Segunda hora | Lunes muy blue
SER Podcast
Si amanece nos vamos
Segunda hora | Lunes muy blue
La Sociedad Española de Radiodifusión presenta
The Spanish Broadcasting Society presents
Ser
To be
Viva la Radio
Long live the radio!
Podcast
Podcast
Siempre
Always
Si amanece
If it dawns
Nos vamos
We are leaving.
Con Roberto Sánchez
With Roberto Sánchez
Las 5 y 4, 4 y 4 en Canarias
It is 5:04, 4:04 in the Canary Islands.
Es lunes, de vuelta al cole
It's Monday, back to school.
Para muchos
For many
Tu chiquillo vuelve hoy, Luis Mipérez
Your little boy returns today, Luis Mipérez.
Rubí, meteorólogo de
Ruby, meteorologist of
Cabecera y de Guardia, ¿qué tal? ¿Cómo está? Buenos días
Head and Guard, how are you? How are you? Good morning.
Buenos días, gente
Good morning, people.
Sí, sí, hoy toca ir allí a Sardañola
Yes, yes, today we have to go to Sardañola.
Muy bien, muy bien, ¿no?
Very good, very good, right?
Que como recordaba aquí
That as I remembered here
Nuestro compañero Ángel Villascusa
Our colleague Ángel Villascusa
Empezaron creo que los
I think they started the
Más madrugadores este año
Earlier risers this year.
Ahí han sido en Navarra
They have been there in Navarra.
Que empezaron el jueves, pero en alguna comunidad
That they started on Thursday, but in some community.
Sé que el viernes, aunque pueda parecer
I know that on Friday, even though it may seem
Raro, creo que
I think it's strange.
Al menos en Castilla y León
At least in Castile and León.
O en Burgos, empezaron el viernes
Or in Burgos, they started on Friday.
En algunos colegios, al menos, que yo
In some schools, at least, that I
Conozca, y si puede parecer raro
Get to know, and if it may seem strange.
Pues eso se justifica, como el primer
Well, that's justified, like the first one.
Día siempre es de trámite, pues mejor que sea
Day is always a procedure, so it's better that it is.
Aterrizaje suave, como dicen
Soft landing, as they say.
Después los mayores, ¿no? Porque llega
Later the adults, right? Because it arrives
Progresivo
Progressive
Calentar banquillos
Warming up benches
Laura Martínez, buenos días
Laura Martínez, good morning.
Tengo aquí a dos guionistas colaboradores
I have two collaborating screenwriters here.
Que son La Parda y Edgarita, además se suma también
What are La Parda and Edgarita, and it also adds up?
David Muñoz, David, ¿qué tal? Buenos días
David Muñoz, David, how are you? Good morning.
Buenos días, ya recuperado
Good morning, are you feeling better now?
Totalmente, bueno, totalmente
Totally, well, totally.
Bueno, sí, sí, sí
Well, yes, yes, yes.
Al 95
To 95
Al menos de mentalidad, como si estuviera ya recuperado del todo
At least in mindset, as if he were already fully recovered.
Ya se va anotando por ahí
It's already being noted around there.
Y digo que tengo aquí a dos guionistas cómplices
And I say that I have two accomplice screenwriters here.
De este nuevo formato que hemos puesto
Of this new format that we have implemented.
No sé, a modo de prueba
I don't know, as a test.
Edgarita, La Parda, ahora tienen tela
Edgarita, La Parda, now they have cloth.
Ahora tienen mucho
Now they have a lot.
Tienen que cortar el traje los guionistas
The writers have to cut the suit.
De la historia esta que han confeccionado aquí entre los oyentes
From the story that they have crafted here among the listeners.
Pero yo creo que promete
But I believe it has promise.
Hombre, yo ya lo he puesto en mi currículum
Man, I have already included it in my resume.
Que soy guionista
That I am a screenwriter.
Vale, vale, vale
Okay, okay, okay.
Habéis pensado, bueno, para los que os acabáis de despertar
Have you thought, well, for those of you who have just woken up
Que hoy, en lugar de tirar de detectives clásicos
That today, instead of relying on classic detectives.
Aquello que a veces habíamos comentado
That which we had sometimes commented on.
De, venga, vamos a construir
Come on, let's build.
Una historia entre todos
A story among everyone
Y después ya veremos como
And then we'll see how.
Como la ponemos en danza
How do we put it into motion?
Como si fuera un misterio
As if it were a mystery.
Y, pues, ha quedado una historia
And, well, a story has been left.
Yo creo, además, muy ambientada
I believe, moreover, very atmospheric.
Se sabe mucho de un personaje, del otro
A lot is known about one character, about the other.
Lo que ha ocurrido, etcétera
What has happened, etc.
Pero hay una libreta misteriosa
But there is a mysterious notebook.
Algo que dicen en la tele sobre la muerte de Indira Gandhi
Something they say on TV about the death of Indira Gandhi.
Porque esto ocurre en 31 de octubre del 84
Because this happens on October 31, 1984.
Algo que Bernie
Something that Bernie
El regente, dueño
The regent, owner
Como mínimo el camarero del pub
At least the pub waiter.
Le sorprende, apunta
It surprises you, he notes.
Ve a Maggie, una de las clientas
Go to Maggie, one of the clients.
Que está con Norb
That is with Norb.
Después, él con lo apuntado se va, se va la luz
Then, he leaves with what he noted down, the light goes out.
Maggie, cuando vuelve la luz
Maggie, when does the light come back?
Está desvanecida encima de la barra
It is faded on the bar.
Y Norb, que se había ido por el otro lado
And Norb, who had gone the other way.
Por donde no se fue Bernie
Where Bernie didn't go.
Por el lado contrario
On the opposite side.
Está muerto
He is dead.
Lo encuentran cuando Bernie
They find him when Bernie
Vuelve sin libreta
He returns without a notebook.
Encuentra a Maggie
Find Maggie.
Que está desvanecida sobre la barra
That is faded over the bar.
Y entonces
And then
Llaman los servicios médicos
The medical services are calling.
Y es cuando
And it is when
Hallan el cadáver de Norb
They find Norb's corpse.
Hay que construir muchas cosas aquí todavía
There are many things to build here still.
O sea, los guionistas ahora
I mean, the screenwriters now
Está guay, ¿eh?
It's cool, right?
Sí, sí, sí
Yes, yes, yes.
Si se os ocurre
If it occurs to you
Dicen los guionistas desesperados
Desperate screenwriters say.
Que si se os ocurre algo
If you think of something.
Que les llaméis
That you call them.
Les llaméis cuanto antes
Call them as soon as possible.
Bueno, oye, primer grabófono de la semana, ¿no?
Well, hey, first recording of the week, right?
Edgar
Edgar
Este es el que más te cuesta
This is the one you struggle with the most.
Incluso después del ejercicio
Even after the exercise
Este de
This of
De guión que has hecho
From the script you have made.
Es el que te cuesta siempre, ¿no?
Isn't it the one that always costs you?
Sí, lo que pasa es que
Yes, what happens is that
Cuando he escrito el guión de grabófono
When I have written the script for the gramophone.
Aún no había hecho esto
I still hadn't done this.
Ya, claro
Sure, of course.
No tenías las neuronas tan despejadas
You didn't have your neurons so clear.
Tan despiertas como ahora esto
As awake as this now.
No, porque además te digo una cosa
No, because I'll tell you something else.
Dicen que el tercer lunes de enero
They say that the third Monday of January
Me parece que es el que dicen
It seems to me that it's the one they say.
Que es el Blue Monday, ¿no?
What is Blue Monday, right?
Calla, calla
Shut up, shut up.
No hagas caso, hombre
Don't pay attention, man.
Esa tontería
That nonsense
Eso dicen que es el día más triste del año
They say that is the saddest day of the year.
Pues ya te digo yo
Well, I'm telling you.
Que te lo cambio por los tres primeros de septiembre
I'll trade you for the first three days of September.
Los tres primeros lunes, ¿eh?
The first three Mondays, huh?
Sí
Yes
Porque, hombre, eso es mucho peor
Because, man, that's much worse.
Esto no arranca, Roberto
This doesn't start, Roberto.
Mi cuerpo está aquí
My body is here.
Porque es grandón
Because it is very big.
No se puede esconder
It cannot be hidden.
No se puede ver
It cannot be seen.
Pero mi mente está en tu luma
But my mind is on your light.
Ahora mismo en el cenote corazón, ¿eh?
Right now in the cenote heart, huh?
O sea, esto...
I mean, this...
Pues tu cuerpo está muy bien que esté
Well, your body is very good as it is.
Un cenote como me gusta, ¿eh?
A cenote just how I like it, huh?
Un cenote
A cenote
Un buen cenote
A good cenote
Y los desayunotes también
And the big breakfasts too.
También
Also
Oye, que no, que está muy bien
Hey, no, it's really good.
Que nos obsequies con la presencia de tu cuerpo
That you bless us with the presence of your body.
Pero necesitamos más tu mente
But we need your mind more.
Ah, sí, bueno
Ah, yes, well.
Venga, arranca
Come on, start up.
Déjate de excusitas ya
Stop with the little excuses already.
Y arranca cuando puedas, por favor
And start when you can, please.
Es que ahora desde que soy guionista de crímenes
It's just that now that I'm a crime screenwriter.
Estoy que mi vida ya...
I'm at a point in my life where...
Pero no, aparte de eso
But no, apart from that.
¿A qué te dedicas?
What do you do?
No, yo soy guionista de crímenes
No, I am a crime screenwriter.
Guionista de crímenes
Crime screenwriter
Pero solo con cosas de Londres
But only with things from London.
Yo, de la historia aquella del Si amanece
Me, from that story of If Dawn Breaks
Yo...
I...
Tú puedes seguir diciendo por ahí
You can keep saying it out there.
Yo fui el que la ambientó en...
I was the one who set it in...
Pero es que además tú piensas que...
But it's just that you also think that...
En el este de Londres
In East London.
Claro, tú piensas que a lo mejor una persona así
Sure, you think that maybe a person like that
Que yo soy una persona sin conocimiento ninguno tal
That I am a person with no knowledge at all such.
De repente saca una cosa chula que es...
Suddenly, he pulls out something cool that is...
O sea, es como, no sé
I mean, it’s like, I don’t know.
Suerte
Good luck.
Iban a sacar una película de esto
They were going to make a movie about this.
Hombre, espérate, espérate
Man, wait, wait.
Así al azar
Just randomly
Así empezó Juego de Tronos, ¿eh?
That's how Game of Thrones started, right?
Empezaron unos tontos en la radio y tal
Some fools started on the radio and so on.
Y fíjate
And look at that.
En el este de Londres
In east London.
Sí, en un podcast, ¿no?
Yes, in a podcast, right?
Bueno, oye, que aparte de ser guionista de crímenes
Well, you know, aside from being a crime screenwriter
¿Qué tienes? ¿Qué tienes?
What do you have? What do you have?
Vienes Boquerón
You come, Boquerón.
No, no, te están enrollando
No, no, they're messing with you.
Vienes Boquerón, no tienes nada
You come empty-handed, Boquerón.
Vengo con sienes de cosas
I come with many things.
Anda ya
Come on now.
Sienes y sienes, mira
Temples and temples, look.
A mí me pirra algo de esta radio
I'm really into something about this radio.
Y es que es el paso de los domingos de hora 25 a Carrusel
And it's that it's the transition from Sunday at 25 hours to Carrusel.
Ah, sí, la transición esa
Ah, yes, that transition.
Y esa transi es...
And that transi is...
Está de candidata a Londás
She is a candidate in Londás.
Está la transición
The transition is there.
Claro, porque además se ponen a charlotear ahí
Sure, because they start chatting there as well.
Ponen una cancioncica, la comentan
They play a little song and comment on it.
Charleta, está chachi
Chat, it's cool.
Y ahora los hermanos Gallagher
And now the Gallagher brothers.
Habían puesto de plaza hasta hoy a medianoche
They had put it to the square until midnight today.
Para que los fans que se habían quedado
For the fans who had stayed behind.
Sin entrada en la anterior convocatoria
Without admission in the previous call.
Se registrasen en una lista exclusiva
They would register on an exclusive list.
Y con eso tendrás acceso a intentar comprar
And with that, you will have access to try to purchase.
Para dos fechas nuevas
For two new dates.
Que van a ser en el estadio de Wembley en Londres
What are they going to be at Wembley Stadium in London?
El 27 y 28 de septiembre del año que viene
September 27 and 28 of next year
O sea que...
I mean that...
Yo creo que lo van a estirar
I think they are going to stretch it.
Que van a seguir sacando fechas, ¿no?
They are going to keep releasing dates, right?
Mínimo hasta el año 2040
At least until the year 2040.
Estoy con Dani
I am with Dani.
¿Sí?
Yes?
Estoy con Dani
I am with Dani.
Ya está bien
That's enough.
Bandas musicales del mundo
Musical bands of the world
Lo de 10 únicas fechas
The 10 unique dates.
Se ha visto el cartón ya, hombre
Have you seen the cardboard already, man?
Pero es que ya está
But it’s just that it’s already done.
Es como lo de otra, otra
It's like the other, another.
Si ya sabemos que nos va a ir
If we already know how it's going to go for us.
Es como lo de Miguel Ríos, ¿no?
It's like what Miguel Ríos said, right?
También la retirada
Also the withdrawal.
Bueno, y la de todos, la de todos
Well, and everyone's, everyone's.
La última gira, la última gira
The last tour, the last tour.
La última gira de los Toy Dolls también
The last tour of the Toy Dolls too.
Un grupo inglés que siempre...
An English band that always...
Cuando vienen a...
When they come to...
No, no, que es la última gira
No, no, this is the last tour.
Ya no venimos más
We are not coming anymore.
Y tienen 200.000 años y siguen viniendo
And they are 200,000 years old and they keep coming.
Andy Lucas, Andy Lucas
Andy Lucas, Andy Lucas
Por ejemplo, yo no me creo, ¿no?
For example, I don't believe myself, right?
Es que no me quiero creer
I just can't believe it.
Que se vaya a retirar esa gente
Let those people go away.
No te metas con Andy que...
Don't mess with Andy because...
Que luego se enfada
That then gets angry.
Dice que hay cochondeo con ellos
He says there's a mess with them.
Y eso se lo toman en serio
And they take that seriously.
Como pitingo
Like a little bird.
Pero me habéis oído bien
But you have heard me well.
Andy Lucas
Andy Lucas
No, no te metas con pitingo, ¿eh?
No, don't mess with Pitingo, okay?
No, por eso digo
No, that's why I say.
En mi presencia no te metas con pitingo nunca
In my presence, never mess with Pitingo.
No, no
No, no.
Que después me caen a mí los palos
Then the blame falls on me.
Yo hoy he visto un cartel de los chunguitos
Today I saw a poster of Los Chunguitos.
¿De los chunguitos?
Of the Chunguitos?
Claro
Of course.
Bueno, y 40 años
Well, and 40 years.
¿Del año 84?
From the year '84?
No, no, no
No, no, no
No, que no sabía si había sido a un museo
No, I didn't know if it had been to a museum.
No, no, no
No, no, no
Ya
Already
En el este de Londres
In East London
Que yo no me quiero creer que Andy Lucas
That I don’t want to believe that Andy Lucas.
No
No
Que se vaya a retirar
Let him/her retire.
Yo creo que...
I believe that...
Que se vaya a retirar
Let him/her go retire.
Que ahora que están en retirada
That now that they are in retreat.
Los conciertos 10 únicas fechas, por cierto
The concerts have 10 unique dates, by the way.
Están llenando, seguro
They are filling up, for sure.
Cuando dicen 10 únicas fechas
When they say 10 unique dates.
Y eso me da mucha rabia
And that makes me very angry.
Porque a mí
Why me?
Ya me puede gustar un grupo
I can already like a group.
Que si dice eso
That if it says that.
Ya no voy
I'm not going anymore.
Por engañar
For deceiving
Por mentirosos
For being liars.
Ya no voy
I'm not going anymore.
Y en el teatro igual
And in the theater as well.
No, hasta el 15 de septiembre
No, until September 15th.
