Radio SKA - 7 de Junio de 1999

Un Paso Adelante

SKANDALO El Mejor Programa de SKA desde México

Radio SKA - 7 de Junio de 1999

SKANDALO El Mejor Programa de SKA desde México

¡Radio S.K.! ¡Un paso adelante!

Radio S.K.! One step forward!

Muy pero muy buenas noches señores, esto es Radio S.K.

Very, very good evening gentlemen, this is Radio S.K.

El único programa de S.K. en este país que va un paso adelante

The only S.K. program in this country that is one step ahead.

Este muchacho que está sonando aquí junto a mí es el 56242012

This boy who is sounding here next to me is the 56242012.

Una línea que estará abierta para que ustedes hagan llegar comentarios, peticiones, reclamaciones

A line that will be open for you to send comments, requests, and complaints.

Y también dediquen canciones a ese buen número

And also dedicate songs to that good number.

En los controles y en la producción está Oscar el Magnífico Serrano

In the controls and production is Oscar the Magnificent Serrano.

Y hoy, uniéndose al equipo de Radio S.K.

And today, joining the Radio S.K. team.

En la asistencia de producción está la queridísima Ruth Gertalia

In the production assistance is the beloved Ruth Gertalia.

Una Ruth Gert que nos trajimos para que sea el toque femenino dentro de este Radio S.K.

A Ruth Gert that we brought to be the feminine touch within this Radio S.K.

Que la verdad está muy machín y a partir de ahora ya no, ya no

That the truth is very tough, and from now on, no more, no more.

Puros machines ya no, porque como que así falta alguien que viniera a poner el toque femenino

Pure machines no more, because it feels like someone is missing to bring the feminine touch.

Les repito, el teléfono 56242012

I repeat, the phone number is 56242012.

Tenemos un correo electrónico que es radiosk.com

We have an email that is radiosk.com.

Y bueno, como a lo largo del día ya todos

And well, as throughout the day everyone already

Ustedes sabrán, se han manejado la noticia, la trágica noticia

You will know, the news has been handled, the tragic news.

De la muerte de una persona a la cual admirábamos mucho

About the death of a person whom we admired greatly.

Una gran persona, perdonen porque estoy un poco nervioso

A great person, sorry because I am a little nervous.

No es nada grato dar este tipo de noticias

It is not pleasant to give this type of news.

Y pues, una persona como les decía, a la que admiramos muchísimo

And well, a person like I was saying, whom we admire a lot.

Porque era un gran animador, una persona súper, súper

Because he was a great entertainer, a super, super person.

Una persona que siempre nos hizo reír

A person who always made us laugh.

Su misión en esta vida fue hacernos reír

His mission in this life was to make us laugh.

Y que nos hizo reír, y que nos hizo reír

And that made us laugh, and that made us laugh.

Y créanme, y créanme mi buen Paco que te nos fuiste hoy

And believe me, and believe me my good Paco, you left us today.

Que siempre nos hiciste reír, tu objetivo siempre se cumplió

You always made us laugh, your goal was always fulfilled.

Siempre nos hiciste que nos botáramos de la risa de tantas cosas que nos dijiste

You always made us burst out laughing with so many things you told us.

Y pues, una persona que ojalá y la agarren

And well, a person that I hope they catch.

Y ojalá y la, cuando la agarren, le den lo que se merece

And hopefully, when they catch her, they give her what she deserves.

Porque acabó con su vida de una muy mala manera

Because he ended his life in a very bad way.

Junto con la otra persona que, pues no tenía nada que ver

Along with the other person who had nothing to do with it.

Iba pasando por ahí, un transeúte llamado José Manuel

I was passing by there, a passerby named José Manuel.

Y también, pues, falleció

And also, well, he/she passed away.

Desafortunadamente, ahí sí como que no nos gustó mucho, ¿no?

Unfortunately, there we didn't really like it much, did we?

Como que se vio mucho el clasismo de esta, de este país

It really showed the classism in this country.

A uno lo llevaron a Los Ángeles o al Médica Sur

They took one to Los Ángeles or Médica Sur.

Y al otro, pues, como no lo vieron de tanto dinero

And the other one, well, since they didn't see him with so much money.

Pues se lo llevaron para el hospital de Joco

Well, they took him to the Joco hospital.

Tal vez si también hubiera llegado a Médica Sur o al hospital Los Ángeles

Maybe if I had also gone to Médica Sur or the Los Ángeles hospital.

Hubieran salvado su vida, pero ni modo

They could have saved their life, but it is what it is.

Desafortunadamente los dos señores se fueron

Unfortunately, the two gentlemen have left.

Dos víctimas más de la inseguridad de esta ciudad

Two more victims of the insecurity in this city.

De la cual todos, pues, nos ha tocado un poco

Of which, then, we have all received a little bit.

Yo pienso que no hay nadie en este país

I think there is no one in this country.

Que no conozca a alguien que haya sido asaltado

That I don't know someone who has been robbed.

Maltratado, le hayan robado el auto

Mistreated, they have stolen his car.

O le haya pasado cualquier cosa

Or something may have happened to him.

Pero por ahí dicen que son casos aislados

But they say that these are isolated cases.

Tal vez porque él, creo que también ya le tocó, ¿no?

Maybe because he, I think his time has also come, right?

Sí, hace poquito le tocó y mandó helicópteros también

Yes, recently it was their turn and they also sent helicopters.

Pero bueno, dice que son casos aislados

But well, he says they are isolated cases.

Y que no pasa nada

And that nothing happens.

Y nosotros nos estábamos enterando hace rato en Radio Red

And we were just finding out a while ago on Radio Red.

Que en la mañana asesinaron a un policía

That a police officer was murdered in the morning.

Y luego asesinaron a otra persona de la PGR

And then they murdered another person from the PGR.

Luego a Paco Stein, el señor José Manuel

Then to Paco Stein, Mr. José Manuel.

Y bueno, según eso, no hay nada que decir

Well, according to that, there is nothing to say.

Estos son casos aislados

These are isolated cases.

