Episode 20: Mexican Biopics"

Metamorphosis

Metamorphosis EL Podcast

Episode 20: Mexican Biopics"

Metamorphosis EL Podcast

Empezamos. Ok, 5, 4, 3, 2, 1.

Let's start. Ok, 5, 4, 3, 2, 1.

Hablamos de GAD sin que estuviera el presente.

We talked about GAD without him being present.

¿Sí te acuerdas? Que sí te acuerdas, ¿verdad?

Do you remember? You do remember, right?

Sí, sí, claro, no, sí, siempre. Los escucho varias veces.

Yes, yes, of course, no, yes, always. I listen to them several times.

Los termino y los escucho varias veces, güey.

I finish them and listen to them several times, dude.

¿Cómo se llamaban los de La Risa en Vacaciones? Que por mucho tiempo fue...

What were the names of the ones from La Risa en Vacaciones? That was for a long time...

Hugo, Paco y Luis, güey.

Hugo, Paco, and Luis, dude.

Hugo, Paco y Luis, no.

Hugo, Paco, and Luis, no.

No, no, Hugo, Paco y Pedro, algo así.

No, no, Hugo, Paco, and Pedro, something like that.

Hugo, Paco y Pedro, ¿qué?

Hugo, Paco, and Pedro, what?

O Paco, Pedro y Luis, güey, algo así.

Oh Paco, Pedro, and Luis, dude, something like that.

Que por muchos años fueron el pináculo de la industria cinematográfica en México.

That for many years were the pinnacle of the film industry in Mexico.

Junto con La India María, cine nacional en los noventa, eran La Risa en Vacaciones.

Along with La India María, national cinema in the nineties was La Risa en Vacaciones.

Y Las Aventuras de La India María.

And The Adventures of La India María.

Y luego una pinche época donde las películas de Yuri, y luego Timbirichi, y luego Garibaldi.

And then a damn time of Yuri movies, and then Timbirichi, and then Garibaldi.

Los putos de Magneto.

The bastards of Magneto.

Magneto, que es el estrella, el puto avión.

Magneto, who is the star, the damn plane.

De hecho, bueno, se basó en puro popstar, ¿no?

In fact, well, it was based on pure popstar, right?

Popstar, y era como sus biopics, sus biografías.

Popstar, and it was like her biopics, her biographies.

Y cómo surgió y cómo le ponían y todo ese pedo.

And how it came about and what they called it and all that stuff.

Sí, Gloria Trevi también tuvo su época.

Yes, Gloria Trevi also had her time.

Fue un asco la época del cine de los noventas.

The era of 90s cinema was terrible.

Bueno, al menos de este lado del charco.

Well, at least on this side of the pond.

De una por una.

One by one.

Menudo fue ochentero, güey.

He was such an eighties guy, dude.

Sí.

Yes.

Porque Menudo también hizo película.

Because Menudo also made a movie.

Ah, los putos de esos de alcanzar una estrella, ¿no?

Ah, those bastards from "reach for a star," right?

Cuando estuvo...

When it was...

Ah, ajá.

Ah, I see.

Ricardo Martínez.

Ricardo Martínez.

Cuando muerdes por hambre.

When you bite out of hunger.

Ese güey era bien rudo, güey, en los noventa, güey.

That dude was really tough, man, in the nineties, dude.

Ah, era bien rockero el puto.

Ah, he was really rock and roll, the bastard.

Sí, güey, con su pinche tatuaje de Taz, güey.

Yes, dude, with his freaking Taz tattoo, dude.

No sé, güey, lo veías en la calle y le sacabas la vuelta.

I don't know, dude, you would see him on the street and you would avoid him.

No, este puto nos va a malear.

No, this dude is going to mess us up.

Que de hecho también ahí su vieja salía, güey, ¿no?

Actually, your old lady would go out there too, right?

Esta, la legarreta.

This is the legarreta.

Ah.

Ah.

En esa novela y película, porque la hicieron novela y película, güey, ¿no?

In that novel and movie, because they made it into a novel and a movie, right?

Era receptáculo de semen en esa película.

It was a receptacle for semen in that movie.

Alcanzar una estrella.

Reach for a star.

No, eso fue ya ahorita en el 2000, güey.

No, that was just now in 2000, dude.

Bien pinche rudo, güey.

Very damn tough, dude.

Sigue componiendo bien cabrón, güey.

Keep composing well, dude.

No, sí, güey, yo tengo todos sus putos discos.

No, yeah, dude, I have all their damn albums.

Haciendo un paréntesis, hace como 15 días, güey, vino a entrevistar a...

Taking a break, about 15 days ago, dude, someone came to interview...

A David, el keniano galván.

To David, the galvanizing Kenyan.

El corredor, según esto, el orgullo monclovense, porque corre como keniano.

The runner, according to this, the pride of Monclova, because he runs like a Kenyan.

Y luego me lo presenta.

And then he/she presents it to me.

Oye, David, el keniano galván.

Hey, David, the Kenyan Galván.

Ah, mucho gusto, tengo todos sus discos.

Ah, nice to meet you, I have all your albums.

Me quedo como viendo como que...

I stay like watching as if...

Cerramos paréntesis.

We close the parentheses.

Que alcanzaron estrella.

That they reached the star.

Ricky Martin.

Ricky Martin.

El pinche Eric Rubin, güey.

The damn Eric Rubin, dude.

No recuerdo si sale o no sale la legarreta, güey, pero...

I don't remember if La Garretta shows up or not, dude, but...

El güey este que vende detergente.

That guy who sells detergent.

El de Ace.

The one from Ace.

Ah, el pinche Diego Schwan.

Ah, that damn Diego Schwan.

Ah, no, ese güey es de Timir.

Ah, no, that guy is from Timir.

Es de Timbiriche, güey, sí.

It’s from Timbiriche, dude, yes.

De hecho, que fue el que se tiró a las mejores viejas, güey, que pasaron por Timbiriche.

In fact, he was the one who hooked up with the best older women, dude, who went through Timbiriche.

Terminó vendiendo pinche Ace, güey, no mames.

