La historia de Studio 54

Jose Cotes (DJJC)

The Cave

La historia de Studio 54

The Cave

We're back

We're back.

La Cueva

The Cave

Juan Carlos Charly

Juan Carlos Charly

Osvaldo Velasco

Osvaldo Velasco

DJ Jay-Z

DJ Jay-Z

¿Qué tal gente? Bienvenidos a The Cave

How's it going, folks? Welcome to The Cave.

Enero 21 del 21

January 21, 21

¿Cómo estás señor Osvaldo Velasco? ¿Cómo le ha ido?

How are you, Mr. Osvaldo Velasco? How have you been?

¿Qué tal José? ¿Qué tal Juan Carlos? ¿Qué tal gente de The Cave?

How's it going, José? How's it going, Juan Carlos? How's it going, people from The Cave?

Bueno, verdaderamente tenía mucha expectativa de hacer el primer The Cave

Well, I truly had high expectations for doing the first The Cave.

¿Qué tal? ¿Qué tal? ¿Qué tal? ¿Qué tal?

How are you? How are you? How are you? How are you?

del 2021 y súper contento de estar aquí de nuevo, la verdad que me hacía falta

from 2021 and super happy to be here again, the truth is I needed it.

Siento que fue hace tanto tiempo, la última vez que estuvimos aquí

I feel like it was such a long time ago, the last time we were here.

y a la vez siento que el tiempo está volando, está volando, está volando

And at the same time, I feel that time is flying, it's flying, it's flying.

Juan Carlos Charly, ¿cómo le va? ¿Cómo está usted?

Juan Carlos Charly, how is it going? How are you?

Bueno, me introduces y pones la música ahí, The Greatest Dancer

Well, introduce me and put the music on there, The Greatest Dancer.

Buena canción, buena canción

Good song, good song.

No, ¿por qué?

No, why?

Buen comienzo

Good start

¿Tú eres The Greatest Dancer?

Are you The Greatest Dancer?

No, no, no, yo no soy, pero año nuevo, vida nueva

No, no, no, I'm not, but new year, new life.

¿Será que más alegres los días serán este año?

Will the days be happier this year?

Ah, bueno, no

Ah, well, no.

Yo creo que el 2020 nos ha preparado una vida para lo que sea

I believe that 2020 has prepared us for whatever life holds.

Así que...

So...

The Greatest Dancer

The Greatest Dancer

Deja de ver cómo te prepara 2021

Stop seeing how 2021 prepares you.

Yo no quiero ser pesimista, no es que esté...

I don't want to be pessimistic, it's not that I'm...

Sí, no, vamos a comenzar el programa abajo, porque ahí entonces ya...

Yes, no, we are going to start the program below, because then...

No, no, no, para nada

No, no, no, not at all.

No, no, no

No, no, no

Quiero mandarle un abrazo bastante fuerte a Liliana, que es una fan del programa

I want to send a big hug to Liliana, who is a fan of the show.

pasando ahorita mismo por un momento...

just going through a moment right now...

Jodido

Fucked

Pero bueno, nuestros afectos, Liliana

But well, our affections, Liliana.

Y que todas las cosas salgan bien

And may everything go well.

Tenemos una amiga, fan, o va a ser nueva fan, porque dijo

We have a friend, a fan, or she is going to be a new fan, because she said.

Voy a comenzar el programa, o a escuchar el programa

I am going to start the program, or listen to the program.

Cuando digan mi nombre

When they say my name

Entonces, Yadi, un abrazo desde The Cave

So, Yadi, a hug from The Cave.

A ver, ¿se vieron la serie de Tiger?

Let's see, did you watch the Tiger series?

Buena, buena

Good, good

Ese es otro caso más, como tú lo dijiste en una llamada que tuvimos hablando de la serie

That's another case, as you mentioned in a call we had discussing the series.

Otro estilo Michael Jackson case, diría yo

Another style Michael Jackson case, I would say.

Donde los papás hacen que sus hijos cumplan lo que ellos no pudieron ser

Where parents make their children fulfill what they could not become.

Podría decirlo así

I could say it like this.

Y después se despiertan con la realidad de que

And then they wake up to the reality that

Loco, yo no he hecho lo que yo quiero

Crazy, I haven't done what I want.

No he vivido

I have not lived.

Claro, mucha gente va a decir que

Of course, a lot of people are going to say that.

Ok, pero...

Okay, but...

11 mujeres, 14...

11 women, 14...

Lo que sea, pero...

Whatever, but...

Yo diría que es un trastorno a toda esa falta de niñez que le faltó a él

I would say it is a disorder from all that lack of childhood that he missed.

La psicóloga me dice...

The psychologist tells me...

No soy psicóloga, no soy psicóloga

I am not a psychologist, I am not a psychologist.

No, yo sé, está claro, ¿no?

No, I know, it's clear, right?

Oye, te doy una pregunta

Hey, I have a question for you.

Yes

¿Tú te llamas Tiger?

Is your name Tiger?

Él no se llama Tiger

His name is not Tiger.

Bueno, sí se llama Tiger, pero es un segundo nombre

Well, yes, it's called Tiger, but it's a middle name.

Claro que es Middle Name o Nicky o algo así

Of course, it's Middle Name or Nicky or something like that.

Sí, lo que le dicen es que es Middle Name, sí, segundo nombre

Yes, what they are telling you is that it's Middle Name, yes, second name.

Exacto

Exactly

Bueno, igualmente

Well, likewise.

La gente lo conoce como Tiger

People know him as Tiger.

Ah, eso te da para que tú hagas de todo

Ah, that gives you the opportunity to do everything.

Exacto, entonces...

Exactly, so...

No es para que te hagas de todo, sino que yo me imagino que...

It's not for you to take on everything, but rather I imagine that...

La pregunta es, ¿eso de alguna manera influye?

The question is, does that influence in any way?

¿El nombre en las personas?

The name in people?

Yes

Yo creo que sí

I believe so.

Yes

Si tú llamas a tu hija Bambi, estás jodido

If you name your daughter Bambi, you're screwed.

Va a ser stripper

He/She is going to be a stripper.

O Barbie

Oh Barbie

O Barbie, correcto, va a ser stripper

Oh Barbie, right, she's going to be a stripper.

Hay una vaina muy curiosa de este documental que, bueno

There is a very curious thing about this documentary that, well

Yo que venía escuchando a Howard Stern hace muchos años

I who had been listening to Howard Stern many years ago.

Cuando recién se cambió a Sirius

When he just switched to Sirius.

Yo estaba ahí al pie del cañón y antes de eso

I was there at the foot of the cannon and before that.

Él decía, este Tiger tiene que tener algo

He said, this Tiger has to have something.

Siempre, siempre lo decía

He always, always said it.

Este no puede ser tan perfecto porque él era...

This cannot be so perfect because he was...

Él era el niño perfecto

He was the perfect boy.

Era la foto de la persona perfecta en el mundo

It was the picture of the perfect person in the world.

Y bueno, fíjate tú, tenía toda la razón

Well, look at that, he was absolutely right.

Así que a veces cuando uno ve a esos seres humanos tan perfectos

So sometimes when one sees those perfect human beings

No lo son

They are not.

Y bueno, ahí está un documental recomendadísimo

And well, there is a highly recommended documentary.

La perfección enamora y el mayor adicto al amor

Perfection enchants and the greatest addict to love.

Yo te pregunto una cosa

I'll ask you one thing.

¿Tú crees en este cuento?

Do you believe in this tale?

Mi psicóloga, mi psicoterapeuta dice que sí

My psychologist, my psychotherapist says yes.

¿Que hay adictos sexuales?

What about sex addicts?

¿O es una sinvergüenzura?

Or is it shamelessness?

No, no señor, yo no creo en eso

No, no sir, I don't believe in that.

¿Entonces?

So?

I disagree

I disagree.

¿Por qué?

Why?

O cuando busques lengua aquí

Or when you search for language here.

No, déjalo, ¿por qué?

No, leave it, why?

Yo opino que cada quien tiene su manera de compensar

I believe that everyone has their own way of compensating.

De hacerte sentirse bien

Making you feel good.

Y en esta vida

And in this life

Cada quien tiene su deal

Everyone has their own deal.

Hay gente que mete drogas

There are people who smuggle drugs.

Hay gente que busca el alcohol

There are people who seek alcohol.

Y hay gente que le encanta el azúcar

And there are people who love sugar.

Dulces

Sweets

Y hay gente que le gusta el sexo

And there are people who enjoy sex.

Al final de cuentas, dopamina

In the end, dopamine.

Que es lo que hace sentir placer en el cerebro

What makes the brain feel pleasure?

Entonces, en mi opinión

So, in my opinion.

Tiger Woods tenía esa manera de compensarse

Tiger Woods had a way of compensating for himself.

De hacerse sentirse bien

To make oneself feel good.

Y era el sexo

And it was sex.

Esa es mi humilde opinión

That is my humble opinion.

No, es que yo creo que el problema

No, I think the problem is that

No era el sexo tanto

It wasn't so much the sex.

Era que con toda la que se metía

It was that with everything she got into.

La enamoraba

She was in love with him.

Como validación

As validation

Sí, como una validación

Yes, like a validation.

Pero él también

But he also

Él también tenía

He also had.

Él era adicto a una validación constante

He was addicted to constant validation.

A que le dijeran que era el mejor

To be told that he was the best.

A que le dijeran que era el único

To be told that he was the only one.

A que le dijeran que era el papi

To be told that he was the daddy.

Que era Tiger

What was Tiger?

El pichita rica

The rich little girl

Exacto

Exact.

Los Cool and the Gangs

The Cool and the Gangs

Celebration

Celebration

Ahorita vamos a explicar por qué estamos poniendo este tipo de música

Right now we are going to explain why we are playing this type of music.

Bueno, de nuevo, recomendadísima

Well, again, highly recommended.

HBO está haciendo un trabajo fantástico

HBO is doing a fantastic job.

Hace poco hablamos de Netflix acá

We recently talked about Netflix here.

De los buenos trabajos con los documentales que estaban haciendo

From the good work with the documentaries they were making.

Pero HBO Max, en este caso

But HBO Max, in this case

Está haciendo

It is doing.

Un trabajo fantástico con las series

A fantastic job with the series.

Con los documentales

With the documentaries

En fin, es una cadena muy respetable

In short, it is a very respectable chain.

La competencia es buena

Competition is good.

Y Netflix vino a hacer competencia

And Netflix came to compete.

Y la calidad es cada vez mejor

And the quality is getting better and better.

Disney

Disney

Disney es increíble

Disney is amazing.

De Mandalorian es una cosa

From Mandalorian is one thing.

Para quienes somos fanáticos de Star Wars

For those of us who are fans of Star Wars.

O lo fuimos en algún momento

Or we were at some point.

Lo seguimos siendo

We still are.

Mandalorian es una serie espectacular

The Mandalorian is a spectacular series.

Hace más o menos unos 5 años

About five years ago.

Yo no podría imaginar mi vida sin cable

I could not imagine my life without cable.

Y ahora eso ha cambiado

And now that has changed.

En este momento yo creo que

At this moment I believe that

Que

What

Las alternativas

The alternatives

Que tenemos ahora a cable

What do we have now for cable?

Son mucho mejores que el cable

They are much better than the cable.

Y no sé, vamos a ver

And I don't know, let's see.

Yo creo que esta tendencia va a seguir

I believe that this trend will continue.

Me imagino que en algún momento el cable quizás

I imagine that at some point the cable maybe

Quizás haga algo

Maybe I'll do something.

O simplemente va a desaparecer

Or is it just going to disappear?

Vamos a ver qué pasa

Let's see what happens.

¿Tú tenías porno cuando tenías cable?

Did you have porn when you had cable?

Cuando todos los que estuvimos en Barranquilla

When all of us who were in Barranquilla

Sabemos que teníamos acceso a eso

We know that we had access to that.

De una manera u otra

In one way or another.

Pero aquí en Estados Unidos nunca tuve

But here in the United States, I never had.

Jamás

Never

Es una celebración

It is a celebration.

Celebrate

Celebrate

Good times, come on

Good times, come on.

Let's celebrate

Let's celebrate

Come on now

Come on now

Celebrate

Celebrate

Good times, come on

Good times, come on.

Let's celebrate

Let's celebrate

Cool and the gang

Cool and the Gang

Cool and the gang, sí señor

Cool and the gang, yes sir.

Era un man cool con una gang

He was a cool dude with a gang.

Que era un gangster o qué

What was he, a gangster or what?

Porque los otros eran de color

Because the others were colored.

Un blanco con un...

A white with a...

No sé, no lo estoy pensando

I don't know, I'm not thinking about it.

Tanta vaina que hay con el color y la cuestión

So much fuss about color and the whole issue.

Y antes todo se valía, tú sabes

And before, everything was worth it, you know.

Yo les decía

I told them.

Osvaldo fumaba Kula

Osvaldo smoked Kula.

Ventolado

Ventilated

No, yo nunca he fumado

No, I have never smoked.

Oye, les decía que

Hey, I was telling them that

O les intentaba decir

Or I was trying to tell them.

Que yo trabajé en una discoteca

That I worked in a nightclub.

Que se llamaba Emeiri

That was called Emeiri.

Que pues yo pensaba

What was I thinking?

En ese momento que era lo más exclusivo

At that moment, it was the most exclusive thing.

De lo exclusivo

Of the exclusive

Y sí

And yes

Para entrar a esa discoteca

To enter that nightclub.

Yo no entré

I did not enter.

Yo solamente entré una vez

I only entered once.

Antes de comenzar a trabajar como disc jockey

Before starting to work as a disc jockey

En esa discoteca

In that nightclub.

Y esa vez que entré

And that time I entered

Fue la verdad

It was the truth.

Casi que volado

Almost flown.

Me metieron

They put me in.

Pero me hicieron

But they made me.

Me rebotaron en la puerta mil veces

They kicked me out at the door a thousand times.

Me humillaron

They humiliated me.

Me mandaron a comprar suits

They sent me to buy suits.

No, no

No, no.

Fue un desastre

It was a disaster.

Entrar a Emeiri era casi que imposible

Entering Emeiri was almost impossible.

¿Quién era el dorma en esa época?

Who was the sleeper at that time?

Rob Lewis

Rob Lewis

Y Nando Sostilio

And Nando Sostilio

Eran los dormas

They were the dorms.

Nando Sostilio hoy vive en Las Vegas

Nando Sostilio currently lives in Las Vegas.

Y es el dueño de uno de los strip clubs

And he is the owner of one of the strip clubs.

Más famosos de Las Vegas

Most famous in Las Vegas

El Crazy Horse 2

The Crazy Horse 2

Rob Lewis trabaja ahora

Rob Lewis is working now.