Esperemos que no se vuelva a repetir

Let's hope it doesn't happen again.

Y que ojalá y no queden un bla bla bla

And hopefully they don't end up being just blah blah blah.

Y que realmente investiguen quién fue

And that they really investigate who he was.

Y qué pasó, por qué hizo eso

And what happened, why did he do that?

Y qué está detrás de esto

And what is behind this?

Porque la verdad, estamos viviendo en un valle de balas

Because the truth is, we are living in a valley of bullets.

Tu apego, armado

Your attachment, armed

Iberó...

Iberó...

...

Please provide the text you would like me to translate.

La ciudad se cierra...

The city is closing...

Se levanta fortaleza, se prenden стоias

Fortress rises, stories are ignited.

Allá afuera los revólveres no respetan

Out there, revolvers don't show respect.

Romo revienta y nadie se alarma más de la puerta.

Romo bursts and no one is alarmed anymore by the door.

Valle de balas, vivo en un valle de balas, valle de balas, mi ciudad está brava.

Valley of bullets, I live in a valley of bullets, valley of bullets, my city is angry.

Cada quien cuenta su cuento de atropello, cada cual saque aparte a su propio miedo.

Everyone tells their own tale of mishap, each one separates their own fear.

Allá afuera los revolveres no respetan, Romo revienta y nadie se alarma más de la puerta.

Out there the revolvers don't show respect, Romo bursts and no one is alarmed anymore by the door.

Valle de balas, vivo en un valle de balas, valle de balas, mi ciudad está brava.

Valley of bullets, I live in a valley of bullets, valley of bullets, my city is fierce.

¡Que satisfiquen a José Gregorio! ¡Que el presidente está sanatorio!

"May they satisfy José Gregorio! The president is in a sanatorium!"

¡Vamos allá!

Let's go!

¡Ya, ya, ya!

Okay, okay, okay!

¡Cabaca!

¡Cabaca! translates to "Cabaca!" in English, as it is likely a proper noun or an informal expression that does not have a direct translation.

Valle de balas, vivo en un valle de balas, valle de balas, mi ciudad está brava.

Valley of bullets, I live in a valley of bullets, valley of bullets, my city is fierce.

¡Vale de balas, vivo en un valle de balas, valle de balas, mi ciudad está brava!

"Bullet valley, I live in a bullet valley, bullet valley, my city is fierce!"

¡Gracias!

Thank you!

Música

Music

¡Gracias!

Thank you!

Música

Music

Y así termina esta rola llamada

And so this song called ends.

Ditch Diger, una muy buena canción

Ditch Diger, a very good song.

con una muy buena banda

with a very good band

llamada Skynetbox

called Skynetbox

de su disco

from their album

What You Do Can Do

What You Do Can Do

Un gran disco editado por

A great album released by

los señores de Moon Records y también por

the gentlemen of Moon Records and also by

Stormborn Records, dos de ellos que se unen

Stormborn Records, two of them joining.

para que salga este buen material allá en Estados Unidos

so that this good material comes out there in the United States

y se ponga a darle la vuelta

and starts to turn it over

al mundo

to the world

Pues ellos tienen una

Well, they have one.

mezcla de aquel

mix of that one

escapionero del tradicional

traditional escapionero

con un poco de reggae, con un poco de soul

with a little bit of reggae, with a little bit of soul

con un poco de punk y por ahí con

with a little punk and somewhere with

un toque de jazz

a touch of jazz

así que han estado de gira

so they have been on tour

durante muchísimo tiempo en Estados Unidos

for a very long time in the United States

grandes giras que han realizado

great tours they have conducted

y también han alternado con los señores

and they have also alternated with the gentlemen

de Rancid con quienes compartieron

from Rancid with whom they shared

el escenario

the stage

allá en aquel buen

over there in that good

festival llamado Lollapalooza

festival called Lollapalooza

en 1996

in 1996

Y ya para concluir con lo que

And to conclude with what

platicábamos hace rato

we were chatting a little while ago

ya que pues este es un programa

since this is a program

que se dedica al entretenimiento pero no por ello

that is dedicated to entertainment but not for that reason

podemos omitir algo tan

can we omit something so

penoso como lo que sucedió hoy

pathetic like what happened today

pues esperamos que esto

well we hope that this

se esclarezca, que no solo digan

let it be clarified, not just said

se abrieron tres líneas, cuatro líneas, cinco líneas

three lines were opened, four lines, five lines

seis líneas, siete líneas y pasaron

six lines, seven lines and they passed

una, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho semanas

one, two, three, four, five, six, seven, eight weeks

como dice la canción del barquito

as the song of the little boat says

y nadie hizo nada y que esto se esclarezca

and no one did anything and that this gets clarified

y por el bien de todos y por la seguridad de todos

and for the good of all and for the safety of all

porque nadie puede andar ya tranquilo por la calle

because no one can walk peacefully on the street anymore

con

with

su carro, con su bicicleta, con su monedero

his car, with his bicycle, with his wallet

con sus patines, con nada

with her skates, with nothing

o con su par de patitas porque todo el mundo

or with its little legs because everyone

nos va igual

we're doing the same

así que pues le mandamos el más sentido pésame

So we send our deepest condolences.

a la familia Staley

to the Staley family

y pues a la familia del señor José Manuel

And well, to the family of Mr. José Manuel.

y esperemos que esto

and let's hope that this

pues no se quede

well, don't stay

ahí nomás y nadie

Right there and no one.

haga nada como siempre hemos dicho

do nothing as we have always said

en este programa

in this program

Continuamos con Radio Ska

We continue with Radio Ska.

el teléfono es el

the phone is the

cincuenta y seis veinticuatro

fifty-six twenty-four

veinte doce

twenty twelve

y pues hoy que venimos en el día

And well, today that we come during the day.

de la libertad de expresión

of freedom of expression

también pues queremos comentar eso

Well, we also want to comment on that.

un programa más que pues es libre

one more program that is free

y que pues aproveche

And what, then take advantage.

para mencionar que hoy es ese gran día

to mention that today is that great day

el

the

teléfono cincuenta y seis veinticuatro

phone fifty-six twenty-four

veinte doce y vamos a escuchar

twenty twelve and let's listen

algo de una muy buena banda

something from a very good band

que son los señores de Mr. Review

Who are the gentlemen of Mr. Review?

que fueron formados allá en

that were formed there in

mil novecientos ochenta y tres en Amsterdam

nineteen eighty-three in Amsterdam

cuando el guitarrista Aaron y el baterista

when the guitarist Aaron and the drummer

Rol se conocieron con el buen

They met with the good.