He ended up selling that damn Ace, dude, no way.

Y en polvo, güey.

And in powder, dude.

Y en polvo.

And in dust.

Pinche puto.

Fucking asshole.

Era Ricardo Martínez.

It was Ricardo Martínez.

Ajá.

Aha.

Pedro Fernández, güey, ya me acordé, güey.

Pedro Fernández, dude, I remember now, dude.

También, güey, salía.

Also, dude, he used to go out.

Es que te digo que no recuerdo si en la película o en la novela, güey.

I'm just saying that I don't remember if it was in the movie or in the novel, dude.

No, en la novela salía.

No, it came out in the novel.

Con su camel toe masculino, que se le notaba así como que...

With his male camel toe, which was noticeable like...

Este güey tiene...

This dude has...

Pito mis huevos.

Screw my eggs.

Este güey tiene...

This dude has...

Que salía la gaviota, güey, la que va a ser nuestra próxima...

The seagull was coming out, dude, the one that is going to be our next...

Primera dama, güey, también.

First lady, dude, too.

No, salía...

No, I was going out...

¿Sabes quién salía?

Do you know who was going out?

El puto este de...

The fucker of...

Capetillo.

Capetillo.

Ah, el pinche camel que con la Vivi Gaitán también.

Ah, the damn camel that was with Vivi Gaitán too.

Su pinche...

Your fucking...

Con su cara de afanadora que tiene.

With her cleaning lady face that she has.

Que eran como un detrás de cámaras, ¿no?

They were like a behind-the-scenes, right?

Para conseguir sus sueños y toda la madre.

To achieve their dreams and all that.

Y te digo, también sale la gaviota, güey.

And I tell you, the seagull also comes out, dude.

La que va a ser la próxima primera dama.

The one who is going to be the next first lady.

La Jélica Rivera.

The Jélica Rivera.

Ahí también era la...

There was also the...

Creo que la...

I think that the...

Era la...

It was the...

No era cantante, no era parte del grupito.

She wasn't a singer, she wasn't part of the little group.

Sí, no, sí era parte del grupo, güey.

Yes, no, yes, he was part of the group, dude.

Sí.

Yes.

No cantaba ni nada, pero...

He didn't sing or anything, but...

Esa ella le hacía ahí la lucha.

She was putting up a fight there.

Pues eran un chingos de cabrones.

Well, they were a bunch of bastards.

Esta pendeja que según esto era la rebelde, la hermana de media hermana o sobrina.

This idiot who was supposedly the rebel, the half-sister or niece.

Stephanie Salas, la que le parió una lepa al sol.

Stephanie Salas, the one who gave birth to a beauty under the sun.

Que luego salió en Playboy.

Who later appeared in Playboy.

¿Quién, el sol?

Who, the sun?

No.

No.

Bueno, sí, esta es la Stephanie Salas.

Well, yes, this is Stephanie Salas.

Ábrale, güey, no.

Open it, dude, no.

Y que todo el mundo le echó carro porque...

And that everyone gave him a hard time because...

Que está bien pinche, flaca.

That is really annoying, skinny.

No, no, no.

No, no, no.

Le echó carro por el bush.

He threw the cart through the brush.

Ah, qué pinche.

Ah, how annoying.

Pinche bush, peor que afro de los cincuenta, güey.

Fucking bush, worse than an afro from the fifties, dude.

No mames, güey.

No way, dude.

Bueno, y a todo esto, güey, me estoy dando cuenta.

Well, and on top of all this, dude, I'm realizing.

Sí, güey, de que me das asco y me doy asco, güey.

Yes, dude, the fact that you disgust me and I disgust myself, dude.

Por saber de los pobres novelas.

For knowing about the poor novels.

Por saber de todas esas pinches mamadas, güey.

For knowing about all that fucking bullshit, dude.

No, de hecho, güey, la época de los noventa fue dura, güey.

No, in fact, dude, the nineties were tough, dude.

Fue ruda para nosotros porque fue una generación disfuncional bien cabrona, güey.

It was tough for us because it was a really messed up dysfunctional generation, dude.

Estábamos saliendo de la onda trashera y heavy, güey.

We were getting out of the thrash and heavy scene, dude.

Los únicos canales eran MTV y Televisa.

The only channels were MTV and Televisa.

Sí, no, cuando empezaban a...

Yes, no, when they started to...

No, no es cierto, ya tenían diez años porque empezaron en los ochentas a transmitir videos, güey.

No, that's not true, they had already been around for ten years because they started broadcasting videos in the eighties, dude.

Pero te digo, estábamos...

But I tell you, we were...

Los noventa, para nosotros, a rockear, güey, o a rebelarnos contra todo el establishment.

The nineties, for us, to rock out, dude, or to rebel against the whole establishment.

En el pinche pop, veníamos saliendo de una pinche mamada de Oti y de Yuri hasta los huevos, güey.

In the damn pop scene, we were coming out of a damn bullshit from Oti and Yuri, damn it.

¿No, Vaseline hizo película?

No, did Vaseline make a movie?

Creo que no, güey.

I don't think so, dude.

Sigamos con grandes películas de los noventa.

Let's continue with great movies from the nineties.

De los noventa, güey.

From the nineties, dude.

Pedrito Fernández, que era mula, güey, algo así, le metían droga por el culo.

Pedrito Fernández, who was a mule, dude, something like that, they were putting drugs in his ass.

Y luego su sueño era ser cantante.

And then his dream was to be a singer.

Vivi Gaitán, bueno, limpiaba casas en tiempos libres.

Vivi Gaitán, well, she cleaned houses in her free time.

Vivi Gaitán, cuando hizo...

Vivi Gaitán, when she did...

Cuando hizo esa novela, ya había hecho la de dos mujeres un pepino, güey.

When he made that novel, he had already done the one about two women and a cucumber, dude.

No, esto fue en las primeras.

No, this was in the early ones.

Fue continuación.

It was a continuation.

Sí.

Yes.

Donde salía el pinche Erick Estrada, güey, que cayó de mi gracia, güey, después de haber sido...

Where the hell did Erick Estrada come out, dude, that I lost my respect for him, dude, after having been...

