvo
It must be said that Pablo was
El otro día en mi casa
The other day at my house.
Porque salimos el sábado
Because we leave on Saturday.
Por lo que sea
For whatever reason.
Sí
Yes
Salimos en plan...
We're going out with the plan...
Ave casas coloniales
Ode to colonial houses
La vida
Life
No
No
Casas arabescas
Arabesque houses
Sí
Yes
Nos disfrazamos de Macario
We dressed up as Macario.
Y vinimos a hacer unas cosas
And we came to do some things.
Tú estuviste en mi casa nueva
You were at my new house.
Sí
Yes
Y a que no...
And what if you don't...
A que es inexplicable
What is inexplicable
Sí
Yes
El tema del sonido
The theme of sound
Sí, eso vamos a tener que llamar
Yes, we will have to call that.
A un exorcista
To an exorcist.
Porque donde...
Because where...
Voy a echar sal por las puertas
I am going to throw salt at the doors.
Sí, sí, sí
Yes, yes, yes
Porque no es ni medio normal
Because it’s not even half normal.
No, no, no
No, no, no.
¿No?
No?
Que a lo mejor los securios
That maybe the security guards
Que he comprado
What I have bought
Tienen un arma interior
They have an inner weapon.
El estudio donde está grabando Arturo
The studio where Arturo is recording.
Es un pasillo que es imposible
It's a hallway that is impossible.
Es imposible que haya ese eco
It is impossible for there to be that echo.
O sea...
I mean...
Tiene una ventana
It has a window.
Tiene el ordenador con la mesa
He has the computer with the table.
Tiene 12.000 libros
He has 12,000 books.
Sí
Yes
Es imposible
It's impossible.
Hay un alma en pena
There is a wandering soul.
Que murió en una cueva ahorcado
That he died in a cave hanged.
Y está ahí
And it's there.
Hay una persona
There is a person.
De la granja
From the farm
Que se colgó en la habitación
That was hung in the room.
¿No?
No?
Y aparece el fantasma
And the ghost appears.
Corgado y todo
Hunched and all.
Sí
Yes
¿Sabes?
Do you know?
Y le da la acústica
And it gives you the acoustics.
De una cueva
From a cave
Tiene unos minutos
Do you have a few minutes?
Para hablar de la...
To talk about the...
¿No?
No?
¿Cómo nos cogieron?
How did they catch us?
Sí
Yes
El fantasma murió
The ghost died.
En una cueva de granada
In a cave in Granada
Escondido
Hidden
O de armería
Or of armory
Y ahí se quedó
And there it stayed.
Porque claro
Of course
Es lo que tienen
It's what they have.
Los ecos del pasado, Pablo
The echoes of the past, Pablo
Claro, claro
Of course, of course.
Correcto
Correct
Que digan
Let them say.
No, yo no creo
No, I don't believe so.
Los fantasmas
The ghosts
Ven a mi casa, hijo de puta
Come to my house, son of a bitch.
Claro
Of course.
Ponte a grabar
Start recording
Ahí está
There it is.
A ver, quiero
Let's see, I want
Antes de...
Before...
De dar la...
To give the...
Bueno, no
Well, no.
Le voy a dar la gracia
I am going to thank you.
Y después...
And then...
Y las cosas, Pablo
And the things, Pablo.
¿No puedes hablar de los pecurios?
Can't you talk about the pecurios?
Eso, eso
That, that.
Quiero...
I want...
Bueno, el concurso va a ser ese
Well, the contest is going to be that.
El gravinero que manda un audio
The person in charge who sends an audio message.
Indicando cuántos episodios
Indicating how many episodes
En total
In total
Desde que empezamos
Since we started
Hay de Gravino 82
There is Gravino 82.
Pues se gana los pecurios
Well, he earns the curios.
Un pecurio
A piglet
Los pecurios, ¿no?
The piglets, right?
Claro
Sure
En sucesivos programas
In subsequent programs
Sí
Yes
Hay que decir que los pecurios
It must be said that the peculiar ones
Pecurio es moneda antigua
Pecurio is an ancient coin.
Que se sortea en Gravina
What is raffled in Gravina
Sí
Yes
Pueden ser similares o no
They can be similar or not.
Porque cuando nosotros
Because when we
Vayamos otra vez
Let's go again.
Allí le digamos
There we tell him.
Dame cinco o seis pecurios
Give me five or six pigs.
Sí
Yes
Y a lo mejor son similares
And maybe they are similar.
¿No?
No?
Son parecidos
They are similar.
Son a lo mejor
They are perhaps.
Gastadas por el tiempo
Worn down by time
Sí
Yes
Pero lo mismo
But the same.
Tiene un valor
It has value.
Claro
Of course.
El valor va a ser
The value is going to be
Que el pecurio
That the piglet
No te lo puedes meter en el bolsillo
You can't put it in your pocket.
Tienes que meterlo
You have to put it in.
En una bolsita de cuero
In a leather bag.
Y que haga
And let it be done.
Chin, chin, chin, chin
Chin, chin, chin, chin
Ese es el...
That is the...
Como tienes que llevarlo
How do you have to carry it?
Sí
Yes
Que aparte de esto
Besides this
Ahora hay uno que se piensa
Now there's one that thinks itself.
Que es una de las
What is one of the
Veinte o treinta monedas
Twenty or thirty coins
Que le dio, ¿sabes?
What did he give you, you know?
Sí
Yes
Que le dieron a...
They gave him/her to...
A Jesucristo
To Jesus Christ
Sí, sí, sí
Yes, yes, yes.
A Jesucristo no
Not to Jesus Christ.
Al que lo vendió
To the one who sold it.
¿Ayudas?
Do you need help?
Claro
Of course.
¿Cuánto me da por Jesucristo?
How much do you give me for Jesus Christ?
No como si estuviese vendiendo
Not as if I were selling.
Como si fuese un santoledo
As if it were a holy place.
Dame diez pecurios
Give me ten peculiars.
Y ya está
And that's it.
No, hombre
No, man.
Un poco más
A little more
Veinte monedas
Twenty coins
Que le dieron ahí
What did they give you there?
Por favor
Please
Bueno
Good.
Señores
Gentlemen
Quiero dar las gracias
I want to give thanks.
Infinitas
Infinite
A todo el que entra
To everyone who enters
En patreon.com
On patreon.com
Barra Gravino 82
Gravino Bar 82
Porque estáis muy, muy activos
Because you are very, very active.
Estáis poniendo
You are putting
Un montón de comentarios
A bunch of comments
Y me gusta muchísimo
And I like it a lot.
Porque después
Because afterwards
Vamos a comentar
Let's comment.
Un mensaje
A message
Que nos ha mandado
What has he/she sent us?
Un gravinero
A gravel pit
Y me gusta
And I like it.
Que Gravina vuelva
Let Gravina come back.
A tener
To have
Esa participación
That participation
Que habíamos perdido
That we had lost
Terrenal
Earthly
Con el tiempo
With time
Y quiero dar
And I want to give.
Las gracias hoy
The thanks today.
A...
A...
¿Qué desgracia está dando?
What misfortune is happening?
¿No?
No?
Qué educado eres
How polite you are!
Estoy súper
I am super.
Súper agradecido
Super grateful
A don Alberto Duarte
To Mr. Alberto Duarte
Póngase en firme
Stand firm.
Alberto Duarte
Alberto Duarte
Qué tío
What a guy.
Qué manos, ¿eh?
What hands, huh?
Sí, sí
Yes, yes
Sí
Yes
Qué manos
What hands
Ojalá
I hope so.
Alberto Duarte
Alberto Duarte
Me diese un masaje
I gave myself a massage.
Con esas manos
With those hands
Llena de serrín
Filled with sawdust
En la espalda
On the back
Y me dejase
And let me be.
La espalda en carne
The back in flesh.
Viva
Long live
Sí
Yes
Alberto Duarte
Alberto Duarte
Es que te hace una paja
It's just that he/she gives you a handjob.
Y es como si fuese Navidad, ¿eh?
And it's like Christmas, isn't it?
Sí, sí
Yes, yes
Bueno, y...
Well, and...
Te toca estar con esas manos grandes
It's your turn to be with those big hands.
Es una paja de sangre
It's a blood straw.
Correcto
Correct.
No pasa nada
It's okay.
¿No?
No?
No pasa nada, Javi
It's okay, Javi.
Carayo
Wow
No pasa nada, carayo
It's nothing, damn it.
Bueno, pues
Well then
Alberto Duarte
Alberto Duarte
Como sabe
As you know.
Bueno, nuestra trayectoria internacional
Well, our international journey.
¿No?
No?
Como postcaster de éxito
As a successful podcaster
Y demás
And others
Sí, sí, sí
Yes, yes, yes.
Los premios
The awards
Pues nos ha pedido
Well, he has asked us.
Porque ya voy a dar la noticia
Because I'm about to give the news.
De que podéis pedir
What you can ask for.
Vuestra propia mentoría
Your own mentoring
De Gravino 89
From Gravino 89
Sí
Yes
Hay que decirte
I have to tell you.
Una cosa
One thing
Poca broma
No joke.
Porque además
Because moreover
Hay que decir
It must be said.
Que sabes que hace poco
What do you know that happened recently?
Le han dado
They have been given.
La palma de oro
The golden palm
Sí
Yes
A nuestro cineasta
To our filmmaker
Más laureado
Most awarded
Sí, sí, sí
Yes, yes, yes
¿No?
No?
Que ha hecho
What has he/she done?
Su primera película en inglés
Her first movie in English.
¿No?
No?
Sí, correcto
Yes, correct.
No habla él
He doesn't speak.
Tenía un traductor al lado
I had a translator next to me.
Y le daba las órdenes
And I gave him the orders.
Él hace el director
He is the director.
¿No?
No?
Él hace el director
He is the director.
Que es nuestro
What is ours?
Nuestro malagueño más famoso
Our most famous Malagueño.
Pablo
Pablo
Sí
Yes
Realmente
Really
Pablo Picasso
Pablo Picasso
Él es de
He is from
De pa
Of bread
Jajaja
Haha
Que escúchame
Listen to me.
Poca gente sabe
Few people know.
Que
What
Que Picasso
That Picasso
Ha hecho
Has done
Las bandas sonoras
The soundtracks
Poca gente lo sabe
Few people know it.
Sí, sí, sí
Yes, yes, yes.
Ahí viene nuestra
Here comes our
Nuestra notoriedad
Our notoriety
Por eso Alberto Duarte
That's why Alberto Duarte.
Ha pensado en nosotros
Have you thought about us?
Correcto
Correct.
Pues Alberto Duarte
Well, Alberto Duarte.
Tiene un
It has a
Dos compañeros de trabajo
Two coworkers
Que quieren hacer un podcast
They want to make a podcast.
Y ha pensado
And has thought.
¿De qué?
What about?
¿Cómo?
How?
Perdón
Sorry
¿De qué?
What about?
Es que no lo sé
I just don't know.
No lo sé
I don't know.
Nosotros hemos quedado
We have agreed.
Dentro de un par de días
In a couple of days.
Con ellos
With them
Para hacer una
To make a
Tutoría de podcast
Podcast tutoring
Ya os decimos
We'll let you know.
La matrícula de la tutoría
The registration of the tutoring.
De Gravino 82
From Gravino 82
Están abiertas
They are open.
Este año
This year
Este año viene fuerte
This year is coming in strong.
Sí, sí, sí
Yes, yes, yes.
Son 20 euros
It's 20 euros.
La reserva de la matrícula
The reservation of the registration.
No, no
No, no.
Si pedís lo que sea
If you ask for anything.
Pues nosotros
Well, we
Estamos encantados
We are delighted.
De ayudar
To help
¿Vale?
Okay?
Le he dicho
I have told him/her.
A Alberto
To Alberto
Que no somos
That we are not
Ejemplo de nada
Example of nothing.
Pero que seguro
But of course.
Que nos reímos
That we laugh.
De modo que
So that
Ya os contaremos
We'll tell you later.
Voy a desvelar
I'm going to stay awake.
Que era Pedro Almodóvar
What was Pedro Almodóvar?
Que hemos hecho
What have we done?
En otra banda sonora
In another soundtrack.
Sí, sí
Yes, yes
Un disco con 18 canciones
An album with 18 songs.
Que nos hemos hecho
What have we done to ourselves?
Entre Pablo y yo
Between Pablo and me
Sí
Yes
¿No?
No?
La película que ha hecho
The movie that has been made.
Pedro Almodóvar
Pedro Almodóvar
Por lo que ha ganado
For what he has earned
El premio
The prize
De la fornilla de oro
From the golden stove
Sí, la fornilla
Yes, the little oven.
Las dos muchachas
The two girls
Le habían
They had been
En habitaciones separadas
In separate rooms.
Sí, sí
Yes, yes
Y nosotros
And us
Hemos hecho
We have done.
Una muy introspectiva
A very introspective one.
Sí, sí, sí
Yes, yes, yes.
Además
Furthermore
Toda la música
All the music
Acapela
Acapella
Y con sonidos
And with sounds
De golpe de la mano
With a flick of the wrist.
Contra el cuerpo
Against the body
Ha sido muy
It has been very
Hemos hecho
We have done.
Son todos sonidos
They are all sounds.
De chochos
Of flowers.
Todo está hecho
Everything is done.
Con chochos
With pills
Todos los sonidos
All the sounds
Todo
Everything
Así
Like this
Todo el rato
All the time
Todo
Everything
Parece que como
It seems that like
Braille
Braille
Sonoro
Sonorous
Le llaman
They call him/her.
Muchamente
Very much
Sí, sí
Yes, yes.
Porque todo el sonido
Because all the sound
Está hecho con chochos
It's made with beans.
