Segunda hora | Lunes muy blue

SER Podcast

Si amanece nos vamos

Segunda hora | Lunes muy blue

Si amanece nos vamos

La Sociedad Española de Radiodifusión presenta

The Spanish Broadcasting Society presents

Ser

To be

Viva la Radio

Long live the radio!

Podcast

Podcast

Siempre

Always

Si amanece

If it dawns

Nos vamos

We are leaving.

Con Roberto Sánchez

With Roberto Sánchez

Las 5 y 4, 4 y 4 en Canarias

It is 5:04, 4:04 in the Canary Islands.

Es lunes, de vuelta al cole

It's Monday, back to school.

Para muchos

For many

Tu chiquillo vuelve hoy, Luis Mipérez

Your little boy returns today, Luis Mipérez.

Rubí, meteorólogo de

Ruby, meteorologist of

Cabecera y de Guardia, ¿qué tal? ¿Cómo está? Buenos días

Head and Guard, how are you? How are you? Good morning.

Buenos días, gente

Good morning, people.

Sí, sí, hoy toca ir allí a Sardañola

Yes, yes, today we have to go to Sardañola.

Muy bien, muy bien, ¿no?

Very good, very good, right?

Que como recordaba aquí

That as I remembered here

Nuestro compañero Ángel Villascusa

Our colleague Ángel Villascusa

Empezaron creo que los

I think they started the

Más madrugadores este año

Earlier risers this year.

Ahí han sido en Navarra

They have been there in Navarra.

Que empezaron el jueves, pero en alguna comunidad

That they started on Thursday, but in some community.

Sé que el viernes, aunque pueda parecer

I know that on Friday, even though it may seem

Raro, creo que

I think it's strange.

Al menos en Castilla y León

At least in Castile and León.

O en Burgos, empezaron el viernes

Or in Burgos, they started on Friday.

En algunos colegios, al menos, que yo

In some schools, at least, that I

Conozca, y si puede parecer raro

Get to know, and if it may seem strange.

Pues eso se justifica, como el primer

Well, that's justified, like the first one.

Día siempre es de trámite, pues mejor que sea

Day is always a procedure, so it's better that it is.

Aterrizaje suave, como dicen

Soft landing, as they say.

Después los mayores, ¿no? Porque llega

Later the adults, right? Because it arrives

Progresivo

Progressive

Calentar banquillos

Warming up benches

Laura Martínez, buenos días

Laura Martínez, good morning.

Tengo aquí a dos guionistas colaboradores

I have two collaborating screenwriters here.

Que son La Parda y Edgarita, además se suma también

What are La Parda and Edgarita, and it also adds up?

David Muñoz, David, ¿qué tal? Buenos días

David Muñoz, David, how are you? Good morning.

Buenos días, ya recuperado

Good morning, are you feeling better now?

Totalmente, bueno, totalmente

Totally, well, totally.

Bueno, sí, sí, sí

Well, yes, yes, yes.

Al 95

To 95

Al menos de mentalidad, como si estuviera ya recuperado del todo

At least in mindset, as if he were already fully recovered.

Ya se va anotando por ahí

It's already being noted around there.

Y digo que tengo aquí a dos guionistas cómplices

And I say that I have two accomplice screenwriters here.

De este nuevo formato que hemos puesto

Of this new format that we have implemented.

No sé, a modo de prueba

I don't know, as a test.

Edgarita, La Parda, ahora tienen tela

Edgarita, La Parda, now they have cloth.

Ahora tienen mucho

Now they have a lot.

Tienen que cortar el traje los guionistas

The writers have to cut the suit.

De la historia esta que han confeccionado aquí entre los oyentes

From the story that they have crafted here among the listeners.

Pero yo creo que promete

But I believe it has promise.

Hombre, yo ya lo he puesto en mi currículum

Man, I have already included it in my resume.

Que soy guionista

That I am a screenwriter.

Vale, vale, vale

Okay, okay, okay.

Habéis pensado, bueno, para los que os acabáis de despertar

Have you thought, well, for those of you who have just woken up

Que hoy, en lugar de tirar de detectives clásicos

That today, instead of relying on classic detectives.

Aquello que a veces habíamos comentado

That which we had sometimes commented on.

De, venga, vamos a construir

Come on, let's build.

Una historia entre todos

A story among everyone

Y después ya veremos como

And then we'll see how.

Como la ponemos en danza

How do we put it into motion?

Como si fuera un misterio

As if it were a mystery.

Y, pues, ha quedado una historia

And, well, a story has been left.

Yo creo, además, muy ambientada

I believe, moreover, very atmospheric.

Se sabe mucho de un personaje, del otro

A lot is known about one character, about the other.

Lo que ha ocurrido, etcétera

What has happened, etc.

Pero hay una libreta misteriosa

But there is a mysterious notebook.

Algo que dicen en la tele sobre la muerte de Indira Gandhi

Something they say on TV about the death of Indira Gandhi.

Porque esto ocurre en 31 de octubre del 84

Because this happens on October 31, 1984.

Algo que Bernie

Something that Bernie

El regente, dueño

The regent, owner

Como mínimo el camarero del pub

At least the pub waiter.

Le sorprende, apunta

It surprises you, he notes.

Ve a Maggie, una de las clientas

Go to Maggie, one of the clients.

Que está con Norb

That is with Norb.

Después, él con lo apuntado se va, se va la luz

Then, he leaves with what he noted down, the light goes out.

Maggie, cuando vuelve la luz

Maggie, when does the light come back?

Está desvanecida encima de la barra

It is faded on the bar.

Y Norb, que se había ido por el otro lado

And Norb, who had gone the other way.

Por donde no se fue Bernie

Where Bernie didn't go.

Por el lado contrario

On the opposite side.

Está muerto

He is dead.

Lo encuentran cuando Bernie

They find him when Bernie

Vuelve sin libreta

He returns without a notebook.

Encuentra a Maggie

Find Maggie.

Que está desvanecida sobre la barra

That is faded over the bar.

Y entonces

And then

Llaman los servicios médicos

The medical services are calling.

Y es cuando

And it is when

Hallan el cadáver de Norb

They find Norb's corpse.

Hay que construir muchas cosas aquí todavía

There are many things to build here still.

O sea, los guionistas ahora

I mean, the screenwriters now

Está guay, ¿eh?

It's cool, right?

Sí, sí, sí

Yes, yes, yes.

Si se os ocurre

If it occurs to you

Dicen los guionistas desesperados

Desperate screenwriters say.

Que si se os ocurre algo

If you think of something.

Que les llaméis

That you call them.

Les llaméis cuanto antes

Call them as soon as possible.

Bueno, oye, primer grabófono de la semana, ¿no?

Well, hey, first recording of the week, right?

Edgar

Edgar

Este es el que más te cuesta

This is the one you struggle with the most.

Incluso después del ejercicio

Even after the exercise

Este de

This of

De guión que has hecho

From the script you have made.

Es el que te cuesta siempre, ¿no?

Isn't it the one that always costs you?

Sí, lo que pasa es que

Yes, what happens is that

Cuando he escrito el guión de grabófono

When I have written the script for the gramophone.

Aún no había hecho esto

I still hadn't done this.

Ya, claro

Sure, of course.

No tenías las neuronas tan despejadas

You didn't have your neurons so clear.

Tan despiertas como ahora esto

As awake as this now.

No, porque además te digo una cosa

No, because I'll tell you something else.

Dicen que el tercer lunes de enero

They say that the third Monday of January

Me parece que es el que dicen

It seems to me that it's the one they say.

Que es el Blue Monday, ¿no?

What is Blue Monday, right?

Calla, calla

Shut up, shut up.

No hagas caso, hombre

Don't pay attention, man.

Esa tontería

That nonsense

Eso dicen que es el día más triste del año

They say that is the saddest day of the year.

Pues ya te digo yo

Well, I'm telling you.

Que te lo cambio por los tres primeros de septiembre

I'll trade you for the first three days of September.

Los tres primeros lunes, ¿eh?

The first three Mondays, huh?

Yes

Porque, hombre, eso es mucho peor

Because, man, that's much worse.

Esto no arranca, Roberto

This doesn't start, Roberto.

Mi cuerpo está aquí

My body is here.

Porque es grandón

Because it is very big.

No se puede esconder

It cannot be hidden.

No se puede ver

It cannot be seen.

Pero mi mente está en tu luma

But my mind is on your light.

Ahora mismo en el cenote corazón, ¿eh?

Right now in the cenote heart, huh?

O sea, esto...

I mean, this...

Pues tu cuerpo está muy bien que esté

Well, your body is very good as it is.

Un cenote como me gusta, ¿eh?

A cenote just how I like it, huh?

Un cenote

A cenote

Un buen cenote

A good cenote

Y los desayunotes también

And the big breakfasts too.

También

Also

Oye, que no, que está muy bien

Hey, no, it's really good.

Que nos obsequies con la presencia de tu cuerpo

That you bless us with the presence of your body.

Pero necesitamos más tu mente

But we need your mind more.

Ah, sí, bueno

Ah, yes, well.

Venga, arranca

Come on, start up.

Déjate de excusitas ya

Stop with the little excuses already.

Y arranca cuando puedas, por favor

And start when you can, please.

Es que ahora desde que soy guionista de crímenes

It's just that now that I'm a crime screenwriter.

Estoy que mi vida ya...

I'm at a point in my life where...

Pero no, aparte de eso

But no, apart from that.

¿A qué te dedicas?

What do you do?

No, yo soy guionista de crímenes

No, I am a crime screenwriter.

Guionista de crímenes

Crime screenwriter

Pero solo con cosas de Londres

But only with things from London.

Yo, de la historia aquella del Si amanece

Me, from that story of If Dawn Breaks

Yo...

I...

Tú puedes seguir diciendo por ahí

You can keep saying it out there.

Yo fui el que la ambientó en...

I was the one who set it in...

Pero es que además tú piensas que...

But it's just that you also think that...

En el este de Londres

In East London.

Claro, tú piensas que a lo mejor una persona así

Sure, you think that maybe a person like that

Que yo soy una persona sin conocimiento ninguno tal

That I am a person with no knowledge at all such.

De repente saca una cosa chula que es...

Suddenly, he pulls out something cool that is...

O sea, es como, no sé

I mean, it’s like, I don’t know.

Suerte

Good luck.

Iban a sacar una película de esto

They were going to make a movie about this.

Hombre, espérate, espérate

Man, wait, wait.

Así al azar

Just randomly

Así empezó Juego de Tronos, ¿eh?

That's how Game of Thrones started, right?

Empezaron unos tontos en la radio y tal

Some fools started on the radio and so on.

Y fíjate

And look at that.

En el este de Londres

In east London.

Sí, en un podcast, ¿no?

Yes, in a podcast, right?

Bueno, oye, que aparte de ser guionista de crímenes

Well, you know, aside from being a crime screenwriter

¿Qué tienes? ¿Qué tienes?

What do you have? What do you have?

Vienes Boquerón

You come, Boquerón.

No, no, te están enrollando

No, no, they're messing with you.

Vienes Boquerón, no tienes nada

You come empty-handed, Boquerón.

Vengo con sienes de cosas

I come with many things.

Anda ya

Come on now.

Sienes y sienes, mira

Temples and temples, look.

A mí me pirra algo de esta radio

I'm really into something about this radio.

Y es que es el paso de los domingos de hora 25 a Carrusel

And it's that it's the transition from Sunday at 25 hours to Carrusel.

Ah, sí, la transición esa

Ah, yes, that transition.

Y esa transi es...

And that transi is...

Está de candidata a Londás

She is a candidate in Londás.

Está la transición

The transition is there.

Claro, porque además se ponen a charlotear ahí

Sure, because they start chatting there as well.

Ponen una cancioncica, la comentan

They play a little song and comment on it.

Charleta, está chachi

Chat, it's cool.

Y ahora los hermanos Gallagher

And now the Gallagher brothers.

Habían puesto de plaza hasta hoy a medianoche

They had put it to the square until midnight today.

Para que los fans que se habían quedado

For the fans who had stayed behind.

Sin entrada en la anterior convocatoria

Without admission in the previous call.

Se registrasen en una lista exclusiva

They would register on an exclusive list.

Y con eso tendrás acceso a intentar comprar

And with that, you will have access to try to purchase.

Para dos fechas nuevas

For two new dates.

Que van a ser en el estadio de Wembley en Londres

What are they going to be at Wembley Stadium in London?

El 27 y 28 de septiembre del año que viene

September 27 and 28 of next year

O sea que...

I mean that...

Yo creo que lo van a estirar

I think they are going to stretch it.

Que van a seguir sacando fechas, ¿no?

They are going to keep releasing dates, right?

Mínimo hasta el año 2040

At least until the year 2040.

Estoy con Dani

I am with Dani.

¿Sí?

Yes?

Estoy con Dani

I am with Dani.

Ya está bien

That's enough.

Bandas musicales del mundo

Musical bands of the world

Lo de 10 únicas fechas

The 10 unique dates.

Se ha visto el cartón ya, hombre

Have you seen the cardboard already, man?

Pero es que ya está

But it’s just that it’s already done.

Es como lo de otra, otra

It's like the other, another.

Si ya sabemos que nos va a ir

If we already know how it's going to go for us.

Es como lo de Miguel Ríos, ¿no?

It's like what Miguel Ríos said, right?

También la retirada

Also the withdrawal.

Bueno, y la de todos, la de todos

Well, and everyone's, everyone's.

La última gira, la última gira

The last tour, the last tour.

La última gira de los Toy Dolls también

The last tour of the Toy Dolls too.

Un grupo inglés que siempre...

An English band that always...

Cuando vienen a...

When they come to...

No, no, que es la última gira

No, no, this is the last tour.

Ya no venimos más

We are not coming anymore.

Y tienen 200.000 años y siguen viniendo

And they are 200,000 years old and they keep coming.

Andy Lucas, Andy Lucas

Andy Lucas, Andy Lucas

Por ejemplo, yo no me creo, ¿no?

For example, I don't believe myself, right?

Es que no me quiero creer

I just can't believe it.

Que se vaya a retirar esa gente

Let those people go away.

No te metas con Andy que...

Don't mess with Andy because...

Que luego se enfada

That then gets angry.

Dice que hay cochondeo con ellos

He says there's a mess with them.

Y eso se lo toman en serio

And they take that seriously.

Como pitingo

Like a little bird.

Pero me habéis oído bien

But you have heard me well.

Andy Lucas

Andy Lucas

No, no te metas con pitingo, ¿eh?

No, don't mess with Pitingo, okay?

No, por eso digo

No, that's why I say.

En mi presencia no te metas con pitingo nunca

In my presence, never mess with Pitingo.

No, no

No, no.

Que después me caen a mí los palos

Then the blame falls on me.

Yo hoy he visto un cartel de los chunguitos

Today I saw a poster of Los Chunguitos.

¿De los chunguitos?

Of the Chunguitos?

Claro

Of course.

Bueno, y 40 años

Well, and 40 years.

¿Del año 84?

From the year '84?

No, no, no

No, no, no

No, que no sabía si había sido a un museo

No, I didn't know if it had been to a museum.

No, no, no

No, no, no

Ya

Already

En el este de Londres

In East London

Que yo no me quiero creer que Andy Lucas

That I don’t want to believe that Andy Lucas.

No

No

Que se vaya a retirar

Let him/her retire.

Yo creo que...

I believe that...

Que se vaya a retirar

Let him/her go retire.

Que ahora que están en retirada

That now that they are in retreat.

Los conciertos 10 únicas fechas, por cierto

The concerts have 10 unique dates, by the way.

Están llenando, seguro

They are filling up, for sure.

Cuando dicen 10 únicas fechas

When they say 10 unique dates.

Y eso me da mucha rabia

And that makes me very angry.

Porque a mí

Why me?

Ya me puede gustar un grupo

I can already like a group.

Que si dice eso

That if it says that.

Ya no voy

I'm not going anymore.

Por engañar

For deceiving

Por mentirosos

For being liars.

Ya no voy

I'm not going anymore.

Y en el teatro igual

And in the theater as well.

