Los Toros | Final de temporada

SER Podcast

Los Toros

Los Toros | Final de temporada

Los Toros

SER PODCAST

BE PODCAST

Los Toros

The Bulls

Dirige Manuel Molés

Directed by Manuel Molés

Por Montera la verdad

Through Montera the truth

De la fiesta nacional

From the national party

Programa de grana y oro

Program of crimson and gold

Los domingos para usted

Sundays for you

Junto a Manuel Molés

Next to Manuel Molés.

Se lo contaremos todo

We'll tell you everything.

No existe mejor cartel

There is no better poster.

Como Orquesta en el hacer

Like an orchestra in action

El programa de los toros

The bullfighting program.

De los ruedos los monos

From the rings, the monkeys.

Mejor como buen conocedor

Better as a good connoisseur.

Él se lo contará todo

He will tell you everything.

Tiene un sabor especial

It has a special flavor.

De prestigio sin igual

Of unmatched prestige

Es nuestro amigo Manolo

It's our friend Manolo.

En la sed, en la sed, en la sed

In thirst, in thirst, in thirst.

Como cada domingo

Like every Sunday

No puede ser otro lugar como no sea la sed

It can’t be any place other than thirst.

Y allí estamos

And there we are.

Y lo van a pasar bien

And they are going to have a good time.

Porque pasan cosas importantes

Because important things happen.

Está Chema Rodríguez al frente de la técnica

Chema Rodríguez is in charge of the coaching.

Lo cual es un

Which is a

Un gran honor

A great honor

Un buen dato

A good piece of information

María José Ruiz en la producción

María José Ruiz in production.

Y estamos en final de temporada

And we are at the end of the season.

Gonzalo, buenas noches

Gonzalo, good evening.

¿Qué tal, Manolo?

How are you, Manolo?

Buenas noches

Good evening.

En final de temporada

At the end of the season.

Porque yo creo que quedan

Because I believe that they remain.

Dos puertas grandes como mucho, ¿no?

Two big doors at most, right?

Bueno, pues sí

Well, yes.

La verdad que las grandes ferias

The truth is that the big fairs

Se están rematando

They are being auctioned off.

Ahora ya con Zaragoza

Now already with Zaragoza.

Jaén este fin de semana

Jaén this weekend.

Y se afronta pues

And it is faced therefore.

Las dos grandes también de América

The two great ones from America as well.

Efectivamente

Indeed

De Colombia, vamos

From Colombia, let's go.

Claro, claro

Of course, of course.

En Colombia ya se anuncia la feria de Cali

In Colombia, the Cali Fair is already being announced.

Y Manizales está a puntito de salir

And Manizales is about to come out.

Bueno, hay otra novedad

Well, there's another update.

Muy cercana, ¿no?

Very close, isn't it?

Y es que te casas dentro de muy poquito

And you are getting married very soon.

Y ya era hora

And it was about time.

Porque la chica se lo merece

Because the girl deserves it.

Bueno, pues sí, Manolo

Well, yes, Manolo.

Eso ya está prácticamente hecho

That's practically done.

Ya estoy enchiquerao

I'm already lit.

Y con muchísima ilusión

And with a lot of enthusiasm.

¿Va a ser pronto?

Is it going to be soon?

Yes

Ya en siete días ya estamos ahí

In seven days we will be there.

Qué bueno

How nice!

Haciendo el paseo

Taking the stroll

Bueno, mucha suerte la tienes ya, ¿no?

Well, you already have a lot of luck, don't you?

Porque es una chica estupenda

Because she is a wonderful girl.

Yes

Y yo creo que va a ser muy feliz

And I believe that he/she is going to be very happy.

Y además

And besides

Lo que

What

No vas a dejar nunca de trabajar

You are never going to stop working.

Es que no vas a dejar nunca de trabajar

You're never going to stop working.

Efectivamente

Indeed

Ahora trabajarás un poquito más

Now you will work a little more.

Claro, claro

Sure, sure.

Ahora hay que apretar

Now we have to push.

Bueno, está bien

Well, that's fine.

Por cierto

By the way

¿Qué es lo que vas a hacer periodísticamente?

What are you going to do journalistically?

Bueno, pues periodísticamente

Well, journalistically

Estoy trabajando en el diario El Mundo

I am working at the newspaper El Mundo.

Colaborando con Vicente Zavala

Collaborating with Vicente Zavala

Amigo de esta casa

Friend of this house

Estoy también en Onda Madrid, en el Toril

I am also on Onda Madrid, in El Toril.

Y luego pues con amigos de Toreteate

And then with friends from Toreteate.

De vez en cuando hago un kit en aplausos

Every now and then I make a kit in applause.

O sea, que no paramos

I mean, we don't stop.

O sea, que estás en casi todos los sitios, ¿no?

So, you're almost everywhere, right?

Sí, sí, sí

Yes, yes, yes.

Eso está bien

That's fine.

Porque ahora te vas a casar

Because now you are going to get married.

Y hace falta todo, ¿no?

And we need everything, right?

Pues, ¿sabes quién está de técnico, no?

Well, you know who the coach is, right?

Chema Rodríguez

Chema Rodríguez

Chema, que es un crack

Chema, who is a genius.

Claro

Sure

Y María José Ruiz

And María José Ruiz

Que lo tiene clarísimo todo

That he has everything very clear.

Más crack todavía

Even more awesome.

Y hay que decir que esto es final de temporada, ¿no?

And it must be said that this is the season finale, right?

Tenemos a alguno de los invitados ya

Do we have any of the guests already?

Dentro de un momentito

In a little moment.

Y porque hay algunos importantísimos

And because there are some very important ones.

Como es Francisco de Manuel

What is Francisco de Manuel like?

Hombre

Man

Es algo que da una alegría tremenda, ¿no?

It's something that brings tremendous joy, isn't it?

Francisco Torero

Francisco Torero

Buenas noches

Good evening

Bueno, yo también me llamo Francisco

Well, my name is Francisco, too.

Bueno, pues es Manuel Francisco

Well, it is Manuel Francisco.

Me lo pusieron, me lo pusieron al revés

They put it on me, they put it on me the wrong way.

O sea, a ti te he puesto Francisco de Manuel

I mean, I have named you Francisco de Manuel.

Y a mí me pusieron Manuel Francisco

And I was named Manuel Francisco.

Bueno, parecido

Well, similar.

Tenemos lo mismo, pero cambiado

We have the same thing, but changed.

Más adelante

Later on

Qué bonito Puerta Grande

How beautiful, Puerta Grande.

La Plaza de Toros de las Ventas de Madrid

The Las Ventas Bullring in Madrid.

Eso yo creo que es todo lo que sueñas

I think that is everything you dream of.

Todo lo que deseas

Everything you desire.

Que no hay nada más grande

That there is nothing greater.

Para un torero que lo que ha pasado, ¿no?

For a bullfighter, what has happened, right?

Totalmente

Totally

Uno, o yo en mi caso

One, or me in my case.

Por lo menos cada vez que entreno

At least every time I train.

Toreo una vaca en el campo

I am bullfighting a cow in the field.

Pienso en Madrid

I think about Madrid.

Pienso en triunfar en Madrid

I aim to succeed in Madrid.

Y bueno

Well then

La verdad que lo que pasó el otro día

The truth is what happened the other day.

Fue un auténtico sueño cumplido

It was a true dream come true.

Pero no has toreado demasiado, ¿no?

But you haven't bullfought too much, have you?

No, no, no

No, no, no.

De hecho, este año era mi

In fact, this year was my

Mi décima corrida de toros

My tenth bullfight.

Mi número trece

My number thirteen

Como matado de toros en total

As bulls killed in total.

Y bueno

And well

Para que luego digan que el trece no vale, ¿eh?

So that they can say that thirteen isn't worth anything, huh?

Yes

Está bien

It's okay.

Digo una cosa

I say one thing

Y además está muy claro, ¿no?

And it's very clear, isn't it?

Que hay un...

There is a...

Hay unos toreros

There are some bullfighters.

Que parece que en un principio

It seems that at first

Que no los conocía casi nadie

That almost nobody knew them.

Y con pocas corridas

And with few runs.

Como es el caso de este torero

As is the case with this bullfighter.

Sí, sí, sí

Yes, yes, yes.

Que se ha venido arriba

That has gone up.

Y ahora mismo

And right now.

Capitán general

Captain General

Con mando en plaza

With control in the square

Angelito Telles, ¿no?

Little angel Telles, right?

Completamente

Completely

Y Rufo

And Rufo

También son casos de toreros

They are also cases of bullfighters.

Yes

Que de repente aparece

That suddenly appears

El tema más bueno acabas de hacer

You just made the best song.

El de Telles, Rufo

The one from Telles, Rufo.

Y Francisco Emanuel

And Francisco Emanuel

Sí, porque además los ves la primera vez

Yes, because you see them the first time.

Y dicen

And they say

¿Quién es?

Who is it?

Ah, pues fulano

Oh, well, so-and-so.

Está empezando

It's starting.

Vale, vale

Okay, okay.

Lo ves, coño

You see it, damn it.

Y triunfa

And triumphs

Y otra vez

And again

Y sale por la puerta grande, ¿no?

And he goes out through the big door, right?

Yes

Claro que no

Of course not.

Los toreros han abierto este año

The bullfighters have opened this year.

La puerta grande de la venta

The big door of the sale.

Sí, sí

Yes, yes

Y en el caso de Francisco Emanuel

And in the case of Francisco Emanuel

Ganó la Copa Chenel

He won the Chenel Cup.

Y eso es lo que le ha permitido

And that is what has allowed him/her.

Estar anunciado el 12 de octubre

It is scheduled for October 12th.

Y ha dado la talla

And has met the standard.

Junto a dos figurones del torero

Next to two bullfighting figures.

De todas formas

Anyway

¿Qué terreno habéis formado, eh?

What ground have you formed, huh?

Pues sí

Well, yes.

Y creo que ahora mismo

And I think that right now

En la situación en la que está la tablomaquia

In the situation that the board game is in.

Que se necesita gente

That people are needed.

Y toreros jóvenes

And young bullfighters

Pues es algo

Well, it's something.

Es algo muy importante, ¿no?

It's something very important, isn't it?

Somos tres toreros jóvenes

We are three young bullfighters.

Con muchas ganas de

Very eager to

De funcionar en esto

If it works on this.

Y de abrirnos paso

And to make our way through.

Y creo que este año

And I believe that this year

Ha quedado más que demostrado

It has been more than proven.

Que somos el relevo, ¿no?

That we are the relay, right?

¿Quién te apodera?

Who empowers you?

Manuel Campuzán

Manuel Campuzán

Hombre

Man

Me parece una buenísima persona

I think she/he is a really great person.

Y un buen tío

And a good guy.

Todos los campuzanos a mí me gustan

I like all the Campuzanos.

Sí, es verdad

Yes, it's true.

O sea

I mean.

Y este es más calladito

And this one is quieter.

Pero me parece muy bien

But I think it's very good.

Lo que pasa es que ahora vendrán

What happens is that they will come now.

Los empresarios así con fuerza

The entrepreneurs strongly like this.

Y dirán

And they will say.

Vente conmigo, hombre

Come with me, man.

Que no te vayas con el otro

Don't go with the other one.

Y hay que ser

And one must be.

Bueno

Good

Y hay que ser muy agradecido

And one must be very grateful.

Y un tío, de verdad

And a guy, really.

Desde el principio hasta el final

From the beginning to the end

Si se ha portado bien

If you have behaved well

Y se lo ha hecho la cosa bien

And it has been done well.

Y ya habéis llegado juntos hasta ahí

And you have already arrived together up to that point.

Pues, capitán general

Well, general captain.

Pues sí

Well, yes.

Yo ahora mismo

I right now.

Estoy muy a gusto con Manuel

I am very comfortable with Manuel.

Se ha preocupado mucho por mí

He has worried a lot about me.

Desde que empezó a apoderarme

Since it started to take hold of me.

Este mismo año

This same year

Me ha ayudado mucho

It has helped me a lot.

Como torero he podido crecer

As a bullfighter, I have been able to grow.

Mucho a su lado

A lot by your side.

Porque ha confiado mucho en mí

Because he has trusted me a lot.

Y me encantaría pues

And I would love to then.

Seguir a su lado, ¿no?

Stay by your side, right?

Y ahora que nos está empezando

And now that it's starting to us

A ir bien

To go well

Pues

Well

Pues seguir formando el tándem

Well, continue forming the tandem.

Tan bueno que formamos

So good that we formed.

Te hemos dado un cartel completo

We have given you a complete poster.

Con contigo

With you

Y con dos tomadores más

And with two more drinkers.

¿Qué cartel te gustaría?

What poster would you like?

Bueno

Good

Ese no era malo, ¿eh?

That one wasn't bad, huh?

Ese no es malo, ¿no?

That's not bad, right?

Pero bueno

But well

Tengo muchos carteles en mente

I have many posters in mind.

Y me encantaría poder alternar

And I would love to be able to alternate.

Con las figuras del toreo

With the figures of bullfighting.

Y en las plazas importantes

And in the important squares

Es curioso

It's curious.

Esta cámara de toreros

This bullfighter's chamber.

Llegan con una frescura

They arrive with a freshness.

Y con una calma

And with a calmness

Y con una capacidad

And with a capacity

Tremenda, ¿no?

Tremendous, isn't it?

Fíjate que le dio la alternativa

Notice that he gave him the option.

El verano pasado

Last summer

Con Moranti y Roca Rey

With Moranti and Roca Rey

En Colmenar Viejo

In Colmenar Viejo

O sea que

That is to say that

Estaría justito de conocimiento

I would be just short of knowledge.

Bueno, parecería eso, ¿no?

Well, that would seem to be the case, wouldn't it?

Porque luego

Because later

Funcionan de maravilla

They work wonderfully.

Esos toreros, ¿no?

Those bullfighters, right?

Ya lo creo

I sure do.

Bueno, se te ha hecho corta

Well, it seems short for you.

La temporada, ¿no?

The season, right?

Pues sí

Well, yes.

Este año ha sido corta

This year has been short.

Pero intensa, ¿no?

But intense, right?

Gracias a la Copa Chenel

Thanks to the Chenel Cup

He podido torear más

I have been able to bullfight more.

Si es que todo lo que toca Chenel

If everything that Chenel touches

Sale bueno

It will turn out well.

A Chenel lo tuve media vida aquí

I had Chenel half my life here.

Conmigo

With me

Y la verdad es que da gloria

And the truth is that it is glorious.

Porque no mete la pata nunca

Because he/she never puts his/her foot in it.

Porque todo lo que dice

Because everything it says

Lo diría un torero importante

An important bullfighter would say it.

Y sobre todo

And above all

Entre muchas cosas que él dice

Among many things he says.

Una que se ha vuelto a cumplir

One that has been fulfilled again.

Me dice

He/She tells me.

Para ir a una feria

To go to a fair

Vete siempre a la feria

Always go to the fair.

No vas a la de mayo

You’re not going in May.