Creo que en Miami

I think in Miami.

En distintas promociones

In different promotions.

En distintos lugares

In different places.

Pero bueno, era una puerta imposible

But well, it was an impossible door.

Después la cambiaron

Then they changed it.

Después hicieron algunos cambios

Then they made some changes.

Tommy estaba ahí

Tommy was there.

Estaba Tyron también

Tyron was there too.

Bueno, en fin

Well, anyway.

Era una discoteca bastante exclusiva

It was a quite exclusive nightclub.

Sí, sí era bastante exclusiva

Yes, it was quite exclusive.

Y ahora que estábamos

And now that we were

Haciendo una investigación

Doing research.

Hoy vamos a hablar de Estudio 54

Today we are going to talk about Studio 54.

Y haciendo esta investigación

And doing this research.

Me doy cuenta de que

I realize that

Muchas discotecas del mundo

Many nightclubs in the world

Copiaron el modelo Estudio 54

They copied the Studio 54 model.

Estudio 54 creó un patrón

Studio 54 created a pattern.

Del cual muchas discotecas

Of which many nightclubs

Hasta el sol de hoy

Until today.

Están viviendo de

They are living off.

Esto de señalar

This of pointing out

Esto es lo que se llama

This is what is called

El derecho a admisión

The right of admission

Fue creado en Estudio 54

It was created at Studio 54.

Antes en las discotecas

Before in the nightclubs.

Pagabas y entrabas

You paid and entered.

Te llamaras como te llamaras

You will be called whatever you are called.

Fuera de donde fueras

Wherever you were from

Vinieras de donde vinieras

Wherever you came from

Trabajaras donde trabajaras

You will work wherever you work.

Acá comenzaron a apuntar

Here they started to point.

Y decir tú sí, tú no

And say you yes, you no

Tú sí, tú no

You yes, you no

En este momento

At this moment

Una pregunta

One question

¿Cuál es la discoteca más difícil

What is the hardest nightclub?

Para entrar de acuerdo

To come to an agreement.

A tu opinión

In your opinion

Lo mismo para ustedes dos

The same for you two.

Para Juan Carlos, para José

For Juan Carlos, for José

¿Cuál es en este momento

What is it right now?

En Estados Unidos

In the United States

La discoteca más difícil para entrar?

The hardest nightclub to get into?

Juan Carlos

Juan Carlos

No, es muy difícil decirlo

No, it's very difficult to say.

No, la de la UK

No, the one from the UK.

¿Cómo se llama la de la UK

What is the name of the one from the UK?

Que me estabas contando aquella vez?

What were you telling me that time?

Bueno, UK

Good, UK

Pero ¿Qué?

But what?

Estados Unidos prefiero

United States I prefer

Hoy en día

Nowadays

Hoy en día todo

Nowadays everything

Todo apunta al capitalismo

Everything points to capitalism.

Y si tienes dinero

And if you have money

Este, compras la entrada

This, you buy the ticket.

No te estoy hablando

I'm not talking to you.

De compras el tiquete de entrada

Buying the entry ticket.

Sino que compras lo que te vas a gastar

But you buy what you are going to spend.

Bueno, pero entonces

Well, but then

Arreglémosle la pregunta a Osvaldo

Let's fix the question for Osvaldo.

¿En cuál discoteca te cuesta más entrar?

Which nightclub is the hardest for you to get into?

En la que no conoces

In the one you don't know.

A quién llamar

Who to call

Correcto

Correct

Bueno, siempre tienes que conocer

Well, you always have to know.

No, no, pero

No, no, but

Cuando tú vas a entrar al lugar

When you are going to enter the place.

Por primera vez

For the first time

No tienes garantizado

You are not guaranteed.

Que vas a poderlo hacer

You are going to be able to do it.

A menos que tú puedas

Unless you can.

Pull it off

Pull it off

Con dinero

With money

Pero en términos generales

But in general terms

¿Cuál es la discoteca que

What is the nightclub that

A tu entender

In your opinion

Es la más difícil para entrar

It is the hardest to get into.

En este momento

At this moment

Por lo menos en Estados Unidos

At least in the United States.

La pregunta

The question

Yo creo que las discotecas de Las Vegas

I believe that the nightclubs in Las Vegas

Son bien jodidas de entrar

They're quite difficult to get into.

Sobre todo si eres hombre

Especially if you are a man.

En lo poco que las he recorrido

In the little that I have traveled them.

Y en Miami es jodidísimo entrar

And in Miami it's really hard to get in.

Si eres hombre

If you are a man

Con sus excepciones, obviamente

With its exceptions, obviously.

Hay discotecas un poco más populares

There are some clubs that are a bit more popular.

En Boston todavía es difícil

In Boston it is still difficult.

Entrar a alguna discoteca aquí en Boston

Entering a nightclub here in Boston.

Yo porque no me doy cuenta

I don't realize it.

Porque me conocen

Because they know me.

Y me dejan entrar en todos lados

And they let me enter everywhere.

Pero aquí en Boston

But here in Boston

Hay algunas discotecas

There are some nightclubs.

Que se ponen bien, bien pesadas

They become really, really heavy.

Para entrar

To enter

No, yo digo que las discotecas

No, I say that the nightclubs

Más difíciles de entrar

Harder to enter

Son las de

It's about

Definitivamente las de Nueva York

Definitely those from New York.

Ah, sí, sí

Ah, yes, yes.

El PHD Dream, por ejemplo

The PHD Dream, for example

No, hay una que se llama

No, there is one called

El Open Down

The Open Down

Que es casi que imposible

It's almost impossible.

Si no tienes un contacto

If you don't have a contact

Ahí

There

Sí, sí, es verdad

Yes, yes, it's true.

Hay muchas

There are many.

O sea, desde la época de

I mean, since the time of

One Oak

One Oak

Hace 10 años

Ten years ago

Que estaba de moda

That was in fashion.

La serie de esa Gossip Girl

The series of that Gossip Girl.

Desde el famoso Avenue

From the famous Avenue

Bueno, cabrón

Well, asshole.

Es que una vez tú me llevaste

It's just that one time you took me.

A un lugar hace muchos años

To a place many years ago.

Cerca del Mid-Packing District

Near the Mid-Packing District

Donde tuvimos que pagar para entrar

Where we had to pay to enter.

Era como un lugar estilo japonés

It was like a Japanese-style place.

Que tenía como que

That I had like that

Una...

One...

El Buda

The Buddha

No, no, eso ya no existe

No, no, that no longer exists.

Eso ya no existe

That no longer exists.

Ni me acuerdo el nombre

I don't even remember the name.

Porque duró muy poco

Because it lasted very little.

Pero eso era detrás

But that was behind.

De uno de los hoteles

From one of the hotels

De estos de Mid-Packing District

Of these from Mid-Packing District

Gansesburg Hotel

Gansesburg Hotel

Algo así

Something like that

Gansesburg

Gansesburg

Pero ya

But already

Digamos que

Let's say that

Como todo en la vida

Like everything in life.

Todo es una ilusión

Everything is an illusion.

Y bueno

And well

No como todo en la vida, ¿no?

Not everything in life, right?

Pero sí

But yes

Mucho de esto

A lot of this

Muchas de las cosas

Many of the things

Que hace la rumba

What does the rumba do?

Es generar la ilusión

It's to create the illusion.

De una gran fiesta

Of a great party.

Y lo que hizo Estudio 54

And what Studio 54 did.

Que es el tema de hoy

What is today's topic?

Fue distinto

It was different.

Lo inventaron

They invented it.

Bueno

Good.

Vamos a hablar de eso

Let's talk about that.

Estudio 54

Studio 54

Es quizás la discoteca

It is perhaps the nightclub.

Más famosa del mundo

Most famous in the world

Con un número

With a number

Sin igual de documentales

Unmatched documentaries

Pueden encontrarlos

They can find them.

En YouTube

On YouTube

En Netflix

On Netflix

En todos lados

Everywhere

Hay películas

There are movies.

Reseñas históricas

Historical reviews

Hay un libro

There is a book.

Que tiene un nombre

That has a name.

Juan Carlos

Juan Carlos

Que es espectacular

What is spectacular?

Con fotos

With photos

De Estudio 54

From Studio 54

Ahí hay unas fotos

There are some photos there.

Por ahí

Around there.

Que pueden encontrar

What you can find

Internet

Internet

Que dan una

That they give one.

Fotografía amplia

Wide photograph

De lo que fue

Of what it was

Esa discoteca

That nightclub

Sabías que

Did you know that?

En el documental

In the documentary

De Pelé

Of Pelé

En el documental

In the documentary

De Pelé

From Pelé

Que está en Netflix

What's on Netflix?

Que no me lo vería

That I wouldn't see it.

Pero ni obligado

But not even by force.

Bueno

Good.

Hay una

There is one.

Pequeña sección

Small section

De Estudio 54

From Studio 54

Sí, el estuvo ahí

Yes, he was there.

En el documental

In the documentary

De Pelé

Of Pelé

El sí

The yes

Pero es que

But it is that

El juez

The judge

Cuando ya los dueños

When the owners are already

No eran los dueños

They were not the owners.

En los ochenta

In the eighties

Ya no era el

He was no longer himself.

Estudio 54

Studio 54

Eso fue

That was

Entre

Between

Más o menos

More or less

Los setentas

The seventies

Fueron los setentas

It was the seventies.

Bueno

Good.

Abrió

Opened

El 25 de abril

April 25

De 1977

From 1977

Y cerró

And he/she closed.

El 2 de febrero

February 2nd

De 1980

From 1980

La que conocemos

The one we know.

De la que vamos a hablar

About which we are going to talk.

No después

Not after.

El número

The number

Sin igual de

Unmatched by

Iteraciones

Iterations

Que le pusieron

What did they put on him/her?

Que la vendieron

That they sold it.

Sí, sí

Yes, yes

No se la compraron

They didn't buy it.

Así es

That's right.

No, vamos a hablar de esto

No, we are going to talk about this.

25 de abril

April 25

Pero miren algo

But look at something

Quiero que comiencen

I want you to start.

A pensar en algo

To think about something.

Para que sepan

Just so you know.

La magnitud de este club

The magnitude of this club

Abrió en el 77

It opened in '77.

Y cerró en el 80

And closed at 80.

O sea

I mean

No duró un carajo

It didn't last a damn thing.

Tres añitos

Three little years

Estaban ubicadas

They were located.

En el corazón de Manhattan

In the heart of Manhattan.

En el 254 West

At 254 West

54 Street

54th Street

En Nueva York

In New York

En ese mismo

In that same

O sea, esa es la razón

I mean, that is the reason.

Por qué se llama

Why is it called

Estudio 54

Studio 54

Porque estaba en la 54 Street

Because I was on 54th Street.

Parte de

Part of

Y ahora te voy a explicar

And now I'm going to explain to you.

La otra parte

The other part

En ese mismo edificio

In that same building

En 1927

In 1927

Comenzó a funcionar

It started to work.

El Gallo Opera House

The Gallo Opera House

Después en el 33

Later in '33.

Fue la casa

It was the house.

Del Casino de París

From the Casino of Paris

En el 37

In 37

El WPA

The WPA

Federal Music Theater

Federal Music Theater

Y en el 39

And in '39

El New York Theater

The New York Theater

Kill Bill

Kill Bill

Pero

But

Antes de volverse

Before turning back

La famosa discoteca

The famous nightclub

En 1942

In 1942

Albergó

Harbored

Uno de los estudios

One of the studies

De grabación

Of recording

De la cadena CBS

From the CBS network.

El cual fue llamado

Which was called

Estudio 52

Study 52

Entonces tú me dirás

Then you'll tell me.

Osvaldo

Osvaldo

Che, ¿por qué la llamaron

Hey, why did they call her?

Estudio 52

Study 52

Y no la llamaron

And they didn't call her.

Estudio 54?

Studio 54?

Ese estudio de grabación

That recording studio.

Porque CBS

Because CBS

Le daba nombre

He/She was giving it a name.

A sus estudios

To your studies

De acuerdo a cómo

According to how

Los iban comprando

They were buying them.

Y ese fue el estudio

And that was the study.

Que compraron

What did they buy?

Número 52

Number 52

Entonces de ahí

So from there

Se llamaba

His/Her name was.

Estudio 52

Studio 52

CBS vende

CBS sells

Este lote

This batch

Este lugar

This place

A estos señores

To these gentlemen.

De los que vamos

Of those of us who are going.

A hablar ahorita

Let's talk right now.

Y ellos le dicen

And they tell him.

Bueno, nos quedamos

Well, we stay.

Con estudio

With study

Pero lo cambiamos

But we changed it.

De 52

Of 52

A 54

A 54

Something

Algo

Trove

Trove

Quando

When

Hisine

Hisine

Quud Francurio

Quud Francurio

A este momento

At this moment

H Saints

H Saints

Cabe

It fits.

Resaltar que

To highlight that

CBS

CBS

Se mudó de ahí

He moved away from there.

Al Ed Sullivan Theatre

To the Ed Sullivan Theatre

Que es bien famoso

What is very famous?

¿Quiénes son los fundadores

Who are the founders?

De esta discoteca?

From this nightclub?

Son dos señores

They are two gentlemen.

Y estos señores

And these gentlemen

Tienen una historia

They have a story.

Muy atada

Very tied up.

Indirectamente a mí

Indirectly to me

Y a

And to

Boston

Boston

Steve Rubbel

Steve Rubbel

Y Ian Schrager

And Ian Schrager

Así es que se pronuncia

That's how it is pronounced.

Juan Carlos, creo que sí, ¿no? Yo creo que sí

Juan Carlos, I think so, right? I believe so.

a mí no me preguntes pronunciación porque

don't ask me about pronunciation because

no soy el más apropiado

I'm not the most suitable one.

hasta practiqué, ¿no?

I even practiced, didn’t I?

Sí, no te vi

Yes, I didn't see you.

¿Cómo es entonces?

So how is it then?

Ian qué? Ian Stryker

Ian what? Ian Stryker.

Perfecto

Perfect

Lo abrieron

They opened it.

en la cúspide de la música disco

at the peak of disco music

en el mundo, en lo más alto

in the world, at the top

trascendió

it transcended

número uno, por la cantidad de celebridades

number one, due to the number of celebrities

que se daban cita día a día en el club

who met day by day at the club

también

also

por el personal

by the staff

que escogían, volvemos a lo mismo

that they chose, we go back to the same thing

que estaba diciendo Arista

What was Arista saying?

cogían a mano, eso fue

they took by hand, that was

innovador, absolutamente

innovative, absolutely

innovador, tenían

innovative, they had

ciertos

certain

criterios

criteria

el Dorman, es famosísimo

the Dorman is very famous

el Dorman, cuando estaba

the Dorman, when he was

trabajando en Estudio 54, creo que tenía

working at Studio 54, I think I had

17 o 19 años

17 or 19 years old

19 años

19 years old

19 y era de seguridad

19 and it was security

Yes

se llama Mark Bennekin

His name is Mark Bennekin.

lo pueden buscar, el tipo todavía anda

They can look for him, the guy is still around.

por ahí, tiene sus negocios y sus vainas

Out there, he has his business and his things.