No, hasta el 15 de septiembre

No, until September 15th.

Y luego ya

And then already

Improrrogable

Unextendable

Ya, bueno, pero si no

Yeah, well, but if not

Es una palabra difícil de decir

It's a difficult word to say.

Improrrogable

Non-extendable

Sí, improrrogable

Yes, non-extendable.

Y ya no hay más

And there is no more.

Que eso quiere decir

What does that mean?

Que van a estar 15 años más

That they are going to be 15 more years.

¿Vale?

Okay?

Que me da rabia de morder nudillo, ¿eh?

What makes me angry is biting my knuckle, huh?

O sea que

That is to say that

Aunque no tanto como esos carteles

Although not as much as those posters.

De futuro

In the future

Las actuaciones

The performances

Que te preguntan

What they ask you.

¿Te lo vas a perder?

Are you going to miss it?

Pues sí

Well, yes.

No voy ya

I'm not going anymore.

Me lo voy a perder

I'm going to miss it.

Es cierto que estás mucho mejor

It's true that you are much better.

Para ti no es Blue Monday, ¿eh?

It's not Blue Monday for you, is it?

Estabas

You were

Un carácter

A character

Un carácter estupendo

A wonderful character

Has venido esta mañana, ¿eh?

You came this morning, didn't you?

Se cansa uno, Roberto

One gets tired, Roberto.

Se cansa uno

One gets tired.

Bueno, más cositas

Well, more little things.

De ese trocito mío

Of that little piece of mine

Prefe de la SER

Head of SER

Ayer hicimos un tema

Yesterday we worked on a topic.

Para los siguientes

For the following

De Carrosel Deportivo

From Sports Carousel

Sobre

About

La ciudad

The city

Española

Spanish

Más infravalorada

More underrated

Madre mía

Oh my gosh

Se viene

It's coming.

De la que esperas tal

From the one you expect such.

Yo tengo la mía

I have mine.

Pero

But

De repente vas a verla

You're suddenly going to see her.

Y dices

And you say

Dios mío

My God

Es mucho más bonita

She is much more beautiful.

De lo que la gente dice

About what people say

Y la ciudad europea

And the European city

Más sobrevalorada

More overrated

¿Y qué te respondían los oyentes?

And what did the listeners respond?

¿Qué más se respondía?

What else was answered?

Pues hubo bastante Londres

Well, there was quite a bit of London.

¿Ah, sí?

Oh, really?

Sí, hubo bastante Londres

Yes, there was quite a bit of London.

Y hubo bastante Budapest

And there was quite a bit of Budapest.

Bastante Praga

Quite Prague

¿Pero qué?

But what?

¿Qué dices, Budapest?

What do you say, Budapest?

Viena

Vienna

Yo dije Viena

I said Vienna.

Viena es un decorado enorme

Vienna is a huge set.

Vacío de vida

Void of life

¿Cómo, cómo, cómo, cómo?

How, how, how, how?

Vacío de vida

Empty of life

Un decorado enorme

A huge set.

Inquietante, ¿eh?

Disturbing, isn't it?

Asegura que Viena

Ensure that Vienna

Es un decorado gigante

It's a giant set.

Vacío de vida

Void of life

Correcto

Correct.

Esto ya existía

This already existed.

Y pudimos verlo

And we could see it.

En el show de Tumano

In the Tumano show

En Matrix

In Matrix

Yo les recomiendo

I recommend to you.

Que se las traguen enteritas

Let them swallow them whole.

Y saquen sus propias conclusiones

And draw your own conclusions.

Y las series también

And the series too.

Bueno, ya, ojo

Alright, watch out.

¿Cómo se han pasado con Viena, eh?

How far have they gone with Vienna, huh?

Por favor

Please

Es un decorado, ¿eh?

It's a set, huh?

Bueno, no sé cuál sería

Well, I don't know which one it would be.

Vuestra ciudad europea

Your European city

¿No?

No?

Ya vamos más allá

We're already going further.

Mundial

World Cup

Más sobrevalorada

More overrated

Para ti, Roberto

For you, Roberto

Empiezo yo, Rubí

I'll start, Rubí.

No, no, no

No, no, no

Como sea, Rubí

Anyway, Rubí.

Es la ciudad industrial

It is the industrial city.

Más grande de España, hombre

Bigger than Spain, man.

Yo voy a decir la infravalorada

I am going to say the undervalued.

Cuando

When

Ah, no, yo había dicho infravalorada

Ah, no, I had said underrated.

Tú digo que te dé la gana

I tell you to do as you please.

Oye, no, no, no

Hey, no, no, no.

En la primera pregunta de Garrido

In Garrido's first question

Eran las ciudades más infravaloradas de España

They were the most undervalued cities in Spain.

Y yo voy a barrer para casa

And I'm going to sweep for my side.

Y es Avilés

And it's Avilés.

Avilés

Avilés

Que la gente la infravalora muchísimo

That people underestimate her a lot.

Y es muy bonita

And it's very beautiful.

Sí, muy bonita

Yes, very pretty.

El casco histórico de Avilés

The historic center of Avilés

Yo me reivindico mucho

I reclaim myself a lot.

Yo voy mucho a Asturias

I go to Asturias a lot.

Es que es la ciudad más bonita

It's just that it's the prettiest city.

No, porque es muy desconocido

No, because it is very unknown.

Es cierto que

It's true that

Es cierto

It's true.

Porque os habéis quedado

Why have you stayed?

Con esa imagen industrial

With that industrial image.

Claro

Of course

Siendo ciudad industrial

Being an industrial city

Como tú has defendido de Rubí

As you have defended Rubí.

Es cierto que se tiene

It is true that one has

Una imagen bastante distorsionada

A rather distorted image.

De Avilés

From Avilés

Escucha

Listen

Que Rubí es más feo

That Rubí is uglier.

Que una nevera por detrás

That a refrigerator from behind

Yo mismo hasta hoy

Myself until today.

Es la imagen

It is the image.

Pero sí que es cierto

But it is true.

Luego os enseño fotos

Then I'll show you photos.

Que nos ha enseñado fotos

What has taught us photos

A veces aquí

Sometimes here

A los amigos

To friends

Porque solo se las enseña

Because they are only taught to them.

A los amigos

To friends

Del casco histórico de Avilés

From the historic center of Avilés

Es muy bonito

It's very nice.

Muy bonito

Very pretty

Es precioso

It is precious.

Parda, ¿tú tienes alguna?

Parda, do you have any?

O de estas

Or of these

Sobrevaloradas

Overrated

O infravaloradas

Or undervalued.

Como la quieras

However you want it.

Si quieres quedar bien

If you want to make a good impression.

O quieres quedar mal

Or do you want to look bad?

Lo que tú quieras

Whatever you want.

Siendo la parda

Being the brown one

Yo creo que es sobrevalorada

I think it is overrated.

Muy bien sobrevalorada

Very well overrated.

Va a ser

It's going to be.

El Cairo

Cairo

Vale

Okay

Sí, sí, estoy contigo

Yes, yes, I am with you.

Estoy contigo

I am with you.

Yes

Yo la que comentaban

I am the one they were talking about.

Por ahí de Londres

Somewhere in London

La comparto también

I share it too.

También

Also

Sí, ¿no?

Yes, right?

Vale

Okay

Esa gente que se va a Londres

Those people who go to London.

Y el primer día

And on the first day

Ya pone el estado de Facebook

It already shows the Facebook status.

En inglés

In English

Estamos boquerones

We are anchovies.

Hombre, me estás vendiendo

Man, you are selling me.

Una burrada

A foolishness.

Pero déjame a mí, ¿no?

But leave me alone, okay?

Déjame a mí la mía, ¿no?

Leave me mine, right?

A ver, a ver

Let's see, let's see.

Un abrazo a toda mi gente de Miami

A hug to all my people in Miami.

Que son maravillosos

That they are wonderful.

Tengo muchos amigos ahí

I have many friends there.

Madre mía

Oh my gosh.

No se puede crear más hype

You can't create more hype.

Con un lugar

With a place

Y que sea una Catalina más grande

And let it be a bigger Catalina.

O sea

I mean

La playa de Miami Beach

Miami Beach shore

Tan famosa

So famous

Que todo el mundo habla de Miami Beach

Everyone talks about Miami Beach.

Te digo yo

I'll tell you.

Que la de Altafulla

The one from Altafulla.

La adelanta por la derecha

He passes her on the right.

Pero no un poco

But not a little.

Yes

Pero no un poco

But not a little.

Un desayuno de un huevo

A breakfast of an egg.

No he ido

I haven't gone.

Y no puedo corroborarlo

And I can't corroborate it.

Pero no es la primera vez

But it's not the first time.

Que lo oigo, digamos

I hear it, let's say.

Porque te lo juro

Because I swear it to you.

Un desayuno de un huevo

A breakfast of one egg.

Bacon y una Coca-Cola

Bacon and a Coca-Cola

30 pavos

30 bucks

Y luego le tienes que dar propina obligada

And then you have to give a mandatory tip.

O sea que 38, 40 euros

So that’s 38, 40 euros.

Desayunar

To have breakfast

La mayor atracción turística

The biggest tourist attraction

Es un minicrucero

It is a mini cruise.

Para ver las casas de los millonarios

To see the houses of millionaires.

Venga ya, hombre

Come on, man.

Te lo juro

I swear to you.

Ya lo sé, ya lo sé

I know, I know.

Pero si no te digo

But if I don't tell you

Si no te digo

If I don't tell you

Venga ya, hombre

Come on, man.

A ti, digo

To you, I say.

Venga ya, hombre

Come on, man.

Claro

Of course

Dice, mira

He says, look.

Me decía

He/She was telling me.

Mira, esa de ahí

Look, that one over there.

Es la de Shakira

It's Shakira's.

Y yo, vale

And me, okay.

No, pero si sale

No, but it does come out.

Y ahí me canta un par de canciones

And there he/she sings a couple of songs to me.

O si

Oh yes

Mira, esa es la de Luis Miguel

Look, that's the one by Luis Miguel.

Si sale y se toma una copa conmigo

If you go out and have a drink with me.

Pues guay

Well cool

Pero ¿para qué quiero ver una casa?

But what do I want to see a house for?

Para eso me voy a San Cugat

That's why I'm going to San Cugat.

Y la veo igual de grande

And I see her just as big.

Pero bueno

But well

Un abrazo a todos los que nos escuchan

A hug to everyone who is listening to us.

Desde Miami

From Miami

Y a más su ciudad

And to more your city

Mira, esto de

Look, this is about

Esto de los minicruceros

This about the mini cruises

Para ver las casas de los famosos

To see the houses of the famous.

Yo por circunstancias de la vida

I, due to circumstances in life

He estado en un

I have been in a

Es que no voy a decir dónde

I'm just not going to say where.

Pero en un

But in one

En un enclave

In an enclave

No, no, no

No, no, no

En un enclave

In an enclave

Cruzando

Crossing

En la otra punta del Atlántico

On the other side of the Atlantic.

Donde también se hace mucho eso

Where a lot of that is done as well.

Y he estado dos veces

And I have been twice.

Sin que hubiera tiempo

Without there being time

Para que hubieran cambiado de dueño

So that they would have changed owners.

Y me han vendido la misma casa

And they have sold me the same house.

De dos famosos diferentes

Of two different famous people.

Y era la misma

And it was the same.

Esta es la casa de Oscar de la Renta

This is the house of Oscar de la Renta.

Esta es la casa de Julio Iglesias

This is the house of Julio Iglesias.

Hombre, por favor

Man, please.

Hombre, igual la comparten, ¿no?

Man, they still share it, right?

No, no, no

No, no, no.

Ya te digo yo

I'm telling you.

Que va a ser la renta

What will the rent be?

Ya te digo que no

I'm telling you no.

Para alquilar

For rent

No, no, no

No, no, no

Pues nada, eso

Well, nothing, that.

Que

What

Que el abrazo para los que escuchan

May the hug be for those who listen.

Desde Miami, ¿no?

From Miami, right?

Un abrazo para ellos

A hug for them.

A lo mejor ahora es tarde

Maybe it's too late now.

Es tarde ya

It's already late.

Bueno, sigo con hora 25

Well, I continue with hour 25.

Vale

Okay

Está Boquerón

It's Boquerón.

No, tienes pocas cosas

No, you have few things.

O sea

That is to say.

La transición

The transition

No, hombre

No, man.

Spitz contra Miami

Spitz against Miami

Aquí en plan García

Here in García's plan.

Y nos están vendiendo

And they are selling us.

Un minicrucero

A mini cruise

A ver

Let's see.

Miami

Miami

Miamiistas

Miamians

Bueno

Good.

Hombre, ahora

Man, now

La transición

The transition

Otra vez me vas a ir

Are you going to leave me again?

A la transición

To the transition

Señorita

Miss

¿Cuánto lleva haciendo radio usted?

How long have you been doing radio?

Por favor

Please

¿Cuántas vacunas lleva?

How many vaccines does he/she have?

500 años

500 years

No, pero que

No, but what

Esto es noticia de verdad

This is real news.

A ver

Let's see.

Que ahora sí que sí

That now for sure.

Que es la vuelta al cole

What is back to school?

Hey, guys

Hey, guys

Hello, teacher

Hello, teacher.

Bueno, eso

Well, that.

Que hoy es Blue Monday

That today is Blue Monday.

También para los chiquillos

Also for the little ones.

Y a esta hora

And at this hour

Muchos niños en nuestro país

Many children in our country

Estarán ya en la cama

They must be in bed by now.

Cargándose de fuerzas

Charging up with strength

Para el primer día de colegio

For the first day of school.

No me gusta

I don't like it.

Solo para ver a mis amigos

Just to see my friends.

Y no me gusta

And I don't like it.

Porque hay que hacer deberes

Because you have to do homework.

Con muchas ganas

With a lot of enthusiasm.

Por un lado

On one hand

Sí que me da pereza

Yes, it makes me lazy.

Pero por otro

But on the other hand

Tengo muchas ganas

I am very eager.

De ver a los amigos

Seeing friends

Mañana empiezan las clases

Classes start tomorrow.

En la mayor parte de España

In most of Spain

Y a lo largo de la semana

And throughout the week

Se van a ir incorporando

They will start incorporating.

También secundaria

Also secondary.

Y bachillerato

And high school

Poco a poco

Little by little

Lo bueno de haberme jubilado

The good thing about having retired.

Es no tener que volver

It's not having to come back.

A contar este tipo

To count on this guy.

De chorra noticias

By coincidence, news.

De cada año en septiembre

Every year in September

Luego vendrán

Then they will come.

Las de los divorcios

Those of the divorces

Tras las vacaciones

After the holidays

Es cuestión de tiempo

It's a matter of time.

Apocalíptico

Apocalyptic

Bueno, pero

Well, but

Vamos a ver una cosa

Let's take a look at something.

Estos niños que han entrevistado

These children that you have interviewed.

¿Cómo que con muchas ganas?

What do you mean by "with a lot of enthusiasm"?

¿Ganas de qué?

What do you feel like?

Uf

Phew

¿Ganas de qué?

What do you want?

Yo todavía los recuerdo

I still remember them.

O sea, recuerdo como el 15 de...

I mean, I remember around the 15th of...

Y ahora empieza antes todavía

And now it starts even earlier.

Era 15 siempre, sí

It was always 15, yes.

Lo de los anuncios

The thing about the advertisements.

El 15 de diciembre

December 15

De agosto

Of August

Ir por la carretera

Go down the road.

De Cádiz

From Cadiz

Todavía en la ciudad de Málaga

Still in the city of Málaga.

Con el anuncio ese

With that announcement

Del corte inglés

From El Corte Inglés

De la vuelta al cole

Back to school.

Uf

Phew

Y removerseme todo

And remove everything from me.

O sea, decir

I mean, to say.

Ahora está el anuncio

Now there is the announcement.

De quiero ir al cole ya

I want to go to school already.

Del corte inglés

From El Corte Inglés

Es maravilloso ese anuncio

That advertisement is wonderful.

Maravilloso

Wonderful

Dice

It says.

A mí me encanta

I love it.