Vete a la feria

Go to the fair.

De otoño

Of autumn

Que nunca hace viento

That it never gets windy.

Y es verdad

And it is true.

Sí, ¿verdad?

Yes, right?

Hizo una tarde extraordinaria

It was an extraordinary afternoon.

El 12 de octubre

October 12th

Se sabía todas las cosas, ¿no?

He knew all the things, didn't he?

No llegaste a conocer a Chenel, ¿no?

You didn't get to know Chenel, did you?

No, no tuve la suerte

No, I didn't have the luck.

De conocerlo en persona

To meet him in person.

Pero sí pude verlo

But I was able to see it.

En muchas retransmisiones con usted

In many broadcasts with you.

Y el padre de Francisco

And Francisco's father.

Es matador de toros de Venezuela

He is a bullfighter from Venezuela.

Manolo Fuentes

Manolo Fuentes

Ah, ¿sí?

Oh, really?

Y en Venezuela querían muchísimo a Antoñete

And in Venezuela, they loved Antoñete very much.

Porque allí tenía un carterazo

Because there he had a car accident.

Antoñete se fue a vivir a Venezuela

Antoñete went to live in Venezuela.

Y de repente un día montaron allí

And suddenly one day they set up there.

No sé, hubo uno

I don't know, there was one.

No sé si era un espectáculo

I don't know if it was a show.

O era otra cosa

Or it was something else.

Pero faltaba uno

But one was missing.

Y llevaba sin torear un montón de días, ¿no?

And it had been a bunch of days since you had last fought, right?

Dejó de comer dos o tres días

He stopped eating for two or three days.

Y armó un lío tan grande

And made such a big mess.

Que se lo trajeron a España

That they brought him to Spain.

Una familia de toreros de Andalucía

A family of bullfighters from Andalusia.

Se lo trajeron para España

They brought him to Spain.

Y otra vez volvió a torear otra vez

And again he went to bullfight again.

Pero hacía cosas tremendas

But he did amazing things.

Francisco, tú no

Francisco, not you.

Si lo hubieras visto

If you had seen it.

O sea, él, por ejemplo

That is, he, for example.

Se venía conmigo

He/She was coming with me.

Pues a cualquier lugar de España

Well, to anywhere in Spain.

Íbamos a la corrida

We were going to the bullfight.

Y después venía la gente

And then the people came.

Y daba un...

And he/she gave a...

Por ejemplo

For example

Y esas tertulias maravillosas

And those wonderful gatherings.

En todos los sitios de España, ¿no?

In all the places in Spain, right?

Íbamos allá

We were going there.

Y bueno, no se preparaba prácticamente para nada, ¿no?

Well, he wasn't really preparing for anything, was he?

Y de repente un día me dijo

And suddenly one day he/she told me.

Como estamos viendo tanta gente

Since we are seeing so many people

Y si toreó esas diez corridas o doce corriditas

And if he fought those ten bullfights or twelve little bullfights.

Y de repente sin tomar tiempo

And suddenly without taking time.

Sin que nadie le ayudara

Without anyone helping him.

Sin que nadie le dijera nada

Without anyone telling him anything.

Y sin entrenar nada

And without training anything.

Tiró para adelante

He pushed forward.

Y armó un lío tremendo, ¿no?

And he made a tremendous mess, didn't he?

Un personaje

A character

Y la faena de Jaén, ¿no?

And the task from Jaén, right?

Bueno, la faena de Jaén es tremenda

Well, the work in Jaén is tremendous.

¿Sabes lo que pasó en Jaén, Francisco?

Do you know what happened in Jaén, Francisco?

Además se cumplen años ahora

In addition, birthdays are also being celebrated now.

Llegamos allí

We arrived there.

Eso mismo

Exactly that.

Le dio por...

He started to...

Dice

It says.

Pues yo estoy bien para torear unas docenas de corridas

Well, I'm fine to take on a dozen bullfights.

Digo, joder, ¿quién es?

I mean, damn, who is it?

Que estamos trabajando en lo otro

That we are working on the other thing.

Y llegó allí

And he/she/it arrived there.

Que fue la última

What was the last one?

Y en el primer toro

And in the first bull

Birlongo

Birlongo

Pa' aquí, pa' allá

Here and there

Y la gente

And the people

Molés

Moles

¿Para qué habéis venido?

What have you come for?

Qué sinvergüenza, maestro

What a scoundrel, teacher.

Que no sé qué, no sé cuánto

I don't know what, I don't know how much.

Bueno, una bronca

Well, a fight.

Y me acerqué a él

And I approached him.

Y le digo, Echenel

And I tell him, Echenel.

O usted cambia esto

Or you change this.

O yo me largo

Or I'm leaving.

Una cosa de las dos

One thing of the two.

No he visto una faena más grande

I haven't seen a bigger job.

Que la de ese día

That one from that day.

Extraordinaria

Extraordinary

Y está ahí

And it's there.

Para que la veáis todos los chavales

So that all you guys can see it.

Pero

But

No se había preparado

He/She had not prepared.

Ni de nada

Not at all.

Pero claro, primero

But of course, first

No lo hizo nada bien

He didn't do anything right.

La gente, pues

People, well.

Le arreó, le arreó

He struck him, he struck him.

Le arreó la gente

He/she drove away the people.

Y tú también, ¿no?

And you too, right?

Tú lo cogiste por banda

You took it by the band.

Y le dijiste

And you told him/her.

No lo cogí

I didn't catch it.

Nunca me he atrevido

I have never dared.

A decirle ninguna barbaridad

To tell him no nonsense.

Pero vi cómo estaba la gente

But I saw how the people were.

Digo, Echenel

I mean, Echenel.

Si hemos venido para eso

Yes, we have come for that.

Yo me voy

I'm leaving.

Y le digo

And I tell him/her.

Me miró así

He/She looked at me like that.

Y me dijo, espera un momento

And he told me, wait a moment.

Espera un momento

Wait a moment.

Y un montón de un lío

And a bunch of a mess.

Francisco

Francisco

Qué bueno, qué bueno

How good, how good.

Al final la capacidad

In the end, the capacity

Y lo que lleva dentro

And what it carries inside.

Una figura del toreo

A figure of bullfighting.

Pues

Well

En algún momento

At some point.

Sale a relucir, ¿no?

It comes to light, doesn't it?

La verdad que sí, ¿no?

The truth is yes, right?

Y se aprenden muchas cosas

And you learn many things.

Y en el caso de Antoñete

And in the case of Antoñete

Pues la verdad que sí, ¿no?

Well, the truth is yes, right?

Tú también tuviste

You also had.

Yes

La suerte de conocerlo

The luck of meeting you.

Sí, sí, sí

Yes, yes, yes

Y me habló con un respeto

And he spoke to me with respect.

Y con un cariño

And with affection

De los bienvenida

Welcome!

Espectacular

Spectacular

Tengo

I have

Esa buena

That's good.

Que fue un toro

That it was a bull.

De Vitoriano del Río

From Vitoriano del Río

En el año 99

In the year 99

Tengo a Alberto García

I have Alberto García.

Hombre

Man

Francisco, ¿vas a América

Francisco, are you going to America?

O te...?

Or you...?

Bueno, voy ahora

Well, I'm going now.

En enero y en febrero

In January and in February.

Voy a Venezuela

I'm going to Venezuela.

A San Cristóbal y a Mérida

To San Cristóbal and to Mérida.

La cosa es

The thing is

Estar movido

To be moved.

Está bien

It's okay.

En Venezuela y en...?

In Venezuela and in...?

O sea, en San Cristóbal

I mean, in San Cristóbal.

Y en Mérida

And in Mérida

Las dos en Venezuela

The two in Venezuela.

Bueno, algún día

Well, someday.

Alberto García

Alberto García

Te llevará a Cali

It will take you to Cali.

Seguro

Sure

Un abrazo muy fuerte, Francisco

A big hug, Francisco.

Muchas gracias

Thank you very much.

Alberto, esto está ya en marcha, ¿eh?

Alberto, this is already underway, right?

Yes

Hola, ¿qué tal?

Hello, how are you?

Buenas noches

Good evening.

¿Cómo estamos?

How are we?

¿Cómo ha terminado Jaén?

How has Jaén ended up?

Bien, ¿no?

Well, right?

Bien

Good

Ya voy camino de Madrid

I'm on my way to Madrid.

Y la verdad que contentos

And the truth is that we are happy.

Pues bueno, pues un paso más

Well then, just one step more.

Al final la feria ha salido

In the end, the fair has taken place.

Ha salido muy bien

It has turned out very well.

Hoy los tarrejonados en hombros

Today the people of Torrejón are on shoulders.

Ayer

Yesterday

Una de las frenas de la temporada

One of the highlights of the season.

Sin ninguna duda

Without a doubt.

¿De quién?

Whose?

La quinto, Emilio de Justo

The fifth, Emilio de Justo

Bueno, Emilio de Justo ya

Well, Emilio de Justo already

Ha hecho unas cuentas buenas

He has made some good accounts.

Sí, pero

Yes, but.

Es que lo

It's just that it

Es que es muy buen torero

He is a very good bullfighter.

Una lesión que

An injury that

Que era gravísima

That it was very serious.

Y que le decían

And what did they say to him/her?

Que hasta los rodos

That even the rods

Y el Mercedes

And the Mercedes

No se iba a poder poner

It was not going to be able to be put on.

De ante una becerra

Before a heifer

A los cuatro meses

At four months

Ha reaparecido

It has reappeared.

Triunfando

Triumphing

Lleva diez puertas grandes

It has ten large doors.

De doce corridas

Of twelve runs

Desde que reapareció

Since it reappeared

No tiene mucho mérito

It's not very commendable.

Pero de ayer de Jaén

But from yesterday in Jaén

Fue un alboroto

It was a commotion.

Total y absoluto

Total and absolute

Armó allí la Mari Morena

She set up the Mari Morena there.

Y la gente está como loca

And the people are acting crazy.

Te lo llevas para América, ¿no?

You're taking it to America, right?

Yes

Dos

Two

Va ahora

Go now.

Empieza en Lima

It starts in Lima.

Yes

El día 6 de noviembre

November 6th

Y luego va a Ecuador

And then he/she goes to Ecuador.

Va por supuesto

Of course.

Las dos tardes

The two afternoons

Que está anunciado en Cali

What is announced in Cali?

En Marizales

In Marizales

Estamos ahí

We are there.

Pero bueno

But well

Seguro que vamos

Sure that we are going.

Al final

In the end

Al final os habláis

In the end, you talk to each other.

Yes

Y luego

And then

En México

In Mexico

Hay varias

There are several.

Hay varias cosas

There are several things.

Que pueden salir también

They can also go out.

Para enero o febrero

For January or February.

Ahora te digo una cosa

Now I'm going to tell you something.

Acertaste con el personaje

You guessed the character.

Cuando no tenía

When I didn't have

Pues un

Well, a

Gran

Great

Cartel

Poster

En Madrid

In Madrid

Acertaste

You got it right.

Y luego

And then

También hemos tenido la suerte

We have also been fortunate.

De pasar lo que pasó

If what happened happened.

Que no era fácil

That it wasn't easy.

Y

And

Se ha recuperado

It has recovered.

Se ha venido arriba

He has gotten carried away.

Y está saliendo

And it's coming out.

La madurez

Maturity

El conocimiento

The knowledge

La torería

The bullfighting.

De este hombre

Of this man

Que sufrió mucho, ¿eh?

He suffered a lot, didn't he?

A los principios

At the beginning.

No le hacían ni

They didn't even do it to him/her.

Buñetero caso

Fried dough case

Y tuvo que pelear

And had to fight.

Tuvo que esperar

He had to wait.

Y lo llevaba dentro

And he/she carried it inside.

Y da gloria verlo, ¿eh?

And it's glorious to see him, isn't it?

Alberto

Alberto

Yes

Encima

On top.

Esos meses

Those months

Ahora que ha estado

Now that he/she has been

Convalesciente

Convalescent

Por culpa de la

Because of the

La lesión

The injury

Yes

Es que yo creo

I believe.

Que le ha dado todavía

What has he/she given you already?

Un plus más

A little extra.

De torería

Of bullfighting

Porque ya sabe

Because you already know.

Ya sabe lo que es

You already know what it is.

Pasarlo mal

To have a bad time.

En la primera vez

The first time

En la primera etapa

In the first stage

Y ahora no puede nada

And now he/she cannot do anything.

Con él

With him

La verdad que ayer

The truth is that yesterday

El festejo

The celebration

No estaba yendo

I wasn't going.

Demasiado bien

Too good

La verdad

The truth

Y me salvó

And he/she saved me.

La tarde

The afternoon

Porque al final

Because in the end

La gente salió toreando

The people went out bullfighting.

De la plaza

From the square

Que era lo que queríamos

What was it that we wanted?

Fue en el último toro

It was in the last bull.

En el que armó

In which he armed.

La Mari Morena

The Brown Mary

Y la verdad

And the truth

Que muy bien

That's very good.

La gente al final

People in the end

Pues salió contenta

Well, she left happy.

Bueno, pues

Well then

Ya están los carteles

The posters are already up.

En Cali

In Cali

Ya los hemos visto

We have already seen them.

Están atractivos

They are attractive.

De España

From Spain

Va una de Victorino, ¿no?

Here comes one from Victorino, right?

Efectivamente

Indeed

Un mano a mano

A head-to-head.

Además súper interesante

Also super interesting.

Bolívar y Emilio Justo

Bolívar and Emilio Justo

Bolívar es un hombre

Bolívar is a man.

Que ha tenido mucho cartel

That has had a lot of promotion.

Y bueno

Well, then.

Y en cualquier momento

And at any moment

Puede estar bien

It may be fine.

Bueno, y Emilio Justo

Well, and Emilio Justo.

Estamos ya hablando

We are already talking.

De que es un torero

What is a bullfighter?

Para salir también

To go out too.

De comer aparte

A meal apart

Bueno

Good.

¿Qué más tenemos

What else do we have?

Para Cali?

For Cali?

Bueno, pues

Well then

Yo creo que hay

I believe there are.

Muchos alicientes

Many incentives

El cartel estrella

The star poster

Desde luego

Of course

Es la corrida

It's the bullfight.

Rematada

Finished

Talavante

Talavante

Emilio Justo

Emilio Justo

Roca Rey

Rock King

Es un cartel

It's a poster.

De primerísimo nivel

Top-notch

De cualquier feria

From any fair.

¿Qué día es esa?

What day is that?

¿Qué día?

What day?

Ese es el 28 de diciembre

That is December 28th.

Que es la corrida

What is the bullfight?

Del aniversario

Of the anniversary

Y luego, pues bueno

And then, well

Pues va Ferreira

Well, here comes Ferreira.

Va José Vito Adame

Here goes José Vito Adame.

El mano a mano

The face-to-face confrontation

Con los victorinos

With the victorinos.

Hay dos cosas

There are two things.

Que me gustan mucho

That I like a lot.

Es la reaparición

It is the reappearance.

