Capsula 1 ¨Top 5 viejos chotos¨

Sergio Mendez

podludio's Podcast

Capsula 1 ¨Top 5 viejos chotos¨

podludio's Podcast

En honor a App y al grado de choterismo y al soundtrack de Broken Flowers, patrocinado

In honor of App and the degree of choterismo and the soundtrack of Broken Flowers, sponsored.

por Bill Murray, el viejo choto más cool del cine, después de Clint Eastwood, que

by Bill Murray, the coolest old goat in cinema, after Clint Eastwood, that

yo no puedo discutir, no puedo decir el choto de Clint Eastwood porque me da miedo.

I can't argue, I can't talk about Clint Eastwood because it scares me.

Top 5 viejos chotos, o viejo croto, o viejo carcancho, o viejo cascarrabia, no tiene

Top 5 old geezers, or old crook, or old crank, or old grouch, it doesn't have.

que ser cascarrabia, viejo protagonista, viejo protagonista, acabado, entonces comenzamos,

what a grumpy old man, old protagonist, old protagonist, washed up, so let's begin,

¿tenés listo el horario?

Do you have the schedule ready?

No, no tengo listo el horario, siento que me he olvidado de muchas películas, a diferencia

No, I don't have the schedule ready, I feel like I've forgotten about many movies, unlike.

de otro top no me costó hacer esta lista, no es que no esté contento con ella, pero

it wasn't difficult for me to make this list from another top, it's not that I'm not happy with it, but

siento que me he olvidado de películas que puta voy a decir después, ¿cómo no puse

I feel like I’ve forgotten about movies, what the hell am I going to say later, how didn’t I put it?

esta en vez de esta?

is this instead of this?

Seguramente, mañana te vas a arrepentir, hacemos mención honoraria al epítome del

Surely, tomorrow you will regret it, we make an honorary mention of the epitome of the

choto, del viejo choto de televisión, Matlock.

choto, from the old choto from television, Matlock.

Matlock.

Matlock.

El emperador de nuestro otro amado viejo choto, el abuelo Simpson, listo, ¿y tu número

The emperor of our other beloved old goat, Grandpa Simpson, ready, and your number?

5?

5?

Mi número 5 es Padre Nuestro, una película chilena que estuvo en el festival del año

My number 5 is "Our Father," a Chilean movie that was at the festival this year.

pasado de cine, buenísima, no es el protagonista, lo que pasa es que esta película es muy coral,

cinema past, very good, he is not the protagonist, the thing is that this movie is very ensemble.

un comediante chileno, es un viejo de bigotes, no estoy seguro, de bigotes pero lo largo,

A Chilean comedian, he's an old man with a mustache, I'm not sure, with a long mustache.

gris, medio pelón, medio pelón, ah no, medio pelón pero lo largo, no recuerdo, sale en

gray, half bald, half bald, oh no, half bald but long, I don't remember, it appears in

las esposas de Fito Páez, ah ya, tiene un monólogo muy bueno en esa película, después

Fito Páez's wives, oh right, he has a very good monologue in that movie, later.

de la otra, ya, luego tiene un hombre sobre estos hijos que se reúnen y uno con su esposa

On the other hand, there is already a man over these children who come together with his wife.

a ver a su padre que está...

to see your father who is...

Que no ven hace años, van a la relación parece con el padre, pero que se van a verlo

They haven't seen each other in years, they seem to be going to the relationship with the father, but they are going to see him.

a su padre porque parece que está muriéndose, y bueno, el viejo, es el viejo de mierda

to his father because it seems like he is dying, and well, the old man, he is the damn old man.

y responsable, mujeriego, borracho, pero muy carismático, el viejo se roba la película,

and responsible, womanizer, drunkard, but very charismatic, the old man steals the show,

la mayor parte de la película no aparece, o una gran parte no aparece, cuando el viejo

Most of the movie doesn't appear, or a large part doesn't appear, when the old man...

muere.

dies.

Cuando el viejo aparece, se roba la película, es increíble, y tiene un personaje tan fuerte,

When the old man appears, he steals the show, it's incredible, and he has such a strong character.

y es muy buena película, muy buena película, a mí me gustó mucho esa película.

And it's a very good movie, a very good movie, I liked that movie a lot.

Voy a alquilarla para nuestro carácter, es difícil de pillar, yo solo la vi en el festival,

I'm going to rent it for our character, it's hard to catch, I only saw it at the festival.

nunca más la he visto, ok, mi número 5, una doble función, este es mi especial Bobby

I have never seen her again, okay, my number 5, a double feature, this is my special Bobby.

Demetrio, mi número 5, una doble función, este es mi especial Bobby Demetrio, mi número 5, una doble función, este es mi especial Bobby Demetrio,

Demetrio, my number 5, a double feature, this is my special Bobby Demetrio, my number 5, a double feature, this is my special Bobby Demetrio.

need the fuckers, viejo chotísimo, y analyze dead! viejo chotísimo y mafioso!

I need the fuckers, really old, and analyze dead! really old and mafia-like!

Cuál?

Which one?

Analyza...

Analyze...

Ah, analiza esto, si!

Ah, analyze this, yes!

Ah, es un combo!

Ah, it's a combo!

Es un combo!

It's a combo!

Combo Bobby Demetrio, porque Bobby Demetrio desde hace 20 años quiere hacer personajes

Combo Bobby Demetrio, because Bobby Demetrio has wanted to create characters for 20 years.

chotos.

pigeons.

Pero puede hacer personajes cultos también, Bobby Demetrio.

But he can also create cultured characters, Bobby Demetrio.

De need the fuckers y analyze dead no hay que decir mucho, pero es un viejo choto , que

From the need for fuckers and analyze dead, there's not much to say, but he is an old jerk, that

la ha pasado duramente, que no ha vencido nunca, del wigendo Betis!

she has had a tough time, that she has never overcome, of the legendary Betis!

Keep wherever you go.

Lleva donde quiera que vayas.

en la vida.

in life.

¿Tu número 4?

Your number 4?

Mi número 4

My number 4

dije, bien ocho esto.

I said, well eight this.

Tiene que estar Clint Eastwood.

Clint Eastwood has to be there.

Pero claro.

But of course.