¿Esto chavala no está bien o qué?

Is this girl okay or what?

Pero como que es maravilloso

But it's like it's wonderful.

Marcelo, ¿qué tal?

Marcelo, how are you?

Buen día

Good day.

Buenos días

Good morning.

¿Tú recuerdas los anuncios

Do you remember the ads?

De la vuelta al cole

Back to school

Cuando no querías volver al cole

When you didn't want to go back to school.

O tú sí, tú

Oh you, yes you.

Pero no solo cuando volvías

But not only when you returned.

Que no querías volver al cole

That you didn't want to go back to school.

Incluso siendo adulto

Even as an adult

Un anuncio de vuelta al cole

A back-to-school advertisement

También, también

Also, also

Te recuerda que tú vas a volver

It reminds you that you are going to return.

También a trabajar

Also to work

Dejadme en paz

Leave me alone.

Que todavía no me he ido

That I still haven't left.

Por favor, por favor

Please, please.

O sea, déjenme disfrutar

I mean, let me enjoy.

Y es cliente de la casa

And he is a client of the house.

Buen cliente

Good customer

Pero hombre, el anuncio

But man, the announcement

De este año de los niños

This year of the children

Quiero ir al cole

I want to go to school.

¿Les han preguntado a ellos?

Have they asked them?

No

No

¿Ellos han hablado?

Have they spoken?

A ver, tú

Let's see, you.

¿A quién querías recordar?

Who did you want to remember?

¿A quién querías recordar

Who did you want to remember?

A la Edganita?

To the Edganita?

A la niña

To the girl

Con la que un poquito

With which a little bit

Todos, todos, todos

Everyone, everyone, everyone

Comulgamos, ¿no?

We commune, right?

En aquel momento

At that moment

Claro, claro

Of course, of course.

Eso es, eso es

That's it, that's it.

Porque claro, a mí

Because of course, to me

Ya te digo

I'm telling you.

Que a mí se me venía

That was coming to me.

El mundo encima

The world on top.

Cuando estaba el cole

When I was in school

A mí

To me

Yo quería recordar

I wanted to remember.

A la niña

To the girl

Que es la única persona

What is the only person?

Que ha tenido una respuesta

That has had a response.

Sincera en la historia

Sincere in history

De la tele

From the TV

Y fue eso

And that was it.

Fue por parte de esta niña

It was by this girl.

Y mi mayor deseo

And my greatest wish

Siempre ha sido

It has always been.

Que el colegio

That the school

Se haya destruido

It has been destroyed.

Por una bomba

For a bomb

De destrucción

Of destruction

Esto es hace unos 15 años

This was about 15 years ago.

Me encanta

I love it.

Pero yo también pienso

But I also think.

Que yo siempre pienso

That I always think

Al volver

Upon returning

Que Gran Vía 32

That Gran Vía 32

A lo mejor también

Maybe also.

También

Also

¿No?

No?

Oye, a lo mejor

Hey, maybe.

Ha pasado

It has happened.

Igual están de reconstrucción

They are still under reconstruction.

Igual están de obras

They are still under construction.

Y llegas a la puerta

And you arrive at the door.

Y te dicen

And they tell you

No puedes entrar

You cannot enter.

No puedes te pasar

You can't go through.

Estamos haciendo obras

We are doing construction work.

Solo entra Iñaki

Only Iñaki comes in.

Con el helicóptero

With the helicopter

Al helipuerto

To the heliport.

Bueno, ¿qué tenemos?

Well, what do we have?

Ya que estás aquí

Since you are here

Aprovecha el día

Make the most of the day.

Pues mira

Well, look.

Hoy voy a vender la novedad

Today I am going to sell the novelty.

Vuelta al cole

Back to school

De Bob Pop

By Bob Pop

Que ya estuvo con nosotros

That has already been with us.

El día de la presentación

The day of the presentation

Pero no ha hecho

But he hasn't done it.

Su sección nueva todavía

Your new section still.

Claro

Of course.

Es que hoy estrenamos

It's just that today we have our premiere.

Las secciones de los lunes

Monday sections

Porque como tuvimos

Because as we had

Presentación de programación

Programming presentation

Y Bob cambia

And Bob changes.

El contenido de la sección

The content of the section

En lugar de hacer listas

Instead of making lists

Se va a dedicar

He/She is going to dedicate.

A responder a las consultas

To respond to inquiries

De los oyentes

Of the listeners

La sección se llama

The section is called

Cuenta con Bob

Count on Bob.

Y los oyentes

And the listeners

A través de las redes sociales

Through social media

Llamando en directo

Calling live

Dejando notas de WhatsApp

Leaving WhatsApp notes

Al 638-313-466

To 638-313-466

Le pueden preguntar a Bob

They can ask Bob.

Lo que quieran

Whatever you want.

Línea directa con Bob

Direct line with Bob

Y él responderá

And he will reply.

Lo que le dé la gana

Whatever he/she wants.

Lo que quiera

Whatever you want.

Claro

Sure

Es una de las novedades

It's one of the new features.

Después vienen Rafa y Galder

Then Rafa and Galder come.

Que seguimos hablando

That we keep talking.

De fútbol y de vida

Of football and life

Y retomamos los mitos

And we resume the myths.

Y un poco ligado

And a little tied up.

Con esto que decíamos

With this that we were saying

De la vuelta al cole

Back to school.

Hoy el mito

Today the myth

De Pepe y de Sergio

Of Pepe and Sergio

Es

It is

Todos llevamos

We all carry.

Un profesor dentro

A teacher inside

Porque es verdad

Because it is true.

Que todos opinamos

That we all have opinions.

Sobre el sistema educativo

About the educational system

Cómo hay que hacerlo

How to do it.

Cómo hay que educar

How to educate.

A los niños

To the children

Bueno pues el mito

Well then, the myth.

Hoy es si todo

Today is yes everything.

Igual que llevamos

Just like we carry.

Un seleccionador

A selector

Si también llevamos

If we also carry

Un profesor dentro

A teacher inside

Y un médico

And a doctor.

Dice mi médico

My doctor says.

De cabecera también

Also for the bedside.

Un médico

A doctor

Y un profesor

And a teacher

Totalmente

Totally

Os oímos como siempre

We heard you as always.

Y con mucha atención

And with great attention

A partir de las 6

From 6 o'clock onwards.

Hasta luego chicos

See you later, guys.

Que vaya bien

I hope it goes well.

Oye ponme otra vez

Hey, play it for me again.

Lo de la niña esta

The thing about the girl.

Que por favor

That please

Por favor

Please

Y mi mayor deseo

And my greatest wish

Siempre ha sido

It has always been.

Que el colegio

That the school

Se haya destruido

It has been destroyed.

Por una bomba

For a bomb

Bomba de destrucción

Destruction bomb

Es que no me canso

It's just that I don't get tired.

Yo tampoco

Me neither.

Es que no me canso

It's just that I don't get tired.

No me canso

I'm not tired.

Con su risa maligna

With her wicked laugh

Con la bomba de destrucción

With the destruction bomb

Es que es tremenda

It's just tremendous.

Ahora tendrá

Now you will have

Más o menos 15 años

More or less 15 years.

Supongo

I suppose.

O más

Or more

No te creas

Don't believe it.

Hombre que yo

Man that I

Yo he visto que el vídeo este

I have seen that this video.

Está colgado de hace 14 años

It has been hanging for 14 years.

Y la niña

And the girl

Ah sí

Oh yes

Sí sí sí

Yes yes yes

Si es que pasa el tiempo volando

If time flies by.

Pasa el tiempo volando

Time flies.

Pues nada

Well, nothing.

Ya podrá hacer

You can now do it.

Se podrá hacer un que fue de

It could be done a where about of.

De eso

Of that

Perfectamente

Perfectly

Pero bueno

But well

Si alguien la conoce

If someone knows her.

Porfa que le diga

Please tell him/her.

Que nos envíe un saludo

Let him send us a greeting.

¿Te imaginas que fuera oyente?

Can you imagine if I were a listener?

Molaría mucho

It would be cool.

Sería muy bonito

It would be very nice.

¿Te imaginas que

Can you imagine that

Alguien que la conozca

Someone who knows her.

Sea oyente?

Be a listener?

Ya pero es que

Yes, but it's just that

¿Sabes lo que pasa?

Do you know what's happening?

Que a lo mejor ahora

Maybe now

Una chavala de 20 años

A 20-year-old girl.

Dice sí sí soy yo

He/She says yes yes it’s me.

Y no nos lo podemos creer

And we can't believe it.

Bueno no no

Well no no

Pero a ver

But let's see.

Alguien que no nos la juegue

Someone who won't trick us.

¿Qué somos?

What are we?

¿Somos periodistas

Are we journalists?

O qué somos?

Oh, what are we?

Por favor

Please

Ya lo contrastaríamos

We would contrast it later.

683323704

683323704

Es un buen teléfono

It's a good phone.

El del WhatsApp

The one from WhatsApp.

Para dejar constancia

To keep a record

Yes

Y confiarnos

And trust us.

Si es la niña

Yes, it's the girl.

De la bomba

From the bomb

De destrucción masiva

Of mass destruction

Con la que quería

With whom I wanted.

Acabar con su colegio

To finish with your school

Está junto a DNI

It is next to the ID card.

Pero quién sabe

But who knows

Cómo se llamaba

What was their name?

Esta niña

This girl

Y sobre todo

And above all

Que nos diga

Let it tell us.

Si sigue pensando lo mismo

If he/she/they keeps thinking the same thing.

Ahí está

There it is.

Que sería importante

What would be important

Ya que es mayor

Since he/she is older.

¿Qué ha sido de su vida?

What has happened to his/her life?

Porque a lo mejor fue una

Because maybe it was one.

Seguro que lo ha sido

Sure it has been.

Una chica

A girl

Una joven

A young woman

Estudiando magisterio

Studying education.

Claro

Of course

Estudiando magisterio

Studying education.

Molaría mucho

It would be really cool.

Exactamente

Exactly

Y es la que va a acabar

And it's the one that is going to end.

Dirigiendo los anuncios

Directing the advertisements

De la vuelta al cole

Back to school

Del corte inglés

From El Corte Inglés

¿Te imaginas que

Can you imagine that

Diga yo quiero ser

Say I want to be.

Ahora quiero ser

Now I want to be

Ministra de educación

Minister of Education

Bueno 683323704

Good 683323704

Sigue Boquerón

Follow Boquerón.

¿No?

No?

Porque

Because

¿Qué me estás vendiendo ahora?

What are you selling me now?

¿Qué me estás vendiendo?

What are you selling me?

Porque ahora te voy a contar

Because now I'm going to tell you.

Alguien que sí que está

Someone who is indeed there.

A gusto currando

Enjoying working.

Que aunque sea

Even if it's just

Bueno y a eso

Well, and to that

Que trabaja en el fin de semana

That works on the weekend.

Que es Matías Prats

What is Matías Prats?

Y Mónica Carrillo

And Mónica Carrillo

Que además

That moreover

Es que se alaban mutuamente

They praise each other.

Este domingo

This Sunday

Se estrena en Fluxer

It premieres on Fluxer.

El canal joven

The youth channel

De Atresplayer

From Atresplayer

Temporada de caza

Hunting season

Qué bien dicho

Well said.

El planteamiento es trepidante

The approach is thrilling.

Son tres cazadores

They are three hunters.

Y un fugitivo

And a fugitive.

Que es perseguido

What is pursued

En tiempo real

In real time

Durante cuatro horas

For four hours

Para no acabar en prisión

To avoid ending up in prison.

Qué bien contado

Well told.

Qué bien

How nice!

Dicho

Said

Qué bien

How nice!

Qué bien todo

How good everything is.

Qué bien contado

How well told.

Pero es que

But it's just that

Sobre todo Matías

Above all Matías

Estaba desatado

He was unleashed.

Y siempre suele

And it usually happens

Sabes que a veces

You know that sometimes

Hace algún ruidico

It makes some little noise.

Yes

Pero ahí se vino arriba

But that's when it got better.

Nosotros nos despedimos aquí

We say goodbye here.

Pero pueden seguir informados

But they can stay informed.

En nuestra web

On our website

Y en los boletines

And in the newsletters

De Onda Cero

From Onda Cero

Les esperamos mañana

We look forward to seeing you tomorrow.

Buenas noches

Good night.

¿Cómo ha sido eso?

How has that been?

Un momento

One moment.

¿Han escuchado ese sonido?

Have you heard that sound?

Claro

Sure

No parecía provenir

It didn't seem to originate.

De Matías Prats

From Matías Prats

Y nuestro sensitivo

And our sensitive one

Aldo Linares

Aldo Linares

Afirma con vehemencia

Affirms with vehemence.

Que se trata

What is it about?

De una psicofobia

Of a psychophobia

¿Quién sabe si?

Who knows if?

De algún trabajador

Of some worker

Fallecido en trágicas circunstancias

Deceased under tragic circumstances.

En ese mismo plató

In that same studio.

¿Qué dices, Iker?

What do you say, Iker?

Si está claro

If it's clear.

Que ha sido Matías Prats

What has Matías Prats been?

Nunca lo sabremos, Carmen

We'll never know, Carmen.

Nunca lo sabremos

We will never know.

A lo mejor era norm

Maybe it was Norm.

Bueno

Good.

Pero es que

But it is that

Ya te digo que

I'm telling you that

Hasta cuando se equivoca

Until when does one make mistakes?

Matías

Matías

Es rápido el tío

The guy is quick.

Para salir de un jueguecito

To get out of a little game.

De palabras

Of words

Que ya sabes

That you already know

Que aquí siempre se aprueba

That here it is always approved.

Llegan los deportes

Sports are arriving.

Alba Dueñas

Alba Dueñas

Les cuenta la experiencia

They tell the experience.

De un español

From a Spanish speaker

Que ha corrido

That has run.

Por el

For him.

Sonido

Sound

Solar más grande del mundo

Largest solar plant in the world

Debe ser solar, ¿no?

It must be solar, right?

Salar, creo yo

I think so.

Aquí lo dejamos

Here we leave it.

La información sigue

The information continues.

En nuestra web

On our website

Y en los boletines

And in the newsletters

Donde acero

Where steel

Disfruten de la tarde

Enjoy the afternoon.

Hasta luego

See you later.

¿Es salar?

Is it salt flat?

Salar

Salt flat

Qué salado

How salty.

A mí me hubiese gustado

I would have liked.

Que fuera un solar

That it was a vacant lot.

Y el tío corriendo

And the uncle running.

Como un loco

Like a madman.

Por un terreno

For a piece of land.

Dando vueltas

Going around

Pero bueno

But well

A ver qué podemos construir aquí

Let's see what we can build here.

Ay, en Seseña, ¿no?

Oh, in Seseña, right?

Sí, bueno

Yes, well.

Pero en fin

But anyway

Si hablábamos de

If we were talking about

Blue Monday para mí

Blue Monday for me

Y Blue Monday

And Blue Monday

Para los niños

For the children

Que vuelven al cole

They are going back to school.

Yes

Para mi madre

For my mother

La dolo

The pain

Eso sí que va a ser hoy

That is definitely going to be today.

Pero un lunes terrible

But a terrible Monday

Bueno, a ver

Well, let's see.

Ella ha defendido siempre

She has always defended.

Desde que está jubilada

Since she retired.

Que para ella

That for her

Todos los días

Every day

Yes

Ni Blue

Neither Blue

Ni

Neither

Todos los días

Every day

Son sábado

It's Saturday.

Sí, sí, sí

Yes, yes, yes.

Pero es que ayer volvió

But it's just that he/she came back yesterday.

A su deporte

To your sport.

Y le pusieron el clásico

And they gave him the classic.

No

No

En la primera jornada

On the first day

Hola, Edgar

Hello, Edgar

Como ya sabes

As you already know

Hoy ha empezado

Today has begun.

La liga catalana

The Catalan league

De petanca

Of pétanque.

Yes

Y hemos jugado

And we have played.

Contra el Sardañola

Against Sardañola

No me digas

Don't tell me.

Escúchame

Listen to me.

