capitulo 10 RadioTTT4 - Sirenas
Radio TTT
Radio TTT
capitulo 10 RadioTTT4 - Sirenas
Este es el podcast de Radio TTT, temporada 4.
This is the Radio TTT podcast, season 4.
Estos seres míticos que muchas veces han estado pasando de generación en generación por muchas civilizaciones,
These mythical beings that have often been passed down through generations in many civilizations,
sobre todo de Europa, Mar Báltico y todos esos lugares.
especially from Europe, the Baltic Sea, and all those places.
En esta ocasión empezaremos diciendo que los primeros habitantes de las aguas fueron dioses de antiguas civilizaciones.
On this occasion, we will begin by saying that the first inhabitants of the waters were gods from ancient civilizations.
Tenemos al dios marino de los babilonios, que era Ea, o también conocido por los griegos como Oames,
We have the marine god of the Babylonians, who was Ea, also known to the Greeks as Oames,
que, bueno, este es del año 50.
Well, this is from the 50s.
Este dios le enseñó a los babilonios todas las artes y ciencias y los civilizó en un mundo sin reglas.
This god taught the Babylonians all the arts and sciences and civilized them in a world without rules.
Había mucha anarquía en la Babilonia, entonces este Ea lo civilizó.
There was a lot of anarchy in Babylon, so this Ea civilized it.
Precisamente, ¿no? Pues la primera sirena de la historia como tal que se tiene registros
Precisely, right? Well, the first siren in history as such that has been recorded.
fue la diosa Atargatis, ¿no? Por los sirios, o Derceto por los filisteos.
It was the goddess Atargatis, wasn't it? By the Syrians, or Derceto by the Philistines.
Como tal, esta diosa gobernaba los mares y los sacerdotes.
As such, this goddess ruled the seas and the priests.
Nada tontos, como siempre ha hecho la religión.
Nothing foolish, as religion has always done.
Tenía un negocio muy lucrativo, vender licencias de pesca divinas a los feligreses.
I had a very profitable business, selling divine fishing licenses to the parishioners.
La mundialmente conocida imagen de la sirenita bella, rubia y con cabello largo tiene su origen en la Edad Media.
The world-renowned image of the beautiful, blonde mermaid with long hair has its origins in the Middle Ages.
Ahí es donde empezaron a embellecer las sirenas.
That is where they started to beautify the mermaids.
Se le describe de una manera general como aquella bella mujer sentada en una roca
She is generally described as that beautiful woman sitting on a rock.
que está cantando una melodía irresistible mientras se peina o a lo mejor tiene un arpa
that is singing an irresistible melody while doing their hair or maybe has a harp
cantando y tocando.
singing and playing.
O se peina y se contempla en un espejo.
Either she combs her hair and looks at herself in a mirror.
Precisamente las sirenas como tal son símbolos caracterizados de feminidad, belleza, ¿no?
Precisely, mermaids as such are symbols characterized by femininity, beauty, aren't they?
Sexualidad y fertilidad.
Sexuality and fertility.
O sea, mujeres en toda la extensión de la palabra.
I mean, women in every sense of the word.
Es por eso que la iglesia católica siempre está metida en todo.
That's why the Catholic Church is always involved in everything.
Dominada por hombres, hay que recordar, usó el símbolo de la sirena para prevenir a la gente del pecado
Dominated by men, it should be remembered, she used the symbol of the mermaid to warn people of sin.
y las tentaciones de la carne.
and the temptations of the flesh.
Hay varias teorías que intentan explicar por qué a las sirenas les gusta peinarse, ¿no?
There are several theories that try to explain why mermaids like to comb their hair, right?
Una de estas tiene que ver como un defecto de la percepción en una imagen de un autor desconocido.
One of these has to do with a defect in perception in an image by an unknown author.
Ya que al copiar una imagen desgastada por los años, el autor cometió algunos errores
Since when copying an image worn by the years, the author made some mistakes.
y todos los artistas posteriores lo repitieron.
and all the subsequent artists repeated it.
Algo tipo teléfono descompuesto, ¿no?
Something like a broken telephone, right?
Se pensaba que el peine, bueno, podría haber sido un plectro, ¿no?
It was thought that the comb, well, it could have been a pick, right?
Un plectro es una plumilla.
A plectrum is a pick.