Correcto
Correct
Sí
Yes
Esto
This
Todo esto
All of this
Esto
This
Que estamos desvelando
What we are revealing
Pero que realmente
But what really
Cuando nos vemos
When do we see each other?
Pedro
Pedro
Pedro de hecho
Pedro indeed
No lo sabe
He/She doesn't know it.
Pedro dijo
Pedro said
Esto que es el silencio
What is this that is silence?
De los corderos
Of the lambs
De la semana santa
Of Holy Week
Nocturna sevillana
Sevillian nocturne
Sí
Yes
Y le dije
And I said to him/her.
No, Pedro
No, Pedro
Está hecho con chochos
It is made with chochos.
Realmente, ¿no?
Really, right?
Y me dijo
And he told me.
Al tramuse
To the tramuse
Y digo
And I say
Anda, Pedro
Come on, Pedro.
No, no
No, no.
Esto es barroco todo, Pedro
This is all baroque, Pedro.
No te preocupes
Don't worry.
Barroco
Baroque
Bueno, pues eso
Well, that's it then.
Que
What
Un saludo para Alberto Duarte
A greeting for Alberto Duarte.
Y
And
Hoy vamos a hablar
Today we are going to talk.
Otro para Pedro Almodóvar
Another one for Pedro Almodóvar.
También
Also
Sí, para Pedro Almodóvar
Yes, for Pedro Almodóvar.
Por supuesto
Of course
Hoy vamos a hablar
Today we are going to talk.
De
From
De un lugar
From a place
Soñado por muchos padres
Dreamed of by many parents.
Eh
Eh
Anseado
Longed for
La gente
The people
Toda la gente
All the people
Esto es
This is
Es
It is
Conocimiento
Knowledge
Eh
Eh
Zoológico
Zoo
De
Of
General
General
O sea
That is to say
Toda la gente conoce
Everyone knows
De lo que vamos a hablar hoy
About what we are going to talk about today.
Eh
Eh
Supongo que
I suppose that
Los gravineros que tengan hijos
The gravediggers who have children
Y
And
O un sobrino
Or a nephew
Sí
Yes
Supongo
I suppose.
Pero me refiero
But I mean
En todas las
In all the
Esto está altamente
This is highly
Porque por ejemplo
Because for example
Aquí al lado de mi casa
Here next to my house.
Sí
Yes
Claro, yo que vivo en el centro
Of course, I live in the center.
De Sevilla
From Seville
Sí, por supuesto
Yes, of course.
Señorial
Regal
Ha puesto
He has put.
Una zona de tirar hachas
A throwing axe area.
Sí, sí
Yes, yes
Lo que pasa es que ahí
What happens is that there
Si vas con los niños
If you go with the kids
Regula
Regulate
No, pero a lo que me refiero
No, but what I'm referring to
Las
The
Hay sitios
There are sites.
Para lanzar hachas
For throwing axes.
Contra maderas
Against woods
Sí
Yes
Que a lo mejor
Maybe.
No está en todas las ciudades
It is not in all cities.
Y cualquiera nos está escuchando
And anyone is listening to us.
Y dice
And he says
Que hay un sitio
That there is a place.
Donde tirar hachas
Where to throw axes
Por ejemplo, ¿no?
For example, right?
Sí
Yes
Pues ahora
Well now
De lo que vamos a hablar
About what we are going to talk about.
Porque claro
Because of course
Yo sé
I know.
Doy por hecho
I take for granted.
De que todos los gravineros
That all the gravel workers
Tenemos una mente colmena
We have a hive mind.
Correcto
Correct.
Sí
Yes
Entonces
So then
Cuando
When
Vamos a hablar ahora
Let's talk now.
De un sitio sin igual
From a place like no other
Que puede absorber la energía
What can absorb energy?
Casi, casi
Almost, almost.
De forma similar
In a similar way
Como la arena de la playa
Like the sand on the beach.
Sí, sí, sí
Yes, yes, yes.
Y más
And more
Incluso
Even
Sí
Yes
Pero da detalle
But give details.
Porque hay gente
Because there are people
Que no va a saber lo que es
That he/she is not going to know what it is.
Queridos gravineros
Dear graviners
Hoy vamos a hablar
Today we are going to talk.
De un sitio majestuoso
From a majestic site
Todo el mundo
Everyone
Que haya pasado
That it has happened.
Una infancia
A childhood
En los 90
In the 90s
O los 80
The 80s
Conoce
Meet
Los parques
The parks
De la calle
From the street
Esto
This
Con estos
With these
Columpios
Swings
Que eran de metal
They were made of metal.
Ahora
Now
Sabréis perfectamente
You will perfectly know.
Que los columpios
That the swings
Los hoganes
The hogsheads
Claro
Of course
Estos que dan la huerta
Those who give the garden.
Los columpios ahora
The swings now
Pues son blanditos
Well, they're soft.
Para los niños
For the children
Que están atontados
They are dazed.
¿No?
Not?
Y a todo el mundo
And to everyone
Le ha gustado siempre
He has always liked it.
Y los que tengan niños
And those who have children
Los parques de bola
Ball parks
¿Vale?
Is that okay?
Pero hoy no vamos a hablar
But today we are not going to talk.
De un parque de bola
From a ballpark
Un parque de bola
A ball park
Es el típico
It's the typical one.
Que tú dejas al niño
That you leave the child.
Ahí una hora
There an hour.
Sarta con las bolas
String with the balls
Se tira con las bolas
He throws himself with the balls.
Y ya está
And that's it.
Pero
But
Del parque que os vamos a hablar hoy
About the park we are going to talk to you about today.
Se llama Jumping Yard
It is called Jumping Yard.
No nos paga
He doesn't pay us.
Para nada
Not at all.
Pero es como
But it's like
Hay que decir una cosa
We need to say one thing.
Sí
Yes
Porque aquí
Because here
Fue todo
That was all.
Por el cumpleaños
For the birthday
De tu hija
From your daughter.
Sí, sí, sí
Yes, yes, yes.
Tú me dijiste
You told me.
Llévate a tu sobrino
Take your nephew with you.
Llévate a gente ahí
Take people there.
Llévate a tu sobrino
Take your nephew with you.
Sí
Yes
A tus familiares
To your relatives.
Yo me llevé
I took.
Claro
Of course.
Todo el mundo sabe
Everyone knows
Que mi hermana está
That my sister is
Repoblando Andalucía
Repopulating Andalusia
Correcto
Correct.
Actualmente
Currently
El número total de sobrinos
The total number of nephews.
Que yo tengo es de tres
What I have is three.
Sí, sí
Yes, yes.
Tres de la misma chocha
Three of the same chick.
Ojo
Eye
Que puede cambiar
What can change
En los próximos meses
In the coming months.
No sabemos
We don't know.
Por eso lo digo
That's why I say it.
A nueve del nueve
At nine on the ninth
Del 2024
From 2024
Sí
Yes
A nueve de septiembre
To September ninth.
Sí
Yes
Mi hermana tiene tres niños
My sister has three children.
Sí, sí, sí
Yes, yes, yes
Correcto
Correct.
Entonces
Then
Denise
Denise
Noah
Noah
Uy
Oops
¿Vale?
Okay?
No, no, no
No, no, no.
Es que iba a apostillar
I was going to stamp it.
A una cosa
To one thing
Es Denise
It's Denise.
Noah y Eric
Noah and Eric
La más pequeña es Denise
The youngest is Denise.
Sí
Yes
¿Vale?
Okay?
Sí
Yes
Que no llega a los tres años
That does not reach three years.
Sí
Yes
Noah tiene seis
Noah is six.
Sí
Yes
Y Eric tiene la de tu hija
And Eric has your daughter's.
Once
Once
Correcto
Correct.
Los va a cumplir ahora
They are going to turn them now.
Entonces
Then
Mi hermana está ahí
My sister is there.
Que está al cuarto
What is in the room?
Rozando el palo
Hitting the post.
Sí, sí
Yes, yes
Pero
But
No, porque está embarazada
No, because she is pregnant.
Pero mi hermana
But my sister.
Siempre quiere tener
He always wants to have.
Cuantos más mejor
The more the better.
Correcto
Correct
¿Vale?
Okay?
Sí
Yes
Mi hermana es una persona
My sister is a person.
Que lo mismo le podía haber pillado
That the same could have caught him.
Una buena guerra civil
A good civil war
Y haber tenido catorce niños
And having had fourteen children.
Correcto
Correct.
Es de esa época
It's from that era.
¿Vale?
Okay?
Es fertilidad absoluta
It is absolute fertility.
Fertilidad absoluta
Absolute fertility
Pero esto
But this
Es que yo estoy
It's just that I am
Yo estoy completamente seguro
I am completely sure.
Que el día que estemos de siesta
On the day we take a nap.
Y me diga
And tell me
Concha
Shell
Y yo echame todo el brebaje
And pour me all the brew.
Sí
Yes
Echame todo el yo de Aquimel
Cast all my self from Aquimel.
¿No?
Not?
Sí
Yes
Echame ahí todo lo gordo
Throw all the heavy stuff in there.
Pues ¿Qué ocurre?
Well, what’s happening?
Yo
I
No, esto de que hice las parejas
No, this about me making the couples.
No, estamos buscándolo
No, we are looking for him.
Tendré
I will have.
La cosa es que
The thing is that
Mi hermana está ahí
My sister is there.
Yo voy a decir una cosa
I am going to say one thing.
Y lo digo desde
And I say it from
El conocimiento externo
External knowledge
De Tito
From Tito
De Tito Guay
By Tito Guay
Sí
Yes
Si algún colega vuestro
If any of your colleagues
Como por ejemplo
For example
Pablo en este caso
Pablo in this case
Dice
It says
¿Y yo llevata a tus sobrinos
And I took your nephews.
Al parque
To the park
¿No?
No?
A Jumping Flash
A Jumping Flash
Sí
Yes
Pensaronlo dos veces
They thought about it twice.
Sí
Yes
¿Vale?
Okay?
Pensaronlo dos veces
They thought about it twice.
Porque nosotros hicimos plan
Because we made plans.
Jumping Flash
Jumping Flash
Jumping Flash con los niños
Jumping Flash with the kids
Y después del Jumping Flash
And after Jumping Flash
Con los niños
With the children.
Fuimos al Burger King
We went to Burger King.
Correcto
Correct
Al Burger King
To Burger King
Sí
Yes
Te ponen unos calcetines
They put some socks on you.
Te van a saltar
They are going to mug you.
Después vas a comer con los niños
Then you will eat with the kids.
Yo soy un Tito Guay
I am a cool guy.
Sí
Yes
Me llevé a los tres niños
I took the three children.
Al Jumping Flash
To Jumping Flash
Y después me los llevé
And then I took them with me.
Al Burger King
To Burger King
Muy guay
Very cool
Pero aquí el Tito Guay
But here is Uncle Cool.
Se dejó 100 pavos
He left 100 bucks.
En la tarde
In the evening.
Del Jumping Flash
Of Jumping Flash
¿Vale?
Okay?
Sí
Yes
Eso es la cosa del Tito Guay
That is the thing about Uncle Cool.
Correcto
Correct
La cosa del Tito Guay
The thing of Uncle Cool
Correcto
Correct
100 pavos
100 bucks
Que yo cuando
That I when
Claro tú tienes una nada más
Of course you have just one.
Y claro tú no estás
And of course you're not here.
Tú no vas por
You are not going for.
Bueno ya el tiempo dirá
Well, time will tell.
¿No?
Not?
Si vas a poner
If you are going to put
Segundo, va a poner tercero
Second, he is going to put third.
Pero claro es que cuando tiene tres
But of course, it's just that when you have three...
Yo fui consciente
I was aware.
De lo que es tener
Of what it is to have
Tú esos padres
You those parents
Esos pobres
Those poor ones.
Pobres padres
Poor parents
No hay ayudas del Estado
There are no state aids.
Pablo
Pablo
Para ir al cine
To go to the movies.
Son 50 o 60 pavos
It's 50 or 60 bucks.
Llevan los tres
They are carrying the three.
Correcto
Correct
Para que después
So that later
La película sea una mierda
The movie is crap.
Claro
Of course
Y no hay ayudas del Estado
And there are no state aids.
Mira que es que yo tengo tres niños
Look, it's just that I have three kids.
Y vengo a ver
And I come to see.
Ah no pues pasa usted
Oh no, well you go ahead.
¿No?
No?
Usted entra gratis
You enter for free.
Para que usted
For you
Decida que le sale mejor
Decide what works best for you.
Le doy mi pésame
I offer my condolences.
Esto es gratis
This is free.
Hacela
Do it.
Ahí va un héroe
Here comes a hero.
Aplaudanle
Applaud him/her.
He visto a la gente aplaudiendo
I have seen people applauding.
Gracias, gracias
Thank you, thank you.
Claro
Of course
A ver
Let's see.
Queridos gravineros
Dear gravineros
El Jumping Flag
The Jumping Flag
Como lo ha bautizado Arturo
As Arturo has named it.
Es como si
It's as if
Si entráis
If you enter
En humor amarillo
In yellow humor.
Una cosa parecida
A similar thing
¿Vale?
Okay?
Y es la capacidad
And it is the ability
De entrar
To enter
En un parque de bolas
In a ball pit.
Con los niños
With the children
¿Vale?
Okay?
Los niños se lo van
The children are leaving.
Pero no es un parque de bolas
But it's not a ball pit.
Es corchoneta
It is a mat.
Sí, sí, sí
Yes, yes, yes
Pero me refiero que
But I mean that
Al de bolas
To the balls
Solo pueden entrar los niños
Only children can enter.
Y aquí puede entrar todo el mundo
And everyone can come in here.
¿Vale?
Okay?