Último minuto

Breaking news

Último punto

Last point

Se tenía que decantar

It had to be decided.

O para

Or to

Como los penaltis

Like the penalties

Yes

Para ella

For her

O para nosotros

Or for us.

Yo ya sé lo que pasó

I already know what happened.

Pues nada

Well, nothing.

Se ha decantado para ella

He has chosen her.

Claro

Of course

Tú sabes cuando vamos a

You know when we are going to

A ver el español

Let's see the Spanish.

Que juega

What a game.

Cantidad de bien

Amount of good

Yes

Y pierde

And loses

Y te quedas con esa cosa

And you stay with that thing.

Yes

¿Te acuerdas?

Do you remember?

Pues así estaba yo

Well, that's how I was.

Pero bueno

But well

La liga es

The league is

A las de Sardañola

At those of Sardañola

Cuando vengan aquí

When they come here

A jugar

Let's play.

Sí, sí, sí

Yes, yes, yes.

Le vamos a meter una

We're going to hit him/her.

Que vamos

Let's go.

Ya, ya, ya

Yeah, yeah, yeah.

Que vamos

Let's go.

Hombre, a ver

Man, let's see.

De momento

For now

La estadística

The statistics

Está a nuestro favor

It is in our favor.

Si nos metierais una

If you would put us one.

Como dices tú, Dolo

As you say, Dolo.

Una que vamos

One that we go.

Que vamos

Let's go.

En los tres últimos enfrentamientos

In the last three matchups

Contra el Sarda

Against the Sarda

Ha tocado derrota

It has touched defeat.

Yes

Amiga Dolo

Friend Dolo

Ha tocado derrota

It has touched defeat.

Bueno, no

Well, no.

Estaba fastidiada

I was annoyed.

Y me dice

And he/she tells me.

No se lo digas a Roberto

Don't tell Roberto.

No

No

Pero bueno

But well

Por muy duro que sea

No matter how hard it is.

Un lunes

A Monday

Y muy blue

And very blue.

Que lo pinten

Let them paint it.

Siempre habrá una noticia

There will always be news.

Que nos hará sonreír

What will make us smile.

Yes

Y es que vuelve

And it's that he/she returns.

El programa de humor de ETV

The humor program of ETV

Vaya semanita

What a week!

Sí, es verdad

Yes, it's true.

Entre los que vuelve

Among those who return

Que son varios

That they are several.

Lo anunciaron la semana pasada

They announced it last week.

¿No?

No?

Que vuelve

That returns.

Sí, sí

Yes, yes

Pero es que ahora

But it's just that now

Ya tenemos el trailer

We already have the trailer.

O el teaser

Or the teaser

O el anuncio

Or the announcement

Como se llame ahora

Whatever it is called now.

Lo han hecho

They have done it.

Ambientado en la peli de Barbie

Set in the Barbie movie.

Yes

Pero no es Barbie Land

But it's not Barbie Land.

Es Vaya semanita Land

It's quite a week, Land.

Ongi e Torri a semanita Land

Welcome to the little Land week

El lugar donde viven

The place where they live.

Todos los personajes

All the characters

De Vaya semanita

From What a Week!

Donde todo el mundo

Where everyone

Se llaman Chon y Maite

They are called Chon and Maite.

¿Qué es Chon Chon?

What is Chon Chon?

Chon

Chon

¿Qué es Chon Chon?

What is Chon Chon?

Chon

Chon

¿Qué es Chon Maite?

What is Chon Maite?

Chon no puedo más

Chon, I can't take it anymore.

Llevamos años atrapados

We have been trapped for years.

En los canales

In the channels

De repeticiones de TV

Of TV reruns

Maite

Maite

¿Por qué no nos vamos de aquí?

Why don't we leave here?

Y viajamos a Leuscadi de 2024

And we travel to Leuscadi of 2024.

Vale, venga

Okay, let's go.

Y viaja

And travels

Y empieza el viaje

And the journey begins.

Pues nada, ya está

Well, that's it.

Ya ha vuelto

It has already returned.

Vale, vale

Okay, okay.

Oye, ¿y cuándo será?

Hey, when will it be?

Que no has dicho el día, ¿no?

You haven't mentioned the day, have you?

Que vuelve

That comes back.

No lo sé

I don't know.

A ver

Let's see.

O sea, creo

I mean, I believe.

Bueno, que vuelve

Well, that it comes back.

Próximamente sus pantallas

Coming soon to your screens.

Próximamente, que es lo que dicen

Coming soon, that's what they say.

Sí, es que creo que no lo han dicho

Yes, I think they haven't said it.

A ver, he mirado solo por encima

Let's see, I've only looked over it briefly.

Y como me ha molado el anuncio

And I really liked the ad.

Pues ya me he quedado ahí

Well, I've already stayed there.

Tampoco he indagado mucho

I haven't investigated much either.

Que, por cierto

That, by the way

Termina con una semejanza

Finish with a similarity.

Entre el mundo de Barbie

In the world of Barbie

Y Euskadi

And Euskadi

Venimos de un lugar

We come from a place.

Donde no necesitamos genitales

Where we don't need genitals.

Y nosotros

And us

En la Euskadi del 2024

In the Euskadi of 2024

Todo sigue igual

Everything remains the same.

Ya, ya, ya

Already, already, already.

Oye, esto

Hey, this

Esto lo ha dicho

This has been said.

Por lo de que en Euskadi

Because of what is happening in Euskadi

No se folla

No one has sex.

Hombre, Carlos

Man, Carlos

Oye, ese lenguaje, Carlos

Hey, that language, Carlos.

No, es mi lengua

No, it's my language.

Y perdone usted, Don Finolis

And pardon me, Mr. Finolis.

Quería decir que

I wanted to say that

En Euskadi no se chinga

In Euskadi, they don't mess around.

Déjalo, que lo estás arreglando

Leave it, you're fixing it.

Vale, vale

Okay, okay

Oye, hablando de vascos

Hey, speaking of Basques.

Tienes uno, tienes uno

You have one, you have one.

Un chiste

A joke

Venga, va, va

Come on, come on.

Dice que se encuentran dos amigos

It says that two friends meet.

Ekaich y Andoni

Ekaich and Andoni

Le voy cambiando los nombres

I'm changing the names for you.

Sí, sí, sí

Yes, yes, yes

Siempre es Pachi

It's always Pachi.

Hombre, que no vas a hacer tú

Man, what are you not going to do?

Como los de vaya semanita

Like those from "What a week!"

Que le ponen siempre los mismos

They always put the same ones.

Claro

Sure

Bueno, pues le dice uno al otro

Well, one says to the other

Dice

He/She says.

Oye, Ekaich

Hey, Ekaich

Ya me he enterado

I have already found out.

Que te han tocado 50 millones

You've won 50 million.

En la lotería

In the lottery

Y contesta

And answer.

Va, lo que jugaba

Come on, how I used to play.

Alegria

Joy

Alegria, Carlos

Joy, Carlos

Un abrazo

A hug.

Oye, para el tramo final

Hey, for the final stretch.

De este graófono

From this gramophone

Voy con dos cantantes

I'm going with two singers.

Yes

Las dos son estrellotes

The two are starfish.

Cada una en lo suyo

Each one in their own.

Y a las dos voy a ver

And at two I'm going to see.

Este año en concierto

This year in concert

Yes

La primera es María José Yergo

The first is María José Yergo.

A mí la de esta no lo sabía

I didn't know this one.

María José Yergo

Maria Jose Yergo

¿Vas a verla?

Are you going to see her?

Me encanta

I love it.

Sí, la voy a poner un viernes

Yes, I'm going to put it on a Friday.

También en nuestra música

Also in our music.

Claro, claro, bien

Sure, sure, fine.

Canta genial

Sings great

Fusionando estilos

Merging styles

No la voy a descubrir ahora

I'm not going to discover it now.

Que además ha hecho un featuring

That has also done a featuring.

Que se dice ahora

What is being said now?

Un featuring

A featuring

Que es cantar con otro

What is it to sing with someone else?

Sí, ¿con quién?

Yes, with whom?

Con su perro

With his dog

No habrá noche que te apague

There will be no night that extinguishes you.

Tu brillar es tan profundo

Your shine is so deep.

¡Ole!

Hey!

El perro dice

The dog says

Y ahora dice

And now he/she/they say(s)

Que no me conoce

That does not know me.

¡Ole!

Hooray!

Muy bien

Very good

Oye, el perro es mezzo-soprano, ¿no?

Hey, the dog is a mezzo-soprano, right?

Sí, sí

Yes, yes

Joder, hay que ver cómo afiña

Damn, you have to see how it sharpens.

El condenado Chihuahua

The condemned Chihuahua

Hombre, hombre, perro

Man, man, dog

Pero tú no has hecho

But you haven't done.

Los coros de ninguna de ellas

The choirs of none of them.

Un cantante, o sea

A singer, that is.

Sí, sí, sí

Yes, yes, yes.

Quizás hace mucho tiempo

Maybe a long time ago.

Los hice, sí

I did them, yes.

Yo fui quien hizo el

I was the one who made him.

¡Aú!

Woof!

En la canción

In the song

Lobo hombre en París

Wolf man in Paris

¡Anda!

Come on!

Lo que pasa es que

What happens is that

Como soy muy modesto

As I am very modest.

Un poco valioso, pero modesto

A little valuable, but modest.

Nunca quise salir

I never wanted to go out.

De los agradecimientos del disco

From the acknowledgments of the album.

Me rasgaré

I will tear myself apart.

Tú que lo tienes ahí cerca

You who have it close by.

Me debió picar una pulga

A flea must have bitten me.

Muy cabrona

Very badass.

Bueno

Good

La segunda, la segunda

The second, the second

La segunda cantante

The second singer.

Que voy a ver en directo

What am I going to see live?

Es Isabel Pantoja

It is Isabel Pantoja.

Oye, oye, por cierto

Hey, hey, by the way

Ya que ha salido

Since it has come out.

Ya que ha salido antes

Since it has come out before

La Dolo

The Dolo

¿Le has dicho ya?

Have you told him/her yet?

¿Qué?

What?

¿Has comprado una entrada

Have you bought a ticket?

De 150 euros a causa?

From 150 euros for what reason?

No

No

Aunque ya

Although already

O sea, esto ya es cachondeo

I mean, this is already a joke.

Porque el sábado

Because it's Saturday

Hicimos barbacoa en su casa

We had a barbecue at his/her house.

Y lo estábamos hablando

And we were talking about it.

Tobalo y yo

Tobalo and I

Pero

But

Y ella se hacía la loca

And she pretended to be crazy.

Nos estaba escuchando

He was listening to us.

A dos metros

Two meters

Como si escuchara hablar

As if I heard someone talking.

En chino

In Chinese

¿No?

No?

Te lo juro

I swear to you.

Y se hace la loca

And she plays the fool.

Pero bueno

But well

Nada

Nothing

Que ya sabes que el otro día

That you already know that the other day

Hablamos de que un grupo

We talk about a group

De fans

From fans

De fanses

Of fans

Yes

Iban a cenar con ella

They were going to have dinner with her.

Por 130 euros el cubierto

For 130 euros per person.

Y se cumplió

And it was fulfilled.

Se cumplió

It was fulfilled.

En el programa

In the program

En el programa de corazón

In the heart program

Colaron a un reportero

They tricked a reporter.

En el autobús

On the bus

Que la llevaba

That was taking her.

Pues hacia el lugar

Well, towards the place.

Hacia la cena

Towards dinner

A ver

Let's see.

Y sí

And yes

Hubo de todo

There was everything.

Señora al micrófono del bus

Lady at the bus microphone

Cánticos de apoyo

Songs of support

Estamos a punto de llegar a Valencia

We are about to arrive in Valencia.

La plaza de toros

The bullring.

Vale

Okay

Ay, ay, ay

Oh, oh, oh

Pantojas

Pantojas

Lo que hay

What's there

Perdonen que le interrumpa

Sorry to interrupt you.

Su sección, señorita

Your section, miss.

Dime

Tell me.

Pero estos vítores

But these cheers

Son muy mejorables

They are very improvable.

Pero mucho, ¿verdad, señoría?

But a lot, right, my lord?

Yes

Ciertamente

Certainly

La rima es consonante

The rhyme is consonant.

Pero claro

But of course.

Se trata de la misma

It is the same.

Palabra

Word

Con lo cual

With which

Pierde todo el mérito

It loses all merit.

Ya

Already

Presidente

President

Buen día

Good day

A usted

To you

Buen día, Robert

Good morning, Robert

Buen día

Good day

A usted

To you.

Presidentilla

Little president

A usted

To you.

¿Qué le he cantado

What have I sung to you?

En las elecciones

In the elections

A la Generalitat?

To the Generalitat?

¿Lo recuerda?

Do you remember it?

Pues mire

Well, look.

Todavía lo recuerdo

I still remember it.

Y me embarga la emoción

And I am overwhelmed with emotion.

Sí, sí que era

Yes, it really was.

Era algo como

It was something like

Ista, ista, ista

This, this, this

Cataluña socialista

Socialist Catalonia

Pues

Well

Como verá usted

As you will see

La rima estaba

The rhyme was

Mucho más trabajada

Much more worked on.

Es que no había nada

It's just that there was nothing.

Que pegase con Salvador

That it matched with Salvador.

O con ella

Or with her

Ya, ya

Yeah, yeah

Y, ya, y, ya

And, already, and, already.

Salvador, maravilla

Salvador, wonder

Claro

Sure

Está haciendo footing

He/She is jogging.

A esta hora

At this hour

Yes

Les habla el hombre del tiempo

This is the weather man speaking.

No les escucho, ¿eh?

I can't hear you, okay?

Sí, sí, sí

Yes, yes, yes

Tendremos chubas cuidando

We will have showers to take care of.

Mandenos un saludo

Send us a greeting.

Algún día

Someday

Presidente

President

No sé

I don't know.

Dale el teléfono

Give him the phone.

Le di el teléfono

I gave him the phone.

Presidentilla

Little president

Buen día

Good morning

683-323-704

683-323-704

Venga, ya está

Come on, that's it.

Apuntado

Noted.

Un guiño

A wink

De que nos está escuchando

That he is listening to us.

Y se ponen los auriculares

And they put on the headphones.

Mientras está

While it is

Corriendo

Running

Claro

Of course.

Por la roca del Valles

By the rock of Valles

O por donde sea

Or wherever it may be.

Y yo soy de los suyos, presidente

And I am one of yours, president.

Pues sí

Well, yes.

Soy del español, ¿eh?

I’m from Spain, you know?

No Felpudo el séptimo

No Doormat the seventh

Bueno, a ver

Well, let's see.

Para este lunes 9 de septiembre

For this Monday, September 9th.

Luis Vipérez

Luis Vipérez

Parece que veo por ahí

It seems I see over there.

Alguna lluvia esporádica

Some sporadic rain.

En el Cantábrico

In the Cantabrian Sea

Y poco más

And a little more.

Viento en el Ebro

Wind on the Ebro

Y Baleares

And Balearic Islands

Y

And

Bueno

Good

Todavía podemos esperar

We can still hope.

Temperatura cálida

Warm temperature

Esta tarde, ¿no?

This afternoon, right?

Sí, sube

Yes, go up.

Porque

Because

Esta tarde va a hacer

This afternoon it is going to be.

Un poquito más calor que ayer

A little bit more heat than yesterday.

Básicamente

Basically

En todo el Mediterráneo

Throughout the Mediterranean.

Vamos a llegar ya

We're about to arrive.

A rozar los tres años

Almost three years old.

30 grados

30 degrees

Por ejemplo

For example

En Cataluña

In Catalonia

En Baleares

In the Balearic Islands

Seguiremos con esos 32-33

We will continue with those 32-33.

En Murcia

In Murcia

La Comunidad Valenciana

The Valencian Community

Y Andalucía

And Andalucía

Y el ambiente más fresco

And the cooler atmosphere.

Se va a quedar en el Cantábrico

He will stay in the Cantabrian Sea.

Donde de hecho

Where in fact

Las nubes van a ser un poquito más

The clouds are going to be a little bit more.