Y luego ya
And then already
Improrrogable
Unextendable
Ya, bueno, pero si no
Yeah, well, but if not
Es una palabra difícil de decir
It's a difficult word to say.
Improrrogable
Non-extendable
Sí, improrrogable
Yes, non-extendable.
Y ya no hay más
And there is no more.
Que eso quiere decir
What does that mean?
Que van a estar 15 años más
That they are going to be 15 more years.
¿Vale?
Okay?
Que me da rabia de morder nudillo, ¿eh?
What makes me angry is biting my knuckle, huh?
O sea que
That is to say that
Aunque no tanto como esos carteles
Although not as much as those posters.
De futuro
In the future
Las actuaciones
The performances
Que te preguntan
What they ask you.
¿Te lo vas a perder?
Are you going to miss it?
Pues sí
Well, yes.
No voy ya
I'm not going anymore.
Me lo voy a perder
I'm going to miss it.
Es cierto que estás mucho mejor
It's true that you are much better.
Para ti no es Blue Monday, ¿eh?
It's not Blue Monday for you, is it?
Estabas
You were
Un carácter
A character
Un carácter estupendo
A wonderful character
Has venido esta mañana, ¿eh?
You came this morning, didn't you?
Se cansa uno, Roberto
One gets tired, Roberto.
Se cansa uno
One gets tired.
Bueno, más cositas
Well, more little things.
De ese trocito mío
Of that little piece of mine
Prefe de la SER
Head of SER
Ayer hicimos un tema
Yesterday we worked on a topic.
Para los siguientes
For the following
De Carrosel Deportivo
From Sports Carousel
Sobre
About
La ciudad
The city
Española
Spanish
Más infravalorada
More underrated
Madre mía
Oh my gosh
Se viene
It's coming.
De la que esperas tal
From the one you expect such.
Yo tengo la mía
I have mine.
Pero
But
De repente vas a verla
You're suddenly going to see her.
Y dices
And you say
Dios mío
My God
Es mucho más bonita
She is much more beautiful.
De lo que la gente dice
About what people say
Y la ciudad europea
And the European city
Más sobrevalorada
More overrated
¿Y qué te respondían los oyentes?
And what did the listeners respond?
¿Qué más se respondía?
What else was answered?
Pues hubo bastante Londres
Well, there was quite a bit of London.
¿Ah, sí?
Oh, really?
Sí, hubo bastante Londres
Yes, there was quite a bit of London.
Y hubo bastante Budapest
And there was quite a bit of Budapest.
Bastante Praga
Quite Prague
¿Pero qué?
But what?
¿Qué dices, Budapest?
What do you say, Budapest?
Viena
Vienna
Yo dije Viena
I said Vienna.
Viena es un decorado enorme
Vienna is a huge set.
Vacío de vida
Void of life
¿Cómo, cómo, cómo, cómo?
How, how, how, how?
Vacío de vida
Empty of life
Un decorado enorme
A huge set.
Inquietante, ¿eh?
Disturbing, isn't it?
Asegura que Viena
Ensure that Vienna
Es un decorado gigante
It's a giant set.
Vacío de vida
Void of life
Correcto
Correct.
Esto ya existía
This already existed.
Y pudimos verlo
And we could see it.
En el show de Tumano
In the Tumano show
En Matrix
In Matrix
Yo les recomiendo
I recommend to you.
Que se las traguen enteritas
Let them swallow them whole.
Y saquen sus propias conclusiones
And draw your own conclusions.
Y las series también
And the series too.
Bueno, ya, ojo
Alright, watch out.
¿Cómo se han pasado con Viena, eh?
How far have they gone with Vienna, huh?
Por favor
Please
Es un decorado, ¿eh?
It's a set, huh?
Bueno, no sé cuál sería
Well, I don't know which one it would be.
Vuestra ciudad europea
Your European city
¿No?
No?
Ya vamos más allá
We're already going further.
Mundial
World Cup
Más sobrevalorada
More overrated
Para ti, Roberto
For you, Roberto
Empiezo yo, Rubí
I'll start, Rubí.
No, no, no
No, no, no
Como sea, Rubí
Anyway, Rubí.
Es la ciudad industrial
It is the industrial city.
Más grande de España, hombre
Bigger than Spain, man.
Yo voy a decir la infravalorada
I am going to say the undervalued.
Cuando
When
Ah, no, yo había dicho infravalorada
Ah, no, I had said underrated.
Tú digo que te dé la gana
I tell you to do as you please.
Oye, no, no, no
Hey, no, no, no.
En la primera pregunta de Garrido
In Garrido's first question
Eran las ciudades más infravaloradas de España
They were the most undervalued cities in Spain.
Y yo voy a barrer para casa
And I'm going to sweep for my side.
Y es Avilés
And it's Avilés.
Avilés
Avilés
Que la gente la infravalora muchísimo
That people underestimate her a lot.
Y es muy bonita
And it's very beautiful.
Sí, muy bonita
Yes, very pretty.
El casco histórico de Avilés
The historic center of Avilés
Yo me reivindico mucho
I reclaim myself a lot.
Yo voy mucho a Asturias
I go to Asturias a lot.
Es que es la ciudad más bonita
It's just that it's the prettiest city.
No, porque es muy desconocido
No, because it is very unknown.
Es cierto que
It's true that
Es cierto
It's true.
Porque os habéis quedado
Why have you stayed?
Con esa imagen industrial
With that industrial image.
Claro
Of course
Siendo ciudad industrial
Being an industrial city
Como tú has defendido de Rubí
As you have defended Rubí.
Es cierto que se tiene
It is true that one has
Una imagen bastante distorsionada
A rather distorted image.
De Avilés
From Avilés
Escucha
Listen
Que Rubí es más feo
That Rubí is uglier.
Que una nevera por detrás
That a refrigerator from behind
Yo mismo hasta hoy
Myself until today.
Es la imagen
It is the image.
Pero sí que es cierto
But it is true.
Luego os enseño fotos
Then I'll show you photos.
Que nos ha enseñado fotos
What has taught us photos
A veces aquí
Sometimes here
A los amigos
To friends
Porque solo se las enseña
Because they are only taught to them.
A los amigos
To friends
Del casco histórico de Avilés
From the historic center of Avilés
Es muy bonito
It's very nice.
Muy bonito
Very pretty
Es precioso
It is precious.
Parda, ¿tú tienes alguna?
Parda, do you have any?
O de estas
Or of these
Sobrevaloradas
Overrated
O infravaloradas
Or undervalued.
Como la quieras
However you want it.
Si quieres quedar bien
If you want to make a good impression.
O quieres quedar mal
Or do you want to look bad?
Lo que tú quieras
Whatever you want.
Siendo la parda
Being the brown one
Yo creo que es sobrevalorada
I think it is overrated.
Muy bien sobrevalorada
Very well overrated.
Va a ser
It's going to be.
El Cairo
Cairo
Vale
Okay
Sí, sí, estoy contigo
Yes, yes, I am with you.
Estoy contigo
I am with you.
Sí
Yes
Yo la que comentaban
I am the one they were talking about.
Por ahí de Londres
Somewhere in London
La comparto también
I share it too.
También
Also
Sí, ¿no?
Yes, right?
Vale
Okay
Esa gente que se va a Londres
Those people who go to London.
Y el primer día
And on the first day
Ya pone el estado de Facebook
It already shows the Facebook status.
En inglés
In English
Estamos boquerones
We are anchovies.
Hombre, me estás vendiendo
Man, you are selling me.
Una burrada
A foolishness.
Pero déjame a mí, ¿no?
But leave me alone, okay?
Déjame a mí la mía, ¿no?
Leave me mine, right?
A ver, a ver
Let's see, let's see.
Un abrazo a toda mi gente de Miami
A hug to all my people in Miami.
Que son maravillosos
That they are wonderful.
Tengo muchos amigos ahí
I have many friends there.
Madre mía
Oh my gosh.
No se puede crear más hype
You can't create more hype.
Con un lugar
With a place
Y que sea una Catalina más grande
And let it be a bigger Catalina.
O sea
I mean
La playa de Miami Beach
Miami Beach shore
Tan famosa
So famous
Que todo el mundo habla de Miami Beach
Everyone talks about Miami Beach.
Te digo yo
I'll tell you.
Que la de Altafulla
The one from Altafulla.
La adelanta por la derecha
He passes her on the right.
Pero no un poco
But not a little.
Sí
Yes
Pero no un poco
But not a little.
Un desayuno de un huevo
A breakfast of an egg.
No he ido
I haven't gone.
Y no puedo corroborarlo
And I can't corroborate it.
Pero no es la primera vez
But it's not the first time.
Que lo oigo, digamos
I hear it, let's say.
Porque te lo juro
Because I swear it to you.
Un desayuno de un huevo
A breakfast of one egg.
Bacon y una Coca-Cola
Bacon and a Coca-Cola
30 pavos
30 bucks
Y luego le tienes que dar propina obligada
And then you have to give a mandatory tip.
O sea que 38, 40 euros
So that’s 38, 40 euros.
Desayunar
To have breakfast
La mayor atracción turística
The biggest tourist attraction
Es un minicrucero
It is a mini cruise.
Para ver las casas de los millonarios
To see the houses of millionaires.
Venga ya, hombre
Come on, man.
Te lo juro
I swear to you.
Ya lo sé, ya lo sé
I know, I know.
Pero si no te digo
But if I don't tell you
Si no te digo
If I don't tell you
Venga ya, hombre
Come on, man.
A ti, digo
To you, I say.
Venga ya, hombre
Come on, man.
Claro
Of course
Dice, mira
He says, look.
Me decía
He/She was telling me.
Mira, esa de ahí
Look, that one over there.
Es la de Shakira
It's Shakira's.
Y yo, vale
And me, okay.
No, pero si sale
No, but it does come out.
Y ahí me canta un par de canciones
And there he/she sings a couple of songs to me.
O si
Oh yes
Mira, esa es la de Luis Miguel
Look, that's the one by Luis Miguel.
Si sale y se toma una copa conmigo
If you go out and have a drink with me.
Pues guay
Well cool
Pero ¿para qué quiero ver una casa?
But what do I want to see a house for?
Para eso me voy a San Cugat
That's why I'm going to San Cugat.
Y la veo igual de grande
And I see her just as big.
Pero bueno
But well
Un abrazo a todos los que nos escuchan
A hug to everyone who is listening to us.
Desde Miami
From Miami
Y a más su ciudad
And to more your city
Mira, esto de
Look, this is about
Esto de los minicruceros
This about the mini cruises
Para ver las casas de los famosos
To see the houses of the famous.
Yo por circunstancias de la vida
I, due to circumstances in life
He estado en un
I have been in a
Es que no voy a decir dónde
I'm just not going to say where.
Pero en un
But in one
En un enclave
In an enclave
No, no, no
No, no, no
En un enclave
In an enclave
Cruzando
Crossing
En la otra punta del Atlántico
On the other side of the Atlantic.
Donde también se hace mucho eso
Where a lot of that is done as well.
Y he estado dos veces
And I have been twice.
Sin que hubiera tiempo
Without there being time
Para que hubieran cambiado de dueño
So that they would have changed owners.
Y me han vendido la misma casa
And they have sold me the same house.
De dos famosos diferentes
Of two different famous people.
Y era la misma
And it was the same.
Esta es la casa de Oscar de la Renta
This is the house of Oscar de la Renta.
Esta es la casa de Julio Iglesias
This is the house of Julio Iglesias.
Hombre, por favor
Man, please.
Hombre, igual la comparten, ¿no?
Man, they still share it, right?
No, no, no
No, no, no.
Ya te digo yo
I'm telling you.
Que va a ser la renta
What will the rent be?
Ya te digo que no
I'm telling you no.
Para alquilar
For rent
No, no, no
No, no, no
Pues nada, eso
Well, nothing, that.
Que
What
Que el abrazo para los que escuchan
May the hug be for those who listen.
Desde Miami, ¿no?
From Miami, right?
Un abrazo para ellos
A hug for them.
A lo mejor ahora es tarde
Maybe it's too late now.
Es tarde ya
It's already late.
Bueno, sigo con hora 25
Well, I continue with hour 25.
Vale
Okay
Está Boquerón
It's Boquerón.
No, tienes pocas cosas
No, you have few things.
O sea
That is to say.
La transición
The transition
No, hombre
No, man.
Spitz contra Miami
Spitz against Miami
Aquí en plan García
Here in García's plan.
Y nos están vendiendo
And they are selling us.
Un minicrucero
A mini cruise
A ver
Let's see.
Miami
Miami
Miamiistas
Miamians
Bueno
Good.
Hombre, ahora
Man, now
La transición
The transition
Otra vez me vas a ir
Are you going to leave me again?
A la transición
To the transition
Señorita
Miss
¿Cuánto lleva haciendo radio usted?
How long have you been doing radio?
Por favor
Please
¿Cuántas vacunas lleva?
How many vaccines does he/she have?
500 años
500 years
No, pero que
No, but what
Esto es noticia de verdad
This is real news.
A ver
Let's see.
Que ahora sí que sí
That now for sure.
Que es la vuelta al cole
What is back to school?
Hey, guys
Hey, guys
Hello, teacher
Hello, teacher.
Bueno, eso
Well, that.
Que hoy es Blue Monday
That today is Blue Monday.
También para los chiquillos
Also for the little ones.
Y a esta hora
And at this hour
Muchos niños en nuestro país
Many children in our country
Estarán ya en la cama
They must be in bed by now.
Cargándose de fuerzas
Charging up with strength
Para el primer día de colegio
For the first day of school.
No me gusta
I don't like it.
Solo para ver a mis amigos
Just to see my friends.
Y no me gusta
And I don't like it.
Porque hay que hacer deberes
Because you have to do homework.
Con muchas ganas
With a lot of enthusiasm.
Por un lado
On one hand
Sí que me da pereza
Yes, it makes me lazy.
Pero por otro
But on the other hand
Tengo muchas ganas
I am very eager.
De ver a los amigos
Seeing friends
Mañana empiezan las clases
Classes start tomorrow.
En la mayor parte de España
In most of Spain
Y a lo largo de la semana
And throughout the week
Se van a ir incorporando
They will start incorporating.
También secundaria
Also secondary.
Y bachillerato
And high school
Poco a poco
Little by little
Lo bueno de haberme jubilado
The good thing about having retired.
Es no tener que volver
It's not having to come back.
A contar este tipo
To count on this guy.
De chorra noticias
By coincidence, news.
De cada año en septiembre
Every year in September
Luego vendrán
Then they will come.
Las de los divorcios
Those of the divorces
Tras las vacaciones
After the holidays
Es cuestión de tiempo
It's a matter of time.
Apocalíptico
Apocalyptic
Bueno, pero
Well, but
Vamos a ver una cosa
Let's take a look at something.
Estos niños que han entrevistado
These children that you have interviewed.
¿Cómo que con muchas ganas?
What do you mean by "with a lot of enthusiasm"?
¿Ganas de qué?
What do you feel like?
Uf
Phew
¿Ganas de qué?
What do you want?
Yo todavía los recuerdo
I still remember them.
O sea, recuerdo como el 15 de...
I mean, I remember around the 15th of...
Y ahora empieza antes todavía
And now it starts even earlier.
Era 15 siempre, sí
It was always 15, yes.
Lo de los anuncios
The thing about the advertisements.
El 15 de diciembre
December 15
De agosto
Of August
Ir por la carretera
Go down the road.
De Cádiz
From Cadiz
Todavía en la ciudad de Málaga
Still in the city of Málaga.
Con el anuncio ese
With that announcement
Del corte inglés
From El Corte Inglés
De la vuelta al cole
Back to school.
Uf
Phew
Y removerseme todo
And remove everything from me.
O sea, decir
I mean, to say.
Ahora está el anuncio
Now there is the announcement.
De quiero ir al cole ya
I want to go to school already.
Del corte inglés
From El Corte Inglés
Es maravilloso ese anuncio
That advertisement is wonderful.
Maravilloso
Wonderful
Dice
It says.
A mí me encanta
I love it.
¿Esto chavala no está bien o qué?
