Radio SKA - 7 de Junio de 1999
Un Paso Adelante
SKANDALO El Mejor Programa de SKA desde México
Radio SKA - 7 de Junio de 1999
¡Radio S.K.! ¡Un paso adelante!
Radio S.K.! One step forward!
Muy pero muy buenas noches señores, esto es Radio S.K.
Very, very good evening gentlemen, this is Radio S.K.
El único programa de S.K. en este país que va un paso adelante
The only S.K. program in this country that is one step ahead.
Este muchacho que está sonando aquí junto a mí es el 56242012
This boy who is sounding here next to me is the 56242012.
Una línea que estará abierta para que ustedes hagan llegar comentarios, peticiones, reclamaciones
A line that will be open for you to send comments, requests, and complaints.
Y también dediquen canciones a ese buen número
And also dedicate songs to that good number.
En los controles y en la producción está Oscar el Magnífico Serrano
In the controls and production is Oscar the Magnificent Serrano.
Y hoy, uniéndose al equipo de Radio S.K.
And today, joining the Radio S.K. team.
En la asistencia de producción está la queridísima Ruth Gertalia
In the production assistance is the beloved Ruth Gertalia.
Una Ruth Gert que nos trajimos para que sea el toque femenino dentro de este Radio S.K.
A Ruth Gert that we brought to be the feminine touch within this Radio S.K.
Que la verdad está muy machín y a partir de ahora ya no, ya no
That the truth is very tough, and from now on, no more, no more.
Puros machines ya no, porque como que así falta alguien que viniera a poner el toque femenino
Pure machines no more, because it feels like someone is missing to bring the feminine touch.
Les repito, el teléfono 56242012
I repeat, the phone number is 56242012.
Tenemos un correo electrónico que es radiosk.com
We have an email that is radiosk.com.
Y bueno, como a lo largo del día ya todos
And well, as throughout the day everyone already
Ustedes sabrán, se han manejado la noticia, la trágica noticia
You will know, the news has been handled, the tragic news.
De la muerte de una persona a la cual admirábamos mucho
About the death of a person whom we admired greatly.
Una gran persona, perdonen porque estoy un poco nervioso
A great person, sorry because I am a little nervous.
No es nada grato dar este tipo de noticias
It is not pleasant to give this type of news.
Y pues, una persona como les decía, a la que admiramos muchísimo
And well, a person like I was saying, whom we admire a lot.
Porque era un gran animador, una persona súper, súper
Because he was a great entertainer, a super, super person.
Una persona que siempre nos hizo reír
A person who always made us laugh.
Su misión en esta vida fue hacernos reír
His mission in this life was to make us laugh.
Y que nos hizo reír, y que nos hizo reír
And that made us laugh, and that made us laugh.
Y créanme, y créanme mi buen Paco que te nos fuiste hoy
And believe me, and believe me my good Paco, you left us today.
Que siempre nos hiciste reír, tu objetivo siempre se cumplió
You always made us laugh, your goal was always fulfilled.
Siempre nos hiciste que nos botáramos de la risa de tantas cosas que nos dijiste
You always made us burst out laughing with so many things you told us.
Y pues, una persona que ojalá y la agarren
And well, a person that I hope they catch.
Y ojalá y la, cuando la agarren, le den lo que se merece
And hopefully, when they catch her, they give her what she deserves.
Porque acabó con su vida de una muy mala manera
Because he ended his life in a very bad way.
Junto con la otra persona que, pues no tenía nada que ver
Along with the other person who had nothing to do with it.
Iba pasando por ahí, un transeúte llamado José Manuel
I was passing by there, a passerby named José Manuel.
Y también, pues, falleció
And also, well, he/she passed away.
Desafortunadamente, ahí sí como que no nos gustó mucho, ¿no?
Unfortunately, there we didn't really like it much, did we?
Como que se vio mucho el clasismo de esta, de este país
It really showed the classism in this country.
A uno lo llevaron a Los Ángeles o al Médica Sur
They took one to Los Ángeles or Médica Sur.
Y al otro, pues, como no lo vieron de tanto dinero
And the other one, well, since they didn't see him with so much money.
Pues se lo llevaron para el hospital de Joco
Well, they took him to the Joco hospital.
Tal vez si también hubiera llegado a Médica Sur o al hospital Los Ángeles
Maybe if I had also gone to Médica Sur or the Los Ángeles hospital.
Hubieran salvado su vida, pero ni modo
They could have saved their life, but it is what it is.
Desafortunadamente los dos señores se fueron
Unfortunately, the two gentlemen have left.
Dos víctimas más de la inseguridad de esta ciudad
Two more victims of the insecurity in this city.
De la cual todos, pues, nos ha tocado un poco
Of which, then, we have all received a little bit.
Yo pienso que no hay nadie en este país
I think there is no one in this country.
Que no conozca a alguien que haya sido asaltado
That I don't know someone who has been robbed.
Maltratado, le hayan robado el auto
Mistreated, they have stolen his car.
O le haya pasado cualquier cosa
Or something may have happened to him.
Pero por ahí dicen que son casos aislados
But they say that these are isolated cases.
Tal vez porque él, creo que también ya le tocó, ¿no?
Maybe because he, I think his time has also come, right?
Sí, hace poquito le tocó y mandó helicópteros también
Yes, recently it was their turn and they also sent helicopters.
Pero bueno, dice que son casos aislados
But well, he says they are isolated cases.
Y que no pasa nada
And that nothing happens.
Y nosotros nos estábamos enterando hace rato en Radio Red
And we were just finding out a while ago on Radio Red.
Que en la mañana asesinaron a un policía
That a police officer was murdered in the morning.
Y luego asesinaron a otra persona de la PGR
And then they murdered another person from the PGR.
Luego a Paco Stein, el señor José Manuel
Then to Paco Stein, Mr. José Manuel.
Y bueno, según eso, no hay nada que decir
Well, according to that, there is nothing to say.
Estos son casos aislados
These are isolated cases.
Esperemos que no se vuelva a repetir
Let's hope it doesn't happen again.