Poncharelo.

Poncharelo.

Después de haber sido poncharelo en los setentas y ochentas, güey.

After having been Poncharelo in the seventies and eighties, dude.

Pues tenía que comer, güey, o sea...

Well, I had to eat, dude, I mean...

Te digo, güey...

I'm telling you, dude...

Pinche Pelé también, o sea, bueno, no soy fan del fútbol, ni nada, ni mucho menos, pero imagínate todos sus fans, güey, y que a los cinco o seis años les anuncie...

Damn Pelé too, I mean, well, I'm not a fan of soccer or anything like that, but imagine all his fans, dude, and that at five or six years old he announces...

Ya no se me para el pito.

I can't get it up anymore.

Yo uso Viagra.

I use Viagra.

Ah, ¿quieres...? Antes a mí me la paraban y a mí ya no se me para.

Ah, do you want...? Before they used to stop me and now it doesn't stop for me anymore.

Por eso uso Viagra.

That's why I use Viagra.

Te digo, güey, regresando a las ondas esas noventeras, güey.

I'm telling you, dude, going back to those nineties vibes, man.

Después de haber hecho Erick Estrada, güey, la de Chips, creo que se llamaba en inglés, güey.

After Erick Estrada made Chips, dude, I think it was called in English, dude.

Sí, era Papitas.

Yes, it was Papitas.

Chips son Papitas.

Chips are potato chips.

Papitas, y aquí era Patrulla Motorizada, ¿no?

French fries, and this was Motorized Patrol, right?

Ya ves que nuestros pinches traductores de títulos son bien cabrones, güey.

You see that our damn title translators are really something, dude.

Hubiera estado más chingón, güey, que se llamara la serie Papitas.

It would have been cooler, dude, if the series were called Papitas.

Papitas.

Potato chips.

Son dos policías.

They are two police officers.

En motocicleta, resolviendo crímenes.

On a motorcycle, solving crimes.

Papitas.

Little potatoes.

Y luego la música, ¿cómo iba?

And then the music, how was it going?

Pinche cómputo fallando, Gabo, si no, sí te lo ponía, güey.

Damn failing computer, Gabo, otherwise, I would have sent it to you, dude.

Y ahí era donde salía el güey este...

And that's where this guy would come out...

Huicho Domínguez, en esa, ¿no?

Huicho Domínguez, in that one, right?

¿En la de qué, güey? ¿La de Dos Mujeres Un Pepino, güey?

What are you talking about, dude? The one with "Two Women, One Cucumber," dude?

Sí, de ahí salió ese personaje.

Yes, that character came from there.

Sí, güey, de ahí cayó de su gracia ese cabrón.

Yeah, dude, that's where that guy fell out of favor.

Ese güey como que...

That guy kind of...

De ahí se agarró y ya vivió toda su vida con ese, ¿no?

From there, he held on and lived his whole life with that one, right?

Hasta que lo demandaron.

Until they sued him.

Y dijeron...

And they said...

No chingas a tu madre, güey, estás tragando de mi puto personaje.

Don't mess with your mother, dude, you're pigging out on my fucking character.

Fíjate que esa no me la sabía, güey.

Look, I didn't know that one, dude.

Y como a los 10 años, supongo que el güey ha creado ese personaje,

And at about 10 years old, I guess the guy has created that character,

el productor o escritor de la novela de donde salió el hijo de ella, güey, no mames.

The producer or writer of the novel from which her son came, dude, no way.

Ya, güey, no mames, pásame algo, güey.

Yeah, dude, no way, pass me something, dude.

Sí, güey, es como la chilindrina.

Yes, dude, it's like the chilindrina.

Hasta circo, güey, traía, güey, el circo de Huicho Domínguez, güey, sí, güey, algo así.

Even the circus, dude, I brought it, dude, the circus of Huicho Domínguez, dude, yes, dude, something like that.

Es como la chilindrina, ¿no?

It's like Chilindrina, right?

Lo único que ha hecho toda su puta vida.

The only thing he has done his whole damn life.

Ha sido la chilindrina.

It has been the chilindrina.

Ese personaje, güey, no mames.

That character, dude, no way.

Pero este se puso pilas y se lo bajó al pendejo de Bolaños.

But this one got his act together and took down that idiot Bolaños.

Yo nací en la ribera de un arauco vibrador.

I was born on the banks of a vibrating araucaria.

¿Magneto? ¿Cómo se llamaba la Magneto?

Magneto? What was Magneto's name?

Magneto, güey, quiero volar, ¿no? Algo así, güey.

Magneto, dude, I want to fly, right? Something like that, dude.

¿Quiero volar?

Do I want to fly?

O sí, era cuando...

Oh yes, it was when...

La premisa era de que se perdían en el desierto o algo así, güey.

The premise was that they got lost in the desert or something like that, dude.

Se estrellan, güey, los pinches babosos.

They crash, dude, the damn idiots.

Cara de puñetas, era un tal Elías.

Face of a jerk, it was a guy named Elías.

El güero ese se llamaba...

The blond guy's name was...

Me están dando ganas de mentarte la madre, güey, te sabes los nombres, puto.

I'm feeling like cursing you out, dude, you know the names, asshole.

Espérame, güey, estoy haciendo un pinche flash mental.

Wait for me, dude, I'm having a damn mental flash.

A mi cuarto de 1983, donde tenía ese puto póster.

To my room from 1983, where I had that damn poster.

¡Ingra, no mames, güey!

Dude, no way, man!

No, pero la premisa era esa, se estrellaba un avión.

No, but the premise was that, a plane crashed.

Ya me voy, güey, adiós.

I'm leaving now, dude, goodbye.

La premisa era esa, caminaban dos, tres horas, se deshidrataban y ya no su...

The premise was that, they walked two, three hours, got dehydrated and could no longer...

Otra, güey, botellita de Jerez, güey, alcanzar una estrella dos, güey.

Another one, dude, little bottle of sherry, dude, reach for a star two, dude.

Mariana Garza y Capetillo, güey.

Mariana Garza and Capetillo, dude.