Mientras que el espejo habría sido un instrumento, por ejemplo,
While the mirror would have been an instrument, for example,
una lira.
a lyre.
Otra de las teorías es que el espejo refleja la vanidad y la belleza femeninas que caracterizan a las mujeres, ¿no?
Another theory is that the mirror reflects the vanity and feminine beauty that characterize women, right?
Rasgos que llevarían a cualquier hombre a la perdición.
Traits that would lead any man to ruin.
Las sirenas eran representadas como hechiceras que arrastraban a los marineros hacia la muerte
Mermaids were depicted as sorceresses who lured sailors to their death.
con su belleza y su música.
with its beauty and its music.
Algunas retenían bajo las olas las almas de sus víctimas
Some held the souls of their victims beneath the waves.
e incluso las más malas, las más malignas, llegaban a comerse a sus presas humanas.
And even the worst, the most evil, would end up eating their human prey.
La presencia de una sirena indicaba tres cosas.
The presence of a siren indicated three things.
Tormenta, naufragio y ahogamiento.
Storm, shipwreck, and drowning.
Eso me recuerda mucho a una relación entre pareja de hombre y mujer.
That reminds me a lot of a relationship between a man and a woman.
Entonces, pero tranquilo, ¿no?
So, but calm down, right?
Todas las sirenas se comportaban mal y eran malignas, ¿no?
All the mermaids behaved badly and were evil, right?
Algunas poseían conocimientos sobre medicina y así curaban a los humanos.
Some had knowledge of medicine and thus healed humans.
Algunos tenían habilidades sobrenaturales que les permitían predecir tormentas,
Some had supernatural abilities that allowed them to predict storms,
ver el futuro, conceder deseos y hasta sacar tesoros del mar.
see the future, grant wishes, and even bring treasures from the sea.
Y a todo esto, ¿a qué hombre no le gustaría casarse con una sirena, no?
And with all this, what man wouldn't like to marry a mermaid, right?
A causa de esto, pues muchas veces estas eran capturadas por los navegantes.
Because of this, these were often captured by sailors.
Exacto, y en realidad, atrapar a una sirena no resulta tan difícil.
Exactly, and actually, catching a mermaid isn't that difficult.
Pues solo se tenía que robar una de sus pertenencias, ya sea un peine, un espejo, un cinturón, un gorro,
Well, you just had to steal one of his belongings, be it a comb, a mirror, a belt, a hat,
o no sé.
Oh, I don't know.
O sea, una de sus caracolas que cubren sus pechos, o lo que sea.
I mean, one of her shells that cover her breasts, or whatever.
Una vez capturada la sirena, no podía escapar hasta que se recuperara el objeto que le habían robado.
Once the mermaid was captured, she could not escape until the object that had been stolen from her was recovered.
Pues, y también, ¿no?
Well, and also, right?
Muchísimas veces las sirenas no tanto...
Many times the sirens not so much...
Ahora hay que verlo por el otro lado, ¿no?
Now we have to look at it from the other side, right?
Las sirenas se casaban con humanos no solo por amor, sino para que ellas consiguieran un alma, ¿no?
Mermaids married humans not only for love but also so they could gain a soul, right?
Es como un estira y afloja, ya que pues estas carecen de un alma como tal.
It's like a tug-of-war, since they lack a soul as such.
Debido a esto, las sirenas querían ganar un alma a toda costa.
Due to this, the mermaids wanted to gain a soul at all costs.
Como en el cuento de Hans Christian Andersen, La muchacha del mar, ¿no?
Like in the story by Hans Christian Andersen, The Little Mermaid, right?
O como todo el mundo la conoce, gracias a la adaptación de Disney, a la pantalla grande, como La sirenita, ¿no?
Or as everyone knows her, thanks to Disney's adaptation to the big screen, as The Little Mermaid, right?
Que esta fue escrita en 1836.
That it was written in 1836.
El cuento real, muy a diferencia de la adaptación que hizo Disney, donde todos terminan un felices por siempre,
The true story, very different from the adaptation made by Disney, where everyone ends up happily ever after,
termina en que la sirenita no consigue casarse con el príncipe y pues como tal se desespera, ¿no?
It ends with the little mermaid not being able to marry the prince and, well, as such, she becomes desperate, right?
