Frecuencia Sud (07-03-2009) Inicio cuarta temporada

Radio Chilena

Audios de Lds Radio Chilena

Frecuencia Sud (07-03-2009) Inicio cuarta temporada

Audios de Lds Radio Chilena

LDS Radio Chilena

LDS Chilean Radio

Frecuencia Sud, nuestro puente de amistad. Es una producción de Christian Todo.

Frecuencia Sud, our friendship bridge. It is a production by Christian Todo.

¿Qué tal, amigas y amigos? ¿Cómo están?

How are you, friends? How are you doing?

¿Todos bien?

Is everyone okay?

Para todos ustedes, nuestros fieles auditores que nos escuchan desde norte a sur de América, recorriendo los distintos países y lugares donde tienen acceso a internet y a escuchar www.ldsradio.info.

To all of you, our loyal listeners who are tuning in from north to south of America, traveling through the different countries and places where you have access to the internet and can listen to www.ldsradio.info.

Un abrazo para todos ustedes quienes hacen posible que estemos a diario en sus hogares, en sus lugares de trabajo, también en sus momentos de desparecimiento.

A hug to all of you who make it possible for us to be in your homes, in your workplaces, and also in your moments of disappearance every day.

En el día de reposo, que es algo tan especial que se multiplican las visitas a nuestro sitio web el día domingo.

On the day of rest, which is something so special that visits to our website multiply on Sundays.

Así que, para todos ustedes quienes hacen de este sitio de internet un sitio habitual o algo al cual con cierta frecuencia acuden, les dedicamos entonces este primer capítulo de la cuarta temporada de nuestro programa Frecuencia Sud.

So, for all of you who make this website a regular place or something you visit frequently, we dedicate this first chapter of the fourth season of our program Frecuencia Sud.

El cual nació en el mes de noviembre del año 2007 para poder leer un puñado de cartas de nuestros oyentes.

He was born in November 2007 to read a handful of letters from our listeners.

Y con el tiempo fue manteniéndose con ese mismo estilo y hemos ido complementándole con algo más, con la participación de nuestros oyentes también a través de la voz y con buena música y una que otra información interesante, apropiada sobre lo que es el mundo de los santos.

And over time, it has maintained that same style, and we have been supplementing it with something more, involving our listeners through their voices as well as with good music and some interesting, appropriate information about the world of saints.

Y con el tiempo fue manteniéndose con ese mismo estilo y con buena música y una que otra información interesante, apropiada sobre lo que es el mundo de los santos.

And over time it continued to maintain that same style with good music and some interesting, appropriate information about the world of saints.

Y con el tiempo fue manteniéndose con esa misma música y una que otra información interesante, apropiada sobre lo que es el mundo de los santos.

And over time it continued with that same music and one or another interesting, appropriate information about what the world of saints is.

Feliz año nuevo, me encantaría saber para cuándo estarán listos los wallpapers de este año 2009. En espera de su respuesta, muchísimas gracias.

Happy new year, I would love to know when the wallpapers for this year 2009 will be ready. Waiting for your response, thank you very much.

Un abrazo para Heidi, sabemos de que también ya están listos los wallpapers, así también como un saludo a nuestro amigo William Montoya de Perú.

A hug for Heidi, we know that the wallpapers are also ready, as well as a greeting to our friend William Montoya from Peru.

Una carta más antes de ir a la música.

One more letter before going to the music.

Carmen Cervantes de Oaxaca, México, dice hermano Cristian, el día de ayer escuchando la radio en línea, tuve la oportunidad de escuchar un programa especial con temas de la familia.

Carmen Cervantes from Oaxaca, Mexico, says brother Cristian, yesterday while listening to the radio online, I had the opportunity to hear a special program on family topics.

Le platiqué a una familia de mi barrio.

I told a family from my neighborhood.

El programa y están interesados en escucharlo.

The program is interested in hearing it.