Me vuelvo a ir.

I'm leaving again.

Estoy de homero en el carro.

I'm a loser in the car.

Botellita de Jerez, güey.

Little bottle of sherry, dude.

Fíjate, yo leí la autobiografía no autorizada de ese güey.

Look, I read that guy's unauthorized autobiography.

Cuando escribía él en La Mosca, ¿te acuerdas?

When he was writing for La Mosca, do you remember?

Sí, sí, sí.

Yes, yes, yes.

Escribía en La Mosca, que era mezcla entre ficción y lo que había pasado en sus andanzas con Botellita de Jerez.

He wrote in La Mosca, which was a mix of fiction and what had happened during his adventures with Botellita de Jerez.

¿Cómo se llamaba, güey?

What was his name, dude?

Historias del Huacarroco, algo así.

Stories of the Huacarroco, something like that.

Huacarroco, algo así.

Huacarroco, something like that.

Al año de escribir él a él, dijo, ahora sí, putos, les voy a contar la verdadera historia de por qué aparecimos.

A year after writing to him, he said, now yes, you bastards, I'm going to tell you the real story of why we showed up.

Y pues sí, estaban jodidos, güey, no tenían ni pa' tragar.

And well, yeah, they were screwed, dude, they didn't even have money to eat.

¡Ja, ja, ja!

Ha, ha, ha!

Pues sí.

Well, yes.

Fue por el dinero.

It was for the money.

Fue la época cuando grabaron La Abuelita de Batman, ¿no?

It was the time when they recorded La Abuelita de Batman, wasn't it?

La Baticumbia y todas esas mamadas ya la habían...

The Baticumbia and all that stuff they had already...

Pues de hecho, eso fue su personaje, fue Botellita de Jerez, güey.

Well, in fact, that was his character, he was Botellita de Jerez, dude.

Ellos pensaban de que, bueno, pues vamos a comer mientras, pero a lo mejor nos sirve de catapulta.

They thought that, well, let's eat in the meantime, but maybe it will serve as a springboard.

¿Y después?

And then?

Chocaba a Capetillo y...

I was hitting Capetillo and...

Se le borraba la pinche memoria, güey.

His damn memory kept fading away, dude.

La memoria.

The memory.

En un pinche barrio perdido, güey.

In a damn lost neighborhood, dude.

Ahí estos güey lo adoptaron, güey.

There these guys adopted him, man.

Me doy asco, güey.

I disgust myself, dude.

Sí, pinche, Gabo.

Yes, damn it, Gabo.

El güey ahora sonó más fuerte.

The dude just got louder.

¿Se perdió con Vivi Gaitán?

Did you get lost with Vivi Gaitán?

No, güey.

No, dude.

Ahí la estelar era Mariana Garza, creo que se llama.

There the star was Mariana Garza, I think that's her name.

También una...

Also a...

¿Quién es su hermana de Mariana Garza?

Who is Mariana Garza's sister?

No, no la conozco, güey.

No, I don't know her, dude.

No he tenido el gusto.

I haven't had the pleasure.

¿Sabías de que la que la hacía de su hermana en la vida real era Mariana Garza y su hermana tal?

Did you know that the one playing his sister in real life was Mariana Garza and her sister such and such?

Después de un tiempo, ella dijo, no, no es mi hermana, es mi mamá.

After a while, she said, no, she is not my sister, she is my mom.

No mames, güey, no.

No way, dude, no.

Sí.

Yes.

No sé de quién hablas, güey.

I don't know who you're talking about, dude.

¿Cómo chingados se llamaba esa pendeja?

What the hell was that idiot's name?

Sí, güey.

Yeah, dude.

Pero dejamos un tema importante que era...

But we left an important topic that was...

Las vacaciones, güey.

The holidays, dude.

No, no, no, las vacaciones, no.

No, no, no, the vacation, no.

La película de Magneto.

The Magneto movie.

Ah, el...

Ah, the...

Me intrigó, me intriga no saber de qué se trataba.

It intrigued me, it intrigues me not knowing what it was about.

Es un pinche póster pegado, güey.

It's a damn poster stuck, dude.

Se estrellaban los güeyes de Magneto.

The bulls of Magneto were crashing.

El papel del manejador lo hacía, creo que Ernesto La Guardia, güey.

I think the role of the manager was played by Ernesto La Guardia, dude.

¿Del manejador del avión? Se dice piloto, gamón.

The person who handles the airplane? It's called a pilot, idiot.

No, güey, manejador de la banda, güey.

No, dude, band manager, dude.

Ah, ok.

Ah, ok.

Del manager.

From the manager.

Del representante, güey, del manager, güey.

From the representative, dude, from the manager, dude.

Claro que sabía que se les dice pilotos, pendejo.

Of course I knew they are called pilots, dumbass.

Recordatorio para mí, güey.

Reminder for me, dude.

Recordatorio para mí, piloto.

Reminder for me, pilot.

Una pinche, una nota de voz, güey.

A fucking voice note, dude.

Así.

Like this.

Mamá, ¿sabías que también se les dice piloto?

Mom, did you know that they are also called pilots?

Sí, el de la cocina, mijo.

Yes, the one from the kitchen, my son.

No, no, no, no, no.

No, no, no, no, no.

No, mamá, no seas pendeja, güey.

No, mom, don't be an idiot, dude.

De los que conducen los aviones.

Of those who pilot the airplanes.

No son, no se llaman chofer de avión.

They are not called airplane drivers.

Y luego, Yuri también tuvo su película.

And then, Yuri also had his movie.

Ay, sí, güey.

Oh, yes, dude.

La Yuri, ¿de qué se trataba, güey?

Yuri, what was it about, dude?

Lo último que me acuerdo es de que tiene un concierto bien cabrón en una azotea.

The last thing I remember is that he has a really awesome concert on a rooftop.

Ah, no mames, güey.

Ah, no way, dude.

Sí.

Yes.

No, es que esa parte me la perdí.

No, it's just that I missed that part.

Sí, güey.

Yeah, dude.

Y toda menos el final.

And all but the ending.

Que no sale, ¿quién salía?

