Milenio 3: Hasta siempre Milenio 3 II (27/06/2015)

Cadena SER

Milenio 3

Milenio 3: Hasta siempre Milenio 3 II (27/06/2015)

Milenio 3

Toda la actualidad en torno a nuestros programas en

All the news surrounding our programs on

NaveDelMisterio.com

MysteryShip.com

El portal hacia lo desconocido

The portal to the unknown.

Búscanos también por

Also find us on

NaveDelMisterio en Twitter, Facebook y Google Plus

NaveDelMisterio on Twitter, Facebook, and Google Plus

Llega la hora dolorosa de decir adiós a este programa

The painful hour to say goodbye to this program arrives.

que tras 14 años de misión consecutiva

that after 14 years of consecutive mission

ha marcado un hito sin precedentes

has set an unprecedented milestone

en la historia de la radiodifusión en habla hispana

in the history of Spanish-speaking broadcasting

Porque nunca, ningún otro, en todo el mundo

Because never, no one else, in the whole world.

gozó de tanta difusión, semejante longevidad

enjoyed such widespread popularity, similar longevity

y tan profundo impacto sobre millones de personas

and such a profound impact on millions of people

Pero también es hora de recordar el legado glorioso

But it is also time to remember the glorious legacy.

y perdurable que Milenio 3 nos ha dejado

and enduring that Millennium 3 has left us

Conozco a Iker y a Carmen desde hace dos décadas

I have known Iker and Carmen for two decades.

cuando acababan de licenciar el programa

when they had just completed the program

en Ciencias de la Información

in Information Science

y ya compartían una verdadera pasión por el periodismo

and they already shared a true passion for journalism

y por toda clase de misterios

and for all kinds of mysteries

Algo que les llevó a una larga andadura

Something that took them on a long journey.

en la que muchos, sin sabores y penurias

in which many, without joys and hardships

precedieron al éxito en todos los campos que tocaron

They preceded success in all the fields they touched.

Por eso sé, como pocos

That's why I know, like few do.

que junto a todo su equipo en esta nave del misterio

that along with all his team in this ship of mystery

han cumplido con creces

they have more than fulfilled

el propósito que tenían al iniciar este programa

the purpose they had when starting this program

invitar a millones de personas

invite millions of people

a ver más allá de la realidad aparente

to see beyond the apparent reality

ponerles a soñar con otras realidades invisibles

to make them dream of other invisible realities

que nos rodean aunque no logremos entenderlas

that surround us even if we cannot understand them

ampliar su visión del mundo y de la existencia

broaden your vision of the world and existence

sentir, al menos por unos momentos

to feel, at least for a few moments

que hay vida más allá de la crisis global

there is life beyond the global crisis

que hoy nos asfixia

that today suffocates us

Lo que ellos no sospechaban

What they didn't suspect

cuando comenzaron esta etapa triunfal de su viaje heroico

when they began this triumphant stage of their heroic journey

es que acabaría trascendiendo

it would end up transcending

los límites de un programa de radio

the limits of a radio program

al que luego se sumó su hermano televisivo

to which his television brother later joined

Un hito dual

A dual milestone

lanzar sus mensajes en los dos medios

launch their messages on both platforms

que permitieron un impacto más directo sobre tantas personas

that allowed for a more direct impact on so many people

a lo que luego vino a sumarse su liderazgo en las redes sociales

to what later came to be added was his leadership on social media

En su travesía por las ondas

In its journey through the waves

la nave del misterio

the ship of mystery

y la transformación personal de sus pilotos

and the personal transformation of its pilots

de la que he tenido el privilegio de estar aquí

of which I have had the privilege of being here

ha acabado dejando una huella indeleble

has ended up leaving an indelible mark

en el inconsciente colectivo

in the collective unconscious

de un amplio sector de la sociedad española

from a broad sector of Spanish society

Esa huella profunda ha dado lugar a lo que llamamos

That deep imprint has given rise to what we call

el efecto milenio

the millennium effect

Infinidad de personas de todas las edades

Countless people of all ages.

y condiciones sociales

and social conditions

no solo han abierto sus mentes

they have not only opened their minds

a otras formas de ver la realidad que nos rodea

to other ways of seeing the reality that surrounds us

y sobre todo mucho más allá de esta

and above all much further beyond this

sino que también se han sentido mucho menos

but they have also felt much less

solos en sus formas de pensar, sentir y soñar

alone in their ways of thinking, feeling, and dreaming

Tan ajenas a esa realidad plana, gris y carente de alma

So alien to that flat, gray, and soulless reality.

en la que nos han enseñado a malvivir

in which we have been taught to live poorly

Se han sentido hermanados por la magia de las ondas

They have felt united by the magic of the waves.

con otros cientos de miles que en el fondo de sus almas

with other hundreds of thousands who deep down in their souls

se sentían extraños en un mundo extraño

they felt strange in a strange world

Se han sentido ajenos, al menos por unas horas

They have felt detached, at least for a few hours.

a esa masa aborregada y adormecida

to that sheeple mass that is drowsy and asleep

en la cual a los poderes invisibles

in which the invisible powers

les ha interesado sumirnos

they have been interested in involving us

con el propósito de que no pensemos

with the purpose of not thinking

ni cuestionemos el desorden establecido

nor should we question the established disorder

como me comentaba Carmen

as Carmen was telling me

hace ahora ocho años

eight years ago

en una entrevista

in an interview

Quizá por eso Carmen e Iker

Perhaps that's why Carmen and Iker

han suscitado tantas críticas y zancadillas

they have generated so much criticism and sabotage

entre los mercenarios del sistema establecido

among the mercenaries of the established system

y el rebaño de tontos útiles

and the flock of useful idiots

que le sirven de palmeros

that serve as supporters

porque como explicaba Iker en esa misma entrevista

because as Iker explained in that same interview

a los siervos del pensamiento uniforme

to the servants of uniform thinking

parece molestarles profundamente

It seems to deeply bother them.

que alguien invite a otros a salirse del redil

let someone invite others to leave the fold

planteándose preguntas incómodas

asking uncomfortable questions

poniendo en duda lo que la mayoría da por cierto

putting in doubt what the majority takes for granted

informándose de nuevas posibilidades

informed about new possibilities

buscando respuestas por sí mismos

seeking answers for themselves

despertando a otras realidades

awakening to other realities

y sobre todo

and above all

poniendo los cimientos de una nueva visión

laying the foundations of a new vision

y una nueva realidad

and a new reality

y una nueva conciencia

and a new consciousness

que corresponden a este tercer milenio

that correspond to this third millennium

que hemos comenzado

that we have begun

y que este programa eligió como emblema

and that this program chose as its emblem

una era en la cual

an era in which

ciencia y magia

science and magic

razón y emoción

reason and emotion

no sean rivales sino aliados

do not be rivals but allies

en la que la actual crisis global

in which the current global crisis

deje paso a ese mundo utópico

step into that utopian world

soñado durante siglos

dreamed of for centuries

por los llamados milenaristas

by the so-called millenarians

esto es sólo una aproximación

this is just an approximation

de lo que me gustaría deciros

of what I would like to tell you

pero soy incapaz de expresarme

but I am unable to express myself

mediante palabras

through words

lo que para mí significa

what it means to me

ese espíritu milenario

that millennial spirit

pese a haberlo experimentado

despite having experienced it

tantísimas veces

so many times

en mi contacto con miles de seguidores

In my contact with thousands of followers.

de este programa

of this program

y de su hermano televisivo

and from his television brother

porque para muchos de ellos

because for many of them

es un sentimiento

it's a feeling

inefable de comunión

ineffable communion

de compartir no ya sólo el interés

of sharing not just the interest anymore

por unos temas

for some issues

sino una forma diferente

but a different way

de ver el mundo y la vida

to see the world and life

nunca digas jamás

never say never

es uno de mis lemas

it's one of my mottos

por tanto querida amiga

therefore dear friend

querido amigo

dear friend

no voy a decirte adiós

I'm not going to say goodbye to you.

sino hasta siempre

but until always

y a recordarte una vez más

and to remind you once again

el grito de batalla de esta sección

the battle cry of this section

más necesario que nunca

more necessary than ever

en un mundo tan precisado

in a world so precise

de conciencia y transformación

of awareness and transformation

despierta

wake up

no estás solo

you are not alone

la masa crítica capaz de transformar

the critical mass capable of transforming

este mundo con una nueva visión

this world with a new vision

ya está en marcha

it's already underway

y nada ni nadie la detendrá

And nothing and nobody will stop her.

porque el planeta y la humanidad

because the planet and humanity

la necesitan como germen

they need her like a germ

de algo nuevo

of something new

aquí y ahora

here and now

despierta

wake up

todo ha cambiado

everything has changed

nada es como

nothing is like

maestro Enrique de Vicente

master Enrique de Vicente

si no es así

if not

y su filosofía

and its philosophy

intentando definir

trying to define

el espíritu milenario

the millennial spirit

yo creo que este programa

I believe that this program

de verdad tiene algunas claves

It really has some keys.

no sé si encriptadas o no

I don't know if encrypted or not.

creo que están bastante claras

I think they are quite clear.

habría que repasarlas

They should be reviewed.

para darse cuenta

to realize

como decía Santiago Camacho

As Santiago Camacho said.

del fruto que se ha ido

of the fruit that has gone

dando

giving

que ha germinado

that has sprouted

en muchas personas

in many people

muchas personas que empezaron

many people who started

siendo casi críos

being almost kids

crías

offspring

y que ahora dicen que

and now they say that

ven la vida de forma diferente

see life differently

y no creo que sea así

and I don't think that's the case

no creo que eso sea

I don't think that's it.

puro misterio

pure mystery

una perspectiva

a perspective

que hemos construido

that we have built

entre todos

among all

yo creo que ha sido

I believe it has been.

mucho más

much more

que una experiencia de radio

what a radio experience

desde luego

of course

Fermín Agustí

Fermín Agustí

compañero

companion

buenas noches

good evening

muy buenas noches

very good evening

Iker

Iker

déjame una última licencia

give me one last license

y decir por última vez

and say for the last time

que Milenio 3

that Millennium 3

es trending topic

it's a trending topic

esta vez mundial

this time world-wide

despierta

wake up

de una vez

once and for all

si señor

Yes, sir.

muy grande

very big

y además hay más cosas

and there are more things

Fermín

Fermín

al otro lado

on the other side

que es el

What is it?

querido compañero

dear colleague

tantas aventuras

so many adventures

tanto entusiasmo

so much enthusiasm

y tanta felicidad

and so much happiness

por formar parte

for being part

de este puzzle

of this puzzle

de este amplio mosaico

of this broad mosaic

que forma lo milenario

what shapes the millennia

había un detalle

there was a detail

muy interesante

very interesting

te dabas cuenta

you realized

en el aspecto histórico

in the historical aspect

Guillermo

William

que

that

no le vamos a llamar ahora

We are not going to call him now.

porque me parece

because it seems to me

que está

what is

en un momento

in a moment

duro

hard

de emoción personal

of personal emotion

y como no

and of course

la frase de Diego

Diego's phrase

ha sido llorera

it has been a crying fit

XXL

XXL

me parece maravilloso

I think it’s wonderful.

pues ya somos varios

Well, we are already several.

me parece maravilloso

I think it's wonderful.

y se ha ido

and he/she has gone

entonces porque

so why

es

is

todo tan postizo

everything so fake

y tan máscara

and so masked

estamos en un mundo

we are in a world

que hay mucho de postizo

that there is a lot of fake

y de máscara

and with a mask

entonces

then

cuando ocurre el go real

when does the go real happen

no solo nosotros

not only us

por supuesto

of course

que no solo nosotros

that not only us

pero cuando hay el go real

but when there is the real joy

cala llega

cala arrives

y no sabemos bien

and we don't know well

por qué

why

quizá porque

perhaps because

estamos acostumbrándonos

we are getting used to it

todos a ese mundo

everyone to that world

postizo

false, artificial

y de máscara

and with a mask

y de apariencia

and of appearance

parece que hay que dar bien

It seems that we have to give well.

hay que estar

we have to be

siempre bien

always good

hay que estar

one must be

siempre joven

always young

guapo

handsome

exitoso

successful

y sin una palabra

and without a word

más alta que la otra

taller than the other

no sea que alguien

lest someone

se ofenda

be offended

y entonces

and then

¿sabes lo que pasa?