Se van a hacer más las remolonas

They are going to be more sluggish.

Y entre

And between

La costa de Asturias

The coast of Asturias

Cantabria

Cantabria

Y Euskadi

And Euskadi

Va a llegar a lloviznar

It's going to start drizzling.

En algún momento

At some point

Sobre todo en Euskadi

Especially in Euskadi.

También en el norte de Navarra

Also in the north of Navarre.

En Canarias

In the Canary Islands

Tendremos algo de calima

We will have some haze.

Que en Lanzarote

That in Lanzarote

Y Fuerteventura

And Fuerteventura

Irá más

It will go more.

Y lluvias poquitas

And very little rain.

Ya decimos

We already say.

Esas esporádicas

Those sporadic ones.

Básicamente

Basically

En la costa vasca

On the Basque coast

Y ahora mismo

And right now

Sí que hace bastante fresco

It is indeed quite chilly.

Por ejemplo

For example

En la Roca del Vallés

In the Rock of Vallés

Tenemos 14 graditos

We have 14 degrees.

Pero por ejemplo

But for example

Hay 9

There are 9.

En Vitoria

In Vitoria

Tenemos 16

We have 16.

En Zaragoza

In Zaragoza

Donde va a soplar el cierzo

Where the north wind will blow.

Y 21 graditos

And 21 degrees.

Hay ahora en Palma de Mallorca

It is now in Palma de Mallorca.

Oye

Hey

Y los aguaceros

And the downpours

Hay que ver lo que ha caído

You have to see what has fallen.

Los que se ha producido

Those that have been produced

En el Pirineo

In the Pyrenees

En algunos rincones del Mediterráneo

In some corners of the Mediterranean.

Y

And

No sé si

I don’t know if

Iker

Iker

Casualidad

Coincidence

No creo

I don't believe.

No lo creo

I don't believe it.

Es que hemos visto

It's just that we have seen.

Imágenes del desierto

Images of the desert

Con un montón de inundaciones

With a bunch of floods.

Yes

Verano todavía

Summer still.

¿Algo que ver

Anything to see?

Una cosa con otra o no?

One thing with another or not?

¿O casualidad?

Or coincidence?

Las casualidades

The coincidences

En meteorología

In meteorology

Normalmente existen poquito

They usually exist a little.

Poquito

A little bit

Por tanto

Therefore

Todo está conectado

Everything is connected.

De hecho

In fact

El sistema meteorológico

The weather system

Y el sistema climático

And the climate system.

Es como un engranaje

It's like a gear.

Que si

Yes.

Un eslabón se mueve

A link is moving.

El otro también

The other one too.

Y por tanto

And therefore

Todo esto acaba teniendo

All of this ends up having

Una repercusión

An impact

Lo que esté pasando

Whatever is happening

En una punta del mundo

At one end of the world

Con lo que esté pasando

With what's happening

En la puerta de nuestra casa

At the door of our house.

Básicamente

Basically

Lo que hemos tenido

What we have had.

Los últimos días

The last days.

Es lo que se llama

It's what is called

Una zona

A zone

Una onda subtropical

A subtropical wave

Que se llama

What is it called?

Es un sitio

It's a place.

En la atmósfera

In the atmosphere

Con mucha humedad

With a lot of humidity

Y por tanto

And therefore

Que cuando se combina

That when combined

Con temperaturas

With temperatures

Que son elevadas

That are high.

Por ejemplo

For example

Las que hemos tenido

The ones we have had.

En gran parte de la península

In much of the peninsula

Y sobre todo

And above all

En el norte de África

In North Africa.

La última semana

The last week

Los últimos diez días

The last ten days

Pues ese cóctel

Well, that cocktail

Provoca la formación

It causes the formation.

De grandes tormentas

Of great storms

Se han empezado a formar

They have started to form.

En esa zona del Sahel

In that area of the Sahel

Que después se han desplazado

That have since been displaced.

Hacia el norte

Towards the north

Hacia pues

Therefore

Gran parte de Marruecos

A large part of Morocco

De Argelia

From Algeria

De Túnez

From Tunisia

Y qué pasa

And what happens?

Que ese chorreón

Let that splash.

Porque es así

Because it is that way.

Un chorreón húmedo

A wet splash.

Yes

Desde el suelo

From the ground.

Casi

Almost

Desde superficie terrestre

From the Earth's surface

Hasta los

Until the

Dieciséis

Sixteen

Diecisiete kilómetros de altura

Seventeen kilometers high

Luego se ha ido desplazando

Then it has been shifting.

Hacia el Mediterráneo

Towards the Mediterranean

Ese lengüetazo de humedad

That lick of humidity

Es el que ha sido el input

It is the one that has been the input.

Para que se formen

So that they form.

Tormentas destacables

Remarkable storms

Como han ido cayendo

As they have been falling.

Sobre todo el fin de semana

Especially over the weekend.

Con esas

With those

Tormentas muy fuertes

Very strong storms

En el nordeste del país

In the northeast of the country

Y con esos

And with those

Recordemos casi

Let's remember almost.

Cuatrocientos litros

Four hundred liters

Por metro cuadrado

Per square meter

Que cayeron la semana pasada

That fell last week.

Yes

En el Pirineo de Huesca

In the Pyrenees of Huesca.

Ya hablaremos otro día

We'll talk another day.

De los embalses

Of the reservoirs

Pero los de la margen izquierda

But those on the left bank

Del Ebro

From the Ebro

Están subiendo otra vez

They are going up again.

De golpe

All of a sudden

Gracias a esas lluvias

Thanks to those rains.

Y gracias a ese

And thanks to that

Lengüetazo húmedo

Wet lick

Que ha venido

What has come?

Desde el desierto

From the desert

Así de claro

That clear.

Te ha quedado muy gráfica

It looks very graphic to you.

Yes

La imagen esta

The image is

Del lengüetazo húmedo

From the wet lick

Vamos a ir chorreando

We're going to go dripping.

Ya todo el día

Already all day

Oye

Hey

En el desierto

In the desert

En verano

In summer

Que haya llovido allí tanto

That it has rained so much there.

¿Eso es algo inaudito?

Is that something unheard of?

¿Se puede repetir?

Can you repeat?

¿Sí?

Yes?

¿No?

No?

¿Carece de importancia?

Is it of no importance?

A ver

Let's see.

Extraordinario

Extraordinary

Inaudito no es

It is not unheard of.

Lo que pasa es que

What happens is that

No pasa cada año

It doesn't happen every year.

Puede pasar básicamente

It can basically happen.

Cada veinte

Every twenty

Veinticinco años

Twenty-five years

Que tengamos estos episodios

That we have these episodes.

De lluvia

Of rain

Tan agresivos

So aggressive

Y tan abundante

And so abundant

En el desierto del Sahara

In the Sahara Desert

Y además

And furthermore

Durante todavía

During still

La época de verano

The summer season

¿Pero qué es lo que

But what is it that

Puede hacer

Can you do it?

Que de vez en cuando

That from time to time

Llueva por allí?

Is it raining over there?

Lo que se llama

What is called

La CECIT

The CECIT

O la CETACIT

Or the CETACIT

Z-C-I-T

Z-C-I-T

Las sabiduritas

The little wisdoms.

Sabiduritas

Wisdom

Z-C-I-T

Z-C-I-T

Que es la zona

What is the zone?

De convergencia intertropical

Of intertropical convergence

Eso es algo muy fácil

That is something very easy.

De entender

To understand

Cerca del

Near the

Del Ecuador

From Ecuador

Más o menos

More or less.

Hasta diez grados

Up to ten degrees.

Norte y sur

North and south

Allí convergen vientos

Winds converge there.

Alisios

Trade Winds

En el hemisferio norte

In the northern hemisphere.

Vienen del nordeste

They come from the northeast.

En el hemisferio sur

In the Southern Hemisphere.

Vienen del turismo

They come from tourism.

En el sudeste

In the southeast

Y allí chocan

And there they collide.

Ese sitio en el que chocan

That place where they collide

Es un sitio en el que se forman

It is a place where they are formed.

Muchas tormentas

Many storms

Y eso va fluctuando

And that fluctuates.

Se mueve

It moves.

En función de la época del año

Depending on the time of year

Se mueve un poquito más

It moves a little more.

Hacia el norte

Towards the north

Un poco más hacia el sur

A little further south.

¿Pero qué es lo que

But what is it that

Está pasando este año?

Is it happening this year?

Y también pasó el año pasado

And it also happened last year.

Por cierto

By the way

Pues que esa zona

Well, that area

De convergencia

Of convergence

Está un pelín

It's a little bit.

Desplazada hacia el norte

Displaced to the north

Por tanto

Therefore

Está pinchando más

It's hurting more.

En el Sahel

In the Sahel

Por ejemplo

For example

Y en algún momento

And at some point

Alguno de esos tentáculos

Some of those tentacles

Porque hay que hacerse la idea

Because one has to get used to the idea.

Que es como un pulpo

It's like an octopus.

Que se va moviendo

That is moving.

Pues alguno de esos

Well, some of those.

Tentáculos

Tentacles

Se mueve hacia el norte

It moves to the north.

Y llega hasta el desierto

And it reaches up to the desert.

¿Qué es lo que nos dicen

What do they tell us?

Las previsiones?

The forecasts?

Que esa zona de convergencia

That convergence zone.

Seguirá más bien

It will rather continue.

Desplazada hacia el norte

Displaced to the north

Y eso podría

And that could

Que no significa del todo

It does not mean completely.

Pero podría significar

But it could mean

Que este otoño

May this autumn

Podemos tener

We can have.

Eso

That

Pinchazos de humedad

Moisture punctures

En el Mediterráneo

In the Mediterranean

Que pueden provocar inundaciones

That can cause flooding.

Nada

Nothing

Miguel dice que no

Miguel says no.

Que es mucho más fácil

That is much easier.

Que todo eso

That all of that

Que no sé

I don't know.

Que nos vendéis

What are you selling us?

¿Qué es Miguel?

What is Miguel?

Avionetas

Small planes

Tanta palabrería

So much talk.

Tanta ciencia

So much science

A pesar de eso

Despite that

Mañana

Tomorrow

Que te queremos mucho

That we love you very much.

Luismi

Luismi

Que mañana volvemos a hablar

That we will talk again tomorrow.

Yo no, ¿eh?

Not me, okay?

No, no

No, no.

O sea

That is to say

Ha hecho como

He has acted like

Como una amiga mía

Like a friend of mine.

Que le dijo el novio

What did the boyfriend say?

Te quiero mucho

I love you very much.

Y ella dijo

And she said

Gracias

Thank you.

Sí, sí, sí

Yes, yes, yes.

Nosotros también

Us too.

Eso es

That's it.

Sí, sí, sí

Yes, yes, yes.

Eso

That

Y a vosotros, hombre

And to you, man.

Claro que sí

Of course!

Eso a veces ocurre

That sometimes happens.

Luismi

Luismi

Un beso muy fuerte

A big kiss

Hasta mañana

Until tomorrow.

Hasta mañana, gente

See you tomorrow, people.

Un abrazo

A hug

Si amanece

If it dawns.

Nos vamos

We're leaving.

Con Roberto Sánchez

With Roberto Sánchez

No, no tiene un punto

No, it doesn't have a point.

Un punto

A point

Sabes

You know.

De equidad

Of equity

Es un hombre de extremos

He is a man of extremes.

Exactamente

Exactly

5 y 35

5:35

4 y 35

4:35

En Canarias

In the Canary Islands.

A esta hora abrimos

At this time we open.

El kiosco de prensa

The newsstand

Con Darío García

With Darío García

Vamos a repasar

Let's review.

Las portadas

The covers

De los principales periódicos

From the main newspapers

En este arranque del lunes

At the start of this Monday

En el país

In the country

España acoge a Edmundo González

Spain welcomes Edmundo González.

Y le concederá el asilo

And he will grant him asylum.

Buenos días, Roberto

Good morning, Roberto.

El venezolano

The Venezuelan

Líder opositor a Maduro

Opposition leader to Maduro

Abandonó Caracas

He left Caracas.

Tras recibir una orden

After receiving an order

De detención

Of detention

Y después

And then

De que la fiscalía

That the prosecutor's office

Lo citara a declarar

He will summon you to testify.

En tres ocasiones

In three occasions

Estas fueron sus palabras

These were his words.

Tras llegar a España

Upon arriving in Spain

Mi salida a Caracas

My departure to Caracas.

Estuvo rodeado

He was surrounded.

De episodios

Of episodes

De presiones

Of pressures

Coacciones

Coercions

Y amenazas

And threats

De no permitir

If not allowed

Mi salida

My exit

Confío

I trust

Que próximamente

That soon

Continuaremos

We will continue.

La lucha

The struggle

Por lograr

For achieving

La libertad

The freedom

Y la recuperación

And the recovery.

De la democracia

Of democracy

En Venezuela

In Venezuela

El diario El Mundo

The newspaper El Mundo

Asegura que el exilio

Ensure that the exile

Del opositor

Of the opponent

Fue facilitado

It was provided.

Por Zapatero

For Zapatero

Y que este hecho

And that this fact

Da aire a Nicolás Maduro

Give air to Nicolás Maduro.

Este diario recoge

This diary collects

Que María Corina Machado

That María Corina Machado

Seguirá al frente

He/She will continue in charge.

De la oposición

From the opposition

Desde Caracas

From Caracas

Y añade

And add

Que según el gobierno

That according to the government

Venezolano

Venezuelan

Se acordó

It was agreed.

Con el español

With Spanish

El salvoconducto

The safe conduct

Que permitió llegar

What allowed to arrive

A Edmundo González

To Edmundo González

Sin embargo

However

José Manuel Álvarez

José Manuel Álvarez

Ministro de Asuntos Exteriores

Minister of Foreign Affairs

Decía esto

He said this.

Que el asilo político

That political asylum

Ha sido a solicitud

It has been at request.

Personal

Personal

De Edmundo González

From Edmundo González

Que es Edmundo González

What is Edmundo González?

Que ha solicitado

What has been requested?

Personalmente

Personally

Venir

Come

A España

To Spain

El ministro Álvarez

Minister Álvarez

Que como destaca

That stands out.

El diario punto es

The daily point is

Pidió comparecer

Requested to appear.

Este lunes

This Monday

En el congreso

At the congress

Para informar

To inform

Del asilo

From the asylum

De Edmundo González

From Edmundo González

El mundo recoge

The world gathers.

También las declaraciones

Also the statements.

Del jefe de la diplomacia

From the chief of diplomacy

Europea

European

De Josep Borrell

By Josep Borrell

En las que dice

In which it says

Ser necesario

Be necessary

Reconocer a quien ganó

Recognize who won.

En Venezuela

In Venezuela

Y que Maduro

And what about Maduro?

No ganó

Did not win.

El dirigente español

The Spanish leader.

Niega además

He also denies.

La legitimidad democrática

Democratic legitimacy

Del régimen chavista

Of the Chavista regime

El diario ABC

The ABC newspaper

Destaca que el gobierno español

It emphasizes that the Spanish government

Acoge al líder opositor

Welcomes the opposition leader.

Pero sigue sin reconocerlo

But it still doesn't acknowledge it.

Como presidente electo

As elected president

De Venezuela

From Venezuela

Otros asuntos

Other matters

De esta mañana

From this morning

La vanguardia Ferraz

The Ferraz Vanguard

Insta al PSOE

Urges the PSOE

Aragonés

Aragonese

A retirar una moción

To withdraw a motion.

Contra la financiación

Against funding

Singular

Singular

Este diario asegura

This diary asserts

Que los socialistas

That the socialists

De Huesca

From Huesca

Censuran las críticas

They censor criticism.

A Pedro Sánchez

To Pedro Sánchez

Por parte de Javier Lambam

On behalf of Javier Lambam

Secretario general

Secretary General

Del PSOE de Aragón

From the PSOE of Aragon

El mundo destaca

The world stands out.

Que Sánchez ofrecerá

What Sánchez will offer

A las comunidades autónomas

To the autonomous communities

Pagarles deudas

Pay their debts

Con el sector privado

With the private sector

Este medio asegura

This medium assures

Que Moncloa

That Moncloa

Buscaría acallar

I would seek to silence.