Doctor Rude que es el cantante de esta buena banda

Doctor Rude, who is the singer of this great band?

entre ellos había algo en común

there was something in common among them

y era el interés por el Ska

and it was the interest in Ska

y también por el reggae

and also for reggae

poco a poco empezaron a hacer sus propias canciones

Little by little, they started to make their own songs.

y vean nomás para que vean que bien las hacen

And just look at how well they do them.

esta prueba

this test

la canción se llama Rainy Day

The song is called Rainy Day.

ellos son Mr. Review

They are Mr. Review.

una súper archirrequeta recontrabanda

a super ultra mega band

de Amsterdam, Holanda

from Amsterdam, Holland

esto es Radio Ska

this is Radio Ska

el único programa que pone Ska de Amsterdam

the only program that plays Ska from Amsterdam

y Ska de aquí y Ska de allá

and Ska from here and Ska from there

de Acuya y de por allá

from Acuya and from over there

y que no le pide discos prestados a nadie

and that he doesn't borrow records from anyone

cuando al mirarme se me enrola

when looking at me, she enrolls me

qué está pasando

What's happening?

me pregunto

I wonder.

oh me pregunto

oh I wonder

cuando me despierto

when I wake up

hay otro día

there is another day

para ir

to go

para luchar

to fight

para sobrevivir

to survive

esto no es lo que yo me había dicho

this is not what I had told myself

cuando era

when it was

un pequeño chico

a little boy

me prometieron

they promised me

que no era así

that it wasn't like that

¡Gracias!

Thank you!

¡Radio Sky!

Radio Sky!

¡Gracias!

Thank you!

Tras cuatro años de internamiento

After four years of hospitalization.

consiguieron algo positivo

they achieved something positive

ya me acuerdo

I remember now.

de mi nombre

of my name

el teléfono y los apellidos

the phone and the last names

y aunque las cuentas

and although the accounts

se han anulado

they have been canceled

el saldo ha desaparecido

the balance has disappeared

yo de la hierba

I of the grass

no lo he logrado pero al menos

I haven't achieved it but at least

en el fenomático

in the phenomenatic

el jardín está muy bien modado

the garden is very well trimmed

Tras cuatro años de internamiento

After four years of internment

consiguieron algo positivo

they achieved something positive

ya me acuerdo de mi nombre

I remember my name now.

el teléfono y los apellidos

the phone and the last names

y aunque las cuentas se han anulado

and although the bills have been canceled

el saldo ha desaparecido

the balance has disappeared

yo de la hierba

I of the grass.

no lo he logrado pero al menos

I haven't succeeded, but at least

en el fenomático

in the phenomenal

el jardín está muy bien modado

The garden is very well kept.

yo de la hierba

I am of the grass.

no lo he logrado pero al menos

I haven't achieved it but at least

en el fenomático

in the phenomenon

el jardín está muy bien modado

the garden is very well trimmed

Tras cuatro años de internamiento

After four years of internment

consiguieron algo positivo

they achieved something positive

ya me acuerdo de mi nombre

I remember my name now.

el teléfono y los apellidos

the telephone and the surnames

y aunque las cuentas se han anulado

and although the accounts have been canceled

yo de la hierba

I of the grass

no lo he logrado pero al menos

I haven't achieved it, but at least

en el fenomático

in the phenomenological

el jardín está muy bien modado

the garden is very well manicured

yo de la hierba

I from the grass

no lo he logrado pero al menos

I haven't succeeded, but at least

en el fenomático

in the phenomenon

el jardín está muy bien modado

the garden is very well manicured

Tras cuatro años de internamiento

After four years of confinement

consiguieron algo positivo

they achieved something positive

yo de la hierba

I from the grass

no lo he logrado pero al menos

I haven't achieved it, but at least

en el fenomático

in the fenomatic

el jardín está muy bien modado

the garden is very well trimmed

yo de la hierba

I from the grass.

no lo he logrado pero al menos

I haven't achieved it, but at least

en el fenomático

in the phenomenal

el jardín está muy bien modado

the garden is very well mowed

yo de la hierba

I of the grass

no lo he logrado pero al menos

I haven't succeeded, but at least

en el fenomático

in the phenomenal

el jardín está muy bien modado

the garden is very well trimmed

yo de la hierba

I from the grass.

no lo he logrado pero al menos

I haven't achieved it, but at least...

en el fenomático

in the phenomenal

Una buena rola y sobre todo la banda que ha compartido el escenario con gente como The Toasters, con el Dr. Calypso, con Scatala, con los Malarians, con los Banana Bots, con los Mini Miracle, con Potato, con The Selector, con Special Beat y con Scarface.

A good song and above all the band that has shared the stage with people like The Toasters, Dr. Calypso, Scatala, the Malarians, the Banana Bots, Mini Miracle, Potato, The Selector, Special Beat, and Scarface.

Una banda que ya vieron su currículum y la verdad ha tocado con muchísimas bandas y eso va dando calidad de experiencia y todo lo que se puedan imaginar dentro de la buena música.

A band that has already shown their resume and has actually played with many bands, which brings quality of experience and everything you can imagine within good music.

Además de que un fogueo impresionante. Dicen en sus palabras que su música es una mezcla de funk, de fuck, de funk y de show.

In addition to being an impressive showcase. They say in their own words that their music is a mix of funk, fuck, funk, and show.

Así que todo eso da la mezcla de los señores de Comando Moriles que pues mezclan un poco de jazz, de hardcore, pasan por el soul, por el funky, por el reggae, por el punk, por el ragamuffin y por el AC jazz.