Y que ojalá y no queden un bla bla bla
And hopefully they don't end up being just blah blah blah.
Y que realmente investiguen quién fue
And that they really investigate who he was.
Y qué pasó, por qué hizo eso
And what happened, why did he do that?
Y qué está detrás de esto
And what is behind this?
Porque la verdad, estamos viviendo en un valle de balas
Because the truth is, we are living in a valley of bullets.
Tu apego, armado
Your attachment, armed
Iberó...
Iberó...
...
Please provide the text you would like me to translate.
La ciudad se cierra...
The city is closing...
Se levanta fortaleza, se prenden стоias
Fortress rises, stories are ignited.
Allá afuera los revólveres no respetan
Out there, revolvers don't show respect.
Romo revienta y nadie se alarma más de la puerta.
Romo bursts and no one is alarmed anymore by the door.
Valle de balas, vivo en un valle de balas, valle de balas, mi ciudad está brava.
Valley of bullets, I live in a valley of bullets, valley of bullets, my city is angry.
Cada quien cuenta su cuento de atropello, cada cual saque aparte a su propio miedo.
Everyone tells their own tale of mishap, each one separates their own fear.
Allá afuera los revolveres no respetan, Romo revienta y nadie se alarma más de la puerta.
Out there the revolvers don't show respect, Romo bursts and no one is alarmed anymore by the door.
Valle de balas, vivo en un valle de balas, valle de balas, mi ciudad está brava.
Valley of bullets, I live in a valley of bullets, valley of bullets, my city is fierce.
¡Que satisfiquen a José Gregorio! ¡Que el presidente está sanatorio!
"May they satisfy José Gregorio! The president is in a sanatorium!"
¡Vamos allá!
Let's go!
¡Ya, ya, ya!
Okay, okay, okay!
¡Cabaca!
¡Cabaca! translates to "Cabaca!" in English, as it is likely a proper noun or an informal expression that does not have a direct translation.
Valle de balas, vivo en un valle de balas, valle de balas, mi ciudad está brava.
Valley of bullets, I live in a valley of bullets, valley of bullets, my city is fierce.
¡Vale de balas, vivo en un valle de balas, valle de balas, mi ciudad está brava!
"Bullet valley, I live in a bullet valley, bullet valley, my city is fierce!"
¡Gracias!
Thank you!
Música
Music
¡Gracias!
Thank you!
Música
Music
Y así termina esta rola llamada
And so this song called ends.
Ditch Diger, una muy buena canción
Ditch Diger, a very good song.
con una muy buena banda
with a very good band
llamada Skynetbox
called Skynetbox
de su disco
from their album
What You Do Can Do
What You Do Can Do
Un gran disco editado por
A great album released by
los señores de Moon Records y también por
the gentlemen of Moon Records and also by
Stormborn Records, dos de ellos que se unen
Stormborn Records, two of them joining.
para que salga este buen material allá en Estados Unidos
so that this good material comes out there in the United States
y se ponga a darle la vuelta
and starts to turn it over
al mundo
to the world
Pues ellos tienen una
Well, they have one.
mezcla de aquel
mix of that one
escapionero del tradicional
traditional escapionero
con un poco de reggae, con un poco de soul
with a little bit of reggae, with a little bit of soul
con un poco de punk y por ahí con
with a little punk and somewhere with
un toque de jazz
a touch of jazz
así que han estado de gira
so they have been on tour
durante muchísimo tiempo en Estados Unidos
for a very long time in the United States
grandes giras que han realizado
great tours they have conducted
y también han alternado con los señores
and they have also alternated with the gentlemen
de Rancid con quienes compartieron
from Rancid with whom they shared
el escenario
the stage
allá en aquel buen
over there in that good
festival llamado Lollapalooza
festival called Lollapalooza
en 1996
in 1996
Y ya para concluir con lo que
And to conclude with what
platicábamos hace rato
we were chatting a little while ago
ya que pues este es un programa
since this is a program
que se dedica al entretenimiento pero no por ello
that is dedicated to entertainment but not for that reason
podemos omitir algo tan
can we omit something so
penoso como lo que sucedió hoy
pathetic like what happened today
pues esperamos que esto
well we hope that this
se esclarezca, que no solo digan
let it be clarified, not just said
se abrieron tres líneas, cuatro líneas, cinco líneas
three lines were opened, four lines, five lines
seis líneas, siete líneas y pasaron
six lines, seven lines and they passed
una, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho semanas
one, two, three, four, five, six, seven, eight weeks
como dice la canción del barquito
as the song of the little boat says
y nadie hizo nada y que esto se esclarezca
and no one did anything and that this gets clarified
y por el bien de todos y por la seguridad de todos
and for the good of all and for the safety of all
porque nadie puede andar ya tranquilo por la calle
because no one can walk peacefully on the street anymore
con
with
su carro, con su bicicleta, con su monedero
his car, with his bicycle, with his wallet
con sus patines, con nada
with her skates, with nothing
o con su par de patitas porque todo el mundo
or with its little legs because everyone
nos va igual
we're doing the same
así que pues le mandamos el más sentido pésame
So we send our deepest condolences.
a la familia Staley
to the Staley family
y pues a la familia del señor José Manuel
And well, to the family of Mr. José Manuel.
y esperemos que esto
and let's hope that this
pues no se quede
well, don't stay
ahí nomás y nadie
Right there and no one.
haga nada como siempre hemos dicho
do nothing as we have always said
en este programa
in this program
Continuamos con Radio Ska
We continue with Radio Ska.
el teléfono es el
the phone is the
cincuenta y seis veinticuatro
fifty-six twenty-four
veinte doce
twenty twelve
y pues hoy que venimos en el día
And well, today that we come during the day.
de la libertad de expresión
of freedom of expression
también pues queremos comentar eso
Well, we also want to comment on that.
un programa más que pues es libre
one more program that is free
y que pues aproveche
And what, then take advantage.
para mencionar que hoy es ese gran día
to mention that today is that great day
el
the
teléfono cincuenta y seis veinticuatro
phone fifty-six twenty-four
veinte doce y vamos a escuchar
twenty twelve and let's listen
algo de una muy buena banda
something from a very good band
que son los señores de Mr. Review
Who are the gentlemen of Mr. Review?
que fueron formados allá en
that were formed there in
mil novecientos ochenta y tres en Amsterdam
nineteen eighty-three in Amsterdam
cuando el guitarrista Aaron y el baterista
when the guitarist Aaron and the drummer
Rol se conocieron con el buen
They met with the good.