Hay corchonetas
There are mats.
Pero corchoneta
But mat.
No es
It is not.
Este Jumping Flag
This Jumping Flag
Sí, sí, sí
Yes, yes, yes.
Dile la zona
Tell him the area.
Donde está
Where is it?
Para que la gente se pueda
So that people can
La gente que está de Sevilla
The people who are from Seville.
Sepa donde estamos hablando
Know where we are talking.
La zona es
The area is
El polígono Pisa
The Pisa polygon
En Mairena de las Jarafes
In Mairena de las Jarafes
¿Vale?
Okay?
Y es
And it is
Trece mil millones
Thirteen billion
De metros cuadrados
Of square meters
Llenos de
Full of
Camas elásticas
Trampolines
¿Vale?
Okay?
Corchoneta
Matress pad
Pero muy profesional
But very professional
Porque hay corchonetas
Because there are mats.
Profesionales
Professionals
Donde van
Where are they going?
Topuria
Topuria
La gente muy preparada
Well-prepared people
Que son corchonetas blancas
What are white mats?
Que trincan doble
They catch double.
Sí, sí
Yes, yes.
De hecho te dice
In fact, it tells you.
Tenga usted cuidado
Be careful.
Con las corchonetas blancas
With the white mats.
Que puede entrar un té
What can a tea bring in?
En la estratosfera
In the stratosphere.
Claro, claro, claro
Of course, of course, of course.
Y entonces
And then
Hay gente que va
There are people who go.
Preparada
Prepared
En plan
In plan
Yo voy a mi profesional
I am going to my professional.
Sí
Yes
Había gente muy fuerte
There were very strong people.
Gente muy fuerte por ahí
Very strong people out there.
Sí, sí, sí
Yes, yes, yes.
Claro
Of course.
Tú te puedes encontrar
You can find yourself.
Un tío que está
A guy who is
Como una tía
Like an aunt.
¿No?
No?
Sí
Yes
Mujeres y hombres
Women and men
Completamente fibrados
Completely fibrous
¿No?
Not?
En plan
In plan
Una pirueta
A pirouette
Gimnástica
Gymnastics
Uf
Phew
Qué duro los muslos
How tough the thighs.
Pirueta gimnástica
Gymnastic somersault
Por ahí
Around there.
Además me encanta
I also love it.
Porque al entrar
Because upon entering
No dice la chavala
The girl doesn't say.
Es importante
It is important.
Se lo explica a toda la gente
He explains it to everyone.
Incluido los niños
Including the children.
¿Vale?
Okay?
Claro
Of course.
Lo mínimo
The minimum
Para entrar
To enter
En tres años
In three years
Sí
Yes
Lo mínimo
The minimum
Mi sobrina Denise
My niece Denise
Tiene tres
It has three.
Pero
But
Casi tres
Almost three
¿No?
No?
Sí, sí
Yes, yes
Pero tiene tres
But he/she has three.
Pero también tiene la cosa
But it also has the thing.
De que me la suda el coño
I couldn't care less.
¿No?
Not?
Entonces
So
Le decía a la chavala
I was telling the girl.
Cuando usted
When you
La gente en las corchonetas
The people on the mattresses.
Una corchoneta está ocupada
A mattress is occupied.
No sarte ahí
Don't jump there.
Correcto
Correct
Y dijo mi sobrina Denise
And my niece Denise said.
Bueno
Good
Son matices
They are nuances.
¿No?
No?
Son matices
They are nuances.
Y yo sarto
And I jump.
Donde me salga del coño
Wherever it comes out of my cunt.
Que tengo tres años
That I am three years old.
¿No?
No?
Y soy blanda
And I am soft.
Claro, claro
Sure, sure.
¿Qué le pasa
What is happening to him?
A un espíritu inquieto
To a restless spirit
¿No?
No?
Un padre
A father
Un padre guay
A cool dad
Un tío guay
A cool guy
Cuando llega
When does it arrive?
A una zona
To an area
Que aparte de haber corchonetas
Apart from having mats
Hay
There is/are
Una pasarela
A walkway
Para pelearte con un mazo
To fight with a mace.
Como si fueran
As if they were
Gladiadores americanos
American Gladiators
Pues que
Well, what?
El niño pequeño
The little boy
Que todos llevamos dentro
What we all carry inside
Dice
It says.
Yuyo
Weed
Colócate en el otro lado
Position yourself on the other side.
Y vamos a pelearnos
And we are going to fight.
A ver quién se cae al foso
Let's see who falls into the pit.
¿Vale?
Okay?
Hasta
Until
Minutos
Minutes
Dice que en lugar de
It says that instead of
El foso
The moat
En lugar de tener pelotas
Instead of having balls
Sí
Yes
Tiene unos cubos
He has some cubes.
De esponja
Sponge
Tiene unos pedrolos
He has some big stones.
De corchopán
From corkpan
Que eran
What they were
De energía oscura
Of dark energy
Es un mar
It's a sea.
De cubos de esponja
From sponge cubes
Sí, sí, sí
Yes, yes, yes
Que habéis visto
What have you seen?
En las películas
In the movies
Que se cae una gorda
A fat woman is falling.
Y la gorda
And the fat one
Es como una
It's like a
Ballena varada
Stranded whale
No puede salir de ahí
He/She cannot get out of there.
Nunca
Never
Correcto
Correct.
Eso lo vivimos
We experienced that.
En nuestras carnes
In our meats
El otro día
The other day
Porque daba igual
Because it didn't matter.
Porque Pablo ahora
Because Paul now
Tiene una forma física
It has a physical shape.
Que
What
Sabéis que Pablo
You all know that Pablo
Ahora mismo tiene sida
Right now he/she has AIDS.
O sea
That is to say.
Pablo tiene una forma física
Pablo has a physical form.
Envidiable
Enviable
Sí, sí, sí
Yes, yes, yes.
El sida es de envidiar
AIDS is enviable.
Además
Furthermore
Es más
Furthermore
Está a unos niveles
It's at some levels.
De
From
Bien cuidado Pablo
Well taken care of, Pablo.
Sí
Yes
Que se quiere
What one wants.
Hacer un tatuaje en la cara
Getting a tattoo on the face.
Porque
Because
Tienes que estar muy seguro
You have to be very sure.
Para hacer tatuajes en la cara
To get tattoos on the face.
Va
Go
Dile que
Tell him/her that
Te vas a hacer unas lágrimas
You are going to make some tears.
Y unas esfinges
And some sphinxes
Sí, sí, sí
Yes, yes, yes
Y unas rayas
And some stripes.
Con la gente que ha muerto
With the people who have died
Rayas
Stripes
Sí
Yes
Rayas
Stripes
Pero no rayas
But don't scratch.
No, no, no
No, no, no.
Rayas de animal
Animal stripes
Correcto
Correct
Sí, sí
Yes, yes
Rayas de animal
Animal stripes
Unas esfinges
Some sphinxes
Sí
Yes
Sí, sí, sí
Yes, yes, yes.
Sí
Yes
Y que
And what?
Que Frank y Miquelino
That Frank and Miquelino
En la otra mejilla
On the other cheek
Sí
Yes
El complejo de Giselle
The Giselle complex
Todo así
Everything like that.
Todo esto
All this
En toda mitad de la cara oeste
In the entire middle of the west face.
Sí
Yes
Sí, sí
Yes, yes.
Hombre como cabeza tengo para eso
As a man, I have that role.
No
No
Me llega
It reaches me.
Bueno
Good
La cosa es que
The thing is that
Nos ponemos cada uno
We each put on.
En una parte de la pasarela
In one part of the walkway.
Nos
We
Hice una pelea con Isaac
I had a fight with Isaac.
De
From
Rock
Rock
Que ya conocerán
That you will know already.
Antiguos gravineros
Ancient gravel workers
Isaac
Isaac
Como no pierde nunca
Since he/she never loses.
Me metió semejante hostia
He hit me such a blow.
Con el
With him
Con el palitroque de goma espuma
With the foam rubber stick.
¿Vale?
Is that okay?
Me mete semejante hostia
He hit me such a thing.
Los héroes americanos
The American heroes
Sí
Yes
Porque The Rock
Because The Rock
No puede perder nunca
You can never lose.
Ni a eso
Not even that.
¿Vale?
Okay?
Sí
Yes
Entonces
So
Yo estaba de broma
I was joking.
Tú a lo mejor veas The Rock
You might see The Rock.
Y dices
And you say
No está en su punto
It's not ready.
De forma ideal
Ideally
Sí, sí
Yes, yes
Pero te la mete igual
But he/she still puts it in you.
Tiene unas garras
It has claws.
Sí, sí
Yes, yes
Que se ahiere al palo
That adheres to the stick.
Sí, sí
Yes, yes
No puedes moverlo
You can't move it.
Correcto
Correct
Entonces
So.
Tú cuando
You when
Cuando caes
When you fall.
Dices
You say.
No pasa nada
It's okay.
Porque están los cubos
Because the cubes are there.
Estos de goma espuma
These are made of foam rubber.
Que van a parar
They are going to stop.
La caída, ¿no?
The fall, right?
No hay problema
There is no problem.
Tú te caes
You fall.
Perfecto
Perfect.
Pero lo que yo no sabía
But what I didn't know
Es que los cubos
It's just that the cubes
Están hechos por dentro
They are done on the inside.
De materia oscura
Of dark matter
¿Vale?
Okay?
Que cuando tú te intentas
That when you try.
Mover del foso
Move from the pit.
Te hundes más
You sink deeper.
Es como meterte
It's like getting into it.
En unas arenas movedizas
In some quicksand.
De materia
Of matter
De materia oscura
Of dark matter
Totalmente
Totally
Que te roban la energía
That they steal your energy.
¿Vale?
Okay?
Y tú dices
And you say
A lo mejor nosotros
Maybe we
Que estamos en un punto vital
That we are at a vital point.
Sí
Yes
A lo mejor
Maybe.
Sí
Yes
Que estamos más cerca de morir
That we are closer to dying.
¿No?
Not?
Que de vivir
What to live.
Claro
Of course
A lo mejor
Maybe.
Es más física
It's more physical.
Que la que dice
What the one who says
Pero no, no
But no, no.
Yo tiré a mi sobrina
I threw my niece.
De tres años
Three years old
Que es un gato
What is a cat?
Sí
Yes
Es un gato
It is a cat.
Y cuando la tiré
And when I threw it.
Me dijo
He told me.
Tita, no me tiras
Tita, don't throw me.
Que no puedo salir
That I can't go out.
¿No?
No?
Porque claro
Because of course
Es que no puede salir
It's just that he/she can't go out.
Ni aunque sea joven
Not even if I am young.
Bueno, de hecho
Well, in fact.
Yo escuché
I heard.
El llanto de gente
The crying of people
Que estaba ahí
That was there.
De la semana pasada
From last week
Un día
One day
Y no quiero ni pensar
And I don't even want to think.
Los cadáveres
The corpses
Que habrá al fondo
What will be in the background?
Del foso ese
From that ditch.
Yo creo que hay una rejilla
I believe there is a grille.
Abajo de una cremallera
Below a zipper
¿No?
No?
Y tú
And you
Abajo vive gente
People live below.
Y una subcultura
And a subculture
De gente que se ha quedado
Of people who have stayed.
Abajo en el foso
Down in the ditch.
Sí, que se llama
Yes, it's called.
La gente del foso
The people of the moat
Pero escúchame
But listen to me.
Es que
It's just that
Claro, y por la noche
Sure, and at night.
Cuando ya cierran
When do they close?
Y apagan las luces
And they turn off the lights.
Tiran unos bocadillos
They throw some sandwiches.
Una botella de agua
A bottle of water
Para la gente
For the people
Que se ha quedado
That has been left behind.
Como a los peces
Like fish
Yo es que no es normal
I just think it's not normal.
No es ni medio normal
It's not even close to normal.
Lo que cansa
What tires one out.
Salir de esa puta mierda
Get out of that fucking shit.
Sí, sí
Yes, yes
Yo puedo
I can.
Y no sé
And I don't know.
Todo gravenero
Everything is grave.
Que haya ido a algo parecido
That I have been to something similar.
Os puedo asegurar
I can assure you.
Que cansa más
What is more tiring?
El salir dos veces
The going out twice
De esa piscina
From that pool
Que el saltar una hora
That the hour jumps.
Pero escúchame
But listen to me.
Y no solamente
And not only
¿Tú te acuerdas
Do you remember?
Cuando Pablo y yo
When Pablo and I
Estuvimos en Brasil
We were in Brazil.
Que se nos ocurrió
What occurred to us
La gran idea
The great idea
De coger el kayak
To take the kayak.
Y nos amar adentro
And love us inside.
¿Te acuerdas o no?
Do you remember or not?
Sí, sí
Yes, yes
Que vimos a pescadores
That we saw fishermen.
Sí
Yes
Tú cuando estás en un kayak
You when you're in a kayak.
Que el kayak tiene
That the kayak has
Medio centímetro de plástico
Half a centimeter of plastic
¿No?
No?
Hacia afuera
Outward
Sí
Yes
Y tú dices
And you say
Que aparece una ballena
A whale appears.
O un cocodrilo
Or a crocodile
O un corrupio
Or a corruption.
Sí, sí
Yes, yes.
O un corrupio
Or a corruption.
Y te
And you
O sea, estaba
That is, I was
De mi culo al mar
From my ass to the sea.
Había medio centímetro
There was half a centimeter.
De plástico
Made of plastic
Sí, correcto
Yes, correct.
Tú tienes un miedo
You have a fear.
A lo desconocido
To the unknown
A estar en alta mar
To be at sea.
¿No?
No?
Sí
Yes
Pues el mismo miedo
Well, the same fear.