Is this girl okay or what?
Pero como que es maravilloso
But it's like it's wonderful.
Marcelo, ¿qué tal?
Marcelo, how are you?
Buen día
Good day.
Buenos días
Good morning.
¿Tú recuerdas los anuncios
Do you remember the ads?
De la vuelta al cole
Back to school
Cuando no querías volver al cole
When you didn't want to go back to school.
O tú sí, tú
Oh you, yes you.
Pero no solo cuando volvías
But not only when you returned.
Que no querías volver al cole
That you didn't want to go back to school.
Incluso siendo adulto
Even as an adult
Un anuncio de vuelta al cole
A back-to-school advertisement
También, también
Also, also
Te recuerda que tú vas a volver
It reminds you that you are going to return.
También a trabajar
Also to work
Dejadme en paz
Leave me alone.
Que todavía no me he ido
That I still haven't left.
Por favor, por favor
Please, please.
O sea, déjenme disfrutar
I mean, let me enjoy.
Y es cliente de la casa
And he is a client of the house.
Buen cliente
Good customer
Pero hombre, el anuncio
But man, the announcement
De este año de los niños
This year of the children
Quiero ir al cole
I want to go to school.
¿Les han preguntado a ellos?
Have they asked them?
No
No
¿Ellos han hablado?
Have they spoken?
A ver, tú
Let's see, you.
¿A quién querías recordar?
Who did you want to remember?
¿A quién querías recordar
Who did you want to remember?
A la Edganita?
To the Edganita?
A la niña
To the girl
Con la que un poquito
With which a little bit
Todos, todos, todos
Everyone, everyone, everyone
Comulgamos, ¿no?
We commune, right?
En aquel momento
At that moment
Claro, claro
Of course, of course.
Eso es, eso es
That's it, that's it.
Porque claro, a mí
Because of course, to me
Ya te digo
I'm telling you.
Que a mí se me venía
That was coming to me.
El mundo encima
The world on top.
Cuando estaba el cole
When I was in school
A mí
To me
Yo quería recordar
I wanted to remember.
A la niña
To the girl
Que es la única persona
What is the only person?
Que ha tenido una respuesta
That has had a response.
Sincera en la historia
Sincere in history
De la tele
From the TV
Y fue eso
And that was it.
Fue por parte de esta niña
It was by this girl.
Y mi mayor deseo
And my greatest wish
Siempre ha sido
It has always been.
Que el colegio
That the school
Se haya destruido
It has been destroyed.
Por una bomba
For a bomb
De destrucción
Of destruction
Esto es hace unos 15 años
This was about 15 years ago.
Me encanta
I love it.
Pero yo también pienso
But I also think.
Que yo siempre pienso
That I always think
Al volver
Upon returning
Que Gran Vía 32
That Gran Vía 32
A lo mejor también
Maybe also.
También
Also
¿No?
No?
Oye, a lo mejor
Hey, maybe.
Ha pasado
It has happened.
Igual están de reconstrucción
They are still under reconstruction.
Igual están de obras
They are still under construction.
Y llegas a la puerta
And you arrive at the door.
Y te dicen
And they tell you
No puedes entrar
You cannot enter.
No puedes te pasar
You can't go through.
Estamos haciendo obras
We are doing construction work.
Solo entra Iñaki
Only Iñaki comes in.
Con el helicóptero
With the helicopter
Al helipuerto
To the heliport.
Bueno, ¿qué tenemos?
Well, what do we have?
Ya que estás aquí
Since you are here
Aprovecha el día
Make the most of the day.
Pues mira
Well, look.
Hoy voy a vender la novedad
Today I am going to sell the novelty.
Vuelta al cole
Back to school
De Bob Pop
By Bob Pop
Que ya estuvo con nosotros
That has already been with us.
El día de la presentación
The day of the presentation
Pero no ha hecho
But he hasn't done it.
Su sección nueva todavía
Your new section still.
Claro
Of course.
Es que hoy estrenamos
It's just that today we have our premiere.
Las secciones de los lunes
Monday sections
Porque como tuvimos
Because as we had
Presentación de programación
Programming presentation
Y Bob cambia
And Bob changes.
El contenido de la sección
The content of the section
En lugar de hacer listas
Instead of making lists
Se va a dedicar
He/She is going to dedicate.
A responder a las consultas
To respond to inquiries
De los oyentes
Of the listeners
La sección se llama
The section is called
Cuenta con Bob
Count on Bob.
Y los oyentes
And the listeners
A través de las redes sociales
Through social media
Llamando en directo
Calling live
Dejando notas de WhatsApp
Leaving WhatsApp notes
Al 638-313-466
To 638-313-466
Le pueden preguntar a Bob
They can ask Bob.
Lo que quieran
Whatever you want.
Línea directa con Bob
Direct line with Bob
Y él responderá
And he will reply.
Lo que le dé la gana
Whatever he/she wants.
Lo que quiera
Whatever you want.
Claro
Sure
Es una de las novedades
It's one of the new features.
Después vienen Rafa y Galder
Then Rafa and Galder come.
Que seguimos hablando
That we keep talking.
De fútbol y de vida
Of football and life
Y retomamos los mitos
And we resume the myths.
Y un poco ligado
And a little tied up.
Con esto que decíamos
With this that we were saying
De la vuelta al cole
Back to school.
Hoy el mito
Today the myth
De Pepe y de Sergio
Of Pepe and Sergio
Es
It is
Todos llevamos
We all carry.
Un profesor dentro
A teacher inside
Porque es verdad
Because it is true.
Que todos opinamos
That we all have opinions.
Sobre el sistema educativo
About the educational system
Cómo hay que hacerlo
How to do it.
Cómo hay que educar
How to educate.
A los niños
To the children
Bueno pues el mito
Well then, the myth.
Hoy es si todo
Today is yes everything.
Igual que llevamos
Just like we carry.
Un seleccionador
A selector
Si también llevamos
If we also carry
Un profesor dentro
A teacher inside
Y un médico
And a doctor.
Dice mi médico
My doctor says.
De cabecera también
Also for the bedside.
Un médico
A doctor
Y un profesor
And a teacher
Totalmente
Totally
Os oímos como siempre
We heard you as always.
Y con mucha atención
And with great attention
A partir de las 6
From 6 o'clock onwards.
Hasta luego chicos
See you later, guys.
Que vaya bien
I hope it goes well.
Oye ponme otra vez
Hey, play it for me again.
Lo de la niña esta
The thing about the girl.
Que por favor
That please
Por favor
Please
Y mi mayor deseo
And my greatest wish
Siempre ha sido
It has always been.
Que el colegio
That the school
Se haya destruido
It has been destroyed.
Por una bomba
For a bomb
Bomba de destrucción
Destruction bomb
Es que no me canso
It's just that I don't get tired.
Yo tampoco
Me neither.
Es que no me canso
It's just that I don't get tired.
No me canso
I'm not tired.
Con su risa maligna
With her wicked laugh
Con la bomba de destrucción
With the destruction bomb
Es que es tremenda
It's just tremendous.
Ahora tendrá
Now you will have
Más o menos 15 años
More or less 15 years.
Supongo
I suppose.
O más
Or more
No te creas
Don't believe it.
Hombre que yo
Man that I
Yo he visto que el vídeo este
I have seen that this video.
Está colgado de hace 14 años
It has been hanging for 14 years.
Y la niña
And the girl
Ah sí
Oh yes
Sí sí sí
Yes yes yes
Si es que pasa el tiempo volando
If time flies by.
Pasa el tiempo volando
Time flies.
Pues nada
Well, nothing.
Ya podrá hacer
You can now do it.
Se podrá hacer un que fue de
It could be done a where about of.
De eso
Of that
Perfectamente
Perfectly
Pero bueno
But well
Si alguien la conoce
If someone knows her.
Porfa que le diga
Please tell him/her.
Que nos envíe un saludo
Let him send us a greeting.
¿Te imaginas que fuera oyente?
Can you imagine if I were a listener?
Molaría mucho
It would be cool.
Sería muy bonito
It would be very nice.
¿Te imaginas que
Can you imagine that
Alguien que la conozca
Someone who knows her.
Sea oyente?
Be a listener?
Ya pero es que
Yes, but it's just that
¿Sabes lo que pasa?
Do you know what's happening?
Que a lo mejor ahora
Maybe now
Una chavala de 20 años
A 20-year-old girl.
Dice sí sí soy yo
He/She says yes yes it’s me.
Y no nos lo podemos creer
And we can't believe it.
Bueno no no
Well no no
Pero a ver
But let's see.
Alguien que no nos la juegue
Someone who won't trick us.
¿Qué somos?
What are we?
¿Somos periodistas
Are we journalists?
O qué somos?
Oh, what are we?
Por favor
Please
Ya lo contrastaríamos
We would contrast it later.
683323704
683323704
Es un buen teléfono
It's a good phone.
El del WhatsApp
The one from WhatsApp.
Para dejar constancia
To keep a record
Sí
Yes
Y confiarnos
And trust us.
Si es la niña
Yes, it's the girl.
De la bomba
From the bomb
De destrucción masiva
Of mass destruction
Con la que quería
With whom I wanted.
Acabar con su colegio
To finish with your school
Está junto a DNI
It is next to the ID card.
Pero quién sabe
But who knows
Cómo se llamaba
What was their name?
Esta niña
This girl
Y sobre todo
And above all
Que nos diga
Let it tell us.
Si sigue pensando lo mismo
If he/she/they keeps thinking the same thing.
Ahí está
There it is.
Que sería importante
What would be important
Ya que es mayor
Since he/she is older.
¿Qué ha sido de su vida?
What has happened to his/her life?
Porque a lo mejor fue una
Because maybe it was one.
Seguro que lo ha sido
Sure it has been.
Una chica
A girl
Una joven
A young woman
Estudiando magisterio
Studying education.
Claro
Of course
Estudiando magisterio
Studying education.
Molaría mucho
It would be really cool.
Exactamente
Exactly
Y es la que va a acabar
And it's the one that is going to end.
Dirigiendo los anuncios
Directing the advertisements
De la vuelta al cole
Back to school
Del corte inglés
From El Corte Inglés
¿Te imaginas que
Can you imagine that
Diga yo quiero ser
Say I want to be.
Ahora quiero ser
Now I want to be
Ministra de educación
Minister of Education
Bueno 683323704
Good 683323704
Sigue Boquerón
Follow Boquerón.
¿No?
No?
Porque
Because
¿Qué me estás vendiendo ahora?
What are you selling me now?
¿Qué me estás vendiendo?
What are you selling me?
Porque ahora te voy a contar
Because now I'm going to tell you.
Alguien que sí que está
Someone who is indeed there.
A gusto currando
Enjoying working.
Que aunque sea
Even if it's just
Bueno y a eso
Well, and to that
Que trabaja en el fin de semana
That works on the weekend.
Que es Matías Prats
What is Matías Prats?
Y Mónica Carrillo
And Mónica Carrillo
Que además
That moreover
Es que se alaban mutuamente
They praise each other.
Este domingo
This Sunday
Se estrena en Fluxer
It premieres on Fluxer.
El canal joven
The youth channel
De Atresplayer
From Atresplayer
Temporada de caza
Hunting season
Qué bien dicho
Well said.
El planteamiento es trepidante
The approach is thrilling.
Son tres cazadores
They are three hunters.
Y un fugitivo
And a fugitive.
Que es perseguido
What is pursued
En tiempo real
In real time
Durante cuatro horas
For four hours
Para no acabar en prisión
To avoid ending up in prison.
Qué bien contado
Well told.
Qué bien
How nice!
Dicho
Said
Qué bien
How nice!
Qué bien todo
How good everything is.
Qué bien contado
How well told.
Pero es que
But it's just that
Sobre todo Matías
Above all Matías
Estaba desatado
He was unleashed.
Y siempre suele
And it usually happens
Sabes que a veces
You know that sometimes
Hace algún ruidico
It makes some little noise.
Sí
Yes
Pero ahí se vino arriba
But that's when it got better.
Nosotros nos despedimos aquí
We say goodbye here.
Pero pueden seguir informados
But they can stay informed.
En nuestra web
On our website
Y en los boletines
And in the newsletters
De Onda Cero
From Onda Cero
Les esperamos mañana
We look forward to seeing you tomorrow.
Buenas noches
Good night.
¿Cómo ha sido eso?
How has that been?
Un momento
One moment.
¿Han escuchado ese sonido?
Have you heard that sound?
Claro
Sure
No parecía provenir
It didn't seem to originate.
De Matías Prats
From Matías Prats
Y nuestro sensitivo
And our sensitive one
Aldo Linares
Aldo Linares
Afirma con vehemencia
Affirms with vehemence.
Que se trata
What is it about?
De una psicofobia
Of a psychophobia
¿Quién sabe si?
Who knows if?
De algún trabajador
Of some worker
Fallecido en trágicas circunstancias
Deceased under tragic circumstances.
En ese mismo plató
In that same studio.
¿Qué dices, Iker?
What do you say, Iker?
Si está claro
If it's clear.
Que ha sido Matías Prats
What has Matías Prats been?
Nunca lo sabremos, Carmen
We'll never know, Carmen.
Nunca lo sabremos
We will never know.
A lo mejor era norm
Maybe it was Norm.
Bueno
Good.
Pero es que
But it is that
Ya te digo que
I'm telling you that
Hasta cuando se equivoca
Until when does one make mistakes?
Matías
Matías
Es rápido el tío
The guy is quick.
Para salir de un jueguecito
To get out of a little game.
De palabras
Of words
Que ya sabes
That you already know
Que aquí siempre se aprueba
That here it is always approved.
Llegan los deportes
Sports are arriving.
Alba Dueñas
Alba Dueñas
Les cuenta la experiencia
They tell the experience.
De un español
From a Spanish speaker
Que ha corrido
That has run.
Por el
For him.
Sonido
Sound
Solar más grande del mundo
Largest solar plant in the world
Debe ser solar, ¿no?
It must be solar, right?
Salar, creo yo
I think so.
Aquí lo dejamos
Here we leave it.
La información sigue
The information continues.
En nuestra web
On our website
Y en los boletines
And in the newsletters
Donde acero
Where steel
Disfruten de la tarde
Enjoy the afternoon.
Hasta luego
See you later.
¿Es salar?
Is it salt flat?
Salar
Salt flat
Qué salado
How salty.
A mí me hubiese gustado
I would have liked.
Que fuera un solar
That it was a vacant lot.
Y el tío corriendo
And the uncle running.
Como un loco
Like a madman.
Por un terreno
For a piece of land.
Dando vueltas
Going around
Pero bueno
But well
A ver qué podemos construir aquí
Let's see what we can build here.
Ay, en Seseña, ¿no?
Oh, in Seseña, right?
Sí, bueno
Yes, well.
Pero en fin
But anyway
Si hablábamos de
If we were talking about
Blue Monday para mí
Blue Monday for me
Y Blue Monday
And Blue Monday
Para los niños
For the children
Que vuelven al cole
They are going back to school.
Sí
Yes
Para mi madre
For my mother
La dolo
The pain
Eso sí que va a ser hoy
That is definitely going to be today.
Pero un lunes terrible
But a terrible Monday
Bueno, a ver
Well, let's see.
Ella ha defendido siempre
She has always defended.
Desde que está jubilada
Since she retired.
Que para ella
That for her
Todos los días
Every day
Sí
Yes
Ni Blue
Neither Blue
Ni
Neither
Todos los días
Every day
Son sábado
It's Saturday.
Sí, sí, sí
Yes, yes, yes.
Pero es que ayer volvió
But it's just that he/she came back yesterday.
A su deporte
To your sport.
Y le pusieron el clásico
And they gave him the classic.
No
No
En la primera jornada
On the first day
Hola, Edgar
Hello, Edgar
Como ya sabes
As you already know
Hoy ha empezado
Today has begun.
La liga catalana
The Catalan league
De petanca
Of pétanque.
Sí
Yes
Y hemos jugado
And we have played.
Contra el Sardañola
Against Sardañola
No me digas
Don't tell me.
Escúchame
Listen to me.
Último minuto
Breaking news
Último punto
Last point
Se tenía que decantar
It had to be decided.