No, él todavía trabaja con Ian Stryker

No, he still works with Ian Stryker.

Yes

Tú sabes que Ian Stryker, bueno, vamos a hablar de todo eso

You know that Ian Stryker, well, we're going to talk about all that.

ahora, porque Ian Stryker es un tipo que ha

Now, because Ian Stryker is a guy who has

recorrido, sí

tour, yes

Bueno, el criterio de verdad

Well, the criterion of truth.

si lo ven en los documentales y todo, era

If you see it in the documentaries and everything, it was.

bastante subjetivo, o sea

rather subjective, I mean

hay un pelado que dice

there's a guy who says

me hicieron comprar un suit

They made me buy a suit.

él dijo, ¿quieres entrar aquí y comprarte un suit

He said, "Do you want to come in here and buy yourself a suit?"

como el que tengo yo?

Like the one I have?

le dijo Mark Bennekin

he told Mark Bennekin

y llegó el tipo

And the guy showed up.

con el suit que tenía él, le dijo

With the suit he had, he told him.

¿dónde comprarlo y todo?

Where to buy it and everything?

y cuando llegó le dijo, no, ya no

And when he arrived, he said to him, no, not anymore.

porque tienes el mismo suit que yo, o sea, era bastante

because you have the same suit as me, I mean, it was quite a bit

subjetivo, muchas de esas

subjective, many of those

vainas las copiaron los Dorman acá

The Dorman copied the pods here.

ustedes se ríen, pero a mí me tocó

You guys laugh, but it happened to me.

experimentar esas vainas, Rob Lewis me dijo

to experience those things, Rob Lewis told me

un día a mí

a day to me

el go home es lo peor

The go home is the worst.

eso es humillante, sobre todo si vas

that is humiliating, especially if you go

con una pelada

with a buzz cut

Rob Lewis me dijo

Rob Lewis told me.

se lo pelé esta

I peeled it for him/her this.

hasta hace poco, porque yo sigo

not long ago, because I continue

cada vez que hablo con él, se lo recuerdo

Every time I talk to him, I remind him of it.

me dijo

he/she told me

la primera vez que fui a Mady

the first time I went to Mady

you are underdressed

You are underdressed.

o sea, no estás bien vestido

I mean, you are not well-dressed.

prácticamente, y yo dije, wey madre

Practically, and I said, dude, damn.

me fui a Saks

I went to Saks.

y le dije a uno de estos en Saks, por favor

and I told one of these at Saks, please

quiero algo como para la rumba, para la noche

I want something for the party, for the night.

la vaina, el man me vistió

The thing is, the guy dressed me.

tal, tal, llegué a la discoteca

such, such, I arrived at the nightclub.

de Mady, y el mismo Rob Lewis me dijo

from Mady, and the same Rob Lewis told me

you are overdressed

You are overdressed.

listo, o sea, simplemente

ready, I mean, simply

no me quería en el club, no me quería dejar entrar

he didn't want me in the club, he didn't want to let me in.

en la puerta, también se ponía Steve

At the door, Steve would also stand.

y él también escogía

and he also chose

junto a este señor Mark

next to this Mr. Mark

y otro punto

and another point

porque se formó

because it was formed

o se volvió tan famosa

or it became so famous

era porque

it was because

la cantidad de droga

the amount of drug

que se metió en ese club

that got into that club

la cantidad de desnudos que había

the amount of nudes that there were

la gente

the people

se le olvidó todo

he forgot everything

post Vietnam

post Vietnam

era la época de la locura

it was the time of madness

la época de no importa nada

the time of nothing matters

las fotos

the photos

para quien no tiene contexto

for those who don't have context

ahora las fotos dicen mucho

now the photos say a lot

de esa discoteca

from that nightclub

Studio 54

Studio 54

yo me pregunto

I wonder.

¿conocen ustedes a alguien

Do you know anyone?

que haya estado en Studio 54?

Have you been to Studio 54?

no, yo solamente conozco una persona

No, I only know one person.

yo conozco a un ex jefe

I know a former boss.

que fue modelo y trabajó como

that was a model and worked as

como

as

¿cómo se dice eso?

How do you say that?

este

this

prostituto

prostitute

no, no, como vendedor de la tienda de Fiorucci

No, no, as a seller for the Fiorucci store.

de hecho

in fact

la canción que pusiste inicialmente

the song you played initially

que hit the greatest dancer

what hit the greatest dancer

es porque

it's because

él me introdujo a esa canción

he introduced me to that song

que es cuando habla de Fiorucci

What is it when he talks about Fiorucci?

de Gucci

by Gucci

y de

and of

oye

hey

estaba hasta Camilo hablando de Valenciaga

Camilo was even talking about Valenciaga.

no sé si has escuchado la canción

I don't know if you have heard the song.

esa nueva

that new one

no, todavía no

no, not yet

espero que no la escuches por ahora

I hope you don't hear her for now.

para que no te hagas el programa

so you don't pretend to have the program

pero sí

but yes

él es la única persona

he is the only person

que conozco que haya entrado al club

that I know has entered the club

la única persona que me contó

the only person who told me

que en esa época

that in that time

pues la cocaína era algo natural

Well, cocaine was something natural.

yes

así como venden cada droga

just as they sell every drug

cada vez más

increasingly

cada vez que entra

every time he/she enters

y que te ayudaba a abrir la mente

and that helped you open your mind

y que te ayudaba a despertarte

and that helped you wake up

era el café de la mañana

it was the morning coffee

yes

se desconocía mucho de la cocaína

A lot was unknown about cocaine.

y sus efectos en ese momento

and its effects at that moment

obviamente quien la consumía

obviously who consumed it

pues conocía bastante

Well, I knew quite a bit.

pero se desconocía a nivel médico

but it was medically unknown

etcétera, etcétera

etcetera, etcetera

entonces

then

no estaba en el radar de la problemática

It wasn't on the radar of the problem.

que más adelante se desarrolló después de eso

that later developed after that

era algo nuevo

it was something new

exactamente

exactly

sí, algo novedoso

Yes, something new.

una novedad

a novelty

y tú sabes que toda novedad es buena

And you know that every novelty is good.

entre comillas

in quotation marks

escuchen este dato

listen to this fact

porque esto es fantástico

because this is fantastic

hay cosas tan inexplicables

There are things so inexplicable.

para estos tiempos

for these times

que en ese momento pues pasaban

that at that moment they were passing

al mes de abierto

to the open month

el estado de Nueva York

the state of New York

los obligó a cerrar

he forced them to close

¿por qué?

Why?

porque no tenían licencia de alcohol

because they didn't have an alcohol license

¿cómo carajo estos tipos abrieron un club

How the hell did these guys open a club?

que no tenía licencia de alcohol?

that he didn't have a liquor license?

pues entonces

well then

estaba pensando ¿cómo?

I was wondering how?

bueno

good

fíjate

take a look

es que

it's just that

echa la ley

make the law

echa la trampa

set the trap

los tipos vinieron

the guys came

e hicieron

and they made

como si cada noche

as if every night

fuera un evento de catering

it was a catering event

o un banquete

or a banquet

un banquete

a banquet

privado

private

un banquete

a banquet

pero lo que no contaban

but what they didn't take into account

y ahí fue como

and that’s how

el estado de Nueva York

the state of New York

pues se les metió

well, it got to them

y los obligó después

and he forced them afterwards

a sacar la licencia y tal

to get the license and so on

es que

it's just that

para tú hacer banquetes privados

for you to hold private banquets

banquetes lucas

banquets lucas

me muero

I am dying.

es verdad

it's true

canción de Osvaldo Donna Summer

Osvaldo's song Donna Summer

con I Feel Love

with I Feel Love

todas estas canciones

all these songs

sonaron en Estudio 54

they played at Studio 54

digo con lo que no contaban

I mean with what they didn't count on.

es que la ley

it's just that the law

nada más aplicaba

nothing else applied

esta de los banquetes

this of the banquets

a bodas

to weddings

y a reuniones políticas

and political meetings

entonces pues el estado

then, well, the state

les peleó y les dijo

he fought them and told them

no señores

no gentlemen

ustedes no pueden estar inventando

you can't be making things up

aquí que van a abrir

here they are going to open

una vaina

a pod

sin licencia

without a license

y tal

and such

entonces tienen que sacar

then you have to take out

la licencia

the license

eventualmente la sacaron

eventually they took her out

pero

but

por mucho tiempo

for a long time

mientras la sacaban

while they were taking her out

sacaron una licencia de licor

they obtained a liquor license

acá es jodidísimo

it's really difficult here

en todos los estados

in all the states

todavía está el soldo

the pay is still there

mientras la sacaban

while they were taking her out

solo vendían

they only sold

jugos

juices

y soda

and soda

jugos

juices

y soda

and soda

o sea ustedes imagínense

I mean, just imagine.

un club

a club

claro

clear

eso tú sabes

you know that

pero imagínense

but just imagine

ustedes llegar a un club

you arrive at a club

hoy en donde les digan

today wherever they tell you

tú pidas un tito

you ask for a tito

y te digan

and they tell you

no señor

no sir

aquí nada más se vende jugo

Here, only juice is sold.

quieres un jugo de guayaba

Do you want a guava juice?

de maracuyá

of passion fruit

de mango

of mango

o una coca cola

or a Coca-Cola

o una

or one

me muero

I'm dying.

o sea loco

I mean, dude.

bueno el club

good the club

con todo eso se llenaba

with all that, he/she was getting full

las celebridades iban

the celebrities were going

entonces

then

tenía su vaina

he had his sheath

desde siempre

since always

y quiénes eran

and who were they

estas celebridades

these celebrities

que iban a este lugar

that they were going to this place

estamos hablándote

We are talking to you.

de todo el mundo

from all over the world

de quién era quién

whose was who

en ese momento

at that moment

Woody Allen

Woody Allen

Michael Jackson

Michael Jackson

John Belushi

John Belushi

David Bobby

David Bobby

Alan Carpenter

Alan Carpenter

Richard Gere

Richard Gere

imagínate Richard Gere

imagine Richard Gere

en ese momento

at that moment

Farrah Fawcett

Farrah Fawcett

Ric Flair

Ric Flair

el luchador

the fighter

Bianca Jagger

Bianca Jagger

era una de las que más iba

she was one of the ones who went the most

esta era la

this was the

creo que la mujer de Mick Jagger

I think Mick Jagger's wife.

si si si

yes yes yes

la mujer de Mick Jagger

Mick Jagger's wife

y era la diva del club

and she was the diva of the club

si

yes

entraba

entered

tuvo una fiesta

he had a party

hizo una fiesta famosísima

he threw a very famous party

con un caballo

with a horse

en la que ella sale

in which she goes out

en un caballo

on a horse

adentro del club

inside the club

un caballo blanco

a white horse

¿qué días habría?

What days would there be?

ah buena pregunta

Ah, good question.

bueno

good

lo otro día

the other day

habría

would have

no habría los lunes

there wouldn't be Mondays

más

more

nada más para decirte

nothing else to tell you

pero abrió un lunes

but it opened on a Monday

que era para una fiesta privada

that it was for a private party

de

of

era Halston

it was Halston

el diseñador

the designer

el del famoso perfume ese

the one of that famous perfume

que

that

que se echaban los papás

that the parents used to throw themselves

a nosotros

to us

mi papá tenía esa vaina

my dad had that thing

le dijo

he/she told him/her

llamó a

called to

Steve Rubel

Steve Rubel

le dijo

he told him/her

loco es que

it's crazy that

quiero organizar

I want to organize.

una fiestecita

a small party

a Bianca Jagger

to Bianca Jagger

si me entiendes

if you understand me

mi amiga

my friend

modela mi vestido

mold my dress

y yo

and I

esposa de Mick Jagger

Mick Jagger's wife.

este

this

cumple el lunes

It's their birthday on Monday.

ah es que

oh, it's just that

es que

it's that

le dice Steve Rubel

he says Steve Rubel

a Halston

to Halston

no es que no hablo los lunes

It's not that I don't speak on Mondays.

entonces abrí

then I opened

claro

clear

y se abrió el lunes

and it opened on Monday

y fue culerrumba

and it was culerrumba

y desde ahí

and from there

tuvieron que abrir

they had to open

todos los lunes

every Monday

porque los lunes

because Mondays

era el día

it was the day

donde más celebridades

where more celebrities

asisten

they assist

es hoy en día

it is today

el industry

the industry

la mejor rumba

the best party

en Nueva York

in New York

son los lunes

It's Monday.

y los lunes

and on Mondays

porque es donde

because it is where

se combina

is combined

la industria

the industry

que es lo

What is it?

el entretenimiento

entertainment

que son los bartenders

What are bartenders?

los DJs

the DJs

toda esa gente

all those people

que trabaja

that works

todo el fin de semana

all weekend

con la gente

with the people

con las celebridades

with the celebrities

por lo que acabas de decir

for what you just said

yo deduzco

I deduce.

que el monday

What about Monday?

industry night

industry night

lo inventaron allá

They invented it over there.

en Nueva York

in New York

no sé

I don't know.

pero podría ser

but it could be

podría ser

it could be

yes

pero el lunes

but on Monday

en Nueva York

in New York

es tremenda rumba

it's a tremendous party

siempre

always

el martes

Tuesday

el lunes

Monday

peor día de la semana

worst day of the week

el martes

Tuesday

está cotuzde

It is cheap.

o sea

that is to say

bueno

good

Grace Jones

Grace Jones

Calvin Klein

Calvin Klein

también era

it was also

sigo

I continue.