Sentía yo
I felt.
Cuando te tiraron
When they threw you.
Al mar de
To the sea of
Porque es que
Because it is that
Tú intentas moverte
You try to move.
Sí
Yes
Pero los cubos te dicen
But the cubes tell you
No te vayas de aquí
Don't leave here.
Te cogen
They catch you.
Quédate con nosotros
Stay with us.
Tonto
Fool
Sí, sí
Yes, yes.
Juega para siempre con nosotros
Play forever with us.
Juega para siempre
Play forever
Sí
Yes
Bueno, de hecho
Well, in fact
De hecho
In fact
Gran parte de la juventud
A large part of the youth
Y de la energía de Concha
And from the energy of Concha.
Se quedó allí
He/She stayed there.
Porque
Because
Yo tengo
I have
Concha
Shell
Que ella en su interior
That she within herself
Se pensaba que era Peter Pan
It was thought that he was Peter Pan.
Y tenía 12 años
And I was 12 years old.
Concha se pensaba
Concha thought to herself.
Que tenía 12 años
That I was 12 years old.
Recién cumplido
Just turned (or just completed)
Concha
Shell
Tú la ves
You see her.
Y parece que tiene 12 años
And it looks like she is 12 years old.
Recién cumplido
Just turned (age).
Pero cuando yo vi a Concha
But when I saw Concha
Saliendo de la
Leaving from the
De la
Of the
Pablo
Pablo
Era, escúchame
Era, listen to me.
El día de
The day of
Era el desembarco
It was the landing.
De Normandía
From Normandy
Era luchar por su vida
It was to fight for his life.
Para salir
To go out
Yo
I
La verdad que
The truth is that
Tenéis que probarlo una vez
You have to try it once.
Pero ya está
But that's it.
No una vez
Not once
Porque de hecho
Because in fact
Llegamos a una hora
We arrived at one o'clock.
Que nos regalaban una hora más
That they would give us one more hour.
Pero daba igual
But it didn't matter.
Claro, porque llegamos a las 8
Sure, because we arrived at 8.
Y se regalaban a las 9
And they gave themselves away at 9.
Sí
Yes
O sea, había una hora de más
In other words, there was an extra hour.
Pero esa hora era para nada
But that hour was for nothing.
Sí, sí
Yes, yes.
Pero era para nada
But it was for nothing.
Era para morir
It was meant to die.
O sea, a los 10 minutos
I mean, in 10 minutes.
De haber entrado allí
Had I entered there
Ya queríamos morir
We already wanted to die.
¿Vale?
Okay?
Está, llevábamos una hora
Here, we had been going for an hour.
Y nos queríamos morir
And we wanted to die.
Pero nos queríamos morir
But we wanted to die.
Todos
Everyone
O sea, mi sobrino
I mean, my nephew.
Tu hija
Your daughter
Todo el mundo estaba destrozado
Everyone was devastated.
De vivir
Of living
Correcto
Correct
Y ocurre que los niños
And it happens that the children
Medianamente sobrellevaban
They were managing moderately.
Mejor el esfuerzo
Better the effort.
Sí
Yes
Pero Isaac de Rock
But Isaac of Rock
Yo porque estaba cuidando
I was taking care.
De la pequeña
Of the little one
Sí
Yes
Para arriba o abajo
Up or down
Sí
Yes
Pero aquí la señorita Concha
But here is Miss Concha.
Que claro
How clear.
Ella es el espíritu animal suyo
She is your spirit animal.
Se piensa que tiene 12 años
It is believed that he/she is 12 years old.
Estaba colorada
She was blushing.
Escúchame
Listen to me.
Yo pensé
I thought.
Que iba a atacar el corazón
That it was going to attack the heart.
Pablo
Pablo
Digo
I say
Hasta que hemos llegado
Until we have arrived.
Es que Concha
It's just that Concha.
Tiene un corrupio también
He has a corruption too.
De espíritu animal
Of animal spirit
Y es muy activa
And she is very active.
Muy activa
Very active
Pero contra
But against
Contra la materia oscura
Against dark matter
Nada puede
Nothing can
O sea
I mean.
Yo cuando la vi saliendo
I when I saw her leaving.
En plan
In plan
Y es que fue
And it's just that it was
Dramático
Dramatic
Completamente roja
Completely red
Pablo
Pablo
Te acuerdas, ¿no?
You remember, don't you?
Sí
Yes
Todo de peina
Everything about hairdos
Porque la Concha
Because of the shell
Tiene un pelo frondoso
She has thick hair.
Negro
Black
Claro
Of course.
Tengo que decir
I have to say.
Que si vais a un sitio de estos
That if you go to one of these places.
Llevaros a un de rock
Take you to a rock concert.
Como nosotros
Like us
Que él pone el brazo
That he puts his arm.
Intenta tirar
Try to throw.
De las ballenas
Of the whales
Bambara
Bambara
Se caga
He/She shits.
O coge un punto
Or take a point.
Tira una cuerda
Throw a rope.
Con un punto rígido
With a rigid point.
Sí, sí
Yes, yes
Correcto
Correct
Otra de las cosas
Another thing
Que tiene
What does it have?
Es el típico circuito
It's the typical circuit.
De plataformas
Of platforms
Que se mueven
That they move.
Redes y demás
Networks and others
Yo intenté hacerlo
I tried to do it.
Me quedé colgado
I got hung up.
En una red
In a network
Y cuando no pude más
And when I could no longer.
Se me desencajó el hombro
My shoulder dislocated.
Y tuve que
And I had to
Que caerme de nuevo
That I fall again.
A la materia oscura
To dark matter.
¿Sí?
Yes?
Los vídeos que tú ves
The videos that you see
De la gente
Of the people
Que se ven los niños
The children can be seen.
Los muchachos deportistas
The sporty boys
Sí
Yes
Que hacen como un
What do they do like a
El reto este
The challenge this
De que es una zona de correr
That it is a running area.
Sí, sí
Yes, yes
Yo he descubierto
I have discovered.
Que eso está hecho
That's done.
Por una IA
For an AI
Sí
Yes
Tienen un palo
They have a stick.
Con el que tienen que ir escalando
With which they have to go climbing.
Escalones
Steps
Sí, sí
Yes, yes
Todo mentira
All a lie.
Eso es una IA todo
That's all AI.
Sí, sí, sí
Yes, yes, yes
Es todo mentira
It's all a lie.
Pablo que vio
Pablo who saw
Ha visto muchas películas
He has seen many movies.
De Piratas del Caribe
From Pirates of the Caribbean
Sí, sí, sí
Yes, yes, yes
Cogió una cuerda
He took a rope.
Y intentó hacer el balanceo
And he tried to do the balancing.
Pero el balanceo
But the swinging
Fue de tres centímetros
It was three centimeters.
¿Vale?
Okay?
De ángulo
Of angle
Sí
Yes
Fue un ángulo de tres centímetros
It was a three-centimeter angle.
No se balanceó absolutamente nada
Nothing was balanced at all.
Correcto
Correct.
¿Vale?
Okay?
Y además era la segunda
And it was also the second.
Yo esto lo he visto
I have seen this.
Lo he visto muchas veces
I have seen it many times.
En la roca
On the rock
Sí
Yes
En la roca lo he visto
I have seen it on the rock.
Que se engancha
That hooks.
Tan, tan, tan, tan, tan, tan
So, so, so, so, so, so
Y se engancha de una cuerda
And it hooks onto a rope.
A otra, Pablo
To another, Pablo.
Con una mano
With one hand
Claro
Sure
Y la mano de Pablo dijo
And Pablo's hand said
No
No
No, no
No, no.
Y claro
And of course.
Tenéis que tener en cuenta
You have to take into account.
Que ya era como la tercera vez
That it was already like the third time.
Que me caía la materia oscura
That dark matter was falling on me.
Ahí me quedé como 20 minutos
I stayed there for about 20 minutes.
Pensando en
Thinking about
O me quedo aquí a vivir
Either I stay here to live.
O alguien me rescata
Or someone rescues me.
Pero cuando tú estiraste el brazo, Pablo
But when you reached out your arm, Pablo.
Sí
Yes
Cogiste la otra cuerda
Did you take the other rope?
Sí
Yes
Soltaste la otra mano
You let go of the other hand.
Y digo yo
And I say to myself
Confío
I trust.
Y dio el brazo
And he gave the arm.
¿Dónde está?
Where is it?
¿Dónde va?
Where are you going?
No, fue el hombro
No, it was the shoulder.
El hombro me dijo
The shoulder told me.
Crackerito
Crackerito
Y dio el brazo
And he gave the arm.
¿Dónde va?
Where are you going?
Flipao
Flipped out.
¿Dónde va con esa cara?
Where are you going with that face?
Tranquilo en una mano
Calm in one hand.
Pero ¿dónde va?
But where is it going?
Flipao
Flipped out.
Claro, sí
Sure, yes.
Además me dijo
Furthermore, he/she told me.
Si fuera todavía
If it were still
El policía samurai
The samurai police.
Pues mira
Well, look.
Claro
Sure
Pero ¿dónde va, tío?
But where are you going, dude?
Mierda
Shit
Tengo los gravitatios
I have the gravitatios.
Y dices para abajo
And you say downwards.
Claro
Of course
Porque además
Because also
Hijo de puta
Son of a bitch.
Qué mala forma
What a bad shape.
¿Cómo se notan estas cosas?
How are these things noticeable?
¿Eh?
Huh?
Que tú imagínate, Pablo
Just imagine, Pablo.
Tú imagínate que te echas una novia
Just imagine that you get a girlfriend.
Sí
Yes
Que tiene a lo mejor una niña pequeña
What a little girl might have.
Sí
Yes
Y es un swap, por ejemplo
And it is a swap, for example.
Claro
Of course.
Y tú eres un swap, Pablo
And you are a swap, Pablo.
Sí
Yes
Y tú dices
And you say
Mira, ahora que le voy a enseñar
Look, now I'm going to show you.
A esta mujer
To this woman
A la que le estoy penetrando
The one I am penetrating.
Que vea y diga
Let them see and say.
La niña, hostia
The girl, holy shit.
Tengo un
I have a
¿No?
No?
Un faro en la noche
A lighthouse in the night
Sí
Yes
¿No?
No?
En la mañana
In the morning
Tengo un padre adoptivo
I have an adoptive father.
Que es un
What is a
¿No?
No?
Un airgun boy
An airgun boy
¿No, Pablo?
No, Pablo?
Sí, correcto
Yes, correct.
Un astrobot
A little robot
Sí
Yes
Y escúchame
And listen to me.
Y tú te haces el
And you play dumb.
El liana
The vine
Saltar de la liana
Jumping from the vine
Y en la primera te vas al suelo
And in the first one you go to the ground.
Qué mal quedas
What a bad impression you make.
Qué mal le he quedado
How badly I've disappointed him/her.
Me cago en mi cuarto
I shit in my room.
Claro
Of course
Hay otra zona
There is another area.
Y esta es la segunda parte
And this is the second part.
Que quería contar
What I wanted to tell.
¿No?
No?
Que
What
, eh
, eh
Hay una zona de escalada
There is a climbing area.
¿Vale?
Okay?
Allí tienen como
There they have like
Cuatro o cinco torres
Four or five towers
Para que tú escales
So that you climb
A cada cual
To each his own.
Más, más enrevesada
More, more convoluted.
¿No?
Not?
Pues por lo que sea
Well, for whatever reason.
La, la niña Gloria
The, the girl Gloria
Mmm
Mmm
Su sueño
His dream.
Desde pequeña
Since I was little
Era ser
It was to be.
Leni Riefenstahl
Leni Riefenstahl
¿No?
No?
Leni Riefenstahl
Leni Riefenstahl
Es una
It's a
Alemana
German
Que le gustaba escalar
That he liked to climb.
Entre otros deportes
Among other sports
Que colaboró con el régimen nazi
Who collaborated with the Nazi regime
Y se acordó de ella
And he remembered her.
Y dijo
And he said
Vamos a escalar
Let's go climbing.
Venga, vamos a escalar
Come on, let's go climbing.
¿Qué pasaba?
What was happening?
Que para escalar
That in order to climb
Para escalar
To climb
Te tenían que poner un arnés
They had to put a harness on you.
¿No?
No?
Para que la gente
For people
No se descoyuntase
Don't dislocate yourself.
Y cuando te pone el arnés
And when he puts the harness on you
Una chavala
A girl
Que te saca como 15 años
That makes you look about 15 years younger.
No piensa
Does not think.
En que a lo mejor
In what might be
La, el ángulo
The angle
De tu paquete escrotal
Of your scrotal package.
Es
It is
Más grande
Bigger
Que
What
Del, de los chavales
From the kids.
De 20
From 20
¿Vale?
Okay?
A lo mejor a mí
Maybe to me.
Los testículos
The testicles
Me cuelgan un poco más
They hang a little more.
Y si me aprietas
And if you pressure me?
El arnés
The harness
Porque ella
Because she
Esa muchacha joven
That young girl
Que te puso el arnés
Who put the harness on you?
Está acostumbrada a comer huevos
She is used to eating eggs.
Que están a, a una altura
That are at, at a height
Eh
Eh
Tersa
Terse
Pablo
Pablo
Tersa
Terse
Y tus huevos caen
And your balls drop.
Pablo
Pablo
Claro
Of course
Ya tienes una edad
You are already of an age.
Claro
Of course
Huevos de 40 años
Forty-year-old eggs
Que ya caen caro normal
That they are already falling expensive normally.
Entonces ella
Then she
No pues
Well, no.
Lo habrá hecho
He/She must have done it.
70 veces al día
70 times a day
Te pone el arnés
It puts the harness on you.
Y dice
And says
Espérate
Wait a minute.