La pregunta, no, no tiene que ser

The question, no, does not have to be.

con Grant Tonino. El hombre se merece más.

with Grant Tonino. The man deserves more.

¿Qué película?

What movie?

Se me pasó por la mente

It crossed my mind.

navegar a la línea roja.

navigate to the red line.

Paz, navegar a la línea roja.

Peace, navigate to the red line.

¿Cómo se llama la película?

What is the name of the movie?

En la línea de fuego, perdón.

In the line of fire, sorry.

La línea de fuego.

The line of fire.

No, pero

No, but

puse la película que más me gusta.

I put on the movie that I like the most.

Los imperdonables.

The unforgivable.

The Unforgiven.

The Unforgiven.

Que se trata sobre, no lo hayan visto,

It is about, if you haven't seen it,

es sobre un vaquero

It's about a cowboy.

acabado,

finished,

viejo,

old,

viudo, cuya esposa murió

widower, whose wife died

de viruela

of smallpox

y tiene dos hijos pequeños

and has two small children

y que llega un

and that a arrives a

otro vaquero

another cowboy

a decirle que van a ir a robar

to tell him that they are going to rob

o

o

a matar a alguien por contrato

to kill someone for hire

que tiene un contrato

that has a contract

y el tipo está tan en la miseria

and the guy is so in misery

que no se ve en otra de tomar otra vez

that cannot be seen again to take again

el camino del forajido

the way of the outlaw

y agarrar el contrato.

and grab the contract.

Es una película muy buena.

It's a very good movie.

No la he visto a Forgiven hasta ahora.

I haven't seen Forgiven until now.

Maldito.

Cursed.

Te respeto cada vez menos.

I respect you less and less.

Quiero ver la cara de Unforgiven.

I want to see Unforgiven's face.

Me olvido, estoy en el videoclub Unforgiven

I forgot, I'm at the Unforgiven video store.

y quiero sacar Unforgiven.

and I want to release Unforgiven.

Esta es mi lista.

This is my list.

El señor que no ha visto Wall-E no me puede decir muchas cosas.

The man who hasn't seen Wall-E can't tell me many things.

Wall-E, viejo.

Wall-E, old man.

Hace dos años ha salido Wall-E, pero tengo mucho más.

Two years ago Wall-E came out, but I have much more.

Unforgiven ha salido hace años.

Unforgiven was released years ago.

No la he visto.

I haven't seen her.

Ya, lo siento.

Yes, I'm sorry.

Mi número cuatro...

My number four...

Comparás Wall-E con Unforgiven.

You compare Wall-E with Unforgiven.

Eso es peor.

That's worse.

Lo siento.

I'm sorry.

Ya, perdón.

Okay, sorry.

Ok, mi número cuatro

Okay, my number four.

es una colección de choterismo

it's a collection of nonsense

encarnados en

embodied in

Cocoon.

Cocoon.

Claro.

Sure.

Cocoon.

Cocoon.

También empecé en Cocoon.

I also started at Cocoon.

¿Está en tu lista?

Is it on your list?

No, no está.

No, it isn't.

Ah, ya, podemos hablar de Cocoon.

Ah, yes, we can talk about Cocoon.

Es que son viejos chotos que se rehusan

It's just that they are old farts who refuse.

a caer en el choterismo.

to fall into ridicule.

Claro, y viejos chotos que

Sure, and old farts who

acuden a lo sobrenatural

they turn to the supernatural

para acabar con su choterismo.

to put an end to their nonsense.

A lo extraterrenal.

To the extraterrestrial.

Tal vez hay muchas personas que no la hayan visto

Maybe there are many people who haven't seen her.

y alguna vez se echan lo de Cocoon.

And sometimes they play Cocoon.

Claro.

Of course.

Cocoon.

Cocoon.

Lo que se lo ríen a los extraterrestres.

What they laugh at extraterrestrials.

Lo vio que jugaban básquetbol.

He saw them playing basketball.

Es que en gallego es Capullo.

It's that in Galician it's "Capullo."

¿Así se llama?

Is that what it's called?

Claro, Cocoon es como...

Sure, Cocoon is like...

Capullo.

Cocoon.

Es Capullo.

He is a jerk.

Suena más a peli de porno.

It sounds more like a porn movie.

Es un insulto.

It's an insult.

Pero no, Cocoon es referente a los ochentas.

But no, Cocoon is a reference to the eighties.

Es película adulta.

It's an adult film.

Con Don Diamichi.

With Don Diamichi.

Antes que se muera, Don Diamichi.

Before he dies, Don Diamichi.

Excelente, un reparto de viejos chotos.

Excellent, a cast of old geezers.

Y hay un viejo chotísimo que se rehúsa

And there's an extremely old goat that refuses.

a participar de...

to participate in...

Es el viejo más choto, claro.

He's the most boring old man, of course.

Es el viejo choto que no quiere dejar de ser choto.

It's the old jerk who doesn't want to stop being a jerk.

Y que...

And what...

Es que no es hacer spoilers.

It's not about giving spoilers.

Que lo termina enterrando.

That ends up burying him.

El más choto de todos lo termina enterrando.

The biggest loser of them all ends up getting buried.

Paradójico, ¿no?

Paradoxical, isn't it?

Es chatísimo que utiliza

It's very chatty that it uses.

el patito azulado en la nariz y medias

the blue duckling in the nose and stockings

hasta la rodilla.

up to the knee.

Pero dale con tu número tres.

But go ahead with your number three.

Y son dos películas, ¿no?

And there are two movies, right?

Cocoon 2.

Cocoon 2.

La tenían que cagar con Cocoon 2.

They had to mess it up with Cocoon 2.

Tienen que, o sea, son...

They have to, I mean, they are...

Para un referente, si no han visto Cocoon,

For a reference, if you haven't seen Cocoon,

participa Steve Guttenberg.

Steve Guttenberg participates.

La otra película que hizo parte de lo que es

The other film that was part of what it is.

Mi Policía.

My Police.

Cocoon.

Cocoon.

Ah, claro. Sí, sí, sí, ya me acordé.

Ah, of course. Yes, yes, yes, I remembered.

Y si te lo han ubicado...

And if they have located you...

Ah, si te lo han ubicado Cocoon, si es que no lo han visto.