It doesn't go out, who was going out?

¿Quién era el protagonista?

Who was the protagonist?

¿El general Electric?

The Electric General?

No, no, no, no, el protagonista o su coestrella, ¿quién era Omar Fierro, güey?

No, no, no, no, the protagonist or his co-star, who was Omar Fierro, dude?

Algo así, güey.

Something like that, dude.

Tiéntale, tiéntale mi nombre.

Tempt him, tempt him my name.

Traigo el apellido.

I carry the surname.

El apellido lo traigo bien puesto, zorra.

I carry the last name well, bitch.

Lo traigo caliente.

I bring it hot.

Que creo que después de ahí ya se convirtió a la religión, güey.

I think that after that, he converted to the religion, man.

¿Quién, Omar Fierro?

Who, Omar Fierro?

No, no, no, está Yuri, güey.

No, no, no, Yuri is here, dude.

Porque sí, Yuri, ¿de qué tanto?

Because yes, Yuri, what about so much?

Porque Yuri sí se metía hasta lo que no, güey.

Because Yuri would get involved in things that weren't even her business, dude.

Estas varitas de incienso por el ano.

These incense sticks for the year.

O tuvo el problema de la ninfomanía, güey.

Or he had the problem of nymphomania, dude.

¿Era ninfomana, güey?

Was she a nymphomaniac, dude?

Sí, güey, le ponía bien gacho, güey.

Yeah, man, it really messed things up, dude.

Pinche Yuri.

Fucking Yuri.

Sí, sí.

Yes, yes.

Pero eso no se quita, ¿no?

But that doesn't go away, right?

Lo vi en historias engarzadas, güey.

I saw it in intertwined stories, dude.

Me doy asco, güey.

I disgust myself, dude.

Me doy asco.

I disgust myself.

Tenemos que estar enterados, güey, para poder hablar de todo y criticar todo, güey.

We need to be informed, dude, in order to talk about everything and criticize everything, dude.

Sí, güey, por eso estudiamos en escuelas privadas los dos.

Yes, dude, that's why we both studied in private schools.

Eso de entrar al culto, Gabo, ¿no crees que era quizá?

That thing about entering the cult, Gabo, don't you think it was perhaps?

Acércate a Dios y él curará tu ninfomanía.

Draw near to God and He will heal your nymphomania.

Y luego ya entrar a un culto así grande, güey.

And then to get involved in such a big cult, dude.

Pues empezó a coger...

Well, he/she started to take...

A coger a todos los de la congregación.

To gather everyone from the congregation.

Que te digo que lo que pasa es que a su primer marido, güey...

What I'm saying is that what happens is that to her first husband, dude...

¿Lo conocieron en orgía?

Did you meet him at an orgy?

No, era modelo o no sé qué mamada era, güey.

No, it was a model or I don't know what crap it was, dude.

¿De orgía?

Of orgy?

Estaba el vato, estaba acá ponchado y la chingada.

The dude was here, all messed up and whatnot.

Estaba mamé, güey.

I was drunk, dude.

Estaba bien pinche, guapo ese, güey.

He was really damn handsome, that guy.

Estaba bien papito el culero, güey.

It was fine, dude.

Papito con Erick Estrada.

Daddy with Erick Estrada.

¿Y cómo se llamaba el otro, güey?

And what was the other one's name, dude?

Y el pinche güero que no hablaba español.

And the damn blonde guy who didn't speak Spanish.

El primer esposo, güey, que de esta morra...

The first husband, dude, of this girl...

¿De Yuri?

About Yuri?

Cuando se convierte, güey, era pastor, güey, de una congregación, güey.

When he converted, dude, he was a pastor, dude, of a congregation, dude.

Se retiró, güey.

He left, dude.

De las mamás esas, pues modelo acá, bien ponchado y la chingada, güey.

Those moms, well, a model here, all styled up and the hell, dude.

Obvio, pues ya estaba hasta el pito de...

Obviously, I was already fed up with...

Siempre cojo con dos diarias cada media hora.

I always take two daily every half hour.

No, eso me tiene hasta la pinche madre, pinche vida.

No, that has me really fed up, damn life.

Y luego para acabarla me dan dinero.

And then to top it off, they give me money.

No, esto no es vida, ¿no?

No, this is not life, is it?

La chingada pura pinche vieja bien buena.

The damn pure fucking hot girl.

Me doy asco.

I disgust myself.

Me escupo a mí mismo.

I spit on myself.

Dios, ¿qué hago?

God, what should I do?

Eres un pendejo.

You are a jerk.

¡No!

No!

Esta mona, güey, se va con él, güey.

This girl, dude, is going with him, dude.

Se casan, la chingada, bla, bla, bla.

They get married, damn it, blah, blah, blah.

¿Sigue con el mismo?

Are you still with the same one?

No sé, güey.

I don't know, dude.

De eso yo ya no sé, güey.

I don't know about that, dude.

Pero se convierte en la chingada y empieza la época donde empieza a grabar.

But it becomes a mess and the time begins when they start recording.

Ya ves que sacaba canciones, este, medias pachangueras y de fiesta, güey.

You see, I was releasing songs, uh, kind of party and festive, dude.

Ah, sí.

Oh, yes.

En esa época, güey, de pura...

At that time, dude, of pure...

Y luego ya empieza a grabar Cristiano, güey.

And then Cristiano starts recording, dude.

Ya después se le acaba la lana o no sé, lo que tú quieras, güey.

Later, he runs out of money or I don't know, whatever you want, dude.

Eh, porque si eso es Cristiano, es el diezmo día, güey.

Eh, because if that's Cristiano, it's the tithe day, dude.

Sí, ¿no?

Yes, right?

Lo que tengas es mío, güey.

Everything you have is mine, dude.

Sí, eso tú pa' qué lo quieres, o sea, no mames.

Yes, what do you need that for, I mean, no way.

Vuelve, regresa a los espectáculos mundanos, güey.

Come back, return to the worldly shows, dude.

Sí.

Yes.

Bueno, oye, pero en esa época, Yuri, sí le íbamos en un TV y novelas, ya que vamos a estar citando...