O para
Or to
Como los penaltis
Like the penalties
Sí
Yes
Para ella
For her
O para nosotros
Or for us.
Yo ya sé lo que pasó
I already know what happened.
Pues nada
Well, nothing.
Se ha decantado para ella
He has chosen her.
Claro
Of course
Tú sabes cuando vamos a
You know when we are going to
A ver el español
Let's see the Spanish.
Que juega
What a game.
Cantidad de bien
Amount of good
Sí
Yes
Y pierde
And loses
Y te quedas con esa cosa
And you stay with that thing.
Sí
Yes
¿Te acuerdas?
Do you remember?
Pues así estaba yo
Well, that's how I was.
Pero bueno
But well
La liga es
The league is
A las de Sardañola
At those of Sardañola
Cuando vengan aquí
When they come here
A jugar
Let's play.
Sí, sí, sí
Yes, yes, yes.
Le vamos a meter una
We're going to hit him/her.
Que vamos
Let's go.
Ya, ya, ya
Yeah, yeah, yeah.
Que vamos
Let's go.
Hombre, a ver
Man, let's see.
De momento
For now
La estadística
The statistics
Está a nuestro favor
It is in our favor.
Si nos metierais una
If you would put us one.
Como dices tú, Dolo
As you say, Dolo.
Una que vamos
One that we go.
Que vamos
Let's go.
En los tres últimos enfrentamientos
In the last three matchups
Contra el Sarda
Against the Sarda
Ha tocado derrota
It has touched defeat.
Sí
Yes
Amiga Dolo
Friend Dolo
Ha tocado derrota
It has touched defeat.
Bueno, no
Well, no.
Estaba fastidiada
I was annoyed.
Y me dice
And he/she tells me.
No se lo digas a Roberto
Don't tell Roberto.
No
No
Pero bueno
But well
Por muy duro que sea
No matter how hard it is.
Un lunes
A Monday
Y muy blue
And very blue.
Que lo pinten
Let them paint it.
Siempre habrá una noticia
There will always be news.
Que nos hará sonreír
What will make us smile.
Sí
Yes
Y es que vuelve
And it's that he/she returns.
El programa de humor de ETV
The humor program of ETV
Vaya semanita
What a week!
Sí, es verdad
Yes, it's true.
Entre los que vuelve
Among those who return
Que son varios
That they are several.
Lo anunciaron la semana pasada
They announced it last week.
¿No?
No?
Que vuelve
That returns.
Sí, sí
Yes, yes
Pero es que ahora
But it's just that now
Ya tenemos el trailer
We already have the trailer.
O el teaser
Or the teaser
O el anuncio
Or the announcement
Como se llame ahora
Whatever it is called now.
Lo han hecho
They have done it.
Ambientado en la peli de Barbie
Set in the Barbie movie.
Sí
Yes
Pero no es Barbie Land
But it's not Barbie Land.
Es Vaya semanita Land
It's quite a week, Land.
Ongi e Torri a semanita Land
Welcome to the little Land week
El lugar donde viven
The place where they live.
Todos los personajes
All the characters
De Vaya semanita
From What a Week!
Donde todo el mundo
Where everyone
Se llaman Chon y Maite
They are called Chon and Maite.
¿Qué es Chon Chon?
What is Chon Chon?
Chon
Chon
¿Qué es Chon Chon?
What is Chon Chon?
Chon
Chon
¿Qué es Chon Maite?
What is Chon Maite?
Chon no puedo más
Chon, I can't take it anymore.
Llevamos años atrapados
We have been trapped for years.
En los canales
In the channels
De repeticiones de TV
Of TV reruns
Maite
Maite
¿Por qué no nos vamos de aquí?
Why don't we leave here?
Y viajamos a Leuscadi de 2024
And we travel to Leuscadi of 2024.
Vale, venga
Okay, let's go.
Y viaja
And travels
Y empieza el viaje
And the journey begins.
Pues nada, ya está
Well, that's it.
Ya ha vuelto
It has already returned.
Vale, vale
Okay, okay.
Oye, ¿y cuándo será?
Hey, when will it be?
Que no has dicho el día, ¿no?
You haven't mentioned the day, have you?
Que vuelve
That comes back.
No lo sé
I don't know.
A ver
Let's see.
O sea, creo
I mean, I believe.
Bueno, que vuelve
Well, that it comes back.
Próximamente sus pantallas
Coming soon to your screens.
Próximamente, que es lo que dicen
Coming soon, that's what they say.
Sí, es que creo que no lo han dicho
Yes, I think they haven't said it.
A ver, he mirado solo por encima
Let's see, I've only looked over it briefly.
Y como me ha molado el anuncio
And I really liked the ad.
Pues ya me he quedado ahí
Well, I've already stayed there.
Tampoco he indagado mucho
I haven't investigated much either.
Que, por cierto
That, by the way
Termina con una semejanza
Finish with a similarity.
Entre el mundo de Barbie
In the world of Barbie
Y Euskadi
And Euskadi
Venimos de un lugar
We come from a place.
Donde no necesitamos genitales
Where we don't need genitals.
Y nosotros
And us
En la Euskadi del 2024
In the Euskadi of 2024
Todo sigue igual
Everything remains the same.
Ya, ya, ya
Already, already, already.
Oye, esto
Hey, this
Esto lo ha dicho
This has been said.
Por lo de que en Euskadi
Because of what is happening in Euskadi
No se folla
No one has sex.
Hombre, Carlos
Man, Carlos
Oye, ese lenguaje, Carlos
Hey, that language, Carlos.
No, es mi lengua
No, it's my language.
Y perdone usted, Don Finolis
And pardon me, Mr. Finolis.
Quería decir que
I wanted to say that
En Euskadi no se chinga
In Euskadi, they don't mess around.
Déjalo, que lo estás arreglando
Leave it, you're fixing it.
Vale, vale
Okay, okay
Oye, hablando de vascos
Hey, speaking of Basques.
Tienes uno, tienes uno
You have one, you have one.
Un chiste
A joke
Venga, va, va
Come on, come on.
Dice que se encuentran dos amigos
It says that two friends meet.
Ekaich y Andoni
Ekaich and Andoni
Le voy cambiando los nombres
I'm changing the names for you.
Sí, sí, sí
Yes, yes, yes
Siempre es Pachi
It's always Pachi.
Hombre, que no vas a hacer tú
Man, what are you not going to do?
Como los de vaya semanita
Like those from "What a week!"
Que le ponen siempre los mismos
They always put the same ones.
Claro
Sure
Bueno, pues le dice uno al otro
Well, one says to the other
Dice
He/She says.
Oye, Ekaich
Hey, Ekaich
Ya me he enterado
I have already found out.
Que te han tocado 50 millones
You've won 50 million.
En la lotería
In the lottery
Y contesta
And answer.
Va, lo que jugaba
Come on, how I used to play.
Alegria
Joy
Alegria, Carlos
Joy, Carlos
Un abrazo
A hug.
Oye, para el tramo final
Hey, for the final stretch.
De este graófono
From this gramophone
Voy con dos cantantes
I'm going with two singers.
Sí
Yes
Las dos son estrellotes
The two are starfish.
Cada una en lo suyo
Each one in their own.
Y a las dos voy a ver
And at two I'm going to see.
Este año en concierto
This year in concert
Sí
Yes
La primera es María José Yergo
The first is María José Yergo.
A mí la de esta no lo sabía
I didn't know this one.
María José Yergo
Maria Jose Yergo
¿Vas a verla?
Are you going to see her?
Me encanta
I love it.
Sí, la voy a poner un viernes
Yes, I'm going to put it on a Friday.
También en nuestra música
Also in our music.
Claro, claro, bien
Sure, sure, fine.
Canta genial
Sings great
Fusionando estilos
Merging styles
No la voy a descubrir ahora
I'm not going to discover it now.
Que además ha hecho un featuring
That has also done a featuring.
Que se dice ahora
What is being said now?
Un featuring
A featuring
Que es cantar con otro
What is it to sing with someone else?
Sí, ¿con quién?
Yes, with whom?
Con su perro
With his dog
No habrá noche que te apague
There will be no night that extinguishes you.
Tu brillar es tan profundo
Your shine is so deep.
¡Ole!
Hey!
El perro dice
The dog says
Y ahora dice
And now he/she/they say(s)
Que no me conoce
That does not know me.
¡Ole!
Hooray!
Muy bien
Very good
Oye, el perro es mezzo-soprano, ¿no?
Hey, the dog is a mezzo-soprano, right?
Sí, sí
Yes, yes
Joder, hay que ver cómo afiña
Damn, you have to see how it sharpens.
El condenado Chihuahua
The condemned Chihuahua
Hombre, hombre, perro
Man, man, dog
Pero tú no has hecho
But you haven't done.
Los coros de ninguna de ellas
The choirs of none of them.
Un cantante, o sea
A singer, that is.
Sí, sí, sí
Yes, yes, yes.
Quizás hace mucho tiempo
Maybe a long time ago.
Los hice, sí
I did them, yes.
Yo fui quien hizo el
I was the one who made him.
¡Aú!
Woof!
En la canción
In the song
Lobo hombre en París
Wolf man in Paris
¡Anda!
Come on!
Lo que pasa es que
What happens is that
Como soy muy modesto
As I am very modest.
Un poco valioso, pero modesto
A little valuable, but modest.
Nunca quise salir
I never wanted to go out.
De los agradecimientos del disco
From the acknowledgments of the album.
Me rasgaré
I will tear myself apart.
Tú que lo tienes ahí cerca
You who have it close by.
Me debió picar una pulga
A flea must have bitten me.
Muy cabrona
Very badass.
Bueno
Good
La segunda, la segunda
The second, the second
La segunda cantante
The second singer.
Que voy a ver en directo
What am I going to see live?
Es Isabel Pantoja
It is Isabel Pantoja.
Oye, oye, por cierto
Hey, hey, by the way
Ya que ha salido
Since it has come out.
Ya que ha salido antes
Since it has come out before
La Dolo
The Dolo
¿Le has dicho ya?
Have you told him/her yet?
¿Qué?
What?
¿Has comprado una entrada
Have you bought a ticket?
De 150 euros a causa?
From 150 euros for what reason?
No
No
Aunque ya
Although already
O sea, esto ya es cachondeo
I mean, this is already a joke.
Porque el sábado
Because it's Saturday
Hicimos barbacoa en su casa
We had a barbecue at his/her house.
Y lo estábamos hablando
And we were talking about it.
Tobalo y yo
Tobalo and I
Pero
But
Y ella se hacía la loca
And she pretended to be crazy.
Nos estaba escuchando
He was listening to us.
A dos metros
Two meters
Como si escuchara hablar
As if I heard someone talking.
En chino
In Chinese
¿No?
No?
Te lo juro
I swear to you.
Y se hace la loca
And she plays the fool.
Pero bueno
But well
Nada
Nothing
Que ya sabes que el otro día
That you already know that the other day
Hablamos de que un grupo
We talk about a group
De fans
From fans
De fanses
Of fans
Sí
Yes
Iban a cenar con ella
They were going to have dinner with her.
Por 130 euros el cubierto
For 130 euros per person.
Y se cumplió
And it was fulfilled.
Se cumplió
It was fulfilled.
En el programa
In the program
En el programa de corazón
In the heart program
Colaron a un reportero
They tricked a reporter.
En el autobús
On the bus
Que la llevaba
That was taking her.
Pues hacia el lugar
Well, towards the place.
Hacia la cena
Towards dinner
A ver
Let's see.
Y sí
And yes
Hubo de todo
There was everything.
Señora al micrófono del bus
Lady at the bus microphone
Cánticos de apoyo
Songs of support
Estamos a punto de llegar a Valencia
We are about to arrive in Valencia.
La plaza de toros
The bullring.
Vale
Okay
Ay, ay, ay
Oh, oh, oh
Pantojas
Pantojas
Lo que hay
What's there
Perdonen que le interrumpa
Sorry to interrupt you.
Su sección, señorita
Your section, miss.
Dime
Tell me.
Pero estos vítores
But these cheers
Son muy mejorables
They are very improvable.
Pero mucho, ¿verdad, señoría?
But a lot, right, my lord?
Sí
Yes
Ciertamente
Certainly
La rima es consonante
The rhyme is consonant.
Pero claro
But of course.
Se trata de la misma
It is the same.
Palabra
Word
Con lo cual
With which
Pierde todo el mérito
It loses all merit.
Ya
Already
Presidente
President
Buen día
Good day
A usted
To you
Buen día, Robert
Good morning, Robert
Buen día
Good day
A usted
To you.
Presidentilla
Little president
A usted
To you.
¿Qué le he cantado
What have I sung to you?
En las elecciones
In the elections
A la Generalitat?
To the Generalitat?
¿Lo recuerda?
Do you remember it?
Pues mire
Well, look.
Todavía lo recuerdo
I still remember it.
Y me embarga la emoción
And I am overwhelmed with emotion.
Sí, sí que era
Yes, it really was.
Era algo como
It was something like
Ista, ista, ista
This, this, this
Cataluña socialista
Socialist Catalonia
Pues
Well
Como verá usted
As you will see
La rima estaba
The rhyme was
Mucho más trabajada
Much more worked on.
Es que no había nada
It's just that there was nothing.
Que pegase con Salvador
That it matched with Salvador.
O con ella
Or with her
Ya, ya
Yeah, yeah
Y, ya, y, ya
And, already, and, already.
Salvador, maravilla
Salvador, wonder
Claro
Sure
Está haciendo footing
He/She is jogging.
A esta hora
At this hour
Sí
Yes
Les habla el hombre del tiempo
This is the weather man speaking.
No les escucho, ¿eh?
I can't hear you, okay?
Sí, sí, sí
Yes, yes, yes
Tendremos chubas cuidando
We will have showers to take care of.
Mandenos un saludo
Send us a greeting.
Algún día
Someday
Presidente
President
No sé
I don't know.
Dale el teléfono
Give him the phone.
Le di el teléfono
I gave him the phone.
Presidentilla
Little president
Buen día
Good morning
683-323-704
683-323-704
Venga, ya está
Come on, that's it.
Apuntado
Noted.
Un guiño
A wink
De que nos está escuchando
That he is listening to us.
Y se ponen los auriculares
And they put on the headphones.
Mientras está
While it is
Corriendo
Running
Claro
Of course.
Por la roca del Valles
By the rock of Valles
O por donde sea
Or wherever it may be.
Y yo soy de los suyos, presidente
And I am one of yours, president.
Pues sí
Well, yes.
Soy del español, ¿eh?
I’m from Spain, you know?
No Felpudo el séptimo
No Doormat the seventh
Bueno, a ver
Well, let's see.
Para este lunes 9 de septiembre
For this Monday, September 9th.
Luis Vipérez
Luis Vipérez
Parece que veo por ahí
It seems I see over there.
Alguna lluvia esporádica
Some sporadic rain.
En el Cantábrico
In the Cantabrian Sea
Y poco más
And a little more.
Viento en el Ebro
Wind on the Ebro
Y Baleares
And Balearic Islands
Y
And
Bueno
Good
Todavía podemos esperar
We can still hope.
Temperatura cálida
Warm temperature
Esta tarde, ¿no?
This afternoon, right?
Sí, sube
Yes, go up.
Porque
Because
Esta tarde va a hacer
This afternoon it is going to be.
Un poquito más calor que ayer
A little bit more heat than yesterday.
Básicamente
Basically
En todo el Mediterráneo
Throughout the Mediterranean.
Vamos a llegar ya
We're about to arrive.
A rozar los tres años
Almost three years old.
30 grados
30 degrees
Por ejemplo
For example
En Cataluña
In Catalonia
En Baleares
In the Balearic Islands
Seguiremos con esos 32-33
We will continue with those 32-33.
En Murcia
In Murcia
La Comunidad Valenciana
The Valencian Community
Y Andalucía
And Andalucía
Y el ambiente más fresco
And the cooler atmosphere.
Se va a quedar en el Cantábrico
He will stay in the Cantabrian Sea.
Donde de hecho
Where in fact
Las nubes van a ser un poquito más
The clouds are going to be a little bit more.
