SER Aventureros | Aquí hay dragones

SER Podcast

SER Aventureros

SER Aventureros | Aquí hay dragones

SER Aventureros

La Sociedad Española de Radiodifusión presenta

The Spanish Broadcasting Society presents

SER

TO BE

Y BALARRADIO

AND BALARRADIO

PODCAST

PODCAST

SIEMPRE

ALWAYS

Bienvenidos a SER PODCAST, bienvenidos a SER AVENTUREROS

Welcome to SER PODCAST, welcome to SER ADVENTURERS.

Preparados porque nos vamos a ir a Eslovenia, nos vamos a dar una buena vuelta por ahí

Ready because we are going to Slovenia, we are going to take a good trip around there.

Y ojo que también estaremos en el frente de Ucrania

And watch out, we will also be on the front in Ukraine.

Con un arqueólogo aventurero explorador

With an adventurous explorer archaeologist

Que acaba de regresar de una excavación arqueológica en los Andes

He just returned from an archaeological dig in the Andes.

Vamos que tenemos muchas cosas con todo el equipo médico habitual

Come on, we have many things with the whole usual medical team.

Estará Gregory, Chema, Ángel, José Luis

Gregory, Chema, Ángel, José Luis will be there.

Venga que arrancamos SER AVENTUREROS

Come on, let's be adventurers!

Comienza en la cadena SER

It starts on the SER chain.

SER AVENTUREROS

BE ADVENTURERS

José Antonio Ponseti

José Antonio Ponseti

Abre las puertas

Open the doors.

SER AVENTUREROS

TO BE ADVENTURERS

Voy a intentar hablarles con el equipo médico

I am going to try to talk to you with the medical team.

SER AVENTUREROS

BE ADVENTUROUS

Vamos a intentar a ver si...

Let's try to see if...

A ver si se puede.

Let's see if it can be done.

¿Vosotros no habéis venido?

Haven't you all come?

¿Qué tal aventureros?

How's it going, adventurers?

Buenos días, bienvenidas, bienvenidos una semana más, otro fin de semana.

Good morning, welcome, welcome once again to another week, another weekend.

Estamos metidos ya en pleno mes de septiembre con un tiempo extraño

We are already deep into September with strange weather.

porque por el norte y por el este hay lluvias, cosa que nos hacía mucha falta.

because in the north and east there is rain, something we really needed.

Por otros lados el calor sigue arrasando, o sea que estamos un poco revueltos en esta semana.

On other fronts, the heat continues to wreak havoc, so we're a bit unsettled this week.

Pero estamos muy bien, tengo a mi equipo médico habitual.

But we are doing very well, I have my usual medical team.

Hola Ángel Colina, ¿qué tal estás?

Hello Ángel Colina, how are you?

Buenos días, Ponseti, pues muy bien.

Good morning, Ponseti, well very good.

Aquí llevamos una semanita de lluvias interesantes.

We've had a week of interesting rain.

Hemos entrado en el otoño-invierno a tope ya.

We have fully entered into autumn-winter now.

Ya estamos ahí.

We are already there.

Don José Luis Angulo, ¿qué tal está usted?

Mr. José Luis Angulo, how are you?

Pues bien, también como vosotros, disfrutando o padeciendo esta climatología.

Well, just like you, enjoying or suffering from this weather.

¿Dónde andas tú? ¿Por dónde vas?

Where are you? Where are you going?

Pues yo sigo en el sur de Francia.

Well, I'm still in the south of France.

Pero tú ya estabas en Francia, ya has vuelto de Francia, entiendo.

But you were already in France, you have returned from France, I understand.

Estuve al sur de Francia.

I was in the south of France.

Estoy en Francia y ya estoy en Guadalajara.

I am in France and I am already in Guadalajara.

¿Ya te dejan hablar o qué?

Are they letting you talk now or what?

Ya me dejan hablar, así que prepararos hoy porque no voy a callar.

They let me talk now, so get ready today because I’m not going to stop.

Muy bien.

Very good.

Mira, esta semana, lunes o martes, cayó una granizada aquí en el pueblo donde yo estoy.

Look, this week, on Monday or Tuesday, there was a hailstorm here in the town where I am.

Como yo no había visto nunca, los granizos eran como pelotas de golf.

As I had never seen before, the hailstones were like golf balls.

Bueno, por supuesto, toda la cosecha de girasoles, etcétera, etcétera, de valgarete.

Well, of course, all the sunflower harvest, etc., etc., of valgarete.

Y bueno, por supuesto, un montón de daños, tejas, tejados,

And well, of course, a lot of damage, tiles, roofs,

lunas de coches.

car windows.

Bueno, ha sido realmente catastrófico.

Well, it has been truly catastrophic.

Sí, sí, ha habido tormentas importantes.

Yes, yes, there have been significant storms.

Granizada, pero ya te digo, como...

Hailstorm, but I tell you, like...

Os voy a mandar luego fotos como pelotas de golf, alucinantes.

I'm going to send you amazing photos like golf balls later.

La verdad es que ahí ha habido tormentas y ha habido situaciones tremendas.

The truth is that there have been storms and there have been tremendous situations there.

Ya habéis visto que...

You have already seen that...

Por cierto, que no he hecho los honores como Dios manda.

By the way, I haven't performed the honors as God intended.

Hola a todos los que nos sintonizáis a través de la península, Canarias, Baleares, Ceuta y Melilla,

Hello to all of you tuning in from the mainland, Canary Islands, Balearic Islands, Ceuta, and Melilla,

a través de la cadena SER.

through the SER chain.

Gracias por hacerlo a través de la 1260.

Thank you for doing it through 1260.

Gracias a todos ustedes.

Thank you all of you.

No estamos así por esta parte de malas noticias, pero también tenemos muchas y muy buenas.

We are not in this situation because of bad news, but we also have a lot of very good news.

Hoy tenemos y sigue estando en el sur de España.

Today we have and it is still in the south of Spain.

El otro día me mandó ahí una foto de cómo se estaba poniendo en Morao en su desayuno el mítico Chema.

The other day he sent me a photo of how the legendary Chema was adding Morao to his breakfast.

Chema Rodríguez, ¿qué tal está usted? Buenos días.

Chema Rodríguez, how are you? Good morning.

Pues muy bien. Recién desayunado. Hoy ya vengo desayunadito.

Well, very good. Just had breakfast. Today I’m already well fed.

Hoy me he tomado mi rebanada con ibérico y tomatito y ajo.

Today I had my slice with Iberico ham, tomato, and garlic.

¿Es la foto que me mandaste el otro día de una rebanada también?

Is the photo you sent me the other day of a slice too?

No sé si era un mollete o rebanada la que me mandaste. Voy a buscar, mira.

I don't know if it was a bolillo or a slice that you sent me. I'm going to look for it, look.

Ese día, rebanada.

That day, sliced.

¿Era rebanada? Ah, vale.

Was it a slice? Ah, okay.

Pues otra vez rebanada.

Well, another slice.

Escúchame, si sigues a este ritmo de rebanadas, igual te conocemos como el nuevo muñeco de nieve para invierno.

Listen to me, if you keep slicing at this pace, we might as well know you as the new snowman for winter.

No, que bueno te creas.

No, how good you think you are.

No, porque yo estoy a 15 kilómetros de la playa y voy corriendo todos los días y vuelvo.

No, because I am 15 kilometers from the beach and I run there every day and come back.

Así que...

So...

Eso es lo que te está salvando.

That is what is saving you.

Y eso es lo que me salva, para compensar la rebanada.

And that's what saves me, to compensate for the slice.

Me parece muy bien.

It seems very good to me.

Bueno, hoy tenemos un gran programa por delante. Nos iremos a Eslovenia.

Well, today we have a great program ahead of us. We will be going to Slovenia.

Estaremos también con un explorador, aventurero y arqueólogo.

We will also be with an explorer, adventurer, and archaeologist.

Tendremos libro de José Luis, que creo que hoy... ¿Lo tuyo es cómico hoy o qué?

We'll have the book by José Luis, which I think is today... Is your part comedic today or what?

Pues hoy es un cómic. Hoy vamos a recuperar alguno de Corto Maltes.

Well, today it's a comic. Today we're going to revisit some of Corto Maltese.

Qué guay. Pues hablaremos de Corto Maltes.

How cool. Well, we will talk about Corto Maltese.

Estaremos también repasando algo de...

We will also be reviewing something about...

Porque nos ha pedido Chema, no sé muy bien cómo va a ir su sección,

Because Chema has asked us, I don't really know how his section is going to go.

pero hoy nos has pedido que cada uno de nosotros tenga una peliculita especial que nos haya marcado ahí,

but today you asked us for each of us to have a special little movie that has marked us there,

que haya marcado diferencias.

that has made a difference.

Sí, señor. Estamos haciendo spoiler de la sección, pero...

Yes, sir. We are spoiling the section, but...

No, no sé.

No, I don't know.

Una película que... ¿En la infancia o ya cuando éramos más adultos?

A movie that... Was it in childhood or when we were older?

Bueno, hay algunos que no hemos dejado de ser niños.

Well, there are some of us who have not stopped being children.

Claro.

Sure.

Yo estoy en tu grupo.

I am in your group.

Qué bonito.

How nice.

Nosotros somos así. No, Ángel, no empieces.

We are like that. No, Ángel, don't start.

No, no estéis blanditos. Ahora vengamos aquí de niñitos.

No, don't be soft. Now let's not come here like little kids.

Y os tenían que ver cuando os desmadráis por ahí. Os tenían que ver.

And they had to see you when you go wild out there. They had to see you.

Bueno, bueno, bueno. Vamos a tener la fiesta.

Well, well, well. We're going to have the party.

Seguro que tiras para el Manuel.

Surely you’re hoping for Manuel.

¿Cuál es el otro? Venga.

What is the other one? Come on.

Nos vamos a ir. Le voy a pedir a Chumi, que está hoy en la parte técnica,

We're going to leave. I'm going to ask Chumi, who is in the technical part today,

con Rebeca Revilla y Fermín Agustín en la producción de este Fausto Show,

with Rebeca Revilla and Fermín Agustín in the production of this Fausto Show,

que me ponga un poco...

that I get a little...

Un poquito de música, que me voy a ir a Eslovenia,

A little bit of music, because I'm going to Slovenia.

que me voy a ir con la primera de las historias. Venga, vamos.

I'm going to go with the first of the stories. Come on, let's go.

Y es que estos días leía en redes sociales...

And it's just that these days I was reading on social media...

Por cierto, me han llegado durante todo el verano un montón de mensajes en redes

By the way, I've received a lot of messages on social media throughout the summer.

e incluso de gente que ha subido, que se ha encontrado conmigo por Benasqui,

and even from people who have passed by, who have met me in Benasqui,

que no se atrevió a decir...

that he/she did not dare to say...

Que nada, que por favor, que no hay ningún problema, que me paren y hablamos un rato

That nothing, that please, that there is no problem, that they stop me and we talk for a while.

y seguimos, que cuando estoy en el pueblo estoy tranquilo, que tengo paz, amor y felicidad para repartir.

And we continue, because when I am in the village I am at peace, I have peace, love, and happiness to share.

Bueno, pues dentro de redes sociales, María Siria, que sabéis que es buena amiga,

Well, within social networks, María Siria, who you know is a good friend,

que ha estado muchas veces en el programa, vi que escribía fascinada sobre Eslovenia.

She has been on the program many times; I saw that she was writing fascinated about Slovenia.

Del equipo yo no sé quién ha estado por ahí. José Luis, ¿tú has estado en Eslovenia?

I don’t know who from the team has been around. José Luis, have you been to Slovenia?

Sí, hace años, pero bueno, ahora no lo voy a contar ya. Un destino poco conocido

Yes, it's been years, but well, I'm not going to tell it now. An unknown destination.

y realmente merece mucho la pena.

And it is truly worth it.

Yo pasé por ahí, creo que para ir a Bosnia, creo que pasé por Eslovenia.

I passed through there, I think I was going to Bosnia, I think I passed through Slovenia.

Sí, yo también pasé por Eslovenia, pero yo no he estado...

Yes, I also went through Slovenia, but I haven't been...

O sea, yo no he disfrutado de Eslovenia, yo no...

I mean, I haven't enjoyed Slovenia, I...

He estado de paso, no de ver el país.

I have been just passing through, not seeing the country.

Y no sé si, Chema, Chema, ¿tú has estado por Eslovenia alguna vez o no?

And I don't know if, Chema, Chema, have you ever been to Slovenia or not?

Chema, Chema, si ha estado, se ha suicidado.