Pensando en que la muerte es el final del camino y la espera, ¿no?
Thinking that death is the end of the road and the wait, right?
Sus hermanas le traen un cuchillo que la bruja del mar, o para los Disney fans, Úrsula, les dio a cambio de su largo cabello.
Her sisters bring her a knife that the sea witch, or for Disney fans, Ursula, gave them in exchange for her long hair.
El asunto aquí es que la sirenita debe de asesinar al príncipe con el cuchillo y dejar correr la sangre de él por sus pies.
The matter here is that the little mermaid must kill the prince with the knife and let his blood run over her feet.
Y esto, bueno, provocará que volverá a ser sirena como tal.
And this, well, will cause her to become a mermaid again as such.
Y no perderá su alma.
And he will not lose his soul.
Y no perderá su alma, que es lo que ella busca, el alma.
And she will not lose her soul, which is what she seeks, the soul.
Bueno.
Good.
La sirenita, por tener una conciencia, pues no se atreve a hacerlo, ¿no?
The little mermaid, because she has a conscience, doesn't dare to do it, right?
Ya que aún lo ama.
Since she still loves him.
Y cuando sale el sol, ella se lanza al mar.
And when the sun rises, she dives into the sea.
Su cuerpo se convierte en espuma, pero en vez de dejar de existir, pues se transforma en espíritu.
His body turns to foam, but instead of ceasing to exist, it transforms into spirit.
Una hija al aire, ¿no?
A daughter in the air, right?
Ella tendrá que hacer buenas acciones por 300 años para poder ganar un alma.
She will have to do good deeds for 300 years in order to earn a soul.
O por cada niño bueno que encontrara, le restaría un año.
Or for every good child he found, he would subtract a year.
Y por cada niño malo, ella lloraría y cada lágrima significaría un mes más en su condena.
And for every naughty child, she would cry, and each tear would mean one more month of her sentence.
La sirenita, la sirenita.
The little mermaid, the little mermaid.
Esta ha llegado a convertirse en el símbolo de Copenhague, en realidad.
This has become the symbol of Copenhagen, in fact.
Y es inspirada la leyenda de esta sirena que les comentó Gerardo.
And the legend of this mermaid that Gerardo mentioned is inspired.
Y, de hecho, dicen que ha provocado que barcos navegando por el mar Báltico se estrellen o se hundan.
And, in fact, they say it has caused ships sailing in the Baltic Sea to crash or sink.
Tenemos otras leyendas que cuenta la gente en diferentes sitios.
We have other legends that people tell in different places.
Por ejemplo, en Cornwalles.
For example, in Cornwall.
Un día, Lutey, un pescador que buscaba alguna moneda o tesoro enterrado en la arena,
One day, Lutey, a fisherman who was searching for some coins or buried treasure in the sand,
descubrió a una hermosa sirena en un charco.
he discovered a beautiful mermaid in a puddle.
Y como recordemos, las sirenas no pueden tocar la arena,
And as we remember, mermaids cannot touch the sand,
entonces,
then,
el charco estaba atrapada.
the puddle was trapped.
Esta convenció al pescador para que la devolviera al mar.
She convinced the fisherman to return her to the sea.
Y este güey, como es un buen hombre, lo hizo.
And this guy, being a good man, did it.
Debido a que la sirena vio buena fe en este chico,
Because the mermaid saw good faith in this boy,
le permitió o le dijo que le concedería tres deseos.
He allowed her or told her that he would grant her three wishes.
Él pidió los deseos que uno fue tener la facultad de romper embrujos.
He wished for the ability to break spells.
El segundo fue conocer cómo sanar a los demás.
The second was to learn how to heal others.
Y el tercero fue que estos dos deseos anteriores se le daran a sus hijos.
And the third was that these two previous wishes would be granted to their children.
La sirena le concedió sus deseos y como vio que, pues,
The mermaid granted her wishes and as she saw that, well,
no había elegido tan mal los deseos como fue un desinterés y lo eligió sabiamente,
I hadn't chosen my desires so poorly as it was a lack of interest, and he chose wisely.
le regaló dones como que nadie de su familia iba a perecer jamás.
He gifted them with the promise that no one in their family would ever perish.
O sea, nadie iba a enfermarse o a necesitar dinero o lo que sea.
I mean, no one was going to get sick or need money or anything like that.