George Michael

George Michael

estaba Bruce Jenner

it was Bruce Jenner

que iba por allá

that was going over there

cuando era hombre

when I was a man

imagínate

imagine

Al Pacino

Al Pacino

Paloma Picasso

Paloma Picasso

Enzo Fiorucci

Enzo Fiorucci

vamos a hablar

let's talk

de Fiorucci

by Fiorucci

porque usted dijo

because you said

un dato

a piece of information

cuando estábamos

when we were

hablando de los GD

talking about the GD

y eso

and that

un dato

a fact

que acá

What here?

encontré

I found.

en la investigación

in the research

que me llama

that calls me

mucho la atención

much attention

Brooke Shields

Brooke Shields

también iba

also went

Sylvester Stallone

Sylvester Stallone

Donald Trump

Donald Trump

e Ivana Trump

and Ivana Trump

o

o

yes

Ivana Trump

Ivana Trump

John Travolta

John Travolta

Elizabeth Taylor

Elizabeth Taylor

en fin

in short

Andy Warhol

Andy Warhol

Robin Williams

Robin Williams

todo el mundo

everyone

que era alguien

that it was someone

fue

was

o iba

or was going

a Estudio 54

to Studio 54

yo vi un video

I saw a video.

de Donald Trump

of Donald Trump

en Estudio 54

at Studio 54

claro

clear

hay un

there is a

hay un video

There is a video.

famoso

famous

de él entrando

of him entering

, 11 y 13

, 11 and 13

11 y 13

11 and 13

bueno

good

¿se acuerdan que daban

Do you remember that they used to give?

una novela dinastía?

a dynasty novel?

of course

of course

bueno

good

este era el

this was the

el tipo

the guy

de la novela dinastía

from the novel Dynasty

el papi

the daddy

uno de los papis

one of the dads

porque habían varios papis

because there were several daddies

bueno

good

este man

this man

fue Dorman

it was Dorman

de

of

de Estudio 54

from Studio 54

Alec Baldwin

Alec Baldwin

trabajó dos meses

worked for two months

como mesero del club

as a waiter at the club

y adivina

and guess

por qué

why

no jodas

don't mess around

si

yes

adivina por qué

guess why

salió

he/she/it went out

algo hizo

something happened

Alec no

Alec no

Alec Baldwin

Alec Baldwin

tu

you

que le hicieran

that they would do to him/her

que lo pasaban

that they had a good time

así como se llama

just as it is called

esa vaina

that thing

que te pasan

What happens to you?

por arriba

above

la gente

the people

no jodas

don't mess around

una buena

a good one

el rafting

white-water rafting

no, no, no

no, no, no

eso tiene

that has

otro nombre

another name

surf

surf

el surf

surfing

crowd

crowd

un surf

a surf

crowd

multitud

bueno

good

a la vieja

to the old woman

Sally

Sally

de 77 años

77 years old

la ponían

they put it (her)

arriba

above

y le hacían

and they made him/her

el surf

surf

crowd

multitud

en Estudio 54

at Studio 54

lleneme

fill me

¿qué?

What?

para los

for the

que

that

no entienden la palabra meca

they do not understand the word meca

coca pues

coca then

vamos a escuchar ahora

let's listen now

una canción

a song

la palabra perico

the word parakeet

suena tan agresiva

it sounds so aggressive

pero y es mocorron

but he is a snotty-nosed kid

oye ese man es periqueo

Hey, that guy is a junkie.

suena tan fuerte

it sounds so loud

ese es un man que quiere

that is a man who wants

no se entiende

it is not understood

quiere hacer muecas

wants to make faces

quiere sentirse feliz

wants to feel happy

quiere sentirse contento

He wants to feel happy.

siempre estar pelando chapa

always be scraping metal

esta canción se llama

this song is called

Le Freak

Le Freak

la banda es Chic

the band is Chic

resulta y pasa que a esta banda

it turns out and happens that to this band

la invitó

he/she invited her

Grace Jones al club

Grace Jones to the club.

a Estudio 54

to Studio 54

no los dejaron entrar

they were not allowed to enter

y cuentan ellos que estuvieron en la puerta

And they say that they were at the door.

unos minutos

a few minutes

mientras se arreglaba el cuento

while the story was being arranged

de que no nos dejan entrar

that they won't let us in

nos invitó Grace Jones

Grace Jones invited us.

somos una banda que estamos comenzando

We are a band that is just starting out.

y en ese momento

and at that moment

que vieron lo que vieron

that they saw what they saw

escribieron esta canción

they wrote this song

que se llama Le Freak

called Le Freak

ahora ustedes imagínense lo que vieron

Now you all imagine what they saw.

esa gente

that people

yo tengo una pregunta

I have a question.

a ustedes dos

to both of you

ustedes creen

you all believe

que si ustedes

that if you

hubiesen vivido

they would have lived

la etapa de adulto

the adult stage

en los setentas

in the seventies

ustedes hubiesen ido

you all would have gone

a Estudio 54

to Studio 54

yo hubiese intentado con Charly

I would have tried with Charly.

si

yes

le decíamos he podido entrar no sé

We told him I could enter I don't know.

pero yo creo que no

but I don't think so

no sé no sé

I don't know, I don't know.

y tú sabes que yo entré a una discoteca en Nueva York

And you know that I went into a nightclub in New York.

estás hablando como Dios me dé ya

You're speaking like God gives me.

no no pero yo

no no but I

yo entré a una discoteca en Nueva York

I entered a nightclub in New York.

y lo digo pensando

and I say it thinking

lo que estoy comentando lo estoy pensando

What I am commenting, I am thinking.

por ese momento que viví en esa discoteca en Nueva York

for that moment I lived in that nightclub in New York

tocaba Van Dyke

Van Dyke was playing.

y vi tanta droga

and I saw so much drugs

y vi tanto

and I saw so much

uy puta tanto

oh damn so much

el túnel

the tunnel

no fue el túnel

it wasn't the tunnel

creo

I believe.

es que no me acuerdo

I just don't remember.

exit exit

exit exit

no yo fui a exit

No, I went to Exit.

pero no estaba Van Dyke ese día

but Van Dyke was not there that day

pero sí también fue

but yes, it was also

o el Twilo

or the Twilo

Twilo

Twilio

Van Dyke o Twilo

Van Dyke or Twilo

creo que fue Twilo

I think it was Twilo.

yes

pudo haber sido Twilo

it could have been Twilo

o una de estas discotecas

or one of these nightclubs

una de estas

one of these

pero

but

pero famoso

but famous

no era

it wasn't

no era Lamblight

it wasn't Lamblight

porque Lamblight

because Lamblight

no era trans

it wasn't trans

la más underground

the most underground

que una vez fui en Nueva York

that I once went to New York

me llevó Juan Carlos Chávez

Juan Carlos Chávez took me.

se llamaba Cielo

her name was Cielo

si no estoy mal

if I'm not mistaken

pero ya se ya

but I already know

yes

ahí tenían la bola

there they had the ball

Estudio 54

Studio 54

ahí la tienen

There you have it.

esa es la verdad

that is the truth

la tenían

they had her

yes

You me dijiste

You told me.

de hecho

in fact

tú me dijiste

you told me

tenían el Chinese Disco Ball

they had the Chinese Disco Ball

o la bola de discoteca

or the disco ball

que llaman

that they call

yes

esa es

that is

la original de

the original of

supuestamente

supposedly

tú sabes que

you know that

es

it is

lo que pasa es que

what happens is that

él

he

se murió

he died

después hablaremos de eso

We'll talk about that later.

pero

but

los dos dueños

the two owners

uno se murió de sida

one died of AIDS

yes

de complicación de sida

of AIDS complications

y el otro

and the other

y el otro todavía está vivo

and the other one is still alive

y él controla la rumba

and he controls the party

todavía en

still in

en Nueva York

in New York

sí sí sí

yes yes yes

vamos a hablar de eso un poco

let's talk about that a little bit

eh

eh

joder

to fuck

bueno

good

volviendo a lo que estaba diciendo

coming back to what I was saying

cuando fui a esa discoteca

when I went to that nightclub

la cantidad de droga

the amount of drug

y

and

de voucher

of voucher

y que le dicen

and what do they say to him

que yo vi

that I saw

me asustó de verdad

it really scared me

de voucher

of voucher

de palabra tan divina

of such divine word

qué vaina tan hermosa

what a beautiful thing

pues sí me asustó

Well, it did scare me.

es que ni siquiera traduce

It doesn't even translate.

traduce bacanal

bacchanal

porque no

because not

no tiene una traducción en español

it does not have a translation in Spanish

no

no

no no

no no

eso es como farmacopea

that is like a pharmacopoeia

ah

ah

yes

parranda

party

farmacopea

pharmacopoeia

no sé

I don't know.

bacanal

bacchanal

no sé

I don't know.

es que

it's just that

es demasiado

it's too much

esa palabra

that word

de voucher

of voucher

y es

and it is

yes

degenere

degenerate

exceso

excess

bueno

good

degenere

degenerate

yes

bueno

good

yo sí

I do.

yo diría que es

I would say that it is.

exceso sin condón

excess without a condom

imagínate

imagine

esa lotería

that lottery

no joda

don't mess with me

ok

ok

de voucher

of voucher

tiene

has

creo que tiene algo relacionado

I think it has something to do with it.

con la palabra

with the word

devorar

devour

imagínate

imagine

devorar en exceso

overindulge

pero

but

finalmente

finally

dices

you say

de voucher

of voucher

bueno

good

yo sí

I do.

la verdad

the truth

es que no

it's just that no

no aguanté

I couldn't stand it.

no aguanté eso

I couldn't stand that.

entonces no sé

then I don't know

bueno

good

a ver

let's see

este señor Rubel

this Mr. Rubel

que en paz descanse

rest in peace

dijo alguna vez

he said once

que estudio

What do I study?

que estudio 54

What is Studio 54?

hizo

did

7 millones

7 million

en una entrevista

in an interview

lo dijo bien casual

he said it casually

que estudio 54

What study 54?

hizo

did

7 millones

7 million

de dólares

of dollars

en el primer año

in the first year

de operaciones

of operations

en los 70

in the 70s

cuando la puerta

when the door

costaba 15 dólares

it cost 15 dollars

y

and

hay puertas

there are doors

hoy en día

nowadays

que cuestan 50 dólares

that cost 50 dollars

mira

look

ese dato que acabas de decir

that piece of information you just mentioned

el lift

the lift

por su información

for your information

vale 75

it's worth 75

en Miami

in Miami

15 dólares

15 dollars

hoy serían

today would be

yes

ya bien

Okay then.

o sea

that is to say

Grootman cobra más

Grootman charges more.

15 dólares

15 dollars

de 1977

from 1977

hoy en día

nowadays

acuerdo con la aplicación

agreement with the application

de

of

en 2013

in 2013

dice que es

says it is

64 dólares

64 dollars

con 47 centavos

with 47 cents

ok

ok

bueno

good

eso era lo que costaba

that was what it cost

entrar ahí

go in there

hizo 7 millones de dólares

he made 7 million dollars

obviamente

obviously

cuando el man dijo eso

when the guy said that

en una entrevista

in an interview

al IRS

to the IRS

se le abrieron los ojos

his/her eyes were opened

y dijeron

and they said

espérate un tico

wait a little bit

como así

how so

y pues ahí comenzaron

And well, that's where they began.

un poco de sus problemas

a little bit of their problems

aquí viene el dato

here comes the data

que tiró

what he/she threw

Juan Carlos Charriz

Juan Carlos Charriz

que me pareció

what I found

un dato espectacular

a spectacular fact

porque cuando lo vi

because when I saw it

dije no jodas

I said don’t mess with me.

este man

this man

sabe su vaina

he knows his stuff

pero la pregunta es

but the question is

7 millones de dólares

7 million dollars

en cuánto tiempo

in how much time

primer año

first year

un año

one year

primer año

first year

en un año

in a year

7 millones de dólares

7 million dollars

son

son

30 millones de dólares

30 million dollars

de hoy en día

of today

si bueno

yes, good

está bien

it's okay

o sea

I mean

un trading floor

a trading floor

con 50 traders

with 50 traders

imagínate tú

imagine you

no jodas

don't mess around

bueno

good

Fiorucci

Fiorucci

en la calle 59

on 59th street

quedaba Fiorucci

Fiorucci remained.

fue conocida

was known

al final de los 70

at the end of the 70s

como

like

el estudio

the study

50

50

24 de día

24 hours a day

así se le conocía

this is how he was known

a Fiorucci

to Fiorucci

entonces la gente

so the people

iba ya a rumbear

I was already going to party.

en Fiorucci

in Fiorucci

en la tienda Fiorucci

in the Fiorucci store

como lo dijo sabiamente

as wisely said

el señor Juan Carlos Charriz

Mr. Juan Carlos Charriz

en el programa que hicimos

in the program that we made

creo que fue de los

I think it was from the

de los jeans

of the jeans

si mal no estoy

if I'm not mistaken

correcto

correct

Madonna trabajaba

Madonna was working.

de

of

doblando ahí el jean

folding the jeans there

que talla necesita

What size do you need?

y tal

and such

ahora habían ciertas cosas

now there were certain things

bien descaradas

well shameless

de esta discoteca

from this nightclub

y hay una que a mí

and there is one that to me

me llama mucho la atención

it catches my attention a lot

porque

because

es que

it's just that

viendo la figura

seeing the figure

digo no jodas

I say don't mess around.

lo que se le permitía

what was allowed to him/her

al ser humano antes

before the human being

el hombre en la luna

the man in the moon

era una escultura

it was a sculpture

que tenía el club

that the club had

que estaba

that was

arriba de la pista

above the track

de baile

of dance

y era básicamente

and it was basically

la luna

the moon

metiéndose

getting in

una línea perico

a line of cocaine

por decirlo así

so to speak

un pase

a pass

con una

with one

con una cuchara

with a spoon

esta escultura

this sculpture

todavía existe

still exists

la original

the original

la verdadera

the true

no ninguna copia

no any copy

está ahora mismo

is right now

en el MGM Grand

at the MGM Grand

de Las Vegas

from Las Vegas

por si usted está por ahí

in case you are around

la puede ver

she can see it

esa es la verdadera

that is the true one

la original de Estudio 54

the original of Studio 54

búsquenla

look for her

porque

because

porque es una vaina

because it's a mess

espectacular

spectacular

en la luna

on the moon

bien narizona

well big-nosed

se parece a un amigo

He resembles a friend.

de nosotros

of us

bien narizona

well big-nosed

y tiene una cuchara

and has a spoon

ahí donde pues

there where you can

es obvio

it's obvious

y se ilumina

and it lights up

cuando va llegando

when it is arriving

al cerebro

to the brain

si

yes

que vaina tan hermosa

what a beautiful thing

esos años

those years

había gente

there were people

en cuera

in leather

todo el tiempo

all the time

dentro del club

inside the club

esto ya lo habíamos mencionado

We had already mentioned this.

las fiestas temáticas

themed parties

con los caballos

with the horses

15 dólares

15 dollars

que costaba el cover

what was the cover charge

hay una canción

there is a song

vamos a ponerla

let's put it on

bueno antes hay que hablar

well, first we need to talk

que la influencia

that the influence

que tuvo Estudio 54

What did Studio 54 have?

en la música

in music

también fue

it was also

bastante

enough

bastante importante

quite important

inspiró demasiado

breathed in too much

si

yes

o sea

in other words

era tan fácil

it was so easy

como coger

how to take

lo que inventaban ahí

what they invented there

y hacerlo nuevo

and make it new

así es

that's right

exactamente

exactly

hasta la afania

to the effort

ayer estábamos viendo

Yesterday we were watching.

al man de Bonnie M

to the man of Bonnie M

y el man de Bonnie M

and the guy from Boney M

no joda

don't mess around

tú dices

you say

este man

this dude

Michael Jackson

Michael Jackson

le tuvo que copiar

he had to copy it

algunos pases

some steps

este loco

this crazy person

esta canción

this song

que está sonando

what is ringing

famosísima

very famous

la usan para cerrar

They use it to close.