Por un día

For one day

De un torero

Of a bullfighter

Que allí es muy querido

That he/she is well-loved there.

Y que tuvo mucho

And that had a lot.

Mucho cartel

A lot of posters

Pues figura allí

Well, it figures there.

Gitanillo de América

Little Gypsy of America

Sí, hombre

Yeah, man.

Gitanillo

Little gypsy

Va a reaparecer

He/She is going to reappear.

En el festival

At the festival

Hemos contratado

We have hired.

También

Also

Que me apetecía

What I felt like.

Y después de la

And after the

Que armó en Manizales

What did he/she/they set up in Manizales?

Tenía

I had.

Tenía que estar

I had to be.

En el festival

At the festival

Marco Pérez

Marco Pérez

Que va a estar

It's going to be.

En el festival

At the festival

Ese chaval es tremendo

That kid is amazing.

Eso es

That's it.

Eso es una estrella

That is a star.

De cara al futuro

Facing the future

Ojalá

I hope so.

Dios quiera

God willing.

Que siga

Let it continue.

Que siga así

Let it continue like this.

Porque

Because

Porque nos hace falta

Because we need it.

Ilusiones nuevas

New illusions

Para la fiesta

For the party.

Y la verdad

And the truth

Que tiene todos

That has everyone.

Los ingredientes

The ingredients

Para ser un torero

To be a bullfighter.

De época

Old-fashioned

Ojalá

I hope so.

Que respeten los pros

Let the pros be respected.

Que ya

That already

Aquí en España

Here in Spain

Terminó todo, ¿no?

It's all over, isn't it?

No, me queda

No, I have some left.

La semana que viene

Next week

La arena de San Pedro

The sand of San Pedro

Con Morante

With Morante

Morante

Morante

Emilio de Justo

Emilio de Justo

Ángel Teller

Angel Teller

Y Marco Pérez

And Marco Pérez

¿Cuántas has hecho?

How many have you done?

La verdad

The truth

Que no se escucha

That cannot be heard.

Yo creo que

I believe that

Cerca de

Near to

Había gente

There were people.

Que quería pararte

I wanted to stop you.

Y no te han podido parar

And they haven't been able to stop you.

Siempre

Always

Todos los años

Every year

Pasan

They pass.

Cuando alguien

When someone

Saca la cabeza

Stick your head out.

Quieren, quieren

They want, they want.

Sí, sí, sí

Yes, yes, yes.

No han podido

They have not been able to.

Un día me vino uno

One day one came to me.

Con un cuento

With a story

Y digo

And I say

Vas a perder

You are going to lose.

No sé qué es

I don't know what it is.

Que vas a perder

What are you going to lose?

Y yo

And I

Y no sé qué hizo

And I don't know what he/she did.

Ni me importa, ¿no?

I don't care, do I?

Pero

But

Bueno

Good

Uno defiende

One defends.

Lo que ha creado

What has been created

Y lo que ha creado

And what it has created

Este hombre

This man

Pues es eso

Well, that's it.

A uno le gustará más

One will like it more.

A otro le gustará menos

Another one will like it less.

Pero lo ha creado

But he has created it.

Y ha demostrado

And it has shown.

Que no es ningún temerario

That he is not reckless at all.

Que las plazas que ha cogido

That the positions he/she has taken.

Las ha trabajado

She has worked on them.

Y ahí están los resultados

And there are the results.

Pues te digo

Well, I tell you.

Es lo que hace falta

It's what is needed.

Alberto, suerte

Alberto, good luck.

Muchas gracias

Thank you very much.

Un abrazo fuerte

A strong hug

Tengo a Vitorino por ahí

I have Vitorino around here.

Vitorino, buenas noches

Vitorino, good evening.

Hola, buenas noches

Hello, good evening.

Qué buena voz tienes

What a great voice you have.

De hacer un pregón

To make an announcement

¿Eh?

Eh?

Sí, sí, que va, que va

Yes, yes, no way, no way.

Qué bien

How nice.

¿Que te vas para allá otra vez?

Are you going there again?

Yes

¿Qué te gusta?

What do you like?

Lo de Colombia

The thing about Colombia.

Ahí estaremos en Cali

We will be there in Cali.

Yes

¿Pero vas a estar varios días o no?

But are you going to be here for several days or not?

Sí, estaré varios días

Yes, I will be there for several days.

Porque

Because

Por presentarte alguna caleña, digo

Just to introduce you to some people from Cali, I mean.

No, que no hace falta

No, it's not necessary.

Ah, que te manejas solo, ¿no?

Oh, so you're on your own, huh?

Vale, vale, vale

Okay, okay, okay

Creo que no

I don't think so.

Qué bueno

How great!

¿Qué tal?

How are you?

¿Qué te llevas para allá?

What are you taking over there?

¿Seis, siete, no?

Six, seven, right?

¿Cuántos?

How many?

Sí, llevaré seis seguramente

Yes, I will definitely take six.

No lo sé

I don't know.

¿Seis o siete?

Six or seven?

Sí, depende

Yes, it depends.

Vamos, ahora hay que hacer una serie

Come on, now we need to make a series.

¿Y eso está guardado de la temporada que ha terminado?

And is that saved from the season that has ended?

¿O lo coges de la temporada que va a venir?

Or do you take it from the upcoming season?

No, son toros que van a ser casi todos cinqueños ya cumplidos

No, they are bulls that will almost all be five years old already.

Ajá

Aha

¿De los tres años que viene?

"From the three years that are coming?"

No

No

¿Al revés?

Upside down?

¿De lo que ha sobrado?

What is left over?

Yes

No, no de lo que ha sobrado

No, not from what is leftover.

¿De lo que has elegido?

Of what you have chosen?

Sí, sí, sí

Yes, yes, yes.

Es que le tengo que meter la boleta para que se venga ahí arriba

I need to put the ballot in for it to come up there.

¿Te vas con ellos?

Are you going with them?

¿Este año con qué los mandas para allá?

What are you sending over there this year?

Eh, normalmente los mandamos quince días antes, más o menos

Eh, we normally send them fifteen days in advance, more or less.

¿En avión?

By plane?

Yo no voy, pero mandaré a alguien de la casa, algún mayorado

I am not going, but I will send someone from the house, some elder.

Ya, ¿pero desde dónde salen?

Yeah, but where do they leave from?

Saldrán desde Madrid, eh

They will leave from Madrid, right?

Seguramente que la cuarentena la pasan en Madrid, como el año pasado, en una finca madrileña

Surely they are spending the quarantine in Madrid, like last year, at a Madrid estate.

Ajá

Aha

Y desde allí, bueno, pues en Cajones, por el aeropuerto de Barajas, hasta Cali

And from there, well, from Cajones, near Barajas airport, to Cali.

Ajá

Aha

Bueno, pues el seis y uno siete, ¿no?

Well, six and one is seven, right?

Entonces

So then

¿Quién la mata?

Who kills her?

Bueno, es el que repite en el cartel del año pasado, el mano a mano Bolívar

Well, it is the one that repeats on last year's poster, the mano a mano Bolívar.

Ah, bueno

Oh, well.

Emilio de Justo

Emilio de Justo

Es verdad

It's true.

Que fue un exitazo

It was a huge success.

Ayer dolió un gen y le salió bien

Yesterday a gene hurt and it turned out well.

No, no, si este sabe lo que hace y lo que se lleva entre manos, ¿no?

No, no, if he knows what he's doing and what he's getting into, right?

¿Me has dicho que el cartel es...?

Have you told me that the poster is...?

Emilio de Justo o Luis Bolívar

Emilio de Justo or Luis Bolívar

Luis Bolívar, que es muy amigo tuyo y yo le tengo también mucho afecto

Luis Bolívar, who is a very good friend of yours and I also have a lot of affection for him.

Qué lástima que no vuelva a España

What a pity that he/she/it is not coming back to Spain.

Y no vuelva a torear un poco, ¿no?

And don't bullfight a little anymore, right?

Bueno, la verdad es que creo que es un cartel justo

Well, the truth is that I think it's a fair poster.

Porque después del éxito del año pasado, pues era normal que lo repitiera, ¿no?

Because after the success of last year, it was normal for me to do it again, right?

Y yo creo que en España, pues la verdad es que no...

And I believe that in Spain, well the truth is that no...

¿Qué ha pasado?

What has happened?

Pues no, tampoco ha tenido suerte, ¿no?

Well no, he hasn't had luck either, has he?

Las corridas que le han puesto, pues no son...

The runs they have set for him, well they are not...

Tampoco son oportunidades falsas, como yo digo, ¿no?

They are not false opportunities, as I say, right?

Pues ponle Vitorino

Well, call him Vitorino.

Claro, es un torero hecho en casa, igual que...

Of course, he is a homegrown bullfighter, just like...

Por eso te digo que la Vivido...

That's why I tell you that I have lived it...

En esa finca, durante mucho tiempo

In that farm, for a long time.

Y si alguien ha tenido cercanía a los victorinos, es él

And if someone has had close ties to the victorinos, it's him.

Sí, y sobre todo él y Emilio, los dos

Yes, and above all him and Emilio, both of them.

Son dos toreros

They are two bullfighters.

Otro que también, sí

Another one too, yes.

Y dos toreros que conoce muy bien la ganadería

And two bullfighters who know the livestock very well.

Y eso es muy importante

And that is very important.

Los tienes bendecidos

You have them blessed.

Entonces, eso para América, como el año pasado

So, that for America, like last year.

¿Y se quedan cuántos toros para la temporada próxima?

And how many bulls are left for the upcoming season?

Bueno, como siempre, unos 90 todos, más o menos

Well, as always, about 90 in total, more or less.

Muy bien

Very good

Se dice pronto, Vitorino

It is easy to say, Vitorino.

90 ya ha elegido, ¿eh?

90 has already chosen, huh?

Ha ido quitando y poniendo, ¿no?

He has been taking off and putting on, right?

Y ha dejado 90

And has left 90.

Es la cifra que solemos...

It is the figure that we usually...

Si tú miras los últimos años, quitando el de la pandemia

If you look at the last few years, excluding the pandemic year.

Hemos olvidado eso, 87, 92, 80

We have forgotten that, 87, 92, 80.

Por ahí, es nuestra cifra

There, that's our figure.

Sí, sí

Yes, yes.

Pues no está mal, ¿no?

Well, it’s not bad, is it?

Sí, bueno, hay que trabajar mucho para eso

Yes, well, you have to work hard for that.

Que me alegro mucho de que vayan bien las cosas

I am very glad that things are going well.

Porque ahora el campo está...

Because now the field is...

¿Está tranquilo?

Are you calm?

Ahora hoy llueve un poquito

Now today it rains a little bit.

Pero aquí en Extremadura el campo está fatal

But here in Extremadura, the countryside is terrible.

Ha llovido muy poco

It has rained very little.

Es un año bastante complicado

It's a rather complicated year.

De los más secos que yo recuerdo

One of the driest that I remember.

Pero bueno, esperemos que esta lluvia de hoy

But well, let's hope that this rain today

Sea el inicio de que ya por fin va a llover en este otoño

Let this be the beginning of finally having rain this autumn.

Bueno, pues suerte y nos vemos

Well, good luck and see you later.

Un abrazo

A hug

Gracias

Thank you

Dale un abrazo a mi compañero que lo tengo aquí a mi lado

Give a hug to my colleague who is here next to me.

Que se va a casar

That he/she is going to get married.

Y se va a casar

And he/she is going to get married.

A ver si sabes quién es

Let's see if you know who it is.

Gonzalo, bienvenido

Gonzalo, welcome.

Un abrazo muy fuerte, Victorino

A big hug, Victorino.

Un abrazo, Gonzalo, y enhorabuena por esos años

A hug, Gonzalo, and congratulations on those years.

Muchísimas gracias

Thank you very much.

Ha sido un año muy bonito de recuerdo

It has been a very beautiful year of memories.

Y ligado a vuestra casa, ya lo sabes

And tied to your house, you already know it.

Sí, sí, sí, es verdad

Yes, yes, yes, it's true.

Bueno, tengo a Ricardo del Río, otro ganadero

Well, I have Ricardo del Río, another rancher.

Un abrazo, Victorino

A hug, Victorino

Un abrazo

A hug

Cortate bien

Take care of yourself.

Ricardo, buenas noches

Ricardo, good evening.

Buenas noches, hermano

Good evening, brother.

¿Cómo está la ganadería?

How is the livestock farming?

¿Qué pedazo de toro?

What a piece of bull?

Y qué alegría, ¿no?

And what joy, right?

Y qué emoción me dio ver pasar al padre

And what excitement it gave me to see the father pass by.

O sea, y que él mismo estaba sintiendo una felicidad tremenda, ¿eh?

I mean, he himself was feeling tremendous happiness, right?

Pues sí, la verdad que el año ha sido muy bueno

Well yes, the truth is that the year has been very good.

Y gracias a Dios por mi padre está bastante activo

And thanks to God, my father is quite active.

Muy recuperado de un accidente

Very recovered from an accident.

Y la verdad que da gusto

And the truth is it feels good.

Qué bien, porque además es...

How great, because it's also...

¿Le conoces bien, Gonzalo?

Do you know him well, Gonzalo?

Sí, hombre, a Ricardo mucho

Yes, man, a lot to Ricardo.

Y al padre

And to the father

Al padre menos, pero toda la admiración

Less to the father, but all the admiration.

El padre es un personaje muy positivo

The father is a very positive character.

Y que da gusto hablar con él

And it's a pleasure to talk to him.

O sea, yo he tenido charlas con él

I mean, I have had conversations with him.

Y es una persona que sabe lo que dice siempre

And she is a person who always knows what she is saying.

Y fíjate, Manolo, que estábamos hablando de esa histórica faena de Chenel en Jaén

And look, Manolo, we were talking about that historic performance by Chenel in Jaén.

Yes

Hace 23 años

23 years ago

Y seguimos hablando hoy de Victoriano del Río

And we continue talking today about Victoriano del Río.

Yes

En la élite y después de dos temporadas para la historia

In the elite and after two seasons for the history.

Ahora, Ricardo, podréis subir el precio

Now, Ricardo, you can raise the price.

Porque todo el mundo está hablando de él

Because everyone is talking about him.

Deseando encontrar toros de la casa

Wishing to find house bulls.

Pues lo intentaremos

Well, we will try.

Tampoco es eso

That’s not it either.

Los empresarios están duros

The businessmen are tough.

Está dura la cosa

It's tough right now.

Ya verás

You'll see.

¿Qué tenéis?

What do you have?

¿8 o 10 toros?

8 or 10 bulls?

Camadas, digo

Layers, I mean.

Bueno, la camada la verdad que se va a estabilizar

Well, the litter is really going to stabilize.

Hemos recuperado un poco la normalidad de cada año que viene

We have regained a bit of the normality that comes every year.

Entonces tenéis 12

So you have 12.

15

15

A ver, una camada normal

Let's see, a normal litter.

Unas 15 corridas

About 15 runs.