Chema, Chema, if he has been here, he has committed suicide.

Está desayunando una segunda vez.

He is having breakfast a second time.

Sí, bueno, pues Chema no lo contará.

Yes, well, Chema won't say it.

Que estaba ahí con la furgoneta, o sea, que...

That I was there with the van, I mean, that...

Bueno, la casi... Qué mala leche tenéis.

Well, almost... How bad luck you have.

La casi que ha estado es María y acaba de regresar y se lo ha pasado en grande

The one who has almost been is María and she just returned and had a great time.

y, bueno, escribía que es uno de esos destinos que siempre cuando vuelves del verano

And, well, I was writing that it's one of those destinations that always, when you come back from summer.

dices, oye, recomendable, cien por cien.

you say, hey, recommended, one hundred percent.

Hola, María, ¿qué tal estás? Buenos días.

Hello, Maria, how are you? Good morning.

Muy buenas, buenos días a todos. Encantada de saludaros de nuevo. ¿Cómo estáis?

Good morning everyone. Nice to greet you all again. How are you?

Muy bien, te echábamos de menos. ¿Qué tal tú? ¿Todo bien?

Very well, we missed you. How have you been? Everything okay?

Pues muy bien, muy bien.

Well, very good, very good.

Veo que el único inteligente de esta mesa es José Luis, ¿no?

I see that the only intelligent one at this table is José Luis, right?

Que es el único que realmente ha estado.

He is the only one who has really been there.

Claro, pero escúchame, ha estado hace ya un rato.

Sure, but listen to me, it's been a while already.

Nosotros los demás hemos estado de paso, pero José Luis estuvo, estuvo y lo disfrutó.

The rest of us have just been passing through, but José Luis was there, he was there and he enjoyed it.

Pero, oye, ¿tanto vale la pena Eslovenia, María? ¿En serio?

But, hey, is Slovenia really worth it, María? Seriously?

Bueno, para mí es un país, bueno, que es un poco lo que comentabais antes, ¿no?

Well, for me it's a country, well, that is a bit like what you were mentioning earlier, right?

Que yo creo que es un país un poco de paso precisamente porque está con frontera con países como Austria, Italia, Croacia,

I believe it is a country that is somewhat of a transit point precisely because it shares borders with countries like Austria, Italy, and Croatia.

todos son súper conocidos y que son maravillosos.

They are all super well-known and they are wonderful.

Y yo creo que ahora apega un cambio bestial.

And I think there is now a huge change coming.

Está súper preparado para el turismo y en especial para el turismo familiar.

It is very well prepared for tourism, especially for family tourism.

Tiene rutas así como que son muy cortitas, muy sencillas, muy ligadas, bueno, pues a lo mejor a la naturaleza, ¿no?

It has routes that are very short, very simple, very connected, well, maybe to nature, right?

Y que están súper acondicionadas, pues o bien con, no sé, con pasarelas, con puentecitos así todos de madera muy monos.

And they are super well-equipped, either with, I don't know, with walkways, with little wooden bridges that are very cute.

Para mí es un país que es maravilloso.

For me, it is a country that is wonderful.

O sea, me he alucinado, la verdad.

I mean, I'm amazed, really.

O sea, esperaba que me gustara, pero me ha gustado muchísimo más de lo que, de la expectativa que tenía.

I mean, I expected to like it, but I liked it much more than the expectation I had.

Cuenta a mí.

Count on me.

Vale, vale, por orden, por orden, que preguntamos todos.

Okay, okay, in order, in order, we will all ask.

Venga, José Luis primero, Ángel después y yo vuelvo, va.

Come on, José Luis first, Ángel next, and I'll come back, okay?

Venga, José Luis.

Come on, José Luis.

Le quería preguntar a María.

I wanted to ask María.

¿Ha sido, digamos, el destino único?

Has it been, shall we say, the unique destiny?

O como decía Ponseti y Colina, ¿a ti también te ha pillado de paso yendo o volviendo a algún sitio?

Or as Ponseti and Colina used to say, have you also been caught on your way to or from somewhere?

¿O realmente era el lugar al que ibas?

Or was it really the place you were going to?

¿Y por qué?

And why?

¿Por qué tú, bueno, desde el Valle de Benasque?

Why you, well, from the Benasque Valley?

Bueno, pues habrá a priori 200.000 sitios para escoger irse de vacaciones.

Well, there will be 200,000 places to choose from for going on vacation, a priori.

¿Por qué has escogido un sitio tan, como decimos, tan particular, tan bonito,

Why have you chosen such a place, as we say, so particular, so beautiful,

pero que realmente no es de esos sitios icónicos en donde a priori uno piensa irse de vacaciones?

but is not really one of those iconic places where one would initially think of going on vacation?

Pues sí, o sea, nosotros hicimos lo que es la base en Eslovenia.

Well, yes, I mean, we did what is the base in Slovenia.

Y luego de Eslovenia sí que es verdad que hemos pasado algún día a Austria o a Italia.

And after Slovenia, it is true that we have spent some days in Austria or Italy.

A Croacia no, porque yo ya lo conozco bastante, entonces me apetecía como menos.

Not Croatia, because I already know it quite well, so I was less interested.

Pero elegimos este país un poco porque nos apetece.

But we chose this country a bit because we feel like it.

Me apetecía conocer la montaña de este país.

I wanted to get to know the mountains of this country.

Entonces tiene los Alperjulianos, que son una auténtica maravilla.

So you have the Alperjulianos, which are a true marvel.

O sea, al final son, o sea, empiezas, como dijéramos, la montaña en valles,

I mean, in the end, you start, as we would say, the mountain in valleys,

valles con muchísimo pino, rodeados como por unos paredones, con una caliza blanca,

valleys with a lot of pine, surrounded like by some walls, with white limestone,

que la faena es que no es muy consistente, porque ya sabéis que yo soy una escaladora nata,

the problem is that it's not very consistent, because you all know that I am a born climber,

entonces no es muy consistente, porque si no, de verdad, que sería uno de los...

so it’s not very consistent, because if not, really, it would be one of the...

de los países referencia para el mundo de la escalada también.

of the reference countries for the climbing world as well.

Y luego cuando llegas como a los 2.300 metros de desnivel, sí que es verdad que son más pedregosos, ¿no?

And then when you reach about 2,300 meters of elevation, it is true that they are rockier, right?

O sea, las zonas más altas, porque el pico más alto de aquí de Eslovenia son unos 2.800 metros,

I mean, the highest areas, because the highest peak here in Slovenia is about 2,800 meters,

que es el Triglav, esta zona ya sí que es mucho más pedregosa y a mí se me parecía un poquito

What is the Triglav, this area is indeed much rockier and it seemed a little to me?

a la zona del Naranjo de Bulnes, de Picos de Europa, ¿no?

To the area of Naranjo de Bulnes, in Picos de Europa, right?

O sea, que empiezas por zonas como muy, muy, muy verdes y luego la zona alta es como...

I mean, you start in areas that are very, very, very green and then the high area is like...

una caliza súper bonita.

a super pretty limestone.

Venga, Ángel, dale.

Come on, Ángel, go for it.

Bueno, quería preguntarle a María, puesto que ella es una montañera y gran aficionada,

Well, I wanted to ask María, since she is a mountaineer and a great enthusiast,

si piensa en atacar ahí las montañas y la otra pregunta es, ¿cómo está la economía en el país?

If you're thinking about attacking the mountains there, the other question is, how is the economy in the country?

Si está al mismo nivel que nosotros, más o menos.

If it's at the same level as us, more or less.

¿De dinero que María? ¿Vale lo mismo? ¿Barato? ¿Caro?

What about money, María? Is it the same price? Cheap? Expensive?

Vale exactamente lo mismo.

It's exactly the same.

Más o menos lo mismo. De hecho, a mí, por ejemplo, ha habido una cosa que me ha alucinado bastante,

More or less the same. In fact, there has been one thing that has really amazed me, for example,

que es que prácticamente para subir a todas las carreteras que están más cerca del inicio de las rutas,

It's just that practically to access all the roads that are closer to the start of the routes,

tenías que pagar como la última parte de la carretera para poder acceder al parking.

You had to pay for the last section of the road to be able to access the parking lot.

Entonces, ese parking valía aproximadamente al día 20 euros, que claro, que si lo piensas dices,

So, that parking was worth around 20 euros a day, which of course, if you think about it, you say,

ostras, pues bueno, no es barato, ¿no? Y luego a lo mejor también hay muchísimos lagos

Wow, well, it's not cheap, right? And then maybe there are also a lot of lakes.

y yo creo que es por el tema de que haya muchísima rotación para bañarse en los lagos

And I think it's due to the issue that there is a lot of turnover for swimming in the lakes.

y a partir de ahí...

and from there...

Y aparcar cerca del lago vale unos 4 euros la hora.

And parking near the lake costs about 4 euros an hour.

Entonces, claro, realmente o decides pagar 40 euros y dejar el coche todo el día allí

So, of course, you either decide to pay 40 euros and leave the car there all day.

o estás un par de horitas, te pegas el chapuzón y te vas a ver otro sitio.

either you stay for a couple of hours, take a dip, and then go see another place.

Entonces, luego, por ejemplo, equiparándola a un café,

So then, for example, comparing it to a coffee,

había en zonas que pagabas por un café con leche 2 euros

There were areas where you paid 2 euros for a café con leche.

y había en zonas que hemos llegado a pagar hasta 7 euros por un café con leche.

And there were areas where we even paid up to 7 euros for a milk coffee.

O sea, realmente están ahora con el tema turístico...

I mean, they are really focused on the tourism topic now...

Pero que tenía la vaca en la puerta y era leche.

But what the cow had at the door was milk.

Natural, ¿esto? ¿Cómo era eso?

Natural, this? How was that?

Por 7 euros...

For 7 euros...

Y te la ordeñabas tú.

And you were milking it yourself.

Claro, la ordeñabas tú, claro, por 7 euros la vaca te sonría y todo.

Of course, you were milking her, sure, for 7 euros the cow would smile at you and everything.

¿Cómo es eso?

How is that?

Sí, sí, sí.

Yes, yes, yes.

Es que, y luego, por ejemplo, también a mí me ha sorprendido muchísimo la botella de agua.

It's just that, for example, I too have been very surprised by the water bottle.

Las botellas de agua de litro y medio, 7 euros.

The one and a half liter water bottles, 7 euros.

En cambio, la cerveza, 2 euros.

On the other hand, the beer, 2 euros.

Así que hemos bebido cerveza todo el día.

So we have been drinking beer all day.

Por eso decía que al final entre la leche cara y el agua cara, vamos, la duda ofende.

That's why I said that in the end, between expensive milk and expensive water, well, the doubt is offensive.

Es que se ducha uno con cerveza, vamos, está claro.

It's just that one showers with beer, come on, it's clear.

Exactamente, mucho más rentable.

Exactly, much more profitable.

Y escúchame.

And listen to me.

Es que esos 20 euros o los 4 euros eran en parkis que tenían dispuestos para que puedas hacer actividad o lo que sea.

It's just that those 20 euros or the 4 euros were for parkis that they had set up for you to be able to do activities or whatever.

Se tenía que reservar porque yo recuerdo que, por ejemplo, aquí en la zona de Benasque y en otros lugares,

It had to be booked because I remember that, for example, here in the Benasque area and in other places,

ya se está planteando, no sé si a corto o a largo plazo, el tener que pagar para poder aparcar en según qué zonas.

It is already being considered, I don't know if in the short or long term, having to pay to park in certain areas.

Aquí no...

Not here...

¿En qué zonas mismo?

In which areas specifically?

Sí, bueno, no era necesario reservar, pero claro, no podías aparcar en sitios que no fueran el parque.

Yes, well, it wasn't necessary to reserve, but of course, you couldn't park anywhere but the park.

En fin, porque si no, te ponían multas de entre 100 y 3.000 euros.

In short, because if not, they would impose fines ranging from 100 to 3,000 euros.

Entonces, pues bueno.

So, well.

¿3.000 euros?

3,000 euros?

Entre 100 y 3.000 euros, sí.

Between 100 and 3,000 euros, yes.

Pues yo 3.000 euros les doy el coche, las llaves y se lo llevan y ya me compro de nuevo.

Well, I give them 3,000 euros, the car, the keys, and they take it, and I'll buy a new one.

La diferencia parece abismal, entre 100 y 3.000.

The difference seems vast, between 100 and 3,000.

Depende cómo le caigas al poli o cómo es el rollo.

It depends on how you get along with the cop or what the situation is like.

No, hombre, según dónde le hagas el coche.

