Los Toros | Final de temporada
SER Podcast
Los Toros
Los Toros | Final de temporada
SER PODCAST
BE PODCAST
Los Toros
The Bulls
Dirige Manuel Molés
Directed by Manuel Molés
Por Montera la verdad
Through Montera the truth
De la fiesta nacional
From the national party
Programa de grana y oro
Program of crimson and gold
Los domingos para usted
Sundays for you
Junto a Manuel Molés
Next to Manuel Molés.
Se lo contaremos todo
We'll tell you everything.
No existe mejor cartel
There is no better poster.
Como Orquesta en el hacer
Like an orchestra in action
El programa de los toros
The bullfighting program.
De los ruedos los monos
From the rings, the monkeys.
Mejor como buen conocedor
Better as a good connoisseur.
Él se lo contará todo
He will tell you everything.
Tiene un sabor especial
It has a special flavor.
De prestigio sin igual
Of unmatched prestige
Es nuestro amigo Manolo
It's our friend Manolo.
En la sed, en la sed, en la sed
In thirst, in thirst, in thirst.
Como cada domingo
Like every Sunday
No puede ser otro lugar como no sea la sed
It can’t be any place other than thirst.
Y allí estamos
And there we are.
Y lo van a pasar bien
And they are going to have a good time.
Porque pasan cosas importantes
Because important things happen.
Está Chema Rodríguez al frente de la técnica
Chema Rodríguez is in charge of the coaching.
Lo cual es un
Which is a
Un gran honor
A great honor
Un buen dato
A good piece of information
María José Ruiz en la producción
María José Ruiz in production.
Y estamos en final de temporada
And we are at the end of the season.
Gonzalo, buenas noches
Gonzalo, good evening.
¿Qué tal, Manolo?
How are you, Manolo?
Buenas noches
Good evening.
En final de temporada
At the end of the season.
Porque yo creo que quedan
Because I believe that they remain.
Dos puertas grandes como mucho, ¿no?
Two big doors at most, right?
Bueno, pues sí
Well, yes.
La verdad que las grandes ferias
The truth is that the big fairs
Se están rematando
They are being auctioned off.
Ahora ya con Zaragoza
Now already with Zaragoza.
Jaén este fin de semana
Jaén this weekend.
Y se afronta pues
And it is faced therefore.
Las dos grandes también de América
The two great ones from America as well.
Efectivamente
Indeed
De Colombia, vamos
From Colombia, let's go.
Claro, claro
Of course, of course.
En Colombia ya se anuncia la feria de Cali
In Colombia, the Cali Fair is already being announced.
Y Manizales está a puntito de salir
And Manizales is about to come out.
Bueno, hay otra novedad
Well, there's another update.
Muy cercana, ¿no?
Very close, isn't it?
Y es que te casas dentro de muy poquito
And you are getting married very soon.
Y ya era hora
And it was about time.
Porque la chica se lo merece
Because the girl deserves it.
Bueno, pues sí, Manolo
Well, yes, Manolo.
Eso ya está prácticamente hecho
That's practically done.
Ya estoy enchiquerao
I'm already lit.
Y con muchísima ilusión
And with a lot of enthusiasm.
¿Va a ser pronto?
Is it going to be soon?
Sí
Yes
Ya en siete días ya estamos ahí
In seven days we will be there.
Qué bueno
How nice!
Haciendo el paseo
Taking the stroll
Bueno, mucha suerte la tienes ya, ¿no?
Well, you already have a lot of luck, don't you?
Porque es una chica estupenda
Because she is a wonderful girl.
Sí
Yes
Y yo creo que va a ser muy feliz
And I believe that he/she is going to be very happy.
Y además
And besides
Lo que
What
No vas a dejar nunca de trabajar
You are never going to stop working.
Es que no vas a dejar nunca de trabajar
You're never going to stop working.
Efectivamente
Indeed
Ahora trabajarás un poquito más
Now you will work a little more.
Claro, claro
Sure, sure.
Ahora hay que apretar
Now we have to push.
Bueno, está bien
Well, that's fine.
Por cierto
By the way
¿Qué es lo que vas a hacer periodísticamente?
What are you going to do journalistically?
Bueno, pues periodísticamente
Well, journalistically
Estoy trabajando en el diario El Mundo
I am working at the newspaper El Mundo.
Colaborando con Vicente Zavala
Collaborating with Vicente Zavala
Amigo de esta casa
Friend of this house
Estoy también en Onda Madrid, en el Toril
I am also on Onda Madrid, in El Toril.
Y luego pues con amigos de Toreteate
And then with friends from Toreteate.
De vez en cuando hago un kit en aplausos
Every now and then I make a kit in applause.
O sea, que no paramos
I mean, we don't stop.
O sea, que estás en casi todos los sitios, ¿no?
So, you're almost everywhere, right?
Sí, sí, sí
Yes, yes, yes.
Eso está bien
That's fine.
Porque ahora te vas a casar
Because now you are going to get married.
Y hace falta todo, ¿no?
And we need everything, right?
Pues, ¿sabes quién está de técnico, no?
Well, you know who the coach is, right?
Chema Rodríguez
Chema Rodríguez
Chema, que es un crack
Chema, who is a genius.
Claro
Sure
Y María José Ruiz
And María José Ruiz
Que lo tiene clarísimo todo
That he has everything very clear.
Más crack todavía
Even more awesome.
Y hay que decir que esto es final de temporada, ¿no?
And it must be said that this is the season finale, right?
Tenemos a alguno de los invitados ya
Do we have any of the guests already?
Dentro de un momentito
In a little moment.
Y porque hay algunos importantísimos
And because there are some very important ones.
Como es Francisco de Manuel
What is Francisco de Manuel like?
Hombre
Man
Es algo que da una alegría tremenda, ¿no?
It's something that brings tremendous joy, isn't it?
Francisco Torero
Francisco Torero
Buenas noches
Good evening
Bueno, yo también me llamo Francisco
Well, my name is Francisco, too.
Bueno, pues es Manuel Francisco
Well, it is Manuel Francisco.
Me lo pusieron, me lo pusieron al revés
They put it on me, they put it on me the wrong way.
O sea, a ti te he puesto Francisco de Manuel
I mean, I have named you Francisco de Manuel.
Y a mí me pusieron Manuel Francisco
And I was named Manuel Francisco.
Bueno, parecido
Well, similar.
Tenemos lo mismo, pero cambiado
We have the same thing, but changed.
Más adelante
Later on
Qué bonito Puerta Grande
How beautiful, Puerta Grande.
La Plaza de Toros de las Ventas de Madrid
The Las Ventas Bullring in Madrid.
Eso yo creo que es todo lo que sueñas
I think that is everything you dream of.
Todo lo que deseas
Everything you desire.
Que no hay nada más grande
That there is nothing greater.
Para un torero que lo que ha pasado, ¿no?
For a bullfighter, what has happened, right?
Totalmente
Totally
Uno, o yo en mi caso
One, or me in my case.
Por lo menos cada vez que entreno
At least every time I train.
Toreo una vaca en el campo
I am bullfighting a cow in the field.
Pienso en Madrid
I think about Madrid.
Pienso en triunfar en Madrid
I aim to succeed in Madrid.
Y bueno
Well then
La verdad que lo que pasó el otro día
The truth is what happened the other day.
Fue un auténtico sueño cumplido
It was a true dream come true.
Pero no has toreado demasiado, ¿no?
But you haven't bullfought too much, have you?
No, no, no
No, no, no.
De hecho, este año era mi
In fact, this year was my
Mi décima corrida de toros
My tenth bullfight.
Mi número trece
My number thirteen
Como matado de toros en total
As bulls killed in total.
Y bueno
And well
Para que luego digan que el trece no vale, ¿eh?
So that they can say that thirteen isn't worth anything, huh?
Sí
Yes
Está bien
It's okay.
Digo una cosa
I say one thing
Y además está muy claro, ¿no?
And it's very clear, isn't it?
Que hay un...
There is a...
Hay unos toreros
There are some bullfighters.
Que parece que en un principio
It seems that at first
Que no los conocía casi nadie
That almost nobody knew them.
Y con pocas corridas
And with few runs.
Como es el caso de este torero
As is the case with this bullfighter.
Sí, sí, sí
Yes, yes, yes.
Que se ha venido arriba
That has gone up.
Y ahora mismo
And right now.
Capitán general
Captain General
Con mando en plaza
With control in the square
Angelito Telles, ¿no?
Little angel Telles, right?
Completamente
Completely
Y Rufo
And Rufo
También son casos de toreros
They are also cases of bullfighters.
Sí
Yes
Que de repente aparece
That suddenly appears
El tema más bueno acabas de hacer
You just made the best song.
El de Telles, Rufo
The one from Telles, Rufo.
Y Francisco Emanuel
And Francisco Emanuel
Sí, porque además los ves la primera vez
Yes, because you see them the first time.
Y dicen
And they say
¿Quién es?
Who is it?
Ah, pues fulano
Oh, well, so-and-so.
Está empezando
It's starting.
Vale, vale
Okay, okay.
Lo ves, coño
You see it, damn it.
Y triunfa
And triumphs
Y otra vez
And again
Y sale por la puerta grande, ¿no?
And he goes out through the big door, right?
Sí
Yes
Claro que no
Of course not.
Los toreros han abierto este año
The bullfighters have opened this year.
La puerta grande de la venta
The big door of the sale.
Sí, sí
Yes, yes
Y en el caso de Francisco Emanuel
And in the case of Francisco Emanuel
Ganó la Copa Chenel
He won the Chenel Cup.
Y eso es lo que le ha permitido
And that is what has allowed him/her.
Estar anunciado el 12 de octubre
It is scheduled for October 12th.
Y ha dado la talla
And has met the standard.
Junto a dos figurones del torero
Next to two bullfighting figures.
De todas formas
Anyway
¿Qué terreno habéis formado, eh?
What ground have you formed, huh?
Pues sí
Well, yes.
Y creo que ahora mismo
And I think that right now
En la situación en la que está la tablomaquia
In the situation that the board game is in.
Que se necesita gente
That people are needed.
Y toreros jóvenes
And young bullfighters
Pues es algo
Well, it's something.
Es algo muy importante, ¿no?
It's something very important, isn't it?
Somos tres toreros jóvenes
We are three young bullfighters.
Con muchas ganas de
Very eager to
De funcionar en esto
If it works on this.
Y de abrirnos paso
And to make our way through.
Y creo que este año
And I believe that this year
Ha quedado más que demostrado
It has been more than proven.
Que somos el relevo, ¿no?
That we are the relay, right?
¿Quién te apodera?
Who empowers you?
Manuel Campuzán
Manuel Campuzán
Hombre
Man
Me parece una buenísima persona
I think she/he is a really great person.
Y un buen tío
And a good guy.
Todos los campuzanos a mí me gustan
I like all the Campuzanos.
Sí, es verdad
Yes, it's true.
O sea
I mean.
Y este es más calladito
And this one is quieter.
Pero me parece muy bien
But I think it's very good.
Lo que pasa es que ahora vendrán
What happens is that they will come now.
Los empresarios así con fuerza
The entrepreneurs strongly like this.
Y dirán
And they will say.
Vente conmigo, hombre
Come with me, man.
Que no te vayas con el otro
Don't go with the other one.
Y hay que ser
And one must be.
Bueno
Good
Y hay que ser muy agradecido
And one must be very grateful.
Y un tío, de verdad
And a guy, really.
Desde el principio hasta el final
From the beginning to the end
Si se ha portado bien
If you have behaved well
Y se lo ha hecho la cosa bien
And it has been done well.
Y ya habéis llegado juntos hasta ahí
And you have already arrived together up to that point.
Pues, capitán general
Well, general captain.
Pues sí
Well, yes.
Yo ahora mismo
I right now.
Estoy muy a gusto con Manuel
I am very comfortable with Manuel.
Se ha preocupado mucho por mí
He has worried a lot about me.
Desde que empezó a apoderarme
Since it started to take hold of me.
Este mismo año
This same year
Me ha ayudado mucho
It has helped me a lot.
Como torero he podido crecer
As a bullfighter, I have been able to grow.
Mucho a su lado
A lot by your side.
Porque ha confiado mucho en mí
Because he has trusted me a lot.
Y me encantaría pues
And I would love to then.
Seguir a su lado, ¿no?
Stay by your side, right?
Y ahora que nos está empezando
And now that it's starting to us
A ir bien
To go well
Pues
Well
Pues seguir formando el tándem
Well, continue forming the tandem.
Tan bueno que formamos
So good that we formed.
Te hemos dado un cartel completo
We have given you a complete poster.
Con contigo
With you
Y con dos tomadores más
And with two more drinkers.
¿Qué cartel te gustaría?
What poster would you like?
Bueno
Good
Ese no era malo, ¿eh?
That one wasn't bad, huh?
Ese no es malo, ¿no?
That's not bad, right?
Pero bueno
But well
Tengo muchos carteles en mente
I have many posters in mind.
Y me encantaría poder alternar
And I would love to be able to alternate.
Con las figuras del toreo
With the figures of bullfighting.
Y en las plazas importantes
And in the important squares
Es curioso
It's curious.
Esta cámara de toreros
This bullfighter's chamber.
Llegan con una frescura
They arrive with a freshness.
Y con una calma
And with a calmness
Y con una capacidad
And with a capacity
Tremenda, ¿no?
Tremendous, isn't it?
Fíjate que le dio la alternativa
Notice that he gave him the option.
El verano pasado
Last summer
Con Moranti y Roca Rey
With Moranti and Roca Rey
En Colmenar Viejo
In Colmenar Viejo
O sea que
That is to say that
Estaría justito de conocimiento
I would be just short of knowledge.
Bueno, parecería eso, ¿no?
Well, that would seem to be the case, wouldn't it?
Porque luego
Because later
Funcionan de maravilla
They work wonderfully.
Esos toreros, ¿no?
Those bullfighters, right?
Ya lo creo
I sure do.
Bueno, se te ha hecho corta
Well, it seems short for you.
La temporada, ¿no?
The season, right?
Pues sí
Well, yes.
Este año ha sido corta
This year has been short.
Pero intensa, ¿no?
But intense, right?
Gracias a la Copa Chenel
Thanks to the Chenel Cup
He podido torear más
I have been able to bullfight more.
Si es que todo lo que toca Chenel
If everything that Chenel touches
Sale bueno
It will turn out well.
A Chenel lo tuve media vida aquí
I had Chenel half my life here.
Conmigo
With me
Y la verdad es que da gloria
And the truth is that it is glorious.
Porque no mete la pata nunca
Because he/she never puts his/her foot in it.
Porque todo lo que dice
Because everything it says
Lo diría un torero importante
An important bullfighter would say it.
Y sobre todo
And above all
Entre muchas cosas que él dice
Among many things he says.
Una que se ha vuelto a cumplir
One that has been fulfilled again.
Me dice
He/She tells me.
Para ir a una feria
To go to a fair
Vete siempre a la feria
Always go to the fair.
No vas a la de mayo
You’re not going in May.