Antes de la pandemia

Before the pandemic

Pues es una alegría

Well, it is a joy.

El trabajar y que te salgan bien las cosas

Working and having things go well for you.

Como está pasando en vuestra ganadería

How is it going in your livestock farm?

Y que todo el mundo quiera torear

And that everyone wants to bullfight.

Y vengan las figuras

And let the figures come.

Oiga, por lo menos una en un sitio importante

Hey, at least one in an important place.

Todo eso tiene que dar mucha emoción

All of that must be very exciting.

Y te obliga más a trabajar mejor

And it forces you more to work better.

Y a hacer las cosas mejor también

And to do things better as well.

De cara al aficionado

In front of the fan

Hombre, no cabe duda

Man, there’s no doubt.

Al final

In the end

Mi padre ya desde hace muchos años

My father for many years now

La obsesión que tenía

The obsession that I had.

Era de que aquello tuviera interés

It was that this had interest.

Y cuando se juntara

And when they would come together

Un toro en una plaza

A bull in a plaza.

Con una figura como estamos acostumbrados

With a figure as we are accustomed to.

Pues aquello dijera algo

Well, that would say something.

Y hoy en día ha conseguido eso

And today he/she has achieved that.

Llegar a las plazas principales

Reaching the main squares

Con unos carteles de máximas figuras

With posters of top figures.

En general

In general

Y bueno, pues teniendo unos resultados

And well, having some results

Óptimos

Optimums

Porque de estas grandes figuras

Because of these great figures

Y unos toros con regularidad

And some bulls with regularity.

Y con bravura sobre todo

And with bravery above all.

Que al final es lo que mueve todo

That in the end is what drives everything.

Se consigue un toro con una figura

A bull is obtained with a figure.

En estas jaenas

In these jars

Bueno, pues que tengamos suerte

Well, let's hope we're lucky.

Les queda una por lidiar, Manolo

They have one left to deal with, Manolo.

En Lima, al otro lado del charco

In Lima, across the pond.

No, no, no, al final

No, no, no, in the end.

No se ha podido llevar

It has not been possible to carry out.

Nos quedan

We have left.

El sábado que viene

Next Saturday

Tres toros en Arenas de San Pedro

Three bulls in Arenas de San Pedro

Y la de Lima

And the one from Lima

Desgraciadamente

Unfortunately

Al final no ha podido

In the end, he/she was not able to.

Quedan tres toros en casa

There are three bulls left at home.

Se van a quedar

They are going to stay.

De los tres toros

Of the three bulls

Van a ir más rápido a buscarlos

They are going to go faster to look for them.

Que quedan tres toros todavía allí

That there are still three bulls left there.

Que no tienen dueño

That they have no owner.

O sea, que

I mean, that

Ya verás como

You'll see how.

Mañana me llamas y me lo dices

Call me tomorrow and let me know.

Manolo, para

Manolo, stop.

Para empezar la temporada

To start the season.

Esas ferias de principio

Those early fairs

Sí, hay que tener todos los hechos

Yes, we need to have all the facts.

Es un plus que te da de garantía

It's a plus that gives you a guarantee.

Y de seriedad en las plazas

And of seriousness in the squares.

Que bueno, pues es muy seguro

That's good, well it's very safe.

El poder lidiar cinqueños

The power to deal with five-year-olds.

O primeros de temporada

Or early in the season.

Bueno, pues entonces

Well, then.

Enhorabuena por todo

Congratulations on everything.

Y dar un abrazo al maestro

And give a hug to the teacher.

Muchísimas gracias

Thank you very much.

Un abrazo y enhorabuena

A hug and congratulations.

¿Tenemos a quién?

Do we have someone?

¿A Juan Carlos Gómez lo tenemos?

Do we have Juan Carlos Gómez?

Sí, no me puede ser

Yes, it can't be for me.

Juan Carlos, buenas noches

Good evening, Juan Carlos.

Manolo, ¿qué tal?

Manolo, how are you?

Buenas noches para ti

Good evening to you.

¿Estás donde debes de estar o no?

Are you where you should be or not?

Manolo, estamos en este minuto

Manolo, we are in this minute.

En la marcha por nuestra libertad

In the march for our freedom

Por defender nuestras fiestas humanitarias

For defending our humanitarian celebrations.

Más de cinco mil asistentes

More than five thousand attendees

En las calles

In the streets

En este momento

At this moment

Estamos muy contentos

We are very happy.

Una gran corrida

A great run.

Que vamos a tener una manifestación en las calles

That we are going to have a demonstration in the streets.

Y lo que está claro

And what is clear

Es que sí va para adelante la feria

Yes, the fair is definitely happening.

La feria para adelante

The fair is ahead.

La feria montada

The fair set up

La feria vamos avanzando en las contrataciones

The fair is progressing with the hiring.

Esperamos en pocos días tener listos

We hope to have ready in a few days.

Nuestras contrataciones, nuestros carteles

Our hires, our posters

De momento nos vinimos a defender nuestra fiesta

For now, we came to defend our party.

A salir a la calle

Going out to the street

A exigirle a estos gobiernos

To demand from these governments

Que buscan oportunidades de voto

They seek voting opportunities.

Simplemente que nos tienen que respetar

They simply have to respect us.

De manera que todo Manizales hoy en la calle

So that all Manizales is out on the street today.

Y además Manizales

And also Manizales.

La feria de Manizales es de toda la gente

The Manizales Fair is for all the people.

Lo sienten como propio

They feel it as their own.

Ricos, pobres, medio pensionistas

Rich, poor, half pensioners.

Lo sienten como propio

They feel it as their own.

Y todo el mundo lo defiende

And everyone defends him.

Todo el mundo lo pelea

Everyone fights for it.

Y todo el mundo lo va a disfrutar

And everyone is going to enjoy it.

Un abrazo muy fuerte

A big hug.

Y por cierto

And by the way

Me prometiste que me ibas a contar

You promised me that you were going to tell me.

Los toreros de la feria

The bullfighters of the fair

Claro, ya

Of course, already.

Ya sabemos que hablando de contrataciones

We already know that when it comes to hiring

Aquí mientras tanto como te digo

Here, in the meantime, as I tell you.

Vamos luchando por nuestra feria

We are fighting for our fair.

Y ya tengo las contrataciones

And I already have the bookings.

Dime algún nombre

Tell me a name.

No, no, ahí está Sebastián Castela

No, no, there is Sebastián Castela.

Que reaparece

That reappears

Estamos ahí conversaciones con ellos

We are in conversations with them.

Y vamos a llegar a unas magníficas combinaciones

And we are going to arrive at some magnificent combinations.

Y vamos a tener una maravillosa feria

And we are going to have a wonderful fair.

Yo sé que lo vas a decir al final

I know you're going to say it in the end.

Y que la feria empieza

And the fair begins.

No el 1 sino el 2

Not 1 but 2.

La feria empieza el 2 con la noviada

The fair starts on the 2nd with the noviada.

Y terminamos el día

And we end the day.

El día 8 con corrida de todo

On the 8th with a running of everything.

Con las corridas que no me quieres contar ahora

With the races that you don't want to tell me about now.

Porque son corridas buenas

Because they are good runs.

Así es

That's right.

Todas corridas buenas

All good runs.

Todas corridas importantes

All important races

Un abrazo muy fuerte

A big hug.

Desde el primer día

Since the first day

Sabes

Do you know?

El festival, gran abrazo

The festival, big hug

No, y sobre todo por una cosa

No, and especially for one thing.

Porque defiendes algo

Why do you defend something?

Que en definitiva no es para ti

That it's ultimately not for you.

Sino es para la gente de tu tierra

Unless it is for the people from your land.

Y para el cariño que tienen por el tema taurino

And for the affection they have for the bullfighting theme.

Y tú eres ahí el que

And you are the one there that

Esta feria la defiende la gente en Manolo

This fair is defended by the people in Manolo.

Esta feria la defienden los comerciantes

This fair is defended by the merchants.

Los que tienen sus puntos de venta

Those who have their points of sale.

El vendedor ambulante

The street vendor

El que transporta a la gente

The one who transports people.

El hotelero

The hotelier

Todo el mundo tiene que defenderla

Everyone has to defend her.

Y tú eres el jefe de todos

And you are the boss of everyone.

Un abrazo muy fuerte

A big hug.

Un abrazo Manolo

A hug Manolo

Hacemos una pausita y venimos

We're taking a little break and we'll be back.

Y seguimos todavía

And we are still going.

¿Lo estás pasando bien?

Are you having a good time?

Estupendamente Manolo

Wonderfully, Manolo.

Siempre a gusto

Always at ease.

Importantísimo

Very important

Porque tienes que hablar además

Because you have to speak besides.

Vale, vale

Okay, okay

Estoy escuchando un olellán

I am listening to a olellán.

Se agitan los pañuelos

The handkerchiefs are waving.

Y se escuchan los tendidos

And the lines can be heard.

Tu programa es el primero

Your program is the first.

Al compa de un paso doble

To the companion of a paso doble.

Desde la misma barrera

From the same barrier

Manolo moleste cuenta

Manolo bothers counts.

Paso a paso la faena

Step by step the task.

Los domingos por la noche

Sunday nights

Con el duende y la solera

With the spirit and the old barrel.

En el programa los dos

In the program the two

Manolo moleste espera

Manolo, please wait.

Y nuestro amigo

And our friend

Manolo

Manolo

Y nuestro amigo Manolo

And our friend Manolo

Que diría y lo presenta

What would he say and presents it.

Desde Sevilla queremos compartir

From Seville, we want to share.

Con todos los oyentes del programa

With all the listeners of the program.

Los Toros

The Bulls

La restauración de un complejo hotelero

The restoration of a hotel complex.

En un edificio de más de 100 años de antigüedad

In a building over 100 years old.

En el casco histórico de la ciudad

In the historic center of the city.

Y a 50 metros de la Real Maestranza

And 50 meters from the Real Maestranza.

Hotel gastronómico Puerta del Príncipe

Gastronomic Hotel Prince's Gate

Donde podrás disfrutar de nuestro restaurante

Where you can enjoy our restaurant.

Salones, habitaciones personalizadas

Lounges, customized rooms

Magnífica terraza con vistas al Guadalquivir

Magnificent terrace with views of the Guadalquivir.

Y a la Giralda

And to the Giralda

Y como no podía faltar

And as it couldn't be missing.

Nuestra decoración y ambiente taurino

Our bullfighting decoration and atmosphere.

Os mantendremos informados

We will keep you informed.

Viva nuestra fiesta nacional

Long live our national celebration!

Esto suena bien porque

This sounds good because

Está Chema Rodríguez

It's Chema Rodríguez.

Al frente de la técnica

At the forefront of the technique

María José Ruiz en la coordinación

María José Ruiz in coordination.

Y la verdad que no es fácil

And the truth is that it is not easy.

Pero lo están sacando perfectamente

But they are doing it perfectly.

Ya lo creo

I certainly believe so.

No es fácil

It's not easy.

Pero hay un día importantísimo

But there is one very important day.

Que está a punto de llegar

That is about to arrive.

Sí, es verdad

Yes, it's true.

Está el maestro también

The teacher is also here.

Maestro, buena noche

Teacher, good night.

Buena noche

Good night

Aguanta un segundo

Hold on a second.

Porque va a pasar una cosa

Because something is going to happen.

No te vayas

Don't go away.

Porque va a pasar una cosa importantísima

Because something very important is going to happen.

Que es de las más importantes

That is one of the most important.

Que le pasa a un hombre en su vida

What happens to a man in his life?

Tenemos fiesta y tenemos boda

We have a party and we have a wedding.

Sí, señor

Yes, sir.

Sí, sí

Yes, yes

José Ruiz, ya sabes

José Ruiz, you already know.

José Ruiz

José Ruiz

El sábado con el pasillo más importante de mi vida

Saturday with the most important hallway of my life.

¿Y cómo van los nervios?

And how are the nerves?

Ah, está tranquilo

Ah, it's calm.

No, no, no, lo tengo aquí a mi lado

No, no, no, I have it right here next to me.

Y la verdad que como si lo hubiera hecho todos los días

And the truth is that it felt like I had done it every day.

Hombre, él es un hombre tranquilo

Man, he is a calm man.

Yes

Temblado

Trembling

Además, en este caso

Moreover, in this case

En este caso merecidamente, justificadamente tranquilo

In this case, deservedly, justifiably calm.

Porque ha sabido elegir ya de todo

Because he/she has already known how to choose everything.

Mira la música que le hemos puesto

Look at the music we've put on.

Mira, mira la música

Look, look at the music.

Va a ser, entonces

It will be, then.

¿En dónde?

Where?

No, no, no, no

No, no, no, no.

Va a ser en Sevilla

It will be in Seville.

El sábado que viene

Next Saturday

Sí, señor

Yes, sir.

Con ese pedazo de mujer tan maja, tan estupenda

With that gorgeous woman, so wonderful.

Sí, es muy buena

Yes, it is very good.

La verdad que es súper inteligente

The truth is that she/he is super smart.

Sí, sí

Yes, yes.

Y además, pues eso, muy buena, muy buena

And besides, well, that's it, very good, very good.

Y compartimos la afición

And we share the hobby.

O sea, que es muy importante también

That is to say, it is very important as well.

Poder, sabe que para poder pasar tiempo juntos

To be able to, you know that in order to spend time together

Pues tenemos que ver muchos toros

Well, we have to see a lot of bulls.

Así que es fenomenal

So it's phenomenal.

Y se llama Mercedes

And her name is Mercedes.

Mercedes

Mercedes

Y Paloma Bienvenida es la madrina

And Paloma Bienvenida is the godmother.

Sí, así es

Yes, that's right.

Así es

That's right.

Y tú eres el

And you are the

Y yo soy el padre de la madre de la madre

And I am the father of the mother of the mother.

Yo soy el que va para adelante

I am the one who moves forward.

¿Qué te parece, José Luis?

What do you think, José Luis?

Me parece precioso

I think it's beautiful.

Además me alegra mucho ver a Gonzalo ilusionado

I am also very happy to see Gonzalo excited.

Sí, sí

Yes, yes.

Es una cosa muy bonita

It is a very beautiful thing.

Sí, y la muchacha es

Yes, and the girl is

Si la conocieras

If you knew her.

La conoce, la conoce

He knows her, he knows her.

Ah, ¿la conoces también?

Ah, do you know her too?

Sí, sí, sí

Yes, yes, yes.

Ah, no, no, la conozco

Ah, no, no, I know her.

Entonces ha acertado

So you were right.

Con mucha seguridad, ¿no?

With a lot of confidence, right?

Mestre, ¿qué pasa por la tierra?

Master, what is happening on Earth?

Tranquilidad total, ¿no?

Total tranquility, right?

Bueno

Good

Hubo una corrida concurso

There was a contest run.

El día del Pilar

The Day of the Pilar

Se recuperó en ese aspecto

He recovered in that aspect.

Una fecha que había sido tradicional en Valencia

A date that had been traditional in Valencia.