Doctor Rude que es el cantante de esta buena banda
Doctor Rude, who is the singer of this great band?
entre ellos había algo en común
there was something in common among them
y era el interés por el Ska
and it was the interest in Ska
y también por el reggae
and also for reggae
poco a poco empezaron a hacer sus propias canciones
Little by little, they started to make their own songs.
y vean nomás para que vean que bien las hacen
And just look at how well they do them.
esta prueba
this test
la canción se llama Rainy Day
The song is called Rainy Day.
ellos son Mr. Review
They are Mr. Review.
una súper archirrequeta recontrabanda
a super ultra mega band
de Amsterdam, Holanda
from Amsterdam, Holland
esto es Radio Ska
this is Radio Ska
el único programa que pone Ska de Amsterdam
the only program that plays Ska from Amsterdam
y Ska de aquí y Ska de allá
and Ska from here and Ska from there
de Acuya y de por allá
from Acuya and from over there
y que no le pide discos prestados a nadie
and that he doesn't borrow records from anyone
cuando al mirarme se me enrola
when looking at me, she enrolls me
qué está pasando
What's happening?
me pregunto
I wonder.
oh me pregunto
oh I wonder
cuando me despierto
when I wake up
hay otro día
there is another day
para ir
to go
para luchar
to fight
para sobrevivir
to survive
esto no es lo que yo me había dicho
this is not what I had told myself
cuando era
when it was
un pequeño chico
a little boy
me prometieron
they promised me
que no era así
that it wasn't like that
¡Gracias!
Thank you!
¡Radio Sky!
Radio Sky!
¡Gracias!
Thank you!
Tras cuatro años de internamiento
After four years of hospitalization.
consiguieron algo positivo
they achieved something positive
ya me acuerdo
I remember now.
de mi nombre
of my name
el teléfono y los apellidos
the phone and the last names
y aunque las cuentas
and although the accounts
se han anulado
they have been canceled
el saldo ha desaparecido
the balance has disappeared
yo de la hierba
I of the grass
no lo he logrado pero al menos
I haven't achieved it but at least
en el fenomático
in the phenomenatic
el jardín está muy bien modado
the garden is very well trimmed
Tras cuatro años de internamiento
After four years of internment
consiguieron algo positivo
they achieved something positive
ya me acuerdo de mi nombre
I remember my name now.
el teléfono y los apellidos
the phone and the last names
y aunque las cuentas se han anulado
and although the bills have been canceled
el saldo ha desaparecido
the balance has disappeared
yo de la hierba
I of the grass.
no lo he logrado pero al menos
I haven't succeeded, but at least
en el fenomático
in the phenomenal
el jardín está muy bien modado
The garden is very well kept.
yo de la hierba
I am of the grass.
no lo he logrado pero al menos
I haven't achieved it but at least
en el fenomático
in the phenomenon
el jardín está muy bien modado
the garden is very well trimmed
Tras cuatro años de internamiento
After four years of internment
consiguieron algo positivo
they achieved something positive
ya me acuerdo de mi nombre
I remember my name now.
el teléfono y los apellidos
the telephone and the surnames
y aunque las cuentas se han anulado
and although the accounts have been canceled
yo de la hierba
I of the grass
no lo he logrado pero al menos
I haven't achieved it, but at least
en el fenomático
in the phenomenological
el jardín está muy bien modado
the garden is very well manicured
yo de la hierba
I from the grass
no lo he logrado pero al menos
I haven't succeeded, but at least
en el fenomático
in the phenomenon
el jardín está muy bien modado
the garden is very well manicured
Tras cuatro años de internamiento
After four years of confinement
consiguieron algo positivo
they achieved something positive
yo de la hierba
I from the grass
no lo he logrado pero al menos
I haven't achieved it, but at least
en el fenomático
in the fenomatic
el jardín está muy bien modado
the garden is very well trimmed
yo de la hierba
I from the grass.
no lo he logrado pero al menos
I haven't achieved it, but at least
en el fenomático
in the phenomenal
el jardín está muy bien modado
the garden is very well mowed
yo de la hierba
I of the grass
no lo he logrado pero al menos
I haven't succeeded, but at least
en el fenomático
in the phenomenal
el jardín está muy bien modado
the garden is very well trimmed
yo de la hierba
I from the grass.
no lo he logrado pero al menos
I haven't achieved it, but at least...
en el fenomático
in the phenomenal
Una buena rola y sobre todo la banda que ha compartido el escenario con gente como The Toasters, con el Dr. Calypso, con Scatala, con los Malarians, con los Banana Bots, con los Mini Miracle, con Potato, con The Selector, con Special Beat y con Scarface.
A good song and above all the band that has shared the stage with people like The Toasters, Dr. Calypso, Scatala, the Malarians, the Banana Bots, Mini Miracle, Potato, The Selector, Special Beat, and Scarface.
Una banda que ya vieron su currículum y la verdad ha tocado con muchísimas bandas y eso va dando calidad de experiencia y todo lo que se puedan imaginar dentro de la buena música.
A band that has already shown their resume and has actually played with many bands, which brings quality of experience and everything you can imagine within good music.
Además de que un fogueo impresionante. Dicen en sus palabras que su música es una mezcla de funk, de fuck, de funk y de show.
In addition to being an impressive showcase. They say in their own words that their music is a mix of funk, fuck, funk, and show.
Así que todo eso da la mezcla de los señores de Comando Moriles que pues mezclan un poco de jazz, de hardcore, pasan por el soul, por el funky, por el reggae, por el punk, por el ragamuffin y por el AC jazz.