Se van a hacer más las remolonas
They are going to be more sluggish.
Y entre
And between
La costa de Asturias
The coast of Asturias
Cantabria
Cantabria
Y Euskadi
And Euskadi
Va a llegar a lloviznar
It's going to start drizzling.
En algún momento
At some point
Sobre todo en Euskadi
Especially in Euskadi.
También en el norte de Navarra
Also in the north of Navarre.
En Canarias
In the Canary Islands
Tendremos algo de calima
We will have some haze.
Que en Lanzarote
That in Lanzarote
Y Fuerteventura
And Fuerteventura
Irá más
It will go more.
Y lluvias poquitas
And very little rain.
Ya decimos
We already say.
Esas esporádicas
Those sporadic ones.
Básicamente
Basically
En la costa vasca
On the Basque coast
Y ahora mismo
And right now
Sí que hace bastante fresco
It is indeed quite chilly.
Por ejemplo
For example
En la Roca del Vallés
In the Rock of Vallés
Tenemos 14 graditos
We have 14 degrees.
Pero por ejemplo
But for example
Hay 9
There are 9.
En Vitoria
In Vitoria
Tenemos 16
We have 16.
En Zaragoza
In Zaragoza
Donde va a soplar el cierzo
Where the north wind will blow.
Y 21 graditos
And 21 degrees.
Hay ahora en Palma de Mallorca
It is now in Palma de Mallorca.
Oye
Hey
Y los aguaceros
And the downpours
Hay que ver lo que ha caído
You have to see what has fallen.
Los que se ha producido
Those that have been produced
En el Pirineo
In the Pyrenees
En algunos rincones del Mediterráneo
In some corners of the Mediterranean.
Y
And
No sé si
I don’t know if
Iker
Iker
Casualidad
Coincidence
No creo
I don't believe.
No lo creo
I don't believe it.
Es que hemos visto
It's just that we have seen.
Imágenes del desierto
Images of the desert
Con un montón de inundaciones
With a bunch of floods.
Sí
Yes
Verano todavía
Summer still.
¿Algo que ver
Anything to see?
Una cosa con otra o no?
One thing with another or not?
¿O casualidad?
Or coincidence?
Las casualidades
The coincidences
En meteorología
In meteorology
Normalmente existen poquito
They usually exist a little.
Poquito
A little bit
Por tanto
Therefore
Todo está conectado
Everything is connected.
De hecho
In fact
El sistema meteorológico
The weather system
Y el sistema climático
And the climate system.
Es como un engranaje
It's like a gear.
Que si
Yes.
Un eslabón se mueve
A link is moving.
El otro también
The other one too.
Y por tanto
And therefore
Todo esto acaba teniendo
All of this ends up having
Una repercusión
An impact
Lo que esté pasando
Whatever is happening
En una punta del mundo
At one end of the world
Con lo que esté pasando
With what's happening
En la puerta de nuestra casa
At the door of our house.
Básicamente
Basically
Lo que hemos tenido
What we have had.
Los últimos días
The last days.
Es lo que se llama
It's what is called
Una zona
A zone
Una onda subtropical
A subtropical wave
Que se llama
What is it called?
Es un sitio
It's a place.
En la atmósfera
In the atmosphere
Con mucha humedad
With a lot of humidity
Y por tanto
And therefore
Que cuando se combina
That when combined
Con temperaturas
With temperatures
Que son elevadas
That are high.
Por ejemplo
For example
Las que hemos tenido
The ones we have had.
En gran parte de la península
In much of the peninsula
Y sobre todo
And above all
En el norte de África
In North Africa.
La última semana
The last week
Los últimos diez días
The last ten days
Pues ese cóctel
Well, that cocktail
Provoca la formación
It causes the formation.
De grandes tormentas
Of great storms
Se han empezado a formar
They have started to form.
En esa zona del Sahel
In that area of the Sahel
Que después se han desplazado
That have since been displaced.
Hacia el norte
Towards the north
Hacia pues
Therefore
Gran parte de Marruecos
A large part of Morocco
De Argelia
From Algeria
De Túnez
From Tunisia
Y qué pasa
And what happens?
Que ese chorreón
Let that splash.
Porque es así
Because it is that way.
Un chorreón húmedo
A wet splash.
Sí
Yes
Desde el suelo
From the ground.
Casi
Almost
Desde superficie terrestre
From the Earth's surface
Hasta los
Until the
Dieciséis
Sixteen
Diecisiete kilómetros de altura
Seventeen kilometers high
Luego se ha ido desplazando
Then it has been shifting.
Hacia el Mediterráneo
Towards the Mediterranean
Ese lengüetazo de humedad
That lick of humidity
Es el que ha sido el input
It is the one that has been the input.
Para que se formen
So that they form.
Tormentas destacables
Remarkable storms
Como han ido cayendo
As they have been falling.
Sobre todo el fin de semana
Especially over the weekend.
Con esas
With those
Tormentas muy fuertes
Very strong storms
En el nordeste del país
In the northeast of the country
Y con esos
And with those
Recordemos casi
Let's remember almost.
Cuatrocientos litros
Four hundred liters
Por metro cuadrado
Per square meter
Que cayeron la semana pasada
That fell last week.
Sí
Yes
En el Pirineo de Huesca
In the Pyrenees of Huesca.
Ya hablaremos otro día
We'll talk another day.
De los embalses
Of the reservoirs
Pero los de la margen izquierda
But those on the left bank
Del Ebro
From the Ebro
Están subiendo otra vez
They are going up again.
De golpe
All of a sudden
Gracias a esas lluvias
Thanks to those rains.
Y gracias a ese
And thanks to that
Lengüetazo húmedo
Wet lick
Que ha venido
What has come?
Desde el desierto
From the desert
Así de claro
That clear.
Te ha quedado muy gráfica
It looks very graphic to you.
Sí
Yes
La imagen esta
The image is
Del lengüetazo húmedo
From the wet lick
Vamos a ir chorreando
We're going to go dripping.
Ya todo el día
Already all day
Oye
Hey
En el desierto
In the desert
En verano
In summer
Que haya llovido allí tanto
That it has rained so much there.
¿Eso es algo inaudito?
Is that something unheard of?
¿Se puede repetir?
Can you repeat?
¿Sí?
Yes?
¿No?
No?
¿Carece de importancia?
Is it of no importance?
A ver
Let's see.
Extraordinario
Extraordinary
Inaudito no es
It is not unheard of.
Lo que pasa es que
What happens is that
No pasa cada año
It doesn't happen every year.
Puede pasar básicamente
It can basically happen.
Cada veinte
Every twenty
Veinticinco años
Twenty-five years
Que tengamos estos episodios
That we have these episodes.
De lluvia
Of rain
Tan agresivos
So aggressive
Y tan abundante
And so abundant
En el desierto del Sahara
In the Sahara Desert
Y además
And furthermore
Durante todavía
During still
La época de verano
The summer season
¿Pero qué es lo que
But what is it that
Puede hacer
Can you do it?
Que de vez en cuando
That from time to time
Llueva por allí?
Is it raining over there?
Lo que se llama
What is called
La CECIT
The CECIT
O la CETACIT
Or the CETACIT
Z-C-I-T
Z-C-I-T
Las sabiduritas
The little wisdoms.
Sabiduritas
Wisdom
Z-C-I-T
Z-C-I-T
Que es la zona
What is the zone?
De convergencia intertropical
Of intertropical convergence
Eso es algo muy fácil
That is something very easy.
De entender
To understand
Cerca del
Near the
Del Ecuador
From Ecuador
Más o menos
More or less.
Hasta diez grados
Up to ten degrees.
Norte y sur
North and south
Allí convergen vientos
Winds converge there.
Alisios
Trade Winds
En el hemisferio norte
In the northern hemisphere.
Vienen del nordeste
They come from the northeast.
En el hemisferio sur
In the Southern Hemisphere.
Vienen del turismo
They come from tourism.
En el sudeste
In the southeast
Y allí chocan
And there they collide.
Ese sitio en el que chocan
That place where they collide
Es un sitio en el que se forman
It is a place where they are formed.
Muchas tormentas
Many storms
Y eso va fluctuando
And that fluctuates.
Se mueve
It moves.
En función de la época del año
Depending on the time of year
Se mueve un poquito más
It moves a little more.
Hacia el norte
Towards the north
Un poco más hacia el sur
A little further south.
¿Pero qué es lo que
But what is it that
Está pasando este año?
Is it happening this year?
Y también pasó el año pasado
And it also happened last year.
Por cierto
By the way
Pues que esa zona
Well, that area
De convergencia
Of convergence
Está un pelín
It's a little bit.
Desplazada hacia el norte
Displaced to the north
Por tanto
Therefore
Está pinchando más
It's hurting more.
En el Sahel
In the Sahel
Por ejemplo
For example
Y en algún momento
And at some point
Alguno de esos tentáculos
Some of those tentacles
Porque hay que hacerse la idea
Because one has to get used to the idea.
Que es como un pulpo
It's like an octopus.
Que se va moviendo
That is moving.
Pues alguno de esos
Well, some of those.
Tentáculos
Tentacles
Se mueve hacia el norte
It moves to the north.
Y llega hasta el desierto
And it reaches up to the desert.
¿Qué es lo que nos dicen
What do they tell us?
Las previsiones?
The forecasts?
Que esa zona de convergencia
That convergence zone.
Seguirá más bien
It will rather continue.
Desplazada hacia el norte
Displaced to the north
Y eso podría
And that could
Que no significa del todo
It does not mean completely.
Pero podría significar
But it could mean
Que este otoño
May this autumn
Podemos tener
We can have.
Eso
That
Pinchazos de humedad
Moisture punctures
En el Mediterráneo
In the Mediterranean
Que pueden provocar inundaciones
That can cause flooding.
Nada
Nothing
Miguel dice que no
Miguel says no.
Que es mucho más fácil
That is much easier.
Que todo eso
That all of that
Que no sé
I don't know.
Que nos vendéis
What are you selling us?
¿Qué es Miguel?
What is Miguel?
Avionetas
Small planes
Tanta palabrería
So much talk.
Tanta ciencia
So much science
A pesar de eso
Despite that
Mañana
Tomorrow
Que te queremos mucho
That we love you very much.
Luismi
Luismi
Que mañana volvemos a hablar
That we will talk again tomorrow.
Yo no, ¿eh?
Not me, okay?
No, no
No, no.
O sea
That is to say
Ha hecho como
He has acted like
Como una amiga mía
Like a friend of mine.
Que le dijo el novio
What did the boyfriend say?
Te quiero mucho
I love you very much.
Y ella dijo
And she said
Gracias
Thank you.
Sí, sí, sí
Yes, yes, yes.
Nosotros también
Us too.
Eso es
That's it.
Sí, sí, sí
Yes, yes, yes.
Eso
That
Y a vosotros, hombre
And to you, man.
Claro que sí
Of course!
Eso a veces ocurre
That sometimes happens.
Luismi
Luismi
Un beso muy fuerte
A big kiss
Hasta mañana
Until tomorrow.
Hasta mañana, gente
See you tomorrow, people.
Un abrazo
A hug
Si amanece
If it dawns.
Nos vamos
We're leaving.
Con Roberto Sánchez
With Roberto Sánchez
No, no tiene un punto
No, it doesn't have a point.
Un punto
A point
Sabes
You know.
De equidad
Of equity
Es un hombre de extremos
He is a man of extremes.
Exactamente
Exactly
5 y 35
5:35
4 y 35
4:35
En Canarias
In the Canary Islands.
A esta hora abrimos
At this time we open.
El kiosco de prensa
The newsstand
Con Darío García
With Darío García
Vamos a repasar
Let's review.
Las portadas
The covers
De los principales periódicos
From the main newspapers
En este arranque del lunes
At the start of this Monday
En el país
In the country
España acoge a Edmundo González
Spain welcomes Edmundo González.
Y le concederá el asilo
And he will grant him asylum.
Buenos días, Roberto
Good morning, Roberto.
El venezolano
The Venezuelan
Líder opositor a Maduro
Opposition leader to Maduro
Abandonó Caracas
He left Caracas.
Tras recibir una orden
After receiving an order
De detención
Of detention
Y después
And then
De que la fiscalía
That the prosecutor's office
Lo citara a declarar
He will summon you to testify.
En tres ocasiones
In three occasions
Estas fueron sus palabras
These were his words.
Tras llegar a España
Upon arriving in Spain
Mi salida a Caracas
My departure to Caracas.
Estuvo rodeado
He was surrounded.
De episodios
Of episodes
De presiones
Of pressures
Coacciones
Coercions
Y amenazas
And threats
De no permitir
If not allowed
Mi salida
My exit
Confío
I trust
Que próximamente
That soon
Continuaremos
We will continue.
La lucha
The struggle
Por lograr
For achieving
La libertad
The freedom
Y la recuperación
And the recovery.
De la democracia
Of democracy
En Venezuela
In Venezuela
El diario El Mundo
The newspaper El Mundo
Asegura que el exilio
Ensure that the exile
Del opositor
Of the opponent
Fue facilitado
It was provided.
Por Zapatero
For Zapatero
Y que este hecho
And that this fact
Da aire a Nicolás Maduro
Give air to Nicolás Maduro.
Este diario recoge
This diary collects
Que María Corina Machado
That María Corina Machado
Seguirá al frente
He/She will continue in charge.
De la oposición
From the opposition
Desde Caracas
From Caracas
Y añade
And add
Que según el gobierno
That according to the government
Venezolano
Venezuelan
Se acordó
It was agreed.
Con el español
With Spanish
El salvoconducto
The safe conduct
Que permitió llegar
What allowed to arrive
A Edmundo González
To Edmundo González
Sin embargo
However
José Manuel Álvarez
José Manuel Álvarez
Ministro de Asuntos Exteriores
Minister of Foreign Affairs
Decía esto
He said this.
Que el asilo político
That political asylum
Ha sido a solicitud
It has been at request.
Personal
Personal
De Edmundo González
From Edmundo González
Que es Edmundo González
What is Edmundo González?
Que ha solicitado
What has been requested?
Personalmente
Personally
Venir
Come
A España
To Spain
El ministro Álvarez
Minister Álvarez
Que como destaca
That stands out.
El diario punto es
The daily point is
Pidió comparecer
Requested to appear.
Este lunes
This Monday
En el congreso
At the congress
Para informar
To inform
Del asilo
From the asylum
De Edmundo González
From Edmundo González
El mundo recoge
The world gathers.
También las declaraciones
Also the statements.
Del jefe de la diplomacia
From the chief of diplomacy
Europea
European
De Josep Borrell
By Josep Borrell
En las que dice
In which it says
Ser necesario
Be necessary
Reconocer a quien ganó
Recognize who won.
En Venezuela
In Venezuela
Y que Maduro
And what about Maduro?
No ganó
Did not win.
El dirigente español
The Spanish leader.
Niega además
He also denies.
La legitimidad democrática
Democratic legitimacy
Del régimen chavista
Of the Chavista regime
El diario ABC
The ABC newspaper
Destaca que el gobierno español
It emphasizes that the Spanish government
Acoge al líder opositor
Welcomes the opposition leader.
Pero sigue sin reconocerlo
But it still doesn't acknowledge it.
Como presidente electo
As elected president
De Venezuela
From Venezuela
Otros asuntos
Other matters
De esta mañana
From this morning
La vanguardia Ferraz
The Ferraz Vanguard
Insta al PSOE
Urges the PSOE
Aragonés
Aragonese
A retirar una moción
To withdraw a motion.
Contra la financiación
Against funding
Singular
Singular
Este diario asegura
This diary asserts
Que los socialistas
That the socialists
De Huesca
From Huesca
Censuran las críticas
They censor criticism.
A Pedro Sánchez
To Pedro Sánchez
Por parte de Javier Lambam
On behalf of Javier Lambam
Secretario general
Secretary General
Del PSOE de Aragón
From the PSOE of Aragon
El mundo destaca
The world stands out.