Do you know what’s happening?

que llega un grupo

a group is arriving

de profesionales

of professionals

y que se ponen todos

and that they all put on

a llorar

to cry

en la radio

on the radio

y el público sabe

and the audience knows

que hay la tuya verdad

What about yours, right?

y conecta con ella

and connect with her

porque hay una fuerza

because there is a force

que es la fuerza de la vida

What is the force of life?

y la radio transmite

and the radio broadcasts

como nada

like nothing

la fuerza de la vida

the force of life

a nivel de

at the level of

esa magia

that magic

como ocurre con la música

as it happens with music

como si fueran partículas

as if they were particles

de alguna energía desconocida

of some unknown energy

atrapan

they trap

nuestras células

our cells

atraviesan nuestros tejidos

they penetrate our tissues

es una energía

it is an energy

que no se puede contar

that cannot be counted

ni expresar

neither express

pero que está

but what is it

y la estamos sintiendo

and we are feeling it

en esta noche

on this night

y por eso somos

and that's why we are

30 en Topic Mundial

30 in Global Topic

porque esa energía

because that energy

me lo decía el maestro Enrique

the teacher Enrique used to tell me

recorre el mundo

travel the world

yo no sé vertebrar eso

I don't know how to structure that.

ni qué significado tiene eso

nor what that means

ni abanderar eso

nor champion that

ni soy ningún gurú

I'm not any guru.

ni quiero hacer ninguna secta

I don't want to create any sect.

ni tengo pretensiones religiosas

nor do I have religious pretensions.

o de poder

or of power

ni de poder

neither of power

nunca he querido eso

I have never wanted that.

pero me siento parte

but I feel like a part

de esa corriente

from that current

que no sabe de políticas

that doesn’t know about politics

un milenario no creo

"I don't think a millennium."

que desprecie a otro

that despises another

por la política

for the politics

un milenario

a millennial

jamás creo

I never believe.

despreciar a otro

to despise another

por la raza

for the race

por el color de su piel

because of the color of their skin

por su procedencia

due to its origin

un milenario

a millennial

no sentirá

will not feel

asco

disgust

de alguien

from someone

que no tenga nada

that has nothing

pero tampoco sentirá

but it won't feel either

asco

disgust

de alguien

of someone

que tiene algo

that has something

no sentirá

he/she will not feel

desapego

detachment

ni de los pobres

neither of the poor

ni de los ricos

nor of the rich

un milenario

a millenarian

estoy seguro

I am sure.

apreciará el arte

will appreciate the art

la sensibilidad

sensitivity

apreciará la vida

will appreciate life

en todas sus formas

in all its forms

apreciará sus propias

he/she will appreciate his/her own

contradicciones

contradictions

apreciará el legado

he will appreciate the legacy

de los antiguos

of the ancients

apreciará

appreciate

las posibilidades

the possibilities

del futuro

of the future

apreciará

appreciate

las pequeñas

the small ones

grandes cosas

big things

de momentos irrepetibles

of unforgettable moments

será consciente

will be aware

de esos momentos

of those moments

irrepetibles

irreplaceable

apreciará

will appreciate

el latido

the heartbeat

de la vida

of life

y eso

and that

que parece tan lógico

that seems so logical

a lo mejor

maybe

no es tan fácil

it's not that easy

y esta noche

and tonight

se está despertando algo

Something is waking up.

esta noche

tonight

es la muestra

it is the sample

de que nuestro trabajo

of our work

tiene un sentido

it makes sense

tenía unos ribetes

it had some trim

unos cauces

some channels

que incluso quizá

that perhaps even

desconocíamos

we were unaware

porque son mayores

because they are older

que nosotros

that we

tenemos la sensación

we have the feeling

y decirme amigos

and tell me friends

si esto no es la sensación

if this is not the feeling

de algo que le trasciende

of something that transcends him/her

que va mucho más allá

that goes far beyond

de Iker

from Iker

de Carmen

from Carmen

de Santi

from Santi

de Diego

of Diego

de Javi

from Javi

de Clara

from Clara

que va mucho más allá

that goes far beyond

de los programas

of the programs

los misterios

the mysteries

que miedo

how scary

que interesante

how interesting

que conspiración

what a conspiracy

no me digáis

don't tell me

si esto no es

if this is not

el ejemplo

the example

de que estábamos

What were we talking about?

entre todos

among all

poniendo la base

laying the foundation

de algo que nos trasciende

of something that transcends us

el ser humano

the human being

el ser humano de hoy

the human being of today

tiene un problema grave

he has a serious problem

cuando se cree epicentro

when the epicenter is formed

de todo

of everything

y que nada le trasciende

and that nothing transcends him

y entonces

and then

actúa solo

act alone

por su propio egoísmo

for his own selfishness

y satisfacción

and satisfaction

y de pronto

and suddenly

el milenario

the millennial

ni siquiera nosotros

not even us

el milenario

the millenary

se da cuenta

do you realize

de que hay fuerzas

that there are forces

mucho más poderosas

much more powerful

que él

that he

quizá la madre naturaleza

perhaps mother nature

actuando con muy diversas formas

acting in very diverse ways

a veces oscuras

sometimes dark

a veces luminosas

sometimes luminous

pero él no es protagonista

but he is not the protagonist

de todo

of everything

él es un observador

he is an observer

una célula

a cell

en el increíble

in the incredible

tejido vivo

living tissue

en el increíble

in the incredible

de la existencia

of existence

no acabará nunca

it will never end

de comprenderla

to understand it

pero por eso

but for that reason

todo es fascinante

everything is fascinating

Fermín

Fermín

si algo mide

if something measures

la historia hoy en día

history nowadays

por ejemplo

for example

claro

clear

en esta vida

in this life

donde trending topic mundial

where global trending topic

donde redes sociales

where social media

ya nos han

they have already us

entrado en la sangre

entered into the blood

es parte de nuestra vida

it is part of our life

es el inconsciente colectivo

it is the collective unconscious

vertebrándose de verdad

truly taking shape

pues ese inconsciente colectivo

well, that collective unconscious

ha dejado un detalle

has left a detail

vía Guillermo

via Guillermo

que es muy interesante

that is very interesting

y emocionante también

and exciting too

¿no?

No?

pues sí

well yes

antes incluso

even before

de que te lo dijera

that I told you so

terminase la primera parte

the first part is finished

del programa de despedida

of the farewell program

de Milenio 3

of Millennium 3

ya podemos leer

we can read now

en la página de Wikipedia

on the Wikipedia page

el 28 de junio del 2015

June 28, 2015

se hace público

it is made public

el fin del programa

the end of the program

radiofónico

radio

con lo cual es casi

therefore it is almost

no voy a decir una lápida

I'm not going to say a tombstone.

pero nace y muere

but is born and dies

pero es que esto no muere

but this doesn't die

porque ¿cómo va a morir la radio?

Because how is the radio going to die?

¿cómo va a morir la radio?

How is the radio going to die?

o sea ayer veníamos de Gijón

In other words, we were coming from Gijón yesterday.

¿no?

No?

escuchando

listening

en el coche

in the car

al maestro Félix

to the teacher Félix

que estaba

that was

que me hablaba

that was talking to me

de los papiones

of the baboons

y

and

de la conexión

of the connection

con el amor

with love

de la madre y la hija

of the mother and the daughter

el nexo

the link

que une a la madre y a la hija

that connects the mother and the daughter

y las comparativas

and the comparisons

años 76

years 76

y yo he estado oyendo a Félix

and I have been listening to Félix

no has muerto Félix

You haven't died, Félix.

estás ahí conmigo

are you there with me

estás contando tu historia

You are telling your story.

tu historia está

your story is

permeando mis células

permeating my cells

me estás haciendo pensar

You are making me think.

de una forma nueva

in a new way

me estás haciendo reflexionar

You're making me reflect.

podéis poner

you can put

los podcasts

the podcasts

de Milenio 3

from Millennium 3

a vuestros hijos

to your children

a vuestros padres

to your parents

si os gustó algo

if you liked something

si de algo os gustó menos

if there was something you liked less

si os sobrecogió algo

if something overwhelmed you

y podéis volver a vivirlo

and you can relive it again

nadie muere si es recordado

no one dies if they are remembered

y nosotros no queremos ser olvidados

and we don't want to be forgotten

queremos mantenernos

we want to stay

pero fieles

but faithful

si no estaríamos mintiendo

if we weren't lying

si nos mantuviésemos aquí

if we stayed here

simplemente solventando

simply solving

os estaríamos mintiendo amigos

We would be lying to you, friends.

seríamos infieles a nuestro espíritu

we would be unfaithful to our spirit

el que nos mueve

the one that moves us

el que me mueve desde que soy un crío

the one that moves me since I was a kid

no puedo traicionarme

I cannot betray myself.

a mi vida

to my life

no puedo traicionarme

I can't betray myself.

aunque el resultado sea algo tan violento

even if the result is something so violent

aparentemente

apparently

y tan crudo

and so raw

pero uno tiene que seguir su camino

but one has to follow their path

y en el camino

and on the way

hay pruebas iniciáticas

there are initiation tests

hay muerte y resurrección

there is death and resurrection

hay que afrontarlas con hombría

We must face them with manliness.

porque seguro que me duele

because it surely hurts me

muchísimo

a lot

me duele en lo profundo del alma

It hurts deep in my soul.

me duele

It hurts.

todo lo que me está atravesando hoy

everything that is going through me today

pero sé que es lo que tengo que hacer

but I know that's what I have to do

sé que es lo que tengo que hacer

I know what I have to do.

igual sorprende

it is still surprising

me duele en lo profundo del alma

It hurts deep in my soul.

y lo he visto que sorprende

and I have seen that it surprises

a lo mejor porque el que tengo enfrente

maybe because the one I have in front of me

no sabe lo que tiene que hacer

he doesn't know what he has to do

pero yo sí sé lo que tengo que hacer

but I do know what I have to do

pero oye, ¿cómo te vas?

But hey, how are you doing?

porque tengo que irme

because I have to leave

tengo que irme para contaros más cosas

I have to leave to tell you more things.

para vivir más cosas

to live more experiences

para contaros de la forma que sea

to tell you in any way

aunque tenga mi radio en mi casa

even though I have my radio at home

me da igual

I don't care.

en el futuro

in the future

o no radio, yo qué sé

oh no radio, I don't know

pero hay que vivir para contar

but one must live to tell

y hay que hacerlo

and it has to be done

momentos en vivo

live moments

que nunca olvidaremos

that we will never forget

en cualquier sitio, en cualquier lugar

anywhere, at any place

con sonidos diferentes

with different sounds

con la grabadora

with the recorder

luego fue con el minidisc, ¿te acuerdas?

Then he went with the minidisc, do you remember?

luego fue con la grabadora digital

then he went with the digital recorder

luego fue con el móvil

then he/she went with the mobile phone

momentos inolvidables

unforgettable moments

un individuo, un animal, un ser

an individual, an animal, a being

una leyenda real

a real legend

que muchos creían propio de imaginaciones calenturientas

that many believed to be the product of fevered imaginations

como la de Julio Verne

like that of Jules Verne

en aquella novela

in that novel

20.000 leguas de viaje submarino

20,000 Leagues Under the Sea

pero de un tiempo a esta parte

but for some time now

precisamente

precisely

aquí en Carrandi

here in Carrandi

los pescadores

the fishermen

las personas que utilizaban palangre

the people who used longlines

o que arrastraban redes

or that dragged nets

han encontrado hasta 15 cadáveres

They have found up to 15 corpses.

de este tipo de seres

of this type of beings

este mismo barco

this same boat

desde el que ahora estoy hablando

from which I am now speaking

y nuestro equipo

and our team

Carmen Porter, Carlos Barroso, Katia Rocha

Carmen Porter, Carlos Barroso, Katia Rocha

y este que os habla Iker Jiménez

and this is Iker Jiménez speaking to you

estamos aquí, micrófono en mano

we are here, microphone in hand

con el micrófono de la cadena SER

with the microphone of the SER chain

para, por vez primera quizá en la historia

for, perhaps for the first time in history

describir nuestro abismo

describe our abyss

he encontrado una toma muy pequeñita

I have found a very tiny socket.

que pone que aquí yacen los restos

that states that here lie the remains

de la que fue

of what it was

María Araya Castillo

María Araya Castillo

falleció a la edad de 5 meses

passed away at the age of 5 months

el 27 de junio de 1945

June 27, 1945

sus padres que la quieren

her parents who love her

y es simplemente dos palos

and it's just two sticks

y grabado como con

and recorded as if with

una letra muy primitiva

a very primitive letter

bueno, vamos a entrar en las entrañas

Well, let's get to the heart of the matter.

de la pulpería de Hammerstone

from Hammerstone's tavern

muchas personas, incluidas las guías

many people, including the guides

hablan de extrañas apariciones

they talk about strange sightings

de presencias

of presences

como si esto estuviera todavía

as if this were still

en una burbuja del tiempo

in a time bubble

nos encontramos ya en plena noche

We are already in the middle of the night.

en el punto más alto

at the highest point

de Sierra Morena, Cerro Cabezo

from Sierra Morena, Cerro Cabezo

soledad absoluta

absolute loneliness

y estamos en un lugar

and we are in a place

que hace décadas que no se visita

that has not been visited for decades

completamente olvidado

completely forgotten

unos 500 metros

about 500 meters

de la pared sur del santuario

from the south wall of the sanctuary

se abre lo que se llamó

what was called opens

Casa Colomera

Colomera House

completamente derruida

completely ruined

fue el lugar donde murió

it was the place where he/she died

la familia Chamorro

the Chamorro family

tras la caída de varios morteros

after the fall of several mortars

entre el 26 y el 27 de abril de 1937

between April 26 and April 27, 1937

no me digas tú que va a ser justo

don't tell me it's going to be fair

si MB

yes MB

una tumba sin nombre

a nameless grave

MB, Javi, mira, enfócame

MB, Javi, look, focus on me.

y esta es la que sí me ha sorprendido

and this is the one that has truly surprised me

me ha sorprendido justo

It has surprised me just right.

en la zona del niño

in the children's area

ostras, macho, ostras

oysters, dude, oysters

aquí yace un joven

Here lies a young man.

precisamente donde aparece eso

precisely where that appears

dime

tell me

yes

el joven

the young man

¿qué dices?