So all of that gives the blend of the gentlemen from Comando Moriles who mix a bit of jazz, hardcore, soul, funky, reggae, punk, ragamuffin, and AC jazz.
Es una mezcla muy completa y mucha gente me hablaba para preguntar que si se va a llevar a cabo mañana la tocada de la prensa.
It's a very comprehensive mix and many people were asking me if the press event is going to take place tomorrow.
Prepa 5, sí señores, empieza a las 5, a las 5 no, en la prepa 5 a las 10 de la mañana, me estoy equivocando.
Prep 5, yes gentlemen, it starts at 5, not at 5, at Prep 5 at 10 in the morning, I am making a mistake.
Cuesta 10 pesos con acopio y 15 pesos sin acopio. Ahí los esperan, esto está por acá por el sur, por Calzada del Hueso y empieza a las 10 de la mañana.
It costs 10 pesos with collection and 15 pesos without collection. They are waiting for you there, it's over here in the south, on Calzada del Hueso, and it starts at 10 in the morning.
Va a haber buenas bandas, por ahí va a estar la tremenda corte, las 38.400 voces, la pancha y algunas otras bandas que ahorita se me van de la mente.
There are going to be good bands, the tremendous corte will be there, the 38,400 voices, La Pancha, and some other bands that I can't remember right now.
Y no es que se me vayan de la mente por sonso, sino porque olvidé la hojita donde las tenía anotadas.
And it's not that they slip my mind because I'm silly, but because I forgot the little sheet where I had them noted down.
Pero...
But...
Dicen por allá que entonces sí es por sonso, solamente a los sonso se les olvidan los papeles, ¿no?
They say over there that it's indeed because of being foolish; only fools forget their papers, right?
Entonces Pepezca es un sonso que se le olvidó esta noche, pues la lista de la tocada de mañana.
So Pepezca is a fool who forgot tonight, because of the list for tomorrow's show.
Pero les digo, cuesta 10 pesos con acopio, 15 sin acopio y va a haber muy buenas bandas desde las 10 de la mañana.
But I tell you, it costs 10 pesos with collection, 15 without collection, and there will be very good bands starting at 10 in the morning.
Por ahí creo que también va a estar Karma y va a durar horas y horas.
I think Karma will also be around there and it will last for hours and hours.
Tocada kilométrica mañana, señores, así que acérense a esa buena tocada y sobre todo pues apoyen a los organizadores.
Kilometer jam tomorrow, gentlemen, so get close to that great jam and above all support the organizers.
En vez de ya, ¿no? Que es para una buena causa.
Instead of now, right? It's for a good cause.
Vámonos con algo más de música.
Let's go with some more music.
Algo de una banda que también ya hace tiempo vino aquí a Radio Sky, nos presentó su demo.
Something from a band that also came here to Radio Sky a while ago, they presented their demo.
Y pues, la verdad está teniendo muchísimo éxito.
And well, the truth is that it is having a lot of success.
Una banda joven, de esas que Radio Sky apoya.
A young band, one of those that Radio Sky supports.
Al igual que todo el Sky mexicano, pero esos sí están bastante chavitos.
Just like all the Mexican Sky, but those are pretty young.
Llevan 6 años de hacer Sky.
They have been doing Sky for 6 years.
Y creo que desde que el baterista tenía 9, ya le andaba pegando allá unas cubetas en su casa.
And I think that since the drummer was 9, he was already hitting some buckets at his house.
El buen 4, el buen Agustín, el buen Fino, también por ahí está el Gemelo.
The good 4, the good Agustín, the good Fino, there's also the Twin around there.
El Krill y toda esa banda llamada El Juicio, que le gusta ir siempre adelante.
The Krill and that whole band called El Juicio, who always like to be ahead.
¿Cómo es? ¿Toda la noche?
How is it? All night?
Hacen esos conciertos, esos señores, de El Juicio.
They have those concerts, those gentlemen, from El Juicio.
Ah, de veras, están instalando trompetista.
Ah, really, they are installing trumpeter.
Por ahí nos contaron que hay trompetista nueva dentro de El Juicio, que ya no está Chema en la cosa.
We heard that there is a new trumpet player in El Juicio, and that Chema is no longer involved.
Y que le andan echando muchísimas ganas.
And they are putting in a lot of effort.
Esto se llama Siempre Adelante, la canción.
This is called Always Forward, the song.
El teléfono 562422.
The phone 562422.
Se pueden llamar para pedir rolas, mandar saludos y hacer todo lo que quieran con ese buen teléfono, señores.
You can call to request songs, send greetings, and do whatever you want with that good phone, gentlemen.
Así que a marcar, no sé.
So to mark, I don't know.
Hagan esperar más.
Make them wait longer.
Dedicada para toda la gente que le gusta ir siempre adelante y un paso adelante con Radio Sky.
Dedicated to all the people who always like to move forward and stay one step ahead with Radio Sky.
Ahora sí, la historia tendrá que contar con los pobres de América.
Now yes, history will have to account for the poor of America.
Pobres de América.
The poor of America.
Con los explotados y milipendiados de América Latina.
With the exploited and malnourished of Latin America.
De América Latina.
From Latin America.
Que han decidido empezar a escribir ellos mismos para siempre su historia.
They have decided to start writing their own story themselves forever.
Ya no para nada más.
Not for anything else anymore.
Y que ahora...
And now...
Despiertan del largo sueño embrujecedor...
They awaken from the long mesmerizing sleep...
A que los cometieron.
They committed them.
Subtítulos hechos por queremosocky
Subtitles made by queremosocky
orders
orders
¡Suscríbete al canal!
Subscribe to the channel!
¡Gracias!
Thank you!
Esta noche nos toca presentar el disco de The Blotters
Tonight we have to present The Blotters' album.
Una banda alemana muy buena
A very good German band.
Que ya tiene sus añitos
That is already a few years old.
Ya tiene exactamente entre 10 y 11 años de ser buen ska
It has been exactly between 10 and 11 years of being good ska.
Todos los escuchábamos dentro de ese gran disco
We all heard them within that great record.