Que Sánchez ofrecerá
What Sánchez will offer
A las comunidades autónomas
To the autonomous communities
Pagarles deudas
Pay their debts
Con el sector privado
With the private sector
Este medio asegura
This medium assures
Que Moncloa
That Moncloa
Buscaría acallar
I would seek to silence.
Las quejas
The complaints
Del resto de comunidades
From the rest of the communities
Por el pacto fiscal
For the fiscal pact.
En Cataluña
In Catalonia
Asumiendo parte
Assuming part
De sus deudas
Of his debts
Con entidades privadas
With private entities
El ejecutivo
The executive
Aprueba nuevos derechos
Approve new rights.
Para las empleadas del hogar
For household employees
Lo encontramos
We found it.
En el diario El País
In the newspaper El País
Destaca este medio
This medium stands out.
Que el Ministerio de Trabajo
That the Ministry of Labor
Llevará un decreto
It will require a decree.
Al Consejo de Ministros
To the Council of Ministers
Que impondrá
What will impose
La obligación
The obligation
De hacer una evaluación
To make an evaluation.
De riesgo
At risk
De los domicilios
Of the addresses
En los que son contratadas
In those who are hired
Además
Moreover
El Sistema Nacional
The National System
De Salud
Of Health
Ofrecerá gratis
It will be offered for free.
A estas empleadas
To these employees
Mayoritariamente inmigrantes
Mostly immigrants
La posibilidad
The possibility
De reconocimientos
Of acknowledgments
Médicos voluntarios
Volunteer doctors
Y la vuelta al cole
And the back to school.
En el mundo
In the world
8 millones de alumnos
8 million students
Regresan desde hoy
They return from today.
A las aulas
To the classrooms
Este periódico
This newspaper
Destaca que esta vuelta
It stands out that this return.
Al cole
To school
Se hace con un aroma
It's done with a scent.
A rebelión
The rebellion
Con el malestar
With the discomfort.
De los profesores
Of the teachers
Y con la preocupación
And with the concern
De las familias
Of families
Por la baja
For the low.
Calidad de la enseñanza
Quality of teaching
La vanguardia
The vanguard
Destaca que captar
It stands out that capturing
La atención del alumnado
The attention of the students.
Será el reto
It will be the challenge.
De este nuevo curso
From this new course
Y los periódicos generalistas
And the mainstream newspapers
Antes de ir al kiosco
Before going to the kiosk.
A repasar lo fundamental
To review the fundamentals.
En la actualidad deportiva
In the current sports scene.
Digo que los periódicos
I say that the newspapers
De información general
General information
Recogen algunos titulares
They gather some headlines.
Como la descalificación
Like the disqualification.
De la atleta paralímpica
From the Paralympic athlete
Elena Congost
Elena Congost
El diario El País
The newspaper El País
Lleva a su portada de hoy
It carries today's cover.
Una imagen de Elena Congost
An image of Elena Congost
Que consiguió el bronce
That won the bronze.
En la prueba de maratón
In the marathon race
Sin embargo
However
Fue descalificada
She was disqualified.
Por soltar
For releasing
La cuerda
The rope
Que le unía a su guía
What united him to his guide.
Mike Carroll
Mike Carroll
Cuando éste
When this
Casi caía al suelo
I almost fell to the ground.
Acalambrado
Cramps
A pocos metros de la meta
A few meters from the finish line.
Y otras noticias de deportes
And other sports news.
Con Edgarita
With Edgarita
La selección española
The Spanish national team
Goleó a Suiza
He thrashed Switzerland.
1-4
1-4
A pesar de jugar
Despite playing
Lo hicimos durante una hora
We did it for an hour.
Con un jugador menos
With one player less
Menos mal que el marcador
Good thing the scoreboard
Ya estaba muy favorable
It was already very favorable.
Pero oye
But hey
Se plantó la selección
The national team stood firm.
Ahí
There
Defendió
Defended
Lo suyo
Yours.
Y
And
Defensa Numantina
Numantine Defense
Me flipa decir eso
I love saying that.
Numantina
Numantina
Y después además
And afterwards moreover
Con el maratón
With the marathon.
Un par de contragolpes
A couple of counterattacks.
Bien hechos
Well done.
Bueno que esto
Well, what is this?
Esto parece que está muy bien
This seems to be very good.
Que pinta bien ¿no?
It looks good, doesn't it?
Sí porque
Yes, because
Bueno al principio
Well at first
Ya te digo
I'll tell you.
Marcamos rápido
We mark quickly.
Y parecía que iba a ser
And it seemed like it was going to be.
La cosa facilita
The easy thing.
En un momentín 0-2
In a little while 0-2.
En Suiza
In Switzerland
Y todo encarrilado
And everything on track.
Pero
But
En el minuto 30
At the minute 30
Le normal
The normal.
Este es bueno
This is good.
Le normal
The usual.
Sí
Yes
No
No
Normal
Normal
No
No
Normal
Normal
Bueno que se quedó
Well, that's what remained.
Como
As
Por cierto
By the way
Pero sí
But yes
Que va a estar
What is going to be.
Esta próxima noche
This coming night
Lo sabe ¿no?
You know it, right?
Con
With
Siempre
Always
Con Carlos Latre
With Carlos Latre
Y
And
¿Ah sí?
Oh really?
Sí sí sí
Yes yes yes
Yo no lo sabía
I didn't know.
En Pabilón
In Pabilón
¿Dónde está el programa?
Where is the program?
¿Dónde está?
Where is it?
Bueno yo
Well, I...
Sí claro que está
Yes, of course it is.
Claro que está
Of course it is.
Yo he visto promos
I have seen promos.
No sé si llegamos ¿eh?
I don’t know if we made it, huh?
No sé
I don't know.
Yo espero que sí
I hope so.
Espero que sí
I hope so.
Bueno al menos que me avisen
Well, at least let me know.
Que sí
Yes.
Al menos que me avisen
Unless they let me know.
Por lo menos
At least
Que sí Enrique
Yes, Enrique.
Que sí
That yes
Bueno
Good.
El jugador
The player
Enrique
Enrique
El Enormal
The Enormal
Se quedó como último hombre
He was left as the last man.
Y tuvo que agarrar
And he/she had to grab.
Al delantero suizo en bolo
To the Swiss forward in bowling.
Y nada
And nothing
Roja
Red
Y aguantar
And endure
Oye pero
Hey but
¿Y estuvieron revisándolo eso?
And did they review that?
Ahí en el bar
There in the bar
Porque era
Because it was
A lo mejor era fuera de juego
Maybe it was offside.
No por la falta
Not for the lack.
Era por eso ¿no?
It was because of that, wasn’t it?
Porque es que había
Because there was
Informaciones contradictorias ahí
Contradictory information there.
No es que a lo mejor
It's not that maybe.
No ha sido
It has not been.
Falta era
It was missing.
Falta era evidente
The absence was evident.
Sí sí sí
Yes yes yes
Lo que pasa es que
What happens is that
Estaba en línea ahí
I was online there.
Casi casi
Almost, almost.
Y no era fuera de juego
And it was not offside.
Para esto al final
For this at the end
Vale
Okay
Y nada
And nothing.
Uno de los destacados del partido
One of the highlights of the match.
Fue Ferran Torres
It was Ferran Torres.
Que entró a la segunda parte
That entered the second part.
Yo creo que los protagonistas
I believe that the protagonists
Hoy ha sido
Today has been
El equipo
The team
Como hemos sabido
As we have known
Anteponernos
To put ourselves first
Ante esa expulsión
In light of that expulsion
Y yo creo que
And I believe that
Esa es la unión que tenemos
That is the bond we share.
Y al final
And in the end
No es casualidad
It's not a coincidence.
Que seamos campeones de Europa
May we be champions of Europe.
Porque somos
Because we are
Más que un equipo
More than a team
Somos una familia
We are a family.
Nos llevamos muy bien
We get along very well.
Y eso en el campo
And that in the field.
Pues se demuestra
Well, it is demonstrated.
Pues se ha visto
Well, it has been seen.
Prácticamente no hemos tocado
We have hardly touched it.
La pelota
The ball
En la segunda parte
In the second part
Creo que hemos sabido
I think we have known.
Aprovechar nuestras armas
Make use of our weapons.
Hemos sabido defender
We have known how to defend.
Que eso es algo importante
That is something important.
Hoy en día en el fútbol
Nowadays in football
Y yo creo que
And I believe that
Una victoria así
Such a victory
Sabe por diez
Know by ten
Anda
Come on
Madre mía
Oh my gosh.
Qué flojos
How lazy.
Tienen que ser estos suizos
They have to be these Swiss.
Para que hasta Ferran
So that even Ferran
Maravilla Torres
Marvelous Towers
Es más que un gol
It's more than a goal.
Hombre presidente
Man president
Florentino
Florentino
¿Qué más?
What else?
Pero guardes
But you keep.
Esa mala uva
That bad grape.
No es que se le ven
It's not that they can be seen.
Los colores enseguida
The colors right away.
Mala leche
Bad milk
Ponen el guión
They set the script.
Ya venga
Come on!
Mala leche
Bad milk
Bueno
Good.
Vamos a ver
Let's see.
Si mi mala leche
If my bad luck
Es independiente de los colores
It is independent of the colors.
Si tengo que llamar
If I have to call
Tolilia Casillas
Tolilia Casillas
Se lo llamo
I called him.
Y si le tengo que llamar
And if I have to call him/her.
A Figo
To Figo
Bueno venga
Alright, come on.
Que sí
That yes
Que nos ha quedado claro
What has become clear to us
Ya está
It's done.
Mala uva
Bad grape
Mala leche
Bad milk.
Lo que sea
Whatever.
Ya está
It's done.
Bueno en otro partido
Good in another match.
Del grupo Dinamarca
From the group Denmark.
Bueno del grupo no
Well, not from the group.
De la liga
From the league.
Se llama la liga
It's called the league.
En otro grupo de la liga
In another group of the league.
Dinamarca ganó 2-0 a Serbia
Denmark won 2-0 against Serbia.
Y queda como líder
And remains as a leader.
De la liga
From the league
Con 6 puntos
With 6 points
Y en la liga
And in the league
En la liga número
In league number
Letra A
Letter A
Portugal ganó
Portugal won.
Pero que se parece mucho
But it looks very similar.
A un grupo ¿no?
To a group, right?
Sí se parece mucho
Yes, it looks very similar.
A un grupo
To a group
Pero en la liga
But in the league
En la liga
In the league
La liga de las naciones
The League of Nations
La nation league
The Nations League
Claro
Of course
En la liga
In the league.
Pues en la liga
Well, in the league.
Portugal ganó 2-1 a Escocia
Portugal won 2-1 against Scotland.
En el minuto 88
In the 88th minute.
Con gol de Cristiano Ronaldo
With a goal from Cristiano Ronaldo.
Otro
Another
Otro de Cristiano
Another one from Cristiano.
Sí
Yes
Que supera así
That surpasses like this.
Los 900 goles en su carrera
The 900 goals in his career.
Claro bueno
Sure, good.
En fútbol de primera división
In first division football
El Real Madrid vuelve
Real Madrid returns.
A sufrir
To suffer
La lesión de otro jugador
The injury of another player.
Pero Iván ya
But Iván already
¿Cuántos?
How many?
Yo que sé
I don't know.
Está a un paso de llamar
He/She is one step away from calling.
A Roncero y a Toñín
To Roncero and Toñín
El torero de centrales
The bullfighter of the midfield.
Porque ayer se conoció
Because it was known yesterday.
La lesión de Eder Militao
Eder Militao's injury
Que parece que estará de baja
It seems that they will be on leave.
Bueno entre una y dos semanas
Well, in about one to two weeks.
A ver
Let's see.
Decimos siempre que no hay fútbol
We always say that there is no soccer.
No hubo fútbol de primera
There was no top-tier football.
Porque en segunda división
Because in the second division
Sí que se disputó ayer
Yes, it was contested yesterday.
¿Cómo decimos esto?
How do we say this?
El grueso
The thickness
De la jornada número 4
From matchday number 4
El grueso
The bulk
No sabía si lo ibas a decir
I didn't know if you were going to say it.
Digo se lo voy a poner aquí
I say I'm going to put it here.
Sí
Yes
No no
No no
Bueno el Zaragoza
Good the Zaragoza
Que va como un tiro
It goes like a shot.
Ganó 3-0 al Elche
He won 3-0 against Elche.
Y el Levante ganó 0-1
And Levante won 0-1.
En Cartagonova
In Cartagonova
Al Cartagena
To Cartagena
Con gol del gran comandante
With a goal from the great commander.
Morales
Morales
Comandante
Commander
Que ha vuelto a casa
That has returned home.
Feliz del primer gol
Happy about the first goal.
De conseguir los 3 puntos
Of getting the 3 points.
De seguir sumando
To keep adding.
De seguir mejorando
If it keeps improving.
Y sobre todo
And above all
De tener a la gente
To have the people
Que tenemos que nos siga
What do we have to follow us?
A todos los sitios
To all the places
Muy bien
Very well
Pues nosotros felices también
Well, we are happy too.
Por el gran comandante Morales
For the great commander Morales.
Oye y en moto
Hey, and on a motorcycle?
Que se parece a Ignacio Escolar
He looks like Ignacio Escolar.
A ese un poco
To that one a little.
Al periodista
To the journalist
Bueno
Good.
Pero físicamente va hablando
But physically, he/she is talking.
Sí físicamente
Yes, physically.
Físicamente
Physically
Vale vale vale
Okay okay okay
En motociclismo
In motorcycling
Ayer se disputaba
Yesterday was disputed.
El gran premio de San Marino
The San Marino Grand Prix
En ese país
In that country.
Donde he estado
Where have I been?
En ese país
In that country.
Donde no hay sitio
Where there is no place.
Para un circuito
For a circuit
Ya lo dijiste el viernes
You already said it on Friday.
Pero el circuito está como tal
But the circuit is as such.
En territorio italiano
In Italian territory
Muy cerca
Very close
Victoria por segunda semana consecutiva
Victory for the second consecutive week.
Para Marc Márquez
For Marc Márquez
Sí al final
Yes in the end.
Al final verás tú
In the end, you will see.
Ya verás
You'll see.
Se va a liar aquí
It's going to get messy here.
Se va a liar
It's going to get messy.
Poco a poco va recortando
Little by little, it is cutting back.
Puntos con los de arriba
Points with those above.
Bueno queda mucho
Well, there's still a lot left.
Evidentemente
Evidently.
Con este resultado
With this result
Pues hace una semana
Well, it was a week ago.
Estábamos más lejos
We were further away.
Ahora pues
Now then
Pues estamos más cerca
Well, we are closer.
Más cerquita
Closer
Pero seguimos
But we continue.
Con la misma mentalidad
With the same mindset.
Si quiero luchar por el título
Yes, I want to fight for the title.
No puedo hacer el error
I can't make the mistake.
Que hice en el cualificatorio
What did I do in the qualifying round?
Tengo que clasificar
I have to classify.
En primera o segunda fila
In the front row or second row.
Esto es fundamental
This is fundamental.
Porque no podemos esperar
Because we cannot wait.
Gotitas cada domingo
Little drops every Sunday.
No, no, no
No, no, no.
Hay que estar ahí
You have to be there.
Hay que estar ahí pendientes
We need to be there and attentive.
El segundo grabófono
The second gramophone
Gira alrededor
It spins around.
Cuidado del verbo cebar
Care of the verb to bait.
La RAE define este concepto
The RAE defines this concept.
En una de sus acepciones
In one of its meanings
Como el hecho de alimentar
Like the act of feeding
O fomentar algo
Or promote something
Un programa puede cebar muchas cosas
A program can leverage many things.
Incluso la nada misma
Even nothingness itself.
Fiesta el sábado por la tarde
Party on Saturday afternoon.
Tenía una exclusiva
I had an exclusive.
Exclusiva, exclusiva
Exclusive, exclusive
Que iba a cambiar el rumbo
That was going to change the course.
De la Casa Real
From the Royal House
Y empieza fiesta
And the party begins.
Empieza la fiesta
The party begins.
Sí
Yes
Y lo hacemos con un trabajo
And we do it with a job.
De investigación
Of research
En el que llevamos trabajando
In which we have been working.