What do you say?

el joven

the young man

Félix Martín

Félix Martín

es que es muy fuerte

It's just that it's very strong.

es que es justo ahí, hostia puta

It's just there, fucking hell.

este sí que me da miedo, ¿ves?

this one really scares me, you see?

¿qué es aquí?

What is here?

mira cómo está esto

look at how this is

si alguien me dice

if someone tells me

mira, ahora me acaba de dar un...

Look, now I just got a...

mucha

much

no, no, calla, calla

no, no, be quiet, be quiet

ahora me ha dado un...

now I've got a...

se podría comprar así, ¿no?

It could be bought like this, right?

sacar comida

take out food

era asomándose ahí

was peeking out there

Sergio

Sergio

¿lo ves?

Do you see it?

pone el joven

the young man puts

oye, venid un momento

Hey, come here for a moment.

venid por aquí, por favor

come this way, please

se ríe el equipo, menos mal

The team laughs, thank goodness.

me parece bien que no ríamos esta noche, Clara, ¿eh?

I think it's fine that we don't laugh tonight, Clara, right?

momentos entre tumbas, ¿eh?

moments between graves, huh?

parece mentira

it seems unbelievable

entre tumbas buscando

among graves searching

Mariano Revilla por ahí en medio

Mariano Revilla somewhere in between.

esta grabación tiene más de diez años

This recording is over ten years old.

yo he suelto hasta un taco

I have even let out a swear word.

porque, ¿sabéis lo que os digo?

Because, do you know what I'm telling you?

es la verdad

it is the truth

lo que estaba pasando

what was happening

y muchas veces los camposantos, las tumbas

and many times the cemeteries, the graves

como lugar de investigación, ¿no?

as a place of research, right?

y como lugar de...

and as a place of...

de encuentro con lo extraño

of encounter with the strange

dejadme que os ponga una cosa

let me put one thing to you

hubo noches mucho más...

there were nights much more...

mucho más tristes, ¿no?

much sadder, right?

a ver si os acordáis de esto

let's see if you remember this

cómo recordarlo

how to remember it

podríamos recordar muchísimas cosas, pero...

we could remember a lot of things, but...

también hemos pasado por momentos tan duros

we have also gone through such hard times

con emociones parecidas, ¿no?

With similar emotions, right?

a la de esta noche

to the one tonight

nueve y nueve minutos

nine and nine minutes

doce coma cinco grados en la Gran Vía

twelve point five degrees on Gran Vía

Milenio III, programa especial

Millennium III, special program

y os confieso que es el programa

and I confess to you that it is the program

al que uno, pues...

to the one, well...

la verdad es que nunca acaba de saber cómo enfrentarse

The truth is that he/she never quite knows how to face it.

ha muerto un auténtico maestro

A true master has died.

Fernando Jiménez del Oso

Fernando Jiménez del Oso

sesenta y tres años

sixty-three years

lo decían nuestros compañeros de informativos

our news colleagues said so

y la verdad es que estamos...

And the truth is that we are...

pues un montón de amigos

well, a bunch of friends

que en el fondo también aprendimos muchísimo de él

that deep down we also learned a lot from him

discutimos muchísimo con él

we argued a lot with him

nos reímos muchísimo con él

We laughed a lot with him.

viajamos muchísimo con él

we traveled a lot with him

y somos muy conscientes de que

and we are very aware that

hoy

today

precisamente hoy

precisely today

para lo que es nuestro mundillo

for what our little world is

grande, pequeño, humilde, sincero

big, small, humble, sincere

a veces equivocado

sometimes wrong

una y once minutos, dieciséis grados

one eleven, sixteen degrees

eh...

uh...

hoy es un programa especialmente difícil de hacer

Today is a particularly difficult program to make.

una noche triste para la radio española

A sad night for Spanish radio.

ha muerto Juan Antonio Cebrián

Juan Antonio Cebrián has died.

compañero

companion

de Onda Cero Radio

from Onda Cero Radio

director de un programa legendario

director of a legendary program

en la radio española

on Spanish radio

La Rosa de los Vientos

The Rose of the Winds

antes turno de noche

before night shift

programa en el que todos hemos participado

program in which we have all participated

y sobre todo

and above all

en el que todos hemos aprendido

in which we have all learned

estamos...

we are...

vivamente impresionados

deeply impressed

ha sido un golpe muy duro

it has been a very hard blow

cuando hace apenas una hora

when just an hour ago

nos llegaba la noticia

we were getting the news

envuelta en llanto de sus amigos

wrapped in the tears of her friends

que son nuestros amigos

what are our friends

eh...

eh...

comentando el fallecimiento de...

commenting on the passing of...

de un coloso

of a colossus

en la radio española

on Spanish radio

nunca hubo creo para nosotros...

there never was, I think, for us...

diferencias de color

color differences

racismo radiofónico ¿no?

Radio racism, right?

yo creo que...

I believe that...

aun en compañeros de otras emisoras

even with colleagues from other stations

esa noche fue de las más dolorosas eh...

that night was one of the most painful, huh...

Santi, Carmen

Santi, Carmen

lo recordamos muy bien

we remember it very well

nos invadió la noticia en plena radioacción

We were overwhelmed by the news during the live broadcast.

y dedicamos todo el programa a un compañero

And we dedicated the entire program to a colleague.

que nos hacía la competencia entre comillas

that would compete with us in quotes

con el que habíamos cenado hace poco

with whom we had dinner not long ago

y nos hacía la competencia hasta esa misma semana ¿no?

And he was competing with us until that very week, right?

la radio y la vida tiene esto y te enseña esto ¿no?

The radio and life have this and teach you this, right?

como para andarte...

like to be around you...

con tonterías, con reconcomes, con...

with nonsense, with regrets, with...

abinagramientos ¿no?

abbreviations, right?

como hay tantos...

since there are so many...

como para eso ¿no?

Like for that, right?

la radio y la vida que forman...

the radio and the life that they create...

forman un lazo...

they form a bond...

imposible de desenredar en este programa

impossible to untangle in this program

eh...

uh...

aquella noche, la noche...

that night, the night...

del fallecimiento de Ceberián fue...

The death of Ceberián was...

fue dura

it was hard

y...

and...

y también fue duro el programa de...

and the program of... was also tough

que hicimos en homenaje a Fernando Jiménez del Oso

what we did in tribute to Fernando Jiménez del Oso

porque...

because...

eh...

uh...

no fue un programa más...

it was not just another program...

aparte de que...

besides that...

de que todos los que estuvimos esa noche...

that all of us who were there that night...

aquí...

here...

en este mismo estudio...

In this very study...

habíamos compartido muchas vivencias con él...

we had shared many experiences with him...

es que veníamos del cementerio...

It's just that we were coming from the cemetery...

veníamos de enterrarle...

We had just buried him...

y...

and...

y aun así...

and yet...

en una noche complicada como esta con...

on a complicated night like this with...

con sentimientos encontrados a flor de piel...

with mixed feelings on the surface...

eh...

uh...

conseguimos montar...

we managed to set up...

de la nada...

out of nowhere...

de la más absoluta nada...

from the absolute nothing...

eh...

eh...

un programa entero...

a whole program...

con testimonios...

with testimonies...

de amigos...

of friends...

de...

of...

de compañeros...

of companions...

de discípulos...

of disciples...

y de maestros...

and of teachers...

te voy a confesar una cosa...

I'm going to confess something to you...

esa noche...

that night...

esa noche me enganché yo a esto de verdad...

that night I really got hooked on this...

Muchos secretos, ¿no?

Many secrets, right?

Hablando...

Speaking...

Hablando de...

Speaking of...

de Cebrián...

of Cebrián...

nos escribía gente que dice...

people were writing to us saying...

Hola equipazos...

Hello teams...

denosté durante años...

I denounced for years...

como mal rosa ventero...

like a bad pink windmill...

que no os conocía...

I didn't know you...

os conocí la noche de Fukushima...

I met you the night of Fukushima...

porque le disteis la cobertura que merecía...

because you gave him the coverage he deserved...

ya lo veis...

you see...

acabo de llegar a la familia...

I just arrived at the family...

no por ello estoy menos triste...

that doesn't mean I'm any less sad...

creedme...

believe me...

y es que desde ese día...

And it is that since that day...

me enamorasteis...

you made me fall in love...

y no podía...

and I couldn't...

por otra cosa...

for another reason...

que descargarme vuestros podcasts...

to download your podcasts...

para conoceros mejor...

to get to know you better...

nunca me arrepentiré...

I will never regret...

por ello...

therefore...

la radio me ha dado...

the radio has given me...

dos días de profunda tristeza...

two days of deep sadness...

uno...

one...

cuando murió el maestro Cebrián...

when Master Cebrián died...

y el otro...

and the other...

es hoy...

it's today...

os odio...

I hate you...

porque os quiero profundamente...

because I love you deeply...

y os vais...

and you are leaving...

os he defendido...

I have defended you...

desde que os conocí...

since I met you...

no porque me disguste...

not because I dislike it...

que hablen mal de vosotros...

let them speak badly of you...

que también...

that also...

es que os lo debía...

It's just that I owed it to you...

por los años...

through the years...

de llamaros...

to call you...

cazafantasmas...

Ghostbusters...

y tonterías...

and nonsense...

por el estilo...

for the style...

donde vayáis...

wherever you go...

buscadme...

look for me...

estaré cerca de vosotros...

I will be close to you...

un abrazo a todos...

A hug to everyone...

Xavi Arena...

Xavi Arena...

Gracias amigo...

Thank you, friend...

nos encontraremos...

we will meet...

seguro...

sure...

contadme más cosas...

tell me more things...

Diego...

Diego...

Xavi...

Xavi...

contadme cosas...

tell me things...

que están fluyendo ahora mismo...

that are flowing right now...

por ese tejido colectivo...

for that collective fabric...

de la humanidad...

of humanity...

y contamos más mensajes...

and we count more messages...

porque esta es vuestra noche...

because this is your night...

especialmente...

especially...

pues mira...

Well, look...

hay que decir...

we must say...

que Milenio 3...

that Millennium 3...

es un programa...

it's a program...

que...

that...

se ha hecho también...

it has also been done...

con la ayuda...

with the help...

de muchos expertos...

from many experts...

de mucha gente...

of many people...

a la que a veces...

to which sometimes...

hemos dado la paliza...

we have given the thrashing...

constantemente...

constantly...

hemos pedido...

we have asked...

que intervinieran...

that they intervened...

para darnos su opinión...

to give us your opinion...

casi a veces...

almost sometimes...

a última hora...

at the last minute...

llamadas a las doce y media...

calls at twelve thirty...

de la noche...

of the night...

para dar todo...

to give everything...

esos regalos...

those gifts...

que nos da la radio...

What the radio gives us...

el directo...

the live broadcast...

y hay amigos...

and there are friends...

por ejemplo...

for example...

como...

like...

Israel Espino...

Israel Espino...

con la que vivimos...

with whom we live...

yo recuerdo...