So all of that gives the blend of the gentlemen from Comando Moriles who mix a bit of jazz, hardcore, soul, funky, reggae, punk, ragamuffin, and AC jazz.

Es una mezcla muy completa y mucha gente me hablaba para preguntar que si se va a llevar a cabo mañana la tocada de la prensa.

It's a very comprehensive mix and many people were asking me if the press event is going to take place tomorrow.

Prepa 5, sí señores, empieza a las 5, a las 5 no, en la prepa 5 a las 10 de la mañana, me estoy equivocando.

Prep 5, yes gentlemen, it starts at 5, not at 5, at Prep 5 at 10 in the morning, I am making a mistake.

Cuesta 10 pesos con acopio y 15 pesos sin acopio. Ahí los esperan, esto está por acá por el sur, por Calzada del Hueso y empieza a las 10 de la mañana.

It costs 10 pesos with collection and 15 pesos without collection. They are waiting for you there, it's over here in the south, on Calzada del Hueso, and it starts at 10 in the morning.

Va a haber buenas bandas, por ahí va a estar la tremenda corte, las 38.400 voces, la pancha y algunas otras bandas que ahorita se me van de la mente.

There are going to be good bands, the tremendous corte will be there, the 38,400 voices, La Pancha, and some other bands that I can't remember right now.

Y no es que se me vayan de la mente por sonso, sino porque olvidé la hojita donde las tenía anotadas.

And it's not that they slip my mind because I'm silly, but because I forgot the little sheet where I had them noted down.

Pero...

But...

Dicen por allá que entonces sí es por sonso, solamente a los sonso se les olvidan los papeles, ¿no?

They say over there that it's indeed because of being foolish; only fools forget their papers, right?

Entonces Pepezca es un sonso que se le olvidó esta noche, pues la lista de la tocada de mañana.

So Pepezca is a fool who forgot tonight, because of the list for tomorrow's show.

Pero les digo, cuesta 10 pesos con acopio, 15 sin acopio y va a haber muy buenas bandas desde las 10 de la mañana.

But I tell you, it costs 10 pesos with collection, 15 without collection, and there will be very good bands starting at 10 in the morning.

Por ahí creo que también va a estar Karma y va a durar horas y horas.

I think Karma will also be around there and it will last for hours and hours.

Tocada kilométrica mañana, señores, así que acérense a esa buena tocada y sobre todo pues apoyen a los organizadores.

Kilometer jam tomorrow, gentlemen, so get close to that great jam and above all support the organizers.

En vez de ya, ¿no? Que es para una buena causa.

Instead of now, right? It's for a good cause.

Vámonos con algo más de música.

Let's go with some more music.

Algo de una banda que también ya hace tiempo vino aquí a Radio Sky, nos presentó su demo.

Something from a band that also came here to Radio Sky a while ago, they presented their demo.

Y pues, la verdad está teniendo muchísimo éxito.

And well, the truth is that it is having a lot of success.

Una banda joven, de esas que Radio Sky apoya.

A young band, one of those that Radio Sky supports.

Al igual que todo el Sky mexicano, pero esos sí están bastante chavitos.

Just like all the Mexican Sky, but those are pretty young.

Llevan 6 años de hacer Sky.

They have been doing Sky for 6 years.

Y creo que desde que el baterista tenía 9, ya le andaba pegando allá unas cubetas en su casa.

And I think that since the drummer was 9, he was already hitting some buckets at his house.

El buen 4, el buen Agustín, el buen Fino, también por ahí está el Gemelo.

The good 4, the good Agustín, the good Fino, there's also the Twin around there.

El Krill y toda esa banda llamada El Juicio, que le gusta ir siempre adelante.

The Krill and that whole band called El Juicio, who always like to be ahead.

¿Cómo es? ¿Toda la noche?

How is it? All night?

Hacen esos conciertos, esos señores, de El Juicio.

They have those concerts, those gentlemen, from El Juicio.

Ah, de veras, están instalando trompetista.

Ah, really, they are installing trumpeter.

Por ahí nos contaron que hay trompetista nueva dentro de El Juicio, que ya no está Chema en la cosa.

We heard that there is a new trumpet player in El Juicio, and that Chema is no longer involved.

Y que le andan echando muchísimas ganas.

And they are putting in a lot of effort.

Esto se llama Siempre Adelante, la canción.

This is called Always Forward, the song.

El teléfono 562422.

The phone 562422.

Se pueden llamar para pedir rolas, mandar saludos y hacer todo lo que quieran con ese buen teléfono, señores.

You can call to request songs, send greetings, and do whatever you want with that good phone, gentlemen.

Así que a marcar, no sé.

So to mark, I don't know.

Hagan esperar más.

Make them wait longer.

Dedicada para toda la gente que le gusta ir siempre adelante y un paso adelante con Radio Sky.

Dedicated to all the people who always like to move forward and stay one step ahead with Radio Sky.

Ahora sí, la historia tendrá que contar con los pobres de América.

Now yes, history will have to account for the poor of America.

Pobres de América.

The poor of America.

Con los explotados y milipendiados de América Latina.

With the exploited and malnourished of Latin America.

De América Latina.

From Latin America.

Que han decidido empezar a escribir ellos mismos para siempre su historia.

They have decided to start writing their own story themselves forever.

Ya no para nada más.

Not for anything else anymore.

Y que ahora...

And now...

Despiertan del largo sueño embrujecedor...

They awaken from the long mesmerizing sleep...

A que los cometieron.

They committed them.

Subtítulos hechos por queremosocky

Subtitles made by queremosocky

orders

orders

¡Suscríbete al canal!

Subscribe to the channel!

¡Gracias!

Thank you!

Esta noche nos toca presentar el disco de The Blotters

Tonight we have to present The Blotters' album.

Una banda alemana muy buena

A very good German band.

Que ya tiene sus añitos

That is already a few years old.

Ya tiene exactamente entre 10 y 11 años de ser buen ska

It has been exactly between 10 and 11 years of being good ska.