Aproximadamente un año
Approximately one year.
Un año
One year
Y hoy se lo vamos a contar
And today we are going to tell you.
Hay que decir que no ha sido fácil
It must be said that it has not been easy.
No, no, un año
No, no, one year.
Hay muchas horas invertidas
There are many hours invested.
Hay mucho esfuerzo, Eva
There is a lot of effort, Eva.
Y hoy por fin
And today at last
Vamos a poder contar esa noticia
We are going to be able to share that news.
En rigurosa exclusiva
In strict exclusivity.
Exclusiva, ha dicho
Exclusive, he/she has said.
Ha dicho exclusiva
He has said exclusive.
Sí, sí
Yes, yes
Ahí está
There it is.
Ni siquiera ponen el rótulo
They don't even put up the sign.
Eso ni es exclusiva
That is not exclusive.
Ni es nada
It's nothing.
Así no, Emma García
Not like that, Emma García.
Así no
Not like that.
Bueno, pues la tarde avanza
Well, the afternoon is progressing.
Y el cebo crece
And the bait grows.
¿Tú crees que esta información
Do you think this information
Que hoy vamos a contar
That today we are going to tell.
En rigurosa exclusiva
In strict exclusivity.
Y que va a traspasar
And what is going to be transferred?
Fronteras
Borders
Bueno
Good.
Los confines del universo
The edges of the universe.
¿Ha llegado a la zarzuela?
Have you arrived at the zarzuela?
Pues Emma, te respondo
Well Emma, I respond to you.
De manera muy tajante
In a very blunt manner.
No solo ha llegado
Not only has it arrived
Al palacio de la zarzuela
To the Palace of Zarzuela.
Es que ha llegado
It has arrived.
A la persona
To the person
No me digas
Don't tell me.
Que es el epicentro
What is the epicenter?
De la investigación
From the research
Esa persona
That person
Cuenta con toda la documentación
Has all the documentation.
Que está ahí tocando
What is touching there?
El cajón flamenco
The flamenco box.
Tiene también mérito
It also has merit.
No me lo digas
Don't tell me.
Ya sé lo que ha pasado
I already know what happened.
¿Qué ha pasado?
What has happened?
Van a decir
They are going to say.
Que he pasado
That I have passed.
El fin de semana en Madrid
The weekend in Madrid.
Y por primera vez
And for the first time
No he dormido en la zarzuela
I haven't slept in the zarzuela.
Pues creo que no van a ir
Well, I don't think they are going to go.
Por ahí los tiros
That's the way the ball bounces.
Enhorífico
Enhorífico
Lo de los tiros
The shooting thing.
Va con segundas
It has a double meaning.
No
No
Lo estoy dejando
I am leaving it.
Llevo años
I have been doing it for years.
Sin matar ningún elefante
Without killing any elephant.
Que no, que no
No, no.
Que no lo había dicho
That I hadn't said it.
Con segundas
With a double meaning.
Esto es una frase hecha
This is a cliché.
Sí
Yes
A ver, la información
Let's see, the information.
Que Fiesta estaba promocionando
What party was being promoted?
Se estaba vendiendo
It was being sold.
Digamos de muchas formas
Let's say it in many ways.
También con sus locutores
Also with their announcers.
Anticipando
Anticipating
El momento
The moment
Tenemos una información
We have information.
Que va a cambiar la historia
It will change history.
Joder
Fuck
La historia
The story
De la familia real
From the royal family.
Una investigación
A research
Sobre el pasado
About the past
De uno de ellos
Of one of them.
Que cerrará
That will close.
Muchas bocas
Many mouths
Ah, sí
Ah, yes
Hoy
Today
Emma García
Emma García
Da la exclusiva del año
Give the exclusive of the year.
En Fiesta
At the party
Bien, pues rondaban
Well, they were roaming.
Las ocho y cuarto de la tarde
Eight fifteen in the evening.
Y por fin llegó el momento
And finally the moment arrived.
El resultado
The result
De la investigación
From the research
Que llevó a cabo
What was carried out
El investigador
The researcher
Javier Cordero
Javier Cordero
Cordero
Lamb
Especialista
Specialist
En investigación
In research
En las investigaciones
In the investigations.
Genealógicas
Genealogical
Muy fuerte
Very strong
Concluyó
Concluded
Que la reina
That the queen
Doña Leticia
Mrs. Leticia
Entonces princesa de Asturias
So princess of Asturias
Tiene sangre azul
He/she has blue blood.
¿Cómo?
How?
Emma, Emma
Emma, Emma
¿Cómo?
How?
Porque claro
Because of course.
Ah, yo no sé más
Ah, I don't know anymore.
Claro
Of course
Es que el término sangre azul
It is that the term blue blood
Es un término muy amplio
It is a very broad term.
Hombre
Man
Podemos concretar un poco más
We can be a little more specific.
Claro
Of course
El estudio genealógico
The genealogical study
Concluye
Concludes
Que su familia está plagada
That his family is plagued.
De importantes linajes históricos
From important historical lineages.
Plagada
Plagued
La conclusión del estudio
The conclusion of the study
Es que Doña Leticia
It's just that Mrs. Leticia
Está emparentada
She is related.
Directamente
Directly
A la familia
To the family
Con
With
El rey
The king
Fernando II
Ferdinand II
De León
From León
Muchachos
Boys
Vamos a ver
Let's see.
No, no, no
No, no, no
Vamos a ver
Let's see.
Pare las rotativas
Stop the presses.
La de bocas
The one with mouths.
Que va a callar esto
What is going to silence this?
Impresionante
Impressive
A ver
Let's see.
Que Leticia es familia
That Leticia is family.
De Fernando II
Of Ferdinand II
De León
From León
Aunque Roberto
Although Roberto
Creo que también puedo serlo yo
I think I can be it too.
O incluso tú
Or even you
Nieves Herrero
Nieves Herrero
Os habéis quedado
You have stayed.
Que no reaccionáis
That you do not react.
No, sí
No, yes.
Sí reaccionamos
Yes, we react.
Pero perdonadme
But forgive me.
Que eche un poquito
Let it pour a little.
De agua fría
Cold water
Pero es que
But it's that
Según Cordero
According to Cordero
Si todos analizamos
If we all analyze
Nuestro árbol
Our tree
Genealógico
Genealogical
Seguramente
Surely
Tendríamos alguna conexión
Would we have any connection?
Anda
Come on
Con la nobleza
With the nobility
Seguramente
Surely
Todo el mundo
Everyone
Pero qué va a saber
But what is he/she going to know?
Qué va a saber Cordero
What does Cordero know?
Que es el que ha hecho
What has he done?
Esta investigación
This research
Sí, sí, sí
Yes, yes, yes.
Bueno, entonces
Well, then.
Leticia
Leticia
Eso no es una plebeya
That is not a commoner.
Fernando II
Fernando II
Por favor
Please
Vamos a decirlo así
Let's put it this way.
Son palabras mayores
Those are serious words.
Nadie se puede referir
Nobody can be referred to.
A la reina Leticia
To Queen Leticia
Como plebeya
As a commoner
Totalmente
Totally
Que no
No way.
Sujétame el piper
Hold the pipe for me.
Que no
No way.
La reina Leticia
Queen Letizia
Es una plebeya
She is a commoner.
Jaime
Jaime
Ay, qué gusto me he quedado
Oh, what a pleasure I have experienced.
Ay, a ver
Oh, let's see.
Solo faltaba él
He was the only one missing.
Solo una persona en este país
Only one person in this country.
Ya se está asomando por aquí
It's already starting to appear around here.
Era capaz de adornar
She was capable of embellishing.
Todavía más este relato
Even more this story
Si te cuento mi vida
If I tell you my life.
Mi relación con Leticia
My relationship with Leticia.
Mi primer enfrentamiento con Leticia
My first confrontation with Leticia.
Fue a culpa de su abuelo el taxista
It was because of his grandfather the taxi driver.
Fue el día que el ayuntamiento
It was the day that the city council
Le entregaba la medalla de oro
He was handing him the gold medal.
Me encanta
I love it.
A Felipe
To Felipe
En víspera de la boda
On the eve of the wedding
Todavía no se habían casado
They had not yet gotten married.
Y entonces
And then
Leticia vino para mí
Leticia came for me.
Embalada, disgustada
Packaged, disgusted
Señalándome
Pointing at me.
Gritándome
Yelling at me
Tú te metes con mi abuelo el taxista
You mess with my grandfather the taxi driver.
Digo yo, no
I mean, don't you think?
No me meto
I don't get involved.
Eso de hecho
That in fact
Pero necesita un taxista
But he/she needs a taxi driver.
Entonces fue terrible
Then it was terrible.
Fue terrible
It was terrible.
Terrible es lo que cuesta entender
Terrible is what is hard to understand.
A veces también os digo a Peña Fiel
Sometimes I also tell you, Peña Fiel.
El de familias y de oficios
The one of families and trades.
Sabe un rato
It knows for a while.
Para mí
For me
Para mí no existe nadie plebeya
For me, there is no one plebeian.
No existe la neta un taxista
There really is no taxi driver.
Simplemente
Simply
Cada uno tenemos la familia que tenemos
Each of us has the family we have.
Yo me acuerdo que le dije
I remember that I told him/her.
Oye, Leticia
Hey, Leticia
Mira, mi abuelo era magistrado
Look, my grandfather was a magistrate.
Tu abuelo es taxista
Your grandfather is a taxi driver.
¿Qué pasa?
What's happening?
¿Qué culpa?
What guilt?
¿Qué culpa te coño?
What the hell did I do to you?
Entonces lo tomó a mal
So he took it the wrong way.
Hombre
Man
Jaime
Jaime
Sí, sí
Yes, yes.
Jaime
James
Lo tomó a mal
He took it the wrong way.
Has dicho que tu abuelo fue magistrado
You said that your grandfather was a magistrate.
El que tengo aquí colgado
The one I have hanging here.
Hombre
Man
Pero sí, es cierto
But yes, it's true.
Mi abuelo fue magistrado
My grandfather was a magistrate.
Y de lo bueno
And of the good.
El de Leticia era taxista
Leticia's was a taxi driver.
Ahí lo dejo
I'll leave it there.
A ver, a ver, a ver
Let's see, let's see, let's see.
Taxista, taxista
Taxi driver, taxi driver.
Pero que lo dices esto
But why do you say this?
Como no sé
Since I don't know
Como si fuera
As if it were
En tono muy peyorativo
In a very derogatory tone.
Como si ser taxista
As if being a taxi driver.
Fuera una deshonra
It would be a disgrace.
Al contrario
On the contrary.
Yo siempre he explicado
I have always explained.
Que los taxistas
That the taxi drivers
Son los mejores confidentes
They are the best confidants.
La mayoría
The majority
La mayoría de mis exlusivas
Most of my exclusives
Las he conseguido en un taxi
I got them in a taxi.
Pero claro
But of course.
Uno espera que el abuelo
One expects that the grandfather
De una reina consorte
Of a queen consort
Sea al menos
Be at least
Archiduque o conde
Archduke or count
El abuelo
The grandfather
Sí, sí
Yes, yes.
Y fíjate que el apellido
And notice that the surname
Por parte de madre
On the maternal side.
Podría ser de la aristocracia
It could be from the aristocracy.
La duquesa de Rocasolano
The Duchess of Rocasolano
Pero claro
But of course.
Ortiz suena a tostada
Ortiz sounds like toast.
O a conserva
Or it preserves
A conserva
To preserve
A ver, Leticia se cabrea con Jaime
Let's see, Leticia gets angry with Jaime.
Y aquí está el germen de todo
And here is the germ of it all.
El abuelo taxista de la reina
The queen's taxi driver grandfather.
Es el culpable
He is the guilty one.
De su mala relación
From their bad relationship.
Con el periodista
With the journalist.
Eh, perdón
Eh, excuse me.
He dicho la reina
I said the queen.
Sería decir la consorte
It would mean saying the consort.
Ah, vale
Ah, okay.
Entonces
So
Le caigo mal
I don’t like him/her.
Recuerdo que ella
I remember that she
Me cae muy mal
I don't like them at all.
Pero bueno
But well
Eso es un tema muy personal
That is a very personal topic.
Pero lo que no sabía
But what I didn't know
Es que de pronto
It's just that suddenly.
Ella
She
A la que yo
To which I
Nunca llamo reina
I never call (someone) queen.
Sino la consorte
But the consort
Que es lo que es
What is it that it is?
Cuando oigo decir
When I hear say
Porque la reina
Because the queen
Leticia
Leticia
No, la consorte del rey
No, the king's consort.
Reina, reina, reina
Queen, queen, queen
De las consortes
Of the consorts
La única es Camila
The only one is Camila.
Porque la reina
Because the queen
Isabel II
Isabel II
Lo decidió antes de morir
He decided it before dying.
La pobre
The poor woman.
La que no quiere ser
The one who does not want to be.
La consorte está muy bien
The consort is very well.
Está bien, está bien
It's okay, it's okay.
Pero la consorte
But the consort
La consorte está muy bien
The consort is very well.
La consorte
The consort
La consorte está muy bien
The consort is very well.
Podría llamarla
I could call her.
La reina con suerte
The lucky queen
Que es lo que me pide el cuerpo
What my body is asking for.
Pero no lo hago
But I don't do it.
Así que no me la piden por eso
So they don't ask me for it because of that.
Bueno, pues menudo repasito
Well, that was quite a review.
De la tarde de Telecinco
From the afternoon of Telecinco
De este fin de semana
From this weekend
Aunque creo que por ahí
Although I think that somewhere around there
Hay algunos discursos interesantes
There are some interesting speeches.
Que podríamos recuperar
What could we recover?
Que quieres recuperar
What do you want to recover?
Sí
Yes
Algunos mejores que otros
Some better than others
Y este me hace especial ilusión
And this one makes me especially excited.
El sábado vivimos
On Saturday we experienced.
Un momento precioso
A precious moment
Que todos comparamos
That we all compare.
Con este otro
With this other one.
Pedro
Pedro
Pedro Almodóvar
Pedro Almodóvar
Se hizo con el León de Oro
He won the Golden Lion.
En el Festival de Venecia
At the Venice Film Festival
Gracias a su película
Thanks to your movie.
La habitación de al lado
The room next door.
Se trata de un galardón histórico
It is a historic award.
Para el cine español
For Spanish cinema
El segundo
The second
Que consigue
What does it achieve?
Un cineasta de nuestro país
A filmmaker from our country.
Después de Buñuel
After Buñuel
Hace 40 años
Forty years ago.
Y Pedro
And Peter
Además de agradecérselo
In addition to thanking you for it.
A sus actrices
To its actresses
Quiso hacer este alegato
He wanted to make this statement.
Despedirse de este mundo
Saying goodbye to this world
Limpia
Clean
Y dignamente
And dignifiedly.
Creo que es un derecho fundamental
I believe it is a fundamental right.
De todo ser humano
Of every human being
No es un asunto político
It is not a political matter.
Sino humano
Human sine.
Y es desde la humanidad
And it is from humanity.
Desde donde hay que abordarlo
From where it needs to be approached.
Aunque los gobiernos
Although governments
Tengan que articular
They need to articulate.
Las leyes adecuadas
The appropriate laws
Para que esto se pueda llevar a cabo
In order for this to be carried out.
El ser humano
The human being
Tiene que ser
It has to be.
Debe ser libre
It must be free.
Para vivir
To live
Y para morir
And to die
Cuando la vida sea insufrible
When life becomes unbearable.
Siguiendo con buenos discursos
Continuing with good speeches.
El sábado conocíamos también esta noticia
On Saturday we also learned this news.
El atleta Álvaro Martín
The athlete Álvaro Martín
Campeón Olímpico de Marcha en París 2024
Olympic Champion of Race Walking in Paris 2024
Se retira del deporte profesional
He retires from professional sports.
Hoy 7 de septiembre
Today, September 7th.
Anuncio que los Juegos Olímpicos de París 2024
Announcement for the Paris 2024 Olympic Games.
Fueron mi última competición
They were my last competition.
Como deportista profesional
As a professional athlete
Y ayer fue el Día de Asturias
And yesterday was the Day of Asturias.