I remember...

una conexión mágica...

a magical connection...

en las urdes...

in the Urdes...

que nos llenó a todos...

that filled all of us...

de energía...

of energy...

y ella nos dice...

and she tells us...

gracias...

thank you...

por hacernos...

for making us...

por hacer crecer...

for growing...

la magia...

the magic...

hay otros amigos...

there are other friends...

como Vicente Garrido...

like Vicente Garrido...

por ejemplo...

for example...

que dice...

what does it say...

cuando pasen los años...

when the years go by...

se verá como Milenio 3...

it will look like Millennium 3...

llenó un espacio...

filled a space...

muy amplio...

very wide...

de la imaginación...

of the imagination...

creadora...

creator...

de toda una generación...

of an entire generation...

gracias Vicente...

thank you Vicente...

que ha estado aquí...

who has been here...

que nos ha...

that has us...

ayudado...

helped...

a nosotros...

to us...

y que ha formado...

and has formed...

parte también...

part too...

de la amplia familia...

from the wide family...

de Milenio 3...

from Millennium 3...

fíjense curioso...

look, curious...

lo digo a todos...

I tell everyone...

este mail me ha impresionado...

this email has impressed me...

dice...

says...

como Rosa Venteros...

like Rosa Venteros...

de Nosté...

of Nosté...

y...

and...

no sé...

I don't know...

creo que nunca...

I think that I will never...

un milenario...

a millennial...

se ha metido...

he/she has gotten into...

ha odiado a nadie...

has hated no one...

creo yo...

I think...

no ha habido...

there has not been...

ese impulso...

that impulse...

y esto sería interesante...

and this would be interesting...

de analizar también...

to also analyze...

en la vida paralela...

in the parallel life...

de las redes...

of the networks...

había una sensación...

there was a feeling...

de lo mío es lo mejor...

Of my own is the best...

el espíritu milenario...

the millennial spirit...

es que no va mucho con eso...

It's just that it doesn't really go with that...

entonces...

so...

yo no tenía la sensación...

I didn't have the feeling...

de haber aquí...

if there were here...

habernos metido...

having gotten ourselves into...

ni con Juan Antonio...

not even with Juan Antonio...

ni con la Rosa...

not even with the Rose...

ni con Espacio en Blanco...

not even with Blank Space...

nunca...

never...

no...

no...

creíamos un poco...

we believed a little...

en el cometido...

in the task...

que teníamos...

that we had...

cada uno con su estilo...

each one with their own style...

y también...

and also...

porque nos han enseñado...

because they have taught us...

que es que...

What is that...

el odio...

the hate...

y el amargor...

and the bitterness...

no llevan a ningún lado...

they lead nowhere...

a ninguno...

to none...

el que uno siembra...

you reap what you sow...

y recoge lo que siembra...

and reap what you sow...

entonces...

so...

claro...

of course...

bueno...

well...

la vida tampoco es fácil...

life is not easy either...

hemos tenido...

we have had...

todo tipo de ataques...

all kinds of attacks...

comentado...

commented...

y no vamos a dar un minuto...

and we are not going to give a minute...

para eso...

for that...

pero también es parte...

but it is also part...

de esta historia...

of this story...

muchas dificultades...

many difficulties...

de todo tipo...

of all kinds...

muchas batallas internas...

many internal battles...

muchos intentos de zancadilla...

many attempts to trip...

y veíamos...

and we would see...

comprobábamos...

we were checking...

que...

that...

siendo uno...

being one...

y no alejándose...

and not moving away...

no dejándose atrapar...

not letting themselves be caught...

por la oscuridad...

through the darkness...

si esto sirve para alguien...

if this is useful to someone...

las cosas salían bien...

things were going well...

salían bien...

they were doing well...

por tanto...

therefore...

por qué variar ese camino...

why change that course...

parecía lo más difícil...

it seemed the hardest...

la reacción...

the reaction...

al mismo nivel...

at the same level...

de violencia...

of violence...

de insulto...

of insult...

de vejación...

of harassment...

podía ser lo lógico...

it could be the logical thing...

y lo humano...

and the human...

por qué me vas a insultar...

why are you going to insult me...

por qué vas a contar mentiras...

why are you going to tell lies...

en internet sobre mí...

on the internet about me...

por qué...

why...

y sin embargo...

and yet...

uno veía...

one would see...

que ahí estaba...

that it was there...

parte de la batalla...

part of the battle...

esa batalla que continúa...

that battle that continues...

y que es transformadora...

and that is transformative...

digo...

I mean...

más movimientos...

more movements...

más cosas...

more things...

más elementos...

more elements...

de lo que está pasando...

about what is happening...

esta noche...

tonight...

inolvidable...

unforgettable...

sí...

yes...

muchísima gente...

very many people...

muchísimos nicks habituales...

lots of common nicks...

fíjate...

look...

solamente por dar algunos...

just to give a few...

por ejemplo...

for example...

gente como Mariposa Delirante...

people like Delirious Butterfly...

o Noemí Suárez...

or Noemí Suárez...

que siempre han estado ahí...

that have always been there...

últimamente dice...

lately he/she says...

gracias a vosotros...

thank you all...

hemos encontrado...

we have found...

nuestra verdadera vocación...

our true vocation...

el periodismo...

journalism...

el proyecto...

the project...

el programa...

the program...

y llevan todo el día...

and they have been carrying all day...

pues...

well...

bueno...

well...

intentando averiguar...

trying to figure out...

qué es lo que iba a pasar esta noche...

What was supposed to happen tonight...

como al final se ha confirmado...

as it has finally been confirmed...

nos escribe Pacman...

Pacman is writing to us...

Iker...

Iker...

ese sabio de la radio...

that wise man of the radio...

que es una de las personas...

what is one of the people...

toda una institución...

a whole institution...

que más conocen de este medio...

What else do you know about this medium...?

seguramente una de las personas...

surely one of the people...

que más ama la radio en este país...

what the radio loves most in this country...

sí...

yes...

que ha seguido nuestro trabajo...

who has followed our work...

su blog es...

your blog is...

Radiochips...

Radiochips...

radiochips.com...

radiochips.com...

sí...

yes...

nosotros hemos seguido su trabajo...

we have followed your work...

con muchísimo interés...

with great interest...

igual que él ha seguido el nuestro...

just as he has followed ours...

y nos dice...

and tells us...

yo escuché...

I heard...

el primer programa de Milenio 3...

the first episode of Milenio 3...

en directo...

live...

y estoy escuchando también...

and I am also listening...

el último en directo...

the last live...

estoy feliz...

I am happy...

de haber sido oyente...

if I had been an auditor...

de la nave del misterio...

from the ship of mystery...

gracias a todos los que han hecho el programa...

thank you to everyone who has made the program...

por hacernos pasar...

for making us go through...

ratos malos...

bad times...

y ratos buenos...

and good times...

por haber hecho...

for having done...

radio...

radio...

y fíjate...

and look...

nos escribe también...

he/she writes to us too...

un amigo...

a friend...

que es...

what is...

Miguel Ángel Cabral...

Miguel Ángel Cabral...

y nos dice...

and it tells us...

os mando un abrazo...

I'm sending you a hug...

en la certeza de que esto...

in the certainty that this...

solo es un hasta luego...

it's just a see you later...

porque la magia milenaria...

because the ancient magic...

no acaba nunca...

it never ends...

termino...

term...

agradeciéndolos...

thanking them...

esto...

this...

este programa...

this program...

con una frase extraída de una carta...

with a phrase extracted from a letter...

que yo recibí sin esperarla...

that I received without expecting it...

una magia...

a magic...

de una madrugada...

from one early morning...

hace unos meses...

a few months ago...

del propio Iker...

from Iker himself...

aquella carta...

that letter...

terminaba diciendo...

he ended up saying...

que el enteos...

that the beings...

nos guía...

it guides us...

que el enteos...

that the entities...

el entusiasmo...

the enthusiasm...

cerca del elevado...

near the elevated...

gracias amigos...

thank you friends...

vaya regalos esta noche...

What gifts tonight...

nos escriben también...

they write to us too...

amigos...

friends...

de los que no sabíamos hace tiempo...

of those we didn't know a long time ago...

Manuel y Ana...

Manuel and Ana...

dicen los ingleses...

the English say...

dicen hola Iker y Carmen...

they say hello Iker and Carmen...

soy Manuel...

I am Manuel...

nos conocimos en un hotel de Ibiza...

we met in a hotel in Ibiza...

en 2006...

in 2006...

imagino que os acordáis...

I imagine you remember...

ya que os contamos...

since we tell you...

algunas historias interesantes...

some interesting stories...

soy Manuel...

I am Manuel...

futbolista del máximo nivel...

top-level football player...

me acabo de enterar...

I just found out...

de que es el último programa...

What is the last program about...?

y aún no me lo creo...

and I still can't believe it...

creedme que os entiendo...

believe me, I understand you...

ese deseo de emprender nuevos retos...

that desire to take on new challenges...

buscando nuevas metas...

looking for new goals...

o simplemente tomar un merecido descanso...

or simply take a well-deserved break...

o acabar una etapa...

or to end a stage...

la pena es que me quedaré...

the pity is that I will stay...

con las ganas de estar presente...

with the desire to be present...

en un programa en directo...

in a live show...

como fue siempre mi deseo...

as it was always my desire...

ahora guardaré como rempaños...

Now I will save as rags...

a ustedes con los programas grabados...

to you with the recorded programs...

desde vuestro comienzo...

since your beginning...

las primeras temporadas...

the first seasons...

hasta la llegada de los MP3...

until the arrival of the MP3s...

y estas cosas...

and these things...

aunque nunca será lo mismo...

although it will never be the same...

y en la memoria guardaré...

and in my memory I will keep...

la ilusión...

the illusion...

con la que Ana y yo fuimos...

with whom Ana and I went...

a la sierra en la última alerta OVNI...

to the mountains in the latest UFO alert...

el simple hecho de mirar al cielo...

the simple act of looking at the sky...

con la gente querida...

with loved ones...

mereció la pena el esfuerzo...

the effort was worth it...

la vida sigue...

life goes on...

y esperamos algún día...

and we hope one day...

volver a encontrarnos...

to meet again...

aunque sea en la piscina de un hotel...

even if it's in a hotel pool...

y volver a recordar...

and remember again...

momentos curiosos de nuestras vidas...

curious moments of our lives...

que al final...

that in the end...

son lo que quedan...

they are what remains...

nuestros mejores deseos...

our best wishes...

y que nos ayuden...

and that they help us...

a seguir adelante...

to move forward...

hablando de...

speaking of...

fíjate Iker también...

Look, Iker too...

alerta OVNI...

UFO alert...

no te voy a decir nada...

I'm not going to tell you anything...

viejas historias...

old stories...

Sara dice...

Sara says...

hola...

Hello...

estaba viviendo y trabajando en Copenhague...

I was living and working in Copenhagen...

en el laboratorio...

in the laboratory...

cuando el trabajo...

When the work...

no requiere mucha concentración...

does not require much concentration...

escucho la radio...

I listen to the radio...

y podcast...

and podcast...

un día cualquiera...

any given day...

estaba escuchando un programa...

I was listening to a program...

de Milenio 3...

from Millennium 3...

era el primer programa...

it was the first program...

sobre arte rupestre...

about rock art...

arte rupestre...

rock art...

esto me suena...

this sounds familiar to me...

pensé...

I thought...

de repente Iker dice tres palabras...

Suddenly Iker says three words...

José María Ceballos...

José María Ceballos...

papá...

dad...

grité...

I screamed...

emoción...

emotion...

mis compañeros no entendían...

my colleagues didn't understand...

qué me pasaba...

what was happening to me...

no sabía nada...

I didn't know anything...

mi padre olvidó...

my father forgot...

contarme vuestras aventuras en común...

tell me about your shared adventures...

en esas cuevas...

in those caves...

donde mi hermana y yo hemos jugado...

where my sister and I have played...

y pasado horas...

and spent hours...

viendo animales en las paredes...

seeing animals on the walls...

papá...

dad...

vamos a ver el elefantuco pequeñín...

let's go see the little elephant...

está en el castillo...

it is in the castle...

y en realidad es un mamut...

and it really is a mammoth...

gracias por valorarle...

thank you for valuing him/her...

y por vuestro cariño...

and for your affection...

desde mi escepticismo científico...

from my scientific skepticism...

gracias por los buenos ratos...

thank you for the good times...

Sara...

Sara...

bueno...

well...

Chema Ceballos...

Chema Ceballos...

guía con el alma...

guide with the soul...

en la cueva...

in the cave...

chamán de la cueva...

cave shaman...

querido amigo...

dear friend...

gracias...

Thank you...

gracias porque tu estirpe...

Thank you because your lineage...

se comunica con nosotros...

he/she communicates with us...

queridos amigos...

dear friends...

en todas las cuevas de España...

in all the caves of Spain...

y de fuera de España...

and from outside of Spain...

tenemos amigos milenarios...

we have millenary friends...

gracias a todos...

thank you all...

la cueva ha sido transformadora...

the cave has been transformative...

y importante para nosotros...

and important for us...

hay gente que también critica...

there are people who also criticize...

esto es muy importante...

this is very important...