Mi pregunta es si hay un horario específico para el programa o si existe un link especial para poder escuchar los programas.

My question is whether there is a specific schedule for the program or if there is a special link to listen to the programs.

Cómo estaban las cartas sobre la mesa?

How were the cards on the table?

Espero su respuesta.

I await your response.

Me imagino que como no hay programa ahorita, lo hará vía correo electrónico.

I imagine that since there is no program right now, he will do it via email.

Pues muchas gracias.

Well, thank you very much.

Saludos de la bella ciudad de Oaxaca, México.

Greetings from the beautiful city of Oaxaca, Mexico.

Bien, le respondemos a esta hermana, así como ya le respondimos por email de que.

Well, we respond to this sister, just as we already replied to her by email that.

Pueden.

They can.

Bajar los programas desde una página en particular que tenemos, donde están los archivos de audio de de mucho tiempo, que es radio chilena punto podomatic punto com.

Download the programs from a specific page we have, where the audio files from a long time ago are, which is radiochilenapodomatic.com.

Ahí están los programas que ya se han transmitido del ciclo La Familia de Hoy y pronto comenzaremos ya con los capítulos restantes que nos faltan para transmitir de ese ciclo.

There are the programs that have already been broadcast from the cycle The Family of Today, and soon we will start with the remaining episodes that we need to broadcast from that cycle.

Amigos, este es un momento muy especial.

Friends, this is a very special moment.

Amigos de Frecuencia Sud y de www.ldsradio.info porque tenemos el audio.

Friends of Frecuencia Sud and www.ldsradio.info because we have the audio.

Y también tenemos la oportunidad de escuchar a una amiga muy especial.

And we also have the opportunity to hear from a very special friend.

Ella nos ha enviado un mensaje grabado.

She has sent us a recorded message.

No es Cintia Páez.

It is not Cintia Páez.

Ustedes están acostumbrados a escuchar a Cintia Páez.

You are used to hearing Cintia Páez.

Esperamos que Cintia esté nuevamente con nosotros en los próximos programas.

We hope that Cintia will be with us again in the upcoming programs.

Hoy día no va a estar con nosotros, pero sí esperamos contar con ella más adelante.

She is not going to be with us today, but we do hope to have her with us later on.

Pero hoy tenemos a una amiga que es de Argentina también.

But today we have a friend who is also from Argentina.

Ella es de la ciudad de Buenos Aires.

She is from the city of Buenos Aires.

Es nuestra amiga Liz Claudia Ledesma.

It's our friend Liz Claudia Ledesma.

Y nos envió un mensaje.

And he sent us a message.

Y nos envió una noticia muy especial que quiere compartir junto a nosotros.

And he sent us very special news that he wants to share with us.

Es un honor tenerla con nosotros.

It is an honor to have you with us.

Así que le agradecemos a Liz por enviarnos este mensaje que quiero que ustedes puedan escuchar con mucha atención.

So we thank Liz for sending us this message that I want you to listen to very carefully.

Hola, soy Liz de Buenos Aires, Argentina.

Hello, I am Liz from Buenos Aires, Argentina.

Para encontrar un lugar más cercano para asistir a la Iglesia de Jesucristo de los Santos de los Últimos Días,

To find the closest location to attend The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints,

existe la más reciente actualización, la opción Multilenguaje de LDS Maps.

The most recent update, the Multilingual option of LDS Maps, exists.

Con esta nueva actualización, más gente alrededor del mundo podrá buscar en su idioma los centros de reuniones más cercanos.

With this new update, more people around the world will be able to search for the nearest meeting places in their language.

Cabe hacer notar lo simple que resulta buscar en la página www.maps.lds.org.

It is worth noting how simple it is to search on the page www.maps.lds.org.

Solo ingresando el nombre de la ciudad y país, podemos encontrar la información referente a los centros de reuniones que existen ahí.

By only entering the name of the city and country, we can find the information regarding the meeting centers available there.

Junto con los datos de dirección, nombre del líder...