Las quejas

The complaints

Del resto de comunidades

From the rest of the communities

Por el pacto fiscal

For the fiscal pact.

En Cataluña

In Catalonia

Asumiendo parte

Assuming part

De sus deudas

Of his debts

Con entidades privadas

With private entities

El ejecutivo

The executive

Aprueba nuevos derechos

Approve new rights.

Para las empleadas del hogar

For household employees

Lo encontramos

We found it.

En el diario El País

In the newspaper El País

Destaca este medio

This medium stands out.

Que el Ministerio de Trabajo

That the Ministry of Labor

Llevará un decreto

It will require a decree.

Al Consejo de Ministros

To the Council of Ministers

Que impondrá

What will impose

La obligación

The obligation

De hacer una evaluación

To make an evaluation.

De riesgo

At risk

De los domicilios

Of the addresses

En los que son contratadas

In those who are hired

Además

Moreover

El Sistema Nacional

The National System

De Salud

Of Health

Ofrecerá gratis

It will be offered for free.

A estas empleadas

To these employees

Mayoritariamente inmigrantes

Mostly immigrants

La posibilidad

The possibility

De reconocimientos

Of acknowledgments

Médicos voluntarios

Volunteer doctors

Y la vuelta al cole

And the back to school.

En el mundo

In the world

8 millones de alumnos

8 million students

Regresan desde hoy

They return from today.

A las aulas

To the classrooms

Este periódico

This newspaper

Destaca que esta vuelta

It stands out that this return.

Al cole

To school

Se hace con un aroma

It's done with a scent.

A rebelión

The rebellion

Con el malestar

With the discomfort.

De los profesores

Of the teachers

Y con la preocupación

And with the concern

De las familias

Of families

Por la baja

For the low.

Calidad de la enseñanza

Quality of teaching

La vanguardia

The vanguard

Destaca que captar

It stands out that capturing

La atención del alumnado

The attention of the students.

Será el reto

It will be the challenge.

De este nuevo curso

From this new course

Y los periódicos generalistas

And the mainstream newspapers

Antes de ir al kiosco

Before going to the kiosk.

A repasar lo fundamental

To review the fundamentals.

En la actualidad deportiva

In the current sports scene.

Digo que los periódicos

I say that the newspapers

De información general

General information

Recogen algunos titulares

They gather some headlines.

Como la descalificación

Like the disqualification.

De la atleta paralímpica

From the Paralympic athlete

Elena Congost

Elena Congost

El diario El País

The newspaper El País

Lleva a su portada de hoy

It carries today's cover.

Una imagen de Elena Congost

An image of Elena Congost

Que consiguió el bronce

That won the bronze.

En la prueba de maratón

In the marathon race

Sin embargo

However

Fue descalificada

She was disqualified.

Por soltar

For releasing

La cuerda

The rope

Que le unía a su guía

What united him to his guide.

Mike Carroll

Mike Carroll

Cuando éste

When this

Casi caía al suelo

I almost fell to the ground.

Acalambrado

Cramps

A pocos metros de la meta

A few meters from the finish line.

Y otras noticias de deportes

And other sports news.

Con Edgarita

With Edgarita

La selección española

The Spanish national team

Goleó a Suiza

He thrashed Switzerland.

1-4

1-4

A pesar de jugar

Despite playing

Lo hicimos durante una hora

We did it for an hour.

Con un jugador menos

With one player less

Menos mal que el marcador

Good thing the scoreboard

Ya estaba muy favorable

It was already very favorable.

Pero oye

But hey

Se plantó la selección

The national team stood firm.

Ahí

There

Defendió

Defended

Lo suyo

Yours.

Y

And

Defensa Numantina

Numantine Defense

Me flipa decir eso

I love saying that.

Numantina

Numantina

Y después además

And afterwards moreover

Con el maratón

With the marathon.

Un par de contragolpes

A couple of counterattacks.

Bien hechos

Well done.

Bueno que esto

Well, what is this?

Esto parece que está muy bien

This seems to be very good.

Que pinta bien ¿no?

It looks good, doesn't it?

Sí porque

Yes, because

Bueno al principio

Well at first

Ya te digo

I'll tell you.

Marcamos rápido

We mark quickly.

Y parecía que iba a ser

And it seemed like it was going to be.

La cosa facilita

The easy thing.

En un momentín 0-2

In a little while 0-2.

En Suiza

In Switzerland

Y todo encarrilado

And everything on track.

Pero

But

En el minuto 30

At the minute 30

Le normal

The normal.

Este es bueno

This is good.

Le normal

The usual.

Yes

No

No

Normal

Normal

No

No

Normal

Normal

Bueno que se quedó

Well, that's what remained.

Como

As

Por cierto

By the way

Pero sí

But yes

Que va a estar

What is going to be.

Esta próxima noche

This coming night

Lo sabe ¿no?

You know it, right?

Con

With

Siempre

Always

Con Carlos Latre

With Carlos Latre

Y

And

¿Ah sí?

Oh really?

Sí sí sí

Yes yes yes

Yo no lo sabía

I didn't know.

En Pabilón

In Pabilón

¿Dónde está el programa?

Where is the program?

¿Dónde está?

Where is it?

Bueno yo

Well, I...

Sí claro que está

Yes, of course it is.

Claro que está

Of course it is.

Yo he visto promos

I have seen promos.

No sé si llegamos ¿eh?

I don’t know if we made it, huh?

No sé

I don't know.

Yo espero que sí

I hope so.

Espero que sí

I hope so.

Bueno al menos que me avisen

Well, at least let me know.

Que sí

Yes.

Al menos que me avisen

Unless they let me know.

Por lo menos

At least

Que sí Enrique

Yes, Enrique.

Que sí

That yes

Bueno

Good.

El jugador

The player

Enrique

Enrique

El Enormal

The Enormal

Se quedó como último hombre

He was left as the last man.

Y tuvo que agarrar

And he/she had to grab.

Al delantero suizo en bolo

To the Swiss forward in bowling.

Y nada

And nothing

Roja

Red

Y aguantar

And endure

Oye pero

Hey but

¿Y estuvieron revisándolo eso?

And did they review that?

Ahí en el bar

There in the bar

Porque era

Because it was

A lo mejor era fuera de juego

Maybe it was offside.

No por la falta

Not for the lack.

Era por eso ¿no?

It was because of that, wasn’t it?

Porque es que había

Because there was

Informaciones contradictorias ahí

Contradictory information there.

No es que a lo mejor

It's not that maybe.

No ha sido

It has not been.

Falta era

It was missing.

Falta era evidente

The absence was evident.

Sí sí sí

Yes yes yes

Lo que pasa es que

What happens is that

Estaba en línea ahí

I was online there.

Casi casi

Almost, almost.

Y no era fuera de juego

And it was not offside.

Para esto al final

For this at the end

Vale

Okay

Y nada

And nothing.

Uno de los destacados del partido

One of the highlights of the match.

Fue Ferran Torres

It was Ferran Torres.

Que entró a la segunda parte

That entered the second part.

Yo creo que los protagonistas

I believe that the protagonists

Hoy ha sido

Today has been

El equipo

The team

Como hemos sabido

As we have known

Anteponernos

To put ourselves first

Ante esa expulsión

In light of that expulsion

Y yo creo que

And I believe that

Esa es la unión que tenemos

That is the bond we share.

Y al final

And in the end

No es casualidad

It's not a coincidence.

Que seamos campeones de Europa

May we be champions of Europe.

Porque somos

Because we are

Más que un equipo

More than a team

Somos una familia

We are a family.

Nos llevamos muy bien

We get along very well.

Y eso en el campo

And that in the field.

Pues se demuestra

Well, it is demonstrated.

Pues se ha visto

Well, it has been seen.

Prácticamente no hemos tocado

We have hardly touched it.

La pelota

The ball

En la segunda parte

In the second part

Creo que hemos sabido

I think we have known.

Aprovechar nuestras armas

Make use of our weapons.

Hemos sabido defender

We have known how to defend.

Que eso es algo importante

That is something important.

Hoy en día en el fútbol

Nowadays in football

Y yo creo que

And I believe that

Una victoria así

Such a victory

Sabe por diez

Know by ten

Anda

Come on

Madre mía

Oh my gosh.

Qué flojos

How lazy.

Tienen que ser estos suizos

They have to be these Swiss.

Para que hasta Ferran

So that even Ferran

Maravilla Torres

Marvelous Towers

Es más que un gol

It's more than a goal.

Hombre presidente

Man president

Florentino

Florentino

¿Qué más?

What else?

Pero guardes

But you keep.

Esa mala uva

That bad grape.

No es que se le ven

It's not that they can be seen.

Los colores enseguida

The colors right away.

Mala leche

Bad milk

Ponen el guión

They set the script.

Ya venga

Come on!

Mala leche

Bad milk

Bueno

Good.

Vamos a ver

Let's see.

Si mi mala leche

If my bad luck

Es independiente de los colores

It is independent of the colors.

Si tengo que llamar

If I have to call

Tolilia Casillas

Tolilia Casillas

Se lo llamo

I called him.

Y si le tengo que llamar

And if I have to call him/her.

A Figo

To Figo

Bueno venga

Alright, come on.

Que sí

That yes

Que nos ha quedado claro

What has become clear to us

Ya está

It's done.

Mala uva

Bad grape

Mala leche

Bad milk.

Lo que sea

Whatever.

Ya está

It's done.

Bueno en otro partido

Good in another match.

Del grupo Dinamarca

From the group Denmark.

Bueno del grupo no

Well, not from the group.

De la liga

From the league.

Se llama la liga

It's called the league.

En otro grupo de la liga

In another group of the league.

Dinamarca ganó 2-0 a Serbia

Denmark won 2-0 against Serbia.

Y queda como líder

And remains as a leader.

De la liga

From the league

Con 6 puntos

With 6 points

Y en la liga

And in the league

En la liga número

In league number

Letra A

Letter A

Portugal ganó

Portugal won.

Pero que se parece mucho

But it looks very similar.

A un grupo ¿no?

To a group, right?

Sí se parece mucho

Yes, it looks very similar.

A un grupo

To a group

Pero en la liga

But in the league

En la liga

In the league

La liga de las naciones

The League of Nations

La nation league

The Nations League

Claro

Of course

En la liga

In the league.

Pues en la liga

Well, in the league.

Portugal ganó 2-1 a Escocia

Portugal won 2-1 against Scotland.

En el minuto 88

In the 88th minute.

Con gol de Cristiano Ronaldo

With a goal from Cristiano Ronaldo.

Otro

Another

Otro de Cristiano

Another one from Cristiano.

Yes

Que supera así

That surpasses like this.

Los 900 goles en su carrera

The 900 goals in his career.

Claro bueno

Sure, good.

En fútbol de primera división

In first division football

El Real Madrid vuelve

Real Madrid returns.

A sufrir

To suffer

La lesión de otro jugador

The injury of another player.

Pero Iván ya

But Iván already

¿Cuántos?

How many?

Yo que sé

I don't know.

Está a un paso de llamar

He/She is one step away from calling.

A Roncero y a Toñín

To Roncero and Toñín

El torero de centrales

The bullfighter of the midfield.

Porque ayer se conoció

Because it was known yesterday.

La lesión de Eder Militao

Eder Militao's injury

Que parece que estará de baja

It seems that they will be on leave.

Bueno entre una y dos semanas

Well, in about one to two weeks.

A ver

Let's see.

Decimos siempre que no hay fútbol

We always say that there is no soccer.

No hubo fútbol de primera

There was no top-tier football.

Porque en segunda división

Because in the second division

Sí que se disputó ayer

Yes, it was contested yesterday.

¿Cómo decimos esto?

How do we say this?

El grueso

The thickness

De la jornada número 4

From matchday number 4

El grueso

The bulk

No sabía si lo ibas a decir

I didn't know if you were going to say it.

Digo se lo voy a poner aquí

I say I'm going to put it here.

Yes

No no

No no

Bueno el Zaragoza

Good the Zaragoza

Que va como un tiro

It goes like a shot.

Ganó 3-0 al Elche

He won 3-0 against Elche.

Y el Levante ganó 0-1

And Levante won 0-1.

En Cartagonova

In Cartagonova

Al Cartagena

To Cartagena

Con gol del gran comandante

With a goal from the great commander.

Morales

Morales

Comandante

Commander

Que ha vuelto a casa

That has returned home.

Feliz del primer gol

Happy about the first goal.

De conseguir los 3 puntos

Of getting the 3 points.

De seguir sumando

To keep adding.

De seguir mejorando

If it keeps improving.

Y sobre todo

And above all

De tener a la gente

To have the people

Que tenemos que nos siga

What do we have to follow us?

A todos los sitios

To all the places

Muy bien

Very well

Pues nosotros felices también

Well, we are happy too.

Por el gran comandante Morales

For the great commander Morales.

Oye y en moto

Hey, and on a motorcycle?

Que se parece a Ignacio Escolar

He looks like Ignacio Escolar.

A ese un poco

To that one a little.

Al periodista

To the journalist

Bueno

Good.

Pero físicamente va hablando

But physically, he/she is talking.

Sí físicamente

Yes, physically.

Físicamente

Physically

Vale vale vale

Okay okay okay

En motociclismo

In motorcycling

Ayer se disputaba

Yesterday was disputed.

El gran premio de San Marino

The San Marino Grand Prix

En ese país

In that country.

Donde he estado

Where have I been?

En ese país

In that country.

Donde no hay sitio

Where there is no place.

Para un circuito

For a circuit

Ya lo dijiste el viernes

You already said it on Friday.

Pero el circuito está como tal

But the circuit is as such.

En territorio italiano

In Italian territory

Muy cerca

Very close

Victoria por segunda semana consecutiva

Victory for the second consecutive week.

Para Marc Márquez

For Marc Márquez

Sí al final

Yes in the end.

Al final verás tú

In the end, you will see.

Ya verás

You'll see.

Se va a liar aquí

It's going to get messy here.

Se va a liar

It's going to get messy.

Poco a poco va recortando

Little by little, it is cutting back.

Puntos con los de arriba

Points with those above.

Bueno queda mucho

Well, there's still a lot left.

Evidentemente

Evidently.

Con este resultado

With this result

Pues hace una semana

Well, it was a week ago.

Estábamos más lejos

We were further away.

Ahora pues

Now then

Pues estamos más cerca

Well, we are closer.

Más cerquita

Closer

Pero seguimos

But we continue.

Con la misma mentalidad

With the same mindset.

Si quiero luchar por el título

Yes, I want to fight for the title.

No puedo hacer el error

I can't make the mistake.

Que hice en el cualificatorio

What did I do in the qualifying round?

Tengo que clasificar

I have to classify.

En primera o segunda fila

In the front row or second row.

Esto es fundamental

This is fundamental.

Porque no podemos esperar

Because we cannot wait.

Gotitas cada domingo

Little drops every Sunday.

No, no, no

No, no, no.

Hay que estar ahí

You have to be there.

Hay que estar ahí pendientes

We need to be there and attentive.

El segundo grabófono

The second gramophone

Gira alrededor

It spins around.

Cuidado del verbo cebar

Care of the verb to bait.

La RAE define este concepto

The RAE defines this concept.

En una de sus acepciones

In one of its meanings

Como el hecho de alimentar

Like the act of feeding

O fomentar algo

Or promote something

Un programa puede cebar muchas cosas

A program can leverage many things.

Incluso la nada misma

Even nothingness itself.

Fiesta el sábado por la tarde

Party on Saturday afternoon.

Tenía una exclusiva

I had an exclusive.

Exclusiva, exclusiva

Exclusive, exclusive

Que iba a cambiar el rumbo

That was going to change the course.

De la Casa Real

From the Royal House

Y empieza fiesta

And the party begins.

Empieza la fiesta

The party begins.

Yes

Y lo hacemos con un trabajo

And we do it with a job.

De investigación

Of research

En el que llevamos trabajando

In which we have been working.

Aproximadamente un año

Approximately one year.