Te lo voy a ajustar
I'm going to adjust it for you.
Y yo pensando
And I was thinking.
Tiene aquí la cartera
He has the wallet here.
No la cartera
Not the wallet.
Son los huevos
They are the eggs.
Escúchame
Listen to me.
Antes de eso
Before that
Por favor
Please
Subiros el paquetito
Increase the little package.
Colocároslo de alguna manera
Put it on somehow.
Que si no
That if not
Puede haber un desbarajuste
There may be a mess.
¿Vale?
Okay?
Entonces
So
Te pones el, el arnés
You put it on, the harness.
Y eso tiene
And that has
Una llave
A key
Donde
Where
Tú abres
You open.
Una colchonetita que hay
A small mattress that is there.
Y la cuerda que te sostiene
And the rope that holds you.
La enganchas al arnés
You hook it to the harness.
¿Vale?
Is that okay?
¿Qué pasa?
What's happening?
Que
What
Esto es por ahí te suelta
This is where it lets you go.
Que se abra la colchoneta de abajo
Let the mat below be opened.
Eh
Eh
Sí, bueno
Yes, well.
Pero una colchoneta
But a mattress.
De dos dedos
Two fingers
Sí, sí
Yes, yes
No, no
No, no.
Eso es
That's it.
Eso es como para que nadie entre
That's so that no one can enter.
¿Vale?
Okay?
El seguro de ahí realmente es
The insurance from there is really.
Que la cuerda
That the rope
Si nota que bajas muy rápido
If you notice that you're going down too fast.
Frena
Stop
¿Vale?
Okay?
¿Qué pasa?
What's happening?
Y esto es lo que te iba a contar
And this is what I was going to tell you.
Que no sé si te lo dije en su momento
I’m not sure if I told you at the time.
Yo como
I eat.
Hombre intrépido
Intrepid man
Yo ya tenía el hombro
I already had the shoulder.
Tú dijiste
You said.
Me voy a sortar
I'm going to let go.
Pero tu cuerpo dice
But your body says
¿A dónde voy?
Where am I going?
Yo voy y te voy a sortar
I'm going and I'm going to let you go.
A eso voy
That's what I'm getting at.
Yo tenía ya el hombro jodido
I already had a messed up shoulder.
¿No?
No?
Entonces
So
Yo voy subiendo
I am going up.
Cogí la más fácil
I took the easiest one.
¿No?
No?
Venga, pie por aquí
Come on, foot this way.
Pie por aquí
Foot here
Patita en ajá
Little leg in ajá
Y cuando estoy
And when I'm
No sé si eran tres
I don't know if there were three.
Cuatro metros
Four meters
Yo no sé cuánto era
I don't know how much it was.
Cuatro
Four
Que eran cuatro mil metros
That they were four thousand meters.
Pablo
Pablo
Cuatro mil metros
Four thousand meters
Vale, estaba cuatro mil metros
Okay, I was four thousand meters.
¿No?
No?
Sí
Yes
Y
And
Además que le dijo la chavala
Also, what did the girl say to him?
Con un megáfono
With a megaphone.
Que estaba como en el K2 ya
I was like on K2 already.
Estaba cuatro mil metros
It was four thousand meters.
Hacía muchísimo frío arriba
It was very cold up there.
Y me costaba respirar
And it was hard for me to breathe.
Y yo agarrándome
And me holding on.
Con las uñitas ya
With the little nails already.
Es tu posca, Pablo
It's your podcast, Pablo.
Es tu posca
It's your posca.
Tú decoralo
You decorate it.
Claro, claro
Sure, sure.
Seis mil metros, Pablo
Six thousand meters, Pablo.
Y me dijo la chavala
And the girl told me
No, mentira
No, it's a lie.
Le dije
I told you.
Escúchame
Listen to me.
¿Qué hago?
What do I do?
Y me dice
And he/she says to me.
Tú tírate sin miedo
You dive without fear.
No te preocupes
Don't worry.
Que aquí no mandamos un helicóptero
That we are not sending a helicopter here.
No te preocupes
Don't worry.
Sí, sí
Yes, yes
Claro, la chavala me dice
Of course, the girl tells me.
Tú tírate sin miedo
You jump without fear.
Claro, cuando yo veo
Of course, when I see.
Desde dieciocho mil pies
From eighteen thousand feet
De altura
Of height
Claro
Of course
Que si me tiraba
That if I jumped.
Podía pegarme
I could hit myself.
Semejante hostia
Such a blow
Carajazo
Damn it!
Claro
Of course
Estuve
I was.
Pues sin exagerar
Well, without exaggerating.
A lo mejor estuve
Maybe I was.
Veintiséis minutos
Twenty-six minutes
Pensando
Thinking
Si me he tirado o no
Whether I have thrown myself or not.
Porque tú te sueltas
Because you let go.
El cuerpo va al aire
The body goes into the air.
Claro
Of course
Y son veintiséis minutos de caída
And it’s twenty-six minutes of falling.
Claro
Of course.
A lo mejor
Maybe
A lo mejor tarda
Maybe it takes a while.
Arturo
Arturo
Que Pablo
What Pablo
Si tú te tiras de la punta del Everest
If you jump from the top of Everest.
Son veintiséis minutos de caída
It is twenty-six minutes of falling.
Contado
Counted
Veintiséis
Twenty-six
A lo mejor
Maybe
La sensación
The sensation
Es que me dan
It's just that they give me.
Me dan muchos minutos
They give me a lot of minutes.
Pero yo no quiero llevárselas contando
But I don't want to take them away telling.
No, no
No, no.
Escúchame
Listen to me.
La sensación
The feeling
De que tú te tiras
That you are throwing yourself.
Y eso baja
And that goes down.
A lo mejor dura
Maybe it lasts.
Yo que sé
I don't know.
Tres segundos
Three seconds
¿Vale?
Okay?
Sí
Yes
Pero esos tres segundos
But those three seconds
Es como la sensación térmica
It's like the wind chill factor.
¿Vale?
Is that okay?
Para mí fueron veintiséis minutos
For me, it was twenty-six minutes.
Veintiséis minutos
Twenty-six minutes
Es lo que yo pensaba
It’s what I thought.
Que rápido está subiendo el suelo
How quickly the ground is rising.
¿Vale?
Okay?
Y me cagué
And I shit myself.
Me cagué
I messed up.
Pero completamente
But completely
Hasta que eso hizo
Until that happened.
Flop
Flop
Y me cogió
And he/she grabbed me.
Porque claro
Because of course.
Eran ochenta
There were eighty.
Ochenta kilos
Eighty kilos
Claro
Of course
Tienen un proceso
They have a process.
Ochenta kilos de señor cayendo
Eighty kilos of gentleman falling.
O sea
In other words
De huevo
Of egg
De huevo y de cabeza
Of egg and of head
Claro
Sure
Entonces
So
Es una sensación
It is a feeling.
Que yo
That I
A ver
Let's see.
Esa muchacha
That girl
Lo habrá hecho
He/She will have done it.
Al cabo del día
At the end of the day
Veintiséis millones de veces
Twenty-six million times
Pero yo me cagué
But I freaked out.
Yo claro
Of course me.
Yo después vi
I later saw.
A tu sobrina ahí
To your niece there.
Encaramarse
To climb up
Como si fuese un goblin
As if it were a goblin.
En
In
Mi sobrina de seis años
My six-year-old niece.
Claro
Of course
Es atreyu
It's Atreyu.
Y además
And furthermore
Puede
Can
¿Cuánto puede pesar tu sobrina?
How much can your niece weigh?
¿Dos kilos?
Two kilos?
¿Tres kilos?
Three kilos?
Mi sobrina llega al kilo
My niece reaches a kilo.
¿Eh?
Huh?
Mi sobrina está fijada
My niece is set.
Las dos
The two
La pequeña y la mediana
The small and the medium.
Los huesos
The bones
Son como los de los pájaros
They are like those of birds.
Que son huecos
What are holes?
Pablo
Pablo
Sí
Yes
Eso planea
That plans
Carvajal
Carvajal
Pablo
Pablo
Claro
Sure
Entonces
Then
Claro
Of course
La sensación
The sensation
Si mi sobrina es chica
If my niece is a girl.
Yo la cojo
I take it.
Sí
Yes
Es que pesa la mitad
It weighs half.
Que mi perro
That my dog
Tiene tres años
He is three years old.
Además que le dice
Besides what he/she tells him/her.
La pequeña
The little one
Yo he notado Pablo
I have noticed Pablo.
Sí
Yes
Claro
Of course.
Como yo
Like me
Este tiempo que he estado
This time that I have been
En casa de mis padres
At my parents' house
La he notado
I've noticed it.
Que con tres años
That at three years old
En ese tiempo
At that time.
En el que empieza a coger
In which it begins to take.
Mucho vocabulario
A lot of vocabulary
Sí
Yes
Claro
Of course
Yo cuando llegué
Me when I arrived.
A casa de mis padres
At my parents' house
Hablaba como un minion
He spoke like a minion.
Y en siete o ocho meses
And in seven or eight months
Ahora tiene mucho vocabulario
Now he/she has a lot of vocabulary.
Sí
Yes
Y siendo tan chica
And being so small
Además como está gitanada
Also, how it is gitanada.
¿No?
No?
Porque va gita
Because Gita is going.
Y con el pelo ahí
And with the hair there.
Y todo
And everything
Tarzán de chico
Tarzan as a child
Tarzán como un niño
Tarzan as a child
Sí
Yes
¿No?
No?
Coge y le dice
"Take it and tell him/her."
La chavala que estaba contigo
The girl who was with you.
¿Te quieres subir?
Do you want to get in?
Y dice
And it says
Nah
Nah
Y dice
And says
¿Te da miedo?
Are you scared?
¿No?
No?
Y dice
And he/she says
No, es que no tengo ganas
No, it's just that I don't feel like it.
Estúpida
Stupid
¿Qué haces?
What are you doing?
Mierda
Shit
¿No?
No?
Como yéndole
Like going well.
¿Qué?
What?
Me subo sin cuerda
I climb without a rope.
Mierda
Shit
¿No?
No?
Eres mierda
You are shit.
Pues escúchame
Well, listen to me.
Así es
That's right.
Pues sí, sí
Well, yes, yes.
O sea
That is to say
Es una experiencia
It's an experience.
Que yo recomiendo
That I recommend
Una vez que ya
Once you already
Va a ir
He/She is going to go.
La primera vez
The first time
Yo la recomiendo
I recommend her.
Sobre todo a gente
Above all, to people.
Que esté terminal
That it is terminal.
Porque te quita
Because it takes away from you.
Las ganas de vivir
The desire to live
Claro
Of course.
Pero a eso voy
But that's what I'm getting at.
Si no queréis entrar
If you don't want to enter.
Que no es obligatorio
That it is not mandatory.
Que entren los adultos
Let the adults in.
¿Vale?
Okay?
Si vosotros tenéis
If you all have
Es más
What's more
La mayoría de los adultos
Most adults
Estaban en la zona de refrigerio
They were in the break area.
Tomando cervecita
Having a little beer.
Correcto
Correct
Y comidita
And little food.
Mirando como los niños
Looking like the children
Se reventaban a azartar
They were bursting with excitement.
Creo que de hecho
I believe that indeed.
Los únicos adultos
The only adults
Subnormales que había
Subnormals that there were
Éramos nosotros
It was us.
Sinceramente
Sincerely
Entonces
So
Si tenéis
If you have
Niños nerviosos
Nervous children
Sobrinos
Nephews
Con ganas de
Looking forward to
Yo que sé
I don't know.
De matar perro
To kill a dog.
A pedrar
To stone.
Si pensáis
If you think
¿Cuánto era el dinero?
How much was the money?
Porque a ver
Because let's see
Fueron 100 pavos
It was 100 bucks.
Yo tuve que pagar por 3
I had to pay for 3.
No sé si eran
I don't know if they were.
12 euros por niño
12 euros per child
Una cosa así
Something like that.
Es que no me acuerdo
I just don't remember.
Porque además
Because besides
Ahí está el truco
There is the trick.
No es como en el Starbucks
It's not like at Starbucks.
Te piden el café
They ask you for the coffee.
Pero el topping
But the topping
Es lo que te clavan
It's what they stick you with.
¿No?
No?
Fuimos para allá
We went there.
Te cobran los calcetines
They charge you for the socks.
Claro
Of course.
Te cobran los calcetines
They charge you for the socks.
A 3 pavitos
Three little turkeys.
Después
After
No es que te hago el pass familiar
It's not that I'm giving you the family pass.
Y después te regalo una hora
And then I'll give you an hour.
Que no vas a tener
That you are not going to have.
Porque se va a cerrar después
Because it will close later.
O sea
I mean
Y pero
And but
Claro que te hago una oferta
Of course I'm making you an offer.
Porque si te muere un niño
Because if a child dies
Lo que hacemos
What we do
Es que te descontamos el 20%
It's just that we deducted 20% from you.
Claro
Of course.
Tenemos que decir
We have to say.
Que hay una cosa
That there is one thing.
Que no pudimos probar
That we couldn't try.
Y que Concha
And what about Concha?
Estaba emocionadísima
I was super excited.
Por hacerlo
For doing it
Recordemos que Concha
Let's remember that Concha
Es Peter Pan
It's Peter Pan.
Tiene 12 años
He is 12 years old.
Que es
What is it?
Una especie de tirolina
A kind of zip line.
Que va
No way.
Peter Pan tiene 12 años
Peter Pan is 12 years old.
Pero te voy a decir una cosa
But I'm going to tell you one thing.
Yo cuando vi la tirolina
Me when I saw the zip line.
Con la gente
With the people.
Que iba como un muñeco de trapo
That he was going like a rag doll.