No, man, it depends on where you get the car done.

Sí, yo creo que depende de lo guapo que te vean.

Yes, I think it depends on how attractive they find you.

La otra, sí, tú alimenta a la bestia que verás.

The other one, yes, you feed the beast you will see.

Será posible.

It will be possible.

Muy bien.

Very well.

Oye, ¿y de comer qué tal?

Hey, how's the food?

¿Se come bien?

Is the food good?

¿No?

No?

¿Es comida, tienen algo muy específico?

Is it food, do you have something very specific?

Bueno, de comida, la verdad es que yo no destacaría por lo bien o lo mal que se come,

Well, when it comes to food, the truth is that I wouldn't highlight whether it's eaten well or poorly.

sino que se come bastante normal.

but it is eaten quite normally.

Sí que es verdad que nosotros intentamos comer mucho, bueno, comimos en algunos restaurantes

It is true that we tried to eat a lot, well, we ate at some restaurants.

típicos de allí, pero son como muchos guisos, mucha salchicha, un poco, yo creo que similar

Typical of there, but they are like many stews, a lot of sausage, a little, I think it's similar.

a Alemania la comida.

to Germany the food.

Claro, bueno.

Of course, good.

Y no muy mediterráneo de pescados, no sé, tenían pulpo en todos lados.

And not very Mediterranean with fish, I don't know, they had octopus everywhere.

De los lagos, María, que están pescando pulpo todo el día.

From the lakes, María, they are fishing for octopus all day.

Oye, María, tú no puedes hacer eso, porque quieras o no vas a comparar y entonces estás

Hey, María, you can't do that because whether you like it or not, you're going to compare and then you're...

perdida, María, tú comes y…

lost, María, you eat and…

Efectivamente, no lo quería decir, pero sí.

Indeed, I didn't want to say it, but yes.

Dime, Chema, que le querías preguntar a María.

Tell me, Chema, what did you want to ask María?

Sí, porque ella hablaba de los lagos y yo también he estado en Eslovenia y hubo…

Yes, because she was talking about the lakes and I have also been to Slovenia and there was...

Ah, que te lo he preguntado antes que se había cortado, o sea, tú has estado en Eslovenia.

Ah, I asked you before it was cut off, so you have been to Slovenia.

Sí, me he cortado.

Yes, I have cut myself.

Sí.

Yes.

Sí, pues, y además he ido un par de veces, porque me encantó ese país y hay un lago

Yes, well, and I have also been a couple of times because I loved that country and there is a lake.

en particular que me ha parecido de los más bonitos del mundo, que yo creo que no va a

particularly, it has seemed to me one of the most beautiful in the world, which I think is not going to

hacer falta ni que yo diga el nombre porque lo va a decir ella.

There's no need for me to mention the name because she will say it.

Empieza por B.

It starts with B.

¿Eh?

Huh?

¿Cuál?

Which one?

Empieza por B.

It starts with B.

Empieza por B, sí, y luego que hay un aire, ¿no?

It starts with B, yes, and then there's an air, right?

Exactamente, exactamente.

Exactly, exactly.

Chema tiene recursos, tiene recursos y no memoria.

Chema has resources, he has resources and no memory.

Seguro que no se acuerda el nombre y te lanza eso para que veas exactamente el que ha hecho.

Surely he doesn't remember the name and throws that at you so you can see exactly which one he did.

La verdad es que ese lago, ese lago, ese lago de cuyo nombre ella ahora se acuerda y yo también.

The truth is that that lake, that lake, that lake whose name she now remembers and I do too.

Pero todavía no habéis dicho el nombre, ¿eh?

But you still haven't said the name, have you?

Pues ahora lo dice ella.

Well, now she says it.

El lago se llama Bled.

The lake is called Bled.

Es impresionante porque es un lago de montaña, pero te bañas y tiene unas aguas prácticamente cálidas,

It's impressive because it's a mountain lake, but when you swim, the water is almost warm.

no se puede utilizar ningún tipo de embarcación de motor.

No motorized boats of any kind can be used.

Hay como un castillo en medio del lago y es una maravilla.

There is like a castle in the middle of the lake and it is a wonder.

Cuéntanos qué hiciste vosotros por allí.

Tell us what you did there.

Sí, nosotros nos quedamos allí dos días y la verdad es que el lago es, o sea, es de cuento de princesas total.

Yes, we stayed there for two days, and the truth is that the lake is, I mean, it's totally like something out of a fairy tale.

Tiene un castillo alrededor del lago y luego tiene como una isla en mitad del lago y tiene otro castillo,

It has a castle around the lake and then it has an island in the middle of the lake with another castle.

o sea, sí, otro castillito con una iglesia en mitad del lago.

I mean, yes, another little castle with a church in the middle of the lake.

Entonces es un sitio maravilloso.

So it's a wonderful place.

No se pueden utilizar efectivamente lanchas a motor.

Motorboats cannot be effectively used.

Entonces nosotros...

So then we...

Muy intrépidos nos decidimos coger una barca de estas así como de madera

Very intrepid, we decided to take one of these wooden boats.

que los remos pesaban aproximadamente como unos, no sé, 30 kilos cada remo.

that the oars weighed approximately about, I don't know, 30 kilos each oar.

Era una auténtica pasada.

It was truly amazing.

Dijimos, bueno, esto si lo hace cualquiera que está aquí, nosotros podemos.

We said, well, anyone here can do this, we can too.

Bueno, pues igual nos costó llegar hasta la islita esa que imaginaron las dimensiones.

Well, it took us a while to get to that little island, just like they imagined the dimensions.

O sea, tampoco es muy grande, o sea, es pequeñito.

I mean, it's not very big either, I mean, it's small.

Igual nos costó como 15-20 minutos remando y dándolo todo, sudando la gota gorda,

It still took us about 15-20 minutes of paddling and giving it our all, sweating bullets.

pero la verdad es que es un sitio...

but the truth is that it is a place...

Y aguas cristalinas.

And crystal clear waters.

O sea, acuérdate cómo eran las aguas.

I mean, remember how the waters were.

Las aguas transparentes para el día que te estabas bañando en un acuario.

The clear waters for the day you were swimming in an aquarium.

Sí, total.

Yes, totally.

Esto es un poco porque nosotros preguntamos,

This is a little because we ask,

y es por el tema de la caliza blanca que comentaba un poco antes,

and it is because of the topic of the white limestone that I mentioned a little earlier,

que claro, que da la sensación todavía de que el agua está todavía más limpia,

that clear, it still gives the feeling that the water is even cleaner,

porque como tiene ese reflejo de los sedimentos blancos en la parte inferior del lago,

because it has that reflection of the white sediments at the bottom of the lake,

bueno, la verdad es que es impresionante.

Well, the truth is that it is impressive.

Ya veo de dónde sale el pulpo.

I can see where the octopus comes from.

Desde ese lago.

From that lake.

Del lago Blanc.

From Lake Blanc.

Sí, sin ninguna duda.

Yes, without any doubt.

Oye, aparte decías que has hecho incursiones a los países en algún momento,

Hey, besides, you said you've made forays into the countries at some point,

a Austria creo y a Italia, también buscando montaña, buscando algo así o buscando más ciudad.

To Austria, I believe, and to Italy as well, looking for mountains, looking for something like that or looking for more city.

No, buscando...

No, looking...

Bueno, vosotros ya sabéis que yo soy una enamorada de la montaña,

Well, you all know that I am in love with the mountains,

entonces hemos buscado constantemente lo que es la montaña.

So we have constantly searched for what the mountain is.

Italia yo también lo conocía y Austria también.

I also knew Italy and Austria.

Austria un poco...

Austria a little...

Un poquito menos.

A little less.

Y la verdad es que, bueno, creo que voy a contar, ¿no?

And the truth is that, well, I think I'm going to tell it, right?

Son dos sitios maravillosos.

They are two wonderful places.

Lo que pasa es que una de las principales diferencias que yo he encontrado, por ejemplo, con Italia,

What happens is that one of the main differences I have found, for example, with Italy,

es que Italia tiene infraestructuras, pues que sí, telecabinas, carreteras, etcétera,

It's just that Italy has infrastructure, well yes, cable cars, roads, etc.

para subir a cuotas bastante altas.

to rise to quite high levels.

En cambio, Eslovenia, tú puedes subir aproximadamente la mayor altura a unos 800 metros de desnivel.

In contrast, Slovenia, you can climb approximately the highest elevation at about 800 meters of vertical drop.

Entonces, claro, para hacer, por ejemplo, un triglab, que es, como decía antes, el pico más alto,

So, of course, to make, for example, a triglab, which is, as I mentioned before, the highest peak,

tienes que hacer dos mil y pico metros de desnivel.

You have to gain over two thousand meters of elevation.

Pero luego tiene una cosa que a mí...

But then it has one thing that to me...

Claro, y ha habido una cosa que a mí me ha encantado y es que tienen muchísimos refugios.

Of course, and there is one thing that I have loved, which is that they have so many shelters.

Entonces tú ves a mucha gente haciendo todo tipo de trekking de prácticamente cualquier condición física,

So you see a lot of people doing all kinds of trekking regardless of their physical condition,

porque para subir al triglab puedes hacerlo en un día o puedes hacerlo en una etapa de dos, tres o incluso cuatro o cinco días.

because to climb the triglav you can do it in one day or you can do it in a stage of two, three, or even four or five days.

Entonces, ¿no?

So, no?

Sí, la gente hace muchísima actividad.

Yes, people engage in a lot of activity.

Qué bueno, qué bueno.

How good, how good.

Oye, ¿hay mucha gente, hay mucho turismo o no?

Hey, is there a lot of people, is there a lot of tourism or not?

Pues en las zonas, por ejemplo, que hablábamos de Bled y luego fuimos también, por ejemplo,

Well, in the areas, for example, that we talked about Bled and then we also went, for example,

a una cueva que tiene 25 kilómetros que puedes visitar y que pasas como por un trenecito.

to a cave that is 25 kilometers long that you can visit and you go through it like on a little train.

En esos sitios que son muy turísticos sí que hay turismo, pero en cuanto te vas un poquitín y haces un poco de montaña y eso,

In those places that are very touristy, there is indeed tourism, but as soon as you move a little bit away and do a bit of hiking and that,

es que no hay mucho.

It's just that there isn't much.

No hay mucho turismo.

There isn't much tourism.

Y luego es curioso porque, bueno, claro, nosotros hemos estado en agosto,

And then it's curious because, well, of course, we were there in August,

entonces prácticamente toda la gente que había era nacional.

So practically everyone there was a national.

Entonces tú veías que había muchísima gente, pues eso, que se iba a bailar, a bailar, no, a bailar también,

So you saw that there were a lot of people, well, that they were going to dance, to dance, no, to dance too,

pero a bañar a estos lagos que hablamos y eran todo gente nacional.

but to bathe in these lakes we talked about, and it was all local people.

Qué curioso, pues sí, porque realmente estamos en todos lados invadidos, ¿no?, de turismo por todos lados

How curious, well yes, because we are really invaded everywhere, right?, by tourism everywhere.

y encontrar un país así.

and find a country like this.

Pues mola.

Well, it's cool.

Muy bien, muy bien.

Very good, very good.

Nada, pues nos ha encantado.

Nothing, well we have loved it.

Dime, alguien que remate.

Tell me, someone who finishes.

No, no, la voy a preguntar a María si tenía algún proyecto de viaje ahora después de esto.

No, I'm going to ask María if she had any travel plans after this.

Venazque.

Venazque.

Pues ahora de momento, Venazque, a ver si hago una última actividad de estas así potentes antes de que llegue la nieve.

Well, for the moment, Venazque, let's see if I can do one last intense activity like this before the snow arrives.

Y como sé que vosotros de todas formas sois unos enamorados, tenéis que pensar que Eslovenia es el único país del mundo

And since I know that you are all in love anyway, you must think that Slovenia is the only country in the world.

que lleva la palabra amor en su nombre.

that has the word love in its name.

O sea, que es un país que lleva la palabra amor en su nombre.

I mean, it's a country that has the word love in its name.

O sea, que tenéis que ir a visitarla todos.

That is, you all have to go visit her.

Parece que me hayan pagado los eslovenos.

It seems that the Slovenians have paid me.

Luego le pasaré la factura.

I will send you the invoice later.

O sea, que...

I mean, that...

Pero nada, a los de turismo de Eslovenia, darles un abrazo de nuestra parte.

But nothing, give a hug from us to those from tourism in Slovenia.

Vale, perfecto.

Okay, perfect.

Que nos manden un pulpo.

