La historia de Studio 54
Jose Cotes (DJJC)
The Cave
La historia de Studio 54
We're back
We're back.
La Cueva
The Cave
Juan Carlos Charly
Juan Carlos Charly
Osvaldo Velasco
Osvaldo Velasco
DJ Jay-Z
DJ Jay-Z
¿Qué tal gente? Bienvenidos a The Cave
How's it going, folks? Welcome to The Cave.
Enero 21 del 21
January 21, 21
¿Cómo estás señor Osvaldo Velasco? ¿Cómo le ha ido?
How are you, Mr. Osvaldo Velasco? How have you been?
¿Qué tal José? ¿Qué tal Juan Carlos? ¿Qué tal gente de The Cave?
How's it going, José? How's it going, Juan Carlos? How's it going, people from The Cave?
Bueno, verdaderamente tenía mucha expectativa de hacer el primer The Cave
Well, I truly had high expectations for doing the first The Cave.
¿Qué tal? ¿Qué tal? ¿Qué tal? ¿Qué tal?
How are you? How are you? How are you? How are you?
del 2021 y súper contento de estar aquí de nuevo, la verdad que me hacía falta
from 2021 and super happy to be here again, the truth is I needed it.
Siento que fue hace tanto tiempo, la última vez que estuvimos aquí
I feel like it was such a long time ago, the last time we were here.
y a la vez siento que el tiempo está volando, está volando, está volando
And at the same time, I feel that time is flying, it's flying, it's flying.
Juan Carlos Charly, ¿cómo le va? ¿Cómo está usted?
Juan Carlos Charly, how is it going? How are you?
Bueno, me introduces y pones la música ahí, The Greatest Dancer
Well, introduce me and put the music on there, The Greatest Dancer.
Buena canción, buena canción
Good song, good song.
No, ¿por qué?
No, why?
Buen comienzo
Good start
¿Tú eres The Greatest Dancer?
Are you The Greatest Dancer?
No, no, no, yo no soy, pero año nuevo, vida nueva
No, no, no, I'm not, but new year, new life.
¿Será que más alegres los días serán este año?
Will the days be happier this year?
Ah, bueno, no
Ah, well, no.
Yo creo que el 2020 nos ha preparado una vida para lo que sea
I believe that 2020 has prepared us for whatever life holds.
Así que...
So...
The Greatest Dancer
The Greatest Dancer
Deja de ver cómo te prepara 2021
Stop seeing how 2021 prepares you.
Yo no quiero ser pesimista, no es que esté...
I don't want to be pessimistic, it's not that I'm...
Sí, no, vamos a comenzar el programa abajo, porque ahí entonces ya...
Yes, no, we are going to start the program below, because then...
No, no, no, para nada
No, no, no, not at all.
No, no, no
No, no, no
Quiero mandarle un abrazo bastante fuerte a Liliana, que es una fan del programa
I want to send a big hug to Liliana, who is a fan of the show.
pasando ahorita mismo por un momento...
just going through a moment right now...
Jodido
Fucked
Pero bueno, nuestros afectos, Liliana
But well, our affections, Liliana.
Y que todas las cosas salgan bien
And may everything go well.
Tenemos una amiga, fan, o va a ser nueva fan, porque dijo
We have a friend, a fan, or she is going to be a new fan, because she said.
Voy a comenzar el programa, o a escuchar el programa
I am going to start the program, or listen to the program.
Cuando digan mi nombre
When they say my name
Entonces, Yadi, un abrazo desde The Cave
So, Yadi, a hug from The Cave.
A ver, ¿se vieron la serie de Tiger?
Let's see, did you watch the Tiger series?
Buena, buena
Good, good
Ese es otro caso más, como tú lo dijiste en una llamada que tuvimos hablando de la serie
That's another case, as you mentioned in a call we had discussing the series.
Otro estilo Michael Jackson case, diría yo
Another style Michael Jackson case, I would say.
Donde los papás hacen que sus hijos cumplan lo que ellos no pudieron ser
Where parents make their children fulfill what they could not become.
Podría decirlo así
I could say it like this.
Y después se despiertan con la realidad de que
And then they wake up to the reality that
Loco, yo no he hecho lo que yo quiero
Crazy, I haven't done what I want.
No he vivido
I have not lived.
Claro, mucha gente va a decir que
Of course, a lot of people are going to say that.
Ok, pero...
Okay, but...
11 mujeres, 14...
11 women, 14...
Lo que sea, pero...
Whatever, but...
Yo diría que es un trastorno a toda esa falta de niñez que le faltó a él
I would say it is a disorder from all that lack of childhood that he missed.
La psicóloga me dice...
The psychologist tells me...
No soy psicóloga, no soy psicóloga
I am not a psychologist, I am not a psychologist.
No, yo sé, está claro, ¿no?
No, I know, it's clear, right?
Oye, te doy una pregunta
Hey, I have a question for you.
Sí
Yes
¿Tú te llamas Tiger?
Is your name Tiger?
Él no se llama Tiger
His name is not Tiger.
Bueno, sí se llama Tiger, pero es un segundo nombre
Well, yes, it's called Tiger, but it's a middle name.
Claro que es Middle Name o Nicky o algo así
Of course, it's Middle Name or Nicky or something like that.
Sí, lo que le dicen es que es Middle Name, sí, segundo nombre
Yes, what they are telling you is that it's Middle Name, yes, second name.
Exacto
Exactly
Bueno, igualmente
Well, likewise.
La gente lo conoce como Tiger
People know him as Tiger.
Ah, eso te da para que tú hagas de todo
Ah, that gives you the opportunity to do everything.
Exacto, entonces...
Exactly, so...
No es para que te hagas de todo, sino que yo me imagino que...
It's not for you to take on everything, but rather I imagine that...
La pregunta es, ¿eso de alguna manera influye?
The question is, does that influence in any way?
¿El nombre en las personas?
The name in people?
Sí
Yes
Yo creo que sí
I believe so.
Sí
Yes
Si tú llamas a tu hija Bambi, estás jodido
If you name your daughter Bambi, you're screwed.
Va a ser stripper
He/She is going to be a stripper.
O Barbie
Oh Barbie
O Barbie, correcto, va a ser stripper
Oh Barbie, right, she's going to be a stripper.
Hay una vaina muy curiosa de este documental que, bueno
There is a very curious thing about this documentary that, well
Yo que venía escuchando a Howard Stern hace muchos años
I who had been listening to Howard Stern many years ago.
Cuando recién se cambió a Sirius
When he just switched to Sirius.
Yo estaba ahí al pie del cañón y antes de eso
I was there at the foot of the cannon and before that.
Él decía, este Tiger tiene que tener algo
He said, this Tiger has to have something.
Siempre, siempre lo decía
He always, always said it.
Este no puede ser tan perfecto porque él era...
This cannot be so perfect because he was...
Él era el niño perfecto
He was the perfect boy.
Era la foto de la persona perfecta en el mundo
It was the picture of the perfect person in the world.
Y bueno, fíjate tú, tenía toda la razón
Well, look at that, he was absolutely right.
Así que a veces cuando uno ve a esos seres humanos tan perfectos
So sometimes when one sees those perfect human beings
No lo son
They are not.
Y bueno, ahí está un documental recomendadísimo
And well, there is a highly recommended documentary.
La perfección enamora y el mayor adicto al amor
Perfection enchants and the greatest addict to love.
Yo te pregunto una cosa
I'll ask you one thing.
¿Tú crees en este cuento?
Do you believe in this tale?
Mi psicóloga, mi psicoterapeuta dice que sí
My psychologist, my psychotherapist says yes.
¿Que hay adictos sexuales?
What about sex addicts?
¿O es una sinvergüenzura?
Or is it shamelessness?
No, no señor, yo no creo en eso
No, no sir, I don't believe in that.
¿Entonces?
So?
I disagree
I disagree.
¿Por qué?
Why?
O cuando busques lengua aquí
Or when you search for language here.
No, déjalo, ¿por qué?
No, leave it, why?
Yo opino que cada quien tiene su manera de compensar
I believe that everyone has their own way of compensating.
De hacerte sentirse bien
Making you feel good.
Y en esta vida
And in this life
Cada quien tiene su deal
Everyone has their own deal.
Hay gente que mete drogas
There are people who smuggle drugs.
Hay gente que busca el alcohol
There are people who seek alcohol.
Y hay gente que le encanta el azúcar
And there are people who love sugar.
Dulces
Sweets
Y hay gente que le gusta el sexo
And there are people who enjoy sex.
Al final de cuentas, dopamina
In the end, dopamine.
Que es lo que hace sentir placer en el cerebro
What makes the brain feel pleasure?
Entonces, en mi opinión
So, in my opinion.
Tiger Woods tenía esa manera de compensarse
Tiger Woods had a way of compensating for himself.
De hacerse sentirse bien
To make oneself feel good.
Y era el sexo
And it was sex.
Esa es mi humilde opinión
That is my humble opinion.
No, es que yo creo que el problema
No, I think the problem is that
No era el sexo tanto
It wasn't so much the sex.
Era que con toda la que se metía
It was that with everything she got into.
La enamoraba
She was in love with him.
Como validación
As validation
Sí, como una validación
Yes, like a validation.
Pero él también
But he also
Él también tenía
He also had.
Él era adicto a una validación constante
He was addicted to constant validation.
A que le dijeran que era el mejor
To be told that he was the best.
A que le dijeran que era el único
To be told that he was the only one.
A que le dijeran que era el papi
To be told that he was the daddy.
Que era Tiger
What was Tiger?
El pichita rica
The rich little girl
Exacto
Exact.
Los Cool and the Gangs
The Cool and the Gangs
Celebration
Celebration
Ahorita vamos a explicar por qué estamos poniendo este tipo de música
Right now we are going to explain why we are playing this type of music.
Bueno, de nuevo, recomendadísima
Well, again, highly recommended.
HBO está haciendo un trabajo fantástico
HBO is doing a fantastic job.
Hace poco hablamos de Netflix acá
We recently talked about Netflix here.
De los buenos trabajos con los documentales que estaban haciendo
From the good work with the documentaries they were making.
Pero HBO Max, en este caso
But HBO Max, in this case
Está haciendo
It is doing.
Un trabajo fantástico con las series
A fantastic job with the series.
Con los documentales
With the documentaries
En fin, es una cadena muy respetable
In short, it is a very respectable chain.
La competencia es buena
Competition is good.
Y Netflix vino a hacer competencia
And Netflix came to compete.
Y la calidad es cada vez mejor
And the quality is getting better and better.
Disney
Disney
Disney es increíble
Disney is amazing.
De Mandalorian es una cosa
From Mandalorian is one thing.
Para quienes somos fanáticos de Star Wars
For those of us who are fans of Star Wars.
O lo fuimos en algún momento
Or we were at some point.
Lo seguimos siendo
We still are.
Mandalorian es una serie espectacular
The Mandalorian is a spectacular series.
Hace más o menos unos 5 años
About five years ago.
Yo no podría imaginar mi vida sin cable
I could not imagine my life without cable.
Y ahora eso ha cambiado
And now that has changed.
En este momento yo creo que
At this moment I believe that
Que
What
Las alternativas
The alternatives
Que tenemos ahora a cable
What do we have now for cable?
Son mucho mejores que el cable
They are much better than the cable.
Y no sé, vamos a ver
And I don't know, let's see.
Yo creo que esta tendencia va a seguir
I believe that this trend will continue.
Me imagino que en algún momento el cable quizás
I imagine that at some point the cable maybe
Quizás haga algo
Maybe I'll do something.
O simplemente va a desaparecer
Or is it just going to disappear?
Vamos a ver qué pasa
Let's see what happens.
¿Tú tenías porno cuando tenías cable?
Did you have porn when you had cable?
Cuando todos los que estuvimos en Barranquilla
When all of us who were in Barranquilla
Sabemos que teníamos acceso a eso
We know that we had access to that.
De una manera u otra
In one way or another.
Pero aquí en Estados Unidos nunca tuve
But here in the United States, I never had.
Jamás
Never
Es una celebración
It is a celebration.
Celebrate
Celebrate
Good times, come on
Good times, come on.
Let's celebrate
Let's celebrate
Come on now
Come on now
Celebrate
Celebrate
Good times, come on
Good times, come on.
Let's celebrate
Let's celebrate
Cool and the gang
Cool and the Gang
Cool and the gang, sí señor
Cool and the gang, yes sir.
Era un man cool con una gang
He was a cool dude with a gang.
Que era un gangster o qué
What was he, a gangster or what?
Porque los otros eran de color
Because the others were colored.
Un blanco con un...
A white with a...
No sé, no lo estoy pensando
I don't know, I'm not thinking about it.
Tanta vaina que hay con el color y la cuestión
So much fuss about color and the whole issue.
Y antes todo se valía, tú sabes
And before, everything was worth it, you know.
Yo les decía
I told them.
Osvaldo fumaba Kula
Osvaldo smoked Kula.
Ventolado
Ventilated
No, yo nunca he fumado
No, I have never smoked.
Oye, les decía que
Hey, I was telling them that
O les intentaba decir
Or I was trying to tell them.
Que yo trabajé en una discoteca
That I worked in a nightclub.
Que se llamaba Emeiri
That was called Emeiri.
Que pues yo pensaba
What was I thinking?
En ese momento que era lo más exclusivo
At that moment, it was the most exclusive thing.
De lo exclusivo
Of the exclusive
Y sí
And yes
Para entrar a esa discoteca
To enter that nightclub.
Yo no entré
I did not enter.
Yo solamente entré una vez
I only entered once.
Antes de comenzar a trabajar como disc jockey
Before starting to work as a disc jockey
En esa discoteca
In that nightclub.
Y esa vez que entré
And that time I entered
Fue la verdad
It was the truth.
Casi que volado
Almost flown.
Me metieron
They put me in.
Pero me hicieron
But they made me.
Me rebotaron en la puerta mil veces
They kicked me out at the door a thousand times.
Me humillaron
They humiliated me.
Me mandaron a comprar suits
They sent me to buy suits.
No, no
No, no.
Fue un desastre
It was a disaster.
Entrar a Emeiri era casi que imposible
Entering Emeiri was almost impossible.
¿Quién era el dorma en esa época?
Who was the sleeper at that time?
Rob Lewis
Rob Lewis
Y Nando Sostilio
And Nando Sostilio
Eran los dormas
They were the dorms.
Nando Sostilio hoy vive en Las Vegas
Nando Sostilio currently lives in Las Vegas.
Y es el dueño de uno de los strip clubs
And he is the owner of one of the strip clubs.
Más famosos de Las Vegas
Most famous in Las Vegas
El Crazy Horse 2
The Crazy Horse 2
Rob Lewis trabaja ahora
Rob Lewis is working now.