Diego...

Diego...

y me vais a comentar...

and you are going to tell me...

que piensan los más indignados...

what the most outraged think...

me parece importante también...

I also think it's important...

hablan de premios también...

They also talk about awards...

y también vamos a entrar...

and we are also going to enter...

vamos a comentar todo eso...

We're going to discuss all of that...

no nos vamos a guardar nada...

We are not going to hold anything back...

pero...

but...

hablabais de alerta ovni...

you were talking about UFO alerts...

no...

no...

esto no es una alerta ovni...

this is not a UFO alert...

es algo mucho más...

it's something much more...

emocionante...

exciting...

Fermín se quedaba...

Fermín would stay...

la calidad no es muy buena...

the quality is not very good...

porque hay programas que son...

because there are programs that are...

como clandestinos...

as clandestines...

inencontrables...

unfindable...

ahora Carmen...

Now Carmen...

os va a contar la...

it's going to tell you the...

intrahistoria de este programa...

intrahistory of this program...

para que veáis...

so that you can see...

que milenio ha sido nuestra vida...

what a millennium our life has been...

nuestra vida...

our life...

escuchemos...

let's listen...

Buenas noches amigos...

Good evening friends...

desde Cadena C...

from Cadena C...

Radio Irún...

Radio Irún...

en la ciudad fronteriza...

in the border town...

perfectamente atendidos...

perfectly attended to...

por Rafael de Miguel...

by Rafael de Miguel...

director de esta emisora...

director of this station...

y con nosotros por supuesto...

and with us of course...

manejando todo...

handling everything...

en esta emisora...

on this station...

Carmen Porter...

Carmen Porter...

y nos encontramos...

and we meet...

bueno esta voz...

Well, this voice...

que parece de la...

what it seems from the...

claro cuando yo escucho...

of course when I listen...

voces antiguas...

ancient voices...

digo...

I mean...

me estoy escuchando...

I am listening to myself...

como voz antigua...

like an ancient voice...

que terrible...

how terrible...

pero es que era Irún...

but it was Irún...

era el 2003...

it was 2003...

cuenta cuenta...

tell tell...

era...

was...

era el 2003...

it was 2003...

efectivamente...

indeed...

era abril...

it was April...

eh...

eh...

si...

yes...

era finales de abril...

It was late April...

y...

and...

y era...

and it was...

nuestra luna de miel...

our honeymoon...

cuando lo contamos...

when we tell it...

la gente dice...

people say...

pero bueno...

but well...

estáis como un cencerro...

you're like a bell...

si...

yes...

yo creo que es que...

I think that it's because...

eh...

eh...

teníamos tanto entusiasmo...

we were so enthusiastic...

por hacer...

to be done...

lo que hacíamos...

what we used to do...

y también...

and also...

tanta...

so much...

tantas ganas...

so much desire...

de comernos el micrófono...

of eating the microphone...

que es que ni aun casándonos...

What is it that even if we got married...

ni nuestra luna de miel...

not even our honeymoon...

eh...

eh...

dejamos la radio...

we left the radio...

dejamos de hacer...

we stopped doing...

el programa...

the program...

yo creo que...

I believe that...

que es que ni nos lo pensamos...

it's just that we don't even think about it...

es que tampoco...

it's just that neither...

ni preguntamos...

we didn't even ask...

porque si hubiéramos preguntado...

because if we had asked...

es que no preguntamos...

it's just that we didn't ask...

yo me acuerdo que Marino me decía...

I remember that Marino used to tell me...

en los primeros años...

in the early years...

oye pero no os veis de vacaciones...

Hey, but you don't look like you’re on vacation...

ya...

already...

y yo creo que teníamos el temor de decir...

And I believe we were afraid to say...

oye que como nos vayamos aquí...

hey, that if we leave here...

nos quitan o algo...

they take away from us or something...

totalmente...

totally...

era como...

it was like...

es que ni...

it’s just that not even...

bueno nos casamos...

Well, we're getting married...

pero da igual...

but it doesn't matter...

hacemos el programa donde...

we make the program where...

donde estemos...

wherever we are...

no nos vamos fuera de España...

we are not going outside of Spain...

porque tenemos que hacer el programa...

because we have to do the program...

en Irún...

in Irún...

y entonces pues nada...

and so well, nothing...

en Irún que nos tocó...

in Irún that we got stuck...

y...

and...

y desde allí hicimos...

and from there we did...

y...

and...

que además cuando se los contábamos...

that when we told them...

lo desde Radio Irún...

I from Radio Irún...

de Radio Irún...

from Radio Irún...

nos miraban con una cara como diciendo...

they looked at us with a face as if saying...

estos están mal de la cabeza...

they are out of their minds...

sabíamos que...

we knew that...

hablaban de cosas raras...

they were talking about strange things...

pero dice que además...

but he/she says that besides...

una radio muy pequeñita...

a very tiny radio...

porque era una radio muy pequeñita...

because it was a very tiny radio...

que nos abrieron además...

that opened up to us moreover...

tuvimos que hacer que nos abriera...

we had to make him let us in...

allí la gente a esas horas...

there the people at that time...

y tener un técnico...

and have a technician...

hacer...

to do...

hacer el programa...

make the program...

y si bueno...

and if well...

será un pequeño secretillo...

It will be a little secret...

que yo no sé si alguna vez...

that I don't know if ever...

hemos llegado...

we have arrived...

a contar...

to count...

no...

no...

pero...

but...

es la vida unida a la radio...

is life connected to the radio...

¿no?

No?

nosotros...

we...

cuando llega la televisión...

when the television arrives...

que yo creo que mucha gente estará culpando...

that I believe many people will be blaming...

y para mí la televisión...

and for me, television...

es un mundo maravilloso...

it's a wonderful world...

maravilloso...

wonderful...

lleno de posibilidades...

full of possibilities...

y lleno de magia...

and full of magic...

magia distinta de la radio...

magic different from radio...

bueno...

well...

es como el que lee un libro...

It's like someone reading a book...

y una película...

and a movie...

puede haber buenos libros...

there can be good books...

y buenas películas...

and good movies...

si compartes libro y película...

if you share a book and a movie...

seguramente el libro lo has hecho tuyo...

surely you have made the book your own...

como la radio...

like the radio...

y eso es imposible...

and that's impossible...

¿no?

No?

entonces...

so...

os prometo dos cosas...

I promise you two things...

que nosotros vamos a continuar...

that we are going to continue...

no vamos a irnos a ninguna radio convencional...

we are not going to go to any conventional radio...

repito...

I repeat...

no vamos a marcharnos...

we are not going to leave...

a ninguna radio de la competencia...

to any competing radio...

y a lo mejor...

and maybe...

en la competencia no quieren ni vernos...

In the competition, they don't even want to see us...

o sea que no seamos tampoco...

I mean, let's not be...

aunque estaban convencidos...

although they were convinced...

de que nos íbamos a la competencia...

that we were going to the competition...

no nos vamos a ningún sitio...

we are not going anywhere...

nos marchamos por nuestro propio pie...

we're leaving on our own accord...

con decisión personal...

with personal determination...

para disgusto de la cadena SER...

to the dismay of the SER network...

vuelvo a dejarlo claro...

I will make it clear again...

y aunque parezca increíble...

and although it may seem incredible...

en el máximo éxito...

in the utmost success...

y con el respaldo económico...

and with the financial backing...

financiero...

financial...

y de respeto de la cadena SER...

and of respect for the SER chain...

pero...

but...

queremos ser honestos con nosotros y con vosotros...

we want to be honest with ourselves and with you...

y seguir el camino...

and follow the path...

el camino es la vida...

the road is life...

la vida es investigar...

life is to investigate...

es buscar...

is to search...

y ahora mismo...

and right now...

es verdad que la tele...

it's true that the TV...

a mí me parece un reto apasionante...

It seems like an exciting challenge to me...

yo creo que la tele tampoco tiene ninguna culpa...

I believe that the TV is not at fault either...

y voy a decir otra cosa...

and I'm going to say one more thing...

Mediaset...

Mediaset...

Paolo Basile en concreto...

Paolo Basile in particular...

ha sido tan honesto...

he has been so honest...

y tan amable con nosotros...

and so kind to us...

y ha habido una cosa que yo voy a decir de mi amigo Paolo...

And there is one thing I am going to say about my friend Paolo...

pese a quien pese...

regardless of who it may affect...

y es que...

and it's just that...

he sentido que se sentía orgulloso de nosotros siempre...

I have felt that he was always proud of us...

siempre...

always...

desde el minuto uno...

from minute one...

será muy criticado...

It will be very criticized...

y lo que ustedes quieran...

and whatever you want...

y el medio de comunicación...

and the means of communication...

más exitoso de este país...

most successful in this country...

al mismo tiempo con muchas críticas...

at the same time with many criticisms...

pero con nosotros...

but with us...

cada uno en su mundo...

each in their own world...

ha sido siempre...

it has always been...

muy amable...

very kind...

cariñoso...

affectionate...

y ha confiado en nosotros...

and has entrusted us...

entonces cuando tienes esa confianza...

so when you have that confidence...

ya no es la tele...

it's no longer the TV...

y lo que ya todo el mundo imagina y dice en las redes...

and what everyone already imagines and says on social media...

¿no?

Not?

niveles de ofertas incluso económicas en la tele y demás...

levels of offers even economic ones on TV and so on...

si alguien nos conoce a Carmen y a mí...

if someone knows Carmen and me...

sabe que jamás nos hemos movido en la vida por el Bill Metal...

He knows that we have never been motivated in life by Bill Metal...

jamás...

never...

por eso...

that's why...

nosotros no ganamos un mal sueldo en la cadena SER...

we don't earn a bad salary at the SER network...

bueno, ganamos un sueldo...

Well, we earn a salary...

que sería insultante para mucha gente decir que lo dejamos...

it would be insulting to many people to say that we left it...

entiendo que mucha gente diga...

I understand that many people say...

oye, mira cómo está el patio...

Hey, look at how the yard is...

pero quiero que me entendáis...

but I want you to understand me...

que nosotros podríamos seguir exactamente igual...

that we could continue exactly the same...

que no es el dinero...

it's not the money...

que no es el poder...

that it is not power...

que no es el ego...

that it is not the ego...

que es muy importante estar cada sábado aquí...

It is very important to be here every Saturday...

contando cosas y siendo tú el protagonista...

telling stories and being the protagonist...

hacedme caso...

pay attention to me...

si queréis creedme...

If you want to, believe me...

hay algo que nos obliga desde hace tiempo además...

There is something that has been forcing us for a long time as well...

y sabéis que yo tuve un conato hace unos años...

And you know that I had an attempt a few years ago...

lo sabéis...

you know it...

tienes que seguir buscando...

you have to keep looking...

seguir buceando...

keep diving...

la fuerza esa de la vida tiene que seguir dándote experiencias...

That force of life has to keep giving you experiences...

para tú poder contarlo...

for you to be able to tell it...

pero os prometo otra cosa...

but I promise you something else...

que no nos vamos...

that we are not leaving...

que ni la tele ni la radio tienen culpa...

that neither the TV nor the radio are to blame...

que la culpa es de un señor que se llama Iker...

that the blame is on a man named Iker...

que oía la radio con su abuela...

that he/she/they listened to the radio with his/her/their grandmother...

y os diré una cosa más...

and I will tell you one more thing...

que nos encontraremos...

that we will meet...

y que seguramente las redes...

and that surely the networks...

sean una forma de conectar...

they are a way to connect...

y que vamos a experimentar...

and that we are going to experience...

y que vamos a ver hasta dónde nos lleva eso...

and let's see where that takes us...

cuando yo empecé con IkerGiménez.com...

when I started with IkerGiménez.com...

y lo sabe mi amigo Guille...

and my friend Guille knows it...

aunque ahora esté en proceso de llanto XXL...

even though I am currently going through an XXL crying process...

cosa que le agradezco...

thing for which I am grateful...

porque me demuestra quién es...

because it shows me who he is...

nadie creía en nosotros...

nobody believed in us...

y yo hice internet, IkerGiménez.com...

and I made the internet, IkerGiménez.com...

con el libro de internet para torpes...

with the internet book for dummies...

me acababa de marchar de mi único trabajo...

I had just left my only job...

más o menos fijo que he tenido en mi vida...

more or less fixed that I've had in my life...

y estaba con un entusiasmo increíble...

and I was filled with incredible enthusiasm...

¿me entendéis?

Do you understand me?

dejé la subdirección de una revista...