Ah, if they have located Cocoon for you, if they haven't seen it yet.

Ah, el tipo de lo que es Mi Policía.

Ah, the kind of guy who is My Police.

Sí, sí, sí.

Yes, yes, yes.

Mahone.

Mahone.

Sí, sí.

Yes, yes.

Ok, tu número tres.

Ok, your number three.

Mi número tres de Strike Story.

My number three from Strike Story.

No la he visto.

I haven't seen her.

Una historia real, creo que es la traducción.

A true story, I believe that is the translation.

Strike Story.

Strike Story.

Una historia real.

A true story.

Devil Lynch.

Devil Lynch.

La película que más me gusta de Devil Lynch.

The movie I like the most by David Lynch.

¿Sí?

Yes?

Y la película que menos se parece a todo lo que ha hecho Devil Lynch.

And the movie that least resembles everything Devil Lynch has done.

Es una película, escuchá.

It's a movie, listen.

¿Bien convencional o qué?

Well, conventional or what?

No, es una película muy linda, o sea,

No, it's a very nice movie, I mean,

cero pedos mentales, así, es una historia.

No mental issues, this is a story.

Strike Story.

Strike Story.

Es una película de un viejo, chotísimo,

It's a movie about an old man, very silly.

que tiene problemas de cadera,

that has hip problems,

viejo acabado,

old finished

¿no?

"Isn't it?"

Que vive con su hija,

That lives with her daughter,

Cece Spacek.

Cece Spacek.

Ajá.

Aha.

Cece Spacek.

Cece Spacek.

Que ahorita ya es una vieja chota.

That she is already an old lady now.

Ah, pero,

Ah, but,

¿qué edad tiene Devil Lynch?

How old is Devil Lynch?

¿Devil Lynch?

Devil Lynch?

Ajá.

Aha.

Debe ser un viejo de mierda.

He must be an old piece of shit.

No sé, es bien viejo, o sea.

I don't know, it's really old, you know.

Pero cool.

But cool.

¿Sabe ser Devil Lynch es cool?

Do you know being Devil Lynch is cool?

Ah, es un viejo,

Ah, it's an old man.

¿cómo decirlo?

How to say it?

Choto del cine.

Cinematic crap.

No, viejo así medio,

No, old man like that,

bohemio elite, así.

bohemian elite, just like that.

Ah, sí, sí, bien su onda media.

Ah, yes, yes, it's good, its vibe is kind of mellow.

Artista.

Artist.

Si viviera en Santa Cruz, iría a la orca todo el tiempo, ¿eh?

If I lived in Santa Cruz, I would go to the whale all the time, huh?

Creo que, creo que nos perdió un, audiencia.

I think that, I think we lost an audience.

O sea, no, o sea, no, sin ofender a nadie, digamos, ¿no?

I mean, no, I mean, no, without offending anyone, let's say, right?

La gente se, se define por donde le gusta ir, ¿no?

People define themselves by where they like to go, right?

¿O no?

Or not?

Claro, a mí me gusta ir al rock park, ¿eh?

Sure, I like to go to the rock park, huh?

A mí me gusta ir al rock, está bien.

I like going to rock concerts, that's fine.

Lo que tiene es que,

What it has is that,

no mentira,

no lie,

lo que tiene es que, bueno, es viejo,

What it has is that, well, it's old.

que no se habla años con su hermano, años de años,

that he hasn't spoken to his brother for years, years and years,

y le llega una llamada,

and he/she receives a call,

que su hermano está muy mal y que,

that his brother is very sick and that,

está muy enfermo y que quiere hablar con él.

he is very sick and wants to talk to him.

Por alguna, de alguna razón, el tipo,

For some reason, the guy,

rompe esa enemistad,

break that hostility,

y quiere ir a manejar, a,

and wants to go driving, to,

a verlo, pero su hermano vive en un estado muy lejano,

to see it, but his brother lives in a very distant state,

o sea, lejano, muy lejano,

that is, distant, very distant,

y el viejo es tan viejo que ya no puede manejar,

and the old man is so old that he can no longer drive,

le tienen prohibido manejar en el mundo,

they are forbidden to drive in the world,

y él tiene una cortadora de césped,

and he has a lawnmower,

¡Ay, puta!

Oh, damn!

Un tractorcito que corta césped.

A small tractor that mows grass.

¡Qué bien!

How nice!

Y el hombre se hace una especie de cabina,

And the man makes himself a sort of cabin,

con una dormitorio,

with a bedroom,

un improviso dormitorio,

an improvised bedroom,

y se va en tractor a ver a su hermano.

and he goes in a tractor to see his brother.

Está con mucha cantidad de gasolina.

It has a lot of gasoline.

Es una historia hermosa.

It's a beautiful story.

It's a story, ¿está en el movie?

It's a story, is it in the movie?

Sí.

Yes.

Ya está junto con Unforgiven, para esta semana.

It's already together with Unforgiven for this week.

Muy bueno.

Very good.

Está, suena buenísimo.

That sounds great.

Excelente, a mí me encantaba.

Excellent, I loved it.

Buenísimo.

Very good.

Cuando sea chato, quisiera ser así de chato.

When I'm flat, I would like to be this flat.

Ok.

Okay.

Mi la número tres,

My number three,

es otra colección de pichoterismo.

It's another collection of nonsense.

Podríamos poner un doble pichoterismo.

We could set up a double pichoterismo.

Una, un pichoterismo más comercial,

One, a more commercial pichoterismo,

y otra, un pichoterismo que supuestamente no era muy comercial.

And another, a pichoterism that supposedly wasn't very commercial.

Ah, ¿es otro combo?

Ah, is it another combo?

Otro combo.

Another combo.

Mi combo Jack Nicholson.

My Jack Nicholson combo.

Ah, yo tengo una Jack Nicholson.

Ah, I have a Jack Nicholson.

Así.

Like this.

Jack Nicholson y A Watch Me.

Jack Nicholson and A Watch Me.

A Watch Me es mi número dos.

Watch Me is my number two.

Tu número dos.

Your number two.

Vamos a hablar de As Good As It Gets.

Let's talk about As Good As It Gets.

A ver.

Let's see.

Este es el chato de mierda.