Well, hey, but at that time, Yuri, yes, we were going to be in a TV and novelas, since we are going to be quoting...

Ya que nos estamos quitando la pinche camiseta.

Since we're taking off the damn shirt.

Sí, y vamos a estar citando fuentes fidedignas.

Yes, and we will be citing credible sources.

Tú lo vistes en historias engarzadas, yo en TV y novelas.

You saw it in intertwined stories, I saw it on TV and soaps.

Pero se la pasó en esa época, diciéndole a todo el mundo que eran unos pinches pecadores de miércoles.

But he spent that time telling everyone that they were a bunch of damn Wednesday sinners.

Ya que era cristiana.

Since she was Christian.

Fíjate que yo no me...

Notice that I don't...

Me fui tan a fondo en la investigación, güey.

I dug so deep into the research, dude.

¿Te acuerdas que le ponías coca al pito pa' que no se... pa' que no sintiera nada?

Do you remember that you put coke on the dick so that it wouldn't... so that it wouldn't feel anything?

Yo me le ponía ácido muriático a la pucha.

I used to put muriatic acid on my pussy.

Lo cero, güey.

The zero, dude.

La otra también fue Gloria Trevi.

The other was also Gloria Trevi.

Esa creo que era desde también el barrio pobre.

I think that was also from the poor neighborhood.

Ella no era prole, güey.

She wasn't just a kid, man.

Digo, siempre me cayó bien pinche mal hasta que Gabo me dijo, ah, ¿ya viste los pósters, güey?

I mean, I always liked him, damn it, until Gabo told me, oh, have you seen the posters, dude?

Corría el año de 1900.

It was the year 1900.

¿Cuándo fue el primero, güey?

When was the first one, dude?

Señora, está Gabo.

Ma'am, it's Gabo.

Sí, está en el baño.

Yes, he/she is in the bathroom.

Está en el baño y nada más entraba uno y se hizo ya.

He was in the bathroom and as soon as someone entered, it was already done.

Ya mero, Gabo.

Almost there, Gabo.

No me apuren porque me pueden, este, ¿cómo?

Don't rush me because you might, uh, how?

Ejaculador precoz, güey.

Premature ejaculator, dude.

Sí, güey.

Yeah, dude.

Quiero dejar en claro que la primera vez que vi en cuerada a Gloria Trevi.

I want to make it clear that the first time I saw Gloria Trevi in person.

Fue en casa de Gabo.

It was at Gabo's house.

Fue cuando te empezó a caer bien, güey.

It was when you started to like him, dude.

Pero no mames, güey, que el tercero, ¿qué va a enseñar, güey?

But come on, man, what is the third one going to teach, dude?

Una pinche radiografía, güey.

A damn X-ray, dude.

O y bolas que saca la pinche radiografía, la culeta.

Oh, the damn X-ray that he pulls out, the tail.

Sí, güey.

Yeah, dude.

De hecho, güey, ella es de las agraciadas, güey, del medio.

In fact, dude, she's one of the attractive ones, dude, in the industry.

Sí, güey.

Yeah, dude.

Bueno, hasta ahorita, hace poco, un año o dos, güey, que creo que se partió la madre cayéndose de un pinche avión, güey.

Well, up until now, just recently, a year or two ago, dude, I think he broke his face falling from a damn airplane, dude.

Ella ha sido la sagraciada, güey, de que nada de cirugía, güey, en su pinche cuerpo, güey.

She has been the lucky one, man, that no surgery, man, on her damn body, man.

Hasta te digo, un año o dos, de que se cae de un pinche avión y se parte la jeta, güey.

I'll even tell you, one year or two, that he falls from a damn plane and breaks his face, dude.

Pendeja.

Fool.

Que se le caían varios dientes y se fracturó la nariz y no sé qué.

That several teeth fell out and he broke his nose, and I don't know what else.

Y el novio, oh, sin dientes.

And the boyfriend, oh, without teeth.

En esa época, güey, su esposo lo tenían secuestrado, güey.

At that time, dude, her husband was being held captive, dude.

Ah, no mames.

Oh, come on.

Sí, güey.

Yes, dude.

En Monterrey, claro.

In Monterrey, of course.

Está andaba por acá la verga, pendejada, güey.

That was just bullshit, dude.

Sí.

Yes.

Y venía de dar un espectáculo, la chingada, completando el rescate, güey.

And I had just put on a show, damn it, completing the rescue, dude.

En una de esas, güey, se partió la madre.

In one of those times, dude, he totally messed himself up.

Se cayó del pinche avión de la escalera y bla, bla, bla.

He fell off the damn airplane from the ladder and blah, blah, blah.

Ahora que salió el programa ese de pequeños gigantes o no sé qué mamada, güey.

Now that that show about little giants or whatever nonsense just came out, dude.

Que salió el de tada, golada o no sé qué mamada, güey.

That came out of nowhere, I don't know what crap, dude.

Ya vi que tienes una foto con Magabi, güey.

I already saw that you have a photo with Magabi, dude.

Es mi niña, güey, la que está en Magabi.

It's my girl, man, the one who's in Magabi.

No, no, tú, güey.

No, no, you, dude.

O sea, tú estabas acá y Magabi se...

I mean, you were here and Magabi...

Y como que...

And like...

Sácalo, bueno, de ahí, puto.

Take it out, well, from there, you bastard.

No mames, güey.

No way, dude.

Es mi...

It's my...

Es mi niña, güey, la que está con ella, güey.

It's my girl, dude, the one who's with her, dude.

Yo se la tomé, güey.

I took it from her, dude.

Sí, claro.

Yes, of course.

Esta, güey, me dio pena, güey.

This, dude, embarrassed me, dude.

Ah, porque me dice, papi, tomé una foto con Magabi.

Ah, because she tells me, daddy, I took a picture with Magabi.

Y yo, ¿qué chingados es ella, güey?

And me, what the hell is she, dude?

Y esa mini pinche puta, ¿quién es?

And that mini little bitch, who is she?

Y así la mamá, ¿no ves?

And so the mom, don’t you see?

¿Quién es la putita esa?