Llamado pues Ska Ska Scandal
Called then Ska Ska Scandal
Número 1 y número 2
Number 1 and number 2
Y después por ahí encontramos algunas canciones
And then we found some songs along the way.
Por ahí los llegamos a ver dentro de algún video
We might have seen them in some video.
Que se editara aquí en México
That will be published here in Mexico.
O que se distribuyera de manera pirata en México
What was distributed in a pirate manner in Mexico.
Y con ello nos dábamos cuenta de que había muy buen ska en Alemania
And with that we realized that there was very good ska in Germany.
Pues esta vez el buen Mr. Ska
Well this time the good Mr. Ska
Se fue de viaje como ya saben todos ustedes
He went on a trip as you all already know.
Que es quien nos provee discos y nos trae
"Who is the one that provides us with records and brings us?"
Ahora si me deben tanto pero tengan tantos discos
Now if they owe me so much but have so many records.
Trajo el disco de The Blotters
He brought the album by The Blotters.
Una banda alemana
A German band.
Que tienen como les digo
What do you have as I say?
Ya casi 10, 11 años de ser escritores
Almost 10, 11 years of being writers.
Y que ha dado muchísimo de que hablar en aquella escena
And it has given a lot to talk about in that scene.
Junto con el Dr. Ringin
Together with Dr. Ringin
Junto con los señores de 7-Eyes
Together with the gentlemen of 7-Eyes.
Junto con los Bleachers
Along with the Bleachers.
Pero esta noche nos presentan su disco que se llama
But tonight they are presenting their album which is called
La canción que vamos a presentar se llama igual
The song we are going to present is called the same.
Esto es Radio Ska
This is Radio Ska.
La presentación de la semana
The presentation of the week
Seguimos esperando a las palmeras caníbales
We are still waiting for the cannibal palm trees.
Y después les contamos por qué posiblemente
And then we'll tell you why possibly.
No lleguen las palmeras caníbales a XHUPC
Do not let the cannibal palm trees reach XHUPC.
Pero mientras tanto
But in the meantime
Vámonos con el disco de The Blotters
Let's go with The Blotters' album.
La canción se llama
The song is called
Saldown the River
Saldown the River
El teléfono 56-24-2012
The phone number 56-24-2012.
Y este es el estreno de la semana
And this is the premiere of the week.
¡Eh tú!
Hey you!
¡Deja todo y fíjate en esto!
Drop everything and look at this!
¡Suscríbete al canal!
Subscribe to the channel!
Pensé en el chito
I thought about the chito.
Siguiendo con un chamán
Following a shaman
En una choza guacha
In a shabby hut.
No entendí un nicho
I didn't understand a niche.
Yo un ex y soy mi chavo
I am an ex and I am my guy.
Volví a chiflar
I whistled again.
Qué chido que mi chavo
How cool that my guy
Volviera a chiflar
Would whistle again.
Me quedé chacoteando
I stayed joking around.
Al chante de mi chava
To the singing of my girl
Le dije que hubo chata
I told him/her that there was a flat.
Lo que no chiflaba
What did not whistle.
Pedí que lo chequeara
I asked him to check it.
Lo que no chambeaba
What didn’t work.
Lo chueco pasaba
The crooked one was passing.
Y yo no sospechaba
And I didn't suspect.
Se ve un gacho
It looks ugly.
Que fue un hechizo de chamán
That was a shaman's spell.
Nos ha hecho con su cuchillo
He has made us with his knife.
Algo llenar
Something to fill.
Al cuchillo de mi chava
To my girl’s knife.
Le echamos con mi casa
We threw him out with my house.
Pero lo gacho
But the bad thing
Fue que acuchillara mi confianza
It was that he stabbed my trust.
Ya sé
I already know.
Mi tamagotchi
My tamagotchi
Ya sé
I already know.
Mi tamagotchi
My tamagotchi
Ya sé
I already know.
Mi tamagotchi
My tamagotchi
Ya sé
I already know.
Mi tamagotchi
My tamagotchi
Y así termina esta rola
And so this song ends.
Que se llama el tamagotchi
What is the tamagotchi called?
O la chacharita
Oh the little trinket.
Como se conoce por ahí
As it is known out there
Con los estrambóticos
With the extravagant ones
Que finalmente
That finally
Llegó el disco
The record has arrived.
A Radio Ska
A Ska Radio
Esos no venían un paso adelante
They didn't come one step ahead.
Venían como 20 de atrás
About 20 were coming from behind.
Pero bueno
But well
Llegó retrasado
He arrived late.
Pero llegó el disco
But the record arrived.
A Radio Ska
A Ska Radio
Esa chida rola
That cool song.
Con la chida banda
With the cool crew.
Llamada los estrambóticos
Called the bizarre ones
Ya que pues
Well then
Mencionan mucho la che
They mention "che" a lot.
Dentro de esa
Inside that
Muy buena rola
Very good song.
Que dice
What does it say?
Ya sé
I already know.
Chispomi
Chispomi
Tamagotchi
Tamagotchi
Muy buena canción
Very good song.
Ya estarán aquí
They will be here soon.
Presentándolo
Presenting it
Los estrambos
The extravagances
Próximamente
Coming soon
Y pues mientras tanto
And well, in the meantime.
Nos mandaron
They sent us.
Este buen sencillo
This good simple one
Que ya mucha gente
That many people already
Lo había pedido
I had asked for it.
Todo el mundo
Everyone
No tienen la chacharita
They don't have the little trinket.
No
No
No la tienes
You don't have it.
No
No
Ya la tenemos
We already have it.
Ahora sí que
Now yes that
Ya la vamos a tocar
We'll touch it soon.
Periódicamente
Periodically
Dentro de este
Within this
Buen programa
Good program
Pues hasta donde esté señores
Well, wherever it may be, gentlemen.
Si se confirma
If it is confirmed.
La noticia
The news
De que está cancelada
That it is canceled.
La tocada de mañana
The gig tomorrow
En Prepa 5
In Prepa 5
Así que
So
Ya nos va a ir
It's already going to be good for us.
