001_Tao_de_agua

Dixo Retro

Fer Tapia

001_Tao_de_agua

Fer Tapia

Vitamin Water was born in New York