Let them send us an octopus.

Que nos manden un pulpo, sí.

Let them send us an octopus, yes.

Un pulpo a la gallega hecha en Eslovenia.

Galician-style octopus made in Slovenia.

Pues nada, nos vamos a dejar ahí.

Well, we're just going to leave it there.

Nada, María, mucha suerte.

Nothing, María, good luck.

Cuídate mucho.

Take care of yourself.

No sé qué actividad vas a hacer, pero vete con cuidado que da lluvia al menos hasta la semana que viene.

I don't know what activity you are going to do, but be careful as it is supposed to rain at least until next week.

No sé cuándo vas a hacer.

I don't know when you are going to do it.

Lo sé, lo sé.

I know, I know.

Por eso es para la semana que viene.

That's why it's for next week.

Ah, vale.

Ah, okay.

Vale, vale, vale.

Okay, okay, okay.

Así me gusta.

I like it that way.

Pues un beso muy fuerte.

Well, a big kiss.

Y gracias por acompañarnos un rato y darnos una vuelta por Eslovenia.

And thank you for joining us for a while and giving us a tour of Slovenia.

Un beso y un abrazo muy fuerte para todos.

A kiss and a strong hug for everyone.

Hasta luego.

See you later.

Chao.

Bye.

Pues yo me quedé sorprendido en positivo, ¿eh?

Well, I was pleasantly surprised, you know?

De verdad, porque estuve leyendo todas las reseñas que iba poniendo y me ha parecido...

Really, because I was reading all the reviews you were putting up and it seemed to me...

No sabía, Chema, que habías estado un par de veces, pero Eslovenia me parece un punto interesante para ir a pasar unos días.

I didn't know, Chema, that you had been there a couple of times, but Slovenia seems like an interesting place to go spend a few days.

Y además lo recorrí con autocara.

And I also traveled it with a self-portrait.

Es un país maravilloso para ir con la autocaravana, con la motorhome y recorrer el mogollón de sitios

It's a wonderful country to go with the motorhome and explore a ton of places.

donde puedes parar y despertarte en escenarios naturales maravillosos, como el lago Oblet.

where you can stop and wake up in wonderful natural settings, like Oblet Lake.

Este es el que estamos hablando, ¿no?

This is the one we are talking about, right?

Me encantó, por eso repetí, por eso repetí, porque me gustó mucho.

I loved it, that's why I repeated it, that's why I repeated it, because I liked it a lot.

Muy bien.

Very good.

¿Qué me decías, Ángel, que no había publicidad?

What were you telling me, Ángel, that there was no advertising?

Yo quería decir que cuando yo pasé por Eslovenia, era la idea de estar en Bosnia y había que atravesar Eslovenia, Croacia,

I wanted to say that when I passed through Slovenia, it was the idea of being in Bosnia and I had to cross Slovenia, Croatia,

para entrar luego en Bosnia.

to then enter Bosnia.

Era una ayuda humanitaria, un convoy de camiones que salieron de España y tal.

It was humanitarian aid, a convoy of trucks that left from Spain and such.

Entonces, claro, no era un momento para hacer turismo, evidentemente, pero lo que vi y lo que he leído además de este país es muy bueno.

So, of course, it wasn't a time for tourism, obviously, but what I saw and what I have read about this country is very good.

A nivel de las nuevas tecnologías, de cómo cuidan todo eso, de que tienes buceo en cualquier parte del país.

At the level of new technologies, of how they take care of all that, that you have diving in any part of the country.

O sea, tiene unas referencias muy buenas.

I mean, it has very good references.

Y luego hay otra cosa que hay en este país, que son enormes deportistas.

And then there is another thing in this country, which is that there are huge athletes.

Y bueno, que es por eso.

And well, that's why.

Pues me parece muy bien.

Well, it seems very good to me.

Vamos a ver si conseguimos solucionar algo.

Let's see if we can solve something.

Tenemos algunos problemas con tu sonido, Ángel.

We have some problems with your sound, Ángel.

A ver si conseguimos resolverlo, que la tecnología de Eslovenia nos vendría bien para tenerla aquí un rato.

Let's see if we can solve it, as the technology from Slovenia would be useful for us to have here for a while.

¿Lo oís ahora?

Do you hear it now?

Sí, te oímos entrecortado.

Yes, we heard you intermittently.

A ver si lo resolvemos.

Let's see if we can resolve it.

Venga, pausa, arreglamos a Ángel Colina y seguimos.

Come on, pause, let's fix Ángel Colina and continue.

Y a la vuelta está Chema, ¿eh?

And Chema is around the corner, right?

No digo más.

I won't say anymore.

Ser aventurero.

Be adventurous.

Será mejor que diga la verdad.

It would be better if you tell the truth.

Media verdad y todo menos la verdad.

Half truth and everything but the truth.

No todo es mentira.

Not everything is a lie.

Cuando todo el mundo está loco, estar cuerdo es una locura.

When everyone is crazy, being sane is a madness.

Con Chema Rodríguez.

With Chema Rodríguez.

Y todo su equipo.

And all your team.

Bueno, yo he hecho un pelín de spoiler, pero muy poquito en la sección de Chema,

Well, I've given a tiny bit of a spoiler, but just a little in Chema's section.

porque ahora es él el que va a contar y el que nos va a decir a ver de qué va todo esto

because now it is he who is going to tell and who is going to explain what all this is about

y en qué lía nos va a meter hoy.

And what trouble is he going to get us into today?

A ver, cuéntame.

Let's see, tell me.

Bueno, hoy vamos a hablar de cine.

Well, today we're going to talk about cinema.

De cine y viajes, ¿vale?

Of movies and travel, okay?

Vale, cine y viajes.

Okay, movies and travel.

Bien.

Good.

Bueno, primero contaros que este mes de septiembre estrenamos Orgullo Vieja, por fin.

Well, first let me tell you that this September we are finally releasing Orgullo Vieja.

Hombre, la peli.

Man, the movie.

Eso es.

That's it.

La película.

The movie.

Por fin, después de tres años entre rodaje y tal, y paso por festivales y tal, pues ya

Finally, after three years of filming and so on, and going through festivals and so on, well, here it is.

por fin se estrena al público.

Finally, it premieres for the public.

Pero escucha, Mila, vamos a poder ver en todas las ciudades de España, ¿no?

But listen, Mila, we're going to be able to see in all the cities of Spain, right?

Esto va a ser itinerante.

This is going to be itinerant.

¿Cómo va a ir esto?

How is this going to go?

Pues vamos a estrenar.

Well, let's premiere.

Bueno, primero vamos al Festival de San Sebastián el 24 de septiembre, que estamos ahí en el

Well, first we are going to the San Sebastián Festival on September 24, we'll be there.

festival.

festival.

Y si hay gente por ahí por el norte que quiere verla, pues yo creo que ya están abiertas

And if there are people out there in the north who want to see her, then I believe they are already open.

para comprar entradas.

to buy tickets.

Ya se pueden comprar entradas.

Tickets are now available for purchase.

Sí.

Yes.

En el renoir Floridablanca de Barcelona.

In the Renoir Floridablanca of Barcelona.

Y el 4 de octubre...

And on October 4th...

Sí, dime.

Yes, tell me.

No, no, que muy bien.

No, no, that's very good.

Conozco perfectamente el renoir Floridablanca de...

I know the Floridablanca Renoir perfectly...

Pues vamos, el 26 se estrena en Barcelona, en el renoir.

Well, let's go, it premieres in Barcelona on the 26th, at the Renoir.

Y el 4 de octubre ya en el resto de España.

And on October 4th in the rest of Spain.

Y de momento tenemos cerrado Madrid, Sevilla, Málaga, Córdoba, Cádiz.

And for now we have closed Madrid, Seville, Málaga, Córdoba, Cádiz.

Estamos viendo seguramente también en Valencia.

We are probably also seeing it in Valencia.

Es decir que va a haber bastantes sitios donde se puede.

That means there are going to be quite a few places where it can be done.

y luego las llevaremos a otras ciudades.

and then we will take them to other cities.

Y si buscaremos alguna manera,

And if we will look for some way,

la semana pasada decías de algunas sorpresas que habría,

Last week you were talking about some surprises that there would be.

no te referías a esta, pero esta podría ser una de ellas.

You weren't referring to this one, but this could be one of them.

Daremos la oportunidad a oyentes a lo largo de las próximas semanas

We will give the opportunity to listeners over the next few weeks.

de poder venir a ver la película en cualquiera de sus estrenos

to be able to come and see the movie at any of its premieres

en algunas de las ciudades por las que vamos a pasar.

in some of the cities we will pass through.

Ya contaremos cómo, ¿no?

We'll tell you how, right?

Venga, pues lo hacemos así.

Alright, let's do it like this.

Y luego me dices que querías mezclar hoy cine y aventuras.

And then you tell me that you wanted to mix movies and adventures today.

Sí, lo que quería era que me dijéseis cada uno de vosotros,

Yes, what I wanted was for each of you to tell me,

yo voy a decir la mía,

I'm going to say mine,

cuál es la película de viajes y aventuras

What is the travel and adventure movie?

que más os ha marcado, que más os ha gustado,

What else has marked you, what else have you liked?

por la razón que fuese.

for whatever reason.

En mi caso es Dos hombres y un destino,

In my case, it is Two Men and a Destiny.

que es la historia de los últimos días

What is the history of the last days?

de dos personajes reales del oeste americano,

of two real characters from the American West,

Sanden Kings y Butch Cassidy,

Sanden Kings and Butch Cassidy,

que fueron interpretados por Paul Newman y Robert Redford,

who were played by Paul Newman and Robert Redford,

y que es una historia, un western crepuscular,

and what is a story, a twilight western,

que muestra el fin de una era,

that shows the end of an era,

el fin del caballo y el inicio del ferrocarril y de la bicicleta,

the end of the horse and the beginning of the railroad and the bicycle,

y que tiene una de las escenas más maravillosas de la historia del cine.

and it has one of the most wonderful scenes in the history of cinema.

Para mí es el mejor western de la historia,

For me, it's the best western in history.

el que más me ha gustado,

the one I liked the most,

y tiene una secuencia que os acordaréis,

and it has a sequence that you will remember,

aquella de...

that one of...

Ahí la tienes.

There you have it.

Es el momento musical de la sección de Chema,

It's the musical moment of Chema's segment,

lo que me faltaba.

What I was missing.

Ahí la tienes.

There you have it.

Tus deseos son ordenados.

Your wishes are orders.

Bueno, pues esa es la peli que propone Chema.

Well, that's the movie that Chema proposes.

Luego, con todas estas pelis, ¿harás algo o no?

So, with all these movies, will you do something or not?

Cada uno dice la suya y tantas pascuas.

Everyone says their piece and that's that.

Bueno, luego votamos a ver cuál es la que nos parece la mejor.

Well, then we'll vote to see which one we think is the best.

Vale, pues ya.

Okay, then.

¿Qué rollo tienes?

What's up with you?

Ángel, ¿tú tienes alguna peli especial o no?

Angel, do you have any special movie or not?

Bueno, a mí, por lo...

Well, for me...

A mí lo que me contó mi jefe...

What my boss told me...

Madre mía.

My goodness.

Queríamos arreglarte y es peor.

We wanted to fix you and it's worse.

Espera, Ángel, que te arreglamos y voy con José Luis.

Wait, Ángel, we'll get you fixed up and I'll go with José Luis.

La guerra de las galaxias.

Star Wars.

Sí, Ángel, pero estaba en el...

Yes, Ángel, but I was in the...

Menebroso, en el lado oscuro de la puerta.

Menacing, in the dark side of the door.

¡Qué horror!

How horrifying!

José Luis, la tuya.

José Luis, yours.

Yo hace un poquito de trampa.

I cheat a little bit.

Tengo alguna y no voy a enredar con ninguna.

I have some and I’m not going to tangle with any.

Digo los títulos porque son de sobra conocidas

I mention the titles because they are well known.

y todos nuestros oyentes las van a recordar

and all our listeners are going to remember them

y para mí, de alguna forma, me marcaron.

And for me, in some way, they marked me.

O me plantearon viajes que hice posteriormente

Or they suggested trips that I later took.

o, bueno, realmente me alucinaron.

Oh, well, they really amazed me.

Dersu Zala, por ejemplo, de...

Dersu Zala, for example, from...

¡Guau! A mí me encantó esa también, tío.

Wow! I loved that one too, dude.

La misión, ahora que decíamos de música,

The mission, now that we were talking about music,

con la banda musical de La Misión,

with the musical band of La Misión,

una banda sonora, sí.

a soundtrack, yes.