Ya me llamó una chava
A girl already called me.
Para decirme
To tell me
Oye
Hey
Que mala onda
What a bummer.
Que cancelé
What I canceled
Una cita íntima
An intimate date.
Para ir a la tocada
To go to the gig.
Y le dije
And I told him/her.
A dónde ibas a ir
Where were you going to go?
No
No.
No te puedo decir
I can't tell you.
Pero tiene 5 letras
But it has 5 letters.
La palabra
The word
Y
And
No
No
A dónde ibas a ir
Where were you going to go?
Me dice
He/She tells me.
No que siempre 4
Not that always 4
Porque una es
Because one is
Muda
Shedding
Se iba a ir al cine
He was going to go to the movies.
Y
And
Canceló una cita íntima
Canceled an intimate appointment.
Imagínense
Imagine.
Lo que llegaron a lograr
What they managed to achieve
Cancelar ese tipo de cosas
Cancel that kind of thing.
Por una tocada
For a gig
Yo no la cancelaba
I wouldn't cancel it.
La verdad
The truth
Por ir a una tocada
For going to a gig.
Luego hay 20 más
Then there are 20 more.
De eso
Of that
Quién sabe
Who knows?
Si vuelvo a ver luego
If I see you again later.
Y pues
And well
Hace rato nos llamó
He called us a while ago.
Este
This
Hay un chavo
There is a guy.
Que se llama
What is it called?
El Buzón
The Mailbox
Que le quiere
That he wants you.
Mandar un saludo
Send a greeting.
A su mamá
To your mother
Que se llama
What is it called?
Obdulia
Obdulia
Que está enferma
That she is sick.
Señora
Ma'am
Póngase a bailar
Start dancing.
Es que hay
It's that there is
Echele ganas
Give it your all.
Arriba ese ánimo
Cheer up!
Y un paso adelante
And a step forward.
Señora
Madam
No queremos
We don't want.
Que nadie
Let no one.
Esté enfermo
Be sick
Ni triste
Neither sad.
Porque
Because
Oyendo Radio Ska
Listening to Radio Ska
Todo el mundo se compone
Everyone composes.
Por si no lo saben
Just in case you didn't know.
Una asociación
An association
De médicos
Of doctors
Allá que estoy
Here I am.
En Suiza
In Switzerland
Un día dijo
One day he/she said
Que el Ska
That Ska
Tenía
I had.
Propiedades curativas
Healing properties
Y que hacía
And what was he/she doing?
Que todo el mundo
That everyone
Viera cuadritos
I saw small squares.
Blancos y negros
Whites and blacks
Imagínense
Imagine.
A lo que llega
To what it reaches.
El Ska
Ska
En este mundo
In this world
Así que
So
Si usted está enfermo
If you are sick
Ponga el oído
Put your ear.
Junto a su aparato
Next to your device.
Receptor
Receiver
De radio
From radio
Y tenga por seguro
And rest assured.
Que se va a levantar
That is going to be lifted.
Así como si le hubieran dado
As if they had given him/her.
El tónico
The tonic
Del amor
Of love
Y ya se la querían
And they already wanted her.
El tónico
The tonic
Del amor
About love
Es a la buena
It's for the good.
Berenice
Berenice
Que dice que está
What does it say that it is?
Enamorada
In love
Del Duke
From the Duke
De la Cizaña
Of the Weeds
El Duke
The Duke
De la Cizaña
Of the Tare
Si no viera
If I didn't see.
Galán el muchacho
The boy is handsome.
Bueno le mandan
Well, they're sending him/her.
Un saludo de parte
A greeting from
De Berenice
Of Berenice
Y que quiere todo contigo
And that he wants everything with you.
Así que pues
So then
Aquí nada más
Here nothing more.
Lo pasamos
We passed it.
Al costo
At cost
Así que mi buen
So my good...
Duke
Duke
Apúntese ahí
Sign up there.
Y que no se la vaya
And that it doesn't slip away.
A ir viva
To go live
También ella misma
Also herself
Le quiere mandar
He wants to send her.
Un saludo al aire
A greeting to the air.
Me dijo
He told me.
Que mandaba un saludo
That sent a greeting.
Al aire
On air
Para la Cizaña
For the Tares
Y para el juicio
And for the trial.
Y para los señores
And for the gentlemen
De la Mancha
From La Mancha
Que tuvieron una tocada
They had a gig.
El sábado pasado
Last Saturday
Ahí en San Bernabé
There in San Bernabé
Ya más adelante
Not much later.
Iremos dando
We will keep going.
Los saludos
Greeting.
Pero mientras tanto
But in the meantime
Vámonos con algo
Let's go with something.
Del Dr. Ring Ding
From Dr. Ring Ding
And the Senior All Stars
And the Senior All Stars
Una super banda
A super band
Que nos va a cantar
What is he/she going to sing to us?
Una canción
A song
Que se llama
What is it called?
Green Peeper
Green Peeper
Ah que buena canción
Oh, what a great song!
Esa de Green Peeper
That one of Green Peeper.
Que buena rola
What a great song!
Esto es Ragamuffin
This is Ragamuffin.
La verdad
The truth
Escúchenlo
Listen to him.
Con un poco de
With a little of
Ska
Ska
Con un poco de
With a little bit of
Rocksteady
Rocksteady
Con un poco de
With a little bit of
Dub
Dub
Y con muchísimas cosas
And with a lot of things.
Y sobre todo
And above all
Con un gran alemán
With a big German
Que se llama
What is it called?
Rich Senior
Rich Senior
Que es el que
What is the what?
Comanda esta banda
He leads this gang.
Que se llama
What's it called?
El Dr. Ring Ding
Dr. Ring Ding
And the Senior All Stars
And the Senior All Stars
Y que antes tuvieron
And that they had before.
Una banda que se llamaba
A band that was called
El Bozo
The Bozo
And the Ping Pongs
And the Ping Pongs
Que se separó ya
That it has already separated.
Por el 93
Around '93
Después crean esta
Then they create this.