Bijou aquí

Bijou here

todos los

all the

hijuemadres jueves

damn Thursdays

cuando Gloria Gaynor

When Gloria Gaynor

escribe la canción

write the song

la termina

she finishes it

la compone

it is composed of

dice

says

yo quiero que esta canción

I want this song

la estrene

I premiered it.

en Estudio 54

at Studio 54

quiero escucharla

I want to hear her.

por primera vez ahí

for the first time there

se la lleva

he/she takes it away

el DJ

the DJ

de allá

from there

y el man

and the guy

la toca

she/he touches it

de allí

from there

la canción

the song

se vuelve popular

it becomes popular

por todo el mundo

around the world

y pues lo demás

and well, the rest

es historia

it's history

pero esa canción

but that song

I Will Survive

I Will Survive

esa canción

that song

tan famosa

so famous

mundialmente

worldwide

fue estrenada

was released

en Estudio 54

at Studio 54

esta canción

this song

es un ícono

it is an icon

si señor

Yes, sir.

y es

and it is

no tiene

he/she/it doesn't have

ni edad

no age

no tiene

does not have

no

no

esta es una canción

this is a song

eterna

eternal

trascendental

transcendental

señor

mister

está copiándome

he is copying me

las palabras

the words

, señor

, sir

pero no es lo que

but it's not what

me hace sentir

it makes me feel

que no quiero

I don't want to.

no quiero

I don't want to.

que me vayan

let them go away

a la cárcel

to jail

por evasión

for evasion

de impuestos

of taxes

algo que les pasa

something that happens to them

a tanta gente

so many people

que parece

what it seems

pues

well

increíble

incredible

pero bueno

but well

estamos hablando

we are talking

de otra época

from another era

tú puedes matar a alguien

you can kill someone

y no

and no

y sales libre

and you go free

evades impuestos

evades taxes

y estás jodido

and you're screwed

totalmente, señor

totally, sir

en Estados Unidos

in the United States

es correcto

it is correct

mira, oye

look, hey

evasión de impuestos

tax evasion

es un crimen

it's a crime

que lo usan

that they use it

cuando te quieren joder

when they want to screw you over

te pueden joder

they can mess with you

pero tú

but you

si te quieren joder

if they want to screw you over

usan evasión de impuestos

they use tax evasion

pero evasión de impuestos

but tax evasion

es algo

it's something

es un crimen

It's a crime.

que tiene

what does it have

que tiene su salida

that has its output

si

yes

si te quieren ayudar

if they want to help you

pero si te quieren joder

but if they want to mess with you

evasión de impuestos

tax evasion

pero mira

but look

oye

hey

, lo pudieron haber jodido

They could have messed it up.

lo que pasa es que

What happens is that

habían otros cuentos raciales

there were other racial tales

del momento y tal

of the moment and such

pero ¿por qué lo terminan

but why do they finish it?

metiendo preso?

putting [someone] in jail?

evasión de impuestos

tax evasion

hace poco

recently

exacto

exactly

ese es el punto

that is the point

que si te quieren joder

that they want to mess with you

si de verdad te quieren joder

If they really want to screw you over.

miren a ver si está

take a look to see if it's there

haciendo evasión de impuestos

tax evasion

si alguien de verdad

if someone really

en este

in this

en el ámbito

in the field

público

public

lo que llaman

what they call

la palestra pública

the public platform

dicen

they say

si te encuentran

if they find you

te quieren joder

They want to mess with you.

te buscan los impuestos

The taxes are after you.

y si te pueden joder

And if they can screw you over.

por impuestos

for taxes

te joden

they mess with you

yes

así es

that's right

bueno

good

pagaron 13 meses

they paid for 13 months

de prisión

from prison

después se la vendieron

then they sold it to her

estudio 54

Studio 54

a Mark Fleischman

to Mark Fleischman

quiero

I want

hacer una pausa

take a break

y decir que

and say that

como

how

te dicen

they tell you

yo tengo un amigo

I have a friend.

un amigo no

a friend no

un conocido

a known person

voy a decir conocido

I'm going to say known.

porque después

because later

yo tengo un conocido

I have an acquaintance.

que pasó algo

something happened

más o menos similar

more or less similar

el tipo

the guy

lo que voy a decir

what I am going to say

pero bueno

but well

lo voy a decir

I am going to say it.

ya que carajo

What the hell?

el tipo

the guy

cayó preso

fell prisoner

sentenciado

sentenced

por molester

for bothering

child molester

child molester

me río

I laugh.

pero no es una cosa

but it is not a thing

bastante seria

quite serious

me estoy riendo

I am laughing.

por lo siguiente

for the following reason

porque eso suena

because that sounds

tan horrible

so horrible

pero es que

but it's that

hoy pintan

today they paint

todo tan horrible

everything so horrible

echa el cuento

tell the story

el cuento

the story

es que el hombre

it's just that the man

antes de que lo metieran

before they put him in

preso

prisoner

hizo una fiesta

he threw a party

de despedida

farewell

o sea

that is to say

champú

shampoo

o sea

that is to say

una cosa

one thing

increíble

incredible

yo no sabía

I didn't know.

que él iba preso

that he was going to prison

yo decía

I used to say

pero pues te van

but well, they are going to you

porque

because

estás tirando

you are throwing

esta culo de fiesta

this party is crazy

loco

crazy

si más nunca

if never again

tira esas fiestas

Throw those parties away.

así

so

mantiro su fiesta

I ruined your party.

su vaina

your sheath

hasta que ya

until already

a los dos días

two days later

tres días

three days

que no lo vi más

that I didn't see him anymore

dijo

he/she said

este man

this guy

donde está

where is it

como así

how so

tú no sabes

you don't know

no

no

esa fiesta

that party

que se mantiro

that it was maintained

era porque

it was because

al siguiente día

the following day

entraba preso

he was taken prisoner

yo no sé

I don't know.

cuántos años

how many years

le metieron de cárcel

they put him in jail

creo que

I believe that

seis años

six years

una vaina así

a thing like that

y más

and more

no lo he visto

I haven't seen it.

más desde ese entonces

more since then

pero

but

no te estoy diciendo

I'm not telling you.

child molester

child molester

seguro

sure

lo lloraron

they mourned him

en la cárcel

in prison

si

yes

seguramente

surely

lo violaron

he was raped

y de cuánta vaina

and how much stuff

o sea

that is to say

una cosa terrible

a terrible thing

pero estos hicieron

but these did

lo mismo

the same

digo

I say

aquel copió

that one copied

estos hicieron

they did these

lo mismo

the same

la fiesta antes

the party before

fue una cosa

it was one thing

que le tocó

what touched him/her

llegar a la policía

arrive at the police station

pues a que le dan

Well, what are they giving it?

unas horas

a few hours

la policía

the police

decir

to say

bueno loco

cool dude

ya

already

vamos a parar

let's stop

esta vaina

this thing

y nos toca

and it's our turn

llevarte

take you

llevar los presos

take the prisoners

a los dos

to both

tiraron una fiesta

they threw a party

que fue

what was it

de la fiesta

of the party

para la guandoca

for the guandoca

y fue la última fiesta

and it was the last party

que se tiró

that threw itself

así oficial

thus official

en estudio 54

in studio 54

no de hecho

no in fact

cantó

sang

como 5 veces

like 5 times

I did it my way

I did it my way.

de Frank Sinatra

by Frank Sinatra

si señor

Yes, sir.

durante la fiesta

during the party

y era

and it was

provocando

provoking

y provocando

and provoking

pero

but

la realidad

the reality

es que

it's that

son genios

they are geniuses

inventaron

they invented

este estilo

this style

de rumba

partying

y cuando salieron

And when they left.

de la cárcel

from prison

se les ocurrió

they thought of it

comprar

buy

hoteles pequeños

small hotels

en Manhattan

in Manhattan

y decir

and say

vamos a hacer

we are going to do

boutique hotels

boutique hotels

si señor

Yes, sir.

y de ahí

and from there

viene el concepto

the concept is coming

de la palabra

of the word

boutique hotel

boutique hotel

este señor

this gentleman

Ian Schreier

Ian Schreier

en el 2017

in 2017

recibió el perdón

received forgiveness

presidencial

presidential

de Barack Obama

by Barack Obama

ahora

now

vamos a hablar

let's talk

un poquito

a little bit

de quienes eran

whose were they

estos dos tipos

these two guys

porque pues la gente

because people

dirá

will say

bueno y esto

well and this

de donde salieron

Where did they come from?

y aquí es

and here it is

la historia

the story

con Boston

with Boston

Steve Rubel

Steve Rubel

judío

Jewish

nació el 2 de diciembre

was born on December 2nd.

del 43

from 43

y murió

and died

como dijo

as he said

Juan Carlos

Juan Carlos

ahorita

right now

el 25 de julio

July 25

de 1989

from 1989

complicaciones

complications

de SIDA

of AIDS

tenía un grado

I had a degree.

en finanzas

in finance

y mientras

and while

atendía

attended

la universidad

the university

de Syracuse

of Syracuse

conoció

met

a Ian Schreier

to Ian Schreier

también

also

de descendencia

of descent

judía

Jewish

que nació

that was born

el 19 de julio

July 19.

de 1946

from 1946

y todavía

and still

está vivo

he is alive

...

Please provide the text you would like me to translate from Spanish to English.

ellos dicen

they say

que al principio

that at the beginning

no se caían muy bien

they didn't get along very well

después se volvieron

then they turned around

grandes amigos

great friends

y partners de negocio

and business partners

antes de estudio

before study

54

54

abrieron un club

they opened a club

en Boston

in Boston

llamado

call

La Jardín

The Garden

ubicado en

located in

15 Lansdowne Street

15 Lansdowne Street

ahora

now

...

Sure, please provide the text you would like me to translate.

yo les voy a preguntar

I am going to ask them.

a ustedes

to you (plural)

a ver si tienen memoria

let's see if they remember

les voy a dar una pista

I'm going to give you a clue.

yo trabajé

I worked.

en 15 Lansdowne Street

at 15 Lansdowne Street

pueden de pronto

they can suddenly

ustedes adivinar

you all guess

que discoteca

which nightclub

fuese donde yo trabajé

where I worked

que antes

than before

era el lugar

it was the place

donde Ian Schrager

where Ian Schrager

y Steve Rubel

and Steve Rubel

tenían una discoteca

they had a nightclub

en Boston

in Boston

difícil

difficult

15 Lansdowne Street

15 Lansdowne Street

no puede ser en M.A.D.

it can't be in M.A.D.

eso queda

that stays

¿sabe dónde queda?

Do you know where it is?

otra pista más

one more clue

detrás del Fenway Park

behind Fenway Park

Embassy

Embassy

Avalon

Avalon

wow

wow

¿cuál era la que conectaba

Which one was the connecting one?

con Avalon?

with Avalon?

Embassy

Embassy

Karma

Karma

y The Model

and The Model

eran cuatro discotecas

there were four nightclubs

total

total

se llamaban Avalon

they were called Avalon

Los Viernes

The Fridays

yo tenía

I had

yo tenía Karma

I had Karma.

en la punta de la lengua

on the tip of the tongue

Karma estaba del otro lado

Karma was on the other side.

era más pequeña

she was smaller

más underground

more underground

estaba Avalon

It was Avalon.

en la mitad

in the middle

Embassy de este lado

Embassy on this side

donde yo también

where I also

tenía residencia

I had residency.

y The Modern

and The Modern

donde yo tenía residencia

where I had residency

los martes también

Tuesdays too.

y después se la dejé

and then I left it for her

a Jaime Veira

to Jaime Veira

Karma es la delgada

Karma is the thin one.

la delgada

the thin one

que tenía

that he/she had

era como

it was like

narrow

narrow

y deep

and deep

esa

that

no

no

esa era la carbonera

that was the coal mine

no señor

no sir

no

no

esa era

that era

Prat-Lobaldo

Prat-Lobaldo

o Prat-Lobaldo

or Prat-Lobaldo

Prat-Lobaldo

Prat-Lobaldo

que después se llamaba

that later was called

para recordar

to remember

que me confundía

that confused me

es que en Boston

it's just that in Boston

estabas en uno

you were in one

y luego estabas en la otra

and then you were in the other one

y bueno

and well

esa era Prat-Lobaldo

that was Prat-Lobaldo

que después se llamó

that was later called

Gypsy Bar

Gypsy Bar

¿Qué puedes decir tú

What can you say?

de este señor

of this gentleman

de Bonnie M.

by Bonnie M.

Pharrell

Pharrell

Juan Carlos?

Juan Carlos?

, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan

Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos, Juan Carlos.

Es como el meme que hay ahorita.

It's like the meme that's out right now.

O sea, el perico te da energía, la mueca la pones tú.

In other words, the parakeet gives you energy, the grimace you make yourself.

O sea...

That is to say...

Es milo, milo.

It's milo, milo.

Eso se lo inventó él, oíste.

He made that up, you heard.

Se lo inventó él y viene aquí a decir que el meme que hay ahorita.

He made it up and comes here to say that the meme that exists right now.

El descarado.

The shameless one.

Yo quiero ver a quién es el primero que le van a caer un sticker con ese label.

I want to see who is the first to receive a sticker with that label.

No, ya lo sabes.

No, you already know it.

No, él es el más murió feliz.

No, he died the happiest.

El más es Dodge.

The most is Dodge.

De color, pero es Dodge.

In color, but it's Dodge.

Loco, lo que hay de entretenimiento hoy en día se le debe mucho a él.

Dude, a lot of the entertainment today owes a lot to him.

Mucho pase, lo que hace Will Smith, lo que hace Michael Jackson.

A lot of what Will Smith does, what Michael Jackson does.

Es mucha copia de sus pases, inclusive Prince.

It's a big copy of his moves, even Prince.

Sí, la energía era...

Yes, the energy was...

Yo no entiendo cómo...

I don't understand how...

Bueno, yo sí entiendo cómo tenía tanta energía.