Vete a la feria
Go to the fair.
De otoño
Of autumn
Que nunca hace viento
That it never gets windy.
Y es verdad
And it is true.
Sí, ¿verdad?
Yes, right?
Hizo una tarde extraordinaria
It was an extraordinary afternoon.
El 12 de octubre
October 12th
Se sabía todas las cosas, ¿no?
He knew all the things, didn't he?
No llegaste a conocer a Chenel, ¿no?
You didn't get to know Chenel, did you?
No, no tuve la suerte
No, I didn't have the luck.
De conocerlo en persona
To meet him in person.
Pero sí pude verlo
But I was able to see it.
En muchas retransmisiones con usted
In many broadcasts with you.
Y el padre de Francisco
And Francisco's father.
Es matador de toros de Venezuela
He is a bullfighter from Venezuela.
Manolo Fuentes
Manolo Fuentes
Ah, ¿sí?
Oh, really?
Y en Venezuela querían muchísimo a Antoñete
And in Venezuela, they loved Antoñete very much.
Porque allí tenía un carterazo
Because there he had a car accident.
Antoñete se fue a vivir a Venezuela
Antoñete went to live in Venezuela.
Y de repente un día montaron allí
And suddenly one day they set up there.
No sé, hubo uno
I don't know, there was one.
No sé si era un espectáculo
I don't know if it was a show.
O era otra cosa
Or it was something else.
Pero faltaba uno
But one was missing.
Y llevaba sin torear un montón de días, ¿no?
And it had been a bunch of days since you had last fought, right?
Dejó de comer dos o tres días
He stopped eating for two or three days.
Y armó un lío tan grande
And made such a big mess.
Que se lo trajeron a España
That they brought him to Spain.
Una familia de toreros de Andalucía
A family of bullfighters from Andalusia.
Se lo trajeron para España
They brought him to Spain.
Y otra vez volvió a torear otra vez
And again he went to bullfight again.
Pero hacía cosas tremendas
But he did amazing things.
Francisco, tú no
Francisco, not you.
Si lo hubieras visto
If you had seen it.
O sea, él, por ejemplo
That is, he, for example.
Se venía conmigo
He/She was coming with me.
Pues a cualquier lugar de España
Well, to anywhere in Spain.
Íbamos a la corrida
We were going to the bullfight.
Y después venía la gente
And then the people came.
Y daba un...
And he/she gave a...
Por ejemplo
For example
Y esas tertulias maravillosas
And those wonderful gatherings.
En todos los sitios de España, ¿no?
In all the places in Spain, right?
Íbamos allá
We were going there.
Y bueno, no se preparaba prácticamente para nada, ¿no?
Well, he wasn't really preparing for anything, was he?
Y de repente un día me dijo
And suddenly one day he/she told me.
Como estamos viendo tanta gente
Since we are seeing so many people
Y si toreó esas diez corridas o doce corriditas
And if he fought those ten bullfights or twelve little bullfights.
Y de repente sin tomar tiempo
And suddenly without taking time.
Sin que nadie le ayudara
Without anyone helping him.
Sin que nadie le dijera nada
Without anyone telling him anything.
Y sin entrenar nada
And without training anything.
Tiró para adelante
He pushed forward.
Y armó un lío tremendo, ¿no?
And he made a tremendous mess, didn't he?
Un personaje
A character
Y la faena de Jaén, ¿no?
And the task from Jaén, right?
Bueno, la faena de Jaén es tremenda
Well, the work in Jaén is tremendous.
¿Sabes lo que pasó en Jaén, Francisco?
Do you know what happened in Jaén, Francisco?
Además se cumplen años ahora
In addition, birthdays are also being celebrated now.
Llegamos allí
We arrived there.
Eso mismo
Exactly that.
Le dio por...
He started to...
Dice
It says.
Pues yo estoy bien para torear unas docenas de corridas
Well, I'm fine to take on a dozen bullfights.
Digo, joder, ¿quién es?
I mean, damn, who is it?
Que estamos trabajando en lo otro
That we are working on the other thing.
Y llegó allí
And he/she/it arrived there.
Que fue la última
What was the last one?
Y en el primer toro
And in the first bull
Birlongo
Birlongo
Pa' aquí, pa' allá
Here and there
Y la gente
And the people
Molés
Moles
¿Para qué habéis venido?
What have you come for?
Qué sinvergüenza, maestro
What a scoundrel, teacher.
Que no sé qué, no sé cuánto
I don't know what, I don't know how much.
Bueno, una bronca
Well, a fight.
Y me acerqué a él
And I approached him.
Y le digo, Echenel
And I tell him, Echenel.
O usted cambia esto
Or you change this.
O yo me largo
Or I'm leaving.
Una cosa de las dos
One thing of the two.
No he visto una faena más grande
I haven't seen a bigger job.
Que la de ese día
That one from that day.
Extraordinaria
Extraordinary
Y está ahí
And it's there.
Para que la veáis todos los chavales
So that all you guys can see it.
Pero
But
No se había preparado
He/She had not prepared.
Ni de nada
Not at all.
Pero claro, primero
But of course, first
No lo hizo nada bien
He didn't do anything right.
La gente, pues
People, well.
Le arreó, le arreó
He struck him, he struck him.
Le arreó la gente
He/she drove away the people.
Y tú también, ¿no?
And you too, right?
Tú lo cogiste por banda
You took it by the band.
Y le dijiste
And you told him/her.
No lo cogí
I didn't catch it.
Nunca me he atrevido
I have never dared.
A decirle ninguna barbaridad
To tell him no nonsense.
Pero vi cómo estaba la gente
But I saw how the people were.
Digo, Echenel
I mean, Echenel.
Si hemos venido para eso
Yes, we have come for that.
Yo me voy
I'm leaving.
Y le digo
And I tell him/her.
Me miró así
He/She looked at me like that.
Y me dijo, espera un momento
And he told me, wait a moment.
Espera un momento
Wait a moment.
Y un montón de un lío
And a bunch of a mess.
Francisco
Francisco
Qué bueno, qué bueno
How good, how good.
Al final la capacidad
In the end, the capacity
Y lo que lleva dentro
And what it carries inside.
Una figura del toreo
A figure of bullfighting.
Pues
Well
En algún momento
At some point.
Sale a relucir, ¿no?
It comes to light, doesn't it?
La verdad que sí, ¿no?
The truth is yes, right?
Y se aprenden muchas cosas
And you learn many things.
Y en el caso de Antoñete
And in the case of Antoñete
Pues la verdad que sí, ¿no?
Well, the truth is yes, right?
Tú también tuviste
You also had.
Sí
Yes
La suerte de conocerlo
The luck of meeting you.
Sí, sí, sí
Yes, yes, yes
Y me habló con un respeto
And he spoke to me with respect.
Y con un cariño
And with affection
De los bienvenida
Welcome!
Espectacular
Spectacular
Tengo
I have
Esa buena
That's good.
Que fue un toro
That it was a bull.
De Vitoriano del Río
From Vitoriano del Río
En el año 99
In the year 99
Tengo a Alberto García
I have Alberto García.
Hombre
Man
Francisco, ¿vas a América
Francisco, are you going to America?
O te...?
Or you...?
Bueno, voy ahora
Well, I'm going now.
En enero y en febrero
In January and in February.
Voy a Venezuela
I'm going to Venezuela.
A San Cristóbal y a Mérida
To San Cristóbal and to Mérida.
La cosa es
The thing is
Estar movido
To be moved.
Está bien
It's okay.
En Venezuela y en...?
In Venezuela and in...?
O sea, en San Cristóbal
I mean, in San Cristóbal.
Y en Mérida
And in Mérida
Las dos en Venezuela
The two in Venezuela.
Bueno, algún día
Well, someday.
Alberto García
Alberto García
Te llevará a Cali
It will take you to Cali.
Seguro
Sure
Un abrazo muy fuerte, Francisco
A big hug, Francisco.
Muchas gracias
Thank you very much.
Alberto, esto está ya en marcha, ¿eh?
Alberto, this is already underway, right?
Sí
Yes
Hola, ¿qué tal?
Hello, how are you?
Buenas noches
Good evening.
¿Cómo estamos?
How are we?
¿Cómo ha terminado Jaén?
How has Jaén ended up?
Bien, ¿no?
Well, right?
Bien
Good
Ya voy camino de Madrid
I'm on my way to Madrid.
Y la verdad que contentos
And the truth is that we are happy.
Pues bueno, pues un paso más
Well then, just one step more.
Al final la feria ha salido
In the end, the fair has taken place.
Ha salido muy bien
It has turned out very well.
Hoy los tarrejonados en hombros
Today the people of Torrejón are on shoulders.
Ayer
Yesterday
Una de las frenas de la temporada
One of the highlights of the season.
Sin ninguna duda
Without a doubt.
¿De quién?
Whose?
La quinto, Emilio de Justo
The fifth, Emilio de Justo
Bueno, Emilio de Justo ya
Well, Emilio de Justo already
Ha hecho unas cuentas buenas
He has made some good accounts.
Sí, pero
Yes, but.
Es que lo
It's just that it
Es que es muy buen torero
He is a very good bullfighter.
Una lesión que
An injury that
Que era gravísima
That it was very serious.
Y que le decían
And what did they say to him/her?
Que hasta los rodos
That even the rods
Y el Mercedes
And the Mercedes
No se iba a poder poner
It was not going to be able to be put on.
De ante una becerra
Before a heifer
A los cuatro meses
At four months
Ha reaparecido
It has reappeared.
Triunfando
Triumphing
Lleva diez puertas grandes
It has ten large doors.
De doce corridas
Of twelve runs
Desde que reapareció
Since it reappeared
No tiene mucho mérito
It's not very commendable.
Pero de ayer de Jaén
But from yesterday in Jaén
Fue un alboroto
It was a commotion.
Total y absoluto
Total and absolute
Armó allí la Mari Morena
She set up the Mari Morena there.
Y la gente está como loca
And the people are acting crazy.
Te lo llevas para América, ¿no?
You're taking it to America, right?
Sí
Yes
Dos
Two
Va ahora
Go now.
Empieza en Lima
It starts in Lima.
Sí
Yes
El día 6 de noviembre
November 6th
Y luego va a Ecuador
And then he/she goes to Ecuador.
Va por supuesto
Of course.
Las dos tardes
The two afternoons
Que está anunciado en Cali
What is announced in Cali?
En Marizales
In Marizales
Estamos ahí
We are there.
Pero bueno
But well
Seguro que vamos
Sure that we are going.
Al final
In the end
Al final os habláis
In the end, you talk to each other.
Sí
Yes
Y luego
And then
En México
In Mexico
Hay varias
There are several.
Hay varias cosas
There are several things.
Que pueden salir también
They can also go out.
Para enero o febrero
For January or February.
Ahora te digo una cosa
Now I'm going to tell you something.
Acertaste con el personaje
You guessed the character.
Cuando no tenía
When I didn't have
Pues un
Well, a
Gran
Great
Cartel
Poster
En Madrid
In Madrid
Acertaste
You got it right.
Y luego
And then
También hemos tenido la suerte
We have also been fortunate.
De pasar lo que pasó
If what happened happened.
Que no era fácil
That it wasn't easy.
Y
And
Se ha recuperado
It has recovered.
Se ha venido arriba
He has gotten carried away.
Y está saliendo
And it's coming out.
La madurez
Maturity
El conocimiento
The knowledge
La torería
The bullfighting.
De este hombre
Of this man
Que sufrió mucho, ¿eh?
He suffered a lot, didn't he?
A los principios
At the beginning.
No le hacían ni
They didn't even do it to him/her.
Buñetero caso
Fried dough case
Y tuvo que pelear
And had to fight.
Tuvo que esperar
He had to wait.
Y lo llevaba dentro
And he/she carried it inside.
Y da gloria verlo, ¿eh?
And it's glorious to see him, isn't it?
Alberto
Alberto
Sí
Yes
Encima
On top.
Esos meses
Those months
Ahora que ha estado
Now that he/she has been
Convalesciente
Convalescent
Por culpa de la
Because of the
La lesión
The injury
Sí
Yes
Es que yo creo
I believe.
Que le ha dado todavía
What has he/she given you already?
Un plus más
A little extra.
De torería
Of bullfighting
Porque ya sabe
Because you already know.
Ya sabe lo que es
You already know what it is.
Pasarlo mal
To have a bad time.
En la primera vez
The first time
En la primera etapa
In the first stage
Y ahora no puede nada
And now he/she cannot do anything.
Con él
With him
La verdad que ayer
The truth is that yesterday
El festejo
The celebration
No estaba yendo
I wasn't going.
Demasiado bien
Too good
La verdad
The truth
Y me salvó
And he/she saved me.
La tarde
The afternoon
Porque al final
Because in the end
La gente salió toreando
The people went out bullfighting.
De la plaza
From the square
Que era lo que queríamos
What was it that we wanted?
Fue en el último toro
It was in the last bull.
En el que armó
In which he armed.
La Mari Morena
The Brown Mary
Y la verdad
And the truth
Que muy bien
That's very good.
La gente al final
People in the end
Pues salió contenta
Well, she left happy.
Bueno, pues
Well then
Ya están los carteles
The posters are already up.
En Cali
In Cali
Ya los hemos visto
We have already seen them.
Están atractivos
They are attractive.
De España
From Spain
Va una de Victorino, ¿no?
Here comes one from Victorino, right?
Efectivamente
Indeed
Un mano a mano
A head-to-head.
Además súper interesante
Also super interesting.
Bolívar y Emilio Justo
Bolívar and Emilio Justo
Bolívar es un hombre
Bolívar is a man.
Que ha tenido mucho cartel
That has had a lot of promotion.
Y bueno
Well, then.
Y en cualquier momento
And at any moment
Puede estar bien
It may be fine.
Bueno, y Emilio Justo
Well, and Emilio Justo.
Estamos ya hablando
We are already talking.
De que es un torero
What is a bullfighter?
Para salir también
To go out too.
De comer aparte
A meal apart
Bueno
Good.
¿Qué más tenemos
What else do we have?
Para Cali?
For Cali?
Bueno, pues
Well then
Yo creo que hay
I believe there are.
Muchos alicientes
Many incentives
El cartel estrella
The star poster
Desde luego
Of course
Es la corrida
It's the bullfight.
Rematada
Finished
Talavante
Talavante
Emilio Justo
Emilio Justo
Roca Rey
Rock King
Es un cartel
It's a poster.
De primerísimo nivel
Top-notch
De cualquier feria
From any fair.
¿Qué día es esa?
What day is that?
¿Qué día?
What day?
Ese es el 28 de diciembre
That is December 28th.
Que es la corrida
What is the bullfight?
Del aniversario
Of the anniversary
Y luego, pues bueno
And then, well
Pues va Ferreira
Well, here comes Ferreira.
Va José Vito Adame
Here goes José Vito Adame.
El mano a mano
The face-to-face confrontation
Con los victorinos
With the victorinos.
Hay dos cosas
There are two things.
Que me gustan mucho
That I like a lot.