Creo que en Miami
I think in Miami.
En distintas promociones
In different promotions.
En distintos lugares
In different places.
Pero bueno, era una puerta imposible
But well, it was an impossible door.
Después la cambiaron
Then they changed it.
Después hicieron algunos cambios
Then they made some changes.
Tommy estaba ahí
Tommy was there.
Estaba Tyron también
Tyron was there too.
Bueno, en fin
Well, anyway.
Era una discoteca bastante exclusiva
It was a quite exclusive nightclub.
Sí, sí era bastante exclusiva
Yes, it was quite exclusive.
Y ahora que estábamos
And now that we were
Haciendo una investigación
Doing research.
Hoy vamos a hablar de Estudio 54
Today we are going to talk about Studio 54.
Y haciendo esta investigación
And doing this research.
Me doy cuenta de que
I realize that
Muchas discotecas del mundo
Many nightclubs in the world
Copiaron el modelo Estudio 54
They copied the Studio 54 model.
Estudio 54 creó un patrón
Studio 54 created a pattern.
Del cual muchas discotecas
Of which many nightclubs
Hasta el sol de hoy
Until today.
Están viviendo de
They are living off.
Esto de señalar
This of pointing out
Esto es lo que se llama
This is what is called
El derecho a admisión
The right of admission
Fue creado en Estudio 54
It was created at Studio 54.
Antes en las discotecas
Before in the nightclubs.
Pagabas y entrabas
You paid and entered.
Te llamaras como te llamaras
You will be called whatever you are called.
Fuera de donde fueras
Wherever you were from
Vinieras de donde vinieras
Wherever you came from
Trabajaras donde trabajaras
You will work wherever you work.
Acá comenzaron a apuntar
Here they started to point.
Y decir tú sí, tú no
And say you yes, you no
Tú sí, tú no
You yes, you no
En este momento
At this moment
Una pregunta
One question
¿Cuál es la discoteca más difícil
What is the hardest nightclub?
Para entrar de acuerdo
To come to an agreement.
A tu opinión
In your opinion
Lo mismo para ustedes dos
The same for you two.
Para Juan Carlos, para José
For Juan Carlos, for José
¿Cuál es en este momento
What is it right now?
En Estados Unidos
In the United States
La discoteca más difícil para entrar?
The hardest nightclub to get into?
Juan Carlos
Juan Carlos
No, es muy difícil decirlo
No, it's very difficult to say.
No, la de la UK
No, the one from the UK.
¿Cómo se llama la de la UK
What is the name of the one from the UK?
Que me estabas contando aquella vez?
What were you telling me that time?
Bueno, UK
Good, UK
Pero ¿Qué?
But what?
Estados Unidos prefiero
United States I prefer
Hoy en día
Nowadays
Hoy en día todo
Nowadays everything
Todo apunta al capitalismo
Everything points to capitalism.
Y si tienes dinero
And if you have money
Este, compras la entrada
This, you buy the ticket.
No te estoy hablando
I'm not talking to you.
De compras el tiquete de entrada
Buying the entry ticket.
Sino que compras lo que te vas a gastar
But you buy what you are going to spend.
Bueno, pero entonces
Well, but then
Arreglémosle la pregunta a Osvaldo
Let's fix the question for Osvaldo.
¿En cuál discoteca te cuesta más entrar?
Which nightclub is the hardest for you to get into?
En la que no conoces
In the one you don't know.
A quién llamar
Who to call
Correcto
Correct
Bueno, siempre tienes que conocer
Well, you always have to know.
No, no, pero
No, no, but
Cuando tú vas a entrar al lugar
When you are going to enter the place.
Por primera vez
For the first time
No tienes garantizado
You are not guaranteed.
Que vas a poderlo hacer
You are going to be able to do it.
A menos que tú puedas
Unless you can.
Pull it off
Pull it off
Con dinero
With money
Pero en términos generales
But in general terms
¿Cuál es la discoteca que
What is the nightclub that
A tu entender
In your opinion
Es la más difícil para entrar
It is the hardest to get into.
En este momento
At this moment
Por lo menos en Estados Unidos
At least in the United States.
La pregunta
The question
Yo creo que las discotecas de Las Vegas
I believe that the nightclubs in Las Vegas
Son bien jodidas de entrar
They're quite difficult to get into.
Sobre todo si eres hombre
Especially if you are a man.
En lo poco que las he recorrido
In the little that I have traveled them.
Y en Miami es jodidísimo entrar
And in Miami it's really hard to get in.
Si eres hombre
If you are a man
Con sus excepciones, obviamente
With its exceptions, obviously.
Hay discotecas un poco más populares
There are some clubs that are a bit more popular.
En Boston todavía es difícil
In Boston it is still difficult.
Entrar a alguna discoteca aquí en Boston
Entering a nightclub here in Boston.
Yo porque no me doy cuenta
I don't realize it.
Porque me conocen
Because they know me.
Y me dejan entrar en todos lados
And they let me enter everywhere.
Pero aquí en Boston
But here in Boston
Hay algunas discotecas
There are some nightclubs.
Que se ponen bien, bien pesadas
They become really, really heavy.
Para entrar
To enter
No, yo digo que las discotecas
No, I say that the nightclubs
Más difíciles de entrar
Harder to enter
Son las de
It's about
Definitivamente las de Nueva York
Definitely those from New York.
Ah, sí, sí
Ah, yes, yes.
El PHD Dream, por ejemplo
The PHD Dream, for example
No, hay una que se llama
No, there is one called
El Open Down
The Open Down
Que es casi que imposible
It's almost impossible.
Si no tienes un contacto
If you don't have a contact
Ahí
There
Sí, sí, es verdad
Yes, yes, it's true.
Hay muchas
There are many.
O sea, desde la época de
I mean, since the time of
One Oak
One Oak
Hace 10 años
Ten years ago
Que estaba de moda
That was in fashion.
La serie de esa Gossip Girl
The series of that Gossip Girl.
Desde el famoso Avenue
From the famous Avenue
Bueno, cabrón
Well, asshole.
Es que una vez tú me llevaste
It's just that one time you took me.
A un lugar hace muchos años
To a place many years ago.
Cerca del Mid-Packing District
Near the Mid-Packing District
Donde tuvimos que pagar para entrar
Where we had to pay to enter.
Era como un lugar estilo japonés
It was like a Japanese-style place.
Que tenía como que
That I had like that
Una...
One...
El Buda
The Buddha
No, no, eso ya no existe
No, no, that no longer exists.
Eso ya no existe
That no longer exists.
Ni me acuerdo el nombre
I don't even remember the name.
Porque duró muy poco
Because it lasted very little.
Pero eso era detrás
But that was behind.
De uno de los hoteles
From one of the hotels
De estos de Mid-Packing District
Of these from Mid-Packing District
Gansesburg Hotel
Gansesburg Hotel
Algo así
Something like that
Gansesburg
Gansesburg
Pero ya
But already
Digamos que
Let's say that
Como todo en la vida
Like everything in life.
Todo es una ilusión
Everything is an illusion.
Y bueno
And well
No como todo en la vida, ¿no?
Not everything in life, right?
Pero sí
But yes
Mucho de esto
A lot of this
Muchas de las cosas
Many of the things
Que hace la rumba
What does the rumba do?
Es generar la ilusión
It's to create the illusion.
De una gran fiesta
Of a great party.
Y lo que hizo Estudio 54
And what Studio 54 did.
Que es el tema de hoy
What is today's topic?
Fue distinto
It was different.
Lo inventaron
They invented it.
Bueno
Good.
Vamos a hablar de eso
Let's talk about that.
Estudio 54
Studio 54
Es quizás la discoteca
It is perhaps the nightclub.
Más famosa del mundo
Most famous in the world
Con un número
With a number
Sin igual de documentales
Unmatched documentaries
Pueden encontrarlos
They can find them.
En YouTube
On YouTube
En Netflix
On Netflix
En todos lados
Everywhere
Hay películas
There are movies.
Reseñas históricas
Historical reviews
Hay un libro
There is a book.
Que tiene un nombre
That has a name.
Juan Carlos
Juan Carlos
Que es espectacular
What is spectacular?
Con fotos
With photos
De Estudio 54
From Studio 54
Ahí hay unas fotos
There are some photos there.
Por ahí
Around there.
Que pueden encontrar
What you can find
Internet
Internet
Que dan una
That they give one.
Fotografía amplia
Wide photograph
De lo que fue
Of what it was
Esa discoteca
That nightclub
Sabías que
Did you know that?
En el documental
In the documentary
De Pelé
Of Pelé
En el documental
In the documentary
De Pelé
From Pelé
Que está en Netflix
What's on Netflix?
Que no me lo vería
That I wouldn't see it.
Pero ni obligado
But not even by force.
Bueno
Good.
Hay una
There is one.
Pequeña sección
Small section
De Estudio 54
From Studio 54
Sí, el estuvo ahí
Yes, he was there.
En el documental
In the documentary
De Pelé
Of Pelé
El sí
The yes
Pero es que
But it is that
El juez
The judge
Cuando ya los dueños
When the owners are already
No eran los dueños
They were not the owners.
En los ochenta
In the eighties
Ya no era el
He was no longer himself.
Estudio 54
Studio 54
Eso fue
That was
Entre
Between
Más o menos
More or less
Los setentas
The seventies
Fueron los setentas
It was the seventies.
Bueno
Good.
Abrió
Opened
El 25 de abril
April 25
De 1977
From 1977
Y cerró
And he/she closed.
El 2 de febrero
February 2nd
De 1980
From 1980
La que conocemos
The one we know.
De la que vamos a hablar
About which we are going to talk.
No después
Not after.
El número
The number
Sin igual de
Unmatched by
Iteraciones
Iterations
Que le pusieron
What did they put on him/her?
Que la vendieron
That they sold it.
Sí, sí
Yes, yes
No se la compraron
They didn't buy it.
Así es
That's right.
No, vamos a hablar de esto
No, we are going to talk about this.
25 de abril
April 25
Pero miren algo
But look at something
Quiero que comiencen
I want you to start.
A pensar en algo
To think about something.
Para que sepan
Just so you know.
La magnitud de este club
The magnitude of this club
Abrió en el 77
It opened in '77.
Y cerró en el 80
And closed at 80.
O sea
I mean
No duró un carajo
It didn't last a damn thing.
Tres añitos
Three little years
Estaban ubicadas
They were located.
En el corazón de Manhattan
In the heart of Manhattan.
En el 254 West
At 254 West
54 Street
54th Street
En Nueva York
In New York
En ese mismo
In that same
O sea, esa es la razón
I mean, that is the reason.
Por qué se llama
Why is it called
Estudio 54
Studio 54
Porque estaba en la 54 Street
Because I was on 54th Street.
Parte de
Part of
Y ahora te voy a explicar
And now I'm going to explain to you.
La otra parte
The other part
En ese mismo edificio
In that same building
En 1927
In 1927
Comenzó a funcionar
It started to work.
El Gallo Opera House
The Gallo Opera House
Después en el 33
Later in '33.
Fue la casa
It was the house.
Del Casino de París
From the Casino of Paris
En el 37
In 37
El WPA
The WPA
Federal Music Theater
Federal Music Theater
Y en el 39
And in '39
El New York Theater
The New York Theater
Kill Bill
Kill Bill
Pero
But
Antes de volverse
Before turning back
La famosa discoteca
The famous nightclub
En 1942
In 1942
Albergó
Harbored
Uno de los estudios
One of the studies
De grabación
Of recording
De la cadena CBS
From the CBS network.
El cual fue llamado
Which was called
Estudio 52
Study 52
Entonces tú me dirás
Then you'll tell me.
Osvaldo
Osvaldo
Che, ¿por qué la llamaron
Hey, why did they call her?
Estudio 52
Study 52
Y no la llamaron
And they didn't call her.
Estudio 54?
Studio 54?
Ese estudio de grabación
That recording studio.
Porque CBS
Because CBS
Le daba nombre
He/She was giving it a name.
A sus estudios
To your studies
De acuerdo a cómo
According to how
Los iban comprando
They were buying them.
Y ese fue el estudio
And that was the study.
Que compraron
What did they buy?
Número 52
Number 52
Entonces de ahí
So from there
Se llamaba
His/Her name was.
Estudio 52
Studio 52
CBS vende
CBS sells
Este lote
This batch
Este lugar
This place
A estos señores
To these gentlemen.
De los que vamos
Of those of us who are going.
A hablar ahorita
Let's talk right now.
Y ellos le dicen
And they tell him.
Bueno, nos quedamos
Well, we stay.
Con estudio
With study
Pero lo cambiamos
But we changed it.
De 52
Of 52
A 54
A 54
Something
Algo
Trove
Trove
Quando
When
Hisine
Hisine
Quud Francurio
Quud Francurio
A este momento
At this moment
H Saints
H Saints
Cabe
It fits.
Resaltar que
To highlight that
CBS
CBS
Se mudó de ahí
He moved away from there.
Al Ed Sullivan Theatre
To the Ed Sullivan Theatre
Que es bien famoso
What is very famous?
¿Quiénes son los fundadores
Who are the founders?
De esta discoteca?
From this nightclub?
Son dos señores
They are two gentlemen.
Y estos señores
And these gentlemen
Tienen una historia
They have a story.
Muy atada
Very tied up.
Indirectamente a mí
Indirectly to me
Y a
And to
Boston
Boston
Steve Rubbel
Steve Rubbel
Y Ian Schrager
And Ian Schrager
Así es que se pronuncia
That's how it is pronounced.
Juan Carlos, creo que sí, ¿no? Yo creo que sí
Juan Carlos, I think so, right? I believe so.
a mí no me preguntes pronunciación porque
don't ask me about pronunciation because
no soy el más apropiado
I'm not the most suitable one.
hasta practiqué, ¿no?
I even practiced, didn’t I?
Sí, no te vi
Yes, I didn't see you.
¿Cómo es entonces?
So how is it then?
Ian qué? Ian Stryker
Ian what? Ian Stryker.
Perfecto
Perfect
Lo abrieron
They opened it.
en la cúspide de la música disco
at the peak of disco music
en el mundo, en lo más alto
in the world, at the top
trascendió
it transcended
número uno, por la cantidad de celebridades
number one, due to the number of celebrities
que se daban cita día a día en el club
who met day by day at the club
también
also
por el personal
by the staff
que escogían, volvemos a lo mismo
that they chose, we go back to the same thing
que estaba diciendo Arista
What was Arista saying?
cogían a mano, eso fue
they took by hand, that was
innovador, absolutamente
innovative, absolutely
innovador, tenían
innovative, they had
ciertos
certain
criterios
criteria
el Dorman, es famosísimo
the Dorman is very famous
el Dorman, cuando estaba
the Dorman, when he was
trabajando en Estudio 54, creo que tenía
working at Studio 54, I think I had
17 o 19 años
17 or 19 years old
19 años
19 years old
19 y era de seguridad
19 and it was security
Sí
Yes
se llama Mark Bennekin
His name is Mark Bennekin.
lo pueden buscar, el tipo todavía anda
They can look for him, the guy is still around.
por ahí, tiene sus negocios y sus vainas
Out there, he has his business and his things.