Y también le regaló un peine que dijo que si alguna vez él acariciaba la espuma de las olas con este peine,
"And he also gave him a comb that he said if he ever caressed the foam of the waves with this comb,"
ella aparecería.
she would appear.
Lutey era un hombre muy guapo y fuerte.
Lutey was a very handsome and strong man.
Y la sirena, pues, se fijó en eso.
And the mermaid, well, took note of that.
No quería que lo bajara de sus brazos.
I didn't want him to be taken out of her arms.
Cuando llegaron a la orilla del mar, ella le dijo que se metiera un poco más al agua
When they reached the shore of the sea, she told him to go a little further into the water.
y entonces fue ahí cuando se aferró a su cuello.
And that's when she clung to his neck.
Con su canto angelical, Lutey como que se hipnotizó y se fue hundiendo más.
With her angelic singing, Lutey seemed to be hypnotized and sank deeper.
Pero en eso su perro, el amigo fiel, le ladró y Lutey se rompió del encanto.
But at that moment his dog, the faithful friend, barked and Lutey broke the spell.
Y entonces fue ahí cuando la sirena se aferró a él queriéndole arrastrarle por el agua para llevárselo,
And that's when the mermaid clung to him, wanting to drag him through the water to take him away.
pero la sirena no comprendía que si se lo llevaba lo ahogaba.
but the mermaid did not understand that if she took him away, she would drown him.
Y entonces él...
And then he...
Sacó su cuchillo de hierro, que, como saben, el hierro es repulsivo para las hadas y los sirenidos,
He took out his iron knife, which, as you know, iron is repulsive to fairies and sirenids.
y la amenazó, ¿no?
And she threatened her, didn't she?
Entonces ella no tuvo otra opción que irse y gritó,
So she had no choice but to leave and shouted,
¡Adiós, adiós! ¡Que sigas bien, mi amor!
Goodbye, goodbye! I wish you well, my love!
Nueve años esperaré por ti y te llevaré en mi corazón.
I will wait for you for nine years and carry you in my heart.
Entonces volveré.
Then I will return.
Y exactamente nueve años Lutey pescaba con su hijo cuando de repente esta sirena apareció
And exactly nine years later, Lutey was fishing with his son when suddenly this mermaid appeared.
y, pues, ya, supo Lutey que era el fin de él.
And, well, Lutey already knew that it was the end for him.
Entonces sacó el peine de plata y se lanzó al mar, donde ya jamás se volvió a ver.
Then he took out the silver comb and threw himself into the sea, where he was never seen again.
Cuando una mujer nos hace alguna promesa, pues, desgraciadamente la cumplen, ¿no?
When a woman makes us a promise, well, unfortunately, they keep it, don’t they?
Y sobre todo aquellas que están como un poco despechadas.
And above all those who are a little heartbroken.
Pero tenemos otra historia de sirenas.
But we have another story about mermaids.
En esta se sitúa en Irlanda, a quien los consideran como seres mágicos, ¿no?
In this one, it takes place in Ireland, where they are considered magical beings, right?
Y se les denomina como Mirrors, según la tradición celta, y, pues, estos a su vez viven en el país.
And they are called Mirrors, according to Celtic tradition, and, well, these in turn live in the country.
Son del género femenino y habitan en el mar.
They are of the feminine gender and inhabit the sea.
El nombre significa literalmente camarera del mar, ¿no?
The name literally means sea maid, doesn't it?
Se distinguen de los humanos en que sus pies son más planos y tienen una cinta fina entre los dedos.
They differ from humans in that their feet are flatter and they have a thin strip between their toes.
Como buenos miembros de los SIDE, o el mundo de hadas irlandesas,
As good members of the SIDHE, or the world of Irish fairies,
los habitantes de Tir de Toin, o, bueno, significa la tierra bajo las olas,
the inhabitants of Tir de Toin, or, well, it means the land beneath the waves,
tienen una natural antipatía hacia los humanos,
they have a natural antipathy towards humans,
como últimamente hemos visto que la madre naturaleza la tiene a nuestra especie, ¿no?
As we've recently seen how Mother Nature has it in for our species, right?
Con franco interés.
With frank interest.
Entonces, en algunas partes de Irlanda, hasta se les considera mensajeros de la condenación y la muerte, ¿no?