Hizo una super rola
He made an awesome song.
También ellos participaron
They also participated.
En el disco de hace rato
In the disk from a while ago.
De los Toasters
Of the Toasters
Pero esto es Green Peeper
But this is Green Peeper.
Escúchenla
Listen to her.
Y si tienen cassette
And if they have a cassette
Pues hasta grábenla
Well, go ahead and record it then.
Porque está buenísima
Because it's really good.
La rola
The song
El disco se llama
The album is called
Dynamite
Dynamite
Ellos son
They are
Dr. Ring Ding
Dr. Ring Ding
And the Senior All Stars
And the Senior All Stars
Directos desde Alemania
Direct from Germany
El teléfono
The phone
56242012
56242012
Y esto sigue
And this continues
Seguirá siendo
It will remain.
Radio Ska
Ska Radio
Now
Now
Here we come again
Aquí venimos otra vez.
With a skanktastic
With a skanktastic
Boombastic
Boombastic
Fluor shaking
Fluor shaking
And we have created
And we have created
Musical tracks
Musical tracks
We make you to jump
We make you jump.
Four times back
Cuatro veces atrás
Like a nuclear attack
Like a nuclear attack
Now when it comes
Now when it comes
To quality
To qualify
Minus it
Minus it
Any ringing
Cualquier sonido de timbre
Any hearts
Cualquier corazón
Any money
Cualquier dinero
Agony
Agonía
Whether uno
Whether one
What else
What else?
Bossy
Bossy
Young lizards
Young lizards
Step by your mouth
Step by your mouth
Of a skank
Of a skank
To the world
To the world
We have
We have
Green Peeper
Green Peeper
Wow
Wow
, come on
, come on
La canción se llama
The song is called
Penny Reel
Penny Reel
Ellos son los señores
They are the gentlemen.
De Hepcat
From Hepcat
De un gran disco
From a great record
Que lo editó
That edited it.
La Island Records
The Island Records
Para celebrar
To celebrate
Su 40 aniversario
Your 40th anniversary
Y pues
And well
De apoyar
To support
A la música jamaiquina
To Jamaican music
El teléfono
The phone
Que está sonando
What is playing?
Es el 56242012
It's 56242012.
Y su primo hermano
And his cousin.
Que está junto a él
That is next to him.
También está sonando
It's also ringing.
Así que
So
Ahorita los atendemos
We will assist you shortly.
Les contaba
I was telling them.
Que la Island Records
That the Island Records
Siempre ha
It has always been.
Promovido
Promoted
La música jamaiquina
Jamaican music
Desde que
Since
Marley vivía
Marley lived.
Porque Marley
Because Marley
Aparecía por
It appeared by
TubeGong Records
TubeGong Records
Pero lo distribuía
But he distributed it.
Island
Island
Y para celebrar
And to celebrate
Esos 40 años
Those 40 years
Sacó
Took out
Este gran recopilado
This great compilation
En donde viene
Where it comes from
Grandes bandos
Large factions
Como los Scatalights
Like the Scatalights
Que graban
What are they recording?
Todos sus discos
All your albums
Con Island
With Island
También viene
It also comes.
Fishbone
Fishbone
Viene John White Joy
John White Joy is coming.
Viene Rico Rodríguez
Richie Rodriguez is coming.
Ocean Eleven
Ocean's Eleven
Y los señores
And the gentlemen
De Hepcat
From Hepcat
Que son
What are they?
Efraín Santana
Efraín Santana
En el sax tenor
On the tenor saxophone
Greg en la voz
Greg in the voice
Alex en los vocales
Alex in the vowels
Deston en los teclados
Deston on the keyboards
Dave Fuentes
Dave Fuentes
En el bajo
In the basement
Raúl Talaver
Raúl Talaver
En el sax
On the sax.
Cain Caddysmith
Cain Caddysmith
En la trompeta
In the trumpet
Aaron Owens
Aaron Owens
En la guitarra
On the guitar
Y Scott Abels
And Scott Abels
En la batería
In the drums
Una banda
A band
Que está considerada
That is considered
Entre las mejores
Among the best
Del Scat tradicional
Of traditional Scat
Y que ha dado muchísimo
And has given so much.
De que hablar
What to talk about
En la escena californiana
In the Californian scene
Así que estos
So these
Grandes señores
Great lords
De los
Of the
Hepcat
Hepcat
Son muy buenos
They are very good.
También por ahí
Also around there.
Se rumora
It is rumored.
Que a lo mejor
Maybe
Podrían llegar a venir
They could come.
Ya que tienen ahí
Since you have it there.
Un vínculo muy especial
A very special bond
Con Aztlan Records
With Aztlan Records
Ojalá
I hope so.
Y pronto
And soon
Podamos ver
We can see.
A buenas bandas
To good bands
Como lo son
As they are
Hepcat
Hepcat
Y ya les gustó
And they loved it.
Esto de línea de amor
This is a love line.
Miren
Look.
Antes de mí
Before me
Los martes
Tuesdays
Los miércoles
Wednesdays
Y los viernes
And on Fridays
Hay una chava
There is a girl.
Que se llama
What is it called?
Yesmi
Yesmi
A ella le pueden llamar
They can call her.
Es cuando el amor
It's when love
Te llame
I called you.
Y le pueden dar
And they can give him/her.
Hasta poemitas
Even little poems.
Pero bueno
But well
Otro más
Another one.
Que no lo pelan
They don't peel it.
Y que quiere que lo peleen
And what do you want them to fight about?
Se llama
His/Her name is.
Latex
Latex
Y la chava
And the girl.
Se llama Kenya
Her name is Kenya.
Kenya
Kenya
Si me estás escuchando
If you are listening to me.
Por favor
Please
Hazle caso
Pay attention to him/her.
Este tipo
This guy
Está al borde
It is on the verge.
Del suicidio
About suicide
Ahorita me dijo
He just told me.
Que tenía un ejote
That I had a green bean.
En la mano
In the hand
Y que estaba a punto
And that I was about to
De empezar a cortar las venas
To start cutting the veins.