Y se había perdido

And he had gotten lost.

Bueno, es también en compensación a otra

Well, it is also in compensation for another.

Que se perdió

That was lost.

Con motivo del Día de la Comunidad

On the occasion of Community Day

Y en general han pasado cosas muy interesantes

And in general, very interesting things have happened.

En la novedad de 100 caballos

In the novelty of 100 horses.

Ya lo comentamos el domingo pasado

We already discussed it last Sunday.

Dos chicos con nombre de críticos taurinos

Two boys with names of bullfighting critics.

Por decirlo de alguna forma

To put it a certain way.

Los dos

The two

Los dos de Valencia, ¿no?

The two from Valencia, right?

Hay un puñado de chavales nuevos

There are a handful of new kids.

Que están ahí calladitos

That they are there quietly.

Y que no necesitan más que

And that they need nothing more than

Como lo ha pasado

How have you been?

Como lo hemos visto aquí en Madrid

As we have seen here in Madrid.

Que no necesitan más que

That they need nothing more than

Dos o tres corridas de toros

Two or three bullfights

Para reventar, ¿no?

To burst, right?

O sea, ahí hay

I mean, there is there.

Como un grupo

As a group

Interesantísimo

Very interesting

Que puede ser el futuro, ¿eh?

What could the future be, huh?

En cuanto se remueve un poco la cantera

As soon as the quarry is removed a bit.

Las acciones dan fruto, ¿no?

Actions bear fruit, don't they?

Porque en otra tarde

Because on another afternoon

Ya con caballos

Already with horses

Hubo una aparición

There was an apparition.

Yo creo que deslumbrante también

I believe it is dazzling too.

Álvaro Burdiel

Álvaro Burdiel

Que Gonzalo conoce a la perfección

That Gonzalo knows perfectly.

Pues causó un impacto estupendo, ¿no?

Well, it made a great impact, didn't it?

Y después en la corrida de toros

And then in the bullfight.

Hay que rescatar también

We must also rescue.

En este aspecto

In this aspect

En una corrida concurso

In a running contest.

No se hiciese larga

It wouldn't be long.

Que ya es un logro

That is already an achievement.

Y que hubiesen dos o tres toros

And that there would be two or three bulls.

Para elegir

To choose

Muy interesantes

Very interesting

Debo el premio del de Torre Alta

I owe the prize to the one from Torre Alta.

Pero el de Pedraza

But the one from Pedraza.

También tuvo mucha calidad

It also had a lot of quality.

Uno de

One of

De la Palmosilla

From Palmosilla

También se lastimó

He also got hurt.

Pero hasta ese momento

But until that moment

Tuvo mucha categoría

It had a lot of class.

Y un poco de

And a little bit of

No de Adolfo

Not of Adolfo

Tuvo interés

He/She had interest.

Y hay una cosa muy curiosa

And there is a very curious thing.

José Luis

José Luis

Porque hay una serie de toreros

Because there is a series of bullfighters

Que están triunfando

That are succeeding.

Que llevan cinco minutos en esto

They have been at this for five minutes.

Son muy nuevos, muy nuevos, muy nuevos

They are very new, very new, very new.

Y sin embargo

And yet

Bueno, desde el caso de Rufo

Well, since the Rufo case.

Que de repente

That suddenly

Toreó en Castellón

He fought in Castellón.

En Valencia, no sé qué

In Valencia, I don't know what.

Y ya no paró

And it didn't stop anymore.

De triunfar en todos los sitios

To succeed everywhere.

Francisco de Manuel

Francisco de Manuel

Llevaba dos minutos en esto también

I had been at this for two minutes as well.

Oye, y arrean desde un principio

Hey, and they drive from the beginning.

Y no se bajan del caballo

And they don’t get off the horse.

Por nada del mundo, ¿no?

For nothing in the world, right?

Y eso hace tiempo que no lo veíamos

And we hadn't seen that in a long time.

Esa frescura

That freshness

Es clave, Manuel

It's key, Manuel.

No, o sea, es fenomenal

No, I mean, it's phenomenal.

Sí, porque la demora en la explosión

Yes, because of the delay in the explosion.

Siendo buena

Being good

Oye, nunca es tarde

Hey, it's never too late.

Si la dicha buena, ¿no?

If the good fortune, right?

Pero esas demoras en la explosión

But those delays in the explosion

Le restan actualidad

They remain relevant.

Porque de alguna forma se queman

Because in some way they get burned.

O son vistos en otras circunstancias

Or they are seen in other circumstances.

Ahora, las llegadas explosivas

Now, the explosive arrivals

De carrerilla, bomba

Running, bomb

Desde la alternativa al éxito

From the alternative to success

Eso ha cotizado siempre mucho

That has always been very valuable.

Lo de Rufo

The thing about Rufo.

Y un puñado de esos

And a handful of those.

Un puñado de toreros

A handful of bullfighters.

Que además son tan frescos

That they are also so cool.

Empiezan así con las figuras

They start like this with the figures.

Y los traes a Madrid

And you bring them to Madrid.

Es curiosísimo

It's very curious.

Además eso al lado de figuras

Besides that next to figures.

Porque el triunfo de Francisco de Manuel

Because the triumph of Francisco de Manuel

Fue contra Lavanti y Roca Rey

It was against Lavanti and Roca Rey.

Finalmente salieron los dos a hombros

Finally, both were carried on shoulders.

Roca Rey y el torero madrileño

Roca Rey and the Madrid bullfighter

Pero sí, sí

But yes, yes.

Vamos, aguantarles el tiro en las figuras

Come on, hold the shot on the figures.

Pues no es fácil, ¿no?

Well, it's not easy, is it?

Pues eso es muy buena cosa

Well, that's a very good thing.

¿Cuándo sale la próxima revista?

When is the next magazine coming out?

Bueno, pues danos un poquito de tiempo

Well, give us a little time.

Que respiremos

Let us breathe.

Bueno, bueno

Well, well

Nos quedan todavía

We still have left

Ya, ya, ya

Yeah, yeah, yeah

Oye, en la última revista

Hey, in the latest magazine

Gonzalo tiene una aportación fantástica

Gonzalo has a fantastic contribution.

En torno a su abuelo, al maestro

Around his grandfather, to the teacher.

Sí, es verdad

Yes, it's true.

Bueno, no sé si fantástica

Well, I don't know if it's fantastic.

Pero quiero dar las gracias, Manolo

But I want to thank you, Manolo.

A la revista Aplausos, Casa Común

To the magazine Aplausos, Common House

Que, bueno, pues ha querido

Well, then, he/she has wanted.

Dedicarle ese espacio a la figura

Dedicate that space to the figure.

De Antonio Bienvenida en este centenario

From Antonio Bienvenida in this centenary

Y, bueno, pues a mí siempre me da un poco

And, well, it always gives me a little bit.

De reparo escribir sobre su figura

I hesitate to write about your figure.

Pero José Luis me lo pide y me lo dice encantado

But José Luis asks me for it and says it to me happily.

José Luis tiene la torería en el cuerpo

José Luis has the bullfighting spirit in him.

Es verdad

It is true.

Pues no la he visto torear

Well, I haven't seen her fight.

Porque la torería y afición tiene más que nadie

Because the bullfighting and passion have more than anyone else.

Y conocimiento

And knowledge

Hasta ahí, afición y conocimiento

Up to that point, passion and knowledge.

Por eso, igual tiene afición

That's why he still has a passion.

Y su conocimiento, pues es que pasa atrás

And your knowledge, for it comes from behind.

No pasa nada

It's okay.

Efectivamente

Indeed

Mestre, un abrazo muy fuerte

Master, a very strong hug.

Y tengo unas ganas de ir a Rousell

And I really want to go to Rousell.

Estás invitado por mí

You are invited by me.

Por Rousell, por todo el mundo

For Rousell, for the whole world.

Sí, es que no puedo ir a Rousell

Yes, I can't go to Rousell.

No puedo ir a Rousell

I can't go to Rousell.

Te vamos a recibir

We are going to welcome you.

Te vamos a recibir con banda de música

We are going to welcome you with a music band.

Hay que decir una cosa

One thing must be said.

Que Rousell es un arroz que no engaña nunca

Rousell is a rice that never deceives.

No sé si habrá uno mejor

I don't know if there will be a better one.

Pero si vas a Valencia

But if you go to Valencia

Y preguntas por Rousell

And you ask about Rousell.

Pues si te sale bien, di que te lo ha dicho Moles

Well, if it goes well for you, say that Moles told you.

Y si no, sale mal, que lo ha dicho Peñoc

And if not, it goes wrong, as Peñoc said.

No, saldrá bien, con tanta seguridad

No, it will turn out fine, with so much confidence.

Menudo es de gloria bendita

Menudo is of blessed glory.

Que decían antiguamente

What they used to say in ancient times

José Luis, un abrazo muy grande, maestro

José Luis, a big hug, teacher.

Un abrazo a los dos

A hug to both of you.

Gracias

Thank you

Bueno, pues Gonzalo

Well, then Gonzalo

Que ya estás ahí

That you are already there.

Pero, ¿vuelves pronto?

But, will you be back soon?

Sí, por supuesto

Yes, of course.

Porque además

Because moreover

Tienes dos amores ahora

You have two loves now.

Tienes el amor de lo que va a pasar

You have the love of what is going to happen.

Y el amor del periodismo

And the love of journalism.

Que ha ido creciendo, creciendo, creciendo

That has been growing, growing, growing.

Y yo lo he visto una parte de ese crecimiento

And I have seen a part of that growth.

Lo hemos vivido juntos, cercanos

We have lived it together, close.

De oídas

Heard about it.

Pero te he visto crecer, crecer, crecer

But I have seen you grow, grow, grow.

Y ser feliz en el periodismo

And to be happy in journalism.

Que si no eres feliz

That if you are not happy.

Eres un vaina, eres uno más

You are a nuisance, you are just another one.

No vales para nada

You are worth nothing.

Tomo nota

I take note.

Y es verdad, no hay horas

And it's true, there are no hours.

No hay nada que valga la pena

There is nothing worth it.

Que no quieras hacer

What you don't want to do.

Que tengo que hacer otra cosa

That I have to do something else.

El periodismo

Journalism

Es lo más exigente del mundo

It's the most demanding thing in the world.

Y lo más fantástico del mundo

And the most fantastic thing in the world.

Así me lo has enseñado Manolo

That's how you taught me, Manolo.

Y ha sido un placer compartir todo este tiempo contigo

And it has been a pleasure to share all this time with you.

Sabes que esta es tu casa

You know this is your home.

Y me alegro muchísimo

And I am very glad.

Te despedimos con mucho cariño

We say goodbye to you with much affection.

La boda va a ser el

The wedding is going to be on the

22 de octubre

October 22

Y volverse a Madrid, ¿cuándo?

And when will you return to Madrid?

Pues me voy a Cuba

Well, I'm going to Cuba.

Que allí no veré toros

That I will not see bulls there.

Pero bueno

But well

Tampoco hay mucha cosa aquí

There isn't much here either.

Y ya luego a medios de noviembre

And then around mid-November.

Seguimos trabajando a tope

We keep working at full throttle.

Un abrazo muy fuerte

A very strong hug.

Y te va a gustar el próximo

And you're going to like the next one.

Interveniente porque es un hombre

Intervener because he is a man.

Que ha estado peleando, es Carlos Zúñiga

The one who has been fighting is Carlos Zúñiga.

Padre

Father

Y lo tenemos

And we have it.

Porque empresario de la Plaza de Toros

Because businessman of the Bullring

De Zaragoza

From Zaragoza

Que si no se hubiera quedado prácticamente sin feria

That if they hadn't been left practically without a fair.

Y bueno, ha hecho un esfuerzo tremendo

And well, he has made a tremendous effort.

Yo creo que le ha ido bien

I think he/she has been doing well.

Y eso me alegra mucho

And that makes me very happy.

¿Te quedas o te vas?

Are you staying or leaving?

Me quedo un ratito

I'll stay for a little while.

Está el periodista ahí

Is the journalist there?

Don Carlos, buenas noches

Good evening, Don Carlos.

Y enhorabuena, al final salió

And congratulations, it finally turned out.

Y era larga la feria

And the fair was long.

Larga, larga

Long, long

Empezó

Started

Es larga y profunda

It is long and deep.

Y seria

And it would be

Y por las gracias de Dios

And by the grace of God

Hemos acabado hoy

We have finished today.

¿Cuántos espectáculos han sido, Carlos?

How many shows have there been, Carlos?

Once

Once

Once espectáculos

Eleven shows

No contamos la mañana

We don't count the morning.

Once espectáculos serios

Once serious shows

Y quince

And fifteen

Y quince de espectáculos menores

And fifteen minor shows.

O sea, de lo que hacen

I mean, what they do.

La gente joven de correr por delante del toro

The young people running in front of the bull.

Exacto

Exact.

Recortadores, vacas, voladores

Trimmed, cows, flyers

¿Y ha respondido la gente de Zaragoza?

Has the people of Zaragoza responded?

¿Sí?

Yes?

Muy bien

Very good

Zaragoza es una de las mejores plazas de España

Zaragoza is one of the best places in Spain.

Yes

Yo tenía miedo al principio

I was scared at first.

Digo, a lo mejor algún cartel que no

I mean, maybe some sign that doesn't.

La gente no

The people do not

Pero en líneas generales

But in general terms

Mucha gente, ¿no?

A lot of people, right?

Bueno, ha habido cartelillos que han estado

Well, there have been posters that have been

Han ido menos

Fewer have gone.

Yes

Pero ha habido gente en general

But there have been people in general.

Ha estado muy bien

It has been very good.

Porque además la gente ha ido con muchas ganas

Because people have gone with a lot of enthusiasm.

Con mucha ilusión

With great enthusiasm

Y sobre todo

And above all

Con muchas ganas de pasarlo bien

Eager to have a good time.

Claro

Of course.

¿Los carteles más fuertes cuáles han sido?

Which have been the strongest posters?

Uno de los carteles más fuertes ha sido

One of the strongest signs has been

El de Monterrey

The one from Monterrey

El delante de la Puebla

The front of Puebla

El de

The one from

Que estaba también

That I was also

Fragando Talavante

Fracturing Talavante

Y el

And the

Y

And

Y el

And the

Luego

Then

Es que ha ido muy mal

It's just that it has gone very poorly.

Ya lo sabes

You already know.

Bueno, sí, pero estás recuperando

Well, yes, but you are recovering.

Te estás recuperando poquito a poco

You are recovering little by little.

Y el de Cayetano

And Cayetano's.

Y el del Marín

And the one from Marín.

Que estuvo

That was.

Sublime el otro día

Sublime the other day.

Que habéis visto

What have you seen?

¿Sabes?

Do you know?

Y bueno

And well

Ha habido carteles muy

There have been very posters.

Interesantes también

Also interesting

También

Also

También ha habido

There has also been

Ha venido

He has come.

Este

This

Que cortó también

That cut too.

Dos orejas

Two ears

Yes

También

Also

Bueno, pues

Well then,

¿No?