Along with the address data, leader's name...

... teléfono, junto con la posibilidad de ubicar la capilla en el mapa de la ciudad correspondiente.

... phone, along with the possibility of locating the chapel on the map of the corresponding city.

Le dejamos este interesante dato y ya saben que cuando anden de viaje por el mundo, podrán encontrar fácilmente una capilla a donde asistir.

We leave you with this interesting fact, and you already know that when you are traveling around the world, you will easily find a chapel to attend.

Gracias a www.maps.lds.org.

Thanks to www.maps.lds.org.

Un fuego se ve ya ardiendo, el santo espíritu del gran Creador.

A fire is already seen burning, the holy spirit of the great Creator.

Visiones y dones antiguos ya vuelven y ángeles vienen cantándolo.

Ancient visions and gifts return, and angels come singing it.

¡Suscríbete al canal!

Subscribe to the channel!

En esta gran obra, saludos desde Tres Valles, Veracruz, México.

In this great work, greetings from Tres Valles, Veracruz, Mexico.

Mariana Acevedo Maldonado, Barranquilla, Colombia.

Mariana Acevedo Maldonado, Barranquilla, Colombia.

Muchas gracias a ustedes por ofrecernos una excelente alternativa a los miembros de la iglesia.

Thank you very much for offering us an excellent alternative for the members of the church.

Cuando estamos en internet, usualmente me dedico a escucharlos cuando hago algunas cosas en el computador.

When we are online, I usually listen to them while I do some things on the computer.

Y esto me ayuda a mantener el espíritu y rechazar cualquier cosa que no venga de Dios.

And this helps me maintain my spirit and reject anything that does not come from God.

Y me ayuda a que se armonice mi hogar.

And it helps to harmonize my home.

Y las personas de mi familia que no son miembros se contagian de este espíritu maravilloso.

And the people in my family who are not members catch this wonderful spirit.

Esto refuerza mucho mi testimonio de que la iglesia es perfecta.

This strongly reinforces my testimony that the church is perfect.

Y que el Padre Celestial nos da todos los medios para poder hacer de nuestra casa un hogar celestial.

And that Heavenly Father gives us all the means to make our house a heavenly home.

Por favor, sigan enriqueciendo nuestro vivir con este increíble espacio.

Please continue to enrich our living with this incredible space.

Gracias y que el Padre los bendiga a ustedes y sus familias.

Thank you, and may the Father bless you and your families.

Entonces, la experiencia de escuchar LDS Radio de la hermana Mariana.

So, the experience of listening to LDS Radio from Sister Mariana.

Acevedo Maldonado, de Colombia.

Acevedo Maldonado, from Colombia.

Marco Alfredo Royo Ruiz, de Bilbao, España.

Marco Alfredo Royo Ruiz, from Bilbao, Spain.

Nos cuenta, dice, he creado un blog que recoge traducciones de la página personal de Jeff Lindsay.

He tells us, he says, I have created a blog that collects translations from Jeff Lindsay's personal page.

Un apologista sudo de Ableton, Wisconsin, USA.

An Ableton enthusiast from Sudo, Wisconsin, USA.

Gracias a su amabilidad, me ha dado permiso para traducir partes de su defensa del libro de Mormont.

Thank you for your kindness; you have given me permission to translate parts of your defense of the Book of Mormon.

Su resultado se encuentra en...

Your result is found in...

Espero que lo puedan disfrutar.

I hope you can enjoy it.

Saludos, Marco Alfredo Royo Ruiz, Bilbao, España.

Greetings, Marco Alfredo Royo Ruiz, Bilbao, Spain.

Vamos a repetir la dirección entonces, para que ustedes puedan acudir a estas traducciones que ha hecho el hermano Royo de la página del hermano...

Let's repeat the address then, so that you can refer to these translations that Brother Royo has made from Brother's page...

¿Cuál es su nombre?

What is your name?

Jeff Lindsay, de Estados Unidos.