Es la reaparición
It is the reappearance.
Por un día
For one day
De un torero
Of a bullfighter
Que allí es muy querido
That he/she is well-loved there.
Y que tuvo mucho
And that had a lot.
Mucho cartel
A lot of posters
Pues figura allí
Well, it figures there.
Gitanillo de América
Little Gypsy of America
Sí, hombre
Yeah, man.
Gitanillo
Little gypsy
Va a reaparecer
He/She is going to reappear.
En el festival
At the festival
Hemos contratado
We have hired.
También
Also
Que me apetecía
What I felt like.
Y después de la
And after the
Que armó en Manizales
What did he/she/they set up in Manizales?
Tenía
I had.
Tenía que estar
I had to be.
En el festival
At the festival
Marco Pérez
Marco Pérez
Que va a estar
It's going to be.
En el festival
At the festival
Ese chaval es tremendo
That kid is amazing.
Eso es
That's it.
Eso es una estrella
That is a star.
De cara al futuro
Facing the future
Ojalá
I hope so.
Dios quiera
God willing.
Que siga
Let it continue.
Que siga así
Let it continue like this.
Porque
Because
Porque nos hace falta
Because we need it.
Ilusiones nuevas
New illusions
Para la fiesta
For the party.
Y la verdad
And the truth
Que tiene todos
That has everyone.
Los ingredientes
The ingredients
Para ser un torero
To be a bullfighter.
De época
Old-fashioned
Ojalá
I hope so.
Que respeten los pros
Let the pros be respected.
Que ya
That already
Aquí en España
Here in Spain
Terminó todo, ¿no?
It's all over, isn't it?
No, me queda
No, I have some left.
La semana que viene
Next week
La arena de San Pedro
The sand of San Pedro
Con Morante
With Morante
Morante
Morante
Emilio de Justo
Emilio de Justo
Ángel Teller
Angel Teller
Y Marco Pérez
And Marco Pérez
¿Cuántas has hecho?
How many have you done?
La verdad
The truth
Que no se escucha
That cannot be heard.
Yo creo que
I believe that
Cerca de
Near to
Había gente
There were people.
Que quería pararte
I wanted to stop you.
Y no te han podido parar
And they haven't been able to stop you.
Siempre
Always
Todos los años
Every year
Pasan
They pass.
Cuando alguien
When someone
Saca la cabeza
Stick your head out.
Quieren, quieren
They want, they want.
Sí, sí, sí
Yes, yes, yes.
No han podido
They have not been able to.
Un día me vino uno
One day one came to me.
Con un cuento
With a story
Y digo
And I say
Vas a perder
You are going to lose.
No sé qué es
I don't know what it is.
Que vas a perder
What are you going to lose?
Y yo
And I
Y no sé qué hizo
And I don't know what he/she did.
Ni me importa, ¿no?
I don't care, do I?
Pero
But
Bueno
Good
Uno defiende
One defends.
Lo que ha creado
What has been created
Y lo que ha creado
And what it has created
Este hombre
This man
Pues es eso
Well, that's it.
A uno le gustará más
One will like it more.
A otro le gustará menos
Another one will like it less.
Pero lo ha creado
But he has created it.
Y ha demostrado
And it has shown.
Que no es ningún temerario
That he is not reckless at all.
Que las plazas que ha cogido
That the positions he/she has taken.
Las ha trabajado
She has worked on them.
Y ahí están los resultados
And there are the results.
Pues te digo
Well, I tell you.
Es lo que hace falta
It's what is needed.
Alberto, suerte
Alberto, good luck.
Muchas gracias
Thank you very much.
Un abrazo fuerte
A strong hug
Tengo a Vitorino por ahí
I have Vitorino around here.
Vitorino, buenas noches
Vitorino, good evening.
Hola, buenas noches
Hello, good evening.
Qué buena voz tienes
What a great voice you have.
De hacer un pregón
To make an announcement
¿Eh?
Eh?
Sí, sí, que va, que va
Yes, yes, no way, no way.
Qué bien
How nice.
¿Que te vas para allá otra vez?
Are you going there again?
Sí
Yes
¿Qué te gusta?
What do you like?
Lo de Colombia
The thing about Colombia.
Ahí estaremos en Cali
We will be there in Cali.
Sí
Yes
¿Pero vas a estar varios días o no?
But are you going to be here for several days or not?
Sí, estaré varios días
Yes, I will be there for several days.
Porque
Because
Por presentarte alguna caleña, digo
Just to introduce you to some people from Cali, I mean.
No, que no hace falta
No, it's not necessary.
Ah, que te manejas solo, ¿no?
Oh, so you're on your own, huh?
Vale, vale, vale
Okay, okay, okay
Creo que no
I don't think so.
Qué bueno
How great!
¿Qué tal?
How are you?
¿Qué te llevas para allá?
What are you taking over there?
¿Seis, siete, no?
Six, seven, right?
¿Cuántos?
How many?
Sí, llevaré seis seguramente
Yes, I will definitely take six.
No lo sé
I don't know.
¿Seis o siete?
Six or seven?
Sí, depende
Yes, it depends.
Vamos, ahora hay que hacer una serie
Come on, now we need to make a series.
¿Y eso está guardado de la temporada que ha terminado?
And is that saved from the season that has ended?
¿O lo coges de la temporada que va a venir?
Or do you take it from the upcoming season?
No, son toros que van a ser casi todos cinqueños ya cumplidos
No, they are bulls that will almost all be five years old already.
Ajá
Aha
¿De los tres años que viene?
"From the three years that are coming?"
No
No
¿Al revés?
Upside down?
¿De lo que ha sobrado?
What is left over?
Sí
Yes
No, no de lo que ha sobrado
No, not from what is leftover.
¿De lo que has elegido?
Of what you have chosen?
Sí, sí, sí
Yes, yes, yes.
Es que le tengo que meter la boleta para que se venga ahí arriba
I need to put the ballot in for it to come up there.
¿Te vas con ellos?
Are you going with them?
¿Este año con qué los mandas para allá?
What are you sending over there this year?
Eh, normalmente los mandamos quince días antes, más o menos
Eh, we normally send them fifteen days in advance, more or less.
¿En avión?
By plane?
Yo no voy, pero mandaré a alguien de la casa, algún mayorado
I am not going, but I will send someone from the house, some elder.
Ya, ¿pero desde dónde salen?
Yeah, but where do they leave from?
Saldrán desde Madrid, eh
They will leave from Madrid, right?
Seguramente que la cuarentena la pasan en Madrid, como el año pasado, en una finca madrileña
Surely they are spending the quarantine in Madrid, like last year, at a Madrid estate.
Ajá
Aha
Y desde allí, bueno, pues en Cajones, por el aeropuerto de Barajas, hasta Cali
And from there, well, from Cajones, near Barajas airport, to Cali.
Ajá
Aha
Bueno, pues el seis y uno siete, ¿no?
Well, six and one is seven, right?
Entonces
So then
¿Quién la mata?
Who kills her?
Bueno, es el que repite en el cartel del año pasado, el mano a mano Bolívar
Well, it is the one that repeats on last year's poster, the mano a mano Bolívar.
Ah, bueno
Oh, well.
Emilio de Justo
Emilio de Justo
Es verdad
It's true.
Que fue un exitazo
It was a huge success.
Ayer dolió un gen y le salió bien
Yesterday a gene hurt and it turned out well.
No, no, si este sabe lo que hace y lo que se lleva entre manos, ¿no?
No, no, if he knows what he's doing and what he's getting into, right?
¿Me has dicho que el cartel es...?
Have you told me that the poster is...?
Emilio de Justo o Luis Bolívar
Emilio de Justo or Luis Bolívar
Luis Bolívar, que es muy amigo tuyo y yo le tengo también mucho afecto
Luis Bolívar, who is a very good friend of yours and I also have a lot of affection for him.
Qué lástima que no vuelva a España
What a pity that he/she/it is not coming back to Spain.
Y no vuelva a torear un poco, ¿no?
And don't bullfight a little anymore, right?
Bueno, la verdad es que creo que es un cartel justo
Well, the truth is that I think it's a fair poster.
Porque después del éxito del año pasado, pues era normal que lo repitiera, ¿no?
Because after the success of last year, it was normal for me to do it again, right?
Y yo creo que en España, pues la verdad es que no...
And I believe that in Spain, well the truth is that no...
¿Qué ha pasado?
What has happened?
Pues no, tampoco ha tenido suerte, ¿no?
Well no, he hasn't had luck either, has he?
Las corridas que le han puesto, pues no son...
The runs they have set for him, well they are not...
Tampoco son oportunidades falsas, como yo digo, ¿no?
They are not false opportunities, as I say, right?
Pues ponle Vitorino
Well, call him Vitorino.
Claro, es un torero hecho en casa, igual que...
Of course, he is a homegrown bullfighter, just like...
Por eso te digo que la Vivido...
That's why I tell you that I have lived it...
En esa finca, durante mucho tiempo
In that farm, for a long time.
Y si alguien ha tenido cercanía a los victorinos, es él
And if someone has had close ties to the victorinos, it's him.
Sí, y sobre todo él y Emilio, los dos
Yes, and above all him and Emilio, both of them.
Son dos toreros
They are two bullfighters.
Otro que también, sí
Another one too, yes.
Y dos toreros que conoce muy bien la ganadería
And two bullfighters who know the livestock very well.
Y eso es muy importante
And that is very important.
Los tienes bendecidos
You have them blessed.
Entonces, eso para América, como el año pasado
So, that for America, like last year.
¿Y se quedan cuántos toros para la temporada próxima?
And how many bulls are left for the upcoming season?
Bueno, como siempre, unos 90 todos, más o menos
Well, as always, about 90 in total, more or less.
Muy bien
Very good
Se dice pronto, Vitorino
It is easy to say, Vitorino.
90 ya ha elegido, ¿eh?
90 has already chosen, huh?
Ha ido quitando y poniendo, ¿no?
He has been taking off and putting on, right?
Y ha dejado 90
And has left 90.
Es la cifra que solemos...
It is the figure that we usually...
Si tú miras los últimos años, quitando el de la pandemia
If you look at the last few years, excluding the pandemic year.
Hemos olvidado eso, 87, 92, 80
We have forgotten that, 87, 92, 80.
Por ahí, es nuestra cifra
There, that's our figure.
Sí, sí
Yes, yes.
Pues no está mal, ¿no?
Well, it’s not bad, is it?
Sí, bueno, hay que trabajar mucho para eso
Yes, well, you have to work hard for that.
Que me alegro mucho de que vayan bien las cosas
I am very glad that things are going well.
Porque ahora el campo está...
Because now the field is...
¿Está tranquilo?
Are you calm?
Ahora hoy llueve un poquito
Now today it rains a little bit.
Pero aquí en Extremadura el campo está fatal
But here in Extremadura, the countryside is terrible.
Ha llovido muy poco
It has rained very little.
Es un año bastante complicado
It's a rather complicated year.
De los más secos que yo recuerdo
One of the driest that I remember.
Pero bueno, esperemos que esta lluvia de hoy
But well, let's hope that this rain today
Sea el inicio de que ya por fin va a llover en este otoño
Let this be the beginning of finally having rain this autumn.
Bueno, pues suerte y nos vemos
Well, good luck and see you later.
Un abrazo
A hug
Gracias
Thank you
Dale un abrazo a mi compañero que lo tengo aquí a mi lado
Give a hug to my colleague who is here next to me.
Que se va a casar
That he/she is going to get married.
Y se va a casar
And he/she is going to get married.
A ver si sabes quién es
Let's see if you know who it is.
Gonzalo, bienvenido
Gonzalo, welcome.
Un abrazo muy fuerte, Victorino
A big hug, Victorino.
Un abrazo, Gonzalo, y enhorabuena por esos años
A hug, Gonzalo, and congratulations on those years.
Muchísimas gracias
Thank you very much.
Ha sido un año muy bonito de recuerdo
It has been a very beautiful year of memories.
Y ligado a vuestra casa, ya lo sabes
And tied to your house, you already know it.
Sí, sí, sí, es verdad
Yes, yes, yes, it's true.
Bueno, tengo a Ricardo del Río, otro ganadero
Well, I have Ricardo del Río, another rancher.
Un abrazo, Victorino
A hug, Victorino
Un abrazo
A hug
Cortate bien
Take care of yourself.
Ricardo, buenas noches
Ricardo, good evening.
Buenas noches, hermano
Good evening, brother.
¿Cómo está la ganadería?
How is the livestock farming?
¿Qué pedazo de toro?
What a piece of bull?
Y qué alegría, ¿no?
And what joy, right?
Y qué emoción me dio ver pasar al padre
And what excitement it gave me to see the father pass by.
O sea, y que él mismo estaba sintiendo una felicidad tremenda, ¿eh?
I mean, he himself was feeling tremendous happiness, right?
Pues sí, la verdad que el año ha sido muy bueno
Well yes, the truth is that the year has been very good.
Y gracias a Dios por mi padre está bastante activo
And thanks to God, my father is quite active.
Muy recuperado de un accidente
Very recovered from an accident.
Y la verdad que da gusto
And the truth is it feels good.
Qué bien, porque además es...
How great, because it's also...
¿Le conoces bien, Gonzalo?
Do you know him well, Gonzalo?
Sí, hombre, a Ricardo mucho
Yes, man, a lot to Ricardo.
Y al padre
And to the father
Al padre menos, pero toda la admiración
Less to the father, but all the admiration.
El padre es un personaje muy positivo
The father is a very positive character.
Y que da gusto hablar con él
And it's a pleasure to talk to him.
O sea, yo he tenido charlas con él
I mean, I have had conversations with him.
Y es una persona que sabe lo que dice siempre
And she is a person who always knows what she is saying.
Y fíjate, Manolo, que estábamos hablando de esa histórica faena de Chenel en Jaén
And look, Manolo, we were talking about that historic performance by Chenel in Jaén.
Sí
Yes
Hace 23 años
23 years ago
Y seguimos hablando hoy de Victoriano del Río
And we continue talking today about Victoriano del Río.
Sí
Yes
En la élite y después de dos temporadas para la historia
In the elite and after two seasons for the history.
Ahora, Ricardo, podréis subir el precio
Now, Ricardo, you can raise the price.
Porque todo el mundo está hablando de él
Because everyone is talking about him.
Deseando encontrar toros de la casa
Wishing to find house bulls.
Pues lo intentaremos
Well, we will try.
Tampoco es eso
That’s not it either.
Los empresarios están duros
The businessmen are tough.
Está dura la cosa
It's tough right now.
Ya verás
You'll see.
¿Qué tenéis?
What do you have?
¿8 o 10 toros?
8 or 10 bulls?
Camadas, digo
Layers, I mean.
Bueno, la camada la verdad que se va a estabilizar
Well, the litter is really going to stabilize.
Hemos recuperado un poco la normalidad de cada año que viene
We have regained a bit of the normality that comes every year.
Entonces tenéis 12
So you have 12.
15
15
A ver, una camada normal
Let's see, a normal litter.