So, in some parts of Ireland, they are even considered messengers of condemnation and death, aren't they?
Desgraciadamente, pues, son femeninas, ¿no?
Unfortunately, they are feminine, right?
Y yo creo que la mujer, aparte de que puede procrear, pues, también nos puede acabar, ¿no?
And I believe that a woman, besides being able to procreate, can also end us, right?
Nos puede matar.
He can kill us.
Los mirrors tienen ropa especial para viajar a través de las corrientes oceánicas.
The mirrors have special clothing to travel through ocean currents.
Es muy interesante.
It is very interesting.
Y está también en función de la zona del país donde se van a ubicar.
And it also depends on the area of the country where they will be located.
Un ejemplo, en Kerry, Cork y Wexford, o sea, al sur de Irlanda, por el mar céltico,
An example is Kerry, Cork, and Wexford, that is, in the south of Ireland, by the Celtic Sea.
usan gorra roja hecha de plumas pequeñas que se llama Druid Codan.
They wear a red cap made of small feathers called Druid Codan.
Y en aguas más al norte, como Donegal o Mayo, viajan envueltos en mantos de piel de foca,
And in waters further north, such as Donegal or Mayo, they travel wrapped in seal skin cloaks,
teniendo apariencia de estos animales marinos.
having the appearance of these marine animals.
Exacto. ¿Y qué me dicen de los hombres azules de Minch?
Exactly. And what do you say about the blue men of Minch?
¿Son aquellos que... avatares que salen en las películas?
Are those the avatars that appear in the movies?
No. Estos son espíritus que se dicen guardan el canal que se encuentra en las ébridas exteriores
No. These are spirits that are said to guard the channel located in the outer Hebrides.
y la Escocia continental.
and continental Scotland.
La leyenda cuenta o la gente dice que estos son monstruos marinos
The legend goes or people say that these are sea monsters.
y otros piensan también que son ángeles que cayeron del mar,
and others also think that they are angels that fell from the sea,
pero en realidad son hombres de color azul.
but they are actually blue men.
Solamente así.
Only this way.
Son hombres azules que se parecen a los humanos, pero su piel es azul
They are blue men who look like humans, but their skin is blue.
y suelen nadar junto a los barcos, siendo capaces de conjurar tormentas y atrapar marineros que caigan al agua.
And they often swim alongside ships, being able to conjure storms and catch sailors who fall into the water.
Bueno, aquí dice la leyenda que esto se evita, esto, todo esto, se puede evitar
Well, here it says the legend that this can be avoided, this, all this can be avoided.
cuando el capitán de un barco puede terminar sus rimas o resolver sus enigmas.
When the captain of a ship can finish his rhymes or solve his enigmas.
Pero para esto, el capitán o alguien del barco debe conocer algo de gaélico,
But for this, the captain or someone from the ship must know something about Gaelic.
que es la lengua en la que los espíritus se comunican en esa parte del mundo.
What is the language in which spirits communicate in that part of the world?
Si no conoces gaélico...
If you don't know Gaelic...
Si no conoces gaélico como marinero, entonces estás frito y te pueden hundir.
If you don't know Gaelic as a sailor, then you're finished and they can sink you.
Pues aquí podemos ver un análogo de esta especie o de este tipo de, por llamarlo así, sirenos,
Well, here we can see an analogue of this species or this type of, so to speak, sirens,
trasladados a las esfinges, ¿no?
Moved to the sphinxes, right?
Que ellas con sus enigmas, si no los averiguabas como tal, pues te devoraban, ¿no?
That they with their enigmas, if you didn't figure them out as such, would devour you, right?
Te devoraban.
They were devouring you.
O también tenemos como, pues, el idioma gaélico, ¿no?
Or we also have, well, the Gaelic language, right?
Algo así como, si no sabes inglés, pues mejor retírate de este mundo,
Something like, if you don't know English, then it's better to step back from this world,
acaba con tu primera vida porque no vas a pasar de ahí, ¿no?
End your first life because you're not going to get past that, are you?
No vas a tener un futuro directo.
You are not going to have a direct future.
Te van a hundir.
They are going to sink you.
Y como tal, pues tenemos otras criaturas llamadas Nixie en inglés o Nix en alemán.
And as such, we have other creatures called Nixie in English or Nix in German.