No?

Ginés Marín

Ginés Marín

Ginés Marín, ¿no?

Ginés Marín, right?

No, Ginés Marín, sí

No, Ginés Marín, yes.

Yes

Bueno

Good.

El general de la feria

The fair general

Creo que ha sido un éxito

I believe it has been a success.

Tanto falta

So much missing.

Autor del

Author of the

Autor del pilar también

Author of the pillar too.

La vuelta al ruedo

The lap of honor

O sea, ha sido

That is to say, it has been

La potencia del pilar

The power of the pillar

¿Lo tienes por un año

Do you have it for a year?

O por más?

Or for more?

¿El año que viene?

Next year?

Cuatro años

Four years

Tres más

Three more.

Tres y tres más

Three and three more

Pues acabarás mañico

Well, you'll end up being a little crafty.

Acabarás ahí

You will end up there.

Bueno, oye, pues mira

Well, hey, take a look.

No hay mala idea

It's not a bad idea.

Pero que

But what

Va recuperando la voz

He is recovering his voice.

Va recuperando poco a poco

He is gradually recovering.

Poco a poco

Little by little

Me está costando mucho

I'm struggling a lot.

Bueno

Good.

Este

This

Anulo

I cancel.

Eso

That

Me está costando mucho

I'm finding it very difficult.

Pero poco a poco

But little by little

Con la ilusión que tengo

With the excitement I have.

Te iré recuperando

I will be getting you back.

Bueno

Good.

Ojalá que te salga

I hope it works out for you.

Ha sido

It has been

Una apoteosis

An apotheosis

Porque Ventura

Because Ventura

Está un sublime

It is sublime.

Ha cortado cuatro orejas

He has cut off four ears.

Y un rabo

And a tail.

Fíjate

Look!

Y los demás

And the others.

Porque han pinchado

Because they have punctured.

Si no

If not

Hubieran cortado

They would have cut.

También más orejas

Also more ears

Pero

But

Un lleno

A full house

Para que termine la feria

For the fair to end.

Extraordinario

Extraordinary

Ojalá que

I hope that

Que haya sido rentable

That it has been profitable.

También, ¿no?

Also, right?

Claro que sí

Of course.

Y eso

And that

Incluso en el económico, ¿no?

Even in the economic one, right?

Pues sí

Well, yes.

Ha ido todo bien

Everything has gone well.

Creo que todavía

I think that still.

No sé resultados

I don't know the results.

Pero

But

La cabeza

The head

Todavía la tengo bien

I still have it well.

Lo que no toco bien

What I don't play well

Es el habla

It is the speech.

Pero

But

Ya verás

You'll see.

Como la próxima vez que hablemos

Like the next time we talk.

Estás para cantar

You are ready to sing.

La jota

The jota

Es eso

That's it.

Esa es la cosa

That's the thing.

Sí, señor

Yes, sir.

Me alegro mucho, Carlos

I'm very glad, Carlos.

De que haya salido bien la cosa

That it has turned out well.

Y

And

Y los festejos populares

And the popular festivities.

Que tienen tantísima tradición

That have such a strong tradition.

Es que hacen muchas cosas allí

They do a lot of things there.

Hombre

Man

Esta es la catedral

This is the cathedral.

De los festejos populares

Of the popular festivities

Yes

Mañana tarde, noche

Tomorrow afternoon, evening.

Sí, sí, sí

Yes, yes, yes

Sí, mañana tarde, noche

Yes, tomorrow afternoon, evening.

Y madrugada

And dawn

Pues

Well

Carlos

Carlos

Hasta el año que viene

See you next year.

Si no

If not

Dios quiere

God wants.

No llevas más que una plaza

You only take up one spot.

No llevas más que esa

You only have that one.

En el momento de la goza

In the moment of joy.

Voy a dedicarme

I am going to dedicate myself.

En cuerpo y alma hecha

In body and soul made.

También me parece bien

I think it's good too.

Porque es una

Because it is a

Esa es una gran plaza

That is a great square.

Que muchas veces

That many times

Se ha quedado olvidada

It has been forgotten.

O maltratada

Oh mistreated.

Extraordinaria

Extraordinary

Pero sin embargo

But nevertheless

Hay que cuidarla

We have to take care of her.

Con un público

With an audience

Majísimo

Very cool.

Y buenísimo

And really good.

Pues

Well

Carlos, Maño

Carlos, Maño

Un abrazo

A hug

Muchas gracias, pues

Thank you very much, then.

Hasta luego

See you later.

Muchas gracias, pues

Thank you very much, then.

Ya habla como de la tierra

He/She already speaks like from the earth.

Muchas gracias, pues

Thank you very much, then.

Adiós, Gonzalo

Goodbye, Gonzalo.

Gonzalo

Gonzalo

Un abrazo, Carlos

A hug, Carlos

Que te mejores

Get well soon.

Un abrazo

A hug

Muchas gracias

Thank you very much.

Me parece que me está mirando

It seems to me that he/she is looking at me.

Chema Rodríguez

Chema Rodríguez

Que quiere

What does he want?

Un poquito de música, dale

A little bit of music, come on.

Cada domingo

Every Sunday

Te espero

I wait for you.

En el ruedo

In the ring

De la noche

Of the night

En el ruedo del acer

In the ring of steel

Cada domingo

Every Sunday

Te espero

I'll wait for you.

En el ruedo del acer

In the arena of the steel

Cada domingo

Every Sunday

Te espero

I'll wait for you.

En el ruedo del acer

In the arena of steel

En mesones del Serranito

In the taverns of the Serranito

Podrá disfrutar

You will be able to enjoy.

De la esencia

Of the essence

De la tauromaquia

On bullfighting

En todos los rincones

In every corner

De sus mesones

From your taverns

Donde la buena comida

Where the good food is.

Se une con las mejores tertulias

Join the best discussions.

Síganos en Facebook

Follow us on Facebook.

En Mesón Serranito

At Mesón Serranito

La fiesta es la fiesta

The party is the party.

La fiesta nacional es cultura

The national festival is culture.

La fiesta nacional es pasión

The national celebration is passion.

De un arte milenario sin igual

Of an unparalleled ancient art

De las cosas del toro

Of the things of the bull

Para saber

To know

De lo que está el domingo

Of what is on Sunday

Manolo Moves

Manolo Moves

Bueno, pues vamos a hablar

Well, let's talk.

con el gerente de Midra

with the manager of Midra

que es don Sergio López

Who is Mr. Sergio López?

que es el director gerente

What is the managing director?

del Instituto Madrileño

from the Madrid Institute

de Investigación y Desarrollo

of Research and Development

Rural, Agrario y Alimentario

Rural, Agricultural, and Food

Mucha gente preguntará ahora

Many people will ask now.

¿Y por qué entra en la radio?

And why does he/she go on the radio?

¿Y qué tendrá que ver con el mundo del toro?

And what will it have to do with the world of bulls?

Pues lo va a contar con toda seguridad a él

Well, he is certainly going to tell him.

Don Sergio López, buenas noches

Good evening, Mr. Sergio López.

¿Qué tal? Buenas noches, un placer

How are you? Good evening, a pleasure.

El placer es nuestro porque además es algo

The pleasure is ours because it is also something.

que cuando lo cuente

that when I tell it

le va a gustar y lo va a entender muchísima gente

A lot of people are going to like it and understand it.

¿Qué supone

What does it mean?

el ser director gerente

being a managing director

del Instituto Madrileño?

from the Madrid Institute?

¿Qué es lo que se va a hacer en ese mundo agrario?

What is going to be done in that agrarian world?

Bueno, pues el INMIDRA como bien

Well, INMIDRA is good.

introdujisteis al principio

you introduced at the beginning

es el instituto que se dedica

It is the institute that is dedicated.

en la Comunidad Madrileña a toda la parte de

in the Madrid Community to all the part of

investigación y proyectos de desarrollo

research and development projects

para la mejora del sector primario

for the improvement of the primary sector

en todos sus ámbitos

in all its areas

el agropecuario, la agricultura

agricultural, agriculture

ganadería y también de su industria

livestock and also its industry

agroalimentaria

agri-food

y en el mundo del ganado bravo

and in the world of wild cattle

en este caso, bueno pues hemos tenido

In this case, well, we have had.

desde el gobierno que preside

from the government that he/she presides

Isabel Díaz Ayuso

Isabel Díaz Ayuso

dos actuaciones importantes

two important performances

esta es una de ellas, este proyecto que ahora

this is one of them, this project that now

intentaré contar un poco en resumen

I will try to summarize a bit.

y en detalle y tuvimos también

and in detail and we also had

en medio de la pandemia

in the middle of the pandemic

convocamos unas ayudas

we called for some aid

para apoyar a los ganaderos de Lidia

to support the bull breeders

en tanto en cuanto ellos

as long as they

no tenían posibilidad

they had no possibility

de meter los toros en los festejos

to include the bulls in the festivities

no había festejos, no había corridas de toros

there were no celebrations, there were no bullfights

no había fiestas populares

there were no public festivities

y entendíamos desde el gobierno

and we understood from the government

que no podíamos

that we couldn't

perder dos cosas fundamentales

to lose two fundamental things

la primera, la tarea que hace

the first, the task it does

el ganado de Lidia en las dehesas

the Lidia cattle in the pastures

la protección medioambiental

environmental protection

y la tarea medioambiental que hace ese ganado

and the environmental task that that livestock performs

en las dehesas madrileñas

in the Madrid dehesas

y por otro lado, la pérdida de ese valor genético

and on the other hand, the loss of that genetic value

esa historia genética que acompaña

that genetic story that accompanies

a cada una de las ganaderías de Madrid

to each of the livestock farms in Madrid

ya era hora que alguien hable así

It was about time someone spoke like that.

una felicidad, escucharles

A happiness, to hear you.

es una alegría, porque escuchar

it is a joy, because to listen

decir lo que está diciendo

say what you are saying

lo hemos pensado tantas veces y nunca

we have thought about it so many times and never

era verdad, pues enhorabuena

It was true, well done.

bueno, yo

well, I

lo teníamos muy claro en la consejería

We were very clear about it in the counseling.

y en el gobierno, fue algo que

and in the government, it was something that

entendíamos que al final fue una parte

we understood that in the end it was a part

del patrimonio, porque al final

of the heritage, because in the end

esa genética de años y años, ese trabajo

that genetics of years and years, that work

silencioso que nuestros ganaderos

silent that our ranchers

de Bravo hacen en sus

from Bravo they make in their

explotaciones ganaderas

livestock farms

era algo que la comunidad de Madrid no podía

It was something that the Community of Madrid could not.

en ningún caso prescindir

in no case dispense

de ello, ni olvidarlo

do not forget it

y por eso convocamos esas ayudas durante

and that's why we called for those aids during

los dos años de la pandemia

the two years of the pandemic

cerca de tres millones de euros

about three million euros

de ayudas directas a nuestros

of direct aid to our

ganaderos, y faltaba una parte

cattle ranchers, and a part was missing

que es este proyecto que hemos

What is this project that we have?

iniciado en colaboración con la Unión de Criadores

initiated in collaboration with the Breeders' Union

de Toro de Lidia, y con el chef

of fighting bull, and with the chef

madrileño Mario Sandoval

Madrid resident Mario Sandoval

porque es algo que nos decían

because it's something they told us

muchas veces los ganaderos, oye esta carne

Many times the ranchers, hey this meat.

es una carne de un animal que se cría

it is meat from an animal that is raised

en las mejores condiciones del mundo

in the best conditions in the world

mimado

spoiled

con una alimentación

with a diet

excelente, y al final

excellent, and in the end

esa carne, una vez que el toro es lidiado o no

that meat, once the bull is fought or not

lidiado, un toro de cebo o no es un

dealt with, a fattened bull or it is not a

toro de cebo, es una carne que no se pone

fattened bull, it is a meat that does not spoil

en valor en la parte gastronómica

in value in the gastronomic aspect

y al final cuando el

and in the end when the

toro va al matadero

bull goes to the slaughterhouse

se deshoya y se prepara la carne

the meat is skinned and prepared

pues no es una carne valorada

Well, it's not a valued meat.

y no es una carne que

and it is not a meat that

se valore no solamente en su sabor

it is valued not only for its flavor

y en su riqueza, sino

and in its wealth, but

tampoco en la parte económica, y al final

neither in the economic aspect, and in the end

pues entendíamos que teníamos

well, we understood that we had

que darle ese valor a esa carne

What gives that meat its value?

para que el ganadero

for the livestock rancher

de los tentaderos

of the tentaderos

no solamente de cuando se lidió un toro

not only when a bull was fought

sino simplemente en los tentaderos que se hacen

but rather simply in the tests that are conducted

en cada casa de cada uno de ellos

in each house of each of them

Ya era hora, Gonzalo, que ganáramos

It was about time, Gonzalo, that we won.

alguna vez, que el mundo del toro

sometime, that the world of the bull

es fantástico, escuchando

it's fantastic, listening

a Sergio López

to Sergio López

la sensación de que hemos vuelto

the feeling that we have returned

al sueño dorado que nunca llegaba

to the golden dream that never came

Efectivamente, pone en valor

Indeed, it adds value.

la calidad y la categoría

the quality and the category

del ganado de lidia

of fighting cattle

tanto en el plato como en el campo

both on the plate and in the field

Sí, sí, sí, fantástico

Yes, yes, yes, fantastic.

Nosotros creemos que es fundamental

We believe that it is fundamental.

y hemos encontrado

and we have found

un aliado en este caso que es

an ally in this case that is

Mario Sandoval, que además ellos están

Mario Sandoval, who in addition they are

arrancando con su propia ganadería

starting with their own livestock

en una finca que tienen en

on a farm they have in

Escorial, con Rafa Sandoval a la cabeza

Escorial, with Rafa Sandoval at the helm.

muy vinculado al mundo del toro

very linked to the world of bulls

El jaral de la mira

The gorse of the sight

Y bueno, Mario lleva ya mucho tiempo

And well, Mario has been around for a long time.

intentando

trying

prestigiar esta carne

to prestige this meat

y sobre todo ponerla en valor en la gastronomía

and above all, to enhance it in gastronomy.

madrileña, que a nadie se le escapa además

Madrilean, which no one can overlook either.

que es una referencia internacional

What is an international reference?

me atrevo a decir

I dare to say

y ellos ya llevan tiempo trabajando

and they have already been working for some time

esta carne y tienen

this meat and they have

una experiencia, como digo, de 10 años

an experience, as I said, of 10 years

y ellos son los primeros que nos decían

and they were the first to tell us

oye, es que esta carne, este tabú de que la carne

hey, it's just that this meat, this taboo about meat

una vez lidiado el toro

once the bull has been dealt with

esa carne no vale, eso no es así

that meat is not worth it, that's not how it is

esa carne puede tener un proceso

that meat may undergo a process

puede tener un tratamiento para que tenga

It can have a treatment so that it has.

un valor en la cocina

a value in the kitchen

y llevan, como os comentaba, pues ya

and they carry, as I was telling you, well already

bastante tiempo trabajando con ello

a considerable amount of time working with it

Es una alegría, es una alegría porque

It is a joy, it is a joy because

bueno, estuvo ahí siempre orillado

Well, it was always on the sidelines.

siempre mal tratado y es muy

always mistreated and it is very

bueno escuchar a don Sergio López

It's good to hear from Mr. Sergio López.

el director gerente

the managing director

y Mitra

and Mitra

hemos aprendido algo importante

we have learned something important

un abrazo muy fuerte y gracias

a big hug and thank you

porque hay gente

because there are people

como ellos que están trabajando para la fiesta

like them who are working for the party

el mundo del toro

the world of the bull

sabéis que la Comunidad de Madrid

you know that the Community of Madrid

tiene un espacio cariñoso

it has a loving space

lo vamos a seguir protegiendo

We are going to continue protecting it.

y defendiendo desde cualquiera de los ámbitos

and defending from any of the fields

del gobierno

of the government

un abrazo muy fuerte

a very strong hug

bueno, pues vamos a ver

well, let's see

si soy capaz de encontrarlo

Yes, I am able to find it.

no sé si lo tengo cerquita

I don't know if I have it close by.

si lo tengo lejos

Yes, I have it far away.