Sí
Yes
Pegando bamboleo
Hitting a sway
De un lado a otro
From one side to the other
Dando giro
Turning around
Que parecía
What it seemed.
Un muerto
A dead person.
Pero explícalo
But explain it.
Explícalo Arturo
Explain it, Arturo.
Explícalo
Explain it.
Explícalo bien
Explain it well.
Mira
Look
Cogéis a una persona
You take a person.
Y la ahorcáis
And you hang her.
En la parte de un telecilla
On the part of a cable car.
Vale abajo
Okay below
Abajo
Down
Pero colgando
But hanging.
Colgando
Hanging
Entonces tú como estás muerto
So how are you like dead?
En el telecilla
In the gondola.
Colgado del cuello
Hanging from the neck
El telecilla va
The chairlift is going.
A su bola
In his own world.
Sí
Yes
Por el movimiento
For the movement
Del telecilla
From the chairlift
Tú bajas
You go down.
Tu cadáver va
Your corpse is going.
Como
How
Como lo
As I do it
Como la faca
Like the knife.
En un matadero
In a slaughterhouse.
Igual pinchado
Still punctured.
Claro
Of course
Pues qué ocurre
Well, what happens?
Que los niños los subían
That the children were raised up.
Y les decían
And they told them
Toma venga
Here you go.
Te cogían
They took you.
Unas nevas
Some snows
Bastante fuertes
Quite strong
Cortaban
They were cutting.
Y el niño iba pegando tumbo
And the child was tumbling along.
Sí
Yes
De un lado a otro
From one side to the other.
Pero escúchame
But listen to me.
Como si fuese un muñeco de trapo
As if it were a rag doll.
Muy divertido
Very fun
Claro
Of course
Esto es un niño
This is a boy.
A lo mejor de 6 o 7 años
Around 6 or 7 years old.
Ahí metes tú a Pablo
There you put Pablo.
O me metes a mí
Or you include me.
Y te matas
And you kill yourself.
O sea
In other words
El cerebro
The brain
No ha vivido
Has not lived.
Experiencia como esa
Experience like that
Es que te parte
It's because it breaks you.
Te parte un brazo
It breaks your arm.
Sí
Yes
O la cadera
Or the hip
Esas cosas
Those things
Que te pasan a nosotros
What happens to you?
Claro
Sure
Eso sí tengo que decir
I do have to say that.
Lo cobraban aparte
They charged for it separately.
No sé cuánto costaba
I don't know how much it cost.
El paseo en tirolina
The zip line ride.
Que a lo mejor
Maybe.
Era un minuto y medio
It was a minute and a half.
Pero
But
Hay que decir que era
It must be said that it was
Lo suficientemente cagable
Sufficiently shittable
Pero
But
Que ningún niño
That no child
Se quiso montar
He wanted to get on.
Sí
Yes
Los que estaban eran ya
Those who were there were already.
Tendrían sus 15 añitos
They would be 15 years old.
Por ahí
Around there.
Pero niños pequeños no había
But there were no little children.
Pero te quise divertido
But I wanted you to be fun.
Sentirte como un jamón
Feeling like a ham
Sí
Yes
A lo mejor
Maybe.
Así
Like this
Pero como un jamón
But like a ham
Que le están pegando
That they are hitting him/her.
Como el mosca muda izquierda
Like the left mute fly.
Antes de empezar
Before starting
Que había un movimiento ahí
That there was a movement there.
De meter un bofetón
To give a slap.
Y no te han tirado
And they haven't thrown you off.
De donde venían
Where they came from
Correcto
Correct.
Sí
Yes
Unos movimientos tan trigo
Some movements so wheat
Que yo sé
That I know
El cuerpo humano a esas edades
The human body at those ages.
Es muy elástico
It is very elastic.
Eso es
That's it.
Eso es correcto
That is correct.
Además
Moreover
¿Te acuerdas que había
Do you remember that there was
Había unos chavales
There were some kids.
Sí
Yes
Que habían quedado
That they had agreed.
Que estaban
That they were
Cuando son
When are they?
Cuando tienes a los niños
When you have the kids
15 años
15 years
Pero los que
But those who
Los que hacían
Those who did.
Alegres volteretas
Joyful somersaults
Claro
Of course
Minitetitas
Minitetitas
¿No?
No?
Cuando tienes minitetitas
When you have little pockets.
Tienes tu novia
Do you have a girlfriend?
Que tiene minitetitas
What has little mini-titties?
Vete a hacer una botellona
Go do a botellón.
No te llevan a
They don't take you to
A Jumping Fla
A Jumping Flea
Hombre
Man
Vete a fumar porro
Go smoke a joint.
Un botellón
A big bottle (often refers to a gathering where people drink in public).
Vete a la puerta
Go to the door.
De un instituto
From an institute
Con casitetitas
With little houses
Que vayas a esos sitios
That you go to those places.
¿No?
No?
Sí
Yes
Minitetitas
Mini titty figurines
Y estaban las niñas
And the girls were there.
Pequeñas de 15 años
Fifteen-year-old girls
Por ahí
Over there
Con los amigos
With friends
¿No?
Not?
Estarían
They would be.
Poseo este niño
I possess this child.
Sí
Yes
De 15 años
15 years old
Y estaban
And they were
Escúchame
Listen to me.
Una agilidad suprema
Supreme agility
En comparación con
In comparison with
Con nosotros
With us
Sí
Yes
Un volterier
A volterier
Ahí venga volterier
There comes Voltaire.
Pero ellos 15 años
But they are 15 years old.
Están a esa edad
They are at that age.
En que no tienen ganas
In that they don't feel like it.
De ir a pegar brinco
To go jump around.
¿No?
Not?
Claro
Of course
Ya te pica un poco
It starts to itch a little.
Las minitetitas
The minitetitas
Y los otros
And the others
Ya te pica
It's already itching you.
Claro
Of course.
Porque mi sobrino
Because my nephew
No lo entiende todavía
He/she doesn't understand it yet.
Porque mi sobrino
Because my nephew
Tiene
He/She has
Bueno
Good
Porque tu hija
Because your daughter
Tiene 11 años
He is 11 years old.
Y todavía no le pica
And it still doesn't itch him.
Porque no ha salido pelo
Because no hair has grown out.
Entonces si no sale pelo
Then if no hair comes out
No te pica
It doesn't itch you.
Claro
Of course.
Pero cuando tienes minitetitas
But when you have little worries.
Cuando tu hija
When your daughter
Empieza a tener minitetitas
She is starting to have little headaches.
Ya
Already
Se ha acabado todo
It's all over.
Era ese
It was that one.
Era un
It was a
Tú a tu hija
You to your daughter
Pablo
Pablo
El pañuelo se le hace
The handkerchief is made for him/her.
Eh
Eh
Porque tú eres muy tradicional
Because you are very traditional.
Tú le vas a hacer el pañuelo
You are going to make the handkerchief for him/her.
Sí, sí, sí
Yes, yes, yes
Yo tengo que llamar primero
I have to call first.
A la
To the
A la anciana
To the elderly woman.
Para que coja el pañuelo nuevo
So that she can take the new handkerchief.
Y
And
Y en nada
And in nothing
Ya lo estamos haciendo
We are already doing it.
No, pero lo de la rosa
No, but the thing about the rose.
Es antes de casarse
It's before getting married.
Pero
But
Pero las niñas
But the girls
Se tienen que cansar
They must get tired.
Con 12 o 13 años
At 12 or 13 years old
No más
No more
Para que estén puras
To keep them pure.
Claro, pero te digo una cosa
Sure, but I'll tell you one thing.
Eh
Eh
Te digo desde conocimiento
I tell you from knowledge.
Porque tú, claro
Because you, of course.
Tú
You
Tú tienes una hija
You have a daughter.
La hija
The daughter
Tu hija
Your daughter
Todavía no le ha venido el periodo
Her period hasn't come yet.
Porque es muy pequeña
Because it is very small.
Sí
Yes
Bueno, estará más o menos ahí
Well, it will be more or less there.
Ahí, ¿no?
There, right?
No, yo
No, me.
Con 13 o 14 años, ¿no?
At 13 or 14 years old, right?
Tiene
He/She has.
Tiene una amiga que con 11 ya
She has a friend who at 11 already...
Es que eso ya depende de las niñas
It actually depends on the girls.
Claro
Of course.
Es que el chocho
It's just that the chick.
El mismo te diga con 11
He himself tells you with 11.
Que te diga con 14
That I tell you at 14.
Que te diga con 13
Let me tell you with 13.
El chocho lo mismo te hace
The chickpea does the same to you.
Una banda sonora
A soundtrack
Que tiene la regla
She has her period.
Eso es así
That's how it is.
Ahí está
There it is.
Es que es así
It's just that way.
Sí
Yes
Entonces el chocho
So the chocho.
Tú tienes
You have
Cuando tú
When you
Tú que eres muy tradicional
You, who are very traditional.
Sí
Yes
Claro, tú te llega la regla
Of course, you get your period.
La regla
The ruler
Cae, ¿no?
It falls, right?
Tú
You
En el momento de hacerte
At the moment of making you
Lo de las flores
The flowers thing.
No, lo de los
No, the thing about the
Las tres rosas
The three roses
Sí
Yes
Eso es cuando te vas a casar
That's when you are going to get married.
Only
Only
Pero es que las rosas
But it's just that the roses
Es para ver si
It's to see if
Si es virgen
If she is a virgin
Para lo del himen
Regarding the hymen.
No para la regla
Not for the rule.
El imencio
The invention
Sí
Yes
El imencio
The invention
Claro
Of course
Pero la cosa está
But the thing is
Que si te quita el imencio
That if it takes away the illusion.
Claro, te hace un nudo
Sure, it makes a knot for you.
Y dice
And it says
Mira, aquí está el imencio
Look, here is the invention.
¿No?
No?
Sí
Yes
Es como huele el imencio
It's how the imencio smells.
¿No?
No?
Sí, sí, sí
Yes, yes, yes.
Sí, huele
Yes, it smells.
Huele a limón
It smells like lemon.
Tú siempre me has dicho
You have always told me.
Que tú le vas a quitar el imencio
That you are going to take away his/her momentum.
A tu hija
To your daughter.
Para que
For what
Para que no tenga problemas
So that you won't have any problems.
Claro, para que no tenga problemas
Of course, so that you don't have any problems.
Es que eso al final es un drama
It's just that in the end, that's a drama.
Sí, sí, sí
Yes, yes, yes.
Es que las niñas
It's just that the girls.
Lo pasan mal
They have a hard time.
Te vienes de una cosa
You come from one thing.
Y tú has hablado con tu hija
And have you spoken with your daughter?
Bueno, es que es muy joven todavía
Well, it's just that he's very young still.
Claro
Of course.
Yo, es que
I, it's just that
Estas cosas de
These things about
Escúchame
Listen to me.
Porque, claro
Because, of course
Tiene que ser traumático
It must be traumatic.
Para una niña
For a girl
Cuando le va a venir
When is it going to happen to him/her?
El periodo
The period
Estas cosas de
These things of
Yo cambio de
I change from
Porque es que te sale la sangre
Why is it that your blood comes out?
Y ya empiezan
And they are starting already.
Minitetitas, ¿eh?
Mini titty, huh?
Ya empiezas a ver
You are starting to see.
A los muchachos
To the boys
De forma distinta, ¿eh?
In a different way, huh?
Automático, ¿no?
Automatic, right?
Es automático, ¿eh?
It's automatic, isn't it?
Y a los niños igual, ¿eh?
And the children too, okay?
Sí, sí, sí
Yes, yes, yes
En cuanto te sale el pene
How much does the penis cost you?
Te vuelven
They return you.
Un día te dices tú
One day you tell yourself.
Hostia, me he tocado el pene
Holy crap, I touched my penis.
Y me ha gustado un montón
And I liked it a lot.
Sí, sí, sí
Yes, yes, yes.
Sí
Yes
A ver, no hay cosa
Let's see, there's nothing.
No hay cosa
There is nothing.
Más vergonzosa
More shameful
Para un niño, ¿no?
For a child, right?
Que se esté secando
That it's drying.
Y te ve a tu padre
And he sees your father.
Y te diga
And I tell you
Ya te han bajado los huevitos
They have already dropped your little eggs.
Un caballo, ¿sabes?
A horse, you know?
Ya te han bajado los huevitos
They've already dropped your little eggs.
Ahí los huevitos
There are the little eggs.
Que te han pillado en el campo
They caught you in the field.
Claro, claro
Sure, sure.
Que te coja un
Let it catch you a
Renfe bueno
Renfe good
Y te diga
And I tell you
Te ha bajado los huevitos
It has dropped your little eggs.
Que te coja un tío
May a guy catch you.
Tu tío, tu tío Jonás de Pueblo
Your uncle, your uncle Jonás from the town.
Sí
Yes
Y te diga
And tell you
¿Qué?
What?
¿Ya está con una hembra?
Are you already with a female?
¿O no?
Or not?
Como si fuesen ganados
As if they were cattle.
¿Sabes?
Do you know?
Tú has catado hembra, muchacho
You have sampled female, boy.
Estás todo ya
You are already all set.
Y ahora mismo
And right now
Cuarenta, cuarenta
Forty, forty
Con dos azules
With two blues
Te vas a la cazada
You are going to the hunt.
De paca
Of bale
Y te dice
And it tells you
Escúchame
Listen to me.
Suelta ahí
Let it go there.
Me comen todos los huevos
They eat all my eggs.
Es una cosa de
It's a thing of
Deditos de pueblo, ¿eh?
Little village fingers, huh?
Sí, sí, sí
Yes, yes, yes
Eso se está perdiendo
That is being lost.
Ya
Already.