Son seres como tal que cambian formas y habitan las aguas en varios relatos europeos.
They are beings that can change forms and inhabit the waters in various European tales.
En la mitología germana, los Nixie tienen una imagen tierna y sobre todo lujuriosa,
In German mythology, the Nixies have a tender and above all lustful image,
siempre atascadas de joyas y ropas elegantes.
always caught up in jewels and elegant clothes.
Son criaturas desdichadas, lo cual las convierte en vengativas y peligrosas
They are wretched creatures, which makes them vengeful and dangerous.
y aunado que, pues, son mujeres, no es que tengan nada en contra de ustedes,
and added that, well, they are women, it's not that they have anything against you,
pero ustedes saben o pueden inferir qué tan malas pueden ser, ¿no?
But you all know or can infer how bad they can be, right?
Otra forma de poderlas reconocer a estas Nixies es porque los dobladillos de sus vestidos siempre están húmedos.
Another way to recognize these Nixies is that the hems of their dresses are always wet.
Sí, de hecho, hay un cuento, bueno, una leyenda urbana ahí, en esas tierras alemanas,
Yes, in fact, there is a tale, well, an urban legend there, in those German lands,
que dicen que una vez habían tres Nixies que fueron a una fiesta en 1780, época marinera,
They say that once there were three Nixies who went to a party in 1780, a maritime era,
bueno, época de los marineros, en donde fueron a una fiesta, las personas se enamoraron de ellas, unos chavos,
Well, it was the time of the sailors, when they went to a party, the people fell in love with them, some guys.
pero se dieron cuenta que tenían esos vestidos húmedos, entonces las echaron,
but they realized they had those wet dresses, so they kicked them out,
estas corrieron, gritaron...
they ran, shouted...
Estaban tan fuertes que las personas murieron, casi casi, ¿no?
They were so strong that people died, almost, right?
En la mitología eslava existe un fantasma también, un fantasma que es la ninfa del agua.
In Slavic mythology, there is also a ghost, a ghost that is the water nymph.
Es un demonio que vive en un canal y cuyo nombre popular es Rusalka.
It is a demon that lives in a canal and whose popular name is Rusalka.
Rusalka es una sirena que vivía en el fondo de los ríos.
Rusalka is a mermaid who lived at the bottom of the rivers.
A medianoche salía y bailaba en los prados.
At midnight, she would go out and dance in the meadows.
Si una Rusalka veía a un hombre hermoso, lo hechizaba con canciones y bailes
If a Rusalka saw a handsome man, she enchanted him with songs and dances.
y lo conducía al fondo del río, en donde, pues, obviamente, ella pensaba que iba a vivir,
and it led him to the bottom of the river, where, obviously, she thought he was going to live,
pero el hombre se moría ahogado.
but the man was drowning.
Se dice que al oír también su risa, podría provocar su muerte.
It is said that hearing her laughter could also provoke his death.
¡Exacto!
Exactly!
Y por último, pues, tenemos a Lorelei, ¿no? La sirena del Rin.
And finally, we have Lorelei, right? The siren of the Rhine.
El acantilado de Lorelei se encuentra en el valle de la parte alta del Rin,
The Lorelei Cliff is located in the valley of the upper Rhine.
un lugar profundo y estrecho que se considera uno de los trayectos más peligrosos para los navegantes.
A deep and narrow place that is considered one of the most dangerous routes for sailors.
La leyenda dice, o inicia, como suelen comenzar,
The legend says, or begins, as they often do,
valga la redundancia, que Lorelei era una mujer hermosa,
to put it redundantly, Lorelei was a beautiful woman,
que fue traicionada por el hombre que ama,
who was betrayed by the man she loves,
cualquier típico tema central de alguna novela de Televisa o de Telemundo que están más en boga,
any typical central theme of a Televisa or Telemundo novel that is currently trending,
y comenta que tanto fue el dolor de la traición que se aventó desde el acantilado,
and he comments that the pain of the betrayal was so great that he threw himself off the cliff,
una mujer despechada es muy peligrosa.
A scorned woman is very dangerous.
Más adelante, la leyenda cobra forma, pues, un poco más folclórica,
Later on, the legend takes shape, becoming a bit more folkloric.
y Lorelei pasa a ser una sirena, doncella de largos y dorados cabellos,
and Lorelei becomes a mermaid, a maiden with long golden hair,
que, llena de rencor por la traición de su amado, conducía a los navegantes a la muerte.
that, filled with resentment for the betrayal of her beloved, led the sailors to their deaths.