This is the shitty flat.

El odioso como él solo.

The hateful one, just like him.

Cargoso.

Burdensome.

Impotente.

Helpless.

Con fobia.

With phobia.

A este le da les en toda la mano y...

This one gets hit on the whole hand and...

Pues parece que fue parido así, ¿no?

Well, it seems like it was born that way, right?

No.

No.

Es un maníaco compulsivo.

He is a compulsive maniac.

Ah, ¿está enfermo?

Ah, is he sick?

Claro, tiene una...

Sure, it has a...

Tiene un problema.

He has a problem.

Algo le falla.

Something is wrong with him/her.

Claro, le patina grave.

Of course, he's really out of it.

Y por eso es un buen artista, porque es un escritor.

And that is why he is a good artist, because he is a writer.

Claro, no, pero digo al personaje, ¿no?

Of course, no, but I'm talking about the character, right?

Ah, claro.

Ah, of course.

Ah, claro, es un escritor, ¿no?

Ah, of course, he's a writer, isn't he?

Es un escritor.

He is a writer.

Y...

And...

Este...

This...

Se tiene las mejores respuestas para todo.

You have the best answers for everything.

Es buenísimo.

It's really great.

Esta película es buenísima.

This movie is excellent.

Y sí, es un video muy chato.

And yes, it's a very flat video.

Es chotísimo el video.

The video is really funny.

Pero...

But...

En A Watch Me es aún más chato y aún más bien.

In A Watch Me, it's even flatter and even better.

Y ahora vamos a A Watch Me.

And now we are going to A Watch Me.

A Watch Me es un hombre retirado.

A Watch Me is a retired man.

Ajá.

Aha.

Que vive solo.

He lives alone.

Que vive en viudar.

She lives in widowhood.

Ajá.

Aha.

Y que...

And what...

Eh...

Eh...

Revisando las cosas de su esposa viuda.

Reviewing the belongings of his widow wife.

De su amada esposa.

From your beloved wife.

De su amada esposa viuda.

From his beloved widow wife.

Ejemplo de esposa.

Example of a wife.

Encuentra correspondencia y se llega a enterar que le engañaba con su mejor amigo, creo,

He finds correspondence and learns that he was being deceived by his best friend, I think.

¿no?

No?

Con un amigo suyo.

With a friend of yours.

Un amigo cercano.

A close friend.

Y que le era infiel.

And that he was unfaithful to her.

El hombre lo toma muy bien, la verdad, ¿no?

The man takes it very well, really, doesn't he?

Pero...

But...

Comienza a hacer cosas que no haría, digamos, él, ¿no?

He starts doing things he wouldn't normally do, let's say, right?

De repente le...

Suddenly he...

De repente el chuterismo le llegó de golpe.

Suddenly, chuterism hit him hard.

Le llegó de golpe.

It hit him all at once.

Agarra una...

Grab one...

Como...

Like...

Casi...

Almost...

Como...

Like...

¿Cómo se dice?

How do you say?

Una caravana.

A caravan.

Caravana.

Caravan.

Se llama...

It's called...

Casa rodante.

Trailer.

Ah, se llama caravana.

Ah, it's called a caravan.

Ajá.

Aha.

Y comienza a...

And starts to...

A recorrer el país, ¿no?

To travel around the country, right?

Ajá.

Aha.

Hasta visitar a su hija.

Until visiting her daughter.

Que se va a casar.

That he/she is going to get married.

Con...

With...

Con un acto muy conocido.

With a very well-known act.

Que es irreconocible ver esa película.

It is unrecognizable to see that movie.

Que sale en...

What comes out in...

Super...

Super...

La boda de mi mejor amigo.

My best friend's wedding.

Ah, sí.

Ah, yes.

Él es, ¿no?

He is, right?

Ah, sí.

Ah, yes.

En una zona muy...

In a very... area

Muy rural, digamos, digamos.

Very rural, let's say, let's say.

Ajá.

Uh-huh.

Muy white trash, como dicen.

Very white trash, as they say.

Es un chiste porque este viejo...

It's a joke because this old man...

Hay un...

There is a...

Hay un común con los viejos chotos.

There is a commonality with old farts.

Eh...

Uh...

Si no son viudos, le hacen la vida imposible a su esposa.

If they are not widowers, they make their wife's life impossible.

Y parece que este...

And it seems that this...

Y en la parte de abajo también hay el mensaje de que vos sos un viejo jodido, ¿no?

And at the bottom there is also the message that you are a damn old man, right?

Y vos siempre has sido un viejo jodido y ahora que estás solo ahora...

And you've always been a messed up old man and now that you're all alone...

Bueno...

Well...

Quiero decir...

I want to say...

Yo creo que...

I believe that...

Yo creo que en la parte de abajo hay un mensaje de que vos sos un viejo jodido, ¿no?

I think there’s a message at the bottom saying that you’re a dirty old man, right?

Y parece que este...

And it seems that this...

Y en la parte de la mitad hay el mensaje de que...

And in the middle part, there is the message that...

Vos sos un viejo jodido, ¿no?

You are a messed-up old man, aren’t you?

Y vos siempre has sido un viejo jodido.

And you've always been a damned old man.

Y ahora que estás solo...

And now that you are alone...

Ahora te estás dando cuenta cuán jodido sos vos.

Now you're realizing how fucked up you are.

Claro.

Of course.

Y tiene un final muy...

And it has a very... ending.

Es como una carrera contra la soledad, ¿no?

It's like a race against loneliness, isn't it?

Sí.

Yes.

Y se encuentra con una vieja machuta.

And he meets an old hag.

No.

No.

Katie Bates.

Katie Bates.

Claro, pero una vieja chota.

Sure, but an old nag.

Que estábamos hablando de vieja chota.

We were talking about an old hag.

Quiere decir vieja zorra.

It means old fox.

Sin ofender.

No offense.

Sin ofender a la vieja chota.

Without offending the old hag.

No, pero en esas películas es así, ¿no?

No, but in those movies, that's how it is, right?

A la vieja se le hace una proposición inocente.

An innocent proposal is made to the old woman.

Incluso en la película, ¿no?

Even in the movie, right?

Bushmeat.

Bushmeat.

En uno de los...

In one of the...