Jeff Lindsay, from the United States.

Entonces, la versión en castellano podríamos llamar de estas...

So, the Spanish version we could call these...

De esta defensa que hace del libro de Mormont, el hermano.

From this defense that the brother makes of the book of Mormont.

Está en evidenciasdellibrodemormont.blogspot.com

It is on evidencesofthebookofmormon.blogspot.com

Yo he visitado la página y es muy interesante.

I have visited the page and it is very interesting.

De verdad.

Really.

Llegué a ella a través de kumora.org y de verdad es interesantísima.

I found her through kumora.org and she is really fascinating.

Así como también recomiendo una página que es mormontranslator.blogspot.com

I also recommend a page that is mormontranslator.blogspot.com.

Que también esté alguien...

That someone else is also there...

Que se ha dedicado a recopilar información y a traducir información que normalmente no está disponible en castellano, oficialmente por parte de la iglesia.

That has dedicated itself to gathering information and translating information that is not normally available in Spanish, officially from the church.

Pero que estos buenos hermanos dedican su conocimiento del inglés y gracias a que entienden el idioma y lo pueden traducir, lo hacen y traducen esto.

But these good brothers dedicate their knowledge of English, and thanks to their understanding of the language and their ability to translate it, they do so and translate this.

Como lo que hacía el año pasado nuestro amigo Jorge Albarrán.

Like what our friend Jorge Albarrán did last year.

¿Se acuerdan que él también traduce?

Do you all remember that he also translates?

Él es de Valdivia y hacía aquí en LDS Radio un programa que se llamaba Pensamientos.

He is from Valdivia and used to have a show here on LDS Radio called Thoughts.

Él también hace eso de traducir cosas para santos de los últimos días que son interesantes y que hablan de doctrina y de otras cosas que son muy muy particulares, muy especiales.

He also does that translating of interesting things for Latter-day Saints that talk about doctrine and other things that are very, very particular, very special.

Rosana M. Incia de Perú.

Rosana M. Incia from Peru.

Dice me gusta la radio, si la música y los videos son muy buenos y el fondo del PC también.

He says he likes the radio, yes, the music and the videos are very good and the PC background as well.

Gracias por el amor y apoyo que nos brindan esta radio.

Thank you for the love and support you give us on this radio.

Gracias por todo.

Thank you for everything.

Manuel Miranda de Trujillo, Perú.

Manuel Miranda from Trujillo, Peru.

Estuve buscando siempre este tipo de programas.

I have always been searching for this type of programs.

Están tan maravillosos y pueda alimentar mi corazón de buena música y mi mente de buenos mensajes.

They are so wonderful and can feed my heart with good music and my mind with good messages.

De veras, soy miembro de Sud y soy muy feliz porque aquí he conocido la verdad y el amor de Cristo.

I truly am a member of the church and I am very happy because here I have learned the truth and love of Christ.

Gracias, Padre Celestial.

Thank you, Heavenly Father.

Muy bien.

Very well.

Y con la carta del hermano Manuel Miranda vamos a concluir la sección cartas del día de hoy aquí en nuestro programa.

And with the letter from brother Manuel Miranda, we will conclude today's letters section here on our program.

Antes de ahí nos vamos a contarles algunas cositas que tiene la página.

Before we go there, we are going to tell you some little things that the page has.

Algunas mejoras que ha tenido, algunos arreglitos, algunos bonus track, algo que ustedes pueden disfrutar ahí.

Some improvements it has had, some little fixes, some bonus tracks, something you can enjoy there.

Y, por ejemplo, está la sección Mirada Sud, que es una sección de banners que van rotando en el costado superior derecho,

And, for example, there is the Mirada Sud section, which is a section of banners that rotate in the upper right corner.

donde ustedes tienen ahí una utilidad muy particular que son mensajes mormones de la revista Liabona,

where you have a very particular feature there, which is Mormon messages from the Liabona magazine,

que han sido digitalizados.

that have been digitized.