Una leyenda posteriormente...
A legend later...
dice que una vez un joven apuesto llamado Ronald supo de esta misteriosa y bella doncella
It says that once a handsome young man named Ronald learned of this mysterious and beautiful maiden.
y sintió ese deseo irrefrenable de conocerla.
and felt that uncontrollable desire to know her.
Él, pues, obviamente engaña a su padre, pues, diciéndole que va a cazar, se va en barco,
He is obviously deceiving his father by telling him he is going hunting, while he actually goes by boat.
una vez llega a las orillas del río, convence a un viejo marinero para que lo acercara al acantilado,
Once he reaches the riverbank, he convinces an old sailor to take him near the cliff.
y este, después de tanto tiempo de estar jodiendo e insistiendo, pues, accede.
And this, after so much time of bothering and insisting, well, agrees.
¿Qué más va a hacer el pobre marinero?
What else is the poor sailor going to do?
Cuando la barca llega a las rocas, justo cuando el sol se ocultaba tras las montañas,
When the boat reaches the rocks, just as the sun was setting behind the mountains,
o clímax de aquella novela tipo crepúsculo,
the climax of that twilight-type novel,
el viejo barquero vio, o ve,
the old boatman saw, or sees,
dislumbra a una blanca figura de la joven en lo alto del acantilado,
he sees a white figure of the young woman on top of the cliff,
y, pues, avisa a este chico Ronald.
And, well, let this guy Ronald know.
Ronald siente, o sintió que lo relee, y lo llamaba con su mirada,
Ronald feels, or felt as he rereads it, and called him with his gaze.
y salta del barco en donde es tragado por el mar.
and jumps from the ship where he is swallowed by the sea.
Cuando su padre se entera de lo que le había sucedido a su hijo,
When his father finds out what happened to his son,
pues, manda un barco tripulado por cuatro valientes soldados para subir al acantilado
Well, send a ship manned by four brave soldiers to climb the cliff.
y desde allí arrojar a la asesina.
and from there throw the killer.
Una vez...
Once...
Una vez que llegan ahí los soldados,
Once the soldiers arrive there,
lo relee aparece con una sonrisa irónica y les comenta, o les pregunta de forma retadora,
he rereads it with an ironic smile and comments to them, or asks them challengingly,
¿qué vinieron a buscar aquí?
What did they come to find here?
Y ellos, por cortesía, le contestan,
And they, out of courtesy, reply to him,
a ti ibas a tener el castigo que te mereces.
You were going to get the punishment you deserve.
Lo relee se arranca el collar de perlas que llevaba en el cuello,
He rereads it and tears off the pearl necklace he was wearing around his neck,
lo arroja al ring, recuerden que es el acantilado,
he throws him into the ring, remember that it's the cliff,
y de repente una tormenta surgió de la nada,
and suddenly a storm rose from nowhere,
y doce enormes olas con forma de caballo se llevan a esta hacia las profundidades del río
and twelve enormous waves shaped like horses carry her towards the depths of the river
y jamás se volvió a saber.
and it was never known again.
De ella.
Of her.
Hay varios seres sobrenaturales que se confunden a menudo con sirenas.
There are several supernatural beings that are often confused with mermaids.
Uno de ellos son los náyades, que pertenecen a la mitología griega
One of them are the naiads, who belong to Greek mythology.
y constituyen una de las tres principales clases de nifas acuáticas.
and constitute one of the three main classes of aquatic larvae.
Estas sirenas tienen su hogar en los ríos.
These mermaids have their home in the rivers.
Sin embargo, cuando ofendieron a la diosa Afrodita,
However, when they offended the goddess Aphrodite,
ésta las transformó en criaturas malévolas que tenían cuerpo de pájaro,
this transformed them into malevolent creatures that had the body of a bird,
pero cabeza de mujer.
but woman's head.
Así de extraño se veía.
That's how strange it looked.
Los marineros que pasaban junto a la isla de las sirenas y oían su bello canto,
The sailors who passed by the island of the sirens and heard their beautiful singing,
eran atraídos inevitablemente hacia los escollos y lanzados sobre las rocas.
they were inevitably drawn towards the reefs and thrown onto the rocks.