Santolalla, ¿estás por ahí?

Santolalla, are you there?

Juan

Juan

Sí, buenas noches

Yes, good evening.

Juan Antonio Medina

Juan Antonio Medina

esa voz la conozco yo perfectamente

I know that voice perfectly.

Juan

John

Buenas noches, encantado de estar con vosotros

Good evening, delighted to be with you.

Cuéntame

Tell me.

cómo va a ir la empresa

how the company is going to fare

o cómo te ha ido

or how have you been

Bueno, gracias a Dios

Well, thank God.

una empresa que poquito a poco va creciendo

a company that is gradually growing

yo creo que es fundamental

I believe it is fundamental.

¿no?

No?

que trabajar, empresarios jóvenes

to work, young entrepreneurs

que tenemos que estar ahí también

that we have to be there too

yo creo que no es fácil

I believe it is not easy.

A mí me ha dicho Serranito

Serranito has told me.

que eres muy trabajador

that you are very hardworking

¿Cómo se llama la empresa?

What is the name of the company?

Bullestar Espectáculos

Bullestar Showcases

Está al día y a la moda

She is up to date and fashionable.

Yo le conozco a Juan Antonio

I know Juan Antonio.

y me consta que hace muy bien las cosas

and I know that he/she does things very well

¿Cuántas has dado?

How many have you given?

Vamos a acabar en Santolalla

We're going to end up in Santolalla.

el día 22 con 7 corridos de toros

on the 22nd with 7 bull runs

3 novillas picadas y una de rejones

3 heifers with bites and one with spikes.

Ajá, o sea que todavía

Aha, so that means still.

te quedan 3

you have 3 left

Bueno, terminamos el día 22

Well, we finished on the 22nd.

el 22 Santolalla de Alcala

the 22 Santolalla de Alcala

y en total vamos a dar

and in total we are going to give

7-8 corridos de toros

7-8 bullfights

8 corridos de toros

8 bullfighting ballads

y 3 novillas picadas también que hemos dado este año

and 3 heifer calves that we have given this year

y también la de

and also that of

y una de rejones

and one with javelins

Aquí tengo

Here I have.

un compañero que me dice

a colleague who tells me

Santolalla de Alcala, ¿dónde está?

Santolalla de Alcala, where is it?

Pues cerca de Santolalla debe estar, ¿no?

Well, it must be near Santolalla, right?

Sí, eso está pegado

Yes, that's stuck.

a la autovía de Sevilla

to the highway of Seville

Mérida

Mérida

en el último municipio de Huelva

in the last municipality of Huelva

en la comunidad de Huelva

in the community of Huelva

en el municipio de Huelva

in the municipality of Huelva

y bueno, ilusionado, ¿no?

And well, excited, right?

Yo creo que es un cartel joven, un cartel con tres toreros

I believe it is a young poster, a poster with three bullfighters.

Bonito, David Galván

Pretty, David Galván

Rafael Serna

Rafael Serna

y Ángel Jiménez

and Ángel Jiménez

Sí, de verdad que

Yes, really that

Sí, contento porque

Yes, happy because

tenemos que abrir

we have to open

también un poco

also a little

el escalafón de toreros jóvenes

the ranking of young bullfighters

que es importantísimo

which is very important

que están funcionando

that are functioning

que tienen mucho aliciente

that have a lot of appeal

y buscar siempre el cartel

and always look for the sign

Me han dicho que van a poner autobuses

I've been told that they are going to put buses.

y no sé quién

and I don't know who

Sí, vamos a poner

Yes, we are going to put.

por la empresa, vamos a poner un autobús

For the company, we are going to provide a bus.

bueno, vamos a poner varios autobuses

Well, we are going to put several buses.

y Dios quiera que se llenen todos, ¿no?

And God willing, may they all be filled, right?

Son empresarios nuevos pero le funciona la cabeza

They are new businesspeople, but they have a good head for it.

Muy bien

Very well

Y van a poner autobuses de cada ciudad

And they are going to put buses from each city.

de cada torero, ¿no?

of each bullfighter, right?

En Sevilla, en Éxito y aquí en Cádiz

In Seville, in Éxito, and here in Cádiz.

Bueno, pues mucha suerte tengo

Well, I have a lot of luck.

a alguien que seguramente conoces

to someone you probably know

el ganadero de las monjas

the livestock farmer of the nuns

Sí, por supuesto

Yes, of course.

Un gran ganadero, una gran persona

A great rancher, a great person.

A ver

Let's see.

Y Lidia en Santolalla, ¿no?

And Lidia in Santolalla, right?

Sí, la corrida toro de las monjas

Yes, the bull run of the nuns.

Ya lidié este año

I already dealt with this year.

una también en Santa Cruz de Modela

One also in Santa Cruz de Modela.

que fue muy buena también

that was very good too

Sí, y de verdad que

Yes, and really that

me hace bastante ilusión

It makes me quite excited.

porque a los ganaderos que triunfan

because to the ranchers who succeed

también que tienen una temporada buena

also that they have a good season

también hay que...

there is also a need to...

Lo tenemos ahí, ganadero, buenas noches

We have it there, rancher, good night.

Hola, buen...

Hello, good...

Domingo

Sunday

Soy Domingo, el ganadero es Manolo Bajo

I am Domingo, the cattle rancher is Manolo Bajo.

Es mi Domingo Valderrama, Dios mío

It's my Sunday Valderrama, my God.

Cuánto tiempo sin verte, Domingo

Long time no see, Domingo.

Ah, verdad

Ah, right.

Este ha tenido dos narices en la vida

This one has had two noses in life.

Este... bravo, bravo, bravo

This... bravo, bravo, bravo.

Un maestro

A teacher

¿Te acuerdas de una foto, de una imagen de Madrid?

Do you remember a photo, an image of Madrid?

¿Eh?

Huh?

Un toro más grande que el de cada catedral

A bull bigger than each cathedral.

Vamos

Let's go.

No...

No...

Me veía detrás

I was looking behind.

Qué bárbaro

How outrageous!

Pero qué bien, ¿no?

But that's great, isn't it?

¿Qué estás haciendo?

What are you doing?

Cuéntame, que me han dicho que estás...

Tell me, what have they told me that you are...

Que no paras

You don't stop.

Sí, no

Yes, no.

La verdad es que estamos con Manolo Bajo

The truth is that we are with Manolo Bajo.

que es el ganadero de la ganadería de las monjas

What is the livestock farmer of the nun's ranch?

Yes

Vale, yo represento la ganadería

Okay, I represent livestock farming.

Y bueno, la verdad es que Juan Antonio

And well, the truth is that Juan Antonio

apostó por la ganadería de las monjas

he bet on the nuns' livestock

echamos una en Santa Cruz de Modela

We had one in Santa Cruz de Modela.

que fue bastante buena

that was quite good

¿Qué encaste es?

What breed is it?

Y...

And...

Jandilla

Jandilla

Jandilla, todo jandilla, ¿no?

Jandilla, all jandilla, right?

Un encaste jandilla, sí

A Jandilla breeding, yes.

Y bueno, la verdad es que...

And well, the truth is that...

Que agradecido, ya se lo agradecí personalmente

How grateful, I already thanked him personally.

Y es un hombre que las ideas las tiene muy claras

And he is a man who has very clear ideas.

Y un camino que a mí me gusta

And a path that I like.

porque es un camino en el que él, como habéis dicho ahora

because it is a path in which he, as you have just said

Si este triunfa, pues hay que ponerlo, ¿no?

If this succeeds, then we have to put it in, right?

Muy bien

Very good

Y lo ha demostrado tanto con el cartel

And he has proven it both with the poster.

que ha conformado en Santa Olalla

that has been formed in Santa Olalla

el sector de los jóvenes

the youth sector

Y la ganadería, ¿no?

And the cattle farming, right?

Que estamos encantados, ¿no?

That we are delighted, aren't we?

De...

From...

De lidiar con él

Dealing with him

Y...

And...

Y bueno

And well

Para eso estamos

That's what we're here for.

¿Cuánto tiempo sin verte?

Long time no see!

Tengo ganas de...

I feel like...

A ver si un día nos vemos, hombre

Let's see if we can meet up one day, man.

Claro, claro

Of course, of course.

Cuando vengas a Madrid

When you come to Madrid

Pega un grito

Give a shout.

Yes

A ver si tenemos la suerte

Let's see if we have luck.

Porque...

Because...

Bueno

Good.

La ganadería de las monjas

The nuns' livestock

Debutó este año en Novia sin caballo en Sevilla

She made her debut this year in Bride Without a Horse in Seville.

Y...

And...

Bueno, a mí me gustaría que Manolo debutara también

Well, I would like Manolo to debut as well.

Claro

Of course.

En Madrid, que todavía no ha debutado

In Madrid, which has not debuted yet.

Entonces...

So...

Bueno

Good

Si no voy a Madrid

If I don't go to Madrid.

Por lo que sea

For whatever reason.

Pero si voy por los aledaños

But if I go around the outskirts.

Que...

What...

Si voy por los aledaños

If I go around the surroundings.

Que por allí lidiamos también

That we also deal with over there.

Pues no te preocupes

Well, don't worry.

Que...

That...

Que echaremos una charla

We will have a chat.

Claro

Sure.

Pero no son monjas monjas, ¿no?

But they are not nuns nuns, right?

Eh...

Eh...

Bueno

Good.

Eh...

Uh...

No

No.

Es una ganadería que...

It is a livestock farm that...

Eh...

Eh...

Está...

It is...

¿Tú lo conoces, Gonzalo?

Do you know him, Gonzalo?

¿Lo conoces?

Do you know him?

En el tipo Jandilla

In the Jandilla type

Sí, sí, sí

Yes, yes, yes

A Gonzalo bienvenido aquí

Welcome here, Gonzalo.

Sí, hombre

Yes, man.

Vamos, yo lo...

Come on, I...

Entre poco va a estar por ahí, ¿no?

He'll be around soon, right?

Claro, efectivamente

Sure, indeed.

Se nos casa

We're getting married.

Hay que recordar

We must remember.

¿De casa es el día?

Whose day is it at home?

No, no lo voy a quitar mucha gente

No, I'm not going to take it away from a lot of people.

Me caso el día de la corrida de Santa Olalla

I am getting married on the day of the Santa Olalla bullfight.

Pues eso da buena suerte, seguro

Well, that brings good luck, for sure.

¿Verdad que sí?

Isn't that right?

Enhorabuena

Congratulations

Muchísimas gracias

Thank you very much.

Muy bien

Very well

Estaré pendiente desde la boda

I will be on the lookout since the wedding.

Lo que...

What...

Lo que pasa allí en el festejo

What happens there at the celebration.

Porque la boda es en Sevilla, ¿no?

Because the wedding is in Seville, right?

Sí, sí, sí

Yes, yes, yes

Es en Sevilla

It is in Seville.

¿Sevilla capital o en un...?

Seville capital or in a...?

Cerquita, cerquita

Very close, very close.

Cerquita, ¿no?

Close by, right?

Yes

Bueno, después de la boda que vayan para Santa Olalla

Well, after the wedding they should go to Santa Olalla.

Eso

That

También

Also

A las seis de la tarde

At six in the evening.

Ya que...

Since...

Ya que está allí de fiesta

Since you are there celebrating.

Y estará contento y alegre

And he will be happy and joyful.

Pues...

Well...

Pues estaría mal, ¿no?

Well, that would be wrong, wouldn't it?

Ya lo creo

I certainly do.

Yo creo que es una tierra muy bonita

I think it is a very beautiful land.

La...

The...

La que estabas diciendo, ¿no?

The one you were saying, right?

Pero...

But...

La de las monjas

The one with the nuns.

Sí, sí, sí

Yes, yes, yes.

Una finca muy bonita

A very beautiful farm.

La finca de las monjas es preciosa

The nuns' estate is beautiful.

Yo he visto un reportaje en televisión

I have seen a documentary on television.

Y...

And...

Y a mí me...

And to me...

Me encanta, claro

I love it, of course.

Y el concepto de Domingo Valderrama

And the concept of Domingo Valderrama.

Como torero

Like a bullfighter.

Pues...

Well...

Pues también es importante

Well, it is important too.

¿Sigues torreando, Domingo?

Are you still tower building, Domingo?

Eh...

Eh...

De cuando en cuando te...

From time to time, you...

En el...

In the...

En el campo alguna vez sale...

In the field it sometimes comes out...

Sale uno y le...

One comes out and...

Y el gusanillo siempre lo tiene, ¿no?

And he always has that little worm, doesn't he?

Y...

And...

Y de vez en cuando salgo

And from time to time I go out.

Sí, sí

Yes, yes.

En el campo...

In the field...

Sí, sí, sí

Yes, yes, yes.

Tengo ganas de verte y darte un abrazo

I want to see you and give you a hug.

Un abrazo muy grande desde lejos

A big hug from afar.

Claro, sí, maestro

Sure, yes, teacher.

Que no...

No way...

No puede ser muy grande

It can't be very big.

Un fuerte abrazo

A strong hug

Un fuerte abrazo a todos y a todo el equipo

A strong hug to everyone and to the whole team.

Y a Juan Antonio

And to Juan Antonio.

Un abrazo

A hug

A Juan Antonio desde aquí

To Juan Antonio from here

Le...

The...

Lo que le deseo es que siga continuando

What I wish for you is to keep moving forward.

Y que yo creo que con este camino...

And I believe that with this path...

El empresario

The businessman

Sí, claro

Yes, of course.

Va a ser...

It's going to be...

Va a ser una empresa que para el año que viene

It is going to be a company that for next year

Me hará mucho que hablar

It will give me a lot to talk about.

Pues ojalá que sí

Well, I hope so.

Estaremos ahí pendientes

We will be there keeping an eye out.