Yo te digo una cosa
I'll tell you one thing.
Yo tenía un
I had a
Bueno, tenía, no
Well, I had, no.
Tengo un vecino
I have a neighbor.
Sí
Yes
Que se llama Francisquito
His name is Francisquito.
Sí
Yes
Que por el nombre de nota
That by the name of note
Que a lo mejor
Maybe
Francisquito es muy buena gente
Francisquito is a really nice person.
Es suficiente
It is enough.
Pero por lo
But for the
¿Suficiente qué?
Enough what?
Auto suficiente
Self-sufficient
Ah, vale
Ah, okay.
Francisquito
Little Francisco
¿Tú te acuerdas, Francisquito
Do you remember, Francisquito?
Cuando estábamos en el bar?
When were we at the bar?
Pero ese era el que tenía
But that was the one I had.
El de la pata chula
The one with the crooked leg.
¿Ese era?
Was that it?
No, no, no
No, no, no
Ese era el que trabajaba
That was the one who worked.
Para los cupones
For the coupons
No, no, no
No, no, no.
Me he follado
I have had sex.
Francisquito es el hijo del frutero
Francisquito is the son of the fruit vendor.
Entonces, Francisquito
So, little Francisquito
Hay que decir que
It must be said that
Claro, porque el padre
Of course, because the father.
Sabía que Francisquito
I knew that Francisquito.
Por su condición
Due to their condition
De Francisquito
From Francisquito
De hermenéutico
Of hermeneutic
Sí
Yes
Era hermenéutico
It was hermeneutic.
Entonces le decía
Then I would say to him/her.
Te voy a dar
I'm going to give you
Te voy a tomar, por ejemplo
I'm going to take you as an example.
Unos dineros
Some money
Y vete a las prostitutas
And go to the prostitutes.
¿No?
No?
Sí
Yes
Y él se vestía de chaqueta
And he wore a jacket.
Para ir a las prostitutas
To go to the prostitutes.
Hombre, educado
Man, educated.
Tú lo veías
You saw it.
Que parecía que iba a ver
That it seemed like I was going to see
Al Cristo despojado
To the stripped Christ
¿No?
No?
En Semana Santa
During Holy Week
Y decía
And he/she was saying
Aquí voy a echar un rato
I'm going to hang out here for a while.
Ahí a la, ¿no?
There, isn't it?
Y se echaba su buen polvo
And she would have her good dust.
Estaba a tu tarde
I was at your afternoon.
¿No?
No?
Su Coca-Cola
Your Coca-Cola
Su cigarro
His/Her/Your cigarette
Y se volvió para casa
And he/she turned back home.
Pues mira
Well, look.
Francisquito
Little Francis
Muy bien
Very well
Además
Furthermore
Además iría limpito
Moreover, I would be clean.
¿A qué venía esto?
What was this about?
Que él se ponía de chaqueta
That he would put on a jacket.
Sí
Yes
¿Y te acuerdas
And do you remember?
Que él se echó novia?
That he got a girlfriend?
Se echó novia
He got himself a girlfriend.
Que se echó novia
That he got a girlfriend.
Si es que no le pongo cara
If I don't put a face to it.
A Francisquito, Arturo
To little Francisco, Arturo
Bueno, pues
Well, then
La cosa está en que
The thing is that
Ellos son esas cosas
They are those things.
Del crecimiento humano, Pablo
Of human growth, Pablo
El crecimiento humano
Human growth
Las tradiciones
The traditions
Sí
Yes
Estas cosas, Pablo
These things, Pablo
Por eso a mí me parece
That's why it seems to me.
Muy correcto
Very correct
Que tú le quieras
That you love him/her.
Sacar las rosas a tu hija
Take the roses to your daughter.
Correcto
Correct
Ahí
There
Correcto
Correct
Bueno, pues
Well then,
Ahí queda el tema
That's the end of the matter.
Del jumping flag
Of the jumping flag
Espero que
I hope that
Que nos contéis
That you tell us.
Si os ha pasado alguna aventura
If you have had any adventures.
Si habéis perdido algún familiar
If you have lost a family member
En el foso de materia oscura
In the dark matter pit.
Y antes de despedirnos
And before we say goodbye
Quiero
I want
Dar de nuevo las gracias
Thank you again.
A un gravinero
To a grave keeper
Que nos ha mandado
What he has sent us.
Un documento sin igual
An unmatched document.
Y es el señor
And it is the gentleman.
Carlos Castro
Carlos Castro
¿Vale?
Okay?
Como no me gusta leer
Since I don't like to read.
El correo
The mail
Porque hace muchos años
Because many years ago
Que Arturo
What about Arturo?
Lo hacía muy bien
He did it very well.
Arturo, te voy a pasar
Arturo, I'm going to pass you.
Por el
For the
Por el cháter
For the chat
Lo que nos ha dicho
What she has told us.
El señor Carlos Castro
Mr. Carlos Castro
Para que tú hagas
For you to do
Como un cháter
Like a chatter.
Como antaño
Like yesteryear
Y nos leas
And you read us.
Lo que ha dicho
What has been said.
¿Dónde me lo vas a pegar?
Where are you going to stick it on me?
Aquí en el skipper
Here in the skipper.
Y es
And it is
Tengo una gana
I'm really eager.
De pegarme un peo
From farting
Que no te puedes imaginar
That you can't imagine.
Venga, está en familia
Come on, it's family.
No, es que vosotros sois famosos
No, it's just that you all are famous.
Si pongas tres famosos
If you put three famous people.
A lo mejor no os peéis
Maybe you won't get drunk.
Pero no, yo me pego
But no, I stick to it.
Un arroz
A rice
Y además hay dos conchas
And there are also two shells.
Te puedo soltar un
I can drop you a
¿Voy ya?
Should I go now?
Dale, dale, dale
Go, go, go.
Vale
Okay
Carlos Castro
Carlos Castro
Venga, Carlos Castro
Come on, Carlos Castro.
Saludos a todos
Greetings to everyone.
Saludos, gravineros
Greetings, gravel workers.
Mi nombre es Carlos
My name is Carlos.
Yo os escribo
I am writing to you.
Desde un pueblo
From a town
De Madrid
From Madrid
Empecé en junio
I started in June.
A escucharos
To listen to you.
Por el episodio 1
For episode 1
Bien hecho
Well done.
Ya voy
I'm coming.
Pues claro
Of course.
Me gusta empezar siempre
I like to always start.
Por el principio
By the principle
Se me lo dice
You tell me so.
Novia
Girlfriend
Qué ordenado eres
How organized you are!
Carlos
Carlos
Sí
Yes
Me dice él
He tells me.
Empecé en junio
I started in June.
A escucharos
To listen to you.
El episodio 1
Episode 1
Son 1074 programas
There are 1074 programs.
Y en septiembre de 2018
And in September 2018
Para celebrar
To celebrate
Un
One
O sea
That is to say.
¿Qué estás leyendo?
What are you reading?
Estoy nervioso
I am nervous.
Estoy nervioso, Pablo
I'm nervous, Pablo.
Perdón
Sorry.
Es que estoy nervioso
It's just that I'm nervous.
Porque
Because
Nunca me he escuchado
I have never heard myself.
En las ondas
In the waves
Bueno
Good
Yo, Pablo
I, Pablo
Es que soy una persona
It's just that I am a person.
Muy tranquilo
Very calm.
Soy de un pueblo
I am from a town.
De Madrid
From Madrid
¿No, Pablo?
No, Pablo?
Empecé en junio
I started in June.
A escucharos
To listen to you.
Por el episodio 1
For episode 1
Sí
Yes
Punto, Pablo
Point, Pablo
Esta idea
This idea
Esa idea
That idea
Ha quedado clara
It has become clear.
Sí, sí
Yes, yes
Esta idea
This idea
Episodio 1
Episode 1
En junio, Pablo
In June, Pablo
Yo ya voy
I am on my way.
Por septiembre de 2018
Around September 2018
¿No?
No?
Sí
Yes
Esto es el pasado, Pablo
This is the past, Pablo.
¿No?
No?
Esto es el pasado
This is the past.
Sí
Yes
Y mi cerebro
And my brain.
Cada vez está más rumío
It's getting more and more ruminative.
¿No?
No?
Sí
Yes
Y consigo seguir
And I manage to continue.
A este ritmo
At this pace
Hasta que llegue
Until I arrive
A los episodios actuales
To the current episodes.
Creo que mi psiquiatra
I think my psychiatrist
Podrá comprarse una mansión
You will be able to buy a mansion.
Ya de gracias a vosotros
I already give thanks to you.
¿No?
No?
Sí
Yes
Bueno, no eres
Well, you aren't.
No eres el primero
You are not the first.
Que lo dice, Carlos
That says it, Carlos.
Pablo, voy por 2018
Pablo, I'm going for 2018.
No ha pasado el COVID
COVID has not passed.
Aquí ahora mismo
Here right now.
No ha pasado nada
Nothing has happened.
Sí, sí, sí
Yes, yes, yes.
Está tranquilo
It is calm.
Os envío un audio
I'm sending you an audio.
Que aunque pido disculpas
Although I apologize
Porque la voz es la mía
Because the voice is mine.
Sí
Yes
No soy cantautor
I am not a singer-songwriter.
¿No?
No?
Sí
Yes
Y no sé cantar
And I can't sing.
Ni editar audio
Not even edit audio.
Sí
Yes
Espeto que os guste
I hope you like it.
¿No?
No?
Espetas
Skewers
Espeto que bueno
I hope it's good.
Lo estoy leyendo así
I am reading it like this.
Porque está bien
Because it's fine.
Sí, Pablo
Yes, Pablo.
Espeto que os guste
I hope you like it.
O sea, es una broma
I mean, it's a joke.
Es una broma fina, Pablo
It's a fine joke, Pablo.
Fina
Fine
Sí, sí, sí
Yes, yes, yes
Es un magnífico fuck
It's a magnificent fuck.
Para todos
For everyone
Y a comer cosas ricas
And to eat delicious things.
¿No, Pablo?
No, Pablo?
Perfecto
Perfect
Un saludo, un beso
A greeting, a kiss.
Pablo, hasta luego
Pablo, see you later.
Un beso
A kiss
Muchas gracias por invitarme
Thank you very much for inviting me.
Sí, Carlos
Yes, Carlos.
Un placer
A pleasure
Tú me dirás
You will tell me.
Tú me dirás, Carlos
You will tell me, Carlos.
De qué pueblo
From which town?
Que no te
What not to you
No te
Don't you.
Échate para adelante
Move forward.
Dile qué pueblo eres
Tell him what town you are from.
Sí
Yes
Carlos, ¿no?
Carlos, right?
Dilo, Carlos
Say it, Carlos.
No lo sé
I don't know.
Mi mujer me llevó
My wife took me.
Estaba la casa ya alquilada
The house was already rented.
Y no sé dónde vivo
And I don't know where I live.
No sé ni la dirección
I don't even know the address.
Pa
Pa
Bueno, pues, Carlos
Well, then, Carlos.
Sé que vivo en un pueblo de Madrid
I know I live in a town in Madrid.
Por favor
Please
Venid por mí
Come for me.
Vale
Okay
Voy a ponerlo
I'm going to put it.
¿Vale?
Okay?
A modo de audio
In audio format.
Es que en el pueblo
It's just that in the village
Nadie me quiere decir
Nobody wants to tell me.
Cómo se llama
What is your name?
Carlos
Carlos
Pide ayuda
Ask for help.
La policía
The police
Nadie me quiere
Nobody loves me.
Es como el show de Truman
It's like the Truman Show.
¿Sabes?
Do you know?
Lo que es la película
What the movie is.
Sí, sí, sí
Yes, yes, yes
Nadie me quiere decir
Nobody wants to tell me.
Cómo se llama el pueblo
What is the name of the town?
¿No?
No?
Y yo llevo aquí
And I have been here.
Desde el
Since the
Desde junio
Since June
Y no sé qué pueblo es
And I don't know what town it is.
Me cago en mis muertos
I curse my dead.
Digo siempre, ¿no?
I always say, right?
Digo, ahora que se va a ir mi novia
I mean, now that my girlfriend is going to leave.
Voy a aprovechar
I am going to take advantage.
Para preguntar
To ask
Pero es que están todos
But they are all here.
Con pinchados
With punctures
De verdad
Really
Tengo que ir a ver
I have to go see.
Si te va a ver
If he/she is going to see you.
Y te va a partir la pierna
And it's going to break your leg.
Como en mi serie
Like in my series.
Ay
Oh
Bueno, vamos a ver
Well, let's see.
Qué
What
Qué alegre canzoncilla
What a joyful little song!
Es un pueblo de Madrid
It is a town in Madrid.
Y lo primero que me hicieron
And the first thing they did to me
Fue que tuve que matar
It was that I had to kill.
A un ciervo
To a deer
¿No?
No?
Y así
And so
Despeñejarlo
To throw him/her off a cliff.
Con mis manos
With my hands
Sí
Yes
Vení a buscarme
Come and get me.
Por favor
Please
Inquietante el mensaje
Disturbing message.
De Carlos
From Carlos
Vení por mí
Come for me.
Lo de la
The thing about the
Lo de que te he mandado
What I have sent you
Es simplemente
It is simply
Te va a pedir ayuda
He/She is going to ask you for help.
Vamos
Let's go
Bueno, vamos a ver
Well, let's see.
Vamos a ver
Let's see.
Porque además
Because besides
Ahora podéis ver
Now you can see.
Que en el audio
In the audio
Cambia un poco la voz
Change the voice a little bit.
Porque claro
Because of course
Cantando siempre
Always singing
Cambia la voz
Change the voice.
Y por lo que seguramente
And for what is surely
Lo haya cambiado
I have changed it.