I left the deputy direction of a magazine...

con la gran estrella de la época...

with the great star of the era...

para hacerme un ar...

to make me a ar...

en un pueblo de Ávila...

in a town in Ávila...

hacerme una internet...

make me an internet...

con el programa más barato...

with the cheapest program...

pero con enorme entusiasmo...

but with enormous enthusiasm...

me siento ahora como ese niño...

I feel now like that child...

no quiero dejar de ser ese niño...

I don't want to stop being that child...

quiero hacer otras cosas...

I want to do other things...

y quiero buscar otros rumbos...

and I want to look for other paths...

pero nunca olvidéis...

but never forget...

para contaroslo...

to tell you about it...

porque si no esto tampoco tiene sentido...

because if not, this also makes no sense...

no trabajo para mí...

I don't work for myself...

trabajo para que también otros...

I work so that others also...

lo que yo siento...

what I feel...

porque creo que ese es el camino...

because I believe that is the way...

pero hay que hacerlo...

but it has to be done...

aunque parezca increíble...

although it may seem incredible...

hay que hacer cosas...

We have to do things...

anormales...

abnormal...

a convencionales...

to conventional...

en el momento de máximo éxito...

at the moment of maximum success...

que nadie diga que Milenio 3...

that no one says that Millennium 3...

ya no interesa...

it's no longer of interest...

que nadie diga que Milenio 3...

that no one says that Millennium 3...

ya nos gusta...

we already like it...

que nadie diga que Milenio 3...

that no one should say that Millennium 3...

es aburridísimo...

it's super boring...

antes de eso nosotros nos marchamos...

before that we left...

buscando nuevas energías...

looking for new energies...

será difícil entender...

it will be difficult to understand...

pero os estoy hablando con el corazón...

but I am speaking to you from the heart...

con la verdad que tenemos en este momento...

with the truth we have at this moment...

más cuestiones...

more issues...

más mensajes...

more messages...

pues nos dice Paola Traides...

well, Paola Traides tells us...

ya tengo ganas de volver a oíros...

I can't wait to hear you again...

cuando volváis a tener vuestras alforjas...

when you get your saddlebags back...

llenas de misterio...

full of mystery...

Daniel Escudero...

Daniel Escudero...

tuve el honor hace unos años...

I had the honor a few years ago...

de pintaros la cunita para vuestra hija Alma...

for painting the little crib for your daughter Alma...

no podía dejar esto...

I couldn't leave this...

hasta siempre Milenio 3...

farewell Millennium 3...

nos dicen también...

they also tell us...

sentir que el futuro...

to feel that the future...

es final de algo maravilloso...

It's the end of something wonderful...

es un final triste y amargo...

It's a sad and bitter ending...

es engañar a lo vivido...

It's to deceive what has been lived...

y olvidar lo obtenido...

and forget what was obtained...

pues al igual que sin finales...

well, just like without endings...

no hay principios...

there are no principles...

sin un final de Milenio 3...

without an ending to Milenio 3...

no habría esperanza...

there would be no hope...

a nuevas maravillas...

to new wonders...

saludos de un crítico seguidor...

greetings from a follower critic...

que nunca os abandonará...

that will never abandon you...

allá donde el destino se encamine...

wherever destiny may take us...

gracias crítico...

thank you critic...

investigador y seguidor...

researcher and follower...

gracias porque especialmente...

thank you because especially...

valoramos a todas estas personas...

we value all these people...

es como el mensaje antes de Bruno...

it's like the message before Bruno...

no voy a decir...

I'm not going to say...

ni mucho menos contrincantes...

not to mention opponents...

bueno, contrincantes profesionales sí...

Well, professional opponents yes...

o críticos...

or critics...

o personas que no les callamos...

or people we don't quiet...

excesivamente bien...

excessively well...

pero que con la lupa estaban observándonos...

but they were watching us with the magnifying glass...

valoro especialmente esos mensajes...

I especially value those messages...

porque es como cuando tú has guerreado con alguien...

because it's like when you have fought with someone...

si has guerreado honestamente de corazón...

if you have fought honestly from the heart...

no te gusta que tu enemigo se vaya...

you don't like your enemy to leave...

no te gusta dejar de pelear...

you don't like to stop fighting...

no te gusta estar en el mismo sitio...

you don't like to be in the same place...

entonces...

so...

es un aire de nobleza...

it's an air of nobility...

que nos llena de orgullo también esta noche...

that fills us with pride this evening as well...

nos dicen también...

they also tell us...

estoy reuniendo el valor para escribiros...

I am gathering the courage to write to you...

esto entre lágrimas...

this between tears...

cada vez más de emoción que de tristeza...

more excitement than sadness...

tengo 20 años y empecé a escucharos...

I'm 20 years old and I started listening to you...

cuando tan solo era una niña de 13...

when I was just a 13-year-old girl...

tal y como Félix lo es para Iker...

just as Félix is for Iker...

yo puedo decir orgullosamente...

I can proudly say...

que Iker Jiménez y todo su equipo...

that Iker Jiménez and all his team...

han sido y son mis maestros...

they have been and are my teachers...

sois mi segunda familia...

you are my second family...

aquellos que han iluminado hasta las noches más oscuras...

those who have illuminated even the darkest nights...

con una luz tan potente...

with such a powerful light...

que ha alcanzado todos los puntos de la Tierra...

that has reached every point on Earth...

hoy más que nunca me siento orgullosa de decir...

Today more than ever I feel proud to say...

que soy milenaria...

that I am ancient...

y que formo parte de esta gran familia...

and that I am part of this great family...

gracias por tantísimas noches de magia...

thank you for so many nights of magic...

y gracias a todos los que nos han ayudado...

and thanks to everyone who has helped us...

y gracias a Iker por enseñarnos...

and thanks to Iker for teaching us...

a no perder nunca nuestra alma de niño...

to never lose our childlike spirit...

y afrontar la gran aventura de la vida...

and face the great adventure of life...

de una forma tan especial...

in such a special way...

la nave radiofónica aterriza por un tiempo...

the radio ship lands for a while...

pero espero que la nave del misterio...

but I hope that the ship of mystery...

siga surcando las estrellas...

keep navigating the stars...

en busca de nuevos misterios e historias que contar...

in search of new mysteries and stories to tell...

gracias amigos...

thank you friends...

un fuerte abrazo cósmico desde Cádiz.

A strong cosmic hug from Cádiz.

Desde siempre, qué mensajes más bonitos...

Always, what beautiful messages...

qué titulares, qué expresiones...

What headlines, what expressions...

qué reflexiones, cómo aprendíamos...

what reflections, how we learned...

y había dos chicos pequeños...

and there were two little boys...

Diego y Javi, casi niños...

Diego and Javi, almost children...

que oían Milenio...

that they heard Millennium...

yo no sé cómo lo oirían y qué pensarían...

I don't know how they would hear it and what they would think...

y si soñaron trabajar aquí...

And if they dreamed of working here...

me contaba Javi que iba a un programa...

Javi was telling me that he was going to a program...

que le puso los pelos de punta...

that gave him goosebumps...

y discutíamos sobre cuál era...

and we were discussing what was...

y resulta que era este...

and it turns out it was this...

El Preventorio de Aigües de Busot...

The Preventorium of Aigües de Busot...

es un sitio en el que desde antaño...

it is a place where since ancient times...

desde hace muchos siglos...

for many centuries...

se vienen construyendo varios balnearios...

Several beach resorts are being constructed...

antes era balneario precisamente...

it used to be a spa precisely...

por las aguas curativas que tienen en ese lugar...

for the healing waters that are in that place...

unas aguas que vienen de la Sierra de Hombre...

some waters that come from the Sierra de Hombre...

desde entonces...

since then...

pues iba la gente a la tierra...

Well, people were going to the land...

de allí, a tomar esas aguas...

from there, to take those waters...

y luego lo compró la Gobernación de Alicante...

and then it was purchased by the Government of Alicante...

que lo convirtió en un hospital...

that turned it into a hospital...

para niños que sufrían algunas enfermedades...

for children who suffered from certain illnesses...

como era la tuberculosis...

what tuberculosis was like...

desde entonces se empiezan...

Since then, they begin...

desde que es abandonado...

since it was abandoned...

se empiezan a comentar...

they start to be discussed...

y hay testimonios de gente que ha sido...

And there are testimonies from people who have been...

3 y 44...

3:44...

estamos cerca de los 15 últimos minutos...

we are close to the last 15 minutes...

de historia de Milenio III...

of the history of the Millennium III...

ese sueño de radio...

that radio dream...

para despertar y para asombrarse...

to awaken and to astonish...

y para vivir el misterio...

and to live the mystery...

con él...

with him...

a ti te gustó este programa...

you liked this program...

a mí este programa me hizo...

this program made me...

porque además esta parte en la que Carmen casi me mata...

because also this part where Carmen almost kills me...

sale al final de un programa en directo desde Alicante...

comes out at the end of a live program from Alicante...

eran ya las 3.40 más o menos de la madrugada...

It was already around 3:40 in the morning...

y os juro que tuve que levantarme...

and I swear to you that I had to get up...

encender la luz...

turn on the light...

tenía una taquicardia que casi se me sale el corazón del pecho...

I had such a rapid heartbeat that it felt like my heart was going to jump out of my chest...

porque yo era un niño muy impresionable...

because I was a very impressionable child...

aunque parezca mentira...

Although it may seem unbelievable...

de los sitios donde me habéis metido...

of the places you have put me in...

y en el fondo estos momentos de radio...

and deep down these moments of radio...

son los que se quedan grabados a fuego...

they are the ones that are engraved in fire...

y yo esta semana...

and I this week...

escuchando estas cosas...

listening to these things...

era como retrotraerme a los momentos en los que os he escuchado...

It was like taking me back to the moments when I listened to you...

así que en el fondo...

so deep down...

os llevamos muy dentro...

we carry you deep within us...

y esta semana he hecho otro experimento...

and this week I have done another experiment...

que es escuchar el programa 1...

What is listening to program 1...

desde el Teide...

from the Teide...

soltar al cielo estrellado...

let go to the starry sky...

las primeras palabras de Milenio III...

the first words of Millennium III...

que eran precisamente sobre ovnis y pilotos...

that were precisely about UFOs and pilots...

y de verdad que ha sido un momento absolutamente...

and it has truly been an absolutely...

inolvidable...

unforgettable...

y que me ha llenado de fuerzas...

and that has filled me with strength...

¡Qué bonita estampa acabas de contar!

What a beautiful scene you just described!

¡Qué bonita estampa!

What a beautiful image!

¡Qué bonita estampa acabas de contar!

What a beautiful scene you just described!

Porque lo quijotesco...

Because the quixotic...

se contagia...

it spreads...

se hacen cosas que parecen increíbles...

Incredible things are done...

y que están llenas de enorme belleza...

and that are filled with immense beauty...

Diego, también hay críticas...

Diego, there are also criticisms...

hay que escucharlas...

We must listen to them...

también hay gente que no está nada de acuerdo...

there are also people who completely disagree...

¿vamos a saber decirles algo?

Are we going to be able to tell them something?

Pues lo mismo que por ejemplo...

Well, the same as for example...

Pac-Man decía...

Pac-Man said...

o ya se puede decir...

or it can already be said...

que solamente nos ha faltado un Ondas...

that we have only missed a Waves...

que nos lo merecíamos...

that we deserved it...

hay gente Iker...

There are people, Iker...

te voy a leer un par de tweets...

I'm going to read you a couple of tweets...

pero digamos que todos son más o menos...

but let's say that they are all more or less...

de este estilo...

of this style...

casi todos los críticos...

almost all the critics...

hay gente que dice...

there are people who say...

acaba el programa...

the program is ending...

y ni palabra del contrato de exclusividad...

and not a word about the exclusivity contract...

que han firmado con Mediaset...

that they have signed with Mediaset...

o por ejemplo María José del Valle dice...

or for example María José del Valle says...

no leéis ninguno de los tweets...

you don't read any of the tweets...

que os critican por ese contrato con Mediaset...

they criticize you for that contract with Mediaset...

y se os volverá en contra...

and it will turn against you...

el contrato de Mediaset...

the Mediaset contract...

no tiene nada que ver con...

it has nothing to do with...

abandonar la radio en sí...

abandoning the radio itself...

porque la opción de ese contrato...

because the option of that contract...

ya queréis saberlo todo...

you want to know everything...

era seguir en la cadena SER...

it was to continue on the SER network...

perfectamente...

perfectly...

y no desvelamos ningún secreto...

and we reveal no secret...

podíamos seguir en la cadena SER...

we could continue on SER...

perfectamente...

perfectly...

y decidimos personalmente no hacerlo...

and we personally decided not to do it...

porque teníamos muy claro...

because we were very clear...

que el ciclo se había acabado...

that the cycle had come to an end...

es decir...

that is to say...

quien quiere ver fantasmas...

who wants to see ghosts...

conspiraciones...

conspiracies...

claro es tan fácil...

of course it's so easy...

yo lo entiendo...