Todos los escuchábamos dentro de ese gran disco

We all heard them within that great record.

Llamado pues Ska Ska Scandal

Called then Ska Ska Scandal

Número 1 y número 2

Number 1 and number 2

Y después por ahí encontramos algunas canciones

And then we found some songs along the way.

Por ahí los llegamos a ver dentro de algún video

We might have seen them in some video.

Que se editara aquí en México

That will be published here in Mexico.

O que se distribuyera de manera pirata en México

What was distributed in a pirate manner in Mexico.

Y con ello nos dábamos cuenta de que había muy buen ska en Alemania

And with that we realized that there was very good ska in Germany.

Pues esta vez el buen Mr. Ska

Well this time the good Mr. Ska

Se fue de viaje como ya saben todos ustedes

He went on a trip as you all already know.

Que es quien nos provee discos y nos trae

"Who is the one that provides us with records and brings us?"

Ahora si me deben tanto pero tengan tantos discos

Now if they owe me so much but have so many records.

Trajo el disco de The Blotters

He brought the album by The Blotters.

Una banda alemana

A German band.

Que tienen como les digo

What do you have as I say?

Ya casi 10, 11 años de ser escritores

Almost 10, 11 years of being writers.

Y que ha dado muchísimo de que hablar en aquella escena

And it has given a lot to talk about in that scene.

Junto con el Dr. Ringin

Together with Dr. Ringin

Junto con los señores de 7-Eyes

Together with the gentlemen of 7-Eyes.

Junto con los Bleachers

Along with the Bleachers.

Pero esta noche nos presentan su disco que se llama

But tonight they are presenting their album which is called

La canción que vamos a presentar se llama igual

The song we are going to present is called the same.

Esto es Radio Ska

This is Radio Ska.

La presentación de la semana

The presentation of the week

Seguimos esperando a las palmeras caníbales

We are still waiting for the cannibal palm trees.

Y después les contamos por qué posiblemente

And then we'll tell you why possibly.

No lleguen las palmeras caníbales a XHUPC

Do not let the cannibal palm trees reach XHUPC.

Pero mientras tanto

But in the meantime

Vámonos con el disco de The Blotters

Let's go with The Blotters' album.

La canción se llama

The song is called

Saldown the River

Saldown the River

El teléfono 56-24-2012

The phone number 56-24-2012.

Y este es el estreno de la semana

And this is the premiere of the week.

¡Eh tú!

Hey you!

¡Deja todo y fíjate en esto!

Drop everything and look at this!

¡Suscríbete al canal!

Subscribe to the channel!

Pensé en el chito

I thought about the chito.

Siguiendo con un chamán

Following a shaman

En una choza guacha

In a shabby hut.

No entendí un nicho

I didn't understand a niche.

Yo un ex y soy mi chavo

I am an ex and I am my guy.

Volví a chiflar

I whistled again.

Qué chido que mi chavo

How cool that my guy

Volviera a chiflar

Would whistle again.

Me quedé chacoteando

I stayed joking around.

Al chante de mi chava

To the singing of my girl

Le dije que hubo chata

I told him/her that there was a flat.

Lo que no chiflaba

What did not whistle.

Pedí que lo chequeara

I asked him to check it.

Lo que no chambeaba

What didn’t work.

Lo chueco pasaba

The crooked one was passing.

Y yo no sospechaba

And I didn't suspect.

Se ve un gacho

It looks ugly.

Que fue un hechizo de chamán

That was a shaman's spell.

Nos ha hecho con su cuchillo

He has made us with his knife.

Algo llenar

Something to fill.

Al cuchillo de mi chava

To my girl’s knife.

Le echamos con mi casa

We threw him out with my house.

Pero lo gacho

But the bad thing

Fue que acuchillara mi confianza

It was that he stabbed my trust.

Ya sé

I already know.

Mi tamagotchi

My tamagotchi

Ya sé

I already know.

Mi tamagotchi

My tamagotchi

Ya sé

I already know.

Mi tamagotchi

My tamagotchi

Ya sé

I already know.

Mi tamagotchi

My tamagotchi

Y así termina esta rola

And so this song ends.

Que se llama el tamagotchi

What is the tamagotchi called?

O la chacharita

Oh the little trinket.

Como se conoce por ahí

As it is known out there

Con los estrambóticos

With the extravagant ones

Que finalmente

That finally

Llegó el disco

The record has arrived.

A Radio Ska

A Ska Radio

Esos no venían un paso adelante

They didn't come one step ahead.

Venían como 20 de atrás

About 20 were coming from behind.

Pero bueno

But well

Llegó retrasado

He arrived late.

Pero llegó el disco

But the record arrived.

A Radio Ska

A Ska Radio

Esa chida rola

That cool song.

Con la chida banda

With the cool crew.

Llamada los estrambóticos

Called the bizarre ones

Ya que pues

Well then

Mencionan mucho la che

They mention "che" a lot.

Dentro de esa

Inside that

Muy buena rola

Very good song.

Que dice

What does it say?

Ya sé

I already know.

Chispomi

Chispomi

Tamagotchi

Tamagotchi

Muy buena canción

Very good song.

Ya estarán aquí

They will be here soon.

Presentándolo

Presenting it

Los estrambos

The extravagances

Próximamente

Coming soon

Y pues mientras tanto

And well, in the meantime.

Nos mandaron

They sent us.

Este buen sencillo

This good simple one

Que ya mucha gente

That many people already

Lo había pedido

I had asked for it.

Todo el mundo

Everyone

No tienen la chacharita

They don't have the little trinket.

No

No

No la tienes

You don't have it.

No

No

Ya la tenemos

We already have it.

Ahora sí que

Now yes that

Ya la vamos a tocar

We'll touch it soon.

Periódicamente

Periodically

Dentro de este

Within this

Buen programa

Good program

Pues hasta donde esté señores

Well, wherever it may be, gentlemen.

Si se confirma

If it is confirmed.

La noticia

The news

De que está cancelada

That it is canceled.

La tocada de mañana

The gig tomorrow

En Prepa 5

In Prepa 5

Así que

So

Ya nos va a ir

It's already going to be good for us.