Unas 15 corridas
About 15 runs.
Antes de la pandemia
Before the pandemic
Pues es una alegría
Well, it is a joy.
El trabajar y que te salgan bien las cosas
Working and having things go well for you.
Como está pasando en vuestra ganadería
How is it going in your livestock farm?
Y que todo el mundo quiera torear
And that everyone wants to bullfight.
Y vengan las figuras
And let the figures come.
Oiga, por lo menos una en un sitio importante
Hey, at least one in an important place.
Todo eso tiene que dar mucha emoción
All of that must be very exciting.
Y te obliga más a trabajar mejor
And it forces you more to work better.
Y a hacer las cosas mejor también
And to do things better as well.
De cara al aficionado
In front of the fan
Hombre, no cabe duda
Man, there’s no doubt.
Al final
In the end
Mi padre ya desde hace muchos años
My father for many years now
La obsesión que tenía
The obsession that I had.
Era de que aquello tuviera interés
It was that this had interest.
Y cuando se juntara
And when they would come together
Un toro en una plaza
A bull in a plaza.
Con una figura como estamos acostumbrados
With a figure as we are accustomed to.
Pues aquello dijera algo
Well, that would say something.
Y hoy en día ha conseguido eso
And today he/she has achieved that.
Llegar a las plazas principales
Reaching the main squares
Con unos carteles de máximas figuras
With posters of top figures.
En general
In general
Y bueno, pues teniendo unos resultados
And well, having some results
Óptimos
Optimums
Porque de estas grandes figuras
Because of these great figures
Y unos toros con regularidad
And some bulls with regularity.
Y con bravura sobre todo
And with bravery above all.
Que al final es lo que mueve todo
That in the end is what drives everything.
Se consigue un toro con una figura
A bull is obtained with a figure.
En estas jaenas
In these jars
Bueno, pues que tengamos suerte
Well, let's hope we're lucky.
Les queda una por lidiar, Manolo
They have one left to deal with, Manolo.
En Lima, al otro lado del charco
In Lima, across the pond.
No, no, no, al final
No, no, no, in the end.
No se ha podido llevar
It has not been possible to carry out.
Nos quedan
We have left.
El sábado que viene
Next Saturday
Tres toros en Arenas de San Pedro
Three bulls in Arenas de San Pedro
Y la de Lima
And the one from Lima
Desgraciadamente
Unfortunately
Al final no ha podido
In the end, he/she was not able to.
Quedan tres toros en casa
There are three bulls left at home.
Se van a quedar
They are going to stay.
De los tres toros
Of the three bulls
Van a ir más rápido a buscarlos
They are going to go faster to look for them.
Que quedan tres toros todavía allí
That there are still three bulls left there.
Que no tienen dueño
That they have no owner.
O sea, que
I mean, that
Ya verás como
You'll see how.
Mañana me llamas y me lo dices
Call me tomorrow and let me know.
Manolo, para
Manolo, stop.
Para empezar la temporada
To start the season.
Esas ferias de principio
Those early fairs
Sí, hay que tener todos los hechos
Yes, we need to have all the facts.
Es un plus que te da de garantía
It's a plus that gives you a guarantee.
Y de seriedad en las plazas
And of seriousness in the squares.
Que bueno, pues es muy seguro
That's good, well it's very safe.
El poder lidiar cinqueños
The power to deal with five-year-olds.
O primeros de temporada
Or early in the season.
Bueno, pues entonces
Well, then.
Enhorabuena por todo
Congratulations on everything.
Y dar un abrazo al maestro
And give a hug to the teacher.
Muchísimas gracias
Thank you very much.
Un abrazo y enhorabuena
A hug and congratulations.
¿Tenemos a quién?
Do we have someone?
¿A Juan Carlos Gómez lo tenemos?
Do we have Juan Carlos Gómez?
Sí, no me puede ser
Yes, it can't be for me.
Juan Carlos, buenas noches
Good evening, Juan Carlos.
Manolo, ¿qué tal?
Manolo, how are you?
Buenas noches para ti
Good evening to you.
¿Estás donde debes de estar o no?
Are you where you should be or not?
Manolo, estamos en este minuto
Manolo, we are in this minute.
En la marcha por nuestra libertad
In the march for our freedom
Por defender nuestras fiestas humanitarias
For defending our humanitarian celebrations.
Más de cinco mil asistentes
More than five thousand attendees
En las calles
In the streets
En este momento
At this moment
Estamos muy contentos
We are very happy.
Una gran corrida
A great run.
Que vamos a tener una manifestación en las calles
That we are going to have a demonstration in the streets.
Y lo que está claro
And what is clear
Es que sí va para adelante la feria
Yes, the fair is definitely happening.
La feria para adelante
The fair is ahead.
La feria montada
The fair set up
La feria vamos avanzando en las contrataciones
The fair is progressing with the hiring.
Esperamos en pocos días tener listos
We hope to have ready in a few days.
Nuestras contrataciones, nuestros carteles
Our hires, our posters
De momento nos vinimos a defender nuestra fiesta
For now, we came to defend our party.
A salir a la calle
Going out to the street
A exigirle a estos gobiernos
To demand from these governments
Que buscan oportunidades de voto
They seek voting opportunities.
Simplemente que nos tienen que respetar
They simply have to respect us.
De manera que todo Manizales hoy en la calle
So that all Manizales is out on the street today.
Y además Manizales
And also Manizales.
La feria de Manizales es de toda la gente
The Manizales Fair is for all the people.
Lo sienten como propio
They feel it as their own.
Ricos, pobres, medio pensionistas
Rich, poor, half pensioners.
Lo sienten como propio
They feel it as their own.
Y todo el mundo lo defiende
And everyone defends him.
Todo el mundo lo pelea
Everyone fights for it.
Y todo el mundo lo va a disfrutar
And everyone is going to enjoy it.
Un abrazo muy fuerte
A big hug.
Y por cierto
And by the way
Me prometiste que me ibas a contar
You promised me that you were going to tell me.
Los toreros de la feria
The bullfighters of the fair
Claro, ya
Of course, already.
Ya sabemos que hablando de contrataciones
We already know that when it comes to hiring
Aquí mientras tanto como te digo
Here, in the meantime, as I tell you.
Vamos luchando por nuestra feria
We are fighting for our fair.
Y ya tengo las contrataciones
And I already have the bookings.
Dime algún nombre
Tell me a name.
No, no, ahí está Sebastián Castela
No, no, there is Sebastián Castela.
Que reaparece
That reappears
Estamos ahí conversaciones con ellos
We are in conversations with them.
Y vamos a llegar a unas magníficas combinaciones
And we are going to arrive at some magnificent combinations.
Y vamos a tener una maravillosa feria
And we are going to have a wonderful fair.
Yo sé que lo vas a decir al final
I know you're going to say it in the end.
Y que la feria empieza
And the fair begins.
No el 1 sino el 2
Not 1 but 2.
La feria empieza el 2 con la noviada
The fair starts on the 2nd with the noviada.
Y terminamos el día
And we end the day.
El día 8 con corrida de todo
On the 8th with a running of everything.
Con las corridas que no me quieres contar ahora
With the races that you don't want to tell me about now.
Porque son corridas buenas
Because they are good runs.
Así es
That's right.
Todas corridas buenas
All good runs.
Todas corridas importantes
All important races
Un abrazo muy fuerte
A big hug.
Desde el primer día
Since the first day
Sabes
Do you know?
El festival, gran abrazo
The festival, big hug
No, y sobre todo por una cosa
No, and especially for one thing.
Porque defiendes algo
Why do you defend something?
Que en definitiva no es para ti
That it's ultimately not for you.
Sino es para la gente de tu tierra
Unless it is for the people from your land.
Y para el cariño que tienen por el tema taurino
And for the affection they have for the bullfighting theme.
Y tú eres ahí el que
And you are the one there that
Esta feria la defiende la gente en Manolo
This fair is defended by the people in Manolo.
Esta feria la defienden los comerciantes
This fair is defended by the merchants.
Los que tienen sus puntos de venta
Those who have their points of sale.
El vendedor ambulante
The street vendor
El que transporta a la gente
The one who transports people.
El hotelero
The hotelier
Todo el mundo tiene que defenderla
Everyone has to defend her.
Y tú eres el jefe de todos
And you are the boss of everyone.
Un abrazo muy fuerte
A big hug.
Un abrazo Manolo
A hug Manolo
Hacemos una pausita y venimos
We're taking a little break and we'll be back.
Y seguimos todavía
And we are still going.
¿Lo estás pasando bien?
Are you having a good time?
Estupendamente Manolo
Wonderfully, Manolo.
Siempre a gusto
Always at ease.
Importantísimo
Very important
Porque tienes que hablar además
Because you have to speak besides.
Vale, vale
Okay, okay
Estoy escuchando un olellán
I am listening to a olellán.
Se agitan los pañuelos
The handkerchiefs are waving.
Y se escuchan los tendidos
And the lines can be heard.
Tu programa es el primero
Your program is the first.
Al compa de un paso doble
To the companion of a paso doble.
Desde la misma barrera
From the same barrier
Manolo moleste cuenta
Manolo bothers counts.
Paso a paso la faena
Step by step the task.
Los domingos por la noche
Sunday nights
Con el duende y la solera
With the spirit and the old barrel.
En el programa los dos
In the program the two
Manolo moleste espera
Manolo, please wait.
Y nuestro amigo
And our friend
Manolo
Manolo
Y nuestro amigo Manolo
And our friend Manolo
Que diría y lo presenta
What would he say and presents it.
Desde Sevilla queremos compartir
From Seville, we want to share.
Con todos los oyentes del programa
With all the listeners of the program.
Los Toros
The Bulls
La restauración de un complejo hotelero
The restoration of a hotel complex.
En un edificio de más de 100 años de antigüedad
In a building over 100 years old.
En el casco histórico de la ciudad
In the historic center of the city.
Y a 50 metros de la Real Maestranza
And 50 meters from the Real Maestranza.
Hotel gastronómico Puerta del Príncipe
Gastronomic Hotel Prince's Gate
Donde podrás disfrutar de nuestro restaurante
Where you can enjoy our restaurant.
Salones, habitaciones personalizadas
Lounges, customized rooms
Magnífica terraza con vistas al Guadalquivir
Magnificent terrace with views of the Guadalquivir.
Y a la Giralda
And to the Giralda
Y como no podía faltar
And as it couldn't be missing.
Nuestra decoración y ambiente taurino
Our bullfighting decoration and atmosphere.
Os mantendremos informados
We will keep you informed.
Viva nuestra fiesta nacional
Long live our national celebration!
Esto suena bien porque
This sounds good because
Está Chema Rodríguez
It's Chema Rodríguez.
Al frente de la técnica
At the forefront of the technique
María José Ruiz en la coordinación
María José Ruiz in coordination.
Y la verdad que no es fácil
And the truth is that it is not easy.
Pero lo están sacando perfectamente
But they are doing it perfectly.
Ya lo creo
I certainly believe so.
No es fácil
It's not easy.
Pero hay un día importantísimo
But there is one very important day.
Que está a punto de llegar
That is about to arrive.
Sí, es verdad
Yes, it's true.
Está el maestro también
The teacher is also here.
Maestro, buena noche
Teacher, good night.
Buena noche
Good night
Aguanta un segundo
Hold on a second.
Porque va a pasar una cosa
Because something is going to happen.
No te vayas
Don't go away.
Porque va a pasar una cosa importantísima
Because something very important is going to happen.
Que es de las más importantes
That is one of the most important.
Que le pasa a un hombre en su vida
What happens to a man in his life?
Tenemos fiesta y tenemos boda
We have a party and we have a wedding.
Sí, señor
Yes, sir.
Sí, sí
Yes, yes
José Ruiz, ya sabes
José Ruiz, you already know.
José Ruiz
José Ruiz
El sábado con el pasillo más importante de mi vida
Saturday with the most important hallway of my life.
¿Y cómo van los nervios?
And how are the nerves?
Ah, está tranquilo
Ah, it's calm.
No, no, no, lo tengo aquí a mi lado
No, no, no, I have it right here next to me.
Y la verdad que como si lo hubiera hecho todos los días
And the truth is that it felt like I had done it every day.
Hombre, él es un hombre tranquilo
Man, he is a calm man.
Sí
Yes
Temblado
Trembling
Además, en este caso
Moreover, in this case
En este caso merecidamente, justificadamente tranquilo
In this case, deservedly, justifiably calm.
Porque ha sabido elegir ya de todo
Because he/she has already known how to choose everything.
Mira la música que le hemos puesto
Look at the music we've put on.
Mira, mira la música
Look, look at the music.
Va a ser, entonces
It will be, then.
¿En dónde?
Where?
No, no, no, no
No, no, no, no.
Va a ser en Sevilla
It will be in Seville.
El sábado que viene
Next Saturday
Sí, señor
Yes, sir.
Con ese pedazo de mujer tan maja, tan estupenda
With that gorgeous woman, so wonderful.
Sí, es muy buena
Yes, it is very good.
La verdad que es súper inteligente
The truth is that she/he is super smart.
Sí, sí
Yes, yes.
Y además, pues eso, muy buena, muy buena
And besides, well, that's it, very good, very good.
Y compartimos la afición
And we share the hobby.
O sea, que es muy importante también
That is to say, it is very important as well.
Poder, sabe que para poder pasar tiempo juntos
To be able to, you know that in order to spend time together
Pues tenemos que ver muchos toros
Well, we have to see a lot of bulls.
Así que es fenomenal
So it's phenomenal.
Y se llama Mercedes
And her name is Mercedes.
Mercedes
Mercedes
Y Paloma Bienvenida es la madrina
And Paloma Bienvenida is the godmother.
Sí, así es
Yes, that's right.
Así es
That's right.
Y tú eres el
And you are the
Y yo soy el padre de la madre de la madre
And I am the father of the mother of the mother.
Yo soy el que va para adelante
I am the one who moves forward.
¿Qué te parece, José Luis?
What do you think, José Luis?
Me parece precioso
I think it's beautiful.
Además me alegra mucho ver a Gonzalo ilusionado
I am also very happy to see Gonzalo excited.
Sí, sí
Yes, yes.
Es una cosa muy bonita
It is a very beautiful thing.
Sí, y la muchacha es
Yes, and the girl is
Si la conocieras
If you knew her.
La conoce, la conoce
He knows her, he knows her.
Ah, ¿la conoces también?
Ah, do you know her too?
Sí, sí, sí
Yes, yes, yes.
Ah, no, no, la conozco
Ah, no, no, I know her.
Entonces ha acertado
So you were right.
Con mucha seguridad, ¿no?
With a lot of confidence, right?
Mestre, ¿qué pasa por la tierra?
Master, what is happening on Earth?
Tranquilidad total, ¿no?
Total tranquility, right?
Bueno
Good
Hubo una corrida concurso
There was a contest run.
El día del Pilar
The Day of the Pilar
Se recuperó en ese aspecto
He recovered in that aspect.
Una fecha que había sido tradicional en Valencia
A date that had been traditional in Valencia.