I understand it...

por eso lo decía...

that's why I said it...

en ningún momento...

at no time...

Mediaset nos ha pedido...

Mediaset has asked us...

que abandonemos la cadena SER...

that we abandon the SER network...

en ningún momento...

at no time...

y simplemente...

and simply...

lo que vamos a hacer...

what we are going to do...

es volcarnos en la tele...

it's about us getting engrossed in the TV...

por decisión propia...

by personal decision...

por planteamiento propio...

for my own reasoning...

y seguramente...

and surely...

a nivel de redes sociales...

at the level of social media...

por eso os digo...

that's why I tell you...

que estéis muy atentos...

be very attentive...

pero no será ya radio...

but it will no longer be radio...

o radio convencional...

conventional radio...

pero es muy importante...

but it is very important...

si queréis...

if you want...

si sentís...

if you feel...

el nexo milenario...

the millennial nexus...

si os sentís huérfanos de algo...

if you feel orphaned by something...

y yo no sé si será lo mismo...

and I don't know if it will be the same...

nosotros vamos a ir experimentando...

we are going to keep experimenting...

e invitaremos a que se suban al carro...

and we will invite them to get on the car...

a todos los amigos...

to all friends...

eso desde luego...

of course...

y haremos cosas...

and we will do things...

y creceremos...

and we will grow...

y experimentaremos...

and we will experience...

y será una aventura...

and it will be an adventure...

y podrá salir mal...

and it could go wrong...

o podrá salir bien...

or it could turn out well...

que es lo que tiene la aventura...

What is it that adventure has...

pero...

but...

a través de Nave del Misterio...

through the Ship of Mystery...

Facebook...

Facebook...

Twitter...

Twitter...

guardaros eso como en un viejo lápiz...

keep that like an old pencil...

y en una bitácora antigua...

and in an old logbook...

¿no?

Isn't it?

ahí está...

there it is...

el nexo con nosotros también...

the link with us too...

aparte de la tele...

besides the TV...

claro...

of course...

y haremos cosas...

and we will do things...

y ojalá Mediaset nos permita...

and hopefully Mediaset allows us...

¿no?

No?

teletransportar esas cosas...

teleport those things...

con toda la fuerza...

with all the strength...

pero no es otra emisora...

but it is not another station...

no es otra radio...

it's not just another radio...

y repito...

and I repeat...

la decisión es nuestra...

the decision is ours...

claro...

of course...

es normal...

it's normal...

sí...

yes...

que nos han presionado...

that they have pressured us...

no...

no...

y que nadie hoy en día...

and that no one nowadays...

deja el micrófono de la cadena...

leave the chain's microphone...

a cambio de nada...

in exchange for nothing...

y es normal...

and it's normal...

es la radio...

it's the radio...

hombre...

man...

no se lo crean aquí...

don't believe it here...

pues imagínate la gente...

Well, just imagine the people...

es la radio más escuchada...

it's the most listened to radio station...

en...

in...

en España...

In Spain...

este es el programa más escuchado...

this is the most listened to program...

en internet en el mundo...

on the internet in the world...

en castellano...

in Spanish...

en internet en el mundo...

on the internet in the world...

¿cómo lo dejas?

How do you leave it?

¿para ponerte a hacer el tonto...

"...to start acting foolish..."

en una web de no sé qué...

on a website of I don’t know what...

o...

o...

es que es absurdo...

it's just absurd...

yo no entiendo...

I don't understand...

yo entiendo...

I understand...

que la gente no se lo crea...

that people don't believe it...

yo también...

me too...

lo entiendo como entiendo...

I understand it as I understand...

que aquí...

that here...

tampoco se creyeran...

they also didn't believe...

y estuvieran seguros...

and they were sure...

que nos íbamos...

that we were leaving...

a otra emisora...

to another station...

pero es la realidad...

but it's the reality...

cuando nosotros decimos...

when we say...

se acabó...

it's over...

es que se acabó...

it's just that it's over...

y cuando tomamos las decisiones...

and when we make the decisions...

las tomamos...

we take them...

con todas las consecuencias...

with all the consequences...

tú sabes que en el 2012...

you know that in 2012...

yo tomé esa decisión...

I made that decision...

creía que había llegado el momento...

I thought the moment had arrived...

que habíamos dado lo que...

that we had given what...

o igual...

or the same...

que habíamos dado lo que teníamos que dar...

that we had given what we had to give...

y fuiste tú lo que me frenaste...

And it was you who stopped me...

mucha gente me lo recuerda...

a lot of people remind me of it...

ahora yo no sé lo que va a decir la gente...

Now I don't know what people are going to say...

oye...

Hey...

no sé lo que podéis pensar...

I don't know what you might think...

es verdad que fue Carmen...

Is it true that it was Carmen...

la que me hizo recapacitar...

the one who made me reconsider...

a lo mejor ese momento...

maybe that moment...

no...

no...

porque no hubiéramos hecho otras cosas...

because we wouldn't have done other things...

que hemos hecho...

what have we done...

pero yo...

but I...

hemos creído que ahora...

we have believed that now...

yo entiendo que la gente no lo entiende...

I understand that people don't understand it...

entiendo que no nos entendáis...

I understand that you may not understand us...

pero os aseguro...

but I assure you...

os aseguro...

I assure you...

que es la verdad...

What is the truth...

que nuestra vida ha cambiado...

that our life has changed...

que nuestra nena...

that our girl...

ya los fines de semana...

on weekends already...

nos decía...

he/she was telling us...

oye papis...

Hey dad...

no os vayáis...

don't leave...

que tenemos que vivir con ella también...

that we have to live with her too...

esos fines de semana...

those weekends...

que tenemos que hacer nuestra vida...

that we have to make our lives...

con ella...

with her...

buscando misterios...

seeking mysteries...

y que como bien decía...

and as was well said...

sí que hay que llenar esas alforjas...

Yes, we need to fill those saddlebags...

para volver algún día...

to return someday...

la radio...

the radio...

siempre nos ha encantado...

we have always loved...

ha sido nuestro medio...

it has been our means...

desde...

from...

desde que empezamos...

since we started...

siempre hemos querido comunicar...

we have always wanted to communicate...

y lo seguiremos haciendo...

and we will continue doing it...

sea de la forma...

be in the form...

que sea...

let it be...

pero tienen que entender...

but you have to understand...

que es un cambio de ciclo...

What is a change of cycle...

cambio de ciclo...

change of cycle...

sí señor...

Yes, sir...

que los ciclos...

that the cycles...

se acaban...

they run out...

y empiezan otros nuevos...

and others begin anew...

y que pueden ser mejores...

and that they can be better...

o pueden ser peores...

or they could be worse...

eso el destino...

that's destiny...

lo decidirá...

it will decide...

pero nuestra decisión es rotunda...

but our decision is decisive...

está tomada...

it's taken...

ha sido consensuada...

it has been agreed...

y ha sido...

and it has been...

y ha sido nuestra decisión...

and it has been our decision...

totalmente...

totally...

que es lo bonito...

what is the beautiful thing...

sí...

yes...

y si nos equivocamos...

and if we make a mistake...

nos equivocamos tú y yo...

you and I made a mistake...

con todas las consecuencias...

with all the consequences...

¿sabéis el ciclo?

Do you know the cycle?

bueno luego voy a contar al final...

Well, I'll tell you at the end...

es como si hubiera un bucle extraño ¿no?

It's like there's a strange loop, isn't it?

al final...

in the end...

si quiero hacer radio...

Yes, I want to do radio...

o contaros cosas...

or to tell you things...

pues tendré que coger un micrófono...

Well, I will have to grab a microphone...

enchufarlo al ordenador...

plug it into the computer...

y contar cosas...

and tell things...

por lo tanto será como volver...

therefore it will be like returning...

a cuando hacía mis programas en un cassette...

when I used to make my programs on a cassette...

al final no ha cambiado tanto...

in the end, it hasn't changed that much...

si quieres contar...

if you want to tell...

contarás...

you will tell...

si no tienes nada que contar...

if you have nothing to say...

no contarás nada...

you will not tell anything...

si te quieren escuchar...

if they want to listen to you...

escucharán...

they will listen...

pero esa es la historia...

but that is the story...

en cuanto al premio a ondas por ejemplo...

Regarding the Ondas Award, for example...

ya que podemos hablar...

since we can talk...

que quedan 10 minutos...

there are 10 minutes left...

a mí al principio me sorprendía...

At first, it surprised me...

pero esto es políticamente incorrecto...

but this is politically incorrect...

digo jolín...

I mean, wow...

estamos llenando estadios de...

we are filling stadiums with...

pabellones a la una de la mañana...

pavilions at one in the morning...

gente joven...

young people...

hemos reinventado...

we have reinvented...

las dramatizaciones...

the dramatizations...

somos el programa más descargado en el mundo...

we are the most downloaded program in the world...

en internet con lo que eso provoca...

on the internet with what that provokes...

y mil cosas que ya sabéis...

and a thousand things that you already know...

como fenómeno...

as a phenomenon...

pero el segundo año...

but the second year...

tercer año...

third year...

ya vi que...

I already saw that...

no iba con nosotros y...

he wasn't going with us and...

tuve un giro...

I had a twist...

no sin dolor...

not without pain...

¿por qué?

Why?

no os voy a mentir...

I'm not going to lie to you...

no hubo ningún problema...

there was no problem...

hubo alguna vez que me dolió...

there was a time when it hurt me...

por ejemplo...

for example...

pues no estar en los carteles de la cadena SER...

well, not being on the posters for the SER network...

recuerdo con Mariano...

I remember with Mariano...

pues estar un poco dolido al principio...

well, to be a little hurt at first...

pues a lo del 2004...

Well, about 2004...

dices jolín...

you say wow...

me gustaría ¿no?

I would like to, right?

tener ese apoyo...

to have that support...

y luego...

and then...

hemos sentido muchas cosas...

we have felt many things...

el apoyo de la cadena SER...

the support of the SER chain...

muchísimas veces...

very many times...

en muchas cosas...

in many things...

y nosotros...

and we...

no podemos desde luego...

we certainly cannot...

pedir ningún galardón...

to ask for any award...

porque el galardón...

because the award...

que sea...

let it be...

lo decidirán unas personas...

It will be decided by some people...

y unos jueces...

and some judges...

y no nos va a dar...

and it is not going to give us...

a mí me gusta mucho...

I like... a lot.

que a Antonio José...

that Antonio José...

les dieran el Ondas en su día...

they were awarded the Ondas in their day...

y que al profesor Darbó...

and that Professor Darbó...

le dieran...

they gave him/her...

con dos programas de misterio...

with two mystery programs...

el Ondas en su día...

the Waves in its day...

75 y 79...

75 and 79...

yo comprendí un día...

I understood one day...

y bastante pronto...

and quite soon...

enseguida...

right away...

y es parte del aprendizaje...

and it is part of the learning...

si no estás muerto...

if you're not dead...

estás muerto...

you are dead...

atrapado por tu ego...

trapped by your ego...

que...

that...

a contracorriente siempre...

against the current always...

y que el único premio...

and that the only prize...

suena...

it sounds...

excusa ¿verdad?

excuse, right?

pues no lo es...

well, it isn't...

el único premio de verdad...

the only real prize...

el único...

the only one...

es el insobornable...

he is the unbribable...

el que no lo da un jurado...

the one who doesn’t give it a jury...

el que lo dan...

the one who gives it...

las miles de personas...

the thousands of people...

que te apoyan o no te apoyan...

whether they support you or not...

ese no se compra ni se vende...

that one is neither bought nor sold...

ese surge de algo...

that comes from something...

que es tan misterioso...

what is so mysterious...

como la energía que hoy nos recorre...

like the energy that flows through us today...

ese no se puede modificar...

that cannot be modified...

ese no se pone en una publicidad...

that one isn't suitable for an advertisement...

ese no vale dinero...

that is not worth money...

y ese...

and that...

hace que tú estés...

makes you be...

14 años en un sitio...

14 years in one place...

y 10 en la tele...

and 10 on the TV...

y ese premio...

and that award...

ese premio es...

that award is...

algo que va más allá...

something that goes beyond...

de los galardones...

of the awards...

de los tesoros...

of the treasures...

lo otro son egos...