Siete años en el Tíbet,

Seven years in Tibet,

hacia rutas salvajes.

Into the wild routes.

¿Pero cuántas vas a decir?

But how many are you going to say?

No digas más porque igual dicen las de los demás.

Don't say more because they say the same about others anyway.

Dos más, dos más.

Two more, two more.

Una africana, las montañas de la luna,

An African woman, the mountains of the moon,

esa carrera por el río y la montaña del Nilo

that race through the river and mountain of the Nile

entre Barton y Spick.

between Barton and Spick.

Y, por último, una que quizás sería con la que me quedaría,

And finally, one that I might choose to go with,

el hombre que pudo reinar,

The man who could reign,

con Sean Connery y Michael Caine.

with Sean Connery and Michael Caine.

Sí, impresionante.

Yes, impressive.

Perdidos, legendarios,

Lost, legendary,

en lo que hoy podría ser Afganistán,

in what could today be Afghanistan,

esa zona fronteriza.

that border area.

Pero, bueno,

But, well,

cualquiera de ellas, bueno, creo que...

any of them, well, I think that...

Esa la vi hace poco

I saw that one recently.

y ha aguantado el paso del tiempo

and has withstood the passage of time

maravillosamente, la verdad.

wonderfully, truly.

Igual que los hombres sin destino.

Just like men without a destination.

Son películas que muchos años después

They are movies that many years later

todavía se ven y son pelis modernas.

They are still seen and they are modern movies.

Qué guay.

How cool.

Don Ponsetimo, ¿qué es usted?

Mr. Ponsetimo, what are you?

Mira, pues yo

Look, well I

voy a...

I'm going to...

¿Cómo te diría yo?

How would I tell you?

Voy a jugar un poco también a mi cine

I am going to play a little at my cinema too.

de aventuras, pero de periodismo

of adventures, but of journalism

y de cine.

and of cinema.

Y de corresponsales, que antes

And of correspondents, that before

era algo que se llevaba mucho.

It was something that was very popular.

Es una peli de principios de los 80.

It's a movie from the early 80s.

El año que vivimos peligrosamente

The year we lived dangerously.

de Peter Wale, no sé si os acordáis

from Peter Wale, I don't know if you remember

de ella, con Mel Gibson,

of her, with Mel Gibson,

con Linda Hunt, que creo que se...

with Linda Hunt, who I think is...

Me parece que se llevó

I think it was taken.

Oscar por la peli.

Oscar for the movie.

Hablo de memoria y luego estaba

I speak from memory and then I was.

Stiglund y Weber también en la peli,

Stiglund and Weber are also in the movie,

que es, bueno, en los últimos días

What is it, well, in the last few days.

de su carno, ahí una movida

From your flesh, there's a move there.

de corresponsales muy chula.

very cool correspondents.

¿Y amabasada en hecho real?

And was it based on a true story?

Es verdad que realmente es una película histórica,

It is true that it is really a historical movie,

la aventura, pero histórica.

the adventure, but historical.

Sí, sí, sí.

Yes, yes, yes.

Y luego, me está viniendo

And then, I'm coming.

a la memoria otra, a ver si me ayudas,

to the memory another, to see if you help me,

Chema, y me llevas, José Luis, porque no me...

Chema, and you take me, José Luis, because I don't...

No recuerdo

I don't remember.

exactamente cómo se llamaba,

what exactly was it called,

que Nick Nolte

that Nick Nolte

estaba en...

I was in...

Y Hartman también en Nicaragua, bajo el volcán

And Hartman also in Nicaragua, under the volcano.

o algo así, no.

or something like that, no.

Nick Nolte, en Nicaragua,

Nick Nolte, in Nicaragua,

esa era bajo el fuego, ¿no?

that was under fire, right?

O bajo el fuego, exacto.

Or under fire, exactly.

Bajo el fuego.

Under the fire.

Guerra contra Somoza.

War against Somoza.

La revolución.

The revolution.

Bajo el fuego, sí.

Under fire, yes.

Y también es una película estupenda.

And it is also a great movie.

Qué bien que te hemos recuperado, Ángel.

It's great that we have recovered you, Ángel.

Ahora te lo he escuchado bien.

Now I have heard it well.

Ahora os cuento yo mi película.

Now I'll tell you my story.

Muy bien, pues cuando quieras.

Very well, whenever you want.

Ah, vale, vale.

Ah, okay, okay.

La peli que, por lo que me dijo mi director,

The movie that, according to what my director told me,

mi jefe de sección en este caso,

my section chief in this case,

qué película te marcó

What movie marked you?

de joven, de niño y tal,

as a young person, as a child, and so on,

que influyó

that influenced

en ti, en tu vida,

in you, in your life,

en tu manera de ser, quizás, y tal.

in your way of being, perhaps, and such.

Bueno, a mí fue

Well, it was for me.

Viaje al centro de la tierra,

Journey to the Center of the Earth,

que sale de la historia

that comes out of the story

de un libro de Julio Verne,

from a book by Jules Verne,

y que fue una película que en su momento

and it was a movie that, at its time

yo tenía, pues no sé, nueve o diez años,

I was, well, I don’t know, nine or ten years old,

y recuerdo que aquellos,

and I remember that those,

no sé si la habéis visto,

I don't know if you have seen her.

la que se estrena en el 61, 59 o 61,

the one that premieres in 61, 59 or 61,

y esos efectos especiales,

and those special effects,

esos monstruos que ahora los ves y alucinas, ¿no?

those monsters that you see now and are amazed by, right?

Pero aquellos efectos especiales

But those special effects

de ese momento,

from that moment,

a través de un volcán,

through a volcano,

al centro de la tierra, para mí eso me marcó

to the center of the earth, for me that marked me

y me despertó ahí un mundo de, oye,

and it woke me up to a world of, hey,

me gusta, pues eso, la aventura,

I like it, well, that's it, the adventure.

la exploración, los viajes, las sorpresas, ¿no?

Exploration, travel, surprises, right?

Sí, esa es de esas películas

Yes, that's one of those movies.

que sí que el paso del tiempo

that yes the passage of time

le ha sentado un poquito peor,

it has suited him/her a little worse,

porque claro, a veces son monstruos,

because of course, sometimes they are monsters,

esos efectos especiales...

those special effects...

Y porque luego se han hecho 20.000 remakes

And why then have they made 20,000 remakes?

de la original, ¿eh?

from the original, huh?

Hay versiones para dar y para vender.

There are versions to give and to sell.

Recuerdo una incluso de La Roca Johnson,

I even remember one from The Rock Johnson.

que en ese momento era espectacular.

that at that moment was spectacular.

Esa película, fíjate, en aquellos años,

That movie, you see, back in those years,

esos efectos especiales,

those special effects,

decía, pero bueno, ¿cómo se puede hacer esto, no?

I said, but well, how can this be done, right?

Sí, sí, ha mejorado.

Yes, yes, it has improved.

Pues muy bien, ya te hemos hecho la sección,

Well, we've already done the section for you,

Chema, no te quejarás.

Chema, you won't complain.

Oye, pues muy bien, una semana más, estoy muy contento

Hey, well very good, one more week, I am very happy.

con mi equipo de colaboradores.

with my team of collaborators.

Qué carajo tienes.

What the hell do you have?

Venga, que vamos al siguiente invitado.

Come on, let's go to the next guest.

Súbeme un poco la música.

Turn the music up a little.

Realmente,

Really,

el próximo invitado,

the next guest,

viene de la mano de José Luis, ¿no?

It comes from José Luis, right?

Porque es una aliada tuya.

Because she is your ally.

Pues sí,

Well, yes,

le tuvimos hace años, porque sacó un libro

We had him years ago because he published a book.

sobre Perú, hoy nos lo habla también

About Peru, today it also tells us.

de Perú y de cosas que ha descubierto hace relativamente

from Peru and things he has discovered relatively recently

poquito, y estamos con

a little bit, and we are with

Miguel Gutiérrez Garitano.

Miguel Gutiérrez Garitano.

Presentar a Miguel es

Introducing Miguel is

fácil o difícil. Es decir, cualquier adjetivo

easy or difficult. That is, any adjective.

que le pongamos, si hablamos de viajes y de aventura,

that we put it, if we talk about travel and adventure,

le calza. Es arqueólogo,

It fits him. He is an archaeologist.

es aventurero,

he is adventurous,

es explorador,

he is an explorer,

es decir, todo le calza, y es difícil

that is to say, it all fits him, and it's difficult

porque al mismo tiempo, cualquiera

because at the same time, anyone

de sus facetas, es que se puede tirar un programa

One of its facets is that a program can be thrown away.

entero hablando de lo que ha hecho,

whole talking about what he has done,

de lo que está haciendo, y del futuro,

of what he is doing, and of the future,

de las cosas que tiene pendientes.

of the things that are pending.

Yo tenía hace tiempo ganas de invitarla,

I had wanted to invite her for a long time.

ha sacado un libro, o ha sacado hace tiempo

He has published a book, or he published one a while ago.

un libro que se llama Hay dragones,

a book called There Are Dragons,

un escritor en la guerra contra el Estado Islámico,

a writer in the war against the Islamic State,

pero es que, desde que sacó

but it's just that, since he/she released

el libro, y cuando yo le dije, oye,

the book, and when I told him, hey,

Miguel, te tenemos que traer un día a ser aventureros,

Miguel, we have to take you one day to be adventurers.

ha hecho un montón de cosas,

has done a lot of things,

así que, no sé,

so, I don't know,

la cuestión es decirle, hola, buenos días,

The thing is to say to him, hello, good morning.

y a partir de ahí, que nos cuente lo que quiera.

And from there, let him tell us whatever he wants.

¡Qué bárbaro!

How outrageous!

Muy bien, Miguel, vaya presentación

Very well, Miguel, what a presentation!

te han hecho hoy, yo ya no sé qué decir.

What have they done to you today? I no longer know what to say.

Un abrazo muy fuerte, bienvenido a ser aventurero.

A big hug, welcome to being an adventurer.

Con mucho cariño, de nuevo.

With much affection, again.

Muchas gracias.

Thank you very much.

Menor mal que José Luis es amigo,

It's a good thing José Luis is a friend,

por si llega a ser enemigo, te la lía

In case it becomes an enemy, it'll cause you trouble.

parda, pero bueno. A ver,

brown, but okay. Let's see,

José Luis, que me estabas diciendo algo.

José Luis, you were telling me something.

¿Con qué te quedas de esos que decíamos?

What do you take away from what we were saying?

Arqueólogo, aventurero, explorador,

Archaeologist, adventurer, explorer,

oficinista, también,

clerk, also,

entre comillas, porque también te encargas ahí,

"in quotes, because you also take care of that there,"

de gestionar una asociación

of managing an association

que mucho tiene que ver con tu tierra, y con aquel

that has a lot to do with your land, and with that

famoso explorador, Iradier Vitoriano.

famous explorer, Iradier Vitoriano.

Así que,

So,

¿con qué te sientes más cómodo?

What do you feel more comfortable with?

Bueno, ahí,

Well, there,

para frasear

to paraphrase

a la española,

in the Spanish way,

yo diría, pero bueno,

I would say, but well,

los ingleses dicen

the English say

Jack of all trades, que es el que tira

Jack of all trades, which is the one who pulls.

de todo y no hace nada. Pero sí que

of everything and does nothing. But yes, he/she does.

es verdad que si...

it's true that if...

Yo también me cuesta una reflexión

It also takes me a moment to reflect.

y al final he llegado a la conclusión,

and in the end, I have come to the conclusion,

que mi material de trabajo es la historia.

that my working material is history.

Entonces, soy licenciado

So, I am a graduate.

en Historia, entonces

in History, then

empecé con rutas de exploradores,

I started with explorer routes,

¿no? Recuperando,

Right? Recovering,

sobre todo desconocidos, españoles,

especially strangers, Spaniards,

porque los

because the

anglosajones se han ocupado más de sus

Anglo-Saxons have taken more care of their.

exploradores, pero luego

explorers, but then

también me interesa mucho la historia que se

I am also very interested in the history that is...

genera. O sea, también

generate. I mean, also

tengo estudios de periodismo, entonces

I have a degree in journalism, so

sí, he estado en guerras,

Yes, I have been in wars,

he estado en la Ucrania,

I have been to Ukraine.

tratando de contar

trying to count

lo que

what

está pasando

it is happening

en libros, ¿no? Mi manera es

in books, right? My way is

escribir. Pero, bueno,

to write. But, well,

también hemos hecho ahora, como has dicho,

we have also done now, as you said,

desde que estuve en la guerra del Estado Islámico,

since I was in the war with the Islamic State,

he estado seis veces en Ucrania y

I have been to Ukraine six times and

estamos intentando hacer un documental también, ¿no?