Y se había perdido
And he had gotten lost.
Bueno, es también en compensación a otra
Well, it is also in compensation for another.
Que se perdió
That was lost.
Con motivo del Día de la Comunidad
On the occasion of Community Day
Y en general han pasado cosas muy interesantes
And in general, very interesting things have happened.
En la novedad de 100 caballos
In the novelty of 100 horses.
Ya lo comentamos el domingo pasado
We already discussed it last Sunday.
Dos chicos con nombre de críticos taurinos
Two boys with names of bullfighting critics.
Por decirlo de alguna forma
To put it a certain way.
Los dos
The two
Los dos de Valencia, ¿no?
The two from Valencia, right?
Hay un puñado de chavales nuevos
There are a handful of new kids.
Que están ahí calladitos
That they are there quietly.
Y que no necesitan más que
And that they need nothing more than
Como lo ha pasado
How have you been?
Como lo hemos visto aquí en Madrid
As we have seen here in Madrid.
Que no necesitan más que
That they need nothing more than
Dos o tres corridas de toros
Two or three bullfights
Para reventar, ¿no?
To burst, right?
O sea, ahí hay
I mean, there is there.
Como un grupo
As a group
Interesantísimo
Very interesting
Que puede ser el futuro, ¿eh?
What could the future be, huh?
En cuanto se remueve un poco la cantera
As soon as the quarry is removed a bit.
Las acciones dan fruto, ¿no?
Actions bear fruit, don't they?
Porque en otra tarde
Because on another afternoon
Ya con caballos
Already with horses
Hubo una aparición
There was an apparition.
Yo creo que deslumbrante también
I believe it is dazzling too.
Álvaro Burdiel
Álvaro Burdiel
Que Gonzalo conoce a la perfección
That Gonzalo knows perfectly.
Pues causó un impacto estupendo, ¿no?
Well, it made a great impact, didn't it?
Y después en la corrida de toros
And then in the bullfight.
Hay que rescatar también
We must also rescue.
En este aspecto
In this aspect
En una corrida concurso
In a running contest.
No se hiciese larga
It wouldn't be long.
Que ya es un logro
That is already an achievement.
Y que hubiesen dos o tres toros
And that there would be two or three bulls.
Para elegir
To choose
Muy interesantes
Very interesting
Debo el premio del de Torre Alta
I owe the prize to the one from Torre Alta.
Pero el de Pedraza
But the one from Pedraza.
También tuvo mucha calidad
It also had a lot of quality.
Uno de
One of
De la Palmosilla
From Palmosilla
También se lastimó
He also got hurt.
Pero hasta ese momento
But until that moment
Tuvo mucha categoría
It had a lot of class.
Y un poco de
And a little bit of
No de Adolfo
Not of Adolfo
Tuvo interés
He/She had interest.
Y hay una cosa muy curiosa
And there is a very curious thing.
José Luis
José Luis
Porque hay una serie de toreros
Because there is a series of bullfighters
Que están triunfando
That are succeeding.
Que llevan cinco minutos en esto
They have been at this for five minutes.
Son muy nuevos, muy nuevos, muy nuevos
They are very new, very new, very new.
Y sin embargo
And yet
Bueno, desde el caso de Rufo
Well, since the Rufo case.
Que de repente
That suddenly
Toreó en Castellón
He fought in Castellón.
En Valencia, no sé qué
In Valencia, I don't know what.
Y ya no paró
And it didn't stop anymore.
De triunfar en todos los sitios
To succeed everywhere.
Francisco de Manuel
Francisco de Manuel
Llevaba dos minutos en esto también
I had been at this for two minutes as well.
Oye, y arrean desde un principio
Hey, and they drive from the beginning.
Y no se bajan del caballo
And they don’t get off the horse.
Por nada del mundo, ¿no?
For nothing in the world, right?
Y eso hace tiempo que no lo veíamos
And we hadn't seen that in a long time.
Esa frescura
That freshness
Es clave, Manuel
It's key, Manuel.
No, o sea, es fenomenal
No, I mean, it's phenomenal.
Sí, porque la demora en la explosión
Yes, because of the delay in the explosion.
Siendo buena
Being good
Oye, nunca es tarde
Hey, it's never too late.
Si la dicha buena, ¿no?
If the good fortune, right?
Pero esas demoras en la explosión
But those delays in the explosion
Le restan actualidad
They remain relevant.
Porque de alguna forma se queman
Because in some way they get burned.
O son vistos en otras circunstancias
Or they are seen in other circumstances.
Ahora, las llegadas explosivas
Now, the explosive arrivals
De carrerilla, bomba
Running, bomb
Desde la alternativa al éxito
From the alternative to success
Eso ha cotizado siempre mucho
That has always been very valuable.
Lo de Rufo
The thing about Rufo.
Y un puñado de esos
And a handful of those.
Un puñado de toreros
A handful of bullfighters.
Que además son tan frescos
That they are also so cool.
Empiezan así con las figuras
They start like this with the figures.
Y los traes a Madrid
And you bring them to Madrid.
Es curiosísimo
It's very curious.
Además eso al lado de figuras
Besides that next to figures.
Porque el triunfo de Francisco de Manuel
Because the triumph of Francisco de Manuel
Fue contra Lavanti y Roca Rey
It was against Lavanti and Roca Rey.
Finalmente salieron los dos a hombros
Finally, both were carried on shoulders.
Roca Rey y el torero madrileño
Roca Rey and the Madrid bullfighter
Pero sí, sí
But yes, yes.
Vamos, aguantarles el tiro en las figuras
Come on, hold the shot on the figures.
Pues no es fácil, ¿no?
Well, it's not easy, is it?
Pues eso es muy buena cosa
Well, that's a very good thing.
¿Cuándo sale la próxima revista?
When is the next magazine coming out?
Bueno, pues danos un poquito de tiempo
Well, give us a little time.
Que respiremos
Let us breathe.
Bueno, bueno
Well, well
Nos quedan todavía
We still have left
Ya, ya, ya
Yeah, yeah, yeah
Oye, en la última revista
Hey, in the latest magazine
Gonzalo tiene una aportación fantástica
Gonzalo has a fantastic contribution.
En torno a su abuelo, al maestro
Around his grandfather, to the teacher.
Sí, es verdad
Yes, it's true.
Bueno, no sé si fantástica
Well, I don't know if it's fantastic.
Pero quiero dar las gracias, Manolo
But I want to thank you, Manolo.
A la revista Aplausos, Casa Común
To the magazine Aplausos, Common House
Que, bueno, pues ha querido
Well, then, he/she has wanted.
Dedicarle ese espacio a la figura
Dedicate that space to the figure.
De Antonio Bienvenida en este centenario
From Antonio Bienvenida in this centenary
Y, bueno, pues a mí siempre me da un poco
And, well, it always gives me a little bit.
De reparo escribir sobre su figura
I hesitate to write about your figure.
Pero José Luis me lo pide y me lo dice encantado
But José Luis asks me for it and says it to me happily.
José Luis tiene la torería en el cuerpo
José Luis has the bullfighting spirit in him.
Es verdad
It is true.
Pues no la he visto torear
Well, I haven't seen her fight.
Porque la torería y afición tiene más que nadie
Because the bullfighting and passion have more than anyone else.
Y conocimiento
And knowledge
Hasta ahí, afición y conocimiento
Up to that point, passion and knowledge.
Por eso, igual tiene afición
That's why he still has a passion.
Y su conocimiento, pues es que pasa atrás
And your knowledge, for it comes from behind.
No pasa nada
It's okay.
Efectivamente
Indeed
Mestre, un abrazo muy fuerte
Master, a very strong hug.
Y tengo unas ganas de ir a Rousell
And I really want to go to Rousell.
Estás invitado por mí
You are invited by me.
Por Rousell, por todo el mundo
For Rousell, for the whole world.
Sí, es que no puedo ir a Rousell
Yes, I can't go to Rousell.
No puedo ir a Rousell
I can't go to Rousell.
Te vamos a recibir
We are going to welcome you.
Te vamos a recibir con banda de música
We are going to welcome you with a music band.
Hay que decir una cosa
One thing must be said.
Que Rousell es un arroz que no engaña nunca
Rousell is a rice that never deceives.
No sé si habrá uno mejor
I don't know if there will be a better one.
Pero si vas a Valencia
But if you go to Valencia
Y preguntas por Rousell
And you ask about Rousell.
Pues si te sale bien, di que te lo ha dicho Moles
Well, if it goes well for you, say that Moles told you.
Y si no, sale mal, que lo ha dicho Peñoc
And if not, it goes wrong, as Peñoc said.
No, saldrá bien, con tanta seguridad
No, it will turn out fine, with so much confidence.
Menudo es de gloria bendita
Menudo is of blessed glory.
Que decían antiguamente
What they used to say in ancient times
José Luis, un abrazo muy grande, maestro
José Luis, a big hug, teacher.
Un abrazo a los dos
A hug to both of you.
Gracias
Thank you
Bueno, pues Gonzalo
Well, then Gonzalo
Que ya estás ahí
That you are already there.
Pero, ¿vuelves pronto?
But, will you be back soon?
Sí, por supuesto
Yes, of course.
Porque además
Because moreover
Tienes dos amores ahora
You have two loves now.
Tienes el amor de lo que va a pasar
You have the love of what is going to happen.
Y el amor del periodismo
And the love of journalism.
Que ha ido creciendo, creciendo, creciendo
That has been growing, growing, growing.
Y yo lo he visto una parte de ese crecimiento
And I have seen a part of that growth.
Lo hemos vivido juntos, cercanos
We have lived it together, close.
De oídas
Heard about it.
Pero te he visto crecer, crecer, crecer
But I have seen you grow, grow, grow.
Y ser feliz en el periodismo
And to be happy in journalism.
Que si no eres feliz
That if you are not happy.
Eres un vaina, eres uno más
You are a nuisance, you are just another one.
No vales para nada
You are worth nothing.
Tomo nota
I take note.
Y es verdad, no hay horas
And it's true, there are no hours.
No hay nada que valga la pena
There is nothing worth it.
Que no quieras hacer
What you don't want to do.
Que tengo que hacer otra cosa
That I have to do something else.
El periodismo
Journalism
Es lo más exigente del mundo
It's the most demanding thing in the world.
Y lo más fantástico del mundo
And the most fantastic thing in the world.
Así me lo has enseñado Manolo
That's how you taught me, Manolo.
Y ha sido un placer compartir todo este tiempo contigo
And it has been a pleasure to share all this time with you.
Sabes que esta es tu casa
You know this is your home.
Y me alegro muchísimo
And I am very glad.
Te despedimos con mucho cariño
We say goodbye to you with much affection.
La boda va a ser el
The wedding is going to be on the
22 de octubre
October 22
Y volverse a Madrid, ¿cuándo?
And when will you return to Madrid?
Pues me voy a Cuba
Well, I'm going to Cuba.
Que allí no veré toros
That I will not see bulls there.
Pero bueno
But well
Tampoco hay mucha cosa aquí
There isn't much here either.
Y ya luego a medios de noviembre
And then around mid-November.
Seguimos trabajando a tope
We keep working at full throttle.
Un abrazo muy fuerte
A very strong hug.
Y te va a gustar el próximo
And you're going to like the next one.
Interveniente porque es un hombre
Intervener because he is a man.
Que ha estado peleando, es Carlos Zúñiga
The one who has been fighting is Carlos Zúñiga.
Padre
Father
Y lo tenemos
And we have it.
Porque empresario de la Plaza de Toros
Because businessman of the Bullring
De Zaragoza
From Zaragoza
Que si no se hubiera quedado prácticamente sin feria
That if they hadn't been left practically without a fair.
Y bueno, ha hecho un esfuerzo tremendo
And well, he has made a tremendous effort.
Yo creo que le ha ido bien
I think he/she has been doing well.
Y eso me alegra mucho
And that makes me very happy.
¿Te quedas o te vas?
Are you staying or leaving?
Me quedo un ratito
I'll stay for a little while.
Está el periodista ahí
Is the journalist there?
Don Carlos, buenas noches
Good evening, Don Carlos.
Y enhorabuena, al final salió
And congratulations, it finally turned out.
Y era larga la feria
And the fair was long.
Larga, larga
Long, long
Empezó
Started
Es larga y profunda
It is long and deep.
Y seria
And it would be
Y por las gracias de Dios
And by the grace of God
Hemos acabado hoy
We have finished today.
¿Cuántos espectáculos han sido, Carlos?
How many shows have there been, Carlos?
Once
Once
Once espectáculos
Eleven shows
No contamos la mañana
We don't count the morning.
Once espectáculos serios
Once serious shows
Y quince
And fifteen
Y quince de espectáculos menores
And fifteen minor shows.
O sea, de lo que hacen
I mean, what they do.
La gente joven de correr por delante del toro
The young people running in front of the bull.
Exacto
Exact.
Recortadores, vacas, voladores
Trimmed, cows, flyers
¿Y ha respondido la gente de Zaragoza?
Has the people of Zaragoza responded?
¿Sí?
Yes?
Muy bien
Very good
Zaragoza es una de las mejores plazas de España
Zaragoza is one of the best places in Spain.
Sí
Yes
Yo tenía miedo al principio
I was scared at first.
Digo, a lo mejor algún cartel que no
I mean, maybe some sign that doesn't.
La gente no
The people do not
Pero en líneas generales
But in general terms
Mucha gente, ¿no?
A lot of people, right?
Bueno, ha habido cartelillos que han estado
Well, there have been posters that have been
Han ido menos
Fewer have gone.
Sí
Yes
Pero ha habido gente en general
But there have been people in general.
Ha estado muy bien
It has been very good.
Porque además la gente ha ido con muchas ganas
Because people have gone with a lot of enthusiasm.
Con mucha ilusión
With great enthusiasm
Y sobre todo
And above all
Con muchas ganas de pasarlo bien
Eager to have a good time.
Claro
Of course.
¿Los carteles más fuertes cuáles han sido?
Which have been the strongest posters?
Uno de los carteles más fuertes ha sido
One of the strongest signs has been
El de Monterrey
The one from Monterrey
El delante de la Puebla
The front of Puebla
El de
The one from
Que estaba también
That I was also
Fragando Talavante
Fracturing Talavante
Y el
And the
Y
And
Y el
And the
Luego
Then
Es que ha ido muy mal
It's just that it has gone very poorly.
Ya lo sabes
You already know.
Bueno, sí, pero estás recuperando
Well, yes, but you are recovering.
Te estás recuperando poquito a poco
You are recovering little by little.
Y el de Cayetano
And Cayetano's.
Y el del Marín
And the one from Marín.
Que estuvo
That was.
Sublime el otro día
Sublime the other day.
Que habéis visto
What have you seen?
¿Sabes?
Do you know?
Y bueno
And well
Ha habido carteles muy
There have been very posters.
Interesantes también
Also interesting
También
Also
También ha habido
There has also been
Ha venido
He has come.
Este
This
Que cortó también
That cut too.