Gracias, amigo

Thank you, friend.

Empresario, un abrazo muy fuerte

Entrepreneur, a very strong hug.

Ya no era buena, ¿eh?

She was no longer good, huh?

Gracias a vosotros

Thank you all.

Y encantado

And delighted.

A vosotros siempre

To you all, always.

Muy bien

Very well

Un abrazo

A hug

Gracias

Thank you

También a todos los que trabajan de verdad

Also to all those who truly work

De sol al sombra, el todo el año

From sun to shade, all year round.

Peleando y luchando

Fighting and struggling

Me parece una gente estupenda

I think they are great people.

¿Dónde voy?

Where am I going?

¿A dónde tengo?

Where do I have to go?

El calamar lo tengo allí

I have the squid there.

Angelito, buenas noches

Little angel, good night.

Aquí estoy

Here I am.

Buenas noches, hermano

Good evening, brother.

Y...

And...

Felicidades a Gonzalo

Congratulations to Gonzalo.

Bienvenido

Welcome

Estará muy tranquilo eso, ¿no?

It will be very quiet, won't it?

Sí, tranquilísimo

Yes, very calm.

Ahora, tan solo...

Now, just...

¿Quién fue el triunfador de la feria de...?

Who was the winner of the fair of...?

Sergio Serrano ha sido el triunfador de la feria

Sergio Serrano has been the winner of the fair.

Como dijimos el domingo pasado

As we said last Sunday.

De la Tierra

From the Earth

cambiaba de apoderado, lo deja Manuel Amador

He changed his representative, Manuel Amador is leaving him.

que está dentro de la empresa con Simón Casas

what is inside the company with Simón Casas

y ahora está libre

and now he/she is free

Amador y Simón

Amador and Simón

son los empresarios

they are the entrepreneurs

Simón con la mayoría, con el 51%

Simon with the majority, with 51%

y Amador con el

and Amador with him

resto, efectivamente

rest, indeed

y ahora solo algún encierro

and now just some confinement

y un homenaje a Juan Luis Rodríguez

and a tribute to Juan Luis Rodríguez

un matador de toros

a bullfighter

que ha dado Albacete

what Albacete has given

por Juan Luis Rodríguez, que tomó la alternativa hace 50 años

by Juan Luis Rodríguez, who took the alternative 50 years ago

con Paco Camino y Galloso

with Paco Camino and Galloso

en Albacete

in Albacete

un homenaje que se le va a rendir el día 22

a tribute that will be paid to him on the 22nd

de este mes, por todos sus amigos

this month, for all your friends

compañeros, toreros

companions, bullfighters

y siempre es bueno tener presente

and it's always good to keep in mind

la historia del toreo de Albacete

the history of bullfighting in Albacete

y además tiene un hijo del mismo nombre, Juan Luis Rodríguez

and he also has a son with the same name, Juan Luis Rodríguez

que también es matador

that is also a killer

y el hijo de Manuel está muy tapado

and Manuel's son is very bundled up

yo lo he visto en Castellón

I have seen him in Castellón.

y estuvo muy bien

and it was very good

para romper y para que lo vayan viendo

to break it and for them to start seeing it

y sin embargo yo no sé por qué

and yet I don't know why

está excesivamente tapado, ¿por qué?

It's excessively covered, why?

Este año ha estado bastante tapado

This year has been quite packed.

yo creo que es el año que viene

I believe it's next year.

cuando va a haber una aparición en todos sitios

When is there going to be an appearance everywhere?

pero este año de verdad

but this year for real

que lo hemos echado en falta, sobre todo en la feria de Albacete

that we have missed it, especially at the Albacete fair

En Castellón estuvo muy bien hace dos años

It was very good in Castellón two years ago.

Sí, sí, y vamos a ver

Yes, yes, and let's see.

si ya el año que viene, bueno el año que viene tiene que estar en todos sitios

If already next year, well next year it has to be everywhere.

esta mañana me lo he encontrado yo en un sitio

This morning I found him in a place.

iba caminando con un amigo

I was walking with a friend.

y me ha saludado

and he/she has greeted me

pero es verdad que este año

but it is true that this year

no ha tenido una presencia como yo creo que incluso

it has not had a presence as I believe it even should have.

como él hubiese querido, pero quizás pues está acordejado

as he would have wanted, but perhaps he is therefore restrained

por la gente que le ayuda, la gente que lo apoya

for the people who help him, the people who support him

pero el año que viene tiene que ser, tiene que estar en todos sitios

but next year has to be, it has to be everywhere

no cabe otra

there is no other way

Pues me voy, con tu permiso, a Colombia

Well, I'm off to Colombia, with your permission.

con permiso, a Colombia

Excuse me, to Colombia.

un abrazo muy fuerte

a big strong hug

Guillermo, buenas noches Guillermo

Good evening, Guillermo.

Buenas noches

Good evening.

Don Manuel

Mr. Manuel

Estoy en Manizales

I am in Manizales.

porque acabo de asistir

because I just attended

a una masiva, entusiasta

to a massive, enthusiastic

colorida y cívica

colorful and civic

manifestación por nuestras libertades

demonstration for our freedoms

varias cuadras

several blocks

desde el Palacio de Justicia

from the Palace of Justice

a la Plaza de Toros

to the Bullring

fueron manizaleños, manizaleñas

they were people from Manizales

y gente de otras regiones de Colombia

and people from other regions of Colombia

para proclamar nuestras libertades

to proclaim our freedoms

el derecho al toreo

the right to bullfighting

el derecho a vivir en paz

the right to live in peace

y en tranquilidad y a ejercer

and in tranquility and to exercise

un antiquísimo ritual

an ancient ritual

que nos han dejado los españoles

what the Spanish have left us

y que nosotros, y especialmente aquí

and that we, especially here

en esta ciudad que tú quieres que es Manizales

in this city that you want which is Manizales

preservan y conservan

preserve and conserve

amparada por el nevado del Ruiz

sheltered by the Nevado del Ruiz

yo estoy muy emocionado

I am very excited.

mi querido Manuel

my dear Manuel

porque esta es

because this is

es la calle

it's the street

es la gente

it's the people

son los toreros

they are the bullfighters

son el Paso Doble Feria de Manizales

They are the Paso Doble Feria de Manizales.

sus poetas, sus escritores, narradores

their poets, their writers, storytellers

sus hombres del común

his common men

los vendedores ambulantes

the street vendors

que estuvieron aquí

that were here

una maravilla mi querido Manuel

a wonder my dear Manuel

Bueno, está Gonzalo conmigo

Well, Gonzalo is with me.

¿Conoces la...?

Do you know the...?

Sí, sí, sí

Yes, yes, yes.

Es una feria en la que participa toda la gente

It's a fair in which everyone participates.

Es la feria del pueblo

It's the town fair.

Es la feria de ellos

It's their fair.

y mucha gente joven

and a lot of young people

pero vamos hablando

but let's keep talking

de casi la mitad

of almost half

un tercio grande

a large third

Ya lo creo

I sure do.

Un tercio grande de gente muy joven

A large third of very young people

con mucha educación

with great politeness

y con mucho conocimiento

and with a lot of knowledge

de lo que está pasando allí

about what is happening there

No se puede perder

It cannot be lost.

Eso hay que respetarlo

That needs to be respected.

Por tanto, ahora

Therefore, now

de todas formas

anyway

nos alegramos de que se recuperen

We are glad that you are recovering.

esas dos importantes ferias

those two important fairs

Guillermo, pero cuántas tantas nos han quitado

Guillermo, but how many have they taken from us?

porque yo siempre recuerdo

because I always remember

el año del César

the year of Caesar

el año del César hicimos

the year of Caesar we did

18 o 19 plazas de toros

18 or 19 bullrings

con caracol

with snail

¿Te acuerdas, no?

Do you remember, right?

Perfectamente

Perfectly

Bueno, unos por un lado

Well, some on one side.

y otros por otro

and others for another

Bueno, bueno, bueno

Well, well, well.

Estuviste en ciudades como Armenia

You were in cities like Armenia.

o Pasto, Bucaramanga

or Grass, Bucaramanga

para citar unas que casi nunca se hablan

to mention a few that are rarely discussed

Y un terremoto que llegó el día siguiente

And an earthquake that arrived the next day.

Pero un terremoto de verdad, ¿no?

But a real earthquake, right?

Pues un abrazo muy fuerte

Well, a big hug.

y ahí nos veremos

and there we will meet

y me alegra mucho

and it makes me very happy

yo sé cuándo está contento

I know when he is happy.

y cuándo está enfadado

and when is he/she angry

y está contento hoy

and he is happy today

y es muy buena señal

and it is a very good sign

Un abrazo muy fuerte

A big hug

Miguel Gutiérrez

Miguel Gutiérrez

para un sexteto colombiano

for a Colombian sextet

cerrando todos

closing all

y ciudad

and city

Olé

Olé

y hasta las próximas horas

and until the next few hours

Qué alegría ya

What joy already!

cuando va la cosa bien

when things are going well

Se está grabando la llamada

The call is being recorded.

Olé

Olé

Qué cosas pasan más divertidas

What funnier things happen?

en Colombia

in Colombia

Está Paco García

Is Paco García there?

que va a terminar

it's going to end

y va a cerrar ya el programa

and the program is going to close now

¿Me oyes?

Can you hear me?

Yo sí

I do.

Pero ¿dónde estás?

But where are you?

En el campo

In the field

En el campo de fútbol

On the soccer field

En el campo del Betis

In the Betis field

Sí, que jugaba hoy a las nueve

Yes, he was playing today at nine.

Yes

Y ahora estamos en el descanso

And now we are on break.

y estoy aquí hablando contigo

and I am here talking to you

un poquito

a little bit

¿Cómo va la cosa?

How's it going?

1-0

1-0

va ganando el Betis

Betis is winning.

De momento bien

For now, good.

Le das buen bajío, eh

You give a good low-down, huh?

Yes

La temporada está siendo buena, sí

The season is going well, yes.

Sí, sí, sí

Yes, yes, yes.

No, no

No, no.

Que en pista no sé quién

I don’t know who on the track.

Y el festival de Sevilla

And the Seville festival

¿Qué ha pasado?

What has happened?

Pues en ese festival

Well, at that festival

estuvo Marco Pérez

Marco Pérez was present.

Tenemos problemas

We have problems.

y se va cortando

and it is getting cut off

Pero bueno

But well

ya saben que está

You already know that it is.

nuestro compañero

our colleague

hoy no está de protección

today is not under protection

sino que está

but rather is

viendo el fútbol

watching soccer

y curioso el chavalín, ¿no?

And the kid is curious, isn't he?

Sí, cortó un rabo

Yes, he cut a tail.

Estuvo sensacional

It was sensational.

Yo lo he visto varias veces también

I have seen him several times as well.

En Francia ya lo he visto tres veces

I have seen it three times in France.

Sí, sí, sí

Yes, yes, yes.

Y ojo, eh

And watch out, huh?

Es tremendo

It's tremendous.

En un festival en el que

At a festival where

también destacó Pablo Aguado

Pablo Aguado also stood out.

que cortó dos orejas

that cut off two ears

y el novillero Ángel Bastos

and the novice Ángel Bastos

que cortó una oreja

that cut off an ear

La verdad que

The truth is that

fue un festival

it was a festival

a favor de la hermandad

in favor of brotherhood

del Jesús del Gran Poder

of Jesus of Great Power

que, bueno, fue un exitazo

That was a huge success.

Se puso el cartel de Noivietes

The sign "Noivietes" was put up.

organizado por Emilio Muñoz

organized by Emilio Muñoz

y la verdad que

and the truth is that

fue un gran éxito

it was a great success

Pues es un placer

Well, it is a pleasure.

tenerte aquí cerquita

to have you close by

Suerte, enhorabuena

Good luck, congratulations.

Gracias, Manolo

Thank you, Manolo.

Y que sea felicidad todo, ¿no?

And may everything be happiness, right?

Bueno, pues aparte de todo

Well, apart from everything

les digo que este es

I tell you that this is

el último programa del año

the last program of the year

que, lógicamente

that, logically

vamos a estar muy cerca

We are going to be very close.

pero no como hemos estado siempre

but not as we have always been

y este es el último programa

and this is the last program

pero vamos a estar muy, muy cerca

but we are going to be very, very close

muy cerca de los aficionados

very close to the fans

pero hoy cerramos una etapa

but today we close a chapter

Buenas noches

Good evening

Y me pueden encontrar en el Twitter

And you can find me on Twitter.

Volveremos con la actualidad

We will return with the news.

de la temporada

of the season

y en el Twitter

and on Twitter

En el Twitter lo van a tener ahí

On Twitter, they're going to have it there.

todo lo que va a pasar

everything that is going to happen

en estos cuatro meses

in these four months

que no hay toros en España

that there are no bulls in Spain

Ahí nos van a escuchar

There they are going to hear us.

en el Twitter

on Twitter

Estoy seguro que los ha venido

I am sure that he has come.

Un abrazo

A hug

Suerte

Good luck

Parecía como si

It seemed as if

me quisiera gastar el destino

I would like to spend my fate.

una broma macabra

a macabre joke

No había nadie detrás

There was nobody behind.

de la barra

from the bar

del otro verano

from the other summer

Y en lugar de tu bar

And instead of your bar

me encontré una socorsal

I found a branch.

del Banco Hispanoamericano

from the Hispanic American Bank

Tu memoria vengué

Your memory avenged.

a pedradas

with stones

contra los cristales

against the windows

Sé que no lo soñé

I know I didn't dream it.

protestaba mientras me sentaba

I protested while I sat down.

y me sentaba

and I would sit down

y me desposaban

and they would marry me

los municipales

the municipal workers

En mi declaración

In my statement

alegué

I alleged.

que llevaba

what was wearing

tres copas

three cups

Y empecé esta canción

And I started this song.

en el cuarto donde aquella vez

in the room where that time

se quitaba la ropa

she was taking off her clothes

Y nos dieron

And they gave us

las diez y las once

ten and eleven

las doce y la una

twelve and one

y las dos y las tres

and the two and the three

Y desnudos al anochecer

And naked at dusk

nos encontró la luna

the moon found us

Y nos dieron

And they gave us

las diez y las once

ten and eleven

las doce y la una

twelve o'clock and one o'clock

y las dos y las tres

and the two and the three

Y desnudos al anochecer

And naked at dusk.

nos encontró la luna

the moon found us

Suscríbete a Los Toros

Subscribe to Los Toros.

Todos los episodios

All the episodes

y contenidos adicionales

and additional content

en la app de Cadena Ser

in the Cadena Ser app

y en nuestros canales

and in our channels

de Apple Podcast, Spotify,

from Apple Podcasts, Spotify,

iVoox, Google Podcast y Youtube

iVoox, Google Podcast, and YouTube

¡Hasta la próxima!

Until next time!

Escúchanos en directo

Listen to us live.

los domingos a las once

Sundays at eleven.

Cadena Ser

Cadena Ser

La radio

The radio

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.