Ya me llamó una chava

A girl already called me.

Para decirme

To tell me

Oye

Hey

Que mala onda

What a bummer.

Que cancelé

What I canceled

Una cita íntima

An intimate date.

Para ir a la tocada

To go to the gig.

Y le dije

And I told him/her.

A dónde ibas a ir

Where were you going to go?

No

No.

No te puedo decir

I can't tell you.

Pero tiene 5 letras

But it has 5 letters.

La palabra

The word

Y

And

No

No

A dónde ibas a ir

Where were you going to go?

Me dice

He/She tells me.

No que siempre 4

Not that always 4

Porque una es

Because one is

Muda

Shedding

Se iba a ir al cine

He was going to go to the movies.

Y

And

Canceló una cita íntima

Canceled an intimate appointment.

Imagínense

Imagine.

Lo que llegaron a lograr

What they managed to achieve

Cancelar ese tipo de cosas

Cancel that kind of thing.

Por una tocada

For a gig

Yo no la cancelaba

I wouldn't cancel it.

La verdad

The truth

Por ir a una tocada

For going to a gig.

Luego hay 20 más

Then there are 20 more.

De eso

Of that

Quién sabe

Who knows?

Si vuelvo a ver luego

If I see you again later.

Y pues

And well

Hace rato nos llamó

He called us a while ago.

Este

This

Hay un chavo

There is a guy.

Que se llama

What is it called?

El Buzón

The Mailbox

Que le quiere

That he wants you.

Mandar un saludo

Send a greeting.

A su mamá

To your mother

Que se llama

What is it called?

Obdulia

Obdulia

Que está enferma

That she is sick.

Señora

Ma'am

Póngase a bailar

Start dancing.

Es que hay

It's that there is

Echele ganas

Give it your all.

Arriba ese ánimo

Cheer up!

Y un paso adelante

And a step forward.

Señora

Madam

No queremos

We don't want.

Que nadie

Let no one.

Esté enfermo

Be sick

Ni triste

Neither sad.

Porque

Because

Oyendo Radio Ska

Listening to Radio Ska

Todo el mundo se compone

Everyone composes.

Por si no lo saben

Just in case you didn't know.

Una asociación

An association

De médicos

Of doctors

Allá que estoy

Here I am.

En Suiza

In Switzerland

Un día dijo

One day he/she said

Que el Ska

That Ska

Tenía

I had.

Propiedades curativas

Healing properties

Y que hacía

And what was he/she doing?

Que todo el mundo

That everyone

Viera cuadritos

I saw small squares.

Blancos y negros

Whites and blacks

Imagínense

Imagine.

A lo que llega

To what it reaches.

El Ska

Ska

En este mundo

In this world

Así que

So

Si usted está enfermo

If you are sick

Ponga el oído

Put your ear.

Junto a su aparato

Next to your device.

Receptor

Receiver

De radio

From radio

Y tenga por seguro

And rest assured.

Que se va a levantar

That is going to be lifted.

Así como si le hubieran dado

As if they had given him/her.

El tónico

The tonic

Del amor

Of love

Y ya se la querían

And they already wanted her.

El tónico

The tonic

Del amor

About love

Es a la buena

It's for the good.

Berenice

Berenice

Que dice que está

What does it say that it is?

Enamorada

In love

Del Duke

From the Duke

De la Cizaña

Of the Weeds

El Duke

The Duke

De la Cizaña

Of the Tare

Si no viera

If I didn't see.

Galán el muchacho

The boy is handsome.

Bueno le mandan

Well, they're sending him/her.

Un saludo de parte

A greeting from

De Berenice

Of Berenice

Y que quiere todo contigo

And that he wants everything with you.

Así que pues

So then

Aquí nada más

Here nothing more.

Lo pasamos

We passed it.

Al costo

At cost

Así que mi buen

So my good...

Duke

Duke

Apúntese ahí

Sign up there.

Y que no se la vaya

And that it doesn't slip away.

A ir viva

To go live

También ella misma

Also herself

Le quiere mandar

He wants to send her.

Un saludo al aire

A greeting to the air.

Me dijo

He told me.

Que mandaba un saludo

That sent a greeting.

Al aire

On air

Para la Cizaña

For the Tares

Y para el juicio

And for the trial.

Y para los señores

And for the gentlemen

De la Mancha

From La Mancha

Que tuvieron una tocada

They had a gig.

El sábado pasado

Last Saturday

Ahí en San Bernabé

There in San Bernabé

Ya más adelante

Not much later.

Iremos dando

We will keep going.

Los saludos

Greeting.

Pero mientras tanto

But in the meantime

Vámonos con algo

Let's go with something.

Del Dr. Ring Ding

From Dr. Ring Ding

And the Senior All Stars

And the Senior All Stars

Una super banda

A super band

Que nos va a cantar

What is he/she going to sing to us?

Una canción

A song

Que se llama

What is it called?

Green Peeper

Green Peeper

Ah que buena canción

Oh, what a great song!

Esa de Green Peeper

That one of Green Peeper.

Que buena rola

What a great song!

Esto es Ragamuffin

This is Ragamuffin.

La verdad

The truth

Escúchenlo

Listen to him.

Con un poco de

With a little of

Ska

Ska

Con un poco de

With a little bit of

Rocksteady

Rocksteady

Con un poco de

With a little bit of

Dub

Dub

Y con muchísimas cosas

And with a lot of things.

Y sobre todo

And above all

Con un gran alemán

With a big German

Que se llama

What is it called?

Rich Senior

Rich Senior

Que es el que

What is the what?

Comanda esta banda

He leads this gang.

Que se llama

What's it called?

El Dr. Ring Ding

Dr. Ring Ding

And the Senior All Stars

And the Senior All Stars

Y que antes tuvieron

And that they had before.

Una banda que se llamaba

A band that was called

El Bozo

The Bozo

And the Ping Pongs

And the Ping Pongs

Que se separó ya

That it has already separated.

Por el 93

Around '93

Después crean esta

Then they create this.