Dos orejas
Two ears
Sí
Yes
También
Also
Bueno, pues
Well then,
¿No?
No?
Ginés Marín
Ginés Marín
Ginés Marín, ¿no?
Ginés Marín, right?
No, Ginés Marín, sí
No, Ginés Marín, yes.
Sí
Yes
Bueno
Good.
El general de la feria
The fair general
Creo que ha sido un éxito
I believe it has been a success.
Tanto falta
So much missing.
Autor del
Author of the
Autor del pilar también
Author of the pillar too.
La vuelta al ruedo
The lap of honor
O sea, ha sido
That is to say, it has been
La potencia del pilar
The power of the pillar
¿Lo tienes por un año
Do you have it for a year?
O por más?
Or for more?
¿El año que viene?
Next year?
Cuatro años
Four years
Tres más
Three more.
Tres y tres más
Three and three more
Pues acabarás mañico
Well, you'll end up being a little crafty.
Acabarás ahí
You will end up there.
Bueno, oye, pues mira
Well, hey, take a look.
No hay mala idea
It's not a bad idea.
Pero que
But what
Va recuperando la voz
He is recovering his voice.
Va recuperando poco a poco
He is gradually recovering.
Poco a poco
Little by little
Me está costando mucho
I'm struggling a lot.
Bueno
Good.
Este
This
Anulo
I cancel.
Eso
That
Me está costando mucho
I'm finding it very difficult.
Pero poco a poco
But little by little
Con la ilusión que tengo
With the excitement I have.
Te iré recuperando
I will be getting you back.
Bueno
Good.
Ojalá que te salga
I hope it works out for you.
Ha sido
It has been
Una apoteosis
An apotheosis
Porque Ventura
Because Ventura
Está un sublime
It is sublime.
Ha cortado cuatro orejas
He has cut off four ears.
Y un rabo
And a tail.
Fíjate
Look!
Y los demás
And the others.
Porque han pinchado
Because they have punctured.
Si no
If not
Hubieran cortado
They would have cut.
También más orejas
Also more ears
Pero
But
Un lleno
A full house
Para que termine la feria
For the fair to end.
Extraordinario
Extraordinary
Ojalá que
I hope that
Que haya sido rentable
That it has been profitable.
También, ¿no?
Also, right?
Claro que sí
Of course.
Y eso
And that
Incluso en el económico, ¿no?
Even in the economic one, right?
Pues sí
Well, yes.
Ha ido todo bien
Everything has gone well.
Creo que todavía
I think that still.
No sé resultados
I don't know the results.
Pero
But
La cabeza
The head
Todavía la tengo bien
I still have it well.
Lo que no toco bien
What I don't play well
Es el habla
It is the speech.
Pero
But
Ya verás
You'll see.
Como la próxima vez que hablemos
Like the next time we talk.
Estás para cantar
You are ready to sing.
La jota
The jota
Es eso
That's it.
Esa es la cosa
That's the thing.
Sí, señor
Yes, sir.
Me alegro mucho, Carlos
I'm very glad, Carlos.
De que haya salido bien la cosa
That it has turned out well.
Y
And
Y los festejos populares
And the popular festivities.
Que tienen tantísima tradición
That have such a strong tradition.
Es que hacen muchas cosas allí
They do a lot of things there.
Hombre
Man
Esta es la catedral
This is the cathedral.
De los festejos populares
Of the popular festivities
Sí
Yes
Mañana tarde, noche
Tomorrow afternoon, evening.
Sí, sí, sí
Yes, yes, yes
Sí, mañana tarde, noche
Yes, tomorrow afternoon, evening.
Y madrugada
And dawn
Pues
Well
Carlos
Carlos
Hasta el año que viene
See you next year.
Si no
If not
Dios quiere
God wants.
No llevas más que una plaza
You only take up one spot.
No llevas más que esa
You only have that one.
En el momento de la goza
In the moment of joy.
Voy a dedicarme
I am going to dedicate myself.
En cuerpo y alma hecha
In body and soul made.
También me parece bien
I think it's good too.
Porque es una
Because it is a
Esa es una gran plaza
That is a great square.
Que muchas veces
That many times
Se ha quedado olvidada
It has been forgotten.
O maltratada
Oh mistreated.
Extraordinaria
Extraordinary
Pero sin embargo
But nevertheless
Hay que cuidarla
We have to take care of her.
Con un público
With an audience
Majísimo
Very cool.
Y buenísimo
And really good.
Pues
Well
Carlos, Maño
Carlos, Maño
Un abrazo
A hug
Muchas gracias, pues
Thank you very much, then.
Hasta luego
See you later.
Muchas gracias, pues
Thank you very much, then.
Ya habla como de la tierra
He/She already speaks like from the earth.
Muchas gracias, pues
Thank you very much, then.
Adiós, Gonzalo
Goodbye, Gonzalo.
Gonzalo
Gonzalo
Un abrazo, Carlos
A hug, Carlos
Que te mejores
Get well soon.
Un abrazo
A hug
Muchas gracias
Thank you very much.
Me parece que me está mirando
It seems to me that he/she is looking at me.
Chema Rodríguez
Chema Rodríguez
Que quiere
What does he want?
Un poquito de música, dale
A little bit of music, come on.
Cada domingo
Every Sunday
Te espero
I wait for you.
En el ruedo
In the ring
De la noche
Of the night
En el ruedo del acer
In the ring of steel
Cada domingo
Every Sunday
Te espero
I'll wait for you.
En el ruedo del acer
In the arena of the steel
Cada domingo
Every Sunday
Te espero
I'll wait for you.
En el ruedo del acer
In the arena of steel
En mesones del Serranito
In the taverns of the Serranito
Podrá disfrutar
You will be able to enjoy.
De la esencia
Of the essence
De la tauromaquia
On bullfighting
En todos los rincones
In every corner
De sus mesones
From your taverns
Donde la buena comida
Where the good food is.
Se une con las mejores tertulias
Join the best discussions.
Síganos en Facebook
Follow us on Facebook.
En Mesón Serranito
At Mesón Serranito
La fiesta es la fiesta
The party is the party.
La fiesta nacional es cultura
The national festival is culture.
La fiesta nacional es pasión
The national celebration is passion.
De un arte milenario sin igual
Of an unparalleled ancient art
De las cosas del toro
Of the things of the bull
Para saber
To know
De lo que está el domingo
Of what is on Sunday
Manolo Moves
Manolo Moves
Bueno, pues vamos a hablar
Well, let's talk.
con el gerente de Midra
with the manager of Midra
que es don Sergio López
Who is Mr. Sergio López?
que es el director gerente
What is the managing director?
del Instituto Madrileño
from the Madrid Institute
de Investigación y Desarrollo
of Research and Development
Rural, Agrario y Alimentario
Rural, Agricultural, and Food
Mucha gente preguntará ahora
Many people will ask now.
¿Y por qué entra en la radio?
And why does he/she go on the radio?
¿Y qué tendrá que ver con el mundo del toro?
And what will it have to do with the world of bulls?
Pues lo va a contar con toda seguridad a él
Well, he is certainly going to tell him.
Don Sergio López, buenas noches
Good evening, Mr. Sergio López.
¿Qué tal? Buenas noches, un placer
How are you? Good evening, a pleasure.
El placer es nuestro porque además es algo
The pleasure is ours because it is also something.
que cuando lo cuente
that when I tell it
le va a gustar y lo va a entender muchísima gente
A lot of people are going to like it and understand it.
¿Qué supone
What does it mean?
el ser director gerente
being a managing director
del Instituto Madrileño?
from the Madrid Institute?
¿Qué es lo que se va a hacer en ese mundo agrario?
What is going to be done in that agrarian world?
Bueno, pues el INMIDRA como bien
Well, INMIDRA is good.
introdujisteis al principio
you introduced at the beginning
es el instituto que se dedica
It is the institute that is dedicated.
en la Comunidad Madrileña a toda la parte de
in the Madrid Community to all the part of
investigación y proyectos de desarrollo
research and development projects
para la mejora del sector primario
for the improvement of the primary sector
en todos sus ámbitos
in all its areas
el agropecuario, la agricultura
agricultural, agriculture
ganadería y también de su industria
livestock and also its industry
agroalimentaria
agri-food
y en el mundo del ganado bravo
and in the world of wild cattle
en este caso, bueno pues hemos tenido
In this case, well, we have had.
desde el gobierno que preside
from the government that he/she presides
Isabel Díaz Ayuso
Isabel Díaz Ayuso
dos actuaciones importantes
two important performances
esta es una de ellas, este proyecto que ahora
this is one of them, this project that now
intentaré contar un poco en resumen
I will try to summarize a bit.
y en detalle y tuvimos también
and in detail and we also had
en medio de la pandemia
in the middle of the pandemic
convocamos unas ayudas
we called for some aid
para apoyar a los ganaderos de Lidia
to support the bull breeders
en tanto en cuanto ellos
as long as they
no tenían posibilidad
they had no possibility
de meter los toros en los festejos
to include the bulls in the festivities
no había festejos, no había corridas de toros
there were no celebrations, there were no bullfights
no había fiestas populares
there were no public festivities
y entendíamos desde el gobierno
and we understood from the government
que no podíamos
that we couldn't
perder dos cosas fundamentales
to lose two fundamental things
la primera, la tarea que hace
the first, the task it does
el ganado de Lidia en las dehesas
the Lidia cattle in the pastures
la protección medioambiental
environmental protection
y la tarea medioambiental que hace ese ganado
and the environmental task that that livestock performs
en las dehesas madrileñas
in the Madrid dehesas
y por otro lado, la pérdida de ese valor genético
and on the other hand, the loss of that genetic value
esa historia genética que acompaña
that genetic story that accompanies
a cada una de las ganaderías de Madrid
to each of the livestock farms in Madrid
ya era hora que alguien hable así
It was about time someone spoke like that.
una felicidad, escucharles
A happiness, to hear you.
es una alegría, porque escuchar
it is a joy, because to listen
decir lo que está diciendo
say what you are saying
lo hemos pensado tantas veces y nunca
we have thought about it so many times and never
era verdad, pues enhorabuena
It was true, well done.
bueno, yo
well, I
lo teníamos muy claro en la consejería
We were very clear about it in the counseling.
y en el gobierno, fue algo que
and in the government, it was something that
entendíamos que al final fue una parte
we understood that in the end it was a part
del patrimonio, porque al final
of the heritage, because in the end
esa genética de años y años, ese trabajo
that genetics of years and years, that work
silencioso que nuestros ganaderos
silent that our ranchers
de Bravo hacen en sus
from Bravo they make in their
explotaciones ganaderas
livestock farms
era algo que la comunidad de Madrid no podía
It was something that the Community of Madrid could not.
en ningún caso prescindir
in no case dispense
de ello, ni olvidarlo
do not forget it
y por eso convocamos esas ayudas durante
and that's why we called for those aids during
los dos años de la pandemia
the two years of the pandemic
cerca de tres millones de euros
about three million euros
de ayudas directas a nuestros
of direct aid to our
ganaderos, y faltaba una parte
cattle ranchers, and a part was missing
que es este proyecto que hemos
What is this project that we have?
iniciado en colaboración con la Unión de Criadores
initiated in collaboration with the Breeders' Union
de Toro de Lidia, y con el chef
of fighting bull, and with the chef
madrileño Mario Sandoval
Madrid resident Mario Sandoval
porque es algo que nos decían
because it's something they told us
muchas veces los ganaderos, oye esta carne
Many times the ranchers, hey this meat.
es una carne de un animal que se cría
it is meat from an animal that is raised
en las mejores condiciones del mundo
in the best conditions in the world
mimado
spoiled
con una alimentación
with a diet
excelente, y al final
excellent, and in the end
esa carne, una vez que el toro es lidiado o no
that meat, once the bull is fought or not
lidiado, un toro de cebo o no es un
dealt with, a fattened bull or it is not a
toro de cebo, es una carne que no se pone
fattened bull, it is a meat that does not spoil
en valor en la parte gastronómica
in value in the gastronomic aspect
y al final cuando el
and in the end when the
toro va al matadero
bull goes to the slaughterhouse
se deshoya y se prepara la carne
the meat is skinned and prepared
pues no es una carne valorada
Well, it's not a valued meat.
y no es una carne que
and it is not a meat that
se valore no solamente en su sabor
it is valued not only for its flavor
y en su riqueza, sino
and in its wealth, but
tampoco en la parte económica, y al final
neither in the economic aspect, and in the end
pues entendíamos que teníamos
well, we understood that we had
que darle ese valor a esa carne
What gives that meat its value?
para que el ganadero
for the livestock rancher
de los tentaderos
of the tentaderos
no solamente de cuando se lidió un toro
not only when a bull was fought
sino simplemente en los tentaderos que se hacen
but rather simply in the tests that are conducted
en cada casa de cada uno de ellos
in each house of each of them
Ya era hora, Gonzalo, que ganáramos
It was about time, Gonzalo, that we won.
alguna vez, que el mundo del toro
sometime, that the world of the bull
es fantástico, escuchando
it's fantastic, listening
a Sergio López
to Sergio López
la sensación de que hemos vuelto
the feeling that we have returned
al sueño dorado que nunca llegaba
to the golden dream that never came
Efectivamente, pone en valor
Indeed, it adds value.
la calidad y la categoría
the quality and the category
del ganado de lidia
of fighting cattle
tanto en el plato como en el campo
both on the plate and in the field
Sí, sí, sí, fantástico
Yes, yes, yes, fantastic.
Nosotros creemos que es fundamental
We believe that it is fundamental.
y hemos encontrado
and we have found
un aliado en este caso que es
an ally in this case that is
Mario Sandoval, que además ellos están
Mario Sandoval, who in addition they are
arrancando con su propia ganadería
starting with their own livestock
en una finca que tienen en
on a farm they have in
Escorial, con Rafa Sandoval a la cabeza
Escorial, with Rafa Sandoval at the helm.
muy vinculado al mundo del toro
very linked to the world of bulls
El jaral de la mira
The gorse of the sight
Y bueno, Mario lleva ya mucho tiempo
And well, Mario has been around for a long time.
intentando
trying
prestigiar esta carne
to prestige this meat
y sobre todo ponerla en valor en la gastronomía
and above all, to enhance it in gastronomy.
madrileña, que a nadie se le escapa además
Madrilean, which no one can overlook either.
que es una referencia internacional
What is an international reference?
me atrevo a decir
I dare to say
y ellos ya llevan tiempo trabajando
and they have already been working for some time
esta carne y tienen
this meat and they have
una experiencia, como digo, de 10 años
an experience, as I said, of 10 years
y ellos son los primeros que nos decían
and they were the first to tell us
oye, es que esta carne, este tabú de que la carne
hey, it's just that this meat, this taboo about meat
una vez lidiado el toro
once the bull has been dealt with
esa carne no vale, eso no es así
that meat is not worth it, that's not how it is
esa carne puede tener un proceso
that meat may undergo a process
puede tener un tratamiento para que tenga
It can have a treatment so that it has.
un valor en la cocina
a value in the kitchen
y llevan, como os comentaba, pues ya
and they carry, as I was telling you, well already
bastante tiempo trabajando con ello
a considerable amount of time working with it
Es una alegría, es una alegría porque
It is a joy, it is a joy because
bueno, estuvo ahí siempre orillado
Well, it was always on the sidelines.
siempre mal tratado y es muy
always mistreated and it is very
bueno escuchar a don Sergio López
It's good to hear from Mr. Sergio López.
el director gerente
the managing director
y Mitra
and Mitra
hemos aprendido algo importante
we have learned something important
un abrazo muy fuerte y gracias
a big hug and thank you
porque hay gente
because there are people
como ellos que están trabajando para la fiesta
like them who are working for the party
el mundo del toro
the world of the bull
sabéis que la Comunidad de Madrid
you know that the Community of Madrid
tiene un espacio cariñoso
it has a loving space
lo vamos a seguir protegiendo
We are going to continue protecting it.
y defendiendo desde cualquiera de los ámbitos
and defending from any of the fields
del gobierno
of the government
un abrazo muy fuerte
a very strong hug
bueno, pues vamos a ver
well, let's see
si soy capaz de encontrarlo
Yes, I am able to find it.
no sé si lo tengo cerquita
I don't know if I have it close by.
si lo tengo lejos
Yes, I have it far away.