Who is that little whore?

No mames, güey.

No way, dude.

¿Por qué?

Why?

Yo lo he hecho.

I have done it.

Tú lo has hecho.

You have done it.

Ah, cuando la entrevistaron aquí, güey.

Ah, when they interviewed her here, dude.

Sí, la entrevistaron, no sé qué madre.

Yes, they interviewed her, I don't know what the hell.

Tú tuiteaste o publicaste papás de la niña.

You tweeted or posted about the girl's parents.

La niña que canta, póngale un maestro porque escribe de la chingada, güey.

The girl who sings, get her a teacher because she writes like crap, dude.

Sí, es que ella empezó a darles autógrafos y escribía con las patas, la pendeja.

Yes, she started giving them autographs and was writing with her paws, the silly girl.

Y...

And...

Y dije, ¿y ella quién es?

And I said, who is she?

¿Dónde baila o qué?

Where does he/she dance or what?

Es Magabi, es cantante.

It's Magabi, she's a singer.

Ah.

Ah.

¿Cantan en los tables, ya?

Are they singing on the tables, already?

¿Tiene mucho que no oye?

Has it been a long time since you last heard?

Che vato.

Hey dude.

Se me acabó viendo así como que...

It ended up looking to me like...

¡Chinga tu madre, puto!

Fuck your mother, asshole!

Pues para allá va, señora.

Well, here it goes, ma'am.

Déjame decirle que para allá va, señora.

Let me tell you that that's where it's headed, ma'am.

Ay, güey.

Oh, man.

Bueno.

Good.

¿Qué otra película, güey?

What other movie, dude?

¿Otra, güey?

Another one, dude?

Sí, era la de Garibaldi.

Yes, it was Garibaldi's.

Qué asco de película, güey.

What a disgusting movie, dude.

Yo estoy esperando que salga en Blu-ray.

I am waiting for it to be released on Blu-ray.

A mí siempre...

To me, always...

¿Te gustó Charlie?

Did you like Charlie?

Sergio Mayer.

Sergio Mayer.

No, güey, la güerita, güey.

No, dude, the blonde girl, dude.

No sé cómo se llama.

I don't know what it's called.

De hecho, la Manterola y la otra, ¿cómo se llama, güey?

In fact, the Manterola and the other one, what’s it called, dude?

Montenegro, ¿no?

Montenegro, right?

Pilar Montenegro.

Pilar Montenegro.

Montenegro y...

Montenegro and...

Y había otra, güey.

And there was another one, dude.

Una que se casó con Alexis Ayala.

One who married Alexis Ayala.

Me doy asco, güey.

I disgust myself, dude.

Sí, güey.

Yeah, dude.

¿Cómo se llamaba esa, güey?

What was that one called, dude?

No, fíjate que...

No, you see that...

No era la buena, güey, porque no se acordaríamos.

It wasn't the good one, dude, because we wouldn't remember.

Sí, sí, sí.

Yes, yes, yes.

No estaba buena.

She wasn't good.

No estaba buena, güey.

She wasn't good, dude.

Estaba bien pinche, ¿verdad?

It was really messed up, wasn't it?

Esa güera no es la...

That blonde isn't the...

Esta, la de Tevez Teca, güey.

This one, the one from Tevez Teca, dude.

O fue de la segunda generación.

Or it was from the second generation.

La Ingrid Coronado.

The Ingrid Coronado.

Ingrid también fue Garibaldi, güey.

Ingrid was also Garibaldi, dude.

Ah, no mames.

Oh, come on.

Hubo segunda generación, güey, de Garibaldi.

There was a second generation, dude, of Garibaldi.

Bueno, antes no se le llamaba segunda generación.

Well, it was not called the second generation before.

Se le llamaba las zorras malagradecidas.

They were called the ungrateful foxes.

Se fueron.

They left.

Reloaded.

Recargado.

De hecho, creo que era la más guapa de todas, güey.

In fact, I think she was the prettiest of them all, dude.

Tú ves una vieja así en puro bra, güey.

You see an old lady like that in just a bra, dude.

Chingada, lo que tú quieras.

Damn it, whatever you want.

¿Le pondrías qué guapa?

Would you call her pretty?

No, güey, no le pongo nada porque después mi esposa se va a dar cuenta que ando viendo pendejadas, güey.

No, dude, I don't put anything because then my wife is going to realize that I'm watching stupid stuff, dude.

Gabo Rock publicó en el muro de zorrita.

Gabo Rock posted on Zorrita's wall.

De zorrita tal, tal.

From little vixen, such and such.

¿Qué onda?

What's up?

Qué puto, güey.

What a jerk, dude.

Qué putos, güey.

What a bunch of assholes, dude.

O sea, qué guapos.

I mean, how handsome.

Ponle, güey.

Go for it, dude.

O sea, no tienen huevos.

I mean, they don't have the guts.

Esos güeyes son putos, güey.

Those guys are faggots, dude.

De una vez lo digo.

I'll say it once and for all.

Yo, Jorge Guerrero, digo que son putos.

I, Jorge Guerrero, say that they are faggots.

Gabo lo secunda y él vive en la del río.

Gabo supports him and he lives in the river.

Puto, güey.

Dude, asshole.

Puto.

Puta.

Ven, en la del río.

Come, at the river.

Es naranjo su plástico.

Its plastic is orange.

Bueno.

Good.

Fue todo, ¿no?

That was all, right?

No, no, no.

No, no, no.

No, no.

No, no.

¿Caló no tuvo película?

Didn't Caló have a movie?

No, güey, pero sacó un video de...

No, dude, but he made a video about...

¡Capitán!

Captain!

Fue por culpa de ese puto capitán.

It was because of that fucking captain.

Me dejó mirado en la cámara.

He left me looking at the camera.

¡Capitán!

Captain!

Fue por culpa de ese puto capitán.

It was because of that fucking captain.

Las de Perrito Fernández pues fueron un chingo con ese güey.

The ones with Perrito Fernández were a lot with that guy.

Pero él era...

But he was...

Él era...

He was...

Personaje.

Character.

No era...

It wasn't...