Well, I do understand how he/she had so much energy.

Me imagino que metía coca como un animal.

I imagine he was doing coke like an animal.

Y perdonen que hemos mencionado tanto esto hoy,

And forgive us for mentioning this so much today,

pero es parte de esta cultura de los 70.

but it is part of this culture of the 70s.

La cultura del nos vale todo, nada.

The culture of "everything doesn't matter."

Pero definitivamente este tipo tenía que estar en algo.

But this guy definitely had to be involved in something.

Pero búsquenlo en YouTube.

But search for it on YouTube.

Es que la gente vivía en los 70 como que no hay mañana.

It's just that people lived in the 70s as if there were no tomorrow.

Yo no entiendo eso.

I don't understand that.

Es la hora que no lo entiendo todavía.

It's time that I still don't understand.

Hoy hay tanta...

Today there is so much…

Sí, hoy cuidado.

Yes, take care today.

En medio de una pandemia y todo, hay tanto...

In the midst of a pandemic and everything, there is so much...

Yo creo que la cuestión de los 70 es que no había limitaciones.

I think the issue of the 70s is that there were no limitations.

O sea, tú podías excederte en los términos de hoy,

I mean, you could exceed the terms of today,

pero no había nada que te limitara.

but there was nothing that limited you.

No, pero sí.

No, but yes.

Hoy hay alérgicos al gluten.

Today there are people who are allergic to gluten.

Que esa vaina hoy, eso no tiene presentación.

That thing today is just unacceptable.

Hay gente que, mejor dicho, que se desmaya si ven que alguien se come un pedazo de carne.

There are people who, rather, faint if they see someone eat a piece of meat.

Si me entiendes, con el respeto de los que se desmayen si alguien se come un pedazo de carne.

If you understand me, with respect to those who faint if someone eats a piece of meat.

Lo que quiero decir es que nos hemos vuelto bastante sensibles.

What I mean is that we have become quite sensitive.

Desde muchos puntos de vista.

From many points of view.

En los 70 les valía...

In the 70s, they didn't care...

Bueno, también venían de la posguerra, que no es cualquier cosa.

Well, they were also coming from the post-war period, which is no small thing.

Entonces, pues, ahí.

So, well, there.

Hace poco me dijeron que la pandemia es...

Recently, I was told that the pandemic is...

Inventó la mujer.

The woman invented.

Eso es pesado, ¿eh?

That's heavy, huh?

No jodas, Charly.

Don't mess around, Charly.

Entonces...

So...

No, no, no, no.

No, no, no, no.

Es que no me quiero meter en problemas.

I just don't want to get into trouble.

Y que ¿para qué?

And what for?

¿Para tener a los males encerrados en la casa, qué?

To keep the evils locked inside the house, what?

Claro.

Sure.

Ayudando con los pelados, toda esa cuestión.

Helping with the haircuts, all that stuff.

Eso no lo dije yo, ¿eh?

I didn't say that, okay?

Eso lo dijo una filósofa.

A philosopher said that.

Una ingeniera aeroespacial que hace inteligencia artificial.

A aerospace engineer who makes artificial intelligence.

No jodas.

Don't screw around.

Podemos dedicar...

We can dedicate...

Podemos dedicarle un programa a esa señora.

We can dedicate a program to that lady.

Sí, ¿no?

Yes, right?

Y tú la conoces.

And you know her.

Sí, claro.

Yes, of course.

¿Y cuál fue la reflexión que llevó a esa conclusión?

And what was the reflection that led to that conclusion?

Una de las mentes...

One of the minds...

Tú sabes que en la vida te vas a cruzar pocas veces con...

You know that in life you will cross paths few times with...

O sea, tú sabes, lo digo yo como un statement.

I mean, you know, I'm saying it as a statement.

En la vida te vas a cruzar con muchas o muy poquitas personas tan brillantes.

In life, you will encounter many or very few people as brilliant.

Porque esa es la palabra.

Because that is the word.

No es ni siquiera inteligencia raw, pura.

It's not even raw, pure intelligence.

Es una brillantez en todo.

It is brilliance in everything.

Y conocimos a esta persona que de verdad nos dio una clase del planeta, del mundo, de la civilización, de por qué somos así.

And we met this person who truly gave us a lesson about the planet, the world, civilization, and why we are the way we are.

Hablando de los fundamentos.

Speaking of the fundamentals.

Sí, sí, sí.

Yes, yes, yes.

Refutando cada cosa bien, explicando todo muy bien.

Refuting everything clearly, explaining everything very well.

Nos dijo un montón de cosas.

He told us a bunch of things.

Esto es increíble.

This is incredible.

¿Por qué los hombres somos menos detallistas que las mujeres, Osvaldo?

Why are men less detail-oriented than women, Osvaldo?

A ver, tú, ¿por qué crees?

Let's see, you, why do you think?

O sea, me cogiste fuera de base.

In other words, you caught me off guard.

Sí.

Yes.

Piensa un poco.

Think a little.

Mientras.

Meanwhile.

Escuchamos un rap.

We listened to a rap.

Ponle rapote.

Put some rapote on it.

Ponle rapote ahí.

Put some tape on it.

Yo creo que porque estamos pensando en cosas grandes y no cosas pequeñas, qué sé yo.

I think it's because we are thinking about big things and not small things, I don't know.

No sé.

I don't know.

No, estás tan lejos de la...

No, you are so far from the...

Estás meando fuera del tiesto.

You're peeing outside the pot.

Probablemente.

Probably.

¿Tú te acuerdas la explicación, Juan Carlos?

Do you remember the explanation, Juan Carlos?

Es que esa diferencia entre Homo sapiens y Homo sapiens sapiens contra el...

It's just that the difference between Homo sapiens and Homo sapiens sapiens against the...

No sé.

I don't know.

Es muy difícil.

It's very difficult.

Ella también, aparte, como digo yo, parte de esa brillante es que explicaba las cosas muy sencillas.

She also, aside from that, as I say, part of that brilliance is that she explained things very simply.

O sea, que ojalá fuera profesora, maestra de clases de un colegio, porque todos los niños de ahí van a salir, tú sabes, genios.

I mean, I wish I were a teacher, a school class teacher, because all the kids there are going to turn out, you know, brilliant.

Mira.

Look.

Oye, José, ella diseña inteligencia artificial.

Hey, José, she designs artificial intelligence.

Diseña inteligencia artificial.

Design artificial intelligence.

Estamos hablando...

We are talking...

Lo hacía hace 20 años.

I used to do it 20 years ago.

O sea, cuando todavía esto no hablaba nadie.

I mean, when nobody was talking about this yet.

Ella lo estaba haciendo ya.

She was already doing it.

Estaba manejando satélites para ayudar a Juan Carlos.

I was operating satellites to help Juan Carlos.

Para ayudar a Juan Carlos en sus operaciones.

To help Juan Carlos with his operations.

Imagínate.

Imagine.

O sea, una vaina.

I mean, a thing.

Bueno, pero para hacer el cuento corto, ya que estamos casi llegando al final del programa, nosotros los hombres fuimos diseñados por la evolución con un rango de colores, para ver un rango de colores menor que el de las mujeres.

Well, to make a long story short, since we are almost at the end of the program, we men were designed by evolution with a range of colors, to see a smaller range of colors than women.

¿Por qué?

Why?

Porque nosotros balanceamos, a medida que fuimos evolucionando, ciertas cosas por otras.

Because we balanced certain things for others as we evolved.

¿Y qué fue lo que nos quitaron para darnos?

And what was taken from us to give us?

Bueno, nos quitaron colores, rango de colores, las mujeres ven más colores que el hombre, para que nosotros pudiéramos ver mejor de noche.

Well, they took away colors, the range of colors; women see more colors than men so that we could see better at night.

Entonces, los hombres científicamente ven mejor de noche, pero no ven todos los colores que ven las mujeres.

So, men scientifically see better at night, but they do not see all the colors that women see.

That makes sense.

Eso tiene sentido.

Entonces, por eso es que a veces las mujeres dicen, ¿te gusta esta vaina que es púrpura?

So, that's why sometimes women say, do you like this thing that is purple?

Y tú dices, eso no es púrpura, eso es rosado.

And you say, that is not purple, that is pink.

No.

No.

O sea, no, no.

I mean, no, no.

Esa discusión la he tenido varias veces.

I've had that discussion several times.

Bueno, ahí está.

Well, there it is.

Entonces, es espectacular escucharlo de esa manera, tú sabes, probada, dicho.

So, it’s spectacular to hear it that way, you know, proven, stated.

Esto fue en la transición entre tal y tal, porque ustedes los hombres iban a cazar y hacían…

This was during the transition between this and that, because you men were going out to hunt and you would...

En Neandertal, tú…

In Neanderthal, you...

Al Sapiens Sapiens.

To Sapiens Sapiens.

Sí.

Yes.

No, espectacular, Osvaldo.

No, spectacular, Osvaldo.

Y te estoy diciendo, de esta conversación que te acabo de dar, tuvimos 100.

And I am telling you, from this conversation that I just gave you, we had 100.

Una cosa del otro mundo.

Something out of this world.

Bueno, estos dos señores, Steve y Ian, abrieron después una discoteca en Queens que se llamaba

Well, these two gentlemen, Steve and Ian, later opened a nightclub in Queens called

El Enchanted Garden.

The Enchanted Garden.

Esa discoteca tuvo un poquitico de fama.

That nightclub had a little bit of fame.

Rubel era el excéntrico, el que se ponía en la puerta, el que hacía, tú sabes, todas

Rubel was the eccentric, the one who stood at the door, the one who did, you know, everything.

las cosas.

the things.

Ian tenía otro tipo de perfil, era el más a la cabeza, el de los negocios…

Ian had a different kind of profile; he was the one in charge, the one for the business...

Era el financiero.

He was the financier.

El financiero, exactamente.

The financier, exactly.

Ahora, después de Shrugger, ha hecho mil cosas, pero una sí destacada, más o menos

Now, after Shrugger, he has done a thousand things, but one stands out, more or less.

para que tengan un punto de referencia y ya para después terminar con esto, es el fundador

So that they have a point of reference and to finish with this, he is the founder.

del Delano en Miami.

from the Delano in Miami.

Y el Delano también…

And the Delano too...

Guau.

Wow.

Ha sido usado de patrón de muchos de esos hoteles que tú ves en Miami Beach.

It has been used as a model for many of those hotels you see in Miami Beach.

Eh…

Eh…

Todo, el concepto.

Everything, the concept.

Puso a Madonna de socio.

He made Madonna a partner.

El Delano es un landmark en Miami.

The Delano is a landmark in Miami.

Sí.

Yes.

Y vuelvo y digo, hoy en día tú ves al Delano y dices, ah, el Delano.

And I say it again, nowadays you see the Delano and say, ah, the Delano.

Pero el Delano en su momento fue el Delano.

But the Delano, at its time, was the Delano.

¿Tú sí me entiendes?

Do you really understand me?

Qué nombre tan lindo, el Delano.

What a lovely name, Delano.

El Delano lo ves en tantos documentales, en tantas series, en tantas…

You see the Delano in so many documentaries, in so many series, in so many...

Es increíble, el Delano es un ícono.

It's incredible, the Delano is an icon.

Me acuerdo particularmente este tipo que apareció en el documental de Coquín Cowboys.

I particularly remember this guy who appeared in the Coquín Cowboys documentary.

Ah.

Ah.

Cuando salió de la cárcel, lo primero que hizo fue quedarse varias semanas en el Delano

When he got out of prison, the first thing he did was stay several weeks at the Delano.

sin salir de su hotel, sin salir del cuarto prácticamente.

without leaving their hotel, practically without leaving the room.

Le salía a veces a la piscina, a la playa, pero en el Delano.

Sometimes he/she would go to the pool, to the beach, but at the Delano.

Eso es lo primero que se me ocurre de referencia con el Delano.

That's the first thing that comes to mind as a reference with the Delano.

Entonces atäsitz, el Delano.

So it’s settled, the Delano.

Blondías, blondías muy bien.

Blondies, blondies very well.

Es que la gente nos va a criticar que no hablamos de la música,

It's just that people are going to criticize us for not talking about the music.

pero es que el programa era de hablar de muchas cosas.

But the program was about talking about many things.

Sobre todo esto de la industria del entretenimiento.

About all this in the entertainment industry.

Sí, yo creo que nosotros, de todo, nos quedan muchos programas, nos quedan, podemos, digo, lo digo de una manera así referencial, porque es que podemos hacer programas de música por el resto de nuestros días, pero tenemos que hacer un programa de la música disco en algún momento, que no hemos hecho. A ver, Sister's Ledge, Kool & The Gun, Van McCoy, Santa Esmeralda, Donald Summer.

Yes, I believe that we still have many programs left. We can, I mean, I'm saying this in a referential way, because we can make music programs for the rest of our days, but we have to do a disco music program at some point, which we haven't done. Let's see, Sister's Ledge, Kool & The Gang, Van McCoy, Santa Esmeralda, Donna Summer.

Silvestre, el original, no Silvestre Van Gogh.

Silvestre, the original, not Silvestre Van Gogh.

Sí, Bonnie M., Abba, Chick, The Soul Soul Orchestra, Blondie, Donna Summer, Grace John, Cher, Cher, cuando estaba comenzando.

Yes, Bonnie M., Abba, Chick, The Soul Soul Orchestra, Blondie, Donna Summer, Grace John, Cher, Cher, when she was starting out.

Silvestre, vamos con esta canción de Silvestre, porque esta canción me recuerda tanto a tu casa, porque siempre la pones cuando estamos allá, que va a salir en, o es parte de una película que se viene pronto, la canción se llama.

Silvestre, let's go with this song by Silvestre, because this song reminds me so much of your house, because you always play it when we're there, that it will be featured in, or is part of an upcoming movie, the song is called.

No, José, lo que pasa es que esa canción de Silvestre.

No, José, what happens is that song by Silvestre.

Silvestre era una de las favoritas de Steve Rubel, y era el alma de la noche, porque él, según él, yo sé que los que no tienen el libro, provocaba el desaforo sexual, y eso es chévere sentirlo en un pleno rumbo, ¿no?

Silvestre was one of Steve Rubel's favorites, and he was the life of the party because he, according to him, I know that those who don't have the book would provoke sexual outrage, and it's cool to feel that in a full swing, right?

Claro.

Of course.

Así no usted estuvo, el toque toque siempre ha estado ahí.

That's how you weren't, the touch touch has always been there.

Hasta en Barranquilla, con la salsa y todo, siempre hay un deseo de sentir piel con piel.

Even in Barranquilla, with the salsa and all, there is always a desire to feel skin against skin.

Se llama You Make Me Feel, de Silvestre.