Santolalla, ¿estás por ahí?
Santolalla, are you there?
Juan
Juan
Sí, buenas noches
Yes, good evening.
Juan Antonio Medina
Juan Antonio Medina
esa voz la conozco yo perfectamente
I know that voice perfectly.
Juan
John
Buenas noches, encantado de estar con vosotros
Good evening, delighted to be with you.
Cuéntame
Tell me.
cómo va a ir la empresa
how the company is going to fare
o cómo te ha ido
or how have you been
Bueno, gracias a Dios
Well, thank God.
una empresa que poquito a poco va creciendo
a company that is gradually growing
yo creo que es fundamental
I believe it is fundamental.
¿no?
No?
que trabajar, empresarios jóvenes
to work, young entrepreneurs
que tenemos que estar ahí también
that we have to be there too
yo creo que no es fácil
I believe it is not easy.
A mí me ha dicho Serranito
Serranito has told me.
que eres muy trabajador
that you are very hardworking
¿Cómo se llama la empresa?
What is the name of the company?
Bullestar Espectáculos
Bullestar Showcases
Está al día y a la moda
She is up to date and fashionable.
Yo le conozco a Juan Antonio
I know Juan Antonio.
y me consta que hace muy bien las cosas
and I know that he/she does things very well
¿Cuántas has dado?
How many have you given?
Vamos a acabar en Santolalla
We're going to end up in Santolalla.
el día 22 con 7 corridos de toros
on the 22nd with 7 bull runs
3 novillas picadas y una de rejones
3 heifers with bites and one with spikes.
Ajá, o sea que todavía
Aha, so that means still.
te quedan 3
you have 3 left
Bueno, terminamos el día 22
Well, we finished on the 22nd.
el 22 Santolalla de Alcala
the 22 Santolalla de Alcala
y en total vamos a dar
and in total we are going to give
7-8 corridos de toros
7-8 bullfights
8 corridos de toros
8 bullfighting ballads
y 3 novillas picadas también que hemos dado este año
and 3 heifer calves that we have given this year
y también la de
and also that of
y una de rejones
and one with javelins
Aquí tengo
Here I have.
un compañero que me dice
a colleague who tells me
Santolalla de Alcala, ¿dónde está?
Santolalla de Alcala, where is it?
Pues cerca de Santolalla debe estar, ¿no?
Well, it must be near Santolalla, right?
Sí, eso está pegado
Yes, that's stuck.
a la autovía de Sevilla
to the highway of Seville
Mérida
Mérida
en el último municipio de Huelva
in the last municipality of Huelva
en la comunidad de Huelva
in the community of Huelva
en el municipio de Huelva
in the municipality of Huelva
y bueno, ilusionado, ¿no?
And well, excited, right?
Yo creo que es un cartel joven, un cartel con tres toreros
I believe it is a young poster, a poster with three bullfighters.
Bonito, David Galván
Pretty, David Galván
Rafael Serna
Rafael Serna
y Ángel Jiménez
and Ángel Jiménez
Sí, de verdad que
Yes, really that
Sí, contento porque
Yes, happy because
tenemos que abrir
we have to open
también un poco
also a little
el escalafón de toreros jóvenes
the ranking of young bullfighters
que es importantísimo
which is very important
que están funcionando
that are functioning
que tienen mucho aliciente
that have a lot of appeal
y buscar siempre el cartel
and always look for the sign
Me han dicho que van a poner autobuses
I've been told that they are going to put buses.
y no sé quién
and I don't know who
Sí, vamos a poner
Yes, we are going to put.
por la empresa, vamos a poner un autobús
For the company, we are going to provide a bus.
bueno, vamos a poner varios autobuses
Well, we are going to put several buses.
y Dios quiera que se llenen todos, ¿no?
And God willing, may they all be filled, right?
Son empresarios nuevos pero le funciona la cabeza
They are new businesspeople, but they have a good head for it.
Muy bien
Very well
Y van a poner autobuses de cada ciudad
And they are going to put buses from each city.
de cada torero, ¿no?
of each bullfighter, right?
En Sevilla, en Éxito y aquí en Cádiz
In Seville, in Éxito, and here in Cádiz.
Bueno, pues mucha suerte tengo
Well, I have a lot of luck.
a alguien que seguramente conoces
to someone you probably know
el ganadero de las monjas
the livestock farmer of the nuns
Sí, por supuesto
Yes, of course.
Un gran ganadero, una gran persona
A great rancher, a great person.
A ver
Let's see.
Y Lidia en Santolalla, ¿no?
And Lidia in Santolalla, right?
Sí, la corrida toro de las monjas
Yes, the bull run of the nuns.
Ya lidié este año
I already dealt with this year.
una también en Santa Cruz de Modela
One also in Santa Cruz de Modela.
que fue muy buena también
that was very good too
Sí, y de verdad que
Yes, and really that
me hace bastante ilusión
It makes me quite excited.
porque a los ganaderos que triunfan
because to the ranchers who succeed
también que tienen una temporada buena
also that they have a good season
también hay que...
there is also a need to...
Lo tenemos ahí, ganadero, buenas noches
We have it there, rancher, good night.
Hola, buen...
Hello, good...
Domingo
Sunday
Soy Domingo, el ganadero es Manolo Bajo
I am Domingo, the cattle rancher is Manolo Bajo.
Es mi Domingo Valderrama, Dios mío
It's my Sunday Valderrama, my God.
Cuánto tiempo sin verte, Domingo
Long time no see, Domingo.
Ah, verdad
Ah, right.
Este ha tenido dos narices en la vida
This one has had two noses in life.
Este... bravo, bravo, bravo
This... bravo, bravo, bravo.
Un maestro
A teacher
¿Te acuerdas de una foto, de una imagen de Madrid?
Do you remember a photo, an image of Madrid?
¿Eh?
Huh?
Un toro más grande que el de cada catedral
A bull bigger than each cathedral.
Vamos
Let's go.
No...
No...
Me veía detrás
I was looking behind.
Qué bárbaro
How outrageous!
Pero qué bien, ¿no?
But that's great, isn't it?
¿Qué estás haciendo?
What are you doing?
Cuéntame, que me han dicho que estás...
Tell me, what have they told me that you are...
Que no paras
You don't stop.
Sí, no
Yes, no.
La verdad es que estamos con Manolo Bajo
The truth is that we are with Manolo Bajo.
que es el ganadero de la ganadería de las monjas
What is the livestock farmer of the nun's ranch?
Sí
Yes
Vale, yo represento la ganadería
Okay, I represent livestock farming.
Y bueno, la verdad es que Juan Antonio
And well, the truth is that Juan Antonio
apostó por la ganadería de las monjas
he bet on the nuns' livestock
echamos una en Santa Cruz de Modela
We had one in Santa Cruz de Modela.
que fue bastante buena
that was quite good
¿Qué encaste es?
What breed is it?
Y...
And...
Jandilla
Jandilla
Jandilla, todo jandilla, ¿no?
Jandilla, all jandilla, right?
Un encaste jandilla, sí
A Jandilla breeding, yes.
Y bueno, la verdad es que...
And well, the truth is that...
Que agradecido, ya se lo agradecí personalmente
How grateful, I already thanked him personally.
Y es un hombre que las ideas las tiene muy claras
And he is a man who has very clear ideas.
Y un camino que a mí me gusta
And a path that I like.
porque es un camino en el que él, como habéis dicho ahora
because it is a path in which he, as you have just said
Si este triunfa, pues hay que ponerlo, ¿no?
If this succeeds, then we have to put it in, right?
Muy bien
Very good
Y lo ha demostrado tanto con el cartel
And he has proven it both with the poster.
que ha conformado en Santa Olalla
that has been formed in Santa Olalla
el sector de los jóvenes
the youth sector
Y la ganadería, ¿no?
And the cattle farming, right?
Que estamos encantados, ¿no?
That we are delighted, aren't we?
De...
From...
De lidiar con él
Dealing with him
Y...
And...
Y bueno
And well
Para eso estamos
That's what we're here for.
¿Cuánto tiempo sin verte?
Long time no see!
Tengo ganas de...
I feel like...
A ver si un día nos vemos, hombre
Let's see if we can meet up one day, man.
Claro, claro
Of course, of course.
Cuando vengas a Madrid
When you come to Madrid
Pega un grito
Give a shout.
Sí
Yes
A ver si tenemos la suerte
Let's see if we have luck.
Porque...
Because...
Bueno
Good.
La ganadería de las monjas
The nuns' livestock
Debutó este año en Novia sin caballo en Sevilla
She made her debut this year in Bride Without a Horse in Seville.
Y...
And...
Bueno, a mí me gustaría que Manolo debutara también
Well, I would like Manolo to debut as well.
Claro
Of course.
En Madrid, que todavía no ha debutado
In Madrid, which has not debuted yet.
Entonces...
So...
Bueno
Good
Si no voy a Madrid
If I don't go to Madrid.
Por lo que sea
For whatever reason.
Pero si voy por los aledaños
But if I go around the outskirts.
Que...
What...
Si voy por los aledaños
If I go around the surroundings.
Que por allí lidiamos también
That we also deal with over there.
Pues no te preocupes
Well, don't worry.
Que...
That...
Que echaremos una charla
We will have a chat.
Claro
Sure.
Pero no son monjas monjas, ¿no?
But they are not nuns nuns, right?
Eh...
Eh...
Bueno
Good.
Eh...
Uh...
No
No.
Es una ganadería que...
It is a livestock farm that...
Eh...
Eh...
Está...
It is...
¿Tú lo conoces, Gonzalo?
Do you know him, Gonzalo?
¿Lo conoces?
Do you know him?
En el tipo Jandilla
In the Jandilla type
Sí, sí, sí
Yes, yes, yes
A Gonzalo bienvenido aquí
Welcome here, Gonzalo.
Sí, hombre
Yes, man.
Vamos, yo lo...
Come on, I...
Entre poco va a estar por ahí, ¿no?
He'll be around soon, right?
Claro, efectivamente
Sure, indeed.
Se nos casa
We're getting married.
Hay que recordar
We must remember.
¿De casa es el día?
Whose day is it at home?
No, no lo voy a quitar mucha gente
No, I'm not going to take it away from a lot of people.
Me caso el día de la corrida de Santa Olalla
I am getting married on the day of the Santa Olalla bullfight.
Pues eso da buena suerte, seguro
Well, that brings good luck, for sure.
¿Verdad que sí?
Isn't that right?
Enhorabuena
Congratulations
Muchísimas gracias
Thank you very much.
Muy bien
Very well
Estaré pendiente desde la boda
I will be on the lookout since the wedding.
Lo que...
What...
Lo que pasa allí en el festejo
What happens there at the celebration.
Porque la boda es en Sevilla, ¿no?
Because the wedding is in Seville, right?
Sí, sí, sí
Yes, yes, yes
Es en Sevilla
It is in Seville.
¿Sevilla capital o en un...?
Seville capital or in a...?
Cerquita, cerquita
Very close, very close.
Cerquita, ¿no?
Close by, right?
Sí
Yes
Bueno, después de la boda que vayan para Santa Olalla
Well, after the wedding they should go to Santa Olalla.
Eso
That
También
Also
A las seis de la tarde
At six in the evening.
Ya que...
Since...
Ya que está allí de fiesta
Since you are there celebrating.
Y estará contento y alegre
And he will be happy and joyful.
Pues...
Well...
Pues estaría mal, ¿no?
Well, that would be wrong, wouldn't it?
Ya lo creo
I certainly do.
Yo creo que es una tierra muy bonita
I think it is a very beautiful land.
La...
The...
La que estabas diciendo, ¿no?
The one you were saying, right?
Pero...
But...
La de las monjas
The one with the nuns.
Sí, sí, sí
Yes, yes, yes.
Una finca muy bonita
A very beautiful farm.
La finca de las monjas es preciosa
The nuns' estate is beautiful.
Yo he visto un reportaje en televisión
I have seen a documentary on television.
Y...
And...
Y a mí me...
And to me...
Me encanta, claro
I love it, of course.
Y el concepto de Domingo Valderrama
And the concept of Domingo Valderrama.
Como torero
Like a bullfighter.
Pues...
Well...
Pues también es importante
Well, it is important too.
¿Sigues torreando, Domingo?
Are you still tower building, Domingo?
Eh...
Eh...
De cuando en cuando te...
From time to time, you...
En el...
In the...
En el campo alguna vez sale...
In the field it sometimes comes out...
Sale uno y le...
One comes out and...
Y el gusanillo siempre lo tiene, ¿no?
And he always has that little worm, doesn't he?
Y...
And...
Y de vez en cuando salgo
And from time to time I go out.
Sí, sí
Yes, yes.
En el campo...
In the field...
Sí, sí, sí
Yes, yes, yes.
Tengo ganas de verte y darte un abrazo
I want to see you and give you a hug.
Un abrazo muy grande desde lejos
A big hug from afar.
Claro, sí, maestro
Sure, yes, teacher.
Que no...
No way...
No puede ser muy grande
It can't be very big.
Un fuerte abrazo
A strong hug
Un fuerte abrazo a todos y a todo el equipo
A strong hug to everyone and to the whole team.
Y a Juan Antonio
And to Juan Antonio.
Un abrazo
A hug
A Juan Antonio desde aquí
To Juan Antonio from here
Le...
The...
Lo que le deseo es que siga continuando
What I wish for you is to keep moving forward.
Y que yo creo que con este camino...
And I believe that with this path...
El empresario
The businessman
Sí, claro
Yes, of course.
Va a ser...
It's going to be...
Va a ser una empresa que para el año que viene
It is going to be a company that for next year
Me hará mucho que hablar
It will give me a lot to talk about.
Pues ojalá que sí
Well, I hope so.
Estaremos ahí pendientes
We will be there keeping an eye out.