Alexander Payne es el director, ¿no?

Alexander Payne is the director, right?

Sí.

Yes.

Que es el director de Entre Copas.

What is the director of Entre Copas?

Un director medio...

A middle manager...

Que está...

What is...

No sé, un grado de choterismo intelectual.

I don't know, a degree of intellectual pretentiousness.

Entre Copas, también diría.

I would also say Between Cups.

Que es muy buena.

That it is very good.

Sí.

Yes.

Y Katie Bates, que computaroniza a Bushmeat,

And Katie Bates, who computerizes Bushmeat,

hace...

it was...

El desnudo menos deseable de toda la historia del cine.

The least desirable nude in the history of cinema.

Que no me lo veía venir.

I didn't see it coming.

Y dije, no, no lo va a hacer.

And I said, no, he/she is not going to do it.

No lo va a hacer.

He is not going to do it.

No, no es posible.

No, it is not possible.

Y cuando vi...

And when I saw...

Es posible.

It is possible.

Y esto pasa con los años.

And this happens with the years.

Pero bueno.

But well.

Pasando a...

Moving on to...

Este es mi choterismo internacional.

This is my international joke.

O sea, internacional saliéndome de Hollywood, en realidad.

I mean, international stepping out of Hollywood, really.

Ah, la tuya.

Ah, yours.

La número dos es a Bushmeat, ¿no?

Number two is Bushmeat, right?

Sí.

Yes.

Mi número dos es Kolja.

My number two is Kolja.

No sé si has visto Kolja.

I don't know if you have seen Kolja.

He escuchado.

I have listened.

Es historia de...

It's a story of...

No me acuerdo.

I don't remember.

He visto La Caja.

I have seen The Box.

Es muy linda la película.

The movie is very cute.

Es muy linda.

She is very pretty.

Es un viejo choto.

He's an old goat.

Polaco, creo que.

Polish, I think.

Ah, maldita sea.

Ah, damn it.

Sabía.

I knew.

Me acuerdo de acordar una película que debía estar en mi lista.

I remember agreeing on a movie that should have been on my list.

¿Cuál?

Which one?

Ya, sí.

Yes, right.

Después la decimos.

We'll say it later.

En la lista no la he visto.

I haven't seen her on the list.

Sí.

Yes.

Ya.

Already.

Kolja es un viejo choto.

Kolja is an old fart.

Un viejo polaco músico.

An old Polish musician.

Qué viejo.

How old.

Un viejo choto solo.

An old goat alone.

Es una suerte de playboy porque le enseña chelo a muchachas de 30 años.

He is a kind of playboy because he teaches cello to thirty-year-old girls.

25 años, por ahí.

25 years, around there.

Muchachas mucho más jóvenes que él.

Much girls much younger than him.

Él ya está empezando a los 50 años.

He is already starting at 50 years old.

Y, de repente, no me acuerdo muy bien, pero le piden que ayude a una mujer a casarse.

And suddenly, I don't remember very well, but they ask him to help a woman get married.

Se casa con esta mujer, una rusa, para que le den los papeles polaco.

He marries this woman, a Russian, so that he can get Polish papers.

Y que me corrija quien haya visto la película.

And let anyone who has seen the movie correct me.

Porque ahorita...

Because right now...

Es una de estos países que quedan de Bloque Comunista que se pasó al Bloque Liberal en los 80.

It is one of those countries that remained in the Communist Bloc and transitioned to the Liberal Bloc in the 80s.

Pues sí, pero en los 90, por ahí.

Well yes, but in the 90s, around there.

Y se casa con esta mujer.

And he marries this woman.

Y esa mujer tiene un hijo.

And that woman has a son.

Se casa para darle residencia polaca.

He marries her to give her Polish residency.

Y esa mujer tiene un hijo de 5 años.

And that woman has a 5-year-old son.

Y la rosa se va.

And the rose departs.

Y le deja el hijo.

And he leaves the child.

Al viejo choto.

To the old goat.

Se va.

He/She is leaving.

Y el viejo choto no sabe qué hacer.

And the old goat doesn't know what to do.

Y, de repente, nunca fue padre, nunca fue tío.

And, suddenly, he was never a father, he was never an uncle.

De repente, es un padre de un niño de 5 años.

Suddenly, he is a father of a 5-year-old boy.

Así que empieza a...

So it starts to...

Tiene que educarlo.

You have to educate him.

Y...

And...

Y, bueno...

And, well...

Tiene que llevarlo a sus conciertos.

You have to take it to your concerts.

Le estropea sus citas.

It ruins his appointments.

Le estropea sus avances sobre sus estudiantes de chelo.

It disrupts his progress with his cello students.

Pero...

But...

El viejo choto, como...

The old goat, like...

Todo viejo choto tiene su corazoncito, ¿no?

Every old cranky person has a soft spot, don't they?

Y le empieza a agarrar afecto al niño.

And he starts to get attached to the boy.

Y resulta que la rosa...

And it turns out that the rose...

Recapacita y viene a llevárselo.

Think it over and come to take it.

Entonces, esa...

So, that...

Esa...

That...

Lucha...

Fight...

Interna que tiene sobre si...

Internal that has on itself...

Si dejó a su madre.

If he/she left his/her mother.

Por eso la lleva a Rusia.

That's why he takes her to Russia.

Ahorita Rusia está en un desperote.

Right now Russia is in a mess.

Y justo pasa y media caída del muro.

And just after one and a half falls of the wall.

Entonces, está eso más de que...

So, is there more to that than...

Si bien me acuerdo, Polonia está pasando su independencia.

As far as I remember, Poland is going through its independence.

Polonia está pasando su independencia.

Poland is gaining its independence.

Está superando su régimen comunista.

He is surpassing his communist regime.

Entonces, están huyendo de los rusos.

So, they are fleeing from the Russians.

Los rusos lo persiguen.

The Russians are chasing him.

Porque tiene un niño ruso.

Because he has a Russian child.

Entonces, tiene que ocultar en casa.

So, you have to hide at home.

Y así va...

And so it goes...

Y este viejo choto va madurando.

And this old goat is maturing.

Va superando su choteismo.

He is overcoming his indifference.

Hasta que se da cuenta de que...

Until he/she realizes that...