Y lo hemos puesto.

And we have put it.

Y lo hemos puesto ahí para que ustedes puedan verlo.

And we have placed it there for you to see.

Si quieren, pueden imprimirlo, los pueden bajar al PC, hacer lo que quieran con ellos.

If you want, you can print it, download it to your PC, do whatever you want with it.

También hay algunas láminas que hemos extraído del sitio infosud.info, un sitio muy, muy bueno,

There are also some sheets that we have extracted from the site infosud.info, a very, very good site.

donde también hay interesantes ayudas visuales.

where there are also interesting visual aids.

Y los wallpapers de nuestra página propiamente tal están también disponibles en la sección Mirada Sud.

And the wallpapers from our website are also available in the Sud Look section.

Está la sección también recursos,

There is also the resources section.

le ponemos a su disposición algunos sitios de internet que son oficiales de la iglesia,

we provide you with some official church websites,

que tienen información para nuestro servicio, para nuestra utilidad.

that have information for our service, for our use.

Está la sección Para Ver, donde ustedes tienen una selección de casi, son como 40 o 50 videos que se están rotando en esa sección,

There is the For Viewing section, where you have a selection of almost, it's like 40 or 50 videos that are rotating in that section.

para que ustedes puedan ver algunos segmentos de películas, canciones con música, canciones con video y otras cosas muy, muy buenas.

so that you can see some movie segments, songs with music, songs with video, and other very, very good things.

Quizás más de alguno de esos videos ustedes los han visto en las clases,

Perhaps some of you have seen those videos in class.

porque son videos de escuela dominical, de clases del sacerdocio, cosas por el estilo.

because they are Sunday school videos, priesthood class materials, things like that.

Y alguien con muy buena voluntad los ha subido a internet, a YouTube, y de ahí lo hemos obtenido para ustedes.

And someone with very good intentions has uploaded them to the internet, to YouTube, and that’s where we've obtained them for you.

Bueno, y así como ustedes pueden recorrer la página, van a encontrarse con cosas bien interesantes, que creemos les pueden ayudar.

Well, as you navigate the page, you will come across some very interesting things that we believe can help you.

Amigos, el tiempo se nos acaba por el día de hoy.

Friends, our time is running out for today.

Ha sido buenísimo reencontrarnos de verdad.

It has been really great to reconnect.

Agradecer a...

Thank you to...

Liz, Claudia Ledesma, de Argentina, por aportarnos con esta información el día de hoy.

Liz, Claudia Ledesma, from Argentina, for providing us with this information today.

Y ya saben, el correo electrónico está disponible en la sección Cartas al Director para sus cartas.

And as you know, the email is available in the Letters to the Editor section for your letters.

Y ldsradiochile.com para que puedan enviarnos sus saludos de voz también.

And ldsradiochile.com so that you can send us your voice greetings as well.

Siempre va a estar disponible esto para que puedan mandarnos información.

This will always be available so that you can send us information.

Y lo que desean, que sea interesante, que quieran contarnos su experiencia, su testimonio, siempre va a ser importante.

And what they want, for it to be interesting, for them to want to share their experience, their testimony, will always be important.

Recuerden que somos miembros de la...

Remember that we are members of the...

...de la Iglesia, somos una hermandad, y estamos aquí para acompañarles cada día a las 24 horas en LDS Radio Chilena.

...of the Church, we are a brotherhood, and we are here to accompany you every day 24 hours a day on LDS Radio Chilena.

Un abrazo de un servidor de ustedes, el hermano Cristian Toro Arraño, desde la ciudad de Pichilemo, en la región del Libertador General Bernardo Gilles, República de Chile.

A hug from your servant, brother Cristian Toro Arraño, from the city of Pichilemo, in the region of Libertador General Bernardo O'Higgins, Republic of Chile.

Será hasta la próxima semana.

It will be until next week.

¡Gracias!

Thank you!

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.