Gracias, amigo
Thank you, friend.
Empresario, un abrazo muy fuerte
Entrepreneur, a very strong hug.
Ya no era buena, ¿eh?
She was no longer good, huh?
Gracias a vosotros
Thank you all.
Y encantado
And delighted.
A vosotros siempre
To you all, always.
Muy bien
Very well
Un abrazo
A hug
Gracias
Thank you
También a todos los que trabajan de verdad
Also to all those who truly work
De sol al sombra, el todo el año
From sun to shade, all year round.
Peleando y luchando
Fighting and struggling
Me parece una gente estupenda
I think they are great people.
¿Dónde voy?
Where am I going?
¿A dónde tengo?
Where do I have to go?
El calamar lo tengo allí
I have the squid there.
Angelito, buenas noches
Little angel, good night.
Aquí estoy
Here I am.
Buenas noches, hermano
Good evening, brother.
Y...
And...
Felicidades a Gonzalo
Congratulations to Gonzalo.
Bienvenido
Welcome
Estará muy tranquilo eso, ¿no?
It will be very quiet, won't it?
Sí, tranquilísimo
Yes, very calm.
Ahora, tan solo...
Now, just...
¿Quién fue el triunfador de la feria de...?
Who was the winner of the fair of...?
Sergio Serrano ha sido el triunfador de la feria
Sergio Serrano has been the winner of the fair.
Como dijimos el domingo pasado
As we said last Sunday.
De la Tierra
From the Earth
cambiaba de apoderado, lo deja Manuel Amador
He changed his representative, Manuel Amador is leaving him.
que está dentro de la empresa con Simón Casas
what is inside the company with Simón Casas
y ahora está libre
and now he/she is free
Amador y Simón
Amador and Simón
son los empresarios
they are the entrepreneurs
Simón con la mayoría, con el 51%
Simon with the majority, with 51%
y Amador con el
and Amador with him
resto, efectivamente
rest, indeed
y ahora solo algún encierro
and now just some confinement
y un homenaje a Juan Luis Rodríguez
and a tribute to Juan Luis Rodríguez
un matador de toros
a bullfighter
que ha dado Albacete
what Albacete has given
por Juan Luis Rodríguez, que tomó la alternativa hace 50 años
by Juan Luis Rodríguez, who took the alternative 50 years ago
con Paco Camino y Galloso
with Paco Camino and Galloso
en Albacete
in Albacete
un homenaje que se le va a rendir el día 22
a tribute that will be paid to him on the 22nd
de este mes, por todos sus amigos
this month, for all your friends
compañeros, toreros
companions, bullfighters
y siempre es bueno tener presente
and it's always good to keep in mind
la historia del toreo de Albacete
the history of bullfighting in Albacete
y además tiene un hijo del mismo nombre, Juan Luis Rodríguez
and he also has a son with the same name, Juan Luis Rodríguez
que también es matador
that is also a killer
y el hijo de Manuel está muy tapado
and Manuel's son is very bundled up
yo lo he visto en Castellón
I have seen him in Castellón.
y estuvo muy bien
and it was very good
para romper y para que lo vayan viendo
to break it and for them to start seeing it
y sin embargo yo no sé por qué
and yet I don't know why
está excesivamente tapado, ¿por qué?
It's excessively covered, why?
Este año ha estado bastante tapado
This year has been quite packed.
yo creo que es el año que viene
I believe it's next year.
cuando va a haber una aparición en todos sitios
When is there going to be an appearance everywhere?
pero este año de verdad
but this year for real
que lo hemos echado en falta, sobre todo en la feria de Albacete
that we have missed it, especially at the Albacete fair
En Castellón estuvo muy bien hace dos años
It was very good in Castellón two years ago.
Sí, sí, y vamos a ver
Yes, yes, and let's see.
si ya el año que viene, bueno el año que viene tiene que estar en todos sitios
If already next year, well next year it has to be everywhere.
esta mañana me lo he encontrado yo en un sitio
This morning I found him in a place.
iba caminando con un amigo
I was walking with a friend.
y me ha saludado
and he/she has greeted me
pero es verdad que este año
but it is true that this year
no ha tenido una presencia como yo creo que incluso
it has not had a presence as I believe it even should have.
como él hubiese querido, pero quizás pues está acordejado
as he would have wanted, but perhaps he is therefore restrained
por la gente que le ayuda, la gente que lo apoya
for the people who help him, the people who support him
pero el año que viene tiene que ser, tiene que estar en todos sitios
but next year has to be, it has to be everywhere
no cabe otra
there is no other way
Pues me voy, con tu permiso, a Colombia
Well, I'm off to Colombia, with your permission.
con permiso, a Colombia
Excuse me, to Colombia.
un abrazo muy fuerte
a big strong hug
Guillermo, buenas noches Guillermo
Good evening, Guillermo.
Buenas noches
Good evening.
Don Manuel
Mr. Manuel
Estoy en Manizales
I am in Manizales.
porque acabo de asistir
because I just attended
a una masiva, entusiasta
to a massive, enthusiastic
colorida y cívica
colorful and civic
manifestación por nuestras libertades
demonstration for our freedoms
varias cuadras
several blocks
desde el Palacio de Justicia
from the Palace of Justice
a la Plaza de Toros
to the Bullring
fueron manizaleños, manizaleñas
they were people from Manizales
y gente de otras regiones de Colombia
and people from other regions of Colombia
para proclamar nuestras libertades
to proclaim our freedoms
el derecho al toreo
the right to bullfighting
el derecho a vivir en paz
the right to live in peace
y en tranquilidad y a ejercer
and in tranquility and to exercise
un antiquísimo ritual
an ancient ritual
que nos han dejado los españoles
what the Spanish have left us
y que nosotros, y especialmente aquí
and that we, especially here
en esta ciudad que tú quieres que es Manizales
in this city that you want which is Manizales
preservan y conservan
preserve and conserve
amparada por el nevado del Ruiz
sheltered by the Nevado del Ruiz
yo estoy muy emocionado
I am very excited.
mi querido Manuel
my dear Manuel
porque esta es
because this is
es la calle
it's the street
es la gente
it's the people
son los toreros
they are the bullfighters
son el Paso Doble Feria de Manizales
They are the Paso Doble Feria de Manizales.
sus poetas, sus escritores, narradores
their poets, their writers, storytellers
sus hombres del común
his common men
los vendedores ambulantes
the street vendors
que estuvieron aquí
that were here
una maravilla mi querido Manuel
a wonder my dear Manuel
Bueno, está Gonzalo conmigo
Well, Gonzalo is with me.
¿Conoces la...?
Do you know the...?
Sí, sí, sí
Yes, yes, yes.
Es una feria en la que participa toda la gente
It's a fair in which everyone participates.
Es la feria del pueblo
It's the town fair.
Es la feria de ellos
It's their fair.
y mucha gente joven
and a lot of young people
pero vamos hablando
but let's keep talking
de casi la mitad
of almost half
un tercio grande
a large third
Ya lo creo
I sure do.
Un tercio grande de gente muy joven
A large third of very young people
con mucha educación
with great politeness
y con mucho conocimiento
and with a lot of knowledge
de lo que está pasando allí
about what is happening there
No se puede perder
It cannot be lost.
Eso hay que respetarlo
That needs to be respected.
Por tanto, ahora
Therefore, now
de todas formas
anyway
nos alegramos de que se recuperen
We are glad that you are recovering.
esas dos importantes ferias
those two important fairs
Guillermo, pero cuántas tantas nos han quitado
Guillermo, but how many have they taken from us?
porque yo siempre recuerdo
because I always remember
el año del César
the year of Caesar
el año del César hicimos
the year of Caesar we did
18 o 19 plazas de toros
18 or 19 bullrings
con caracol
with snail
¿Te acuerdas, no?
Do you remember, right?
Perfectamente
Perfectly
Bueno, unos por un lado
Well, some on one side.
y otros por otro
and others for another
Bueno, bueno, bueno
Well, well, well.
Estuviste en ciudades como Armenia
You were in cities like Armenia.
o Pasto, Bucaramanga
or Grass, Bucaramanga
para citar unas que casi nunca se hablan
to mention a few that are rarely discussed
Y un terremoto que llegó el día siguiente
And an earthquake that arrived the next day.
Pero un terremoto de verdad, ¿no?
But a real earthquake, right?
Pues un abrazo muy fuerte
Well, a big hug.
y ahí nos veremos
and there we will meet
y me alegra mucho
and it makes me very happy
yo sé cuándo está contento
I know when he is happy.
y cuándo está enfadado
and when is he/she angry
y está contento hoy
and he is happy today
y es muy buena señal
and it is a very good sign
Un abrazo muy fuerte
A big hug
Miguel Gutiérrez
Miguel Gutiérrez
para un sexteto colombiano
for a Colombian sextet
cerrando todos
closing all
y ciudad
and city
Olé
Olé
y hasta las próximas horas
and until the next few hours
Qué alegría ya
What joy already!
cuando va la cosa bien
when things are going well
Se está grabando la llamada
The call is being recorded.
Olé
Olé
Qué cosas pasan más divertidas
What funnier things happen?
en Colombia
in Colombia
Está Paco García
Is Paco García there?
que va a terminar
it's going to end
y va a cerrar ya el programa
and the program is going to close now
¿Me oyes?
Can you hear me?
Yo sí
I do.
Pero ¿dónde estás?
But where are you?
En el campo
In the field
En el campo de fútbol
On the soccer field
En el campo del Betis
In the Betis field
Sí, que jugaba hoy a las nueve
Yes, he was playing today at nine.
Sí
Yes
Y ahora estamos en el descanso
And now we are on break.
y estoy aquí hablando contigo
and I am here talking to you
un poquito
a little bit
¿Cómo va la cosa?
How's it going?
1-0
1-0
va ganando el Betis
Betis is winning.
De momento bien
For now, good.
Le das buen bajío, eh
You give a good low-down, huh?
Sí
Yes
La temporada está siendo buena, sí
The season is going well, yes.
Sí, sí, sí
Yes, yes, yes.
No, no
No, no.
Que en pista no sé quién
I don’t know who on the track.
Y el festival de Sevilla
And the Seville festival
¿Qué ha pasado?
What has happened?
Pues en ese festival
Well, at that festival
estuvo Marco Pérez
Marco Pérez was present.
Tenemos problemas
We have problems.
y se va cortando
and it is getting cut off
Pero bueno
But well
ya saben que está
You already know that it is.
nuestro compañero
our colleague
hoy no está de protección
today is not under protection
sino que está
but rather is
viendo el fútbol
watching soccer
y curioso el chavalín, ¿no?
And the kid is curious, isn't he?
Sí, cortó un rabo
Yes, he cut a tail.
Estuvo sensacional
It was sensational.
Yo lo he visto varias veces también
I have seen him several times as well.
En Francia ya lo he visto tres veces
I have seen it three times in France.
Sí, sí, sí
Yes, yes, yes.
Y ojo, eh
And watch out, huh?
Es tremendo
It's tremendous.
En un festival en el que
At a festival where
también destacó Pablo Aguado
Pablo Aguado also stood out.
que cortó dos orejas
that cut off two ears
y el novillero Ángel Bastos
and the novice Ángel Bastos
que cortó una oreja
that cut off an ear
La verdad que
The truth is that
fue un festival
it was a festival
a favor de la hermandad
in favor of brotherhood
del Jesús del Gran Poder
of Jesus of Great Power
que, bueno, fue un exitazo
That was a huge success.
Se puso el cartel de Noivietes
The sign "Noivietes" was put up.
organizado por Emilio Muñoz
organized by Emilio Muñoz
y la verdad que
and the truth is that
fue un gran éxito
it was a great success
Pues es un placer
Well, it is a pleasure.
tenerte aquí cerquita
to have you close by
Suerte, enhorabuena
Good luck, congratulations.
Gracias, Manolo
Thank you, Manolo.
Y que sea felicidad todo, ¿no?
And may everything be happiness, right?
Bueno, pues aparte de todo
Well, apart from everything
les digo que este es
I tell you that this is
el último programa del año
the last program of the year
que, lógicamente
that, logically
vamos a estar muy cerca
We are going to be very close.
pero no como hemos estado siempre
but not as we have always been
y este es el último programa
and this is the last program
pero vamos a estar muy, muy cerca
but we are going to be very, very close
muy cerca de los aficionados
very close to the fans
pero hoy cerramos una etapa
but today we close a chapter
Buenas noches
Good evening
Y me pueden encontrar en el Twitter
And you can find me on Twitter.
Volveremos con la actualidad
We will return with the news.
de la temporada
of the season
y en el Twitter
and on Twitter
En el Twitter lo van a tener ahí
On Twitter, they're going to have it there.
todo lo que va a pasar
everything that is going to happen
en estos cuatro meses
in these four months
que no hay toros en España
that there are no bulls in Spain
Ahí nos van a escuchar
There they are going to hear us.
en el Twitter
on Twitter
Estoy seguro que los ha venido
I am sure that he has come.
Un abrazo
A hug
Suerte
Good luck
Parecía como si
It seemed as if
me quisiera gastar el destino
I would like to spend my fate.
una broma macabra
a macabre joke
No había nadie detrás
There was nobody behind.
de la barra
from the bar
del otro verano
from the other summer
Y en lugar de tu bar
And instead of your bar
me encontré una socorsal
I found a branch.
del Banco Hispanoamericano
from the Hispanic American Bank
Tu memoria vengué
Your memory avenged.
a pedradas
with stones
contra los cristales
against the windows
Sé que no lo soñé
I know I didn't dream it.
protestaba mientras me sentaba
I protested while I sat down.
y me sentaba
and I would sit down
y me desposaban
and they would marry me
los municipales
the municipal workers
En mi declaración
In my statement
alegué
I alleged.
que llevaba
what was wearing
tres copas
three cups
Y empecé esta canción
And I started this song.
en el cuarto donde aquella vez
in the room where that time
se quitaba la ropa
she was taking off her clothes
Y nos dieron
And they gave us
las diez y las once
ten and eleven
las doce y la una
twelve and one
y las dos y las tres
and the two and the three
Y desnudos al anochecer
And naked at dusk
nos encontró la luna
the moon found us
Y nos dieron
And they gave us
las diez y las once
ten and eleven
las doce y la una
twelve o'clock and one o'clock
y las dos y las tres
and the two and the three
Y desnudos al anochecer
And naked at dusk.
nos encontró la luna
the moon found us
Suscríbete a Los Toros
Subscribe to Los Toros.
Todos los episodios
All the episodes
y contenidos adicionales
and additional content
en la app de Cadena Ser
in the Cadena Ser app
y en nuestros canales
and in our channels
de Apple Podcast, Spotify,
from Apple Podcasts, Spotify,
iVoox, Google Podcast y Youtube
iVoox, Google Podcast, and YouTube
¡Hasta la próxima!
Until next time!
Escúchanos en directo
Listen to us live.
los domingos a las once
Sundays at eleven.
Cadena Ser
Cadena Ser
La radio
The radio
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.