No, él todavía trabaja con Ian Stryker
No, he still works with Ian Stryker.
Sí
Yes
Tú sabes que Ian Stryker, bueno, vamos a hablar de todo eso
You know that Ian Stryker, well, we're going to talk about all that.
ahora, porque Ian Stryker es un tipo que ha
Now, because Ian Stryker is a guy who has
recorrido, sí
tour, yes
Bueno, el criterio de verdad
Well, the criterion of truth.
si lo ven en los documentales y todo, era
If you see it in the documentaries and everything, it was.
bastante subjetivo, o sea
rather subjective, I mean
hay un pelado que dice
there's a guy who says
me hicieron comprar un suit
They made me buy a suit.
él dijo, ¿quieres entrar aquí y comprarte un suit
He said, "Do you want to come in here and buy yourself a suit?"
como el que tengo yo?
Like the one I have?
le dijo Mark Bennekin
he told Mark Bennekin
y llegó el tipo
And the guy showed up.
con el suit que tenía él, le dijo
With the suit he had, he told him.
¿dónde comprarlo y todo?
Where to buy it and everything?
y cuando llegó le dijo, no, ya no
And when he arrived, he said to him, no, not anymore.
porque tienes el mismo suit que yo, o sea, era bastante
because you have the same suit as me, I mean, it was quite a bit
subjetivo, muchas de esas
subjective, many of those
vainas las copiaron los Dorman acá
The Dorman copied the pods here.
ustedes se ríen, pero a mí me tocó
You guys laugh, but it happened to me.
experimentar esas vainas, Rob Lewis me dijo
to experience those things, Rob Lewis told me
un día a mí
a day to me
el go home es lo peor
The go home is the worst.
eso es humillante, sobre todo si vas
that is humiliating, especially if you go
con una pelada
with a buzz cut
Rob Lewis me dijo
Rob Lewis told me.
se lo pelé esta
I peeled it for him/her this.
hasta hace poco, porque yo sigo
not long ago, because I continue
cada vez que hablo con él, se lo recuerdo
Every time I talk to him, I remind him of it.
me dijo
he/she told me
la primera vez que fui a Mady
the first time I went to Mady
you are underdressed
You are underdressed.
o sea, no estás bien vestido
I mean, you are not well-dressed.
prácticamente, y yo dije, wey madre
Practically, and I said, dude, damn.
me fui a Saks
I went to Saks.
y le dije a uno de estos en Saks, por favor
and I told one of these at Saks, please
quiero algo como para la rumba, para la noche
I want something for the party, for the night.
la vaina, el man me vistió
The thing is, the guy dressed me.
tal, tal, llegué a la discoteca
such, such, I arrived at the nightclub.
de Mady, y el mismo Rob Lewis me dijo
from Mady, and the same Rob Lewis told me
you are overdressed
You are overdressed.
listo, o sea, simplemente
ready, I mean, simply
no me quería en el club, no me quería dejar entrar
he didn't want me in the club, he didn't want to let me in.
en la puerta, también se ponía Steve
At the door, Steve would also stand.
y él también escogía
and he also chose
junto a este señor Mark
next to this Mr. Mark
y otro punto
and another point
porque se formó
because it was formed
o se volvió tan famosa
or it became so famous
era porque
it was because
la cantidad de droga
the amount of drug
que se metió en ese club
that got into that club
la cantidad de desnudos que había
the amount of nudes that there were
la gente
the people
se le olvidó todo
he forgot everything
post Vietnam
post Vietnam
era la época de la locura
it was the time of madness
la época de no importa nada
the time of nothing matters
las fotos
the photos
para quien no tiene contexto
for those who don't have context
ahora las fotos dicen mucho
now the photos say a lot
de esa discoteca
from that nightclub
Studio 54
Studio 54
yo me pregunto
I wonder.
¿conocen ustedes a alguien
Do you know anyone?
que haya estado en Studio 54?
Have you been to Studio 54?
no, yo solamente conozco una persona
No, I only know one person.
yo conozco a un ex jefe
I know a former boss.
que fue modelo y trabajó como
that was a model and worked as
como
as
¿cómo se dice eso?
How do you say that?
este
this
prostituto
prostitute
no, no, como vendedor de la tienda de Fiorucci
No, no, as a seller for the Fiorucci store.
de hecho
in fact
la canción que pusiste inicialmente
the song you played initially
que hit the greatest dancer
what hit the greatest dancer
es porque
it's because
él me introdujo a esa canción
he introduced me to that song
que es cuando habla de Fiorucci
What is it when he talks about Fiorucci?
de Gucci
by Gucci
y de
and of
oye
hey
estaba hasta Camilo hablando de Valenciaga
Camilo was even talking about Valenciaga.
no sé si has escuchado la canción
I don't know if you have heard the song.
esa nueva
that new one
no, todavía no
no, not yet
espero que no la escuches por ahora
I hope you don't hear her for now.
para que no te hagas el programa
so you don't pretend to have the program
pero sí
but yes
él es la única persona
he is the only person
que conozco que haya entrado al club
that I know has entered the club
la única persona que me contó
the only person who told me
que en esa época
that in that time
pues la cocaína era algo natural
Well, cocaine was something natural.
sí
yes
así como venden cada droga
just as they sell every drug
cada vez más
increasingly
cada vez que entra
every time he/she enters
y que te ayudaba a abrir la mente
and that helped you open your mind
y que te ayudaba a despertarte
and that helped you wake up
era el café de la mañana
it was the morning coffee
sí
yes
se desconocía mucho de la cocaína
A lot was unknown about cocaine.
y sus efectos en ese momento
and its effects at that moment
obviamente quien la consumía
obviously who consumed it
pues conocía bastante
Well, I knew quite a bit.
pero se desconocía a nivel médico
but it was medically unknown
etcétera, etcétera
etcetera, etcetera
entonces
then
no estaba en el radar de la problemática
It wasn't on the radar of the problem.
que más adelante se desarrolló después de eso
that later developed after that
era algo nuevo
it was something new
exactamente
exactly
sí, algo novedoso
Yes, something new.
una novedad
a novelty
y tú sabes que toda novedad es buena
And you know that every novelty is good.
entre comillas
in quotation marks
escuchen este dato
listen to this fact
porque esto es fantástico
because this is fantastic
hay cosas tan inexplicables
There are things so inexplicable.
para estos tiempos
for these times
que en ese momento pues pasaban
that at that moment they were passing
al mes de abierto
to the open month
el estado de Nueva York
the state of New York
los obligó a cerrar
he forced them to close
¿por qué?
Why?
porque no tenían licencia de alcohol
because they didn't have an alcohol license
¿cómo carajo estos tipos abrieron un club
How the hell did these guys open a club?
que no tenía licencia de alcohol?
that he didn't have a liquor license?
pues entonces
well then
estaba pensando ¿cómo?
I was wondering how?
bueno
good
fíjate
take a look
es que
it's just that
echa la ley
make the law
echa la trampa
set the trap
los tipos vinieron
the guys came
e hicieron
and they made
como si cada noche
as if every night
fuera un evento de catering
it was a catering event
o un banquete
or a banquet
un banquete
a banquet
privado
private
un banquete
a banquet
pero lo que no contaban
but what they didn't take into account
y ahí fue como
and that’s how
el estado de Nueva York
the state of New York
pues se les metió
well, it got to them
y los obligó después
and he forced them afterwards
a sacar la licencia y tal
to get the license and so on
es que
it's just that
para tú hacer banquetes privados
for you to hold private banquets
banquetes lucas
banquets lucas
me muero
I am dying.
es verdad
it's true
canción de Osvaldo Donna Summer
Osvaldo's song Donna Summer
con I Feel Love
with I Feel Love
todas estas canciones
all these songs
sonaron en Estudio 54
they played at Studio 54
digo con lo que no contaban
I mean with what they didn't count on.
es que la ley
it's just that the law
nada más aplicaba
nothing else applied
esta de los banquetes
this of the banquets
a bodas
to weddings
y a reuniones políticas
and political meetings
entonces pues el estado
then, well, the state
les peleó y les dijo
he fought them and told them
no señores
no gentlemen
ustedes no pueden estar inventando
you can't be making things up
aquí que van a abrir
here they are going to open
una vaina
a pod
sin licencia
without a license
y tal
and such
entonces tienen que sacar
then you have to take out
la licencia
the license
eventualmente la sacaron
eventually they took her out
pero
but
por mucho tiempo
for a long time
mientras la sacaban
while they were taking her out
sacaron una licencia de licor
they obtained a liquor license
acá es jodidísimo
it's really difficult here
en todos los estados
in all the states
todavía está el soldo
the pay is still there
mientras la sacaban
while they were taking her out
solo vendían
they only sold
jugos
juices
y soda
and soda
jugos
juices
y soda
and soda
o sea ustedes imagínense
I mean, just imagine.
un club
a club
claro
clear
eso tú sabes
you know that
pero imagínense
but just imagine
ustedes llegar a un club
you arrive at a club
hoy en donde les digan
today wherever they tell you
tú pidas un tito
you ask for a tito
y te digan
and they tell you
no señor
no sir
aquí nada más se vende jugo
Here, only juice is sold.
quieres un jugo de guayaba
Do you want a guava juice?
de maracuyá
of passion fruit
de mango
of mango
o una coca cola
or a Coca-Cola
o una
or one
me muero
I'm dying.
o sea loco
I mean, dude.
bueno el club
good the club
con todo eso se llenaba
with all that, he/she was getting full
las celebridades iban
the celebrities were going
entonces
then
tenía su vaina
he had his sheath
desde siempre
since always
y quiénes eran
and who were they
estas celebridades
these celebrities
que iban a este lugar
that they were going to this place
estamos hablándote
We are talking to you.
de todo el mundo
from all over the world
de quién era quién
whose was who
en ese momento
at that moment
Woody Allen
Woody Allen
Michael Jackson
Michael Jackson
John Belushi
John Belushi
David Bobby
David Bobby
Alan Carpenter
Alan Carpenter
Richard Gere
Richard Gere
imagínate Richard Gere
imagine Richard Gere
en ese momento
at that moment
Farrah Fawcett
Farrah Fawcett
Ric Flair
Ric Flair
el luchador
the fighter
Bianca Jagger
Bianca Jagger
era una de las que más iba
she was one of the ones who went the most
esta era la
this was the
creo que la mujer de Mick Jagger
I think Mick Jagger's wife.
si si si
yes yes yes
la mujer de Mick Jagger
Mick Jagger's wife
y era la diva del club
and she was the diva of the club
si
yes
entraba
entered
tuvo una fiesta
he had a party
hizo una fiesta famosísima
he threw a very famous party
con un caballo
with a horse
en la que ella sale
in which she goes out
en un caballo
on a horse
adentro del club
inside the club
un caballo blanco
a white horse
¿qué días habría?
What days would there be?
ah buena pregunta
Ah, good question.
bueno
good
lo otro día
the other day
habría
would have
no habría los lunes
there wouldn't be Mondays
más
more
nada más para decirte
nothing else to tell you
pero abrió un lunes
but it opened on a Monday
que era para una fiesta privada
that it was for a private party
de
of
era Halston
it was Halston
el diseñador
the designer
el del famoso perfume ese
the one of that famous perfume
que
that
que se echaban los papás
that the parents used to throw themselves
a nosotros
to us
mi papá tenía esa vaina
my dad had that thing
le dijo
he/she told him/her
llamó a
called to
Steve Rubel
Steve Rubel
le dijo
he told him/her
loco es que
it's crazy that
quiero organizar
I want to organize.
una fiestecita
a small party
a Bianca Jagger
to Bianca Jagger
si me entiendes
if you understand me
mi amiga
my friend
modela mi vestido
mold my dress
y yo
and I
esposa de Mick Jagger
Mick Jagger's wife.
este
this
cumple el lunes
It's their birthday on Monday.
ah es que
oh, it's just that
es que
it's that
le dice Steve Rubel
he says Steve Rubel
a Halston
to Halston
no es que no hablo los lunes
It's not that I don't speak on Mondays.
entonces abrí
then I opened
claro
clear
y se abrió el lunes
and it opened on Monday
y fue culerrumba
and it was culerrumba
y desde ahí
and from there
tuvieron que abrir
they had to open
todos los lunes
every Monday
porque los lunes
because Mondays
era el día
it was the day
donde más celebridades
where more celebrities
asisten
they assist
es hoy en día
it is today
el industry
the industry
la mejor rumba
the best party
en Nueva York
in New York
son los lunes
It's Monday.
y los lunes
and on Mondays
porque es donde
because it is where
se combina
is combined
la industria
the industry
que es lo
What is it?
el entretenimiento
entertainment
que son los bartenders
What are bartenders?
los DJs
the DJs
toda esa gente
all those people
que trabaja
that works
todo el fin de semana
all weekend
con la gente
with the people
con las celebridades
with the celebrities
por lo que acabas de decir
for what you just said
yo deduzco
I deduce.
que el monday
What about Monday?
industry night
industry night
lo inventaron allá
They invented it over there.
en Nueva York
in New York
no sé
I don't know.
pero podría ser
but it could be
podría ser
it could be
sí
yes
pero el lunes
but on Monday
en Nueva York
in New York
es tremenda rumba
it's a tremendous party
siempre
always
el martes
Tuesday
el lunes
Monday
peor día de la semana
worst day of the week
el martes
Tuesday
está cotuzde
It is cheap.
o sea
that is to say
bueno
good
Grace Jones
Grace Jones
Calvin Klein
Calvin Klein
también era
it was also
sigo
I continue.