En la odisea, Ulises fue capaz de escapar de este destino debido a que ordenó que lo ataran al mástil
In the Odyssey, Ulysses was able to escape this fate because he ordered to be tied to the mast.
y ordenó que sus hombres se pusieran cera en los oídos.
and ordered his men to put wax in their ears.
Esto fue muy inteligente ya que él pudo contemplar los bellos cantos de las sirenas
This was very clever as he was able to behold the beautiful songs of the sirens.
y sus marineros pudieron seguir remando sin ser atraídos por ellas.
and its sailors were able to keep rowing without being drawn to them.
También tenemos a los elkis, que son otras de las criaturas parecidas a las focas
We also have the elkis, which are another type of creature similar to seals.
y se dice que viven cerca de las islas.
And it is said that they live near the islands.
Islas Orkney y Shetland, ¿no? En Reino Unido.
Orkney and Shetland Islands, right? In the United Kingdom.
Las hembras son capaces de quitarse la piel de foca y alcanzar la orilla en forma de una bella mujer.
Females are able to shed their seal skin and reach the shore in the form of a beautiful woman.
Tiendas en la trampa, ¿no?
Stores in the trap, right?
Si un hombre encuentra la piel de foca, la sirena está obligada a casarse con el hombre.
If a man finds a seal skin, the mermaid is obliged to marry the man.
Si ella logra recuperar su piel, incluso cuando ya haya hecho una familia con el hombre,
If she manages to regain her skin, even after she has started a family with the man,
pues ella regresará al ra y abandonará a su familia, ¿no?
Well, she will return to Ra and abandon her family, right?
Algunos estafadores han exhibido supuestas sirenas, pero todas han resultado ser un fraude,
Some scammers have exhibited supposed mermaids, but all have turned out to be a fraud.
como Phineas Taylor Barnum, por ejemplo, que construyó la sirena Phineas,
like Phineas Taylor Barnum, for example, who built the mermaid Phineas,
cosiendo la parte superior de un mono a la parte inferior de un pez grande.
sewing the top of a jumpsuit to the bottom of a large fish.
En cuanto a los avistamientos de sirenas relatados por ciudadanos respetables,
Regarding the sightings of mermaids reported by respectable citizens,
no como cualquier cirquero charlatán como este Phineas Taylor,
not like any charlatan circus performer like this Phineas Taylor,
muy probablemente se confundieron con focas, morsas, manatís o dugons,
they most likely confused them with seals, walruses, manatees, or dugongs,
que estos son los parientes de los manatís, pero en Asia.
These are the relatives of manatees, but in Asia.
Lo cierto es que las sirenas seguirán siendo parte de las leyendas europeas
The truth is that mermaids will continue to be part of European legends.
y del folclore de la cultura, en general,
and from the folklore of culture, in general,
de la cultura a nivel mundial, ¿no?
from culture worldwide, right?
Generalmente de países que predominan al norte,
Generally from countries that prevail to the north,
y pues su misterio que engloba su existencia siempre será cuestionado.
And so the mystery surrounding its existence will always be questioned.
Realmente no tenemos pruebas suficientes y hasta que no las haya,
We really don't have enough evidence, and until there is,
no se podrá concretar su existencia, ¿no?
It cannot be established, can it?
Ni Discovery podrá seguir sacando más documentales sobre la sirena.
Not even Discovery will be able to keep making more documentaries about the mermaid.
Porque recuerden que Discovery saca cada jalada de nuevas evidencias, sirenas, nuevas evidencias.
Because remember that Discovery releases every nonsense of new evidence, mermaids, new evidence.
Pero es Discovery.
But it's Discovery.
Se le debe de creer.
He must be believed.
Ah, está bien.
Ah, that's fine.
Bueno, gracias Podcast Cuchas por habernos escuchado
Well, thank you Podcast Cuchas for listening to us.
y espero les haya gustado el podcast de las sirenas.
And I hope you enjoyed the mermaids podcast.
Baja nuestro podcast directamente de iTunes y Podomax,
Download our podcast directly from iTunes and Podomax.
porque es tu humanidad, ha dicho, ¡basta!
because it is your humanity, he said, enough!
¡Gracias!
Thank you!
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.