Porque tú no le haces caso
Because you don't pay attention to him/her.
Y por favor
And please
Evita esa muerte
Avoid that death.
Te imaginas
Can you imagine?
Cómo vas a vivir
How are you going to live?
Vivir con
Living with
No sé
I don't know.
Con la conciencia
With consciousness
De que un hombre
That a man
Se mató con un ejote
He killed himself with a green bean.
Por tu culpa
Because of you.
Como que no va a ser
Like it's not going to be.
Nada bonito
Nothing pretty
No y en serio
No, and I'm serious.
Pues quiere contigo
Well, he/she wants to be with you.
Dice que tú no lo pelas
He says that you don't pay attention to him.
Y que te quiere decir
And what does it want to tell you?
Venga chepa acá
Come here, buddy.
Pero como que tú no
But it seems like you don't.
Como que no te pones
It's like you're not getting it.
Flojita y cooperando
Lazy and cooperating.
Así que
So
A ver qué onda
Let's see what's up.
¿No?
No?
Hazle caso
Pay attention to him/her.
O por lo menos
Or at least
Dale chance
Give it a chance.
De que te diga
Let me tell you.
Oye Kenya
Hey Kenya
¿Sabes qué?
Do you know what?
Que me gustas mucho
I really like you.
Y que quiero que tú y yo
And I want you and me
Pues digamos
Well, let's say.
Nos vayamos al oscurito
Let’s go to the dark place.
Y hagamos cosas
And let's do things.
Que nos hagan
That they make us.
Que el tiempo
That time
Se nos vaya
Let it go.
Rápido
Quick
Así que
So
Y después
And then
Ya podrán pasar
They can come in now.
A vivir
To live
Algunas otras cosas
Some other things
Igual después
Same later.
Estos se enamoran
They fall in love.
Y se casan
And they get married.
Y tienen hijos
And they have children.
Y viven felices
And they live happily.
Mientras tanto
Meanwhile
Vámonos con una
Let's go with one.
Buena banda mexicana
Good Mexican band.
Que se llama
What is it called?
Circo de origen
Circus of origin
O se llamaba
Or was it called
Porque ya no existe
Because it no longer exists.
Pero viene dentro
But it comes inside.
Del
From
Escuela de baile
Dance school
Número 3
Number 3
La canción se llama
The song is called
Las flores
The flowers
Y de por cierto
And by the way
Buen látex
Good latex
No te pela
Doesn't care about you.
Llévale flores
Take her flowers.
Como se llama
What is your name?
Esta canción
This song
De circo de origen
Circus of origin
El teléfono
The phone
56 24 20 12
56 24 20 12
Y en un momento
And in a moment
Regresado
Returned
Son
They are
Mallorca
Mallorca
Todas las flores
All the flowers
Y cantos
And songs
Cada vez más
More and more
Les voy a dar
I am going to give you.
Lejos de aquí
Far from here
Nadie las recogerá
No one will pick them up.
Y nunca nadie
And never anyone
Las volverá a oír
You will hear them again.
Tal vez desaparecerán
Maybe they'll disappear.
Todas las flores
All the flowers
Y cantos
And songs
Dejó de aquí
He left here.
Lejos de aquí
Far from here
Redwoods, ca
Redwoods, CA
Lejos de aquí
Far from here
A la espera
Awaiting
Los ojos de una estrella
The eyes of a star
¡Mira!
Look!
El dibujo
The drawing
Que le dio a los hijos
What he gave to the children.
A las flores
To the flowers
¡Que se les vea!
Let them be seen!
La canción
The song
Es muy grande
It is very big.
De la primera vez
From the first time
Que hoy
What today
Así es
That's right.
Uno de los más
One of the most
Francos
Franks
Entre todos
Among all
¡No lo hayan visto!
They haven't seen it!
Y la canción
And the song
Es muy buena
It is very good.
La canción
The song
Es muy buena
It is very good.
Pero sí
But yes
Es muy buena
It is very good.
Pero también
But also
Es muy buena
It is very good.
Pero también
But also
Y por lo tanto
And therefore
¡No!
No!
Es muy buena
It's very good.
Antes de hacer
Before doing
Esta canción
This song
Es muy buena
It's very good.
Pero antes de hacer
But before doing
Esta canción
This song
Es muy buena
It is very good.
Entonces
So
Siempre
Always
¿Te gustaría ver?
Would you like to see?
¿Te gusta?
Do you like it?
¡Suscríbete al canal!
Subscribe to the channel!
debut, se llamó Ranking
debut, it was called Ranking
Skanking, de este disco
Skanking, from this album.
que se llama Ham and Eggs
it's called Ham and Eggs
algo así como huevos con jamón
something like eggs with ham
pues esta canción que se llama
well, this song is called
Ham Loves, desde Radio Ska
Ham Loves, from Radio Ska
el programa
the program
que tiene pues para
What does it have then for?
todos ustedes de cenar huevos con jamón
all of you for dinner eggs with ham
el teléfono
the phone
56242012
56242012
y en un momento regresamos
and we'll be right back
Ham Loves
Ham Loves
¡Radio Sky!
Radio Sky!
A Ruperta la enterraron viva, pero nadie lo sabía
They buried Ruperta alive, but no one knew it.
Todo el mundo le lloraba y ella se gozaba
Everyone cried for her, and she rejoiced.
A Ruperta la enterraron viva, pero nadie lo sabía
They buried Ruperta alive, but nobody knew it.
Todos la creían bien muerta, a la pobre de Ruperta
Everyone believed poor Ruperta was really dead.
Así fue como la enterraron, dormida y boca abajo
That's how they buried her, asleep and face down.
Todo el mundo le lloraba y ella se gozaba
Everyone was crying for her and she was rejoicing.
A Ruperta la enterraron viva, pero nadie lo sabía
Ruperta was buried alive, but no one knew.
Ruperta la enterraron viva, pero nadie lo sabía
Ruperta was buried alive, but no one knew it.
A Ruperta la enterraron viva, pero nadie lo sabía
They buried Ruperta alive, but nobody knew it.
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.