Un año

One year

Y hoy se lo vamos a contar

And today we are going to tell you.

Hay que decir que no ha sido fácil

It must be said that it has not been easy.

No, no, un año

No, no, one year.

Hay muchas horas invertidas

There are many hours invested.

Hay mucho esfuerzo, Eva

There is a lot of effort, Eva.

Y hoy por fin

And today at last

Vamos a poder contar esa noticia

We are going to be able to share that news.

En rigurosa exclusiva

In strict exclusivity.

Exclusiva, ha dicho

Exclusive, he/she has said.

Ha dicho exclusiva

He has said exclusive.

Sí, sí

Yes, yes

Ahí está

There it is.

Ni siquiera ponen el rótulo

They don't even put up the sign.

Eso ni es exclusiva

That is not exclusive.

Ni es nada

It's nothing.

Así no, Emma García

Not like that, Emma García.

Así no

Not like that.

Bueno, pues la tarde avanza

Well, the afternoon is progressing.

Y el cebo crece

And the bait grows.

¿Tú crees que esta información

Do you think this information

Que hoy vamos a contar

That today we are going to tell.

En rigurosa exclusiva

In strict exclusivity.

Y que va a traspasar

And what is going to be transferred?

Fronteras

Borders

Bueno

Good.

Los confines del universo

The edges of the universe.

¿Ha llegado a la zarzuela?

Have you arrived at the zarzuela?

Pues Emma, te respondo

Well Emma, I respond to you.

De manera muy tajante

In a very blunt manner.

No solo ha llegado

Not only has it arrived

Al palacio de la zarzuela

To the Palace of Zarzuela.

Es que ha llegado

It has arrived.

A la persona

To the person

No me digas

Don't tell me.

Que es el epicentro

What is the epicenter?

De la investigación

From the research

Esa persona

That person

Cuenta con toda la documentación

Has all the documentation.

Que está ahí tocando

What is touching there?

El cajón flamenco

The flamenco box.

Tiene también mérito

It also has merit.

No me lo digas

Don't tell me.

Ya sé lo que ha pasado

I already know what happened.

¿Qué ha pasado?

What has happened?

Van a decir

They are going to say.

Que he pasado

That I have passed.

El fin de semana en Madrid

The weekend in Madrid.

Y por primera vez

And for the first time

No he dormido en la zarzuela

I haven't slept in the zarzuela.

Pues creo que no van a ir

Well, I don't think they are going to go.

Por ahí los tiros

That's the way the ball bounces.

Enhorífico

Enhorífico

Lo de los tiros

The shooting thing.

Va con segundas

It has a double meaning.

No

No

Lo estoy dejando

I am leaving it.

Llevo años

I have been doing it for years.

Sin matar ningún elefante

Without killing any elephant.

Que no, que no

No, no.

Que no lo había dicho

That I hadn't said it.

Con segundas

With a double meaning.

Esto es una frase hecha

This is a cliché.

Yes

A ver, la información

Let's see, the information.

Que Fiesta estaba promocionando

What party was being promoted?

Se estaba vendiendo

It was being sold.

Digamos de muchas formas

Let's say it in many ways.

También con sus locutores

Also with their announcers.

Anticipando

Anticipating

El momento

The moment

Tenemos una información

We have information.

Que va a cambiar la historia

It will change history.

Joder

Fuck

La historia

The story

De la familia real

From the royal family.

Una investigación

A research

Sobre el pasado

About the past

De uno de ellos

Of one of them.

Que cerrará

That will close.

Muchas bocas

Many mouths

Ah, sí

Ah, yes

Hoy

Today

Emma García

Emma García

Da la exclusiva del año

Give the exclusive of the year.

En Fiesta

At the party

Bien, pues rondaban

Well, they were roaming.

Las ocho y cuarto de la tarde

Eight fifteen in the evening.

Y por fin llegó el momento

And finally the moment arrived.

El resultado

The result

De la investigación

From the research

Que llevó a cabo

What was carried out

El investigador

The researcher

Javier Cordero

Javier Cordero

Cordero

Lamb

Especialista

Specialist

En investigación

In research

En las investigaciones

In the investigations.

Genealógicas

Genealogical

Muy fuerte

Very strong

Concluyó

Concluded

Que la reina

That the queen

Doña Leticia

Mrs. Leticia

Entonces princesa de Asturias

So princess of Asturias

Tiene sangre azul

He/she has blue blood.

¿Cómo?

How?

Emma, Emma

Emma, Emma

¿Cómo?

How?

Porque claro

Because of course.

Ah, yo no sé más

Ah, I don't know anymore.

Claro

Of course

Es que el término sangre azul

It is that the term blue blood

Es un término muy amplio

It is a very broad term.

Hombre

Man

Podemos concretar un poco más

We can be a little more specific.

Claro

Of course

El estudio genealógico

The genealogical study

Concluye

Concludes

Que su familia está plagada

That his family is plagued.

De importantes linajes históricos

From important historical lineages.

Plagada

Plagued

La conclusión del estudio

The conclusion of the study

Es que Doña Leticia

It's just that Mrs. Leticia

Está emparentada

She is related.

Directamente

Directly

A la familia

To the family

Con

With

El rey

The king

Fernando II

Ferdinand II

De León

From León

Muchachos

Boys

Vamos a ver

Let's see.

No, no, no

No, no, no

Vamos a ver

Let's see.

Pare las rotativas

Stop the presses.

La de bocas

The one with mouths.

Que va a callar esto

What is going to silence this?

Impresionante

Impressive

A ver

Let's see.

Que Leticia es familia

That Leticia is family.

De Fernando II

Of Ferdinand II

De León

From León

Aunque Roberto

Although Roberto

Creo que también puedo serlo yo

I think I can be it too.

O incluso tú

Or even you

Nieves Herrero

Nieves Herrero

Os habéis quedado

You have stayed.

Que no reaccionáis

That you do not react.

No, sí

No, yes.

Sí reaccionamos

Yes, we react.

Pero perdonadme

But forgive me.

Que eche un poquito

Let it pour a little.

De agua fría

Cold water

Pero es que

But it's that

Según Cordero

According to Cordero

Si todos analizamos

If we all analyze

Nuestro árbol

Our tree

Genealógico

Genealogical

Seguramente

Surely

Tendríamos alguna conexión

Would we have any connection?

Anda

Come on

Con la nobleza

With the nobility

Seguramente

Surely

Todo el mundo

Everyone

Pero qué va a saber

But what is he/she going to know?

Qué va a saber Cordero

What does Cordero know?

Que es el que ha hecho

What has he done?

Esta investigación

This research

Sí, sí, sí

Yes, yes, yes.

Bueno, entonces

Well, then.

Leticia

Leticia

Eso no es una plebeya

That is not a commoner.

Fernando II

Fernando II

Por favor

Please

Vamos a decirlo así

Let's put it this way.

Son palabras mayores

Those are serious words.

Nadie se puede referir

Nobody can be referred to.

A la reina Leticia

To Queen Leticia

Como plebeya

As a commoner

Totalmente

Totally

Que no

No way.

Sujétame el piper

Hold the pipe for me.

Que no

No way.

La reina Leticia

Queen Letizia

Es una plebeya

She is a commoner.

Jaime

Jaime

Ay, qué gusto me he quedado

Oh, what a pleasure I have experienced.

Ay, a ver

Oh, let's see.

Solo faltaba él

He was the only one missing.

Solo una persona en este país

Only one person in this country.

Ya se está asomando por aquí

It's already starting to appear around here.

Era capaz de adornar

She was capable of embellishing.

Todavía más este relato

Even more this story

Si te cuento mi vida

If I tell you my life.

Mi relación con Leticia

My relationship with Leticia.

Mi primer enfrentamiento con Leticia

My first confrontation with Leticia.

Fue a culpa de su abuelo el taxista

It was because of his grandfather the taxi driver.

Fue el día que el ayuntamiento

It was the day that the city council

Le entregaba la medalla de oro

He was handing him the gold medal.

Me encanta

I love it.

A Felipe

To Felipe

En víspera de la boda

On the eve of the wedding

Todavía no se habían casado

They had not yet gotten married.

Y entonces

And then

Leticia vino para mí

Leticia came for me.

Embalada, disgustada

Packaged, disgusted

Señalándome

Pointing at me.

Gritándome

Yelling at me

Tú te metes con mi abuelo el taxista

You mess with my grandfather the taxi driver.

Digo yo, no

I mean, don't you think?

No me meto

I don't get involved.

Eso de hecho

That in fact

Pero necesita un taxista

But he/she needs a taxi driver.

Entonces fue terrible

Then it was terrible.

Fue terrible

It was terrible.

Terrible es lo que cuesta entender

Terrible is what is hard to understand.

A veces también os digo a Peña Fiel

Sometimes I also tell you, Peña Fiel.

El de familias y de oficios

The one of families and trades.

Sabe un rato

It knows for a while.

Para mí

For me

Para mí no existe nadie plebeya

For me, there is no one plebeian.

No existe la neta un taxista

There really is no taxi driver.

Simplemente

Simply

Cada uno tenemos la familia que tenemos

Each of us has the family we have.

Yo me acuerdo que le dije

I remember that I told him/her.

Oye, Leticia

Hey, Leticia

Mira, mi abuelo era magistrado

Look, my grandfather was a magistrate.

Tu abuelo es taxista

Your grandfather is a taxi driver.

¿Qué pasa?

What's happening?

¿Qué culpa?

What guilt?

¿Qué culpa te coño?

What the hell did I do to you?

Entonces lo tomó a mal

So he took it the wrong way.

Hombre

Man

Jaime

Jaime

Sí, sí

Yes, yes.

Jaime

James

Lo tomó a mal

He took it the wrong way.

Has dicho que tu abuelo fue magistrado

You said that your grandfather was a magistrate.

El que tengo aquí colgado

The one I have hanging here.

Hombre

Man

Pero sí, es cierto

But yes, it's true.

Mi abuelo fue magistrado

My grandfather was a magistrate.

Y de lo bueno

And of the good.

El de Leticia era taxista

Leticia's was a taxi driver.

Ahí lo dejo

I'll leave it there.

A ver, a ver, a ver

Let's see, let's see, let's see.

Taxista, taxista

Taxi driver, taxi driver.

Pero que lo dices esto

But why do you say this?

Como no sé

Since I don't know

Como si fuera

As if it were

En tono muy peyorativo

In a very derogatory tone.

Como si ser taxista

As if being a taxi driver.

Fuera una deshonra

It would be a disgrace.

Al contrario

On the contrary.

Yo siempre he explicado

I have always explained.

Que los taxistas

That the taxi drivers

Son los mejores confidentes

They are the best confidants.

La mayoría

The majority

La mayoría de mis exlusivas

Most of my exclusives

Las he conseguido en un taxi

I got them in a taxi.

Pero claro

But of course.

Uno espera que el abuelo

One expects that the grandfather

De una reina consorte

Of a queen consort

Sea al menos

Be at least

Archiduque o conde

Archduke or count

El abuelo

The grandfather

Sí, sí

Yes, yes.

Y fíjate que el apellido

And notice that the surname

Por parte de madre

On the maternal side.

Podría ser de la aristocracia

It could be from the aristocracy.

La duquesa de Rocasolano

The Duchess of Rocasolano

Pero claro

But of course.

Ortiz suena a tostada

Ortiz sounds like toast.

O a conserva

Or it preserves

A conserva

To preserve

A ver, Leticia se cabrea con Jaime

Let's see, Leticia gets angry with Jaime.

Y aquí está el germen de todo

And here is the germ of it all.

El abuelo taxista de la reina

The queen's taxi driver grandfather.

Es el culpable

He is the guilty one.

De su mala relación

From their bad relationship.

Con el periodista

With the journalist.

Eh, perdón

Eh, excuse me.

He dicho la reina

I said the queen.

Sería decir la consorte

It would mean saying the consort.

Ah, vale

Ah, okay.

Entonces

So

Le caigo mal

I don’t like him/her.

Recuerdo que ella

I remember that she

Me cae muy mal

I don't like them at all.

Pero bueno

But well

Eso es un tema muy personal

That is a very personal topic.

Pero lo que no sabía

But what I didn't know

Es que de pronto

It's just that suddenly.

Ella

She

A la que yo

To which I

Nunca llamo reina

I never call (someone) queen.

Sino la consorte

But the consort

Que es lo que es

What is it that it is?

Cuando oigo decir

When I hear say

Porque la reina

Because the queen

Leticia

Leticia

No, la consorte del rey

No, the king's consort.

Reina, reina, reina

Queen, queen, queen

De las consortes

Of the consorts

La única es Camila

The only one is Camila.

Porque la reina

Because the queen

Isabel II

Isabel II

Lo decidió antes de morir

He decided it before dying.

La pobre

The poor woman.

La que no quiere ser

The one who does not want to be.

La consorte está muy bien

The consort is very well.

Está bien, está bien

It's okay, it's okay.

Pero la consorte

But the consort

La consorte está muy bien

The consort is very well.

La consorte

The consort

La consorte está muy bien

The consort is very well.

Podría llamarla

I could call her.

La reina con suerte

The lucky queen

Que es lo que me pide el cuerpo

What my body is asking for.

Pero no lo hago

But I don't do it.

Así que no me la piden por eso

So they don't ask me for it because of that.

Bueno, pues menudo repasito

Well, that was quite a review.

De la tarde de Telecinco

From the afternoon of Telecinco

De este fin de semana

From this weekend

Aunque creo que por ahí

Although I think that somewhere around there

Hay algunos discursos interesantes

There are some interesting speeches.

Que podríamos recuperar

What could we recover?

Que quieres recuperar

What do you want to recover?

Yes

Algunos mejores que otros

Some better than others

Y este me hace especial ilusión

And this one makes me especially excited.

El sábado vivimos

On Saturday we experienced.

Un momento precioso

A precious moment

Que todos comparamos

That we all compare.

Con este otro

With this other one.

Pedro

Pedro

Pedro Almodóvar

Pedro Almodóvar

Se hizo con el León de Oro

He won the Golden Lion.

En el Festival de Venecia

At the Venice Film Festival

Gracias a su película

Thanks to your movie.

La habitación de al lado

The room next door.

Se trata de un galardón histórico

It is a historic award.

Para el cine español

For Spanish cinema

El segundo

The second

Que consigue

What does it achieve?

Un cineasta de nuestro país

A filmmaker from our country.

Después de Buñuel

After Buñuel

Hace 40 años

Forty years ago.

Y Pedro

And Peter

Además de agradecérselo

In addition to thanking you for it.

A sus actrices

To its actresses

Quiso hacer este alegato

He wanted to make this statement.

Despedirse de este mundo

Saying goodbye to this world

Limpia

Clean

Y dignamente

And dignifiedly.

Creo que es un derecho fundamental

I believe it is a fundamental right.

De todo ser humano

Of every human being

No es un asunto político

It is not a political matter.

Sino humano

Human sine.

Y es desde la humanidad

And it is from humanity.

Desde donde hay que abordarlo

From where it needs to be approached.

Aunque los gobiernos

Although governments

Tengan que articular

They need to articulate.

Las leyes adecuadas

The appropriate laws

Para que esto se pueda llevar a cabo

In order for this to be carried out.

El ser humano

The human being

Tiene que ser

It has to be.

Debe ser libre

It must be free.

Para vivir

To live

Y para morir

And to die

Cuando la vida sea insufrible

When life becomes unbearable.

Siguiendo con buenos discursos

Continuing with good speeches.

El sábado conocíamos también esta noticia

On Saturday we also learned this news.

El atleta Álvaro Martín

The athlete Álvaro Martín

Campeón Olímpico de Marcha en París 2024

Olympic Champion of Race Walking in Paris 2024

Se retira del deporte profesional

He retires from professional sports.

Hoy 7 de septiembre

Today, September 7th.

Anuncio que los Juegos Olímpicos de París 2024

Announcement for the Paris 2024 Olympic Games.

Fueron mi última competición

They were my last competition.

Como deportista profesional

As a professional athlete

Y ayer fue el Día de Asturias

And yesterday was the Day of Asturias.