George Michael
George Michael
estaba Bruce Jenner
it was Bruce Jenner
que iba por allá
that was going over there
cuando era hombre
when I was a man
imagínate
imagine
Al Pacino
Al Pacino
Paloma Picasso
Paloma Picasso
Enzo Fiorucci
Enzo Fiorucci
vamos a hablar
let's talk
de Fiorucci
by Fiorucci
porque usted dijo
because you said
un dato
a piece of information
cuando estábamos
when we were
hablando de los GD
talking about the GD
y eso
and that
un dato
a fact
que acá
What here?
encontré
I found.
en la investigación
in the research
que me llama
that calls me
mucho la atención
much attention
Brooke Shields
Brooke Shields
también iba
also went
Sylvester Stallone
Sylvester Stallone
Donald Trump
Donald Trump
e Ivana Trump
and Ivana Trump
o
o
sí
yes
Ivana Trump
Ivana Trump
John Travolta
John Travolta
Elizabeth Taylor
Elizabeth Taylor
en fin
in short
Andy Warhol
Andy Warhol
Robin Williams
Robin Williams
todo el mundo
everyone
que era alguien
that it was someone
fue
was
o iba
or was going
a Estudio 54
to Studio 54
yo vi un video
I saw a video.
de Donald Trump
of Donald Trump
en Estudio 54
at Studio 54
claro
clear
hay un
there is a
hay un video
There is a video.
famoso
famous
de él entrando
of him entering
, 11 y 13
, 11 and 13
11 y 13
11 and 13
bueno
good
¿se acuerdan que daban
Do you remember that they used to give?
una novela dinastía?
a dynasty novel?
of course
of course
bueno
good
este era el
this was the
el tipo
the guy
de la novela dinastía
from the novel Dynasty
el papi
the daddy
uno de los papis
one of the dads
porque habían varios papis
because there were several daddies
bueno
good
este man
this man
fue Dorman
it was Dorman
de
of
de Estudio 54
from Studio 54
Alec Baldwin
Alec Baldwin
trabajó dos meses
worked for two months
como mesero del club
as a waiter at the club
y adivina
and guess
por qué
why
no jodas
don't mess around
si
yes
adivina por qué
guess why
salió
he/she/it went out
algo hizo
something happened
Alec no
Alec no
Alec Baldwin
Alec Baldwin
tu
you
que le hicieran
that they would do to him/her
que lo pasaban
that they had a good time
así como se llama
just as it is called
esa vaina
that thing
que te pasan
What happens to you?
por arriba
above
la gente
the people
no jodas
don't mess around
una buena
a good one
el rafting
white-water rafting
no, no, no
no, no, no
eso tiene
that has
otro nombre
another name
surf
surf
el surf
surfing
crowd
crowd
un surf
a surf
crowd
multitud
bueno
good
a la vieja
to the old woman
Sally
Sally
de 77 años
77 years old
la ponían
they put it (her)
arriba
above
y le hacían
and they made him/her
el surf
surf
crowd
multitud
en Estudio 54
at Studio 54
lleneme
fill me
¿qué?
What?
para los
for the
que
that
no entienden la palabra meca
they do not understand the word meca
coca pues
coca then
vamos a escuchar ahora
let's listen now
una canción
a song
la palabra perico
the word parakeet
suena tan agresiva
it sounds so aggressive
pero y es mocorron
but he is a snotty-nosed kid
oye ese man es periqueo
Hey, that guy is a junkie.
suena tan fuerte
it sounds so loud
ese es un man que quiere
that is a man who wants
no se entiende
it is not understood
quiere hacer muecas
wants to make faces
quiere sentirse feliz
wants to feel happy
quiere sentirse contento
He wants to feel happy.
siempre estar pelando chapa
always be scraping metal
esta canción se llama
this song is called
Le Freak
Le Freak
la banda es Chic
the band is Chic
resulta y pasa que a esta banda
it turns out and happens that to this band
la invitó
he/she invited her
Grace Jones al club
Grace Jones to the club.
a Estudio 54
to Studio 54
no los dejaron entrar
they were not allowed to enter
y cuentan ellos que estuvieron en la puerta
And they say that they were at the door.
unos minutos
a few minutes
mientras se arreglaba el cuento
while the story was being arranged
de que no nos dejan entrar
that they won't let us in
nos invitó Grace Jones
Grace Jones invited us.
somos una banda que estamos comenzando
We are a band that is just starting out.
y en ese momento
and at that moment
que vieron lo que vieron
that they saw what they saw
escribieron esta canción
they wrote this song
que se llama Le Freak
called Le Freak
ahora ustedes imagínense lo que vieron
Now you all imagine what they saw.
esa gente
that people
yo tengo una pregunta
I have a question.
a ustedes dos
to both of you
ustedes creen
you all believe
que si ustedes
that if you
hubiesen vivido
they would have lived
la etapa de adulto
the adult stage
en los setentas
in the seventies
ustedes hubiesen ido
you all would have gone
a Estudio 54
to Studio 54
yo hubiese intentado con Charly
I would have tried with Charly.
si
yes
le decíamos he podido entrar no sé
We told him I could enter I don't know.
pero yo creo que no
but I don't think so
no sé no sé
I don't know, I don't know.
y tú sabes que yo entré a una discoteca en Nueva York
And you know that I went into a nightclub in New York.
estás hablando como Dios me dé ya
You're speaking like God gives me.
no no pero yo
no no but I
yo entré a una discoteca en Nueva York
I entered a nightclub in New York.
y lo digo pensando
and I say it thinking
lo que estoy comentando lo estoy pensando
What I am commenting, I am thinking.
por ese momento que viví en esa discoteca en Nueva York
for that moment I lived in that nightclub in New York
tocaba Van Dyke
Van Dyke was playing.
y vi tanta droga
and I saw so much drugs
y vi tanto
and I saw so much
uy puta tanto
oh damn so much
el túnel
the tunnel
no fue el túnel
it wasn't the tunnel
creo
I believe.
es que no me acuerdo
I just don't remember.
exit exit
exit exit
no yo fui a exit
No, I went to Exit.
pero no estaba Van Dyke ese día
but Van Dyke was not there that day
pero sí también fue
but yes, it was also
o el Twilo
or the Twilo
Twilo
Twilio
Van Dyke o Twilo
Van Dyke or Twilo
creo que fue Twilo
I think it was Twilo.
sí
yes
pudo haber sido Twilo
it could have been Twilo
o una de estas discotecas
or one of these nightclubs
una de estas
one of these
pero
but
pero famoso
but famous
no era
it wasn't
no era Lamblight
it wasn't Lamblight
porque Lamblight
because Lamblight
no era trans
it wasn't trans
la más underground
the most underground
que una vez fui en Nueva York
that I once went to New York
me llevó Juan Carlos Chávez
Juan Carlos Chávez took me.
se llamaba Cielo
her name was Cielo
si no estoy mal
if I'm not mistaken
pero ya se ya
but I already know
sí
yes
ahí tenían la bola
there they had the ball
Estudio 54
Studio 54
ahí la tienen
There you have it.
esa es la verdad
that is the truth
la tenían
they had her
sí
yes
You me dijiste
You told me.
de hecho
in fact
tú me dijiste
you told me
tenían el Chinese Disco Ball
they had the Chinese Disco Ball
o la bola de discoteca
or the disco ball
que llaman
that they call
sí
yes
esa es
that is
la original de
the original of
supuestamente
supposedly
tú sabes que
you know that
es
it is
lo que pasa es que
what happens is that
él
he
se murió
he died
después hablaremos de eso
We'll talk about that later.
pero
but
los dos dueños
the two owners
uno se murió de sida
one died of AIDS
sí
yes
de complicación de sida
of AIDS complications
y el otro
and the other
y el otro todavía está vivo
and the other one is still alive
y él controla la rumba
and he controls the party
todavía en
still in
en Nueva York
in New York
sí sí sí
yes yes yes
vamos a hablar de eso un poco
let's talk about that a little bit
eh
eh
joder
to fuck
bueno
good
volviendo a lo que estaba diciendo
coming back to what I was saying
cuando fui a esa discoteca
when I went to that nightclub
la cantidad de droga
the amount of drug
y
and
de voucher
of voucher
y que le dicen
and what do they say to him
que yo vi
that I saw
me asustó de verdad
it really scared me
de voucher
of voucher
de palabra tan divina
of such divine word
qué vaina tan hermosa
what a beautiful thing
pues sí me asustó
Well, it did scare me.
es que ni siquiera traduce
It doesn't even translate.
traduce bacanal
bacchanal
porque no
because not
no tiene una traducción en español
it does not have a translation in Spanish
no
no
no no
no no
eso es como farmacopea
that is like a pharmacopoeia
ah
ah
sí
yes
parranda
party
farmacopea
pharmacopoeia
no sé
I don't know.
bacanal
bacchanal
no sé
I don't know.
es que
it's just that
es demasiado
it's too much
esa palabra
that word
de voucher
of voucher
y es
and it is
sí
yes
degenere
degenerate
exceso
excess
bueno
good
degenere
degenerate
sí
yes
bueno
good
yo sí
I do.
yo diría que es
I would say that it is.
exceso sin condón
excess without a condom
imagínate
imagine
esa lotería
that lottery
no joda
don't mess with me
ok
ok
de voucher
of voucher
tiene
has
creo que tiene algo relacionado
I think it has something to do with it.
con la palabra
with the word
devorar
devour
imagínate
imagine
devorar en exceso
overindulge
pero
but
finalmente
finally
dices
you say
de voucher
of voucher
bueno
good
yo sí
I do.
la verdad
the truth
es que no
it's just that no
no aguanté
I couldn't stand it.
no aguanté eso
I couldn't stand that.
entonces no sé
then I don't know
bueno
good
a ver
let's see
este señor Rubel
this Mr. Rubel
que en paz descanse
rest in peace
dijo alguna vez
he said once
que estudio
What do I study?
que estudio 54
What is Studio 54?
hizo
did
7 millones
7 million
en una entrevista
in an interview
lo dijo bien casual
he said it casually
que estudio 54
What study 54?
hizo
did
7 millones
7 million
de dólares
of dollars
en el primer año
in the first year
de operaciones
of operations
en los 70
in the 70s
cuando la puerta
when the door
costaba 15 dólares
it cost 15 dollars
y
and
hay puertas
there are doors
hoy en día
nowadays
que cuestan 50 dólares
that cost 50 dollars
mira
look
ese dato que acabas de decir
that piece of information you just mentioned
el lift
the lift
por su información
for your information
vale 75
it's worth 75
en Miami
in Miami
15 dólares
15 dollars
hoy serían
today would be
sí
yes
ya bien
Okay then.
o sea
that is to say
Grootman cobra más
Grootman charges more.
15 dólares
15 dollars
de 1977
from 1977
hoy en día
nowadays
acuerdo con la aplicación
agreement with the application
de
of
en 2013
in 2013
dice que es
says it is
64 dólares
64 dollars
con 47 centavos
with 47 cents
ok
ok
bueno
good
eso era lo que costaba
that was what it cost
entrar ahí
go in there
hizo 7 millones de dólares
he made 7 million dollars
obviamente
obviously
cuando el man dijo eso
when the guy said that
en una entrevista
in an interview
al IRS
to the IRS
se le abrieron los ojos
his/her eyes were opened
y dijeron
and they said
espérate un tico
wait a little bit
como así
how so
y pues ahí comenzaron
And well, that's where they began.
un poco de sus problemas
a little bit of their problems
aquí viene el dato
here comes the data
que tiró
what he/she threw
Juan Carlos Charriz
Juan Carlos Charriz
que me pareció
what I found
un dato espectacular
a spectacular fact
porque cuando lo vi
because when I saw it
dije no jodas
I said don’t mess with me.
este man
this man
sabe su vaina
he knows his stuff
pero la pregunta es
but the question is
7 millones de dólares
7 million dollars
en cuánto tiempo
in how much time
primer año
first year
un año
one year
primer año
first year
en un año
in a year
7 millones de dólares
7 million dollars
son
son
30 millones de dólares
30 million dollars
de hoy en día
of today
si bueno
yes, good
está bien
it's okay
o sea
I mean
un trading floor
a trading floor
con 50 traders
with 50 traders
imagínate tú
imagine you
no jodas
don't mess around
bueno
good
Fiorucci
Fiorucci
en la calle 59
on 59th street
quedaba Fiorucci
Fiorucci remained.
fue conocida
was known
al final de los 70
at the end of the 70s
como
like
el estudio
the study
50
50
24 de día
24 hours a day
así se le conocía
this is how he was known
a Fiorucci
to Fiorucci
entonces la gente
so the people
iba ya a rumbear
I was already going to party.
en Fiorucci
in Fiorucci
en la tienda Fiorucci
in the Fiorucci store
como lo dijo sabiamente
as wisely said
el señor Juan Carlos Charriz
Mr. Juan Carlos Charriz
en el programa que hicimos
in the program that we made
creo que fue de los
I think it was from the
de los jeans
of the jeans
si mal no estoy
if I'm not mistaken
correcto
correct
Madonna trabajaba
Madonna was working.
de
of
doblando ahí el jean
folding the jeans there
que talla necesita
What size do you need?
y tal
and such
ahora habían ciertas cosas
now there were certain things
bien descaradas
well shameless
de esta discoteca
from this nightclub
y hay una que a mí
and there is one that to me
me llama mucho la atención
it catches my attention a lot
porque
because
es que
it's just that
viendo la figura
seeing the figure
digo no jodas
I say don't mess around.
lo que se le permitía
what was allowed to him/her
al ser humano antes
before the human being
el hombre en la luna
the man in the moon
era una escultura
it was a sculpture
que tenía el club
that the club had
que estaba
that was
arriba de la pista
above the track
de baile
of dance
y era básicamente
and it was basically
la luna
the moon
metiéndose
getting in
una línea perico
a line of cocaine
por decirlo así
so to speak
un pase
a pass
con una
with one
con una cuchara
with a spoon
esta escultura
this sculpture
todavía existe
still exists
la original
the original
la verdadera
the true
no ninguna copia
no any copy
está ahora mismo
is right now
en el MGM Grand
at the MGM Grand
de Las Vegas
from Las Vegas
por si usted está por ahí
in case you are around
la puede ver
she can see it
esa es la verdadera
that is the true one
la original de Estudio 54
the original of Studio 54
búsquenla
look for her
porque
because
porque es una vaina
because it's a mess
espectacular
spectacular
en la luna
on the moon
bien narizona
well big-nosed
se parece a un amigo
He resembles a friend.
de nosotros
of us
bien narizona
well big-nosed
y tiene una cuchara
and has a spoon
ahí donde pues
there where you can
es obvio
it's obvious
y se ilumina
and it lights up
cuando va llegando
when it is arriving
al cerebro
to the brain
si
yes
que vaina tan hermosa
what a beautiful thing
esos años
those years
había gente
there were people
en cuera
in leather
todo el tiempo
all the time
dentro del club
inside the club
esto ya lo habíamos mencionado
We had already mentioned this.
las fiestas temáticas
themed parties
con los caballos
with the horses
15 dólares
15 dollars
que costaba el cover
what was the cover charge
hay una canción
there is a song
vamos a ponerla
let's put it on
bueno antes hay que hablar
well, first we need to talk
que la influencia
that the influence
que tuvo Estudio 54
What did Studio 54 have?
en la música
in music
también fue
it was also
bastante
enough
bastante importante
quite important
inspiró demasiado
breathed in too much
si
yes
o sea
in other words
era tan fácil
it was so easy
como coger
how to take
lo que inventaban ahí
what they invented there
y hacerlo nuevo
and make it new
así es
that's right
exactamente
exactly
hasta la afania
to the effort
ayer estábamos viendo
Yesterday we were watching.
al man de Bonnie M
to the man of Bonnie M
y el man de Bonnie M
and the guy from Boney M
no joda
don't mess around
tú dices
you say
este man
this dude
Michael Jackson
Michael Jackson
le tuvo que copiar
he had to copy it
algunos pases
some steps
este loco
this crazy person
esta canción
this song
que está sonando
what is ringing
famosísima
very famous
la usan para cerrar
They use it to close.