We are trying to make a documentary too, right?

Entonces, bueno, pues

So, well, then.

esto me interesa y al final es la historia,

this interests me and in the end it's the story,

la presente y la pasada, porque también

the present and the past, because also

he llevado a cabo

I have carried out.

un proyecto arqueológico en Perú

an archaeological project in Peru

que llevo muchos años allí, ¿no?

I've been there for many years, haven't I?

Que ha vuelto ahora, ¿no?, de esa excavación arqueológica

So you've returned now, right, from that archaeological excavation?

en los Andes.

in the Andes.

Yo también he estado en Pakistán, que he descubierto

I have also been to Pakistan, which I have discovered.

ocho yacimientos

eight deposits

de distintas épocas,

from different eras,

pero ahora vengo de los Andes

but now I come from the Andes

que, pues, a ver,

well, let's see,

es mi sexta expedición allí,

it's my sixth expedition there,

había descubierto varias ruinas,

I had discovered several ruins,

tenía mis hipótesis

I had my hypotheses.

sobre ellas. Tengo que reconocer

about them. I have to acknowledge

que fui a escribir más la historia

that I went to write more of the story

del lugar que a excavar,

from the place to be excavated,

pero me sorprendí

but I was surprised

que cuando llegué dije, pues, mire,

that when I arrived I said, well, look,

he ido a escribir la historia

I have gone to write the story.

del lugar, pero he descubierto

from the place, but I have discovered

estos lugares y, pues, hubo mucho escepticismo.

these places and, well, there was a lot of skepticism.

Entonces, pues, es que en parte

So, well, it's partly that

comprendo, ¿no? Entonces, esto

I understand, right? So, this

me animó a algo que nunca jamás me hubiera

it encouraged me to something I would never have

planteado.

proposed.

Tuvo un poco

He had a little.

de defensa de mi propio honor también

of defense of my own honor as well

y dije, pues, bueno, vale.

And I said, well, fine.

Y me ha costado mucho, pero

And it has been very hard for me, but

he conseguido unos permisos del gobierno

I have obtained some permits from the government.

de Perú y he ido con

from Peru and I have gone with

un equipo de

a team of

profesionales. Y escúchame, Miguel,

professionals. And listen to me, Miguel,

¿qué excavaciones son? ¿De dónde

What excavations are they? Where are they from?

has estado excavando?

Have you been digging?

¿Qué era lo que buscabas?

What were you looking for?

Bueno, esto es el reino de Vilcabamba,

Well, this is the kingdom of Vilcabamba,

que es

What is it?

el reino, bueno, el que ha inspirado

the kingdom, well, the one that has inspired

a tantas historias de

to so many stories of

Tintín en el Templo del Sol,

Tintin in the Temple of the Sun,

Indiana Jones cuando se encuentra

Indiana Jones when he encounters

por la selva en la larga pérdida de una

through the jungle in the long loss of a

ciudad inca en mitad cuando la bola le persigue,

Incan city in the middle when the ball chases him.

o, por ejemplo, Tolkien

or, for example, Tolkien

con su góndolin, ¿no?

with your gondolin, right?

La ciudad perdida, escondida

The lost city, hidden.

en las montañas. Esto es Vilcabamba.

in the mountains. This is Vilcabamba.

Fue el último reino inca

It was the last Inca kingdom.

cuando los españoles,

when the Spaniards,

vencen al imperio inca, no lo vencen del todo

They defeat the Inca empire, but they do not completely overcome it.

y los últimos incas se refugian

and the last Incas take refuge

en Vilcabamba, que era una

in Vilcabamba, which was a

zona, una fortaleza

zone, a fortress

natural en los Andes y duraron ahí

natural in the Andes and lasted there

40 años. Entonces,

40 years. So,

ocuparon ciudades ya existentes allí y

they occupied already existing cities there and

fundaron otras nuevas. Esta zona está

they founded other new ones. This area is

muy inexplorada.

very unexplored.

Se han encontrado algunas ciudades

Some cities have been found.

y otras no, ¿no? Entonces, y hay

and others not, right? So, and there is

mucha zona, en parte por

a lot of area, partly because of

el... porque es una zona

the... because it is an area

peligrosa, ¿no? Entonces, es una zona

dangerous, isn't it? So, it's an area

con narcos,

with drug traffickers,

una zona que ha habido guerrillas, narcos, etcétera,

a zone that has experienced guerrillas, drug traffickers, etc.

complicada. Entonces, bueno, pues

complicated. So, well, then

no van los científicos

the scientists are not going

o van poco. Entonces,

or they go little. So,

está mucho por hacer

there is much to be done

y yo, pues en mis viajes, pues

And me, well in my travels, well.

encontré dos ruinas

I found two ruins.

importantes, más cosas también,

important things as well,

necrópolis, lugares

necropolis, places

y ahora he ido

and now I have gone

con permisos también para hacer sondeos,

with permits also to conduct surveys,

para excavar y saber la antigüedad,

to excavate and determine the age,

etcétera, etcétera, ¿no?

etcetera, etcetera, right?

Y, bueno, pues la verdad es que

And, well, the truth is that

ha superado todas mis expectativas.

It has exceeded all my expectations.

Y hemos conseguido

And we have achieved

pues

well

cosas muy interesantes que todavía

very interesting things that still

no hemos publicado a la memoria, con lo cual

we have not published to memory, so

pues están

well, they are

todavía las cosas

still the things

pues por hacer y

well, for doing and

ya veremos, ¿no?

We'll see, right?

A ver qué pasa.

Let's see what happens.

A ver qué sale.

Let's see what comes out.

Nos decías, en los

You were telling us, in the

últimos tiempos has estado seis veces

In recent times, you have been six times.

en Ucrania. Una guerra

in Ukraine. A war

que más o menos, en principio, está

more or less, in principle, it is

siendo televisada.

being televised.

De lo que tú has visto,

From what you have seen,

¿hay algo que no se nos ha contado?

Is there something that hasn't been told to us?

¿De Ucrania?

From Ukraine?

Bueno, hay muchas cosas que nadie sabemos,

Well, there are many things that nobody knows.

¿no? Hay tantos intereses, tantas

Right? There are so many interests, so many.

cosas, tantas salvajadas

things, so many wild things

allí que no nos vamos a enterar.

there that we are not going to find out.

Pero, básicamente, yo tengo

But, basically, I have

mucha fe en los periodistas. La gente ahora tiende

a tener mucha fe en los periodistas. People now tend to have a lot of faith in journalists.

mucho a denostarlos,

a lot to denounce them,

pero yo he convivido

but I have lived together

con muchos profesionales allí

with many professionals there

y la realidad es que

and the reality is that

creo que hacen un buen trabajo. O sea, que en general

I think they do a good job. I mean, generally.

sí que nos están contando bien.

They are indeed telling us well.

El conflicto, ¿no?

The conflict, right?

Es un poco

It's a little.

lo que vemos.

what we see.

Es un gigante atacando

It's a giant attacking.

a un... invadiendo.

to a... invading.

Intentando anexionarse, que no es lo mismo

Trying to annex, which is not the same.

que no solo influir o invadir

that not only to influence or invade

o extraer, ¿no?

or extract, right?

Es intentar anexionarse a un país

It is to attempt to annex a country.

y por el

and for him

camino, pues, haciendo una guerra al estilo

I walk, then, waging a war in style.

del siglo XX, ¿no? Una guerra

From the 20th century, right? A war.

de trincheras, una guerra

from trenches, a war

total, una guerra salvaje.

total, a savage war.

Con una potencia de fuego que no se ha...

With a firepower that has not...

conocido en ningún sitio.

known nowhere.

O sea, no...

I mean, no...

Te quería preguntar, como

I wanted to ask you, how

periodistas, ¿os dejaban trabajar

journalists, were you allowed to work?

libremente o también teníais ciertos límites?

freely or did you also have certain limits?

Porque yo conozco, bueno, todos

Because I know, well, everyone.

conocemos a periodistas allí y tal que han estado

We know journalists there and such who have been.

y muchas veces la queja en general

and many times the complaint in general

es que a veces había cosas que estaban

It's just that sometimes there were things that were

muy limitadas, ¿no?

Very limited, aren't they?

Lo deniego

I deny it.

totalmente. O sea, y además

totally. I mean, and moreover

es algo que lo he hablado con otros periodistas allí.

It's something I've discussed with other journalists there.

¿Hemos oído a algún famoso

Have we heard from any celebrities?

periodista quejarse de eso?

journalist complain about that?

Y

And

creo que no es cierto. O sea,

I don't think that's true. I mean,

todo lo contrario. Yo no he tenido ningún

quite the opposite. I haven't had any

problema desde

problem from

el primer día que entré.

the first day I entered.

Además, la primera vez que entré lo hice

Also, the first time I went in, I did it.

con un carnet de una productora.

with a card from a production company.

Me pude mover por todo el país.

I was able to move around the whole country.

Estuve en la batalla de Kiev, en primera

I was in the battle of Kiev, on the front lines.

línea. No he tenido

line. I have not had

ningún problema nunca de nada.

no problem ever about anything.

O sea, no...

I mean, no...

Y sí que he escuchado alguna queja

And yes, I have heard some complaints.

de algún famoso periodista

of some famous journalist

añejo al respecto.

aging regarding this.

Y he comentado

And I have commented.

con otros periodistas que no

with other journalists who do not

tenía ninguna razón. No para nada.

I had no reason. Not at all.

No he tenido ningún problema.

I haven't had any problems.

A ver, en todas las áreas

Let's see, in all areas.

hay cierto límite.

there is a certain limit.

¿Cómo no, no? Pero yo creo que

How could it not be, right? But I think that

han puesto más problemas los americanos en Irak

The Americans have created more problems in Iraq.

que los ucranianos en Ucrania.

that the Ukrainians in Ukraine.

O sea, que te obligaban

I mean, they forced you.

a ir empotrado

to be embedded

con muchísimas normas.

with a lot of rules.

O sea, nada que ver

I mean, it's nothing to do with it.

con el crédito ucraniano.

with the Ukrainian credit.

Evidentemente hay límites.

Clearly, there are limits.

No puedes ir donde quieras.

You can't go wherever you want.

Por ejemplo, cuando han hecho ofensivas secretas

For example, when they have carried out secret offensives.

como la de Kursk, ahora que ha sido

like that of Kursk, now that it has been

una ofensiva que no lo sabían

an offensive that they didn’t know about

ni los servicios secretos, ni Budanov.

neither the secret services, nor Budanov.

O sea, si lo han sabido Zelensky

I mean, if Zelensky has known it.

y tres más, pues

and three more, then

ahí, lógicamente, pues

there, logically, well

han tardado en dar permisos,

they have taken time to grant permits,

pero luego han entrado en Kursk.

but then they entered Kursk.

Estaba BCC en territorio ruso,

He was BCC in Russian territory,

etcétera.

etcetera.

Yo no he percibido ningún

I have not perceived any.

problema en este sentido.

problem in this regard.

Todo lo contrario, les interesa.

On the contrary, they are interested.

Sí, sí.

Yes, yes.

Lo que te quería preguntar era

What I wanted to ask you was

¿ha influido mucho, tú que tienes experiencia

Has it influenced a lot, you who have experience?

en otras guerras, el tema, por ejemplo,

in other wars, the topic, for example,

de las nuevas tecnologías,

of new technologies,

de los drones y tal, en cuanto a

of drones and such, regarding

que, claro, ahora hay una cierta inseguridad

that, of course, there is now a certain insecurity

permanente con el tema de drones, por ejemplo?

permanent with the topic of drones, for example?

Ah, eso es obsequial.

Ah, that's generous.

Sí, mira, yo la diferencia, por ejemplo, que encontré

Yes, look, the difference that I found, for example,

con Irak, en Irak había un problema

with Iraq, there was a problem in Iraq

porque no había un frente claro.

because there was no clear front.

Entonces, estuve en el asalto

So, I was in the assault.

a Mosul, pero

to Mosul, but

tú, para hablar así

you, to talk like that

de una manera coloquial, si te ibas a hacer

In a colloquial way, if you were going to do.

pis, te podían secuestrar, ¿no?

Dude, they could kidnap you, right?

En cualquier momento. Entonces, no había

At any time. So, there wasn't.

un frente. Esto es una guerra de frentes.

a front. This is a war of fronts.