No todo en la vida es el choto.

Not everything in life is the dick.

Y que hay algo más que eso.

And that there is something more than that.

Y...

And...

Es muy linda la película.

The movie is very nice.

La verdad es muy linda, muy recomendable.

The truth is very nice, highly recommended.

Suena bien.

Sounds good.

Y me acabo de acordar de otro par de títulos.

And I just remembered another couple of titles.

Ahora tu número uno.

Now your number one.

Número uno es también lejos de Hollywood.

Number one is also far from Hollywood.

Nos vamos directamente hasta Uruguay.

We are going straight to Uruguay.

Con Whisky.

With whisky.

Con Pablo Rebelde y Pablo Stork.

With Pablo Rebelde and Pablo Stork.

Con la última película que hicieron juntos.

With the last movie they made together.

Con Pablo Rebelde y Pablo Stork.

With Pablo Rebelde and Pablo Stork.

Con la última película que hicieron juntos.

With the last movie they made together.

Y es el choteismo por excelencia.

And it is choteísmo par excellence.

Es la esencia del choteismo.

It is the essence of choteísmo.

Porque es sobre un viejo.

Because it's about an old man.

O sobre dos hermanos.

Or about two brothers.

Que tiene el trabajo más culo.

That has the crappiest job.

Es dueño de una fábrica de medias.

He owns a sock factory.

Más monótono no puede ser el tipo.

The guy couldn't be more monotonous.

Y tiene un montaje tan monótono.

And it has such a monotonous editing.

Y vos entras...

And you enter...

Es un calvario de la monotonía.

It is a calvary of monotony.

Es increíble, es increíble sinceramente.

It’s incredible, it’s honestly incredible.

Es tipo solo como un perro.

He is kind of just like a dog.

No tiene ni un perro que lo orine así.

He doesn't even have a dog to pee on him like that.

Y ves que tiene una onda ahí con su secretaria.

And you see that he has a vibe going on with his secretary.

Una vieja también.

An old woman too.

Pero como que no hay nada.

But it seems like there is nothing.

El hombre siempre, nunca deja su pose de jefe.

The man always, never leaves his boss's pose.

Como 20 años que llevan así ¿no?

It's been like 20 years that they've been doing that, right?

Claro y están así como 20 años.

Sure, they've been like that for about 20 years.

Y se van a un lugar donde fueron de vacaciones hace mucho tiempo.

And they go to a place where they went on vacation a long time ago.

El hombre también es viudo creo ¿no?

The man is also a widower, I think, right?

Es una historia muy minimalista.

It is a very minimalist story.

No pasan grandes cosas.

Not much happens.

Es una historia muy de personajes.

It's a very character-driven story.

Pero son personajes tan bien elaborados.

But they are such well-developed characters.

Y estos viejos son...

And these old ones are...

Son tan chotos.

They are so lame.

La escena del karaoke es impresionante.

The karaoke scene is impressive.

Nada más les digo.

I just tell you.

Veanla.

Look at her.

La escena es muy buena.

The scene is very good.

Para aquellos que vieron 25 watts.

For those who saw 25 watts.

Es como ver el 25 watts de viejos así.

It's like seeing the 25 watts of old people like that.

Viejos uruguayos aburridos.

Bored old Uruguayans.

No son viejos culos, son viejos chotos.

They are not old butts, they are old dicks.

Son viejos chotos.

They are old farts.

Y este viejo siempre...

And this old man always...

Con la pose, la parsimonia.

With the pose, the slowness.

Solo en una escena lo vi me acuerdo.

I only saw him in one scene, I remember.

Cuando estaban en el estadio gritando la palabra.

When they were at the stadium shouting the word.

¿Te acordás?

Do you remember?

¡Pucha tu madre!

Damn your mother!

Y sus cabales así.

And their full payment like that.

Después el viejo es una parsimonia.

Later the old man is a slowness.

Sueña una mágica de media, por favor.

Dream a magical half, please.

El tipo es...

The guy is...

El tipo es un reloj suizo seguramente.

The guy is definitely a Swiss watch.

A tal hora desayuna, come, va al baño.

At such a time, he/she has breakfast, eats, goes to the bathroom.

Se baña.

He/She bathes.

Se echa a dormir.

He/She goes to sleep.

La rutina del viejo es absorbente.

The old man's routine is absorbing.

Es una película que hay que verlo despierto.

It's a movie that you have to watch while awake.

En los primeros 20 minutos te pueden desmayar.

In the first 20 minutes, you can faint.

Es una monotomía.

It's a monotony.

Es como que te da ganas de pegarte a un tío.

It's like it makes you want to hook up with a guy.

Si trabajas más de 5 días ahí.

If you work more than 5 days there.

Te da ganas de pegarte a un tío si sabes que es el pez de tu vida.

It makes you want to stick with a guy if you know he's the catch of your life.

Pero es muy lindo cómo va desentramándose.

But it's very nice how it unfolds.

Y vas conociendo más a su personaje.

And you get to know his character better.

Habían tenido aspiraciones personales.

They had personal aspirations.

No las grandes aspiraciones.

Not the great aspirations.

Tiene su corazoncito.

It has its little heart.

Ahí llega y comienza a mover la historia.

There it arrives and begins to move the story.

Y es el hermano.

And it is the brother.

Es que son muy chotos.

They are very annoying.

Es mucha película.

It's a lot of movie.

Ahora pasemos a mi número uno.

Now let's move on to my number one.

Y esto ya lo había dicho antes Javier.

And Javier had already said this before.

Es mi top 5 más Hollywood de todos.

It's my top 5 most Hollywood of all time.

Que he hecho.

What have I done?

4 hasta ahora.

4 so far.

Es con Clint Eastwood.

It's with Clint Eastwood.

Y tenías razón Javier.

And you were right, Javier.

Clint Eastwood es muy choto.

Clint Eastwood is very lame.

Desde hace 20 años que es bien choto.

It's been really bad for 20 years.

Claro.

Of course.

Pero que película de Clint Eastwood eleva el choterismo hasta las nubes.

But which Clint Eastwood movie elevates cheesiness to the skies?

Space Cowboys.

Space Cowboys.

No lo he visto.

I haven't seen it.