La novia le ha metido un filtro
The girlfriend has put a filter on him.
Para que no te sepas
So that you don't know.
Los sonidos
The sounds
Porque tú puedes escuchar
Because you can listen
Los árboles y los pájaros
The trees and the birds
Claro
Of course.
Puedes identificar
Can you identify?
Dónde estás
Where are you?
Sí, sí, sí
Yes, yes, yes
Puedes saber qué pueblo es
You can know what town it is.
Claro
Of course.
Bueno, venga
Well, come on.
Le doy al play
I press play.
Dale al play
Hit play.
Venga, dale al play
Come on, hit play.
Quizá porque en el nacer
Perhaps because in being born
Fue un resbalar y un rebote
It was a slip and a bounce.
Un faltar de oxigeniero
A lack of oxygen
Un mal tirar del doctor
A bad throw from the doctor.
Mi cerebro empapuchó
My brain hooded.
Y quedé a tope de mongue
And I was totally wasted.
Por eso soy gravinero
That's why I'm a grave digger.
Porque mi criterio es cero
Because my judgment is zero.
Yo
Me
Que me río de todo aquel
I laugh at all those.
Que tenga alguna tarita
May it have a little card.
Me da igual que sus manitas
I don't care about your little hands.
Parezcan las de un T-Rex
They look like those of a T-Rex.
O sean de murciélaguer
Or rather bat-like.
Y las lleve cogiditas
And I carried them tightly.
Por eso Carlos
That's why Carlos.
Ahora mismo está en un pueblo
Right now he is in a town.
Está en un pueblo
It is in a town.
Y la policía no le hace caso
And the police do not pay attention to him/her.
¿Vale?
Okay?
Por esto
For this
El audio de Carlos
Carlos's audio
Va a servir
It will serve.
Vamos a dejarlo aquí
Let's leave it here.
Y el audio de Carlos
And Carlos' audio.
Lo voy a poner al final
I'm going to put it at the end.
Para que lo disfrutéis
So you can enjoy it.
Al final de todo
In the end of it all
Sí
Yes
Además que tú digas a un policía
Besides you telling a police officer
Perdón, ¿en qué pueblo estamos?
Excuse me, what town are we in?
Y diga
And say
Pero Carlos
But Carlos
Estamos en el pueblo
We are in the village.
¿Dónde vives tú, Carlos?
Where do you live, Carlos?
Carlos
Carlos
Soy tu hermano
I am your brother.
¿Qué te pasa?
What’s wrong with you?
Carlos
Carlos
Soy tu mujer
I am your woman.
Pablo
Pablo
¿Qué estás hablando, Carlos?
What are you talking about, Carlos?
Señor policía
Mr. Policeman
Socorro
Help
Dígame el código posta
Tell me the postal code.
Por lo menos
At least
El código posta
The postal code
Nada más
Nothing else
No me digas la adhesión
Don't tell me the adhesion.
Oye
Hey
Ahora que lo pienso
Now that I think about it
Es una pena
It's a shame.
Porque Carlos
Because Carlos
Si lleva este retraso
If it is delayed like this.
¿Cuándo va a escuchar
When is he/she going to listen?
Nuestra respuesta?
Our response?
Hostia, es verdad
Holy shit, it's true.
Claro
Of course
Porque él ha enviado esto
Because he has sent this
Porque el correo
Because the mail
Es el mismo
It is the same.
Claro
Of course.
Desde el pasado
From the past
Claro
Sure
Sí, sí, sí
Yes, yes, yes.
Lo ha enviado
He has sent it.
Pues si va por 2018
Well, if it's about 2018.
Bueno, él tiene fresco
Well, he is cool.
Él tiene fresco al
He has it fresh to him.
Al
To
¿Cómo se llama?
What is your name?
Este hombre
This man
Este hombre que follaba un montón
This man who had a lot of sex.
El loco sexual, ¿no?
The sexual crazy person, right?
Sí, claro
Yes, of course.
Tiene fresco
It is cool.
Sí, sí, sí
Yes, yes, yes
Hostia, pero es que
Holy shit, but it's just that
Es que falta mucho
It's just that it's still a long way to go.
Para que se ponga
So that it gets put on.
2018
2018
Sí, sí, sí
Yes, yes, yes.
Ya es que
It's just that
Claro, Carlos vive en un pueblo
Of course, Carlos lives in a village.
En la revolución industrial
In the industrial revolution
Ahora mismo
Right now
De gravina
Of Gravina
Sí, sí, sí
Yes, yes, yes.
Vive todavía
Lives still
Con los monográficos
With the monographs
Vive
Live
Claro, después
Sure, afterwards.
Después, Carlos
Afterwards, Carlos
Todo esto va a cuesta abajo
All of this is going downhill.
Sí, sí, sí
Yes, yes, yes.
Carlos
Carlos
Uf
Phew
Qué bajona te va a dar
What a bummer it's going to give you.
Cuando escuche la música
When I hear the music
Qué bajona, Carlos
What a downer, Carlos.
Uf
Phew
Ay, en fin
Oh, well.
Pues
Well
Escúchame
Listen to me.
Pero lo va a poner
But he/she is going to put it.
Ahora nos despedimos
Now we say goodbye.
Porque yo quiero escucharlo
Because I want to hear it.
Ahora
Now
Claro, claro, claro
Sure, sure, sure.
Tú vas a poner esto
You are going to put this.
Pero con música y todo
But with music and all
No, a ver, con música
No, let's see, with music.
Puedo intentar
I can try.
Meter la música
Play the music.
Pero a lo mejor
But maybe
No está ni en el mismo tono
It's not even in the same tone.
Que Carlos
That Carlos
Porque creo que ese tono
Because I think that tone
No es humano
It is not human.
O sea
That is to say
Yo
I
Carlos es una IA
Carlos is an AI.
A lo mejor
Maybe.
Yo puedo
I can
Puedo hacer un intento
I can give it a try.
De meter la música
To put on the music.
Pero no prometo nada
But I promise nothing.
A ver si está concordada, ¿no?
Let's see if it matches, right?
Claro, claro
Sure, sure
Porque puede ser en el tono
Because it can be in the tone.
De Rita la Cantadora
From Rita the Singer
No lo sé
I don't know.
A ver si está concordada
Let's see if it's agreed.
Claro, claro
Of course, of course.
Bueno, ahora sí, muchachos
Well, now yes, guys.
Que nada
That nothing
Esperamos que
We hope that
Que os haya gustado
I hope you liked it.
Me
Me
De nuevo
Again
Muchísimas gracias
Thank you very much.
A todos los que estáis
To all of you who are
Mandando mensajes
Sending messages
Tengo que decir a la gente
I have to tell the people.
Dime
Tell me
Que supuestamente hoy
That supposedly today
Sí
Yes
Me llegaban los muebles
The furniture was arriving for me.
Del estudio
From the study
Sí, sí
Yes, yes.
Para todos los amigos preocupados
For all the worried friends
Correcto
Correct
Claro
Of course.
No llega
It doesn't arrive.
No llega una puta mierda
Nothing fucking arrives.
Pero yo espero
But I hope.
Que para el próximo
For the next one
Sí
Yes
No esté grabando
Do not be recording.
Desde la Catedral de Burgos
From the Cathedral of Burgos
Correcto
Correct.
No, pero
No, but
Es que el caso
It's just that the case
Es que mejora con el tiempo
It gets better with time.
Ahora te escucho
Now I hear you.
Mejor que antes
Better than before.
Tengo unas ganas
I have a strong desire.
Pablo, reales
Pablo, really.
De pegarme un peo
To fart.
Que no te puedes ni imaginar
That you can't even imagine.
Pero
But
Pero suéltate
But let go.
Si por el posca no huele
If it doesn't smell through the posca.
No
No.
Es que
It's just that
Es que tengo la
I have the
Te vas a cagar
You're going to mess up.
Uy, es que hay veces
Oh, it’s just that there are times.
Que me cago, eh
I'm going to pee myself, huh.
El otro día me pasó
The other day it happened to me.
Que estaba saliendo
That he/she was leaving.
De mi casa
From my house
Sí
Yes
Pablo
Pablo
Sí
Yes
He hecho la llave
I have made the key.
Sí
Yes
Y me noto en la escalera
And I notice myself on the stairs.
Como vivo en el primero
Since I live on the first floor.
Una estrofita
A strophita
Y digo
And I say
Voy a pegarme un peo
I'm going to fart.
Para bajar
To go down.
Para ir suelto
To go loose.
¿Sabes?
Do you know?
Para ir con todo el organismo
To go with the whole organism.
Suelto
Loose
Sí, sí
Yes, yes.
Y voy
And I'm going.
Y voy a ir
And I am going to go.
A contra la escalera
Against the ladder.
En la escalera
On the stairs
Que no
No.
Pá
Dad
Y hace una bola
And make a ball
Pum
Boom
¿No?
No?
Una bola de arroz
A ball of rice.
Pablo
Pablo
Una bola de arroz
A rice ball
Y digo
And I say
Hostia
Hostia
Me voy a tener que ir
I'm going to have to leave.
Hostia
Hostel
Quiero que arroza el calzoncillo, eh
I want you to rub the underwear, eh.
Pues yo tengo
Well, I have
Puse el culo a dos atmósferas
I put my ass to two atmospheres.
Pero creo que algo
But I think that something
Lleva el calzoncillo, Pablo
Put on the underwear, Pablo.
Tuve que ir para arriba
I had to go up.
Con el cinturón
With the belt
Con el pantalón
With the pants
Con el pantalón corto
With the shorts.
Todo, Pablo
Everything, Pablo.
Sí
Yes
Casi me había cagado
I almost crapped myself.
Sí, sí
Yes, yes.
Casi me había cagado
I almost shit myself.
Y digo yo
And I say to myself
Hostia
Hostel
¿Qué potencia tiene?
What power does it have?
¿No?
No?
Potencia pro, Pablo
Power pro, Pablo
Potencia pro
Pro power
O sea
I mean
Pues nada
Well then.
Un saludo para Miguel Ángel
A greeting for Miguel Ángel.
Hasta luego
See you later.
¡Adiós!
Goodbye!
Bien de noche
Well into the night
I try to leave the ugly and angry man
I try to leave the ugly and angry man.
But he stays in his place
Pero él se queda en su lugar.
I wanna leave and stay
I want to leave and stay.
And I try
And I try
I try to leave the ugly and angry man
I try to leave the ugly and angry man.
But he stays in his place
Pero se queda en su lugar.
I wanna leave and stay
I want to leave and stay.
And I try
Y trato.
I try to leave the ugly and angry man
I try to leave the ugly and angry man.
But he stays
Pero él se queda.
I try to leave the glass inclined
I try to leave the glass tilted.
And I try to leave
And I try to leave.
Quizá porque en el nacer fue un resbalar y un rebote
Perhaps because in being born it was a slip and a bounce.
Un faltar de oxigen y era un mal tirar del doctor
A lack of oxygen and it was a bad throw by the doctor.
Mi cerebro empapuchó y quedé a tope de monguer
My brain went numb and I was completely out of it.
Por eso soy gravinero
That's why I'm a grave digger.
Porque mi criterio es cero
Because my judgment is zero.
Yo
I
Que me río de todo aquel que tenga alguna tarita
I laugh at anyone who has any little flaw.
Me da igual que sus manitas parezcan las de un tirrex
I don't care if his little hands look like those of a T-rex.
O sean de murcielaguer y las lleve cogiditas
Or they are from the bat cave and carry them carefully.
Cuando escuchas a Gravina, las ofensas causan risa
When you listen to Gravina, the offenses cause laughter.
Y esos comentarios casposos que pretenden ser jocosos
And those cringe-worthy comments that try to be humorous.
Hablando de rabo y cacas, hacen que me parta el clander
Talking about tails and poop makes me break my planner.
Parezco tonto de baba, descojonao por la calle
I look like a silly fool, laughing uncontrollably on the street.
¿Qué le voy a hacer si yo soy un monger gravi enfermo?
What am I going to do if I am a seriously sick monger?
Soy un monger gravi enfermo
I am a seriously sick monger.
Y Gravina 82 es una casa de locos
And Gravina 82 is a crazy house.
A los que se les va el coco, que le meten mucho flow
To those who lose their minds, they bring a lot of flow.
Aunque parezcan del Down con el cerebro en el orto
Although they may seem like people with Down syndrome with their brains in the wrong place.
Con el arte sé que tienen, con locura se les quiere
With the art I know they have, they are loved with madness.
Ay, si un día para mi mal dejan de...
Oh, if one day to my misfortune they stop...
...de grabar Gravina
...of recording Gravina
Dadme bragas de puntillas para poder recordar
Give me lace panties so I can remember.
Que es fan incondicional, Arturo de las vaginas
What is an unconditional fan, Arturo of the vaginas?
Y a mí dejadme sin megas, que no escucharé otras mierdas
And let me be without data, because I won't be listening to other crap.
Quizá hay podcast que sean buenos, pero yo soy gravinero
Perhaps there are podcasts that are good, but I am a gravinero.
Y mi flow es surrealista
And my flow is surrealistic.
Mi mente está catacroquer, quizá es que me he vuelto loker
My mind is a mess, maybe it's because I've gone a bit crazy.
De escuchar a estos artistas
From listening to these artists
Lo que está claro es que yo soy un monger gravi enfermo
What is clear is that I am a seriously sick idiot.
Soy un monger gravi enfermo
I am a seriously sick monger.
Ay, ay, lara, ay, la, la, la
Oh, oh, lara, oh, la, la, la
Ay, lara, ay, la, la, la
Oh, lara, oh, la, la, la.
Hasta luego, amigos
See you later, friends.
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.