Bijou aquí
Bijou here
todos los
all the
hijuemadres jueves
damn Thursdays
cuando Gloria Gaynor
When Gloria Gaynor
escribe la canción
write the song
la termina
she finishes it
la compone
it is composed of
dice
says
yo quiero que esta canción
I want this song
la estrene
I premiered it.
en Estudio 54
at Studio 54
quiero escucharla
I want to hear her.
por primera vez ahí
for the first time there
se la lleva
he/she takes it away
el DJ
the DJ
de allá
from there
y el man
and the guy
la toca
she/he touches it
de allí
from there
la canción
the song
se vuelve popular
it becomes popular
por todo el mundo
around the world
y pues lo demás
and well, the rest
es historia
it's history
pero esa canción
but that song
I Will Survive
I Will Survive
esa canción
that song
tan famosa
so famous
mundialmente
worldwide
fue estrenada
was released
en Estudio 54
at Studio 54
esta canción
this song
es un ícono
it is an icon
si señor
Yes, sir.
y es
and it is
no tiene
he/she/it doesn't have
ni edad
no age
no tiene
does not have
no
no
esta es una canción
this is a song
eterna
eternal
trascendental
transcendental
señor
mister
está copiándome
he is copying me
las palabras
the words
, señor
, sir
pero no es lo que
but it's not what
me hace sentir
it makes me feel
que no quiero
I don't want to.
no quiero
I don't want to.
que me vayan
let them go away
a la cárcel
to jail
por evasión
for evasion
de impuestos
of taxes
algo que les pasa
something that happens to them
a tanta gente
so many people
que parece
what it seems
pues
well
increíble
incredible
pero bueno
but well
estamos hablando
we are talking
de otra época
from another era
tú puedes matar a alguien
you can kill someone
y no
and no
y sales libre
and you go free
evades impuestos
evades taxes
y estás jodido
and you're screwed
totalmente, señor
totally, sir
en Estados Unidos
in the United States
es correcto
it is correct
mira, oye
look, hey
evasión de impuestos
tax evasion
es un crimen
it's a crime
que lo usan
that they use it
cuando te quieren joder
when they want to screw you over
te pueden joder
they can mess with you
pero tú
but you
si te quieren joder
if they want to screw you over
usan evasión de impuestos
they use tax evasion
pero evasión de impuestos
but tax evasion
es algo
it's something
es un crimen
It's a crime.
que tiene
what does it have
que tiene su salida
that has its output
si
yes
si te quieren ayudar
if they want to help you
pero si te quieren joder
but if they want to mess with you
evasión de impuestos
tax evasion
pero mira
but look
oye
hey
, lo pudieron haber jodido
They could have messed it up.
lo que pasa es que
What happens is that
habían otros cuentos raciales
there were other racial tales
del momento y tal
of the moment and such
pero ¿por qué lo terminan
but why do they finish it?
metiendo preso?
putting [someone] in jail?
evasión de impuestos
tax evasion
hace poco
recently
exacto
exactly
ese es el punto
that is the point
que si te quieren joder
that they want to mess with you
si de verdad te quieren joder
If they really want to screw you over.
miren a ver si está
take a look to see if it's there
haciendo evasión de impuestos
tax evasion
si alguien de verdad
if someone really
en este
in this
en el ámbito
in the field
público
public
lo que llaman
what they call
la palestra pública
the public platform
dicen
they say
si te encuentran
if they find you
te quieren joder
They want to mess with you.
te buscan los impuestos
The taxes are after you.
y si te pueden joder
And if they can screw you over.
por impuestos
for taxes
te joden
they mess with you
sí
yes
así es
that's right
bueno
good
pagaron 13 meses
they paid for 13 months
de prisión
from prison
después se la vendieron
then they sold it to her
estudio 54
Studio 54
a Mark Fleischman
to Mark Fleischman
quiero
I want
hacer una pausa
take a break
y decir que
and say that
como
how
te dicen
they tell you
yo tengo un amigo
I have a friend.
un amigo no
a friend no
un conocido
a known person
voy a decir conocido
I'm going to say known.
porque después
because later
yo tengo un conocido
I have an acquaintance.
que pasó algo
something happened
más o menos similar
more or less similar
el tipo
the guy
lo que voy a decir
what I am going to say
pero bueno
but well
lo voy a decir
I am going to say it.
ya que carajo
What the hell?
el tipo
the guy
cayó preso
fell prisoner
sentenciado
sentenced
por molester
for bothering
child molester
child molester
me río
I laugh.
pero no es una cosa
but it is not a thing
bastante seria
quite serious
me estoy riendo
I am laughing.
por lo siguiente
for the following reason
porque eso suena
because that sounds
tan horrible
so horrible
pero es que
but it's that
hoy pintan
today they paint
todo tan horrible
everything so horrible
echa el cuento
tell the story
el cuento
the story
es que el hombre
it's just that the man
antes de que lo metieran
before they put him in
preso
prisoner
hizo una fiesta
he threw a party
de despedida
farewell
o sea
that is to say
champú
shampoo
o sea
that is to say
una cosa
one thing
increíble
incredible
yo no sabía
I didn't know.
que él iba preso
that he was going to prison
yo decía
I used to say
pero pues te van
but well, they are going to you
porque
because
estás tirando
you are throwing
esta culo de fiesta
this party is crazy
loco
crazy
si más nunca
if never again
tira esas fiestas
Throw those parties away.
así
so
mantiro su fiesta
I ruined your party.
su vaina
your sheath
hasta que ya
until already
a los dos días
two days later
tres días
three days
que no lo vi más
that I didn't see him anymore
dijo
he/she said
este man
this guy
donde está
where is it
como así
how so
tú no sabes
you don't know
no
no
esa fiesta
that party
que se mantiro
that it was maintained
era porque
it was because
al siguiente día
the following day
entraba preso
he was taken prisoner
yo no sé
I don't know.
cuántos años
how many years
le metieron de cárcel
they put him in jail
creo que
I believe that
seis años
six years
una vaina así
a thing like that
y más
and more
no lo he visto
I haven't seen it.
más desde ese entonces
more since then
pero
but
no te estoy diciendo
I'm not telling you.
child molester
child molester
seguro
sure
lo lloraron
they mourned him
en la cárcel
in prison
si
yes
seguramente
surely
lo violaron
he was raped
y de cuánta vaina
and how much stuff
o sea
that is to say
una cosa terrible
a terrible thing
pero estos hicieron
but these did
lo mismo
the same
digo
I say
aquel copió
that one copied
estos hicieron
they did these
lo mismo
the same
la fiesta antes
the party before
fue una cosa
it was one thing
que le tocó
what touched him/her
llegar a la policía
arrive at the police station
pues a que le dan
Well, what are they giving it?
unas horas
a few hours
la policía
the police
decir
to say
bueno loco
cool dude
ya
already
vamos a parar
let's stop
esta vaina
this thing
y nos toca
and it's our turn
llevarte
take you
llevar los presos
take the prisoners
a los dos
to both
tiraron una fiesta
they threw a party
que fue
what was it
de la fiesta
of the party
para la guandoca
for the guandoca
y fue la última fiesta
and it was the last party
que se tiró
that threw itself
así oficial
thus official
en estudio 54
in studio 54
no de hecho
no in fact
cantó
sang
como 5 veces
like 5 times
I did it my way
I did it my way.
de Frank Sinatra
by Frank Sinatra
si señor
Yes, sir.
durante la fiesta
during the party
y era
and it was
provocando
provoking
y provocando
and provoking
pero
but
la realidad
the reality
es que
it's that
son genios
they are geniuses
inventaron
they invented
este estilo
this style
de rumba
partying
y cuando salieron
And when they left.
de la cárcel
from prison
se les ocurrió
they thought of it
comprar
buy
hoteles pequeños
small hotels
en Manhattan
in Manhattan
y decir
and say
vamos a hacer
we are going to do
boutique hotels
boutique hotels
si señor
Yes, sir.
y de ahí
and from there
viene el concepto
the concept is coming
de la palabra
of the word
boutique hotel
boutique hotel
este señor
this gentleman
Ian Schreier
Ian Schreier
en el 2017
in 2017
recibió el perdón
received forgiveness
presidencial
presidential
de Barack Obama
by Barack Obama
ahora
now
vamos a hablar
let's talk
un poquito
a little bit
de quienes eran
whose were they
estos dos tipos
these two guys
porque pues la gente
because people
dirá
will say
bueno y esto
well and this
de donde salieron
Where did they come from?
y aquí es
and here it is
la historia
the story
con Boston
with Boston
Steve Rubel
Steve Rubel
judío
Jewish
nació el 2 de diciembre
was born on December 2nd.
del 43
from 43
y murió
and died
como dijo
as he said
Juan Carlos
Juan Carlos
ahorita
right now
el 25 de julio
July 25
de 1989
from 1989
complicaciones
complications
de SIDA
of AIDS
tenía un grado
I had a degree.
en finanzas
in finance
y mientras
and while
atendía
attended
la universidad
the university
de Syracuse
of Syracuse
conoció
met
a Ian Schreier
to Ian Schreier
también
also
de descendencia
of descent
judía
Jewish
que nació
that was born
el 19 de julio
July 19.
de 1946
from 1946
y todavía
and still
está vivo
he is alive
...
Please provide the text you would like me to translate from Spanish to English.
ellos dicen
they say
que al principio
that at the beginning
no se caían muy bien
they didn't get along very well
después se volvieron
then they turned around
grandes amigos
great friends
y partners de negocio
and business partners
antes de estudio
before study
54
54
abrieron un club
they opened a club
en Boston
in Boston
llamado
call
La Jardín
The Garden
ubicado en
located in
15 Lansdowne Street
15 Lansdowne Street
ahora
now
...
Sure, please provide the text you would like me to translate.
yo les voy a preguntar
I am going to ask them.
a ustedes
to you (plural)
a ver si tienen memoria
let's see if they remember
les voy a dar una pista
I'm going to give you a clue.
yo trabajé
I worked.
en 15 Lansdowne Street
at 15 Lansdowne Street
pueden de pronto
they can suddenly
ustedes adivinar
you all guess
que discoteca
which nightclub
fuese donde yo trabajé
where I worked
que antes
than before
era el lugar
it was the place
donde Ian Schrager
where Ian Schrager
y Steve Rubel
and Steve Rubel
tenían una discoteca
they had a nightclub
en Boston
in Boston
difícil
difficult
15 Lansdowne Street
15 Lansdowne Street
no puede ser en M.A.D.
it can't be in M.A.D.
eso queda
that stays
¿sabe dónde queda?
Do you know where it is?
otra pista más
one more clue
detrás del Fenway Park
behind Fenway Park
Embassy
Embassy
Avalon
Avalon
wow
wow
¿cuál era la que conectaba
Which one was the connecting one?
con Avalon?
with Avalon?
Embassy
Embassy
Karma
Karma
y The Model
and The Model
eran cuatro discotecas
there were four nightclubs
total
total
se llamaban Avalon
they were called Avalon
Los Viernes
The Fridays
yo tenía
I had
yo tenía Karma
I had Karma.
en la punta de la lengua
on the tip of the tongue
Karma estaba del otro lado
Karma was on the other side.
era más pequeña
she was smaller
más underground
more underground
estaba Avalon
It was Avalon.
en la mitad
in the middle
Embassy de este lado
Embassy on this side
donde yo también
where I also
tenía residencia
I had residency.
y The Modern
and The Modern
donde yo tenía residencia
where I had residency
los martes también
Tuesdays too.
y después se la dejé
and then I left it for her
a Jaime Veira
to Jaime Veira
Karma es la delgada
Karma is the thin one.
la delgada
the thin one
que tenía
that he/she had
era como
it was like
narrow
narrow
y deep
and deep
esa
that
no
no
esa era la carbonera
that was the coal mine
no señor
no sir
no
no
esa era
that era
Prat-Lobaldo
Prat-Lobaldo
o Prat-Lobaldo
or Prat-Lobaldo
Prat-Lobaldo
Prat-Lobaldo
que después se llamaba
that later was called
para recordar
to remember
que me confundía
that confused me
es que en Boston
it's just that in Boston
estabas en uno
you were in one
y luego estabas en la otra
and then you were in the other one
y bueno
and well
esa era Prat-Lobaldo
that was Prat-Lobaldo
que después se llamó
that was later called
Gypsy Bar
Gypsy Bar
¿Qué puedes decir tú
What can you say?
de este señor
of this gentleman
de Bonnie M.
by Bonnie M.
Pharrell
Pharrell
Juan Carlos?
Juan Carlos?
, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan
Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos.
Es como el meme que hay ahorita.
It's like the meme that's out right now.
O sea, el perico te da energía, la mueca la pones tú.
In other words, the parakeet gives you energy, the grimace you make yourself.
O sea...
That is to say...
Es milo, milo.
It's milo, milo.
Eso se lo inventó él, oíste.
He made that up, you heard.
Se lo inventó él y viene aquí a decir que el meme que hay ahorita.
He made it up and comes here to say that the meme that exists right now.
El descarado.
The shameless one.
Yo quiero ver a quién es el primero que le van a caer un sticker con ese label.
I want to see who is the first to receive a sticker with that label.
No, ya lo sabes.
No, you already know it.
No, él es el más murió feliz.
No, he died the happiest.
El más es Dodge.
The most is Dodge.
De color, pero es Dodge.
In color, but it's Dodge.
Loco, lo que hay de entretenimiento hoy en día se le debe mucho a él.
Dude, a lot of the entertainment today owes a lot to him.
Mucho pase, lo que hace Will Smith, lo que hace Michael Jackson.
A lot of what Will Smith does, what Michael Jackson does.
Es mucha copia de sus pases, inclusive Prince.
It's a big copy of his moves, even Prince.
Sí, la energía era...
Yes, the energy was...
Yo no entiendo cómo...
I don't understand how...