Cuando se lo lleva a Tommy Lee Jones.

When they take him to Tommy Lee Jones.

A otro choto que no recuerdo su nombre.

To another goat whose name I don't remember.

Ah claro fue una reunión de choto.

Oh sure, it was a boring meeting.

Fue una reunión de choto.

It was a crappy meeting.

Choto astronauta.

Shitty astronaut.

Space Cowboys.

Space Cowboys.

No es una de las mejores películas de Clint Eastwood.

It's not one of Clint Eastwood's best films.

Pero es bien entretenida.

But it is quite entertaining.

No la he visto.

I haven't seen her.

Ya.

Already.

El argumento.

The argument.

En la estación espacial Mir.

In the Mir space station.

Estaba en conflicto con la estación.

I was in conflict with the station.

Con la estación.

With the station.

Con la estación internacional.

With the international station.

Una es rusa y otra es americana.

One is Russian and the other is American.

Creo que hay unos problemas en una de las estaciones.

I think there are some problems at one of the stations.

No es que se vaya a caer.

It's not that it's going to fall.

Lo que puede hacer es que se mueran los tripulantes de la estación.

What you can do is have the station crew die.

Y creo que está en conflicto.

And I think it is in conflict.

La cosa es que.

The thing is that.

Es una estación vieja.

It's an old station.

Pero vieja como Clint Eastwood.

But old like Clint Eastwood.

Y él solo sabía su sistema operativo.

And he only knew his operating system.

Él diseñó la estación.

He designed the station.

Entonces.

So.

Un viejo choto de los grandes.

An old big goat.

El de Baby.

The one with Baby.

El viejo.

The old man.

Ese viejo es cabecilla de la NASA.

That old man is a leader of NASA.

Entonces le llama a Clint Eastwood.

So he calls Clint Eastwood.

Y le dice.

And he says to him.

Y era enemigo Clint Eastwood.

And he was Clint Eastwood's enemy.

Se llamaba mal.

His name was bad.

Competía entre ellos.

They competed against each other.

Y le llama a Clint Eastwood.

And he calls Clint Eastwood.

Les dice con todo su orgullo.

He tells them with all his pride.

Necesitamos tu ayuda.

We need your help.

Y Clint Eastwood retirado.

And Clint Eastwood retired.

Hay que ir a arreglar el aparato.

We need to go fix the device.

Al espacio.

To space.

Entonces.

So.

Brendan no sé que se llama el otro actor.

Brendan, I don't know what the other actor's name is.

Este actor de Notebook.

This Notebook actor.

Diario de un amor.

Diary of a love.

Esa película de Notebook del tipo.

That movie The Notebook by that guy.

Que le relata a su.

What he tells her.

A su esposa.

To his wife.

Su diario.

Your diary.

No sé si has visto.

I don't know if you have seen.

Con Ryan Gosling.

With Ryan Gosling.

El que hace de viejo.

The one who plays the old man.

Roger Moore.

Roger Moore.

No, no es Roger Moore ese.

No, that's not Roger Moore.

Completamente seguro.

Completely sure.

Quería apuntar.

I wanted to point out.

Miralo.

Look at it.

Revísalo.

Check it.

Revísalo ahorita por favor.

Please check it right now.

Hacemos un corte.

We are taking a break.

Volvamos a editar.

Let's edit again.

Si era Roger Moore.

Yes, it was Roger Moore.

Si la esposa tiene.

If the wife has.

Hace aceite.

Make oil.

Vamos a ponerlos.

Let's put them on.

James Gardner.

James Gardner.

Es James Gardner.

It's James Gardner.

No es Roger Moore.

It's not Roger Moore.

Tommy Lee Jones.

Tommy Lee Jones.

Y Clint Eastwood.

And Clint Eastwood.

Si no me equivoco.

If I'm not mistaken.

Tom Sutherland.

Tom Sutherland.

Se llama el personaje.

The character is called.

Tiene que.

You have to.

Tiene que reclutarlo.

You have to recruit him.

A Donald Sutherland.

To Donald Sutherland.

El tipo de MASH.

The type of MASH.

Donald Sutherland es un actor conocidísimo.

Donald Sutherland is a very well-known actor.

Padre Clifford Sutherland.

Father Clifford Sutherland.

El que hace 24.

The one who makes 24.

Lo tiene que reclutar a Donald Sutherland.

You have to recruit Donald Sutherland.

A Tommy Lee Jones.

To Tommy Lee Jones.

Y a James Gardner.

And to James Gardner.

El equipo original que tenía que ir a la Luna.

The original team that had to go to the Moon.

Fue por un problema de ego y de alto mando.

It was due to an issue of ego and high command.

Y ahora, estos tipos no están en condiciones de viajar todavía.

And now, these guys are not in a position to travel yet.

Pero son...

But they are...

Son...

They are...

No físicos, pero están en buenas condiciones físicas para su edad.

Not physically, but they are in good physical condition for their age.

Entonces tienen que reintegrarse al programa espacial.

Then they have to reintegrate into the space program.

Y no dan un carajo por lo viejo, Choto.

And they don't give a damn about the old stuff, Choto.

No dan ni un peso.

They don't give a dime.

Los creen que es un estorbo, creen que es un artículo publicitario.

They believe it is a nuisance, they think it is an advertising item.

Pero lo que no saben en realidad es que...

But what they don't really know is that...

Hay un problema serio de seguridad nacional que no quieren decirlo.

There is a serious national security issue that they don't want to speak about.

Los altos mandos.

The high command.

Y únicamente por eso es que lo están mandando estos viejos, Choto.

And that is the only reason they are sending these old men, Choto.

Los viejos, Choto, van a estrenar a Cabo Cañaveral.

The old folks, Choto, are going to premiere at Cape Canaveral.

Y hay una escena memorable.

And there is a memorable scene.

Donde se sientan los cuatro viejos, Choto.

Where the four old men sit, Choto.

Y los astronautas que tienen que ir con ellos.

And the astronauts who have to go with them.

Les ponen papilla para...

They give them puree to...

No sé si es comida...

I don't know if it's food...

Papilla molida, así...

Ground porridge, like this...

Comida para ancianos.

Food for seniors.

Le ponen así como pudín de tapioca.

They serve it like tapioca pudding.