The other thing is egos...

y lo otro son historias...

and the other thing is stories...

que te pueden dar...

what they can give you...

que te pueden atrapar...

that they can catch you...

nunca he sentido tristeza ni pena...

I have never felt sadness or sorrow...

tú lo sabes...

you know it...

nunca...

never...

lo que hemos hecho...

what we have done...

es seguir nuestro camino...

It's to follow our path...

y estar cerca de...

and being close to...

de ese premio que sois vosotros...

of that prize that you are...

y ahora...

and now...

llega un momento bastante duro...

a very tough moment arrives...

para todos...

for everyone...

es...

it is...

la despedida...

the farewell...

Fermín amigo...

Fermín, my friend...

coge el micrófono anda...

take the microphone, come on...

hasta siempre...

farewell...

compañero...

companion...

ha sido un honor...

it has been an honor...

un abrazo muy fuerte...

a very strong hug...

Comandante...

Commander...

ha sido un honor...

it has been an honor...

Santiago Camacho...

Santiago Camacho...

estar en tu equipo...

to be on your team...

y en tu ejército...

and in your army...

amistoso...

friendly...

pues...

well...

lo ha sido...

it has been...

solo quiero decir...

I just want to say...

una cosa...

one thing...

y es que dentro de...

and it is that inside of...

7 minutos...

7 minutes...

y voy a comerme...

and I am going to eat...

solo uno de esos 7 minutos...

only one of those 7 minutes...

se me va un...

I'm losing a...

se me va un ser querido...

I am losing a loved one...

se me va un...

I lose a...

los seres a veces...

Beings sometimes...

no tienen por qué ser humanos...

they don’t have to be human...

no tienen por qué ser perros...

they don’t have to be dogs...

se me va...

it's slipping away from me...

una criatura...

a creature...

en la que he puesto mucho amor...

in which I have put a lot of love...

se me da con los pitos...

I’m given with the whistles...

de las señales horarias...

of the time signals...

como si fuera...

as if it were...

la señal...

the signal...

del marcador cardíaco...

of the heart marker...

de un moribundo...

of a dying man...

y...

and...

y de...

and from...

echaré mil lágrimas...

I will shed a thousand tears...

como todo el mundo...

like everyone else...

cuando se le va un ser querido...

when a loved one leaves you...

y luego no cabe otra...

and then there's no other way...

pues que...

well...

coger el petate...

grab the mat...

seguir tu camino...

follow your path...

llevarle...

to take him/her...

en la memoria...

in the memory...

a ese ser querido...

to that loved one...

y hagas lo que hagas después...

and whatever you do afterward...

intentar que se sienta...

trying to make him/her feel...

orgulloso de ti.

proud of you.

Gracias por todo Clara...

Thank you for everything, Clara...

ha sido un honor.

It has been an honor.

Muchas gracias a vosotros...

Thank you very much to you...

muchísimas gracias a...

thank you very much to...

a los oyentes...

to the listeners...

y...

and...

oye que yo voy...

Hey, I’m going…

sigo buscando...

I keep looking...

pisos muy baratos...

very cheap apartments...

para la inmobiliaria Taoces...

for the Taoces real estate agency...

eh...

eh...

que lo sepan...

Let them know...

Exacto...

Exactly...

para seguir investigando...

to continue investigating...

y contando...

and counting...

claro que sí compañera.

Of course, colleague.

Noel...

Noel...

ha sido un honor amigo...

It has been an honor, my friend...

ha sido un honor...

It has been an honor...

muchos años eh...

many years, huh...

muchas músicas...

many songs...

miles de músicas...

thousands of songs...

miles de emociones...

thousands of emotions...

gracias...

thank you...

me levanta el pulgar...

he raises his thumb...

Diego Marañón...

Diego Marañón...

ha sido un honor compañero...

it has been an honor, partner...

y...

and...

me siento muy orgulloso...

I feel very proud...

de haber contado contigo...

had I counted on you...

para mí también lo es...

for me it is too...

no sabes hasta qué punto...

you don't know to what extent...

gracias a vosotros...

thank you all...

gracias a los oyentes...

thanks to the listeners...

y bueno en fin...

And well, in short...

mañana queda un día menos...

Tomorrow is one day less...

para que...

for what...

el dragón vuelva a rugir otra vez...

the dragon roars again...

y...

and...

habla Diego del dragón...

Diego talks about the dragon...

la sintonía de Evangelis...

the tune of Evangelis...

del disco China...

from the album China...

que ha sido nuestra cabecera...

that has been our header...

aunque iba a ser esta Diego...

Although it was going to be this Diego...

tú lo sabes bien ¿verdad?

You know it well, right?

Millenium Hans Zimmer...

Millennium Hans Zimmer...

iba a ser...

was going to be...

la cabecera mítica...

the mythical headboard...

mi favorita...

my favorite...

esta música...

this music...

sí...

yes...

es preciosa...

she is beautiful...

Javier Pérez Campos...

Javier Pérez Campos...

que nos quedan muchas aventuras...

that we have many adventures left...

por vivir...

for living...

estoy convencido...

I am convinced...

seguro que sí...

surely yes...

que los Daimones...

that the Daimones...

nos seguirán protegiendo a todos...

they will continue to protect us all...

que seguiremos en el camino...

that we will continue on the path...

gracias a todo el equipo de Millenio 3...

Thanks to the entire Millenio 3 team...

pero sobre todo...

but above all...

gracias Iker...

thank you Iker...

gracias Carmen...

Thank you, Carmen...

por todo lo que nos habéis dado...

for everything you have given us...

y por la confianza que pusisteis en mí...

and for the trust you placed in me...

me quedo con esa imagen...

I will stick with that image...

en el Teide...

in Teide...

oyendo el primer programa...

listening to the first program...

y con ánimo...

and with spirit...

eso es lo que queremos...

that is what we want...

Carmen María Porter...

Carmen María Porter...

gracias...

thank you...

por tanto...

therefore...

por aguantarme...

for putting up with me...

por soportarme...

for putting up with me...

por mis caras en la radio...

for my faces on the radio...

por mis manías en la radio...

for my quirks on the radio...

por mi insoportabilidad a veces en la radio...

for my unbearable nature at times on the radio...

buscando el clima perfecto...

looking for the perfect weather...

gracias...

thank you...

por ser compañera...

for being a companion...

por ser fiel escudera...

for being a faithful squire...

por ser maravillosa amiga...

for being a wonderful friend...

en la vida...

in life...

y gracias por esto...

and thank you for this...

que es un proyecto que hemos hecho juntos...

What is a project that we have done together...

con el entusiasmo de siempre...

with the enthusiasm of always...

y sin desviarnos mucho...

and without straying too much...

de aquellos que éramos sin ir uno...

from those we were without going one...

aunque la vida nos haya cambiado tanto...

even though life has changed us so much...

y creo que para bien...

and I believe that for the better...

gracias...

thank you...

difícil me lo dejase...

it would be difficult for me...

gracias...

thank you...

gracias a ti Iker...

thank you Iker...

compartimos vida...

we share life...

compartimos trabajo...

we share work...

y es muy fácil...

and it's very easy...

es muy fácil...

it's very easy...

cuando se tiene a tu lado una persona...

when you have a person by your side...

como tuya...

like yours...

un equipo como tu...

a team like you...

como el que tenemos...

like the one we have...

nuestro hijo...

our son...

hoy se ha apagado un poquito...

today it has dimmed a little...

pero siempre estará...

but it will always be...

con nosotros...

with us...

siempre lo llevaremos...

we will always carry it...

como el primer hijo que tuvimos...

like the first child we had...

será el hijo varón...

it will be the male child...

porque llamándose Milenio 3...

because being called Millennium 3...

ya tenemos a la niña...

We already have the girl...

que es Alma...

What is soul...

pero este hijo radiofónico...

but this radio son...

quedará en la memoria de muchas personas...

it will remain in the memory of many people...

y también en nuestro corazón...

and also in our hearts...

porque ha sido una creación...

because it has been a creation...

nuestra...

our...

porque desde ese año...

because since that year...

desde ese verano...

since that summer...

como siempre repito...

as I always repeat...

el más largo de nuestra vida...

the longest of our life...

nunca nos ha abandonado...

he has never abandoned us...

y creo...

and I think...

que seguiremos haciendo...

that we will continue doing...

el camino juntos...

the road together...

teniendo otros hijos...

having other children...

radiofónicos...

radio broadcasts...

o no radiofónicos...

or non-broadcast...

literarios o no literarios...

literary or non-literary...

el caso es que...

the fact is that...

el camino...

the road...

se hace unidos...

it is done together...

y eso sí que no va a cambiar nunca...

and that is never going to change...

seguro...

sure...

hay alguna...

is there any...

creo que hay...

I think there are...

no sé...

I don't know...

hay un archivo...

there is a file...

una voz que pone Alma...

a voice that gives soul...

¿la tenéis por ahí?

Do you have it over there?

ponmela un momento por favor...

Put it on for me for a moment, please...

a ver si no la localiza...

let's see if she doesn't find it...

a ver Alma...

let's see Alma...

¿qué viste tú en Ibiza...

What did you see in Ibiza...

cuando estabas cenando?

When were you having dinner?

gambitas...

small shrimp...

muy bien...

very well...

cenabas gambitas...

you were having shrimp for dinner...

muy bien cariño...

very well darling...

¿y qué viste en el cielo?

And what did you see in the sky?

un ombligo...

a belly button...

vale...

okay...

y...

and...

¿y ese ombligo tenía luces?

And did that belly button have lights?

sí...

yes...

¿y de qué color eran esas luces?

And what color were those lights?

amarillo y rojo...

yellow and red...

amarillo y rojo cariño...

yellow and red, darling...

sí...

yes...

¿y qué viste?

And what did you see?

¿un ombligo o dos?

One navel or two?

dos...

two...

¿dos?

Two?

¿y el otro de qué colores era?

And what colors was the other one?

amarillo y rojo...

yellow and red...

y...

and...

ganta...

ganta...

súbelo...

upload it...

y...

and...

dos...

two...

súbelo que suba la música de Hans Zimmer...

Turn it up, let Hans Zimmer's music play louder...

bueno querida hija...

Well, dear daughter...

igual te dicen un día...

they'll tell you one day...

tu padre fue un loco Quijote...

your father was a crazy Quixote...

pero...

but...

acabó su trayectoria con tu voz...

he ended his journey with your voice...

porque realmente cree...

because he/she really believes...

que la radio...

that the radio...

este trayecto...

this route...

ha hecho mejor a otras personas...

has made others better...

hemos intentado con toda nuestra fuerza...

we have tried with all our might...

simplemente...

simply...

reencantar con la vida a otras personas hija...

to re-enchant other people with life, daughter...

y...

and...

bueno tu padre hizo Milenio 3...

Well, your father made Millenium 3...

con muchos amigos...

with many friends...

creyendo en la fuerza de la radio...

believing in the power of radio...

en el enigma de la radio...

in the riddle of the radio...

en que la radio era una fuerza...

in that the radio was a force...

mágica y extraña...

magical and strange...

que era...

what it was...

que era capaz de conectarnos con la esencia...

that was able to connect us with the essence...

con lo que quizá perdimos algún día...

with what we may have lost one day...

con el ser humano que tiene todas las posibilidades...

with the human being who has all the possibilities...

con la luz...

with the light...

con la luz que espero que tú descubras...

with the light that I hope you discover...

y contigo...

and with you...

los niños y las niñas del mundo...

the boys and girls of the world...

de este mundo enfermo...

of this sick world...

de este mundo terrible...

of this terrible world...

de este mundo que sin embargo siempre nos deja un resquicio para la esperanza...

of this world that, however, always leaves us a glimmer of hope...

la radio también es esperanza...

The radio is also hope...

utilizada para eso...

used for that...

utilizada...

used...

para creer en el futuro...

to believe in the future...

para creer en un futuro que seguro...

to believe in a future that is certain...

que es bueno...

What is good...

gracias a ti...

thank you...

gracias a todos los niños...

thanks to all the children...

que nos seguirán a través del podcast...

that will follow us through the podcast...

más allá del tiempo...

beyond time...

y gracias a ti amigo oyente...

and thanks to you, friend listener...

amiga oyente...

listening friend...

que has estado ahí siempre...

that you have always been there...

en cualquier pueblo...

in any town...

en cualquier aldea...

in any village...

gracias por creer en nosotros...

thank you for believing in us...

gracias...

thank you...

por haber hecho esta aventura de maravilla...

for having made this adventure wonderful...

esta aventura de asombro...

this adventure of wonder...

esta aventura de sueño hecho palabras...

this adventure of dreams made words...

Milenio 3...

Millennium 3...

hasta siempre...

farewell...

gracias...

thank you...

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.