Bueno, yo sí entiendo cómo tenía tanta energía.
Well, I do understand how he/she had so much energy.
Me imagino que metía coca como un animal.
I imagine he was doing coke like an animal.
Y perdonen que hemos mencionado tanto esto hoy,
And forgive us for mentioning this so much today,
pero es parte de esta cultura de los 70.
but it is part of this culture of the 70s.
La cultura del nos vale todo, nada.
The culture of "everything doesn't matter."
Pero definitivamente este tipo tenía que estar en algo.
But this guy definitely had to be involved in something.
Pero búsquenlo en YouTube.
But search for it on YouTube.
Es que la gente vivía en los 70 como que no hay mañana.
It's just that people lived in the 70s as if there were no tomorrow.
Yo no entiendo eso.
I don't understand that.
Es la hora que no lo entiendo todavía.
It's time that I still don't understand.
Hoy hay tanta...
Today there is so much…
Sí, hoy cuidado.
Yes, take care today.
En medio de una pandemia y todo, hay tanto...
In the midst of a pandemic and everything, there is so much...
Yo creo que la cuestión de los 70 es que no había limitaciones.
I think the issue of the 70s is that there were no limitations.
O sea, tú podías excederte en los términos de hoy,
I mean, you could exceed the terms of today,
pero no había nada que te limitara.
but there was nothing that limited you.
No, pero sí.
No, but yes.
Hoy hay alérgicos al gluten.
Today there are people who are allergic to gluten.
Que esa vaina hoy, eso no tiene presentación.
That thing today is just unacceptable.
Hay gente que, mejor dicho, que se desmaya si ven que alguien se come un pedazo de carne.
There are people who, rather, faint if they see someone eat a piece of meat.
Si me entiendes, con el respeto de los que se desmayen si alguien se come un pedazo de carne.
If you understand me, with respect to those who faint if someone eats a piece of meat.
Lo que quiero decir es que nos hemos vuelto bastante sensibles.
What I mean is that we have become quite sensitive.
Desde muchos puntos de vista.
From many points of view.
En los 70 les valía...
In the 70s, they didn't care...
Bueno, también venían de la posguerra, que no es cualquier cosa.
Well, they were also coming from the post-war period, which is no small thing.
Entonces, pues, ahí.
So, well, there.
Hace poco me dijeron que la pandemia es...
Recently, I was told that the pandemic is...
Inventó la mujer.
The woman invented.
Eso es pesado, ¿eh?
That's heavy, huh?
No jodas, Charly.
Don't mess around, Charly.
Entonces...
So...
No, no, no, no.
No, no, no, no.
Es que no me quiero meter en problemas.
I just don't want to get into trouble.
Y que ¿para qué?
And what for?
¿Para tener a los males encerrados en la casa, qué?
To keep the evils locked inside the house, what?
Claro.
Sure.
Ayudando con los pelados, toda esa cuestión.
Helping with the haircuts, all that stuff.
Eso no lo dije yo, ¿eh?
I didn't say that, okay?
Eso lo dijo una filósofa.
A philosopher said that.
Una ingeniera aeroespacial que hace inteligencia artificial.
A aerospace engineer who makes artificial intelligence.
No jodas.
Don't screw around.
Podemos dedicar...
We can dedicate...
Podemos dedicarle un programa a esa señora.
We can dedicate a program to that lady.
Sí, ¿no?
Yes, right?
Y tú la conoces.
And you know her.
Sí, claro.
Yes, of course.
¿Y cuál fue la reflexión que llevó a esa conclusión?
And what was the reflection that led to that conclusion?
Una de las mentes...
One of the minds...
Tú sabes que en la vida te vas a cruzar pocas veces con...
You know that in life you will cross paths few times with...
O sea, tú sabes, lo digo yo como un statement.
I mean, you know, I'm saying it as a statement.
En la vida te vas a cruzar con muchas o muy poquitas personas tan brillantes.
In life, you will encounter many or very few people as brilliant.
Porque esa es la palabra.
Because that is the word.
No es ni siquiera inteligencia raw, pura.
It's not even raw, pure intelligence.
Es una brillantez en todo.
It is brilliance in everything.
Y conocimos a esta persona que de verdad nos dio una clase del planeta, del mundo, de la civilización, de por qué somos así.
And we met this person who truly gave us a lesson about the planet, the world, civilization, and why we are the way we are.
Hablando de los fundamentos.
Speaking of the fundamentals.
Sí, sí, sí.
Yes, yes, yes.
Refutando cada cosa bien, explicando todo muy bien.
Refuting everything clearly, explaining everything very well.
Nos dijo un montón de cosas.
He told us a bunch of things.
Esto es increíble.
This is incredible.
¿Por qué los hombres somos menos detallistas que las mujeres, Osvaldo?
Why are men less detail-oriented than women, Osvaldo?
A ver, tú, ¿por qué crees?
Let's see, you, why do you think?
O sea, me cogiste fuera de base.
In other words, you caught me off guard.
Sí.
Yes.
Piensa un poco.
Think a little.
Mientras.
Meanwhile.
Escuchamos un rap.
We listened to a rap.
Ponle rapote.
Put some rapote on it.
Ponle rapote ahí.
Put some tape on it.
Yo creo que porque estamos pensando en cosas grandes y no cosas pequeñas, qué sé yo.
I think it's because we are thinking about big things and not small things, I don't know.
No sé.
I don't know.
No, estás tan lejos de la...
No, you are so far from the...
Estás meando fuera del tiesto.
You're peeing outside the pot.
Probablemente.
Probably.
¿Tú te acuerdas la explicación, Juan Carlos?
Do you remember the explanation, Juan Carlos?
Es que esa diferencia entre Homo sapiens y Homo sapiens sapiens contra el...
It's just that the difference between Homo sapiens and Homo sapiens sapiens against the...
No sé.
I don't know.
Es muy difícil.
It's very difficult.
Ella también, aparte, como digo yo, parte de esa brillante es que explicaba las cosas muy sencillas.
She also, aside from that, as I say, part of that brilliance is that she explained things very simply.
O sea, que ojalá fuera profesora, maestra de clases de un colegio, porque todos los niños de ahí van a salir, tú sabes, genios.
I mean, I wish I were a teacher, a school class teacher, because all the kids there are going to turn out, you know, brilliant.
Mira.
Look.
Oye, José, ella diseña inteligencia artificial.
Hey, José, she designs artificial intelligence.
Diseña inteligencia artificial.
Design artificial intelligence.
Estamos hablando...
We are talking...
Lo hacía hace 20 años.
I used to do it 20 years ago.
O sea, cuando todavía esto no hablaba nadie.
I mean, when nobody was talking about this yet.
Ella lo estaba haciendo ya.
She was already doing it.
Estaba manejando satélites para ayudar a Juan Carlos.
I was operating satellites to help Juan Carlos.
Para ayudar a Juan Carlos en sus operaciones.
To help Juan Carlos with his operations.
Imagínate.
Imagine.
O sea, una vaina.
I mean, a thing.
Bueno, pero para hacer el cuento corto, ya que estamos casi llegando al final del programa, nosotros los hombres fuimos diseñados por la evolución con un rango de colores, para ver un rango de colores menor que el de las mujeres.
Well, to make a long story short, since we are almost at the end of the program, we men were designed by evolution with a range of colors, to see a smaller range of colors than women.
¿Por qué?
Why?
Porque nosotros balanceamos, a medida que fuimos evolucionando, ciertas cosas por otras.
Because we balanced certain things for others as we evolved.
¿Y qué fue lo que nos quitaron para darnos?
And what was taken from us to give us?
Bueno, nos quitaron colores, rango de colores, las mujeres ven más colores que el hombre, para que nosotros pudiéramos ver mejor de noche.
Well, they took away colors, the range of colors; women see more colors than men so that we could see better at night.
Entonces, los hombres científicamente ven mejor de noche, pero no ven todos los colores que ven las mujeres.
So, men scientifically see better at night, but they do not see all the colors that women see.
That makes sense.
Eso tiene sentido.
Entonces, por eso es que a veces las mujeres dicen, ¿te gusta esta vaina que es púrpura?
So, that's why sometimes women say, do you like this thing that is purple?
Y tú dices, eso no es púrpura, eso es rosado.
And you say, that is not purple, that is pink.
No.
No.
O sea, no, no.
I mean, no, no.
Esa discusión la he tenido varias veces.
I've had that discussion several times.
Bueno, ahí está.
Well, there it is.
Entonces, es espectacular escucharlo de esa manera, tú sabes, probada, dicho.
So, it’s spectacular to hear it that way, you know, proven, stated.
Esto fue en la transición entre tal y tal, porque ustedes los hombres iban a cazar y hacían…
This was during the transition between this and that, because you men were going out to hunt and you would...
En Neandertal, tú…
In Neanderthal, you...
Al Sapiens Sapiens.
To Sapiens Sapiens.
Sí.
Yes.
No, espectacular, Osvaldo.
No, spectacular, Osvaldo.
Y te estoy diciendo, de esta conversación que te acabo de dar, tuvimos 100.
And I am telling you, from this conversation that I just gave you, we had 100.
Una cosa del otro mundo.
Something out of this world.
Bueno, estos dos señores, Steve y Ian, abrieron después una discoteca en Queens que se llamaba
Well, these two gentlemen, Steve and Ian, later opened a nightclub in Queens called
El Enchanted Garden.
The Enchanted Garden.
Esa discoteca tuvo un poquitico de fama.
That nightclub had a little bit of fame.
Rubel era el excéntrico, el que se ponía en la puerta, el que hacía, tú sabes, todas
Rubel was the eccentric, the one who stood at the door, the one who did, you know, everything.
las cosas.
the things.
Ian tenía otro tipo de perfil, era el más a la cabeza, el de los negocios…
Ian had a different kind of profile; he was the one in charge, the one for the business...
Era el financiero.
He was the financier.
El financiero, exactamente.
The financier, exactly.
Ahora, después de Shrugger, ha hecho mil cosas, pero una sí destacada, más o menos
Now, after Shrugger, he has done a thousand things, but one stands out, more or less.
para que tengan un punto de referencia y ya para después terminar con esto, es el fundador
So that they have a point of reference and to finish with this, he is the founder.
del Delano en Miami.
from the Delano in Miami.
Y el Delano también…
And the Delano too...
Guau.
Wow.
Ha sido usado de patrón de muchos de esos hoteles que tú ves en Miami Beach.
It has been used as a model for many of those hotels you see in Miami Beach.
Eh…
Eh…
Todo, el concepto.
Everything, the concept.
Puso a Madonna de socio.
He made Madonna a partner.
El Delano es un landmark en Miami.
The Delano is a landmark in Miami.
Sí.
Yes.
Y vuelvo y digo, hoy en día tú ves al Delano y dices, ah, el Delano.
And I say it again, nowadays you see the Delano and say, ah, the Delano.
Pero el Delano en su momento fue el Delano.
But the Delano, at its time, was the Delano.
¿Tú sí me entiendes?
Do you really understand me?
Qué nombre tan lindo, el Delano.
What a lovely name, Delano.
El Delano lo ves en tantos documentales, en tantas series, en tantas…
You see the Delano in so many documentaries, in so many series, in so many...
Es increíble, el Delano es un ícono.
It's incredible, the Delano is an icon.
Me acuerdo particularmente este tipo que apareció en el documental de Coquín Cowboys.
I particularly remember this guy who appeared in the Coquín Cowboys documentary.
Ah.
Ah.
Cuando salió de la cárcel, lo primero que hizo fue quedarse varias semanas en el Delano
When he got out of prison, the first thing he did was stay several weeks at the Delano.
sin salir de su hotel, sin salir del cuarto prácticamente.
without leaving their hotel, practically without leaving the room.
Le salía a veces a la piscina, a la playa, pero en el Delano.
Sometimes he/she would go to the pool, to the beach, but at the Delano.
Eso es lo primero que se me ocurre de referencia con el Delano.
That's the first thing that comes to mind as a reference with the Delano.
Entonces atäsitz, el Delano.
So it’s settled, the Delano.
Blondías, blondías muy bien.
Blondies, blondies very well.
Es que la gente nos va a criticar que no hablamos de la música,
It's just that people are going to criticize us for not talking about the music.
pero es que el programa era de hablar de muchas cosas.
But the program was about talking about many things.
Sobre todo esto de la industria del entretenimiento.
About all this in the entertainment industry.
Sí, yo creo que nosotros, de todo, nos quedan muchos programas, nos quedan, podemos, digo, lo digo de una manera así referencial, porque es que podemos hacer programas de música por el resto de nuestros días, pero tenemos que hacer un programa de la música disco en algún momento, que no hemos hecho. A ver, Sister's Ledge, Kool & The Gun, Van McCoy, Santa Esmeralda, Donald Summer.
Yes, I believe that we still have many programs left. We can, I mean, I'm saying this in a referential way, because we can make music programs for the rest of our days, but we have to do a disco music program at some point, which we haven't done. Let's see, Sister's Ledge, Kool & The Gang, Van McCoy, Santa Esmeralda, Donna Summer.
Silvestre, el original, no Silvestre Van Gogh.
Silvestre, the original, not Silvestre Van Gogh.
Sí, Bonnie M., Abba, Chick, The Soul Soul Orchestra, Blondie, Donna Summer, Grace John, Cher, Cher, cuando estaba comenzando.
Yes, Bonnie M., Abba, Chick, The Soul Soul Orchestra, Blondie, Donna Summer, Grace John, Cher, Cher, when she was starting out.
Silvestre, vamos con esta canción de Silvestre, porque esta canción me recuerda tanto a tu casa, porque siempre la pones cuando estamos allá, que va a salir en, o es parte de una película que se viene pronto, la canción se llama.
Silvestre, let's go with this song by Silvestre, because this song reminds me so much of your house, because you always play it when we're there, that it will be featured in, or is part of an upcoming movie, the song is called.
No, José, lo que pasa es que esa canción de Silvestre.
No, José, what happens is that song by Silvestre.
Silvestre era una de las favoritas de Steve Rubel, y era el alma de la noche, porque él, según él, yo sé que los que no tienen el libro, provocaba el desaforo sexual, y eso es chévere sentirlo en un pleno rumbo, ¿no?
Silvestre was one of Steve Rubel's favorites, and he was the life of the party because he, according to him, I know that those who don't have the book would provoke sexual outrage, and it's cool to feel that in a full swing, right?
Claro.
Of course.
Así no usted estuvo, el toque toque siempre ha estado ahí.
That's how you weren't, the touch touch has always been there.
Hasta en Barranquilla, con la salsa y todo, siempre hay un deseo de sentir piel con piel.
Even in Barranquilla, with the salsa and all, there is always a desire to feel skin against skin.