Esto es una guerra de trincheras

This is a trench war.

con, como he dicho, una potencia de fuego en forma

with, as I said, a firepower in shape

de drones y de artillería,

of drones and artillery,

etcétera, bestial.

etcetera, beastly.

Pero si tú te alejas del frente,

But if you step away from the front,

tú puedes estar tomándote una cerveza en una

You could be having a beer in a.

terraza y en ciertos

terrace and in certain

lugares parece que no hay guerra. Ahora sí que

It seems there are places where there is no war. Now indeed.

están bombardeando mucho las ciudades a no bestia,

They are bombing the cities a lot, you beast.

pero aún así.

but still.

O sea, hay momentos de calma que tú estás

I mean, there are moments of calm when you are.

como si no hubiera guerra, ¿no?

As if there were no war, right?

Pero se invierte

But it is reversed.

cuando tú estás cerca de la línea

when you are close to the line

de frente, el peligro es

The danger is straightforward.

increíble. O sea, la

incredible. I mean, the

mortandad es bestial. O sea,

mortality is horrific. I mean,

los soldados que están en las

the soldiers that are in the

trincheras están enterrados como

trenches are buried like

auténticos topos, porque ahora

authentic moles, because now

sacar la nariz es que te caiga un dron suicida

To stick your nose out is to get hit by a suicide drone.

o una bomba planeadora

or a glide bomb

o la terrible

or the terrible

superioridad de artillería rusa

superiority of Russian artillery

que tiene una superioridad en artillería

that has superiority in artillery

increíble, respecto a los ucranianos,

Incredible, regarding the Ukrainians,

de 10 a 1.

from 10 to 1.

Entonces, esto es lo que sí se nota

So, this is what is noticeable.

y realmente sobrecoge

and it really overwhelms.

ir a primera línea. Y ellos lo que

go to the front line. And what they

llaman ya línea cero, que casi

They call it line zero now, almost.

no hay periodistas en línea cero, aunque

There are no journalists at ground zero, although

ha habido, es ya

there has been, it is already

cuando tienes a

when you have to

a los rusos

to the Russians

les puedes oír. Y eso ya

you can hear them. And that's it.

pues es

well, it is

para los soldados es que

for the soldiers it is that

dos tercios van a morir de los que

two thirds will die of those who

están ahí. Y para un periodista es

they are there. And for a journalist, it is

peligrosísimo. Entonces, en ese

very dangerous. So, in that

sentido, desde luego, vamos.

meaning, of course, let's go.

Muy bien, pues lo vamos a ir dejando

Very well, we will leave it at that.

aquí, que tenemos más cositas. Miguel Gutiérrez

Here, we have more little things. Miguel Gutiérrez

Garitano, como siempre, un lujazo y un placer

Garitano, as always, a luxury and a pleasure.

que te pases por aquí, que nos

that you come by here, that we

nos saludes y nos cuentes tus historias.

greet us and share your stories with us.

Un abrazo enorme.

A huge hug.

Ah, bueno, lo mismo. Muchísimas gracias.

Ah, well, the same. Thank you very much.

Un placer. A ti, cuídate.

A pleasure. Take care.

Mínima pausa y a la vuelta

Minimum pause and back again.

estamos con Gregor y el libro

We are with Gregor and the book.

de José Luis. Venga.

from José Luis. Come on.

I've never been a fan of

I've never been a fan of

change

cambio

But I'd follow you to any

But I'd follow you anywhere.

place

place

If it's Hollywood or

If it's Hollywood or

Bishop's Gate, I'm coming

Bishop's Gate, I'm coming.

too

too

Ser historia con Nacho

Being history with Nacho

Ares

Ares

Eso es Callejo, Tirano de Bergerac, que es

That is Callejo, Tyrant of Bergerac, which is

hablar de una figura

talk about a figure

con nariz y sombrero. Es un icono, gracias

with nose and hat. It's an icon, thank you.

a Edmund Rostand. Aglutinó

to Edmund Rostand. He agglutinated

muchísimas virtudes y muchísimos defectos,

very many virtues and very many flaws,

porque fue soldado, estuvo en la milicia,

because he was a soldier, he was in the military,

fue escritor, matemático, astrónomo,

he was a writer, mathematician, astronomer,

inventor, filósofo, en fin, un montón

inventor, philosopher, in short, a bunch

de cosas más. Por supuesto, espadachín,

of more things. Of course, swordsman,

y por supuesto, narigudo, y por supuesto, un poco

and of course, big-nosed, and of course, a little

quijotesco, ¿no? Y, de hecho,

quixotic, isn't it? And, in fact,

parte de las causas de su muerte

part of the causes of his/her death

pueden ser por la sífilis,

they can be due to syphilis,

pero también por la cantidad de enemigos que se fue

but also by the number of enemies that left

granjeando. Entonces, eso es lo que

farming. So, that's what

dicen que ese supuesto accidente que tuvo

they say that the supposed accident he had

de una viga, sospechosamente, y le cae en la cabeza,

from a beam, suspiciously, and it falls on his head,

pues a lo mejor no fue un accidente,

well maybe it wasn't an accident,

sino que fue algo perpetrado

but rather it was something perpetrated

por alguno de sus muchos enemigos.

by one of his many enemies.

Las curiosidades.

The curiosities.

Misterios y enigmas de la historia

Mysteries and enigmas of history

en Ser Historia

in Being History

con Nacho Ares.

with Nacho Ares.

Siempre que quieras, en Ser Podcast.

Whenever you want, on Ser Podcast.

Vayas donde vayas,

Wherever you go,

cadena Ser.

Ser Chain.

Oiga, ¿es mía esa camisa que lleva usted?

Excuse me, is that shirt you are wearing mine?

No sé, me la he encontrado en el baúl.

I don't know, I found it in the trunk.

Entonces no es mía. Celebro haberles encontrado, pero me hubiera gustado más

So it's not mine. I celebrate having found you, but I would have liked it more.

encontrar mi traje gris. ¿Lo han encontrado?

Find my gray suit. Have you found it?

Sí, pero como ocupaba demasiado sitio, lo hemos vendido.

Yes, but since it took up too much space, we sold it.

¿Le dieron algo por él?

Did they give you anything for him?

3,25. Era el mío, no hay duda.

3.25. It was mine, no doubt about it.

El espacio, la última frontera.

Space, the final frontier.

Hasta alcanzar lugares

Until reaching places

donde nadie ha podido llegar.

where no one has been able to reach.

Querido Gregory, buenos días.

Dear Gregory, good morning.

¿Cómo estás? La semana pasada nos quedamos pendientes

How are you? Last week we left things pending.

de ti, de esos dos

about you, about those two

que tienen colgados ahí en la estación internacional,

what do they have hanging there at the international station,

de ver qué pasa con ellos.

to see what happens with them.

Que, por cierto, han encontrado... El otro día leía

By the way, have they found... The other day I was reading

Javier que han encontrado no sé qué

Javier, they have found I don't know what.

en la nave, que se les cruzaba los cables

in the ship, which was crossing their wires

y escuchaban la radio.

and they listened to the radio.

Sí, efectivamente.

Yes, indeed.

No sé, una cosa muy rara.

I don't know, a very strange thing.

Sí, la verdad, una cosa muy rara.

Yes, the truth is, a very strange thing.

Unos ruidos muy extraños que luego

Some very strange noises that later

se ha sabido que provenían de un altavoz

It has been known that they came from a speaker.

y, bueno, se temían

And, well, they feared.

lo peor por el tema de los ruiditos.

The worst thing about the noises.

Esto es como en los motores de los coches antiguos,

This is like in the engines of old cars,

que mucha gente ya, solo por el ruidito,

that many people already, just for the little noise,

ya sabe dónde está

You already know where it is.

la avería. Pues al final, bueno,

the breakdown. Well, in the end, okay,

ha sido menos de lo que se pensaba.

it has been less than what was expected.

Eran ruidos en un altavoz, pero la verdad

They were noises on a speaker, but the truth

es que cundió la alarma otra vez

It's just that the alarm went off again.

porque esta nave no está, desde luego,

because this ship is not, of course,

para traer astronautas de vuelta

to bring astronauts back

a la Tierra. Se está especulando

to Earth. There is speculation

que va a volver sola

she is going to come back alone

durante la próxima semana.

during the next week.

Sola y lejos de todo.

Alone and far from everything.

Y esperemos que va a ocurrir,

And let's hope it will happen,

se va a quemar gran parte de ella en la atmósfera

A large part of it is going to burn up in the atmosphere.

y que la recuperen

and that they recover it

en el mar porque está a meriza

in the sea because it is at the mercy

y que aprendan de los restos

and let them learn from the remains

de esta nave porque la verdad

of this ship because the truth

es que ha dado muy malos resultados,

it has yielded very poor results,

a pesar de la inversión de más de 3.000 millones

despite the investment of more than 3 billion

de dólares y que era una nave

of dollars and that it was a ship

mucho más grande, más perfecta,

much bigger, more perfect,

más del siglo XXI, que la cápsula

more than the 21st century, than the capsule

de SpaceX que imita,

from SpaceX that imitates,

el funcionamiento de la célebre

the operation of the famous

Apolo. Y ya que vemos

Apollo. And since we see

el tema de objetos que vuelven a la Tierra,

the issue of objects returning to Earth,

mira, esta misma semana

look, this very week

un asteroide de un metro ha causado

a one-meter asteroid has caused

bastante preocupación,

quite a lot of concern,

ha caído sobre Filipinas,

has fallen on the Philippines,

afortunadamente la atmósfera

fortunately the atmosphere

ha hecho de escudo protector, pero

she has made it a protective shield, but

esta misma semana, fíjate que un planetólogo

This same week, notice that a planetologist

que es japonés, que trabaja

What is Japanese, who works?

en la Universidad de Kobe, acaba de descubrir

At Kobe University, they have just discovered.

que hace

What is he/she doing?

4.000 millones de años

4 billion years

un asteroide 20 veces más grande

an asteroid 20 times larger

que el de los dinosaurios, es decir,

that of the dinosaurs, that is,

medía 300 kilómetros de diámetro,

it measured 300 kilometers in diameter,

chocó contra la luna más grande

crashed into the biggest moon

del sistema solar, que no es la nuestra,

from the solar system, which is not ours,

que es Ganímedes, una luna que está dando

What is Ganymede, a moon that is giving?

vueltas a Júpiter, y fue tal el impacto,

returns to Jupiter, and the impact was such,

se cree que es el impacto cósmico en el

it is believed that it is the cosmic impact on the

sistema solar más grande jamás descubierto,

largest solar system ever discovered,

que movió el eje de rotación de la luna,

that moved the axis of rotation of the moon,

de una luna que es más grande que Mercurio,

of a moon that is larger than Mercury,

más grande que un planeta incluso, ¿no?

bigger than a planet even, right?

Es decir, que imagínate el pepinazo para

That is to say, imagine the big deal for

mover una masa tan grande y,

move such a large mass and,

y hacerla que vaya hacia otro lado, ¿no?

and make it go the other way, right?

Y esto se ha descubierto ahora, bueno,

And this has been discovered now, well,

gracias a unos cálculos matemáticos de este,

thanks to some mathematical calculations of this,

yo creo que es un auténtico cerebrito japonés,

I think he is a genuine little brainiac from Japan.

y esto demuestra la peligrosidad de los asteroides, ¿no?

And this demonstrates the dangerousness of asteroids, doesn't it?

Porque este es 20 veces más grande que el de los

Because this one is 20 times bigger than the one from the

dinosaurios y provocó un cráter de 1.600 kilómetros.

dinosaurs and caused a crater of 1,600 kilometers.

Imagínate si en Ganímedes hubiera sido

Imagine if it had been on Ganymede.

Medeganímedes la Tierra, la que se hubiera montado, ¿no?

Medeganímedes the Earth, the one that would have been mounted, right?

Ganímedes, por cierto, hasta ahí está viajando

Ganymede, by the way, is traveling up to that point.

una sonda espacial de la Agencia

a space probe from the Agency

Espacial Europea, se llama JUICE.

European Space Agency, it is called JUICE.

No va a llegar hasta la próxima década porque está,

It won't arrive until the next decade because it is,

está muy lejos, pero es un planeta, es una luna,

it's very far away, but it's a planet, it's a moon,

perdón, muy codiciada porque es un mundo helado,

sorry, very coveted because it's a frozen world,

pero se cree que bajo la superficie de hielo hay un

but it is believed that beneath the ice surface there is a

océano de agua líquida y hay grandes posibilidades de que

ocean of liquid water and there is a high possibility that

haya algún tipo de microorganismo extraterrestre.

there may be some type of extraterrestrial microorganism.