También de Extremadura
Also from Extremadura
Y Álvaro Martín fue reconocido
And Álvaro Martín was recognized.
Con la medalla de Extremadura
With the medal of Extremadura
Y en su discurso dio un par de datos
And in his speech he gave a couple of pieces of information.
Señor Rodríguez
Mr. Rodríguez
Ibarra
Ibarra
Siento decirle que no me gustaron
I'm sorry to say that I didn't like them.
Sus palabras
His/her words
Cuando en nuestra televisión pública
When in our public television
Reconoció que el Día de Extremadura
He acknowledged that the Day of Extremadura.
El 8 de septiembre
September 8th
Fuera una cacicada mía
It would be a dictatorship of mine.
En sus propias palabras
In his/her own words.
Porque el Día de Extremadura
Because of the Day of Extremadura.
Podría haber sido un 21 de mayo
It could have been May 21st.
Como el día que se reunió
Like the day it was gathered.
Por primera vez
For the first time
La Asamblea de Extremadura
The Assembly of Extremadura
O los que creemos
Or the ones we believe
Que podría ser un 25 de marzo
What could March 25th be?
En conmemoración
In commemoration
Del mayor éxito temporal
Of the greatest temporary success
De una revolución campesina
Of a peasant revolution
Sin derramamiento de sangre
Without shedding of blood
Bueno, hablaba de la revolución campesina
Well, I was talking about the peasant revolution.
Hablas de discursos que bien
You speak of speeches, how good.
Pero hay otros que mal
But there are others that are bad.
Que regulinche
What a bummer.
A ver, como ya sabéis
Let's see, as you all know
Hoy arrancan dos programas
Two programs start today.
De enorme impacto
Of enormous impact
Mañana hablaremos de ellos
Tomorrow we will talk about them.
La revuelta
The uprising
Y por otro lado
And on the other hand
Masterchef Celebrity
Celebrity MasterChef
En esta nueva entrega
In this new installment
Del reality de cocina
From the cooking reality show
Se juntan dos personalidades
Two personalities come together.
Tan antagónicas
So antagonistic
Como pueden ser
How can they be
Inés Hernán
Inés Hernán
Y Cristina Cifuentes
And Cristina Cifuentes
Diferentes pero iguales
Different but equal
Hermanas separadas al nacer
Sisters separated at birth
Ellas se quieren
They love each other.
Y nos lo hacen saber
And they let us know.
Fue desde el primer momento
It was from the very first moment.
Amor a primera vista
Love at first sight.
Entonces yo he decidido
Then I have decided.
Y ella me dejó
And she left me.
Y me hizo el honor
And he/she honored me.
De prohijarla
Of adopting her.
Y me he convertido
And I have become
En su madre adoptiva
In her adoptive mother.
Y ella es mi hija
And she is my daughter.
Entonces lo hemos sido
Then we have been.
Durante el concurso
During the contest
Y sobre todo
And above all
Lo somos fuera
We are outside.
Y lo vamos a seguir siendo
And we are going to continue being so.
Porque para mí
Because for me
El gran orgullo
The great pride
Es que tú me permitas
It's that you allow me.
Ser parte de tu vida
To be part of your life.
Es que Inés es un peluche grande
It's just that Inés is a big stuffed animal.
Es un bebé
It is a baby.
Y ella es un icono
And she is an icon.
¿Cómo?
How?
Un momento, un momento
One moment, one moment.
Que yo me aclare
Let me clarify.
El icono no era yo
The icon was not me.
Bueno, a ver, a ver, a ver
Well, let's see, let's see, let's see.
No tiene por qué ser uno solo
It doesn't have to be just one.
Hay varios iconos, presidente
There are several icons, president.
No se ponga celoso
Don't get jealous.
Esto ha debido ser
This must have been
La máquina del fango
The mud machine
Que le ha embarrado la mente
That has muddied his mind.
Tendré que hacerle
I will have to do it to him/her.
Una limpieza de aura
An aura cleansing.
A la pobre chica
To the poor girl.
Pero para icono
But for icon
Para icono está
For the icon, it is.
Nuestra amiga Tami
Our friend Tami
No, solo es amiga de Adri
No, she's just a friend of Adri.
Te voy a decir
I'm going to tell you.
Que también es mía
That is also mine.
Porque Tamara es una entregada
Because Tamara is dedicated.
Al amor
To love
A ella le preguntan
They ask her.
Que qué tal le va en el matrimonio
How is it going for you in marriage?
Y ella responde
And she replies.
Es que era muy difícil
It was very difficult.
Que fuera para abajo
That it would go down.
Para abajo
Downward
Ay, cómo se ríe
Oh, how she laughs.
Bueno, pero hasta ahí
Well, but that's as far as it goes.
Todo bien
All good.
Aquí a Tami le preguntan
Here they ask Tami.
Bueno, pues algo
Well, something.
Que yo creo que a Edgar
I think that Edgar
Le va a gustar
You will like it.
La verdad es que
The truth is that
Inigo me saca
Inigo takes me out.
De mi zona de confort
Out of my comfort zone
Y hago cosas que
And I do things that
Pues de aventura
Well, for adventure.
Que nunca habría hecho
That I would have never done.
Para encontrar mi versión
To find my version
Mi mejor versión
My best version
Le ha faltado decir
He has failed to mention.
Lo único
The only thing
Cuánto daño
How much damage
Han hecho las charlas
They have held the talks.
Motivacionales
Motivational
Totalmente
Totally
Haber dicho así
Having said that
Tú crees que se van a tirar
Do you think they are going to throw themselves?
En paracaídas
In parachute
Por eso de lo de la aventura
That's why about the adventure.
O que van a nadar
Oh, they're going to swim.
Rodeados de cocodrilos
Surrounded by crocodiles
Pero no
But no
Tamara es una chica
Tamara is a girl.
De gustos
Of tastes
Y de aventuras sencillas
And of simple adventures.
Me encanta
I love it.
Despertarme abrazada
Waking up embraced.
Por las mañanas
In the mornings
O sea, es
I mean, it is.
Una gozada
A delight.
Pese a lo que diga
Despite what it says
Mi fisio
My physio.
Que es malísimo
It's very bad.
Para el cuello
For the neck
Me da igual
I don't care.
Pero qué divina
But how divine!
Mi Tami
My Tami
Y tiene razón
And he's right.
Despertarse abrazado
Waking up embraced.
Es malísimo
It's terrible.
Para la postura
For the posture
Y si encima hace calor
And if it's hot on top of that.
Apareces empapado
You appear soaked.
En sudor
In sweat
Está demasiado romantizado
It's too romanticized.
Dejad las cucharitas
Leave the little spoons.
Y dormir cada uno
And each one sleep.
En vuestro lado
On your side
De la cama
From the bed
Ay, a ella le da igual todo
Oh, she doesn't care about anything.
Porque lo importante
Because what's important
Es el amor
It is love.
Y ante la pregunta
And in response to the question
Del millón
Of the million
Pues ella también responde
Well, she also responds.
Son tantos
There are so many.
Los planes de futuro
Future plans
Con Inigo
With Inigo
Que sus ganas
That your desire
De ser madre
To be a mother.
Crecen
They grow.
Sí, bueno
Yes, well.
Si se da
If it happens
Yo feliz
I am happy.
Siempre lo digo
I always say it.
Bueno, de hecho
Well, in fact.
Ya le va interesando
It's already becoming interesting to him/her.
El tema de los nombres
The topic of names
De los niños
Of the children
Y esto pasó
And this happened.
En el estreno
At the premiere
Este fin de semana
This weekend
De Got Talent
Got Talent
Tamara y Risto
Tamara and Risto
¿Cómo se llama la pequeñita?
What is the little one called?
¿Tamia?
Tamia?
Roma
Rome
Ah, qué bonita es Roma
Ah, how beautiful Rome is.
¿Por qué la llamaste Roma?
Why did you call her Rome?
Era
Era
Bueno, sigue siendo
Well, it remains.
Para mí
For me
Es la ciudad del amor
It is the city of love.
Y es amor al revés
And it's love backwards.
Anda
Come on
Roma es amor al revés
Roma is love spelled backwards.
Qué novedad
What's new?
Bueno, Tami además
Well, Tami also
Ya sabe
You already know.
Cómo va a llamar a sus hijos
What will you name your children?
Si tienes hijos
If you have children.
¿Cómo los llamarás?
How will you call them?
Roma
Rome
Pues fíjate
Well, look at that.
Mi madre nos llamó
My mother called us.
A todas las niñas
To all the girls
O sea
I mean
La primera se llama
The first one is called
Isabel
Isabel
Chabel y es Isabel
Chabel is Isabel.
A mí Tamara Isabel
To me, Tamara Isabel.
Y a mi hermana Ana Isabel
And my sister Ana Isabel.
Bueno, nos podía poner
Well, you could put us.
Primero su apellido
First your last name.
Nos puso su nombre
He/She put his/her name.
Entonces
So
Me haría gracia
It would make me laugh.
Si tuviera una niña
If I had a girl.
Llamarla Isabel
Call her Isabel.
Bueno, pues Laura Isabel
Well, then Laura Isabel
Todas son Isabel
They are all Isabel.
Sí, todas
Yes, all of them.
Tienen el segundo
They have the second.
En casa de la Preissler
At the Preissler's house
Oye, de todos los sonidos
Hey, out of all the sounds
Que hemos escuchado
What we have heard
Yo sigo dándole vueltas
I keep thinking about it.
A este último
To this last one.
Y de entonces
And from then on
Le cae un poco
It falls a little on him/her.
Mal
Bad
De acuerdo con que
In accordance with that
Ya me cae muy mal
I really don't like him/her anymore.
Pero bueno
But well
Eso es un tema
That's a topic.
Muy personal
Very personal
Ya
Already
¿Qué están haciendo
What are they doing?
Jaime Peña Fiel
Jaime Faithful Peña
Ahora mismo?
Right now?
Venga
Come on
Vamos otra vez
Here we go again.
Carta de disculpas
Letter of apology
A la reina y consorte
To the queen and consort
Doña Leticia
Mrs. Leticia
Muy señora mía
Dear madam
Ya sabe usted
You already know.
Que valgo más
That I am worth more.
Por lo que callo
For what I silence.
Que por lo que cuento
That from what I tell.
Si alguna de mis palabras
If any of my words
Le han ofendido
They have offended him/her.
Es porque se lo merecía
It's because he/she deserved it.
No, no, no
No, no, no.
Es que me calento
It's just that I get heated.
Me calento
I get heated.
Y no puede ser
And it can't be.
Ay, otra vez
Oh, again.
Apreciada reina de España
Dear queen of Spain
Me dirijo a usted
I address you.
Para transmitirle
To convey to you
Mi más sincero arrepentimiento
My deepest regret.
Porque me importa un pimiento
Because I couldn't care less.
Nah, que no hay manera, eh
Nah, there's no way, huh?
Si es que esto
If this is the case
Me va a costar la salud
It's going to cost me my health.
¿A quién le importa
Who cares?
Que Leticia esté emparentada
That Leticia is related.
Con Fernando II?
With Ferdinand II?
Si su abuelo era taxista
If your grandfather was a taxi driver.
Que si empezamos
So, should we start?
A tirar del hilo
To pull the thread
Igual yo soy descendiente
I am also a descendant.
De Isabel la Católica
Of Isabella the Catholic
No se ha jodido mayo
May hasn't been messed up.
Bueno, Jaime
Well, Jaime
Céntrate
Focus.
Que tienes que acabar esto
You have to finish this.
Bueno, bueno
Well, well.
No voy a te tomar
I will not take you.
Ágel antiácido
Antacid angel
A su majestad
To His Majesty
La reina consuerte
The queen consort.
Mierda
Shit
Me ha traicionado
He has betrayed me.
Al subconsciente
To the subconscious
Consorte
Consort
Métetelo en la cabeza
Get it into your head.
A su majestad
To His Majesty
La reina consorte
The queen consort
Doña Leticia
Mrs. Leticia
Quería disculparme por
I wanted to apologize for
Joder
Fuck
Si es que no me
If it's not that I
No me responde las manos
My hands are not responding.
Mira
Look
Mejor escucho un poco de música
I better listen to some music.
A ver si me inspiro
Let's see if I get inspired.
Una de
One of
De los modernos
Of the moderns
Esos que le gustan
Those that he/she likes
A la cultureta esta
To this culture.
La cultura
The culture
La de
The one of
La de valiente
The brave one.
Valiente tipeja
Brave guy
Le va a querer pintar
He is going to want to paint it.
También tienes que ver
You also have to see.
Que nunca tengo mi papel
I never have my paper.
Nube gris riega todo el jardín
Gray cloud waters the whole garden.
Todo el jardín
The whole garden
Todas las flores
All the flowers
Que no provee
That does not provide.
No olvido los sueños
I do not forget the dreams.
Vuelvo a lo que no acabó
I return to what was not finished.
No perdí, no perdí
I didn't lose, I didn't lose.
Porque ser valiente
Because being brave
No es solo cuestión de verte
It's not just a matter of seeing you.
A veces no soy yo
Sometimes it's not me.
Busco un disfraz mejor
I'm looking for a better costume.
Bailando hasta el apagón
Dancing until the blackout.
Disculpadme un sabía
Excuse me, a wise one.
Pensad que ya no estoy
Think that I'm no longer here.
Que de todo es mi voz
That my voice is everything.
Mejor aplaudo y vámonos
Better to applaud and let's go.
Que termine esta función
Let this function end.
Si amanece, nos vamos
If it dawns, we leave.
Este domingo se estrena en Fluxer
This Sunday premieres on Fluxer.
Fluxer
Fluxer
¿Cómo, cómo, cómo?
How, how, how?
Fluxer
Fluxer
¿Pero quién es ese?
But who is that?
El canal joven de Atresplayer
The young channel of Atresplayer
Qué bien dicho
Well said.
Y Dios más querida
And God more beloved.
Muchos niños en nuestro país
Many children in our country
Estarán ya en la cama
They must be already in bed.
Cargándose de fuerzas
Loading up on strength.
Para el primer día de colegio
For the first day of school
¡No, no, no, no!
No, no, no, no!
¡No!
No!
Soy yo, busco un disfraz mejor
It's me, I'm looking for a better costume.
Bailando hasta el apagón
Dancing until the blackout.
Disculpadme un sabía
Excuse me, I didn't know.
Mi mayor deseo siempre ha sido
My greatest wish has always been
Que el colegio se haya destruido
That the school has been destroyed.
Por una bomba de destrucción
For a destruction bomb.
Es una juventud sana, dinámica
It is a healthy, dynamic youth.
Mejor aplaudo y vámonos
Better I applaud and let's go.
Que termine esta función
Let this function end.
Deme la voz, deme la voz
Give me the voice, give me the voice.
Deme la voz, apuntador
Give me the cue, prompter.
Deme la voz, deme la voz
Give me the voice, give me the voice.
Apuntador
Pointer
Deme la voz, deme la voz
Give me the voice, give me the voice.
¿Acaso Dios no elige a los pobres?
Doesn't God choose the poor?
La verdad es que nunca me había preguntado eso
The truth is that I had never asked myself that.
¿Quién era María?
Who was María?
¿Una mujer pobre?
A poor woman?
Que sí, que sí
Yes, yes.
Si amaniza
If it dawns
Nos damos
We give each other.
Con Roberto Sánchez
With Roberto Sánchez
Porque vivía en Nazaret
Because I lived in Nazareth.
Y siguió siendo igual de pobre
And he continued to be just as poor.
No cambió a vivir a un palacio
He didn't change to live in a palace.
Ni llevaba un Lamborghini
I wasn't driving a Lamborghini.
Ahora que están tan desagradables
Now that they are so unpleasant.
Los Lamborghinis
The Lamborghinis
Cadena SER
SER Chain
100 años de radio
100 years of radio
Para no perderte ningún episodio
To not miss any episode
Síguenos en la aplicación o la web de la SER
Follow us on the SER app or website.
Podium Podcast o tu plataforma de audio favorita
Podium Podcast or your favorite audio platform.
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.