Se llama You Make Me Feel, de Silvestre.
It's called You Make Me Feel, by Silvestre.
You Make Me Feel qué?
You Make Me Feel what?
Mighty Real.
Mighty Real.
My Baby, You Make Me Feel.
My baby, you make me feel.
Yeah!
¡Sí!
Shake Me Feel.
Shake Me Feel.
Mighty Real.
Mighty Real.
You Make Me Feel, Light Up Your Mind.
You Make Me Feel, Light Up Your Mind.
You Make Me Feel.
You Make Me Feel.
Multi Real.
Multi Real.
Yeah!
Yeah!
Ya.
Already.
¿Cómo es que se llama la película que va a salir?
What is the name of the movie that is going to be released?
Que siempre te lo pregunto, siempre se me olvida
I always ask you about it, I always forget.
Es que es francesa
It's just that she is French.
¿Y cuándo va a salir?
And when is it coming out?
Se llama Motoc My Love
It is called Motoc My Love.
Canto Uno
Song One
O sea, esa película sale
I mean, that movie is coming out.
Debe salir en Netflix pronto
It should be out on Netflix soon.
Porque no hay cine
Because there is no cinema.
Claro
Of course
La canción dice
The song says
I feel you
I feel you.
¿Qué sientes?
What do you feel?
¿Estás bailando merengue o qué?
Are you dancing merengue or what?
Joder, qué sabroso
Damn, how tasty.
Vamos a poner
Let's put.
A ver, tenemos
Let's see, we have.
Mira
Look
Este grupo
This group
Tocó en vivo
Played live
En este Estudio 54
In this Studio 54
Muchas veces
Many times
The Village People
The Village People
Fuck, man
¡Cabrón, hombre!
Yo te guapo
I think you're handsome.
Fue para viñar
It was for vineyard.
Y me dejó ir
And let me go.
Lo peor nos va a hablar
The worst is going to speak to us.
Y yo estaba por salir
And I was about to leave.
Así que...
So...
Eso, no nos deba mentir
That, don't let us lie.
Yo te iba a quedar
I was going to stay with you.
Y me dejó el dinero
And he/she left me the money.
Yo te iba a quedar
I was going to stay with you.
¿Qué onda, begin?
What's up, begin?
¿Qué pasa?
What’s happening?
Yo te digo
I tell you.
Es que este es mi primera vez
It's just that this is my first time.
Ay, no me lo te di cuenta
Oh, I didn't notice it.
¿Eso?
That?
Vamos a ver
Let's see.
¿Qué pasa?
What's happening?
¿Qué?
What?
¿Qué pasa?
What's happening?
Sí, nos van a ver
Yes, they are going to see us.
¿Qué pasa?
What's happening?
Sí, nos van a ver
Yes, they are going to see us.
¿Qué pasa?
What's happening?
No, no, no, no, no
No, no, no, no, no.
Más adelante
Later on
¿Tú te atreverías a decir que ese es el primer voice band de la historia?
Would you dare to say that this is the first voice band in history?
No, tú sabes una cosa que el Chombo, el Chombo, mi respeto al Chombo, al Chombo verdadero,
No, you know one thing, the Chombo, the Chombo, my respect to the Chombo, the true Chombo,
el Chombo, porque hay un par de Chombos por ahí que no son...
the Chombo, because there are a couple of Chombos out there that are not...
El Chombo de Cuatro de la Cripto.
The Chombo of Four of the Crypto.
Sí, hay otros que son. El Chombo dijo algo hoy, estaba viendo ahí los awards estos
Yes, there are others who are. El Chombo said something today, I was watching the awards.
que da hace de vez en cuando, dijo algo que es muy cierto. Si tú te refieres a band,
that gives every now and then, said something that is very true. If you are referring to band,
a voice band, la primera fueron los Beatles. No te pongas a inventar ni a buscar más,
a voice band, the first were the Beatles. Don't start inventing or looking for more.
fueron los Beatles.
It was the Beatles.
Tienes razón.
You are right.
Esa es la primera. Ahora, si estamos hablando de esos boy bands pop menudo, fue el primero.
That is the first one. Now, if we are talking about those pop boy bands like Menudo, it was the first.
Sí, está en los 70.
Yes, it's in the 70s.
Ah, ok.
Ah, ok.
Exacto.
Exactly.
Digamos que boy band de los que bailaban, ¿te refieres?
Let’s say a boy band that danced, are you referring to?
De ese mismo concepto de NSYNC y de Backstreet Boys y de los New Kids on the Block, todas
From the same concept of NSYNC and the Backstreet Boys and New Kids on the Block, all.
esas vainas. Bueno, era así.
Those things. Well, that's how it was.
Cadillo, Cadillo.
Burdock, Burdock.
Yeah.
Yeah.
Bueno, ¿qué más se nos queda de Estudio 54, señores? ¿Algo que tengan por ahí ustedes
Well, what else do we have left from Studio 54, gentlemen? Anything you have over there?
que se les quede al tintero?
What remains unaddressed?
Bueno, muchas cosas. O sea, la película de John Travolta, Still Alive, que...
Well, many things. I mean, the John Travolta movie, Still Alive, that...
Me encanta esa película. Esa película no fue ni siquiera en Manhattan, ¿ah?
I love that movie. That movie wasn't even in Manhattan, right?
Esta.
This.
Esa película no fue en Manhattan, ¿fue dónde? ¿En Queens?
That movie wasn't in Manhattan, was it? Where was it? In Queens?
No, fue en Brooklyn, en el barrio italiano.
No, it was in Brooklyn, in the Italian neighborhood.
En el barrio italiano, en Beverage, exactamente hablando.
In the Italian neighborhood, in Beverage, to be precise.
Ok.
Ok.
Esa gente no entraba a Estudio 54.
Those people didn't get into Studio 54.
¿Le decían Bridges and Tunnels a esa gente?
Did they call those people Bridges and Tunnels?
Sí, claro, porque Steve Rubel dijo, a mi fiesta, a mi fiesta, que era su discoteca,
Yes, of course, because Steve Rubel said, at my party, at my party, that it was his nightclub,
a mi fiesta, no van a entrar Bridges and Tunnels. Para los que no entienden qué es Bridges
At my party, Bridges and Tunnels are not allowed. For those who don't understand what Bridges is.
and Tunnels, es la gente que tiene que cruzar un puente o un túnel para llegar a Manhattan.
and Tunnels, it is the people who have to cross a bridge or a tunnel to reach Manhattan.
No jodas, qué espectacular esa vaina. Esas son cositas de genio, ¿oíste? Por más que
No kidding, that thing is spectacular. Those are genius things, you heard? No matter how much...
sean despectivas.
they may be derogatory.
Es un baño de genio.
It's a genius bath.
Ese concepto me lo dijiste tú hace más de 10 años, una vez en Nueva York.
You told me that concept more than 10 years ago, once in New York.
Juan Carlos es un acelerado del tiempo.
Juan Carlos is in a hurry all the time.
¿Volvió? ¿Volvió?
Did he/she come back? Did he/she come back?
No, no, no, no, señor, lo que pasa es que yo he sufrido las dificultades de estar en Manhattan.
No, no, no, no, sir, what happens is that I have suffered the difficulties of being in Manhattan.
Sí, porque tú eras Bridges and Tunnels, tú vivías en New Jersey.
Yes, because you were Bridges and Tunnels, you lived in New Jersey.
Mira, algún día hablaremos de Abercrombie & Fitch.
Look, one day we'll talk about Abercrombie & Fitch.
Juan Carlos fue modelo de Abercrombie & Fitch.
Juan Carlos was a model for Abercrombie & Fitch.
No, señor, yo trabajé ahí, no digas modelo.
No, sir, I worked there, don't say model.
Pero te quito el...
But I take away the...
Era el cargo.
It was the position.
Te quitabas la camisa y te ponías ahí al frente a vender camisas, a vender Abercrombie & Fitch
You took off your shirt and stood there in front selling shirts, selling Abercrombie & Fitch.
sin camisa, como hacen los periodos.
Without a shirt, like periods do.
Lo que pasa es que ese lugar, a alguien se le ocurrió que tenían que hacerlo oscuro
What happens is that someone thought that place had to be dark.
y que la gente iba a comprar la camisa en un lugar oscuro. Después hablaremos de eso,
and that people were going to buy the shirt in a dark place. We'll talk about that later,
pero esa tienda en la quinta avenida, a una cuadra del plaza y enfrente de Berdorf y enfrente
but that store on Fifth Avenue, one block from the plaza and across from Berdorf and in front
de Gucci, atrevido también.
from Gucci, daring too.
Esa tienda.
That store.
Esa tienda de...
That store of...
Una vez me llevaste la de la quinta avenida a Abercrombie & Fitch.
Once you took me from Fifth Avenue to Abercrombie & Fitch.
Yo trabajaba ahí.
I used to work there.
Sí, pero fue después de que trabajaste ahí.
Yes, but it was after you worked there.
Y me llamó la atención.
And it caught my attention.
Esa fue la primera vez, de hecho, que una vez entré a esa tienda que olía a perfume.
That was the first time, in fact, that I once entered that store that smelled like perfume.
Ponía no sé...
I put, I don't know...
Y no podías hablar dentro de ella.
And you couldn't talk inside it.
Era música.
It was music.
Sí.
Yes.
Y se formaba, me dicen a mí, que en esas tiendas se formaban coje-coje.
And I am told that in those stores there were long lines.
Impresionante.
Impressive.
Sí, porque era puro college people.
Yes, because it was all college people.
Y están las hormonas ahí.
And the hormones are there.
Ah, mírete esta camisa.
Ah, look at this shirt on me.
Pruébate esto.
Try this on.
Estás sin camisa.
You are without a shirt.
Yo estoy sin ropa.
I am without clothes.
Yo estoy en panty.
I am in panties.
Tú no.
You don't.
Ay.
Oh.
Sí me entiendes.
Yes, you understand me.
Qué cosa más hermosa.
What a beautiful thing.
Vamos a jugar al teto.
Let's play the fool.
un man que meta
a guy who gets in
cocaína de gordo.
fat cocaine.
¿Lo conozco?
Do I know him?
Bueno,
Well,
debe haber, sí.
There must be, yes.
Pero último,
But lastly,
aparte de Diego,
besides Diego,
ya,
yes,
me dio el pobre Diego
poor Diego gave me
que en paz descanse,
may he rest in peace,
hombre.
man.
Pero tú sabes
But you know
una cosa que a tu casa
one thing that to your house
te decís
you say to yourself
que la dijiste
that you said it
ser la pasada,
to be the past,
la tiraste
you threw it away
y era un concepto
and it was a concept
que usaba
what I used
Seth Greenberg
Seth Greenberg
mucho acá
a lot here
cuando abrió
when he/she/it opened
Mayday.
Mayday.
Mi fiesta.
My party.
A mi fiesta.
To my party.
La misma de Steve Rebell.
The same as Steve Rebell.
A mi fiesta.
To my party.
O sea,
That is to say,
no era un club
it wasn't a club
para su,
for your,
en su cabeza,
in his head,
no era
it was not
lo mismo que él decía
the same that he said
de Mayday.
of Mayday.
En su cabeza
In his mind
esto no era un club
this was not a club
que estaba abierto
that was open
para que entrara cualquiera.
so that anyone could enter.
Esta era mi fiesta
This was my party.
y yo quería que entrara
and I wanted him/her to come in
la gente
the people
que yo quería que entrara.
that I wanted him/her to enter.
Mis invitados.
My guests.
Como mi casa.
Like my house.
Exactamente.
Exactly.
Mi casa,
My house,
mi party,
my party,
mis reglas.
my rules.
Es correcto.
It is correct.
Y así la manejaba
And that's how I handled it.
y bueno,
and well,
y de ahí
and from there
tanto, pues,
so much, then,
tanta fama
so much fame
que adquirió.
that he/she acquired.
Si tú la manejas,
If you handle it,
ponte a pensar
start thinking
desde ese concepto,
from that concept,
una discoteca,
a nightclub,
pues,
well,
cambia todo.
everything changes.
Funkin' Town,
Funkin' Town,
Funkin' Town
Funkin' Town
de Lip Sync.
of Lip Sync.
Bueno,
Well,
¿qué más?
What else?
Juan Carlos,
Juan Carlos,
ya para cerrar.
to wrap it up.
No,
No,
no,
no,
nada.
nothing.
Es que Manhattan
It's just that Manhattan
yo lo comparo
I compare it.
muchas veces
many times
con Barranquilla.
with Barranquilla.
¿En qué sentido?
In what sense?
Este,
This,
hablando,
speaking,
con todo respeto
with all due respect
al barranquillero.
to the person from Barranquilla.
No, pues,
No, well,
guardando las proporciones.
keeping the proportions.
Sí,
Yes,
obviamente.
obviously.
Es que en Manhattan
It's just that in Manhattan
todo el mundo
everyone
se cree VIP
he thinks he’s a VIP
igual que en Colombia.
just like in Colombia.
No jodas, sí.
Don't mess with me, yes.
Por eso,
That's why,
el éxito
success
de la carbonera
from the coal yard
que hablamos
What are we talking about?
hace varios programas
several programs ago
fue tan grande
it was so great
y dijeron
and they said
solamente vamos
let's just go
a entrar
to enter
cartageneros.
people from Cartagena.
Y cuando la gente
And when people
llegaba a Cartagena
arrived in Cartagena
a Cartagena
to Cartagena
y llegaba a Cartagena
and arrived in Cartagena
y llegaba el barranquillero
and the person from Barranquilla would arrive
loco,
crazy,
yo soy cartagenero también,
I am from Cartagena too,
estoy en Cartagena.
I am in Cartagena.
Llegaba el cachaco.
The cachaco was arriving.
No,
No,
aquí solamente entran
only those enter here
artistas
artists
que vienen
that are coming
de visita.
on a visit.
Y se la jodida
And she was messed up.
entrar la carbonera.
enter the coal shed.
Bueno,
Well,
¿sabes que cuando le hice
Do you know that when I did it
la pregunta aquella vez?
the question that time?
Hace poco,
Recently,
de que el club
that the club
más difícil de entrar
harder to enter
yo creo que en Colombia
I believe that in Colombia
era la carbonera.
It was the coal yard.
No,
No,
no hay ningún otro.
there is no other.
Y alguna vez
And sometimes
vamos a entrevistar a Guido
We are going to interview Guido.
que era el dorman
What was the dorman?
de la carbonera.
from the coal yard.
El dorman de la carbonera.
The dorman of the coal house.
Guido,
Guido,
claro,
sure,
claro.
clear.
Yo,
I,
sí,
yes,
¿sabes que no?
Do you know that no?