Pedro Fernández.

Pedro Fernández.

O sí.

Oh yes.

¿Siempre le hacía de Pedro Fernández?

Did you always play as Pedro Fernández?

No, güey, no.

No, dude, no.

Hacía diferentes nombres.

He was making different names.

Sí, bueno.

Yes, well.

Estos sí son como biopics.

These are indeed like biopics.

Era actor, güey.

He was an actor, dude.

Era actor con su camel toe masculino.

He was an actor with his male camel toe.

Tenía su historia diferente a cada película, güey.

His story was different in every movie, dude.

¿Dónde se tira a Lucerito?

Where do you throw Lucerito?

¿Eres de las primeras?

Are you one of the first?

Lucerdito, güey.

Little star, dude.

No, güey.

No, dude.

Aquí anda entrando en la onda del...

Here comes getting in the groove of...

Lucero, personaje.

Lucero, character.

De hecho, güey.

In fact, dude.

Luis Miguel, personaje.

Luis Miguel, character.

Fíjate, güey.

Look, dude.

Jaime Camilo, un pendejo.

Jaime Camilo, a jerk.

Jaime Camilo no ha tenido película.

Jaime Camilo has not had a movie.

Ah, sí, güey.

Oh, yeah, dude.

La de Siete Días, güey.

The one from Seven Days, dude.

Porque fue personaje, güey.

Because he was a character, dude.

También.

Also.

No fue biográfica.

It was not biographical.

De hecho, güey.

In fact, dude.

La peliculía, pues, está buena, güey.

The movie is good, dude.

Está rescatable.

It is redeemable.

Me doy asco, güey.

I disgust myself, dude.

Te das asco, güey.

You disgust me, dude.

Nada más porque al final y por un minuto tocan una canción de YouTube.

Just because in the end, for a minute, they play a song from YouTube.

Sí, güey.

Yeah, dude.

No mames, güey.

No way, dude.

Que han de haber estado los derechos bien cabrones, güey.

The rights must have been really messed up, man.

Yo creo que con lo que pagaron de derechos y todo ese pedo hubieran...

I believe that with what they paid in rights and all that stuff they should have...

No sé, sacó una pinche producción mamalón acá con efectos acá hollywoodenses.

I don't know, he pulled off a damn impressive production here with Hollywood-style effects.

Ya tenía la película lista.

I already had the movie ready.

Ya, güey.

Yeah, dude.

Lo leí también en un TV Notas.

I also read it in a TV Notas.

Ya tenían la película ahí lista, realizada, etcétera, etcétera.

They already had the movie there, ready, completed, etcetera, etcetera.

Pero donde ellos dicen, es que quiero tener a YouTube.

But where they say, it's that I want to have YouTube.

Nada más decían, es que yo quiero...

They just said, it's that I want...

Y movían la boca.

And they moved their mouths.

Ah, ok, ok.

Ah, okay, okay.

Por si no conseguían los derechos.

In case they didn't obtain the rights.

También donde está el paneo del escenario.

Also where the panning of the stage is.

Que no concuerdan, güey.

They don't match, dude.

Paneo al lado izquierdo y luego el lado izquierdo se ve, digamos, el lado izquierdo.

I pan to the left side and then the left side is visible, let's say, the left side.

Ahora le se ve un chingón el estadio Azteca.

Now the Azteca Stadium looks awesome.

Y luego el güey va volteando.

And then the guy starts turning around.

Y a su derecha ve la arena de Monterrey.

And to his right, he sees the sand of Monterrey.

O sea, Tiana también era actor, ¿no?

So, Tiana was also an actress, right?

Pero sí tiene películas.

But it does have movies.

No, bueno, es personaje, güey.

No, well, it's a character, dude.

Personaje.

Character.

De hecho, creo que salió una con Benito Fernández, güey.

In fact, I think one came out with Benito Fernández, dude.

Lucero.

Lucero.

Lucero no tiene biográficos.

Lucero has no biographies.

Solo que sea la que sale con el puto de Mijares, güey.

Just that it's the one who's going out with that bastard Mijares, dude.

¿Sale una película con Mijares?

Is there a movie coming out with Mijares?

Sí, güey.

Yes, dude.

Me doy asco, cabrón.

I disgust myself, bastard.

Sí, neta, cabrón.

Yes, really, dude.

Yo así como que...

I'm kind of like...

¿Por qué no la he visto?

Why haven't I seen her?

¿Por qué no sé de ella?

Why do I not know about her?

O sea, en lugar de enseñarme pornografía cuando iba a tu casa, güey.

I mean, instead of showing me pornography when I went to your house, dude.

Ahí está mi DVD.

There is my DVD.

No, mi VHS.

No, my VHS.

Mi VHS, güey.

My VHS, man.

Toda no había DVD.

There wasn't any DVD.

Grabado de Canal 5.

Recording from Channel 5.

La película de Lucero y Mijares.

The movie of Lucero and Mijares.

Lucero y Mijares.

Lucero and Mijares.

Cabo, pero es la boda.

I understand, but it's the wedding.

Ah, adelántale, güey.

Oh, go ahead, dude.

Adelántale.

Go ahead of him/her.

Lo puse en SP que dura seis horas.

I set it to SP, which lasts six hours.

EP, güey.

Alright, dude.

EP.

EP.

Era SP, LP y LP, güey.

It was SP, LP, and LP, dude.

SP, dos horas.

SP, two hours.

Sí.

Yes.

EP, cuatro horas.

EP, four hours.

Y LP, seis horas, güey.

And LP, six hours, dude.

¿Sabes qué demuestra eso?

Do you know what that proves?

Que estamos viejos, güey.

We're old, dude.

Estamos bien pinche viejos, güey.

We're pretty damn old, dude.

No, man.

No, man.

Ya vámonos, güey.

Let's go, dude.

Ya estuvo, güey.

That's enough, dude.

La chingada, puto.

The fuck, dude.

Sigue en su madre, puto.

Shut up, you idiot.

Por decirnos viejos.

For calling us old.

Adiós, güey.

Goodbye, dude.

Adiós.

Goodbye.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.