Hizo una super rola

He made an awesome song.

También ellos participaron

They also participated.

En el disco de hace rato

In the disk from a while ago.

De los Toasters

Of the Toasters

Pero esto es Green Peeper

But this is Green Peeper.

Escúchenla

Listen to her.

Y si tienen cassette

And if they have a cassette

Pues hasta grábenla

Well, go ahead and record it then.

Porque está buenísima

Because it's really good.

La rola

The song

El disco se llama

The album is called

Dynamite

Dynamite

Ellos son

They are

Dr. Ring Ding

Dr. Ring Ding

And the Senior All Stars

And the Senior All Stars

Directos desde Alemania

Direct from Germany

El teléfono

The phone

56242012

56242012

Y esto sigue

And this continues

Seguirá siendo

It will remain.

Radio Ska

Ska Radio

Now

Now

Here we come again

Aquí venimos otra vez.

With a skanktastic

With a skanktastic

Boombastic

Boombastic

Fluor shaking

Fluor shaking

And we have created

And we have created

Musical tracks

Musical tracks

We make you to jump

We make you jump.

Four times back

Cuatro veces atrás

Like a nuclear attack

Like a nuclear attack

Now when it comes

Now when it comes

To quality

To qualify

Minus it

Minus it

Any ringing

Cualquier sonido de timbre

Any hearts

Cualquier corazón

Any money

Cualquier dinero

Agony

Agonía

Whether uno

Whether one

What else

What else?

Bossy

Bossy

Young lizards

Young lizards

Step by your mouth

Step by your mouth

Of a skank

Of a skank

To the world

To the world

We have

We have

Green Peeper

Green Peeper

Wow

Wow

, come on

, come on

La canción se llama

The song is called

Penny Reel

Penny Reel

Ellos son los señores

They are the gentlemen.

De Hepcat

From Hepcat

De un gran disco

From a great record

Que lo editó

That edited it.

La Island Records

The Island Records

Para celebrar

To celebrate

Su 40 aniversario

Your 40th anniversary

Y pues

And well

De apoyar

To support

A la música jamaiquina

To Jamaican music

El teléfono

The phone

Que está sonando

What is playing?

Es el 56242012

It's 56242012.

Y su primo hermano

And his cousin.

Que está junto a él

That is next to him.

También está sonando

It's also ringing.

Así que

So

Ahorita los atendemos

We will assist you shortly.

Les contaba

I was telling them.

Que la Island Records

That the Island Records

Siempre ha

It has always been.

Promovido

Promoted

La música jamaiquina

Jamaican music

Desde que

Since

Marley vivía

Marley lived.

Porque Marley

Because Marley

Aparecía por

It appeared by

TubeGong Records

TubeGong Records

Pero lo distribuía

But he distributed it.

Island

Island

Y para celebrar

And to celebrate

Esos 40 años

Those 40 years

Sacó

Took out

Este gran recopilado

This great compilation

En donde viene

Where it comes from

Grandes bandos

Large factions

Como los Scatalights

Like the Scatalights

Que graban

What are they recording?

Todos sus discos

All your albums

Con Island

With Island

También viene

It also comes.

Fishbone

Fishbone

Viene John White Joy

John White Joy is coming.

Viene Rico Rodríguez

Richie Rodriguez is coming.

Ocean Eleven

Ocean's Eleven

Y los señores

And the gentlemen

De Hepcat

From Hepcat

Que son

What are they?

Efraín Santana

Efraín Santana

En el sax tenor

On the tenor saxophone

Greg en la voz

Greg in the voice

Alex en los vocales

Alex in the vowels

Deston en los teclados

Deston on the keyboards

Dave Fuentes

Dave Fuentes

En el bajo

In the basement

Raúl Talaver

Raúl Talaver

En el sax

On the sax.

Cain Caddysmith

Cain Caddysmith

En la trompeta

In the trumpet

Aaron Owens

Aaron Owens

En la guitarra

On the guitar

Y Scott Abels

And Scott Abels

En la batería

In the drums

Una banda

A band

Que está considerada

That is considered

Entre las mejores

Among the best

Del Scat tradicional

Of traditional Scat

Y que ha dado muchísimo

And has given so much.

De que hablar

What to talk about

En la escena californiana

In the Californian scene

Así que estos

So these

Grandes señores

Great lords

De los

Of the

Hepcat

Hepcat

Son muy buenos

They are very good.

También por ahí

Also around there.

Se rumora

It is rumored.

Que a lo mejor

Maybe

Podrían llegar a venir

They could come.

Ya que tienen ahí

Since you have it there.

Un vínculo muy especial

A very special bond

Con Aztlan Records

With Aztlan Records

Ojalá

I hope so.

Y pronto

And soon

Podamos ver

We can see.

A buenas bandas

To good bands

Como lo son

As they are

Hepcat

Hepcat

Y ya les gustó

And they loved it.

Esto de línea de amor

This is a love line.

Miren

Look.

Antes de mí

Before me

Los martes

Tuesdays

Los miércoles

Wednesdays

Y los viernes

And on Fridays

Hay una chava

There is a girl.

Que se llama

What is it called?

Yesmi

Yesmi

A ella le pueden llamar

They can call her.

Es cuando el amor

It's when love

Te llame

I called you.

Y le pueden dar

And they can give him/her.

Hasta poemitas

Even little poems.

Pero bueno

But well

Otro más

Another one.

Que no lo pelan

They don't peel it.

Y que quiere que lo peleen

And what do you want them to fight about?

Se llama

His/Her name is.

Latex

Latex

Y la chava

And the girl.

Se llama Kenya

Her name is Kenya.

Kenya

Kenya

Si me estás escuchando

If you are listening to me.

Por favor

Please

Hazle caso

Pay attention to him/her.

Este tipo

This guy

Está al borde

It is on the verge.

Del suicidio

About suicide

Ahorita me dijo

He just told me.

Que tenía un ejote

That I had a green bean.

En la mano

In the hand

Y que estaba a punto

And that I was about to

De empezar a cortar las venas

To start cutting the veins.