Y es un, es un mundo que los científicos quieren estudiar.

And it is a, it is a world that scientists want to study.

De hecho, van a mandar para allí,

In fact, they are going to send there.

ha mandado para allí ya a la sonda JUICE.

It has already sent the JUICE probe there.

Es decir, que por un lado el éxito de esta sonda,

That is to say, on one hand, the success of this probe,

el éxito de la exploración espacial y por otro lado,

the success of space exploration and on the other hand,

pues el desastre de Boeing con su Starliner.

Well, the disaster of Boeing with its Starliner.

Y ya termino esta semana portada en la revista Nature el primer

And this week the first is featured on the cover of Nature magazine.

reloj nuclear de la historia.

nuclear clock in history.

Todavía no ha sido armado, por decirlo de alguna manera,

It has not been assembled yet, so to speak,

pero los componentes básicos ya han sido desarrollados por un

but the basic components have already been developed by a

equipo pionero científico de Estados Unidos y Europa y es un

pioneering scientific team from the United States and Europe and is a

reloj que frente a los actuales atómicos es un millón de veces

clock that compared to the current atomic ones is a million times

más preciso.

more precise.

Imagínate.

Imagine.

Lo que quieren es y lo van a conseguir.

What they want is what they are going to achieve.

Yo creo lo que quieren es lograr es que no se atrase ni un

I believe what they want to achieve is that there is no delay at all.

segundo en miles de millones de años.

second in billions of years.

Reloj que manía a tener no secuestrado con el tiempo,

Watch that has a tendency not to be kidnapped by time,

pero bueno,

but well,

ahí lo tenemos.

There we have it.

Mira, el tiempo es fundamental,

Look, time is fundamental,

por ejemplo,

for example,

para no perderte para el GPS fundamental para las transacciones

to not lose you for the GPS essential for transactions

bancarias.

banking.

El tiempo ahora es fundamental para todo,

Time is now essential for everything,

incluso para estudiar los agujeros negros,

even to study black holes,

para ver cuánto tarda una nave espacial,

to see how long it takes a spacecraft,

cuánto tardaría una asteroide en chocar contra la Tierra.

How long would it take for an asteroid to collide with Earth?

Es que el tiempo es fundamental,

It's just that time is essential,

es una variable fundamental y determinarlo de forma muy

It is a fundamental variable and determining it in a very

precisa,

precise,

como este nuevo reloj nuclear que se basa en un átomo de

like this new nuclear clock that is based on an atom of

etorio que es bombardeado por un láser.

a territory that is bombarded by a laser.

Algo de ciencia ficción.

Some science fiction.

Yo he estado hablando con los científicos de la Universidad

I have been talking to the scientists from the University.

Colorado y me dice que están trabajando en las fronteras de

Colorado tells me that they are working on the borders of

la ciencia.

the science.

Ahí es nada.

That's nothing.

Por ahora ese reloj compra cercanías de Madrid,

For now, that watch buys local trains in Madrid.

joder, para ver los horarios.

Damn, to check the schedules.

Para los horarios y de muchos más lugares en este caso.

For schedules and many more places in this case.

Yo soy un suplidor de las cercanías de Madrid y es una

I am a supplier from the outskirts of Madrid and it is a

auténtica vergüenza que seamos capaces de llegar a Marte y que

it is a true shame that we are capable of reaching Mars and that

no y que tardemos dos horas.

No, and that we take two hours.

En fin,

In short,

pero es un problema de presupuesto y de dedicación de los políticos.

but it is a budget problem and a matter of politicians' dedication.

Claro,

Of course,

un abrazo igualmente enorme.

An equally huge hug.

Cuídate mucho.

Take care of yourself.

Hasta la próxima semana.

Until next week.

Hasta luego.

See you later.

Ser aventureros.

Be adventurous.

Viajar desde el sofá.

Traveling from the couch.

Los libros de José Luis Angulo.

The books of José Luis Angulo.

A ver,

Let's see,

Angulo,

Angle,

¿qué me traes hoy?

What do you bring me today?

Pues mira,

Well look,

decíamos al principio del programa que recuperamos,

we said at the beginning of the program that we recover,

¿no?

No?

Sí,

Yes,

sí,

yes,

sí.

yes.

Pues al bueno de Corto Maltés, ese personaje ficticio creado por el italiano Hugo Pratt.

Well, the good Corto Maltese, that fictional character created by the Italian Hugo Pratt.

Hugo Pratt falleció en 1995, uno de los mejores dibujantes, historietistas de la historia del

Hugo Pratt passed away in 1995, one of the best illustrators and comic artists in history.

mundo del cómic.

comic world.

Y bueno, pensamos que cuando murió Hugo Pratt, pues el héroe Corto Maltés, no es que moriría,

And well, we thought that when Hugo Pratt died, the hero Corto Maltés wouldn't really die,

pero ya no tendríamos más, más álbumes de él, más libros.

but we would no longer have any more, more albums from him, more books.

Y no ha sido así.

And it hasn't been like that.

La verdad es que, bueno, una vez que tenemos ahí hibernado a Corto Maltés, ya no tendríamos

The truth is that, well, once we have Corto Maltés hibernating there, we wouldn't have

más, más libros.

more, more books.

La verdad es que, bueno, una vez que tenemos ahí hibernado a Corto Maltés, pues unos españoles,

The truth is that, well, once we have Corto Maltés hibernating there, then some Spaniards,

Juan Díaz Canales y Rubén Pellejero, pues se animan y sacan cuatro, cuatro libros en

Juan Díaz Canales and Rubén Pellejero, as they get encouraged and release four, four books in.

diferentes épocas, por supuesto, Bajo el Sol de Medianoche, El Día de Tarogüen, Ecuatoria

different times, of course, Under the Midnight Sun, The Day of Tarogüen, Equatoria

y Nocturno Berlínez.

and Berlin Nocturne.

Bueno, ahora mismo acaba de salir una nueva historia, en este caso más rejuvenecido Corto

Well, a new story has just come out, in this case a rejuvenated Corto.

Maltés, es un álbum en blanco y negro, y los autores son Martín Kennegen y Bastián

Maltese is a black and white album, and the authors are Martín Kennegen and Bastián.

Vives.

You live.

El título, La Reina de Babilonia.

The title, The Queen of Babylon.

Y tenemos a Corto Maltés, que es un artista, que es un artista, que es un artista, que es

And we have Corto Maltese, who is an artist, who is an artist, who is an artist, who is

un artista, y tenemos a Corto Maltés, pues como siempre, viviendo aventuras en pleno

an artist, and we have Corto Maltés, well, as always, living adventures to the fullest

siglo XXI.

21st century.

Como en muchas de sus historias se mezclan personajes reales con otros no tan reales

As in many of his stories, real characters are mixed with others that are not so real.

o ficticios.

or fictional.

En este caso, pues tenemos algún personaje que realmente tuvo mucho que ver en la guerra

In this case, we have a character who really had a lot to do with the war.

de los Balcanes.

of the Balkans.

Y Corto, pues va viajando por Venecia.

And Corto, well, is traveling through Venice.

Antes hablábamos con Miguel de Irak.

We used to talk to Miguel from Iraq.

Bueno, Corto también va a Irak, va a las Azores.

Well, Corto is also going to Iraq, he's going to the Azores.

Por supuesto, personajes femeninos, amores imposibles.

Of course, female characters, impossible loves.

Esa línea frágil.

That fragile line.

ágil, sutil, nunca bien definida

agile, subtle, never well defined

entre lo que es correcto

between what is correct

y lo que es incorrecto. Corto Malter

and what is incorrect. Short Malter

siempre es un tipo al límite

he's always a guy on the edge

de lo legal, ya muchas veces

of the legal, many times already

se salta lo legal, pero

it skips the legal, but

luego la finalidad, pues aparentemente

then the purpose, for apparently

siempre es buena, así

it is always good, like this

que, bueno, estamos de enhorabuena,

well, we are in luck,

es un precioso

it's a beautiful thing

libro y, bueno, por supuesto

book and, well, of course

nos deja la puerta abierta, ya estaba

He leaves the door open for us, it was already.

abierta a que el bueno de Corto

open to the good Corto

no ha muerto, sean estos autores

he has not died, let these authors be

o sean otros, pero el personaje

or others, but the character

será, seguirá divirtiéndonos

it will, continue to entertain us

y seguirá brindándonos nuevas aventuras,

and will continue providing us with new adventures,

así que Hugo Prats sí murió,

so Hugo Prats did die,

pero el bueno de Corto sigue vivito

but the good Corto is still very much alive

y coleando, así que La Reina de Babilonia

and swinging, so the Queen of Babylon

está publicado por Norma

It is published by Norma.

Editorial y, bueno,

Editorial and, well,

desde luego es una delicia para los que

of course it is a delight for those who

somos cortomaltistas.

We are maltsters.

Qué bueno, pues es una

How good, well it's a

nueva llegada, porque realmente

new arrival, because really

es una nueva llegada, ¿no?

It's a new arrival, isn't it?

Sí, ha salido recientemente,

Yes, it has recently come out.

en verano, un poquito antes del

in summer, a little before the

verano y, a diferencia de otras

summer and, unlike others

cómics de corto que se han

short comics that have been

sacado a veces en blanco y negro

sometimes taken in black and white

y en color, en este caso, bueno,

and in color, in this case, well,

la editorial Norma ha decidido en blanco y negro

the Norma publishing house has decided in black and white

y, bueno, pues es otra

And, well, it's another one.

forma de, hay autores

format of, there are authors

famosísimos de cómics, Brescia

famous comic characters, Brescia

y algunos otros, argentinos,

and some others, Argentinians,

americanos, muchos,

Americans, many,

porque siempre han dibujado en blanco y negro

because they have always drawn in black and white

y, en este caso, bueno, pues se juega

And, in this case, well, it is played.

mucho con las sombras, con otro tipo de

a lot with shadows, with another type of

dibujos y, como digo, Corto

drawings and, as I say, Short

rejuvenece, está mucho más rejuvenecido,

it rejuvenates, he is much more rejuvenated,

así que una

so a

delicia y una historia, como siempre, con muchos

delight and a story, as always, with many

vértices y muchas piezas

vertices and many pieces

para montar un precioso puzzle.

to assemble a beautiful puzzle.

Muy bien, pues lo vamos a ir dejando

Very well, then we will leave it for now.

aquí. Gracias, José Luis.

Here. Thank you, José Luis.

Y llegamos a nuestro último

And we reach our last one.

minuto de programa. Como siempre,

program minute. As always,

agradeciéndoos el que estéis al otro lado,

thanking you for being on the other side,

que compartáis con nosotros estas

that you share these with us

historias. Ojo a las sorpresas,

stories. Watch out for the surprises,

que vienen sorpresas. Ojo a las

that surprises are coming. Pay attention to the

sorpresas. Yo voy avisando para que

surprises. I'm giving a heads-up so that

luego la gente no me diga, oye, ¿qué tal?

Then people don't tell me, hey, how's it going?

Que no sé qué. Bueno, pues

I don't know what. Well, then.

ojo a las sorpresas, porque van a llegar

watch out for surprises, because they are coming

sorpresas. Señor Chema Rodríguez,

surprises. Mr. Chema Rodríguez,

un abrazo muy fuerte y cuídate. Un abrazo. Feliz

A big hug and take care. A hug. Happy.

fin de semana. Adiós, guapas.

Weekend. Goodbye, beautiful ones.

Hasta luego. Gracias, querido

See you later. Thank you, dear.

Ángel Colina. Abrazo, director.

Ángel Colina. Hug, director.

Abrazo para todos y para todas.

Hug for everyone.

Hasta luego. Señor José Luis Angulo,

See you later. Mr. José Luis Angulo,

un abrazo muy fuerte. Hasta

a big hug. See you soon.

la próxima. Abrazo.

Next time. Hug.

Nosotros volvemos la próxima

We will be back next time.

semana con más historias. Sed felices,

week with more stories. Be happy,

por favor, portaros bien. Y cuidado por donde

please, behave well. And be careful where you go.

vais, que hay zonas que está lloviendo

You all go, as there are areas where it's raining.

y muchísimo. Con cuidadito, con cuidadito.

and a lot. Carefully, carefully.

Para no perderte ningún

To not miss any

episodio, síguenos en la aplicación

episode, follow us on the app

o la web de la SER, Podium Podcast

or the SER website, Podium Podcast

o tu plataforma de audio favorita.

or your favorite audio platform.

Cadena SER.

SER Chain.

La radio.

The radio.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.