Esa cosa que ven.

That thing you see.

Pudines.

Puddings.

Le ponen en su mesa.

They put it on your table.

Como para decirles qué viejos son, más o menos.

To tell you how old they are, more or less.

Todos están comiendo comida de cafetería.

Everyone is eating cafeteria food.

Y a ellos les hacen poner esa comida.

And they make them eat that food.

Entre broma y entre mala onda.

Between joking and bad vibes.

Y los otros dicen...

And the others say...

Ya bueno, ya no las aguantamos.

Alright, we can't take it anymore.

Y estos viejos, Choto, les ganan en muchas de las pruebas a los jóvenes.

And these old men, Choto, outperform the young ones in many of the tests.

Y es una que les gana, pero así olímpicamente.

And it's one that beats them, but absolutely.

Cuando van los jóvenes a sentarse a comer.

When the young people go to sit down to eat.

Los capítulos militares jóvenes.

The young military chapters.

Se sientan.

They sit down.

Y llega la mesera de la cafetería.

And the waitress from the café arrives.

Los señores de allá le mandan esto.

The gentlemen over there send you this.

Gerber.

Gerber.

A cada uno.

To each one.

Comida para bebés.

Baby food.

Y al final los viejos, Choto, viajan al espacio.

And in the end the old ones, Choto, travel to space.

Me imagino.

I imagine.

Pero para no hacerte spoiler.

But to avoid spoiling it for you.

Porque es una bonita película.

Because it is a nice movie.

Hay problemas en el espacio.

There are problems in space.

Y hay viejos, Choto, que hay que sacrificar.

And there are old ones, Choto, that need to be sacrificed.

Típico.

Typical.

Hay que sacrificar a uno de los viejos, Choto.

We have to sacrifice one of the old men, Choto.

Pero son viejos, Choto, con gancho todavía.

But they're old, Choto, still with charm.

Porque Tommy Lee Jones se agarra a una de las secretarias.

Because Tommy Lee Jones is holding onto one of the secretaries.

Una de las que dirigen el proyecto.

One of those who directs the project.

Y hasta sus esposas quieren sacarlos de la casa.

And even their wives want to take them out of the house.

Porque...

Because...

Es un viejo, Choto, tan impotente que estorban en su casa.

He is an old man, Choto, so powerless that he is a nuisance in his own home.

Ayúdenle a que se vaya, que se vaya al espacio.

Help him to go away, to go to space.

Pero ese es...

But that is...

Es el homenaje de King of the Choterines.

It is the homage of King of the Choterines.

Viejos, Choto, en las nubes.

Old, Choto, in the clouds.

¿Tu lista en horario?

Your list on schedule?

Lo que pasa es que la comencé a pensar bien.

What happens is that I started to think about her seriously.

No era tan viejo cuando la hice esa película.

I wasn't that old when I made that movie.

¿Cuál?

Which one?

Sorbo, El Griego.

Sip, The Greek.

Ah, Anthony Quinn.

Ah, Anthony Quinn.

Ah, no sé.

Ah, I don't know.

Es que creo que siempre...

I just think that always...

Siempre tuvo cara de viejo.

He always had the face of an old man.

Creo que no era tan viejo cuando la hice.

I don't think I was that old when I did it.

Pero sí, estábamos hablando de esa película que ahorita no me acuerdo su nombre.

But yes, we were talking about that movie whose name I can't remember right now.

La de Kill Douglas.

The one with Kill Douglas.

Ah, con Bart Lancaster.

Ah, with Bart Lancaster.

Kill Douglas y Bart Lancaster.

Kill Douglas and Bart Lancaster.

De dos presos que salen después de años de estar presos.

Of two prisoners who are released after years of being incarcerated.

Que salen porque ya cumplieron su condena.

They are released because they have already served their sentence.

Y salen y todo ha cambiado, ¿no?

And they go out and everything has changed, right?

Y son totalmente viejos.

And they are completely old.

Y nadie da un peso por ellos.

And no one gives a dime for them.

Y terminan...

And they end...

Quieren rehabilitarse, pero después se dan cuenta.

They want to rehabilitate, but then they realize.

Nadie lo respeta.

Nobody respects him.

Nadie lo respeta y roban un banco, ¿no es verdad?

No one respects him, and they rob a bank, right?

Roban un tren.

They rob a train.

Un tren, sí.

A train, yes.

Entonces, ¿por qué?

So, why?

Y esa gran gente, ¿por qué?

And that great people, why?

Porque nadie va a creer que nosotros lo hicimos.

Because no one is going to believe that we did it.

Más o menos.

More or less.

Es buena esa película.

That movie is good.

Es exitosa.

She is successful.

Mi listo en horario incluye al hijo de la novia.

My list for the schedule includes the bride's son.

Donde muestran que hay un viejo choto de amor.

Where they show that there is an old love story.

Y muestran un hijo más choto que el viejo.

And they show a son that's even lamer than the old man.

Más cascarayas que el viejo.

More chatterboxes than the old man.

No he visto el hijo de la novia.

I haven't seen the bride's son.

¿No has visto el hijo de la novia?

Haven't you seen the bride's son?

Está bueno.

It's good.

Es tierno.

It's cute.

Película de sentir.

Feel-good movie.

Pero es una película como una historia muy romántica de tercera edad.

But it is a movie like a very romantic story about the elderly.

Los puentes de Maison.

The bridges of Maison.

Los puentes de Maison, pero todavía no era tan choto.

The bridges of Maison, but it wasn't that lame yet.

Era, ya era choto.

It was, it was already lame.

No sé qué tan choto era.

I don't know how bad it was.

Es amor choto.

It's a stupid love.

Amor de viejo.

Old love.

Amor choto.

Shitty love.

Ese hubiera sido un buen top 5.

That would have been a good top 5.

Un poco más complicado.

A little more complicated.

La verdad es que fue complicado hacer esto.

The truth is that it was complicated to do this.

Bueno, sí sería.

Well, yes it would be.

¿No hay más choto?

Isn't there any more choto?

¿Seguro?

Are you sure?

No sé, obviamente.

I don't know, obviously.

Me estoy olvidando yo creo, pero...

I think I'm forgetting, but...

A ver...

Let's see...

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.