Porque tú no le haces caso

Because you don't pay attention to him/her.

Y por favor

And please

Evita esa muerte

Avoid that death.

Te imaginas

Can you imagine?

Cómo vas a vivir

How are you going to live?

Vivir con

Living with

No sé

I don't know.

Con la conciencia

With consciousness

De que un hombre

That a man

Se mató con un ejote

He killed himself with a green bean.

Por tu culpa

Because of you.

Como que no va a ser

Like it's not going to be.

Nada bonito

Nothing pretty

No y en serio

No, and I'm serious.

Pues quiere contigo

Well, he/she wants to be with you.

Dice que tú no lo pelas

He says that you don't pay attention to him.

Y que te quiere decir

And what does it want to tell you?

Venga chepa acá

Come here, buddy.

Pero como que tú no

But it seems like you don't.

Como que no te pones

It's like you're not getting it.

Flojita y cooperando

Lazy and cooperating.

Así que

So

A ver qué onda

Let's see what's up.

¿No?

No?

Hazle caso

Pay attention to him/her.

O por lo menos

Or at least

Dale chance

Give it a chance.

De que te diga

Let me tell you.

Oye Kenya

Hey Kenya

¿Sabes qué?

Do you know what?

Que me gustas mucho

I really like you.

Y que quiero que tú y yo

And I want you and me

Pues digamos

Well, let's say.

Nos vayamos al oscurito

Let’s go to the dark place.

Y hagamos cosas

And let's do things.

Que nos hagan

That they make us.

Que el tiempo

That time

Se nos vaya

Let it go.

Rápido

Quick

Así que

So

Y después

And then

Ya podrán pasar

They can come in now.

A vivir

To live

Algunas otras cosas

Some other things

Igual después

Same later.

Estos se enamoran

They fall in love.

Y se casan

And they get married.

Y tienen hijos

And they have children.

Y viven felices

And they live happily.

Mientras tanto

Meanwhile

Vámonos con una

Let's go with one.

Buena banda mexicana

Good Mexican band.

Que se llama

What is it called?

Circo de origen

Circus of origin

O se llamaba

Or was it called

Porque ya no existe

Because it no longer exists.

Pero viene dentro

But it comes inside.

Del

From

Escuela de baile

Dance school

Número 3

Number 3

La canción se llama

The song is called

Las flores

The flowers

Y de por cierto

And by the way

Buen látex

Good latex

No te pela

Doesn't care about you.

Llévale flores

Take her flowers.

Como se llama

What is your name?

Esta canción

This song

De circo de origen

Circus of origin

El teléfono

The phone

56 24 20 12

56 24 20 12

Y en un momento

And in a moment

Regresado

Returned

Son

They are

Mallorca

Mallorca

Todas las flores

All the flowers

Y cantos

And songs

Cada vez más

More and more

Les voy a dar

I am going to give you.

Lejos de aquí

Far from here

Nadie las recogerá

No one will pick them up.

Y nunca nadie

And never anyone

Las volverá a oír

You will hear them again.

Tal vez desaparecerán

Maybe they'll disappear.

Todas las flores

All the flowers

Y cantos

And songs

Dejó de aquí

He left here.

Lejos de aquí

Far from here

Redwoods, ca

Redwoods, CA

Lejos de aquí

Far from here

A la espera

Awaiting

Los ojos de una estrella

The eyes of a star

¡Mira!

Look!

El dibujo

The drawing

Que le dio a los hijos

What he gave to the children.

A las flores

To the flowers

¡Que se les vea!

Let them be seen!

La canción

The song

Es muy grande

It is very big.

De la primera vez

From the first time

Que hoy

What today

Así es

That's right.

Uno de los más

One of the most

Francos

Franks

Entre todos

Among all

¡No lo hayan visto!

They haven't seen it!

Y la canción

And the song

Es muy buena

It is very good.

La canción

The song

Es muy buena

It is very good.

Pero sí

But yes

Es muy buena

It is very good.

Pero también

But also

Es muy buena

It is very good.

Pero también

But also

Y por lo tanto

And therefore

¡No!

No!

Es muy buena

It's very good.

Antes de hacer

Before doing

Esta canción

This song

Es muy buena

It's very good.

Pero antes de hacer

But before doing

Esta canción

This song

Es muy buena

It is very good.

Entonces

So

Siempre

Always

¿Te gustaría ver?

Would you like to see?

¿Te gusta?

Do you like it?

¡Suscríbete al canal!

Subscribe to the channel!

debut, se llamó Ranking

debut, it was called Ranking

Skanking, de este disco

Skanking, from this album.

que se llama Ham and Eggs

it's called Ham and Eggs

algo así como huevos con jamón

something like eggs with ham

pues esta canción que se llama

well, this song is called

Ham Loves, desde Radio Ska

Ham Loves, from Radio Ska

el programa

the program

que tiene pues para

What does it have then for?

todos ustedes de cenar huevos con jamón

all of you for dinner eggs with ham

el teléfono

the phone

56242012

56242012

y en un momento regresamos

and we'll be right back

Ham Loves

Ham Loves

¡Radio Sky!

Radio Sky!

A Ruperta la enterraron viva, pero nadie lo sabía

They buried Ruperta alive, but no one knew it.

Todo el mundo le lloraba y ella se gozaba

Everyone cried for her, and she rejoiced.

A Ruperta la enterraron viva, pero nadie lo sabía

They buried Ruperta alive, but nobody knew it.

Todos la creían bien muerta, a la pobre de Ruperta

Everyone believed poor Ruperta was really dead.

Así fue como la enterraron, dormida y boca abajo

That's how they buried her, asleep and face down.

Todo el mundo le lloraba y ella se gozaba

Everyone was crying for her and she was rejoicing.

A Ruperta la enterraron viva, pero nadie lo sabía

Ruperta was buried alive, but no one knew.

Ruperta la enterraron viva, pero nadie lo sabía

Ruperta was buried alive, but no one knew it.

A Ruperta la enterraron viva, pero nadie lo sabía

They buried Ruperta alive, but nobody knew it.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.