O sea,
I mean,
ni siquiera
not even
me da la cabeza
My head hurts.
pensar en uno más complejo,
think of a more complex one,
más complicado
more complicated
que la carbonera.
that the coal yard.
Aquí tirando cabeza
Here taking the lead.
de tantos clubes
of so many clubs
que fuimos en Barranquilla
that we went to Barranquilla
y en Cartagena
and in Cartagena
y el más jodido
and the most screwed up
era la carbonera.
it was the coal yard.
Punto.
Point.
Aparte que era pequeño,
Apart from being small,
se prestaba
was lent
para ser jodido.
to be screwed.
Pues,
Well,
Meiri también,
Meiri too,
le cabían 400 personas.
It could hold 400 people.
Entonces,
So,
bueno,
well,
le cabían 400 personas
it could hold 400 people
alante,
"forward,"
que era lo que habrían
what was it that they would have
cuando habrían parada
when they would stop
y se atrasan los sábados
and they are delayed on Saturdays
le cabían
they fit him/her
700 más.
700 more.
Entonces,
So,
podías darte el lujo
you could afford the luxury
de ser jodido.
to be screwed.
Cuando tú tienes
When you have
una discoteca como Avalon
a nightclub like Avalon
de 2.500 personas,
of 2,500 people,
2.000 personas,
2,000 people,
pues ya no te puedes
well, you can't anymore
dar tantos lujos
to give so many luxuries
de estar seleccionado.
of being selected.
No,
No,
pero,
but,
por ejemplo,
for example,
en Estudio 54
in Studio 54
a veces
sometimes
estaba vacío
it was empty
el lugar,
the place,
pero solo
but only
para
for
satisfacerse
to satisfy oneself
Steve Rubel
Steve Rubel
no dejaba
would not let
entra gente.
People are coming in.
Se daba el lujo
He was indulging himself.
de hacer eso.
to do that.
¿Te acuerdas
Do you remember?
que en la película
that in the movie
de Avalon
of Avalon
de Beautiful Mind
from A Beautiful Mind
este actor
this actor
hablaba de Paradise
I was talking about Paradise.
en su diálogo
in his dialogue
con Williams?
with Williams?
Había un lugar
There was a place.
que había
what there was
una pregunta
a question
que le hizo
what did he/she do to him/her
¿qué haces tú
What are you doing?
para divertirte?
to have fun?
Le decía
I was telling him/her.
de ciertas cosas
about certain things
que le hacía
what he/she did to him/her
y decía
and he/she said
que él iba a Paradise
that he was going to Paradise
la discoteca en Boston.
the nightclub in Boston.
Paradise,
Paradise,
yo,
I,
bueno,
well,
yo tengo,
I have,
es que a mí a veces
it's just that sometimes to me
se me van las historias,
the stories slip away from me,
pero Paradise
but Paradise
es un lugar
it is a place
tan rico de historias.
so rich in stories.
Fue el primer lugar
It was the first place.
donde YouTube,
where YouTube,
el grupo,
the group,
tocó en los Estados Unidos.
touched in the United States.
Cuando YouTube
When YouTube
viene hace
comes from
no muchos años,
not many years,
no,
no,
no muchos años,
not many years,
sí,
yes,
algunos años,
some years,
hace 15 años,
15 years ago,
en el tour ese
on that tour
que hizo famoso,
what made him famous,
llamaron,
they called,
yo todavía estaba abierto,
I was still open,
en 2000,
in 2000,
todavía estábamos
we were still
nosotros trabajando ahí.
us working there.
M.A.D. y Paradise
M.A.D. and Paradise
cierran en el 2000,
they close in 2000,
o sea,
that is to say,
eso fue a principios
that was in early
del 2000
from 2000
o el 99,
or 99,
algo así.
something like that.
Llaman los de YouTube
They are calling from YouTube.
a decir,
to say,
óyeme,
listen to me,
queremos tocar de nuevo
we want to play again
en Paradise.
in Paradise.
Hacer un concierto
To hold a concert.
pequeño
small
para filmar
to film
y hacer un documentalcito
and make a little documentary
pequeño,
small,
porque fue el primer lugar
because it was the first place
que tocamos aquí
what we play here
en Estados Unidos.
in the United States.
Y Seth,
And Seth,
obviamente,
obviously,
dijo,
he said,
claro,
sure,
con Laz,
with Laz,
el manager mío,
my manager,
claro.
clear.
Me acuerdo,
I remember,
me llamó y me dijo,
he called me and told me,
óyeme,
listen to me,
¿quieres venir a ver a YouTube
Do you want to come see YouTube?
que van a tocar aquí
What are they going to play here?
un setcito de ellos
a little set of them
bien privado,
private good,
bien tal?
Alright then?
Perfecto.
Perfect.
Por favor,
Please,
no le digan a nadie nada.
Don't tell anyone anything.
Que esto va a ser,
What this is going to be,
ellos no quieren
they do not want
que nadie se entere,
let nobody find out,
van a tener unos cámaras
they are going to have some cameras
filmando,
filming,
tal, tal, tal, tal, tal.
such, such, such, such, such.
Se soltó la noticia,
The news got out,
se jodió todo.
Everything got messed up.
Porque,
Because,
obviamente,
obviously,
en la puerta de Paradise
at the door of Paradise
había un millón de personas
there were a million people
que querían ver a YouTube.
they wanted to see YouTube.
Bueno,
Well,
así
like this
tengo mil historias.
I have a thousand stories.
Hace poco
Recently
le dije a alguien
I told someone.
que yo iba caminando
that I was walking
por el pasillo
down the hallway
de Paradise,
of Paradise,
habían varios grupos
there were several groups
y había un tipo
and there was a guy
sentado.
sitting.
Ahí,
There,
en ese pasillo
in that hallway
que había de Paradise,
that there was of Paradise,
habían como unas bolas
there were like some balls
a los lados
to the sides
y había un tipo sentado
and there was a guy sitting
y yo me lo quedo mirando
and I keep looking at it
y es Robby Draco Rosa.
and it is Robby Draco Rosa.
Y yo me siento
And I feel
al lado a Robby
next to Robby
y le digo,
and I tell him,
Robby,
Robby,
¿tú qué haces acá?
What are you doing here?
Yo que me creía,
I thought I was,
pues,
well,
era el disc jockey
it was the disc jockey
de ese lugar,
from that place,
yo me creía,
I believed myself,
tú sabes,
you know,
estratosférico también
stratospheric as well
y me creía
and I believed myself
que podía hablarle yo
What could I talk to him/her about?
a Robby Draco Rosa
to Robby Draco Rosa
y me le senté al lado,
and I sat down next to him/her,
así,
thus,
como un guachetón ahí.
like a little rat there.
Y Robby,
And Robby,
¿tú qué haces aquí?
What are you doing here?
Y él,
And he,
no,
no,
aquí tranquilo.
here quiet.
Y la gente pasaba por ahí
And people passed by there.
y no se daba cuenta
and didn't realize
que era Robby Draco Rosa,
who Robby Draco Rosa was,
que no es cualquier cosa.
that it's not just anything.
El que está escuchando
The one who is listening.
y nació ahorita
and was born just now
dirá,
he/she/it will say,
¿quién carajo
who the hell
es Robby Draco Rosa?
Is it Robby Draco Rosa?
Bueno,
Well,
búsquenlo en Google.
Look it up on Google.
Era un tipo
He was a guy.
respetado
respected
en la industria,
in the industry,
le escribió
he wrote to her/him
casi todas las canciones
almost all the songs
a Ricky Martin,
to Ricky Martin,
las que
those who
se hicieron famosas,
they became famous,
en fin,
in short,
estuvo en menudo.
it was in pieces.
Ex menudo.
Ex menudo.
Exactamente,
Exactly,
estuvo en menudo,
it was in broth,
etcétera.
etcetera.
Y bueno,
And well,
en Paradise
in Paradise
yo vi tantas cosas,
I saw so many things,
tantos grupos,
so many groups,
la primera vez
the first time
que vi a Deadmau5,
that I saw Deadmau5,
Paradise,
Paradise,
ya sin,
already without,
acabas de mear,
you just peed,
yo no puedo creerlo,
I can't believe it,
no puedo creerlo,
I can't believe it.
te lo digo
I tell you.
que no puedo creerlo.
I can't believe it.
Y que tiene
And what does it have?
que ir al baño
to go to the bathroom
y orinar.
and urinate.
No,
No,
que vas,
What are you going?
que vas de clip.
you're going to get hurt.
Que el mundo orina.
That the world urinates.
No sé,
I don't know,
pero todo el mundo orina.
But everyone pees.
Pero la gente
But the people
lo pone en mute
puts it on mute
cuando va al baño.
when he/she goes to the bathroom.
No,
No,
pero todo el mundo orina,
but everyone urinates,
pero yo no sé
but I don't know
cuántas veces
how many times
habrá orinado
he/she will have urinated
en un podcast.
in a podcast.
Cuando tú estás
When you are
en un Zoom meeting,
in a Zoom meeting,
¿tú haces lo mismo?
Do you do the same?
No.
No.
Sí,
Yes,
pero no se ve nada.
but nothing can be seen.
No se ve,
It can't be seen.
obvio,
obvious,
no se ve.
It cannot be seen.
No se ve,
It can't be seen,
pero.
but.
No,
No,
menos mal.
Thank goodness.
Pero se ve
But it shows.
solo la satisfacción
only satisfaction
de la misión cumplida.
of the mission accomplished.
Bueno,
Well,
vamos a despedirnos.
Let's say goodbye.
Ya se nos volvió
It has already turned into us.
a pasar la hora,
to pass the time,
ya estamos hablando mucho.
We're already talking a lot.
Despídase,
Say goodbye,
señor Osvaldo.
Mr. Osvaldo.
Algo que se le quede
Something that sticks with you.
de pronto por ahí,
suddenly around there,
¿o qué?
or what?
¿Cuántas horas pasamos?
How many hours do we spend?
Es que es imposible
It's just that it's impossible.
hacer un programa
make a program
en una hora.
in an hour.
78 minutos.
78 minutes.
Hay que editar.
It needs to be edited.
Sí,
Yes,
sí,
yes,
pero bueno,
but well,
ahí vamos a ver.
There we will see.
No,
No,
yo creo que hoy
I think that today
no hay que editar mucho.
There's not much to edit.
Bueno,
Well,
yo disfruté
I enjoyed.
este programa
this program
como no tienes ni idea,
since you have no idea,
y me hacía falta,
and I missed it,
la verdad,
the truth,
y bueno,
well,
espero que volvamos pronto
I hope we come back soon.
el próximo programa
the next program
y espero que la gente
and I hope that people
lo haya disfrutado
I hope you enjoyed it.
tanto como nosotros
as much as we do
y bueno,
and well,
qué bueno estar de vuelta
How nice to be back.
en este 2021
in this 2021
y hasta la próxima.
and until next time.
No,
No,
yo lo que quiero
What I want
es que en el 2021
it's just that in 2021
podamos rumbear otra vez.
we can party again.
Yo también estoy loco
I am also crazy.
por rumbear ya.
to go party already.
Bueno,
Well,
como si no hubiésemos rumbeado,
as if we hadn't partied,
por favor.
please.
Quédese carado.
Stay still.
No,
No,
como si hubiéramos
as if we had
todo encerrado.
everything locked up.
Ya,
Okay,
ya,
already,
ya me ha hecho
it has already made me
el,
the,
el test ese del COVID
the COVID test
ya,
already,
mejor dicho,
better said,
me tienen,
they have me,
que ya me ven
They already see me.
y me saludan.
and they greet me.
Ya tienes,
You already have,
ya tienes membresía
You already have a membership.
donde estás en el COVID test.
Where are you in the COVID test?
Eh,
Eh,
yo me lo he hecho
I have done it to myself.
11 veces.
11 times.
Uy,
Oops,
no,
no,
Charly,
Charly,
por favor.
please.
No,
No,
no,
no,
tú tienes que,
you have to,
eso tienes un récord
That's a record.
por ahí,
around there,
por algún lado,
somewhere,
viste.
you saw.
No.
No.
Bueno,
Well,
Juan Carlos,
Juan Carlos,
ya despídase.
Now say goodbye.
Oye,
Hey,
se nos olvidó decir
we forgot to say
de que
of what
Ian Sherr
Ian Sherr
es el dueño
he is the owner
de los hoteles
of the hotels
Edition.
Edition.
Sí,
Yes,
señor,
mister,
es verdad.
It is true.
Y,
And,
y él,
and he,
José,
José,
créeme o no,
believe it or not,
el que se suponía
the one that was supposed
que iba a ser
what it was going to be
el mejor club
the best club
de Nueva York
from New York
se llama
its name is
Paradise Club.
Paradise Club.
Uh-huh.
Uh-huh.
Y,
And,
lastimosamente,
unfortunately,
cuando
when
entraba
was entering
al,
to,
al top
to the top
de lo que
of what
iba a ser
was going to be
en Nueva York,
in New York,
entró la pandemia.
the pandemic entered.
Oh,
Oh,
that's.
eso es.
Got to be there.
Got to be there.
Wow.
Wow.
This is your night.
This is your night.
Tonight.
Esta noche.
Everything's gonna be.
Todo va a estar bien.
Bueno,
Well,
gente,
people,
se les quiere.
They are loved.
Muchas gracias
Thank you very much.
por seguir ahí.
for being there.
Ya saben,
You already know,
mándennos sus
send us your
mensajes.
messages.
Síganos en redes sociales.
Follow us on social media.
Acuérdense que
Remember that
The Cave
La Cueva
tiene su propio
he/she has his/her own
Instagram,
Instagram,
thecave.podcast.
thecave.podcast.
Síganos.
Follow us.
Cuéntenles a sus amigos
Tell your friends.
que este programa
that this program
espectacular
spectacular
está
is
acá.
here.
Seguimos acá.
We are still here.
Estamos en todas
We are everywhere.
las plataformas,
the platforms,
así que
so
no hay excusa
there is no excuse
para que no nos encuentren.
so that they don't find us.
Y critiquennos.
And critique us.
Sí.
Yes.
Si somos buenos,
If we are good,
somos malos,
we are bad,
lo que sea.
Whatever.
Díganos.
Tell us.
Échenos la madre,
Throw us the mother,
lo que sea.
whatever.
Sí, sí.
Yes, yes.
Eso nos encanta,
We love that,
nos encanta,
we love it,
nos encanta.
we love it.
Y bueno,
And well,
abrazo a todos.
hug to everyone.
Que tengan
May you have
un gran
a great
2021.
2021.
Aquí vamos a estar
Here we are going to be.
con ustedes,
with you,
así que en la próxima
so in the next one
nos vemos.
See you.
Chao.
Bye.
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.