También de Extremadura

Also from Extremadura

Y Álvaro Martín fue reconocido

And Álvaro Martín was recognized.

Con la medalla de Extremadura

With the medal of Extremadura

Y en su discurso dio un par de datos

And in his speech he gave a couple of pieces of information.

Señor Rodríguez

Mr. Rodríguez

Ibarra

Ibarra

Siento decirle que no me gustaron

I'm sorry to say that I didn't like them.

Sus palabras

His/her words

Cuando en nuestra televisión pública

When in our public television

Reconoció que el Día de Extremadura

He acknowledged that the Day of Extremadura.

El 8 de septiembre

September 8th

Fuera una cacicada mía

It would be a dictatorship of mine.

En sus propias palabras

In his/her own words.

Porque el Día de Extremadura

Because of the Day of Extremadura.

Podría haber sido un 21 de mayo

It could have been May 21st.

Como el día que se reunió

Like the day it was gathered.

Por primera vez

For the first time

La Asamblea de Extremadura

The Assembly of Extremadura

O los que creemos

Or the ones we believe

Que podría ser un 25 de marzo

What could March 25th be?

En conmemoración

In commemoration

Del mayor éxito temporal

Of the greatest temporary success

De una revolución campesina

Of a peasant revolution

Sin derramamiento de sangre

Without shedding of blood

Bueno, hablaba de la revolución campesina

Well, I was talking about the peasant revolution.

Hablas de discursos que bien

You speak of speeches, how good.

Pero hay otros que mal

But there are others that are bad.

Que regulinche

What a bummer.

A ver, como ya sabéis

Let's see, as you all know

Hoy arrancan dos programas

Two programs start today.

De enorme impacto

Of enormous impact

Mañana hablaremos de ellos

Tomorrow we will talk about them.

La revuelta

The uprising

Y por otro lado

And on the other hand

Masterchef Celebrity

Celebrity MasterChef

En esta nueva entrega

In this new installment

Del reality de cocina

From the cooking reality show

Se juntan dos personalidades

Two personalities come together.

Tan antagónicas

So antagonistic

Como pueden ser

How can they be

Inés Hernán

Inés Hernán

Y Cristina Cifuentes

And Cristina Cifuentes

Diferentes pero iguales

Different but equal

Hermanas separadas al nacer

Sisters separated at birth

Ellas se quieren

They love each other.

Y nos lo hacen saber

And they let us know.

Fue desde el primer momento

It was from the very first moment.

Amor a primera vista

Love at first sight.

Entonces yo he decidido

Then I have decided.

Y ella me dejó

And she left me.

Y me hizo el honor

And he/she honored me.

De prohijarla

Of adopting her.

Y me he convertido

And I have become

En su madre adoptiva

In her adoptive mother.

Y ella es mi hija

And she is my daughter.

Entonces lo hemos sido

Then we have been.

Durante el concurso

During the contest

Y sobre todo

And above all

Lo somos fuera

We are outside.

Y lo vamos a seguir siendo

And we are going to continue being so.

Porque para mí

Because for me

El gran orgullo

The great pride

Es que tú me permitas

It's that you allow me.

Ser parte de tu vida

To be part of your life.

Es que Inés es un peluche grande

It's just that Inés is a big stuffed animal.

Es un bebé

It is a baby.

Y ella es un icono

And she is an icon.

¿Cómo?

How?

Un momento, un momento

One moment, one moment.

Que yo me aclare

Let me clarify.

El icono no era yo

The icon was not me.

Bueno, a ver, a ver, a ver

Well, let's see, let's see, let's see.

No tiene por qué ser uno solo

It doesn't have to be just one.

Hay varios iconos, presidente

There are several icons, president.

No se ponga celoso

Don't get jealous.

Esto ha debido ser

This must have been

La máquina del fango

The mud machine

Que le ha embarrado la mente

That has muddied his mind.

Tendré que hacerle

I will have to do it to him/her.

Una limpieza de aura

An aura cleansing.

A la pobre chica

To the poor girl.

Pero para icono

But for icon

Para icono está

For the icon, it is.

Nuestra amiga Tami

Our friend Tami

No, solo es amiga de Adri

No, she's just a friend of Adri.

Te voy a decir

I'm going to tell you.

Que también es mía

That is also mine.

Porque Tamara es una entregada

Because Tamara is dedicated.

Al amor

To love

A ella le preguntan

They ask her.

Que qué tal le va en el matrimonio

How is it going for you in marriage?

Y ella responde

And she replies.

Es que era muy difícil

It was very difficult.

Que fuera para abajo

That it would go down.

Para abajo

Downward

Ay, cómo se ríe

Oh, how she laughs.

Bueno, pero hasta ahí

Well, but that's as far as it goes.

Todo bien

All good.

Aquí a Tami le preguntan

Here they ask Tami.

Bueno, pues algo

Well, something.

Que yo creo que a Edgar

I think that Edgar

Le va a gustar

You will like it.

La verdad es que

The truth is that

Inigo me saca

Inigo takes me out.

De mi zona de confort

Out of my comfort zone

Y hago cosas que

And I do things that

Pues de aventura

Well, for adventure.

Que nunca habría hecho

That I would have never done.

Para encontrar mi versión

To find my version

Mi mejor versión

My best version

Le ha faltado decir

He has failed to mention.

Lo único

The only thing

Cuánto daño

How much damage

Han hecho las charlas

They have held the talks.

Motivacionales

Motivational

Totalmente

Totally

Haber dicho así

Having said that

Tú crees que se van a tirar

Do you think they are going to throw themselves?

En paracaídas

In parachute

Por eso de lo de la aventura

That's why about the adventure.

O que van a nadar

Oh, they're going to swim.

Rodeados de cocodrilos

Surrounded by crocodiles

Pero no

But no

Tamara es una chica

Tamara is a girl.

De gustos

Of tastes

Y de aventuras sencillas

And of simple adventures.

Me encanta

I love it.

Despertarme abrazada

Waking up embraced.

Por las mañanas

In the mornings

O sea, es

I mean, it is.

Una gozada

A delight.

Pese a lo que diga

Despite what it says

Mi fisio

My physio.

Que es malísimo

It's very bad.

Para el cuello

For the neck

Me da igual

I don't care.

Pero qué divina

But how divine!

Mi Tami

My Tami

Y tiene razón

And he's right.

Despertarse abrazado

Waking up embraced.

Es malísimo

It's terrible.

Para la postura

For the posture

Y si encima hace calor

And if it's hot on top of that.

Apareces empapado

You appear soaked.

En sudor

In sweat

Está demasiado romantizado

It's too romanticized.

Dejad las cucharitas

Leave the little spoons.

Y dormir cada uno

And each one sleep.

En vuestro lado

On your side

De la cama

From the bed

Ay, a ella le da igual todo

Oh, she doesn't care about anything.

Porque lo importante

Because what's important

Es el amor

It is love.

Y ante la pregunta

And in response to the question

Del millón

Of the million

Pues ella también responde

Well, she also responds.

Son tantos

There are so many.

Los planes de futuro

Future plans

Con Inigo

With Inigo

Que sus ganas

That your desire

De ser madre

To be a mother.

Crecen

They grow.

Sí, bueno

Yes, well.

Si se da

If it happens

Yo feliz

I am happy.

Siempre lo digo

I always say it.

Bueno, de hecho

Well, in fact.

Ya le va interesando

It's already becoming interesting to him/her.

El tema de los nombres

The topic of names

De los niños

Of the children

Y esto pasó

And this happened.

En el estreno

At the premiere

Este fin de semana

This weekend

De Got Talent

Got Talent

Tamara y Risto

Tamara and Risto

¿Cómo se llama la pequeñita?

What is the little one called?

¿Tamia?

Tamia?

Roma

Rome

Ah, qué bonita es Roma

Ah, how beautiful Rome is.

¿Por qué la llamaste Roma?

Why did you call her Rome?

Era

Era

Bueno, sigue siendo

Well, it remains.

Para mí

For me

Es la ciudad del amor

It is the city of love.

Y es amor al revés

And it's love backwards.

Anda

Come on

Roma es amor al revés

Roma is love spelled backwards.

Qué novedad

What's new?

Bueno, Tami además

Well, Tami also

Ya sabe

You already know.

Cómo va a llamar a sus hijos

What will you name your children?

Si tienes hijos

If you have children.

¿Cómo los llamarás?

How will you call them?

Roma

Rome

Pues fíjate

Well, look at that.

Mi madre nos llamó

My mother called us.

A todas las niñas

To all the girls

O sea

I mean

La primera se llama

The first one is called

Isabel

Isabel

Chabel y es Isabel

Chabel is Isabel.

A mí Tamara Isabel

To me, Tamara Isabel.

Y a mi hermana Ana Isabel

And my sister Ana Isabel.

Bueno, nos podía poner

Well, you could put us.

Primero su apellido

First your last name.

Nos puso su nombre

He/She put his/her name.

Entonces

So

Me haría gracia

It would make me laugh.

Si tuviera una niña

If I had a girl.

Llamarla Isabel

Call her Isabel.

Bueno, pues Laura Isabel

Well, then Laura Isabel

Todas son Isabel

They are all Isabel.

Sí, todas

Yes, all of them.

Tienen el segundo

They have the second.

En casa de la Preissler

At the Preissler's house

Oye, de todos los sonidos

Hey, out of all the sounds

Que hemos escuchado

What we have heard

Yo sigo dándole vueltas

I keep thinking about it.

A este último

To this last one.

Y de entonces

And from then on

Le cae un poco

It falls a little on him/her.

Mal

Bad

De acuerdo con que

In accordance with that

Ya me cae muy mal

I really don't like him/her anymore.

Pero bueno

But well

Eso es un tema

That's a topic.

Muy personal

Very personal

Ya

Already

¿Qué están haciendo

What are they doing?

Jaime Peña Fiel

Jaime Faithful Peña

Ahora mismo?

Right now?

Venga

Come on

Vamos otra vez

Here we go again.

Carta de disculpas

Letter of apology

A la reina y consorte

To the queen and consort

Doña Leticia

Mrs. Leticia

Muy señora mía

Dear madam

Ya sabe usted

You already know.

Que valgo más

That I am worth more.

Por lo que callo

For what I silence.

Que por lo que cuento

That from what I tell.

Si alguna de mis palabras

If any of my words

Le han ofendido

They have offended him/her.

Es porque se lo merecía

It's because he/she deserved it.

No, no, no

No, no, no.

Es que me calento

It's just that I get heated.

Me calento

I get heated.

Y no puede ser

And it can't be.

Ay, otra vez

Oh, again.

Apreciada reina de España

Dear queen of Spain

Me dirijo a usted

I address you.

Para transmitirle

To convey to you

Mi más sincero arrepentimiento

My deepest regret.

Porque me importa un pimiento

Because I couldn't care less.

Nah, que no hay manera, eh

Nah, there's no way, huh?

Si es que esto

If this is the case

Me va a costar la salud

It's going to cost me my health.

¿A quién le importa

Who cares?

Que Leticia esté emparentada

That Leticia is related.

Con Fernando II?

With Ferdinand II?

Si su abuelo era taxista

If your grandfather was a taxi driver.

Que si empezamos

So, should we start?

A tirar del hilo

To pull the thread

Igual yo soy descendiente

I am also a descendant.

De Isabel la Católica

Of Isabella the Catholic

No se ha jodido mayo

May hasn't been messed up.

Bueno, Jaime

Well, Jaime

Céntrate

Focus.

Que tienes que acabar esto

You have to finish this.

Bueno, bueno

Well, well.

No voy a te tomar

I will not take you.

Ágel antiácido

Antacid angel

A su majestad

To His Majesty

La reina consuerte

The queen consort.

Mierda

Shit

Me ha traicionado

He has betrayed me.

Al subconsciente

To the subconscious

Consorte

Consort

Métetelo en la cabeza

Get it into your head.

A su majestad

To His Majesty

La reina consorte

The queen consort

Doña Leticia

Mrs. Leticia

Quería disculparme por

I wanted to apologize for

Joder

Fuck

Si es que no me

If it's not that I

No me responde las manos

My hands are not responding.

Mira

Look

Mejor escucho un poco de música

I better listen to some music.

A ver si me inspiro

Let's see if I get inspired.

Una de

One of

De los modernos

Of the moderns

Esos que le gustan

Those that he/she likes

A la cultureta esta

To this culture.

La cultura

The culture

La de

The one of

La de valiente

The brave one.

Valiente tipeja

Brave guy

Le va a querer pintar

He is going to want to paint it.

También tienes que ver

You also have to see.

Que nunca tengo mi papel

I never have my paper.

Nube gris riega todo el jardín

Gray cloud waters the whole garden.

Todo el jardín

The whole garden

Todas las flores

All the flowers

Que no provee

That does not provide.

No olvido los sueños

I do not forget the dreams.

Vuelvo a lo que no acabó

I return to what was not finished.

No perdí, no perdí

I didn't lose, I didn't lose.

Porque ser valiente

Because being brave

No es solo cuestión de verte

It's not just a matter of seeing you.

A veces no soy yo

Sometimes it's not me.

Busco un disfraz mejor

I'm looking for a better costume.

Bailando hasta el apagón

Dancing until the blackout.

Disculpadme un sabía

Excuse me, a wise one.

Pensad que ya no estoy

Think that I'm no longer here.

Que de todo es mi voz

That my voice is everything.

Mejor aplaudo y vámonos

Better to applaud and let's go.

Que termine esta función

Let this function end.

Si amanece, nos vamos

If it dawns, we leave.

Este domingo se estrena en Fluxer

This Sunday premieres on Fluxer.

Fluxer

Fluxer

¿Cómo, cómo, cómo?

How, how, how?

Fluxer

Fluxer

¿Pero quién es ese?

But who is that?

El canal joven de Atresplayer

The young channel of Atresplayer

Qué bien dicho

Well said.

Y Dios más querida

And God more beloved.

Muchos niños en nuestro país

Many children in our country

Estarán ya en la cama

They must be already in bed.

Cargándose de fuerzas

Loading up on strength.

Para el primer día de colegio

For the first day of school

¡No, no, no, no!

No, no, no, no!

¡No!

No!

Soy yo, busco un disfraz mejor

It's me, I'm looking for a better costume.

Bailando hasta el apagón

Dancing until the blackout.

Disculpadme un sabía

Excuse me, I didn't know.

Mi mayor deseo siempre ha sido

My greatest wish has always been

Que el colegio se haya destruido

That the school has been destroyed.

Por una bomba de destrucción

For a destruction bomb.

Es una juventud sana, dinámica

It is a healthy, dynamic youth.

Mejor aplaudo y vámonos

Better I applaud and let's go.

Que termine esta función

Let this function end.

Deme la voz, deme la voz

Give me the voice, give me the voice.

Deme la voz, apuntador

Give me the cue, prompter.

Deme la voz, deme la voz

Give me the voice, give me the voice.

Apuntador

Pointer

Deme la voz, deme la voz

Give me the voice, give me the voice.

¿Acaso Dios no elige a los pobres?

Doesn't God choose the poor?

La verdad es que nunca me había preguntado eso

The truth is that I had never asked myself that.

¿Quién era María?

Who was María?

¿Una mujer pobre?

A poor woman?

Que sí, que sí

Yes, yes.

Si amaniza

If it dawns

Nos damos

We give each other.

Con Roberto Sánchez

With Roberto Sánchez

Porque vivía en Nazaret

Because I lived in Nazareth.

Y siguió siendo igual de pobre

And he continued to be just as poor.

No cambió a vivir a un palacio

He didn't change to live in a palace.

Ni llevaba un Lamborghini

I wasn't driving a Lamborghini.

Ahora que están tan desagradables

Now that they are so unpleasant.

Los Lamborghinis

The Lamborghinis

Cadena SER

SER Chain

100 años de radio

100 years of radio

Para no perderte ningún episodio

To not miss any episode

Síguenos en la aplicación o la web de la SER

Follow us on the SER app or website.

Podium Podcast o tu plataforma de audio favorita

Podium Podcast or your favorite audio platform.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.