It's called You Make Me Feel, by Silvestre.

You Make Me Feel qué?

You Make Me Feel what?

Mighty Real.

Mighty Real.

My Baby, You Make Me Feel.

My baby, you make me feel.

Yeah!

¡Sí!

Shake Me Feel.

Shake Me Feel.

Mighty Real.

Mighty Real.

You Make Me Feel, Light Up Your Mind.

You Make Me Feel, Light Up Your Mind.

You Make Me Feel.

You Make Me Feel.

Multi Real.

Multi Real.

Yeah!

Yeah!

Ya.

Already.

¿Cómo es que se llama la película que va a salir?

What is the name of the movie that is going to be released?

Que siempre te lo pregunto, siempre se me olvida

I always ask you about it, I always forget.

Es que es francesa

It's just that she is French.

¿Y cuándo va a salir?

And when is it coming out?

Se llama Motoc My Love

It is called Motoc My Love.

Canto Uno

Song One

O sea, esa película sale

I mean, that movie is coming out.

Debe salir en Netflix pronto

It should be out on Netflix soon.

Porque no hay cine

Because there is no cinema.

Claro

Of course

La canción dice

The song says

I feel you

I feel you.

¿Qué sientes?

What do you feel?

¿Estás bailando merengue o qué?

Are you dancing merengue or what?

Joder, qué sabroso

Damn, how tasty.

Vamos a poner

Let's put.

A ver, tenemos

Let's see, we have.

Mira

Look

Este grupo

This group

Tocó en vivo

Played live

En este Estudio 54

In this Studio 54

Muchas veces

Many times

The Village People

The Village People

Fuck, man

¡Cabrón, hombre!

Yo te guapo

I think you're handsome.

Fue para viñar

It was for vineyard.

Y me dejó ir

And let me go.

Lo peor nos va a hablar

The worst is going to speak to us.

Y yo estaba por salir

And I was about to leave.

Así que...

So...

Eso, no nos deba mentir

That, don't let us lie.

Yo te iba a quedar

I was going to stay with you.

Y me dejó el dinero

And he/she left me the money.

Yo te iba a quedar

I was going to stay with you.

¿Qué onda, begin?

What's up, begin?

¿Qué pasa?

What’s happening?

Yo te digo

I tell you.

Es que este es mi primera vez

It's just that this is my first time.

Ay, no me lo te di cuenta

Oh, I didn't notice it.

¿Eso?

That?

Vamos a ver

Let's see.

¿Qué pasa?

What's happening?

¿Qué?

What?

¿Qué pasa?

What's happening?

Sí, nos van a ver

Yes, they are going to see us.

¿Qué pasa?

What's happening?

Sí, nos van a ver

Yes, they are going to see us.

¿Qué pasa?

What's happening?

No, no, no, no, no

No, no, no, no, no.

Más adelante

Later on

¿Tú te atreverías a decir que ese es el primer voice band de la historia?

Would you dare to say that this is the first voice band in history?

No, tú sabes una cosa que el Chombo, el Chombo, mi respeto al Chombo, al Chombo verdadero,

No, you know one thing, the Chombo, the Chombo, my respect to the Chombo, the true Chombo,

el Chombo, porque hay un par de Chombos por ahí que no son...

the Chombo, because there are a couple of Chombos out there that are not...

El Chombo de Cuatro de la Cripto.

The Chombo of Four of the Crypto.

Sí, hay otros que son. El Chombo dijo algo hoy, estaba viendo ahí los awards estos

Yes, there are others who are. El Chombo said something today, I was watching the awards.

que da hace de vez en cuando, dijo algo que es muy cierto. Si tú te refieres a band,

that gives every now and then, said something that is very true. If you are referring to band,

a voice band, la primera fueron los Beatles. No te pongas a inventar ni a buscar más,

a voice band, the first were the Beatles. Don't start inventing or looking for more.

fueron los Beatles.

It was the Beatles.

Tienes razón.

You are right.

Esa es la primera. Ahora, si estamos hablando de esos boy bands pop menudo, fue el primero.

That is the first one. Now, if we are talking about those pop boy bands like Menudo, it was the first.

Sí, está en los 70.

Yes, it's in the 70s.

Ah, ok.

Ah, ok.

Exacto.

Exactly.

Digamos que boy band de los que bailaban, ¿te refieres?

Let’s say a boy band that danced, are you referring to?

De ese mismo concepto de NSYNC y de Backstreet Boys y de los New Kids on the Block, todas

From the same concept of NSYNC and the Backstreet Boys and New Kids on the Block, all.

esas vainas. Bueno, era así.

Those things. Well, that's how it was.

Cadillo, Cadillo.

Burdock, Burdock.

Yeah.

Yeah.

Bueno, ¿qué más se nos queda de Estudio 54, señores? ¿Algo que tengan por ahí ustedes

Well, what else do we have left from Studio 54, gentlemen? Anything you have over there?

que se les quede al tintero?

What remains unaddressed?

Bueno, muchas cosas. O sea, la película de John Travolta, Still Alive, que...

Well, many things. I mean, the John Travolta movie, Still Alive, that...

Me encanta esa película. Esa película no fue ni siquiera en Manhattan, ¿ah?

I love that movie. That movie wasn't even in Manhattan, right?

Esta.

This.

Esa película no fue en Manhattan, ¿fue dónde? ¿En Queens?

That movie wasn't in Manhattan, was it? Where was it? In Queens?

No, fue en Brooklyn, en el barrio italiano.

No, it was in Brooklyn, in the Italian neighborhood.

En el barrio italiano, en Beverage, exactamente hablando.

In the Italian neighborhood, in Beverage, to be precise.

Ok.

Ok.

Esa gente no entraba a Estudio 54.

Those people didn't get into Studio 54.

¿Le decían Bridges and Tunnels a esa gente?

Did they call those people Bridges and Tunnels?

Sí, claro, porque Steve Rubel dijo, a mi fiesta, a mi fiesta, que era su discoteca,

Yes, of course, because Steve Rubel said, at my party, at my party, that it was his nightclub,

a mi fiesta, no van a entrar Bridges and Tunnels. Para los que no entienden qué es Bridges

At my party, Bridges and Tunnels are not allowed. For those who don't understand what Bridges is.

and Tunnels, es la gente que tiene que cruzar un puente o un túnel para llegar a Manhattan.

and Tunnels, it is the people who have to cross a bridge or a tunnel to reach Manhattan.

No jodas, qué espectacular esa vaina. Esas son cositas de genio, ¿oíste? Por más que

No kidding, that thing is spectacular. Those are genius things, you heard? No matter how much...

sean despectivas.

they may be derogatory.

Es un baño de genio.

It's a genius bath.

Ese concepto me lo dijiste tú hace más de 10 años, una vez en Nueva York.

You told me that concept more than 10 years ago, once in New York.

Juan Carlos es un acelerado del tiempo.

Juan Carlos is in a hurry all the time.

¿Volvió? ¿Volvió?

Did he/she come back? Did he/she come back?

No, no, no, no, señor, lo que pasa es que yo he sufrido las dificultades de estar en Manhattan.

No, no, no, no, sir, what happens is that I have suffered the difficulties of being in Manhattan.

Sí, porque tú eras Bridges and Tunnels, tú vivías en New Jersey.

Yes, because you were Bridges and Tunnels, you lived in New Jersey.

Mira, algún día hablaremos de Abercrombie & Fitch.

Look, one day we'll talk about Abercrombie & Fitch.

Juan Carlos fue modelo de Abercrombie & Fitch.

Juan Carlos was a model for Abercrombie & Fitch.

No, señor, yo trabajé ahí, no digas modelo.

No, sir, I worked there, don't say model.

Pero te quito el...

But I take away the...

Era el cargo.

It was the position.

Te quitabas la camisa y te ponías ahí al frente a vender camisas, a vender Abercrombie & Fitch

You took off your shirt and stood there in front selling shirts, selling Abercrombie & Fitch.

sin camisa, como hacen los periodos.

Without a shirt, like periods do.

Lo que pasa es que ese lugar, a alguien se le ocurrió que tenían que hacerlo oscuro

What happens is that someone thought that place had to be dark.

y que la gente iba a comprar la camisa en un lugar oscuro. Después hablaremos de eso,

and that people were going to buy the shirt in a dark place. We'll talk about that later,

pero esa tienda en la quinta avenida, a una cuadra del plaza y enfrente de Berdorf y enfrente

but that store on Fifth Avenue, one block from the plaza and across from Berdorf and in front

de Gucci, atrevido también.

from Gucci, daring too.

Esa tienda.

That store.

Esa tienda de...

That store of...

Una vez me llevaste la de la quinta avenida a Abercrombie & Fitch.

Once you took me from Fifth Avenue to Abercrombie & Fitch.

Yo trabajaba ahí.

I used to work there.

Sí, pero fue después de que trabajaste ahí.

Yes, but it was after you worked there.

Y me llamó la atención.

And it caught my attention.

Esa fue la primera vez, de hecho, que una vez entré a esa tienda que olía a perfume.

That was the first time, in fact, that I once entered that store that smelled like perfume.

Ponía no sé...

I put, I don't know...

Y no podías hablar dentro de ella.

And you couldn't talk inside it.

Era música.

It was music.

Sí.

Yes.

Y se formaba, me dicen a mí, que en esas tiendas se formaban coje-coje.

And I am told that in those stores there were long lines.

Impresionante.

Impressive.

Sí, porque era puro college people.

Yes, because it was all college people.

Y están las hormonas ahí.

And the hormones are there.

Ah, mírete esta camisa.

Ah, look at this shirt on me.

Pruébate esto.

Try this on.

Estás sin camisa.

You are without a shirt.

Yo estoy sin ropa.

I am without clothes.

Yo estoy en panty.

I am in panties.

Tú no.

You don't.

Ay.

Oh.

Sí me entiendes.

Yes, you understand me.

Qué cosa más hermosa.

What a beautiful thing.

Vamos a jugar al teto.

Let's play the fool.

un man que meta

a guy who gets in

cocaína de gordo.

fat cocaine.

¿Lo conozco?

Do I know him?

Bueno,

Well,

debe haber, sí.

There must be, yes.

Pero último,

But lastly,

aparte de Diego,

besides Diego,

ya,

yes,

me dio el pobre Diego

poor Diego gave me

que en paz descanse,

may he rest in peace,

hombre.

man.

Pero tú sabes

But you know

una cosa que a tu casa

one thing that to your house

te decís

you say to yourself

que la dijiste

that you said it

ser la pasada,

to be the past,

la tiraste

you threw it away

y era un concepto

and it was a concept

que usaba

what I used

Seth Greenberg

Seth Greenberg

mucho acá

a lot here

cuando abrió

when he/she/it opened

Mayday.

Mayday.

Mi fiesta.

My party.

A mi fiesta.

To my party.

La misma de Steve Rebell.

The same as Steve Rebell.

A mi fiesta.

To my party.

O sea,

That is to say,

no era un club

it wasn't a club

para su,

for your,

en su cabeza,

in his head,

no era

it was not

lo mismo que él decía

the same that he said

de Mayday.

of Mayday.

En su cabeza

In his mind

esto no era un club

this was not a club

que estaba abierto

that was open

para que entrara cualquiera.

so that anyone could enter.

Esta era mi fiesta

This was my party.

y yo quería que entrara

and I wanted him/her to come in

la gente

the people

que yo quería que entrara.

that I wanted him/her to enter.

Mis invitados.

My guests.

Como mi casa.

Like my house.

Exactamente.

Exactly.

Mi casa,

My house,

mi party,

my party,

mis reglas.

my rules.

Es correcto.

It is correct.

Y así la manejaba

And that's how I handled it.

y bueno,

and well,

y de ahí

and from there

tanto, pues,

so much, then,

tanta fama

so much fame

que adquirió.

that he/she acquired.

Si tú la manejas,

If you handle it,

ponte a pensar

start thinking

desde ese concepto,

from that concept,

una discoteca,

a nightclub,

pues,

well,

cambia todo.

everything changes.

Funkin' Town,

Funkin' Town,

Funkin' Town

Funkin' Town

de Lip Sync.

of Lip Sync.

Bueno,

Well,

¿qué más?

What else?

Juan Carlos,

Juan Carlos,

ya para cerrar.

to wrap it up.

No,

No,

no,

no,

nada.

nothing.

Es que Manhattan

It's just that Manhattan

yo lo comparo

I compare it.

muchas veces

many times

con Barranquilla.

with Barranquilla.

¿En qué sentido?

In what sense?

Este,

This,

hablando,

speaking,

con todo respeto

with all due respect

al barranquillero.

to the person from Barranquilla.

No, pues,

No, well,

guardando las proporciones.

keeping the proportions.

Sí,

Yes,

obviamente.

obviously.

Es que en Manhattan

It's just that in Manhattan

todo el mundo

everyone

se cree VIP

he thinks he’s a VIP

igual que en Colombia.

just like in Colombia.

No jodas, sí.

Don't mess with me, yes.

Por eso,

That's why,

el éxito

success

de la carbonera

from the coal yard

que hablamos

What are we talking about?

hace varios programas

several programs ago

fue tan grande

it was so great

y dijeron

and they said

solamente vamos

let's just go

a entrar

to enter

cartageneros.

people from Cartagena.

Y cuando la gente

And when people

llegaba a Cartagena

arrived in Cartagena

a Cartagena

to Cartagena

y llegaba a Cartagena

and arrived in Cartagena

y llegaba el barranquillero

and the person from Barranquilla would arrive

loco,

crazy,

yo soy cartagenero también,

I am from Cartagena too,

estoy en Cartagena.

I am in Cartagena.

Llegaba el cachaco.

The cachaco was arriving.

No,

No,

aquí solamente entran

only those enter here

artistas

artists

que vienen

that are coming

de visita.

on a visit.

Y se la jodida

And she was messed up.

entrar la carbonera.

enter the coal shed.

Bueno,

Well,

¿sabes que cuando le hice

Do you know that when I did it

la pregunta aquella vez?

the question that time?

Hace poco,

Recently,

de que el club

that the club

más difícil de entrar

harder to enter

yo creo que en Colombia

I believe that in Colombia

era la carbonera.

It was the coal yard.

No,

No,

no hay ningún otro.

there is no other.

Y alguna vez

And sometimes

vamos a entrevistar a Guido

We are going to interview Guido.

que era el dorman

What was the dorman?

de la carbonera.

from the coal yard.

El dorman de la carbonera.

The dorman of the coal house.

Guido,

Guido,

claro,

sure,

claro.

clear.

Yo,

I,

sí,

yes,

¿sabes que no?

Do you know that no?

O sea,

I mean,

ni siquiera

not even

me da la cabeza

My head hurts.

pensar en uno más complejo,

think of a more complex one,

más complicado

more complicated

que la carbonera.

that the coal yard.

Aquí tirando cabeza

Here taking the lead.

de tantos clubes

of so many clubs

que fuimos en Barranquilla

that we went to Barranquilla

y en Cartagena

and in Cartagena

y el más jodido

and the most screwed up

era la carbonera.

it was the coal yard.

Punto.

Point.

Aparte que era pequeño,

Apart from being small,

se prestaba

was lent

para ser jodido.

to be screwed.

Pues,

Well,

Meiri también,

Meiri too,

le cabían 400 personas.

It could hold 400 people.

Entonces,

So,

bueno,

well,

le cabían 400 personas

it could hold 400 people

alante,

"forward,"

que era lo que habrían

what was it that they would have

cuando habrían parada

when they would stop

y se atrasan los sábados

and they are delayed on Saturdays

le cabían

they fit him/her

700 más.

700 more.

Entonces,

So,

podías darte el lujo

you could afford the luxury

de ser jodido.

to be screwed.

Cuando tú tienes

When you have

una discoteca como Avalon

a nightclub like Avalon

de 2.500 personas,

of 2,500 people,

2.000 personas,

2,000 people,

pues ya no te puedes

well, you can't anymore

dar tantos lujos

to give so many luxuries

de estar seleccionado.

of being selected.

No,

No,

pero,

but,

por ejemplo,

for example,

en Estudio 54

in Studio 54

a veces

sometimes

estaba vacío

it was empty

el lugar,

the place,

pero solo

but only

para

for

satisfacerse

to satisfy oneself

Steve Rubel

Steve Rubel

no dejaba

would not let

entra gente.

People are coming in.

Se daba el lujo

He was indulging himself.

de hacer eso.

to do that.

¿Te acuerdas

Do you remember?

que en la película

that in the movie

de Avalon

of Avalon

de Beautiful Mind

from A Beautiful Mind

este actor

this actor

hablaba de Paradise

I was talking about Paradise.

en su diálogo

in his dialogue

con Williams?

with Williams?

Había un lugar

There was a place.

que había

what there was

una pregunta

a question

que le hizo

what did he/she do to him/her

¿qué haces tú

What are you doing?

para divertirte?

to have fun?

Le decía

I was telling him/her.

de ciertas cosas

about certain things

que le hacía

what he/she did to him/her

y decía

and he/she said

que él iba a Paradise

that he was going to Paradise

la discoteca en Boston.

the nightclub in Boston.

Paradise,

Paradise,

yo,

I,

bueno,

well,

yo tengo,

I have,

es que a mí a veces

it's just that sometimes to me

se me van las historias,

the stories slip away from me,

pero Paradise

but Paradise

es un lugar

it is a place

tan rico de historias.

so rich in stories.

Fue el primer lugar

It was the first place.

donde YouTube,

where YouTube,

el grupo,

the group,

tocó en los Estados Unidos.

touched in the United States.

Cuando YouTube

When YouTube

viene hace

comes from

no muchos años,

not many years,

no,

no,

no muchos años,

not many years,

sí,

yes,

algunos años,

some years,

hace 15 años,

15 years ago,

en el tour ese

on that tour

que hizo famoso,

what made him famous,

llamaron,

they called,

yo todavía estaba abierto,

I was still open,

en 2000,

in 2000,

todavía estábamos

we were still

nosotros trabajando ahí.

us working there.

M.A.D. y Paradise

M.A.D. and Paradise

cierran en el 2000,

they close in 2000,

o sea,

that is to say,

eso fue a principios

that was in early

del 2000

from 2000

o el 99,

or 99,

algo así.

something like that.

Llaman los de YouTube

They are calling from YouTube.

a decir,

to say,

óyeme,

listen to me,

queremos tocar de nuevo

we want to play again

en Paradise.

in Paradise.

Hacer un concierto

To hold a concert.

pequeño

small

para filmar

to film

y hacer un documentalcito

and make a little documentary

pequeño,

small,

porque fue el primer lugar

because it was the first place

que tocamos aquí

what we play here

en Estados Unidos.

in the United States.

Y Seth,

And Seth,

obviamente,

obviously,

dijo,

he said,

claro,

sure,

con Laz,

with Laz,

el manager mío,

my manager,

claro.

clear.

Me acuerdo,

I remember,

me llamó y me dijo,

he called me and told me,

óyeme,

listen to me,

¿quieres venir a ver a YouTube

Do you want to come see YouTube?

que van a tocar aquí

What are they going to play here?

un setcito de ellos

a little set of them

bien privado,

private good,

bien tal?

Alright then?

Perfecto.

Perfect.

Por favor,

Please,

no le digan a nadie nada.

Don't tell anyone anything.

Que esto va a ser,

What this is going to be,

ellos no quieren

they do not want

que nadie se entere,

let nobody find out,

van a tener unos cámaras

they are going to have some cameras

filmando,

filming,

tal, tal, tal, tal, tal.

such, such, such, such, such.

Se soltó la noticia,

The news got out,

se jodió todo.

Everything got messed up.

Porque,

Because,

obviamente,

obviously,

en la puerta de Paradise

at the door of Paradise

había un millón de personas

there were a million people

que querían ver a YouTube.

they wanted to see YouTube.

Bueno,

Well,

así

like this

tengo mil historias.

I have a thousand stories.

Hace poco

Recently

le dije a alguien

I told someone.

que yo iba caminando

that I was walking

por el pasillo

down the hallway

de Paradise,

of Paradise,

habían varios grupos

there were several groups

y había un tipo

and there was a guy

sentado.

sitting.

Ahí,

There,

en ese pasillo

in that hallway

que había de Paradise,

that there was of Paradise,

habían como unas bolas

there were like some balls

a los lados

to the sides

y había un tipo sentado

and there was a guy sitting

y yo me lo quedo mirando

and I keep looking at it

y es Robby Draco Rosa.

and it is Robby Draco Rosa.

Y yo me siento

And I feel

al lado a Robby

next to Robby

y le digo,

and I tell him,

Robby,

Robby,

¿tú qué haces acá?

What are you doing here?

Yo que me creía,

I thought I was,

pues,

well,

era el disc jockey

it was the disc jockey

de ese lugar,

from that place,

yo me creía,

I believed myself,

tú sabes,

you know,

estratosférico también

stratospheric as well

y me creía

and I believed myself

que podía hablarle yo

What could I talk to him/her about?

a Robby Draco Rosa

to Robby Draco Rosa

y me le senté al lado,

and I sat down next to him/her,

así,

thus,

como un guachetón ahí.

like a little rat there.

Y Robby,

And Robby,

¿tú qué haces aquí?

What are you doing here?

Y él,

And he,

no,

no,

aquí tranquilo.

here quiet.

Y la gente pasaba por ahí

And people passed by there.

y no se daba cuenta

and didn't realize

que era Robby Draco Rosa,

who Robby Draco Rosa was,

que no es cualquier cosa.

that it's not just anything.

El que está escuchando

The one who is listening.

y nació ahorita

and was born just now

dirá,

he/she/it will say,

¿quién carajo

who the hell

es Robby Draco Rosa?

Is it Robby Draco Rosa?

Bueno,

Well,

búsquenlo en Google.

Look it up on Google.

Era un tipo

He was a guy.

respetado

respected

en la industria,

in the industry,

le escribió

he wrote to her/him

casi todas las canciones

almost all the songs

a Ricky Martin,

to Ricky Martin,

las que

those who

se hicieron famosas,

they became famous,

en fin,

in short,

estuvo en menudo.

it was in pieces.

Ex menudo.

Ex menudo.

Exactamente,

Exactly,

estuvo en menudo,

it was in broth,

etcétera.

etcetera.

Y bueno,

And well,

en Paradise

in Paradise

yo vi tantas cosas,

I saw so many things,

tantos grupos,

so many groups,

la primera vez

the first time

que vi a Deadmau5,

that I saw Deadmau5,

Paradise,

Paradise,

ya sin,

already without,

acabas de mear,

you just peed,

yo no puedo creerlo,

I can't believe it,

no puedo creerlo,

I can't believe it.

te lo digo

I tell you.

que no puedo creerlo.

I can't believe it.

Y que tiene

And what does it have?

que ir al baño

to go to the bathroom

y orinar.

and urinate.

No,

No,

que vas,

What are you going?

que vas de clip.

you're going to get hurt.

Que el mundo orina.

That the world urinates.

No sé,

I don't know,

pero todo el mundo orina.

But everyone pees.

Pero la gente

But the people

lo pone en mute

puts it on mute

cuando va al baño.

when he/she goes to the bathroom.

No,

No,

pero todo el mundo orina,

but everyone urinates,

pero yo no sé

but I don't know

cuántas veces

how many times

habrá orinado

he/she will have urinated

en un podcast.

in a podcast.

Cuando tú estás

When you are

en un Zoom meeting,

in a Zoom meeting,

¿tú haces lo mismo?

Do you do the same?

No.

No.

Sí,

Yes,

pero no se ve nada.

but nothing can be seen.

No se ve,

It can't be seen.

obvio,

obvious,

no se ve.

It cannot be seen.

No se ve,

It can't be seen,

pero.

but.

No,

No,

menos mal.

Thank goodness.

Pero se ve

But it shows.

solo la satisfacción

only satisfaction

de la misión cumplida.

of the mission accomplished.

Bueno,

Well,

vamos a despedirnos.

Let's say goodbye.

Ya se nos volvió

It has already turned into us.

a pasar la hora,

to pass the time,

ya estamos hablando mucho.

We're already talking a lot.

Despídase,

Say goodbye,

señor Osvaldo.

Mr. Osvaldo.

Algo que se le quede

Something that sticks with you.

de pronto por ahí,

suddenly around there,

¿o qué?

or what?

¿Cuántas horas pasamos?

How many hours do we spend?

Es que es imposible

It's just that it's impossible.

hacer un programa

make a program

en una hora.

in an hour.

78 minutos.

78 minutes.

Hay que editar.

It needs to be edited.

Sí,

Yes,

sí,

yes,

pero bueno,

but well,

ahí vamos a ver.

There we will see.

No,

No,

yo creo que hoy

I think that today

no hay que editar mucho.

There's not much to edit.

Bueno,

Well,

yo disfruté

I enjoyed.

este programa

this program

como no tienes ni idea,

since you have no idea,

y me hacía falta,

and I missed it,

la verdad,

the truth,

y bueno,

well,

espero que volvamos pronto

I hope we come back soon.

el próximo programa

the next program

y espero que la gente

and I hope that people

lo haya disfrutado

I hope you enjoyed it.

tanto como nosotros

as much as we do

y bueno,

and well,

qué bueno estar de vuelta

How nice to be back.

en este 2021

in this 2021

y hasta la próxima.

and until next time.

No,

No,

yo lo que quiero

What I want

es que en el 2021

it's just that in 2021

podamos rumbear otra vez.

we can party again.

Yo también estoy loco

I am also crazy.

por rumbear ya.

to go party already.

Bueno,

Well,

como si no hubiésemos rumbeado,

as if we hadn't partied,

por favor.

please.

Quédese carado.

Stay still.

No,

No,

como si hubiéramos

as if we had

todo encerrado.

everything locked up.

Ya,

Okay,

ya,

already,

ya me ha hecho

it has already made me

el,

the,

el test ese del COVID

the COVID test

ya,

already,

mejor dicho,

better said,

me tienen,

they have me,

que ya me ven

They already see me.

y me saludan.

and they greet me.

Ya tienes,

You already have,

ya tienes membresía

You already have a membership.

donde estás en el COVID test.

Where are you in the COVID test?

Eh,

Eh,

yo me lo he hecho

I have done it to myself.

11 veces.

11 times.

Uy,

Oops,

no,

no,

Charly,

Charly,

por favor.

please.

No,

No,

no,

no,

tú tienes que,

you have to,

eso tienes un récord

That's a record.

por ahí,

around there,

por algún lado,

somewhere,

viste.

you saw.

No.

No.

Bueno,

Well,

Juan Carlos,

Juan Carlos,

ya despídase.

Now say goodbye.

Oye,

Hey,

se nos olvidó decir

we forgot to say

de que

of what

Ian Sherr

Ian Sherr

es el dueño

he is the owner

de los hoteles

of the hotels

Edition.

Edition.

Sí,

Yes,

señor,

mister,

es verdad.

It is true.

Y,

And,

y él,

and he,

José,

José,

créeme o no,

believe it or not,

el que se suponía

the one that was supposed

que iba a ser

what it was going to be

el mejor club

the best club

de Nueva York

from New York

se llama

its name is

Paradise Club.

Paradise Club.

Uh-huh.

Uh-huh.

Y,

And,

lastimosamente,

unfortunately,

cuando

when

entraba

was entering

al,

to,

al top

to the top

de lo que

of what

iba a ser

was going to be

en Nueva York,

in New York,

entró la pandemia.

the pandemic entered.

Oh,

Oh,

that's.

eso es.

Got to be there.

Got to be there.

Wow.

Wow.

This is your night.

This is your night.

Tonight.

Esta noche.

Everything's gonna be.

Todo va a estar bien.

Bueno,

Well,

gente,

people,

se les quiere.

They are loved.

Muchas gracias

Thank you very much.

por seguir ahí.

for being there.

Ya saben,

You already know,

mándennos sus

send us your

mensajes.

messages.

Síganos en redes sociales.

Follow us on social media.

Acuérdense que

Remember that

The Cave

La Cueva

tiene su propio

he/she has his/her own

Instagram,

Instagram,

thecave.podcast.

thecave.podcast.

Síganos.

Follow us.

Cuéntenles a sus amigos

Tell your friends.

que este programa

that this program

espectacular

spectacular

está

is

acá.

here.

Seguimos acá.

We are still here.

Estamos en todas

We are everywhere.

las plataformas,

the platforms,

así que

so

no hay excusa

there is no excuse

para que no nos encuentren.

so that they don't find us.

Y critiquennos.

And critique us.

Sí.

Yes.

Si somos buenos,

If we are good,

somos malos,

we are bad,

lo que sea.

Whatever.

Díganos.

Tell us.

Échenos la madre,

Throw us the mother,

lo que sea.

whatever.

Sí, sí.

Yes, yes.

Eso nos encanta,

We love that,

nos encanta,

we love it,

nos encanta.

we love it.

Y bueno,

And well,

abrazo a todos.

hug to everyone.

Que tengan

May you have

un gran

a great

2021.

2021.

Aquí vamos a estar

Here we are going to be.

con ustedes,

with you,

así que en la próxima

so in the next one

nos vemos.

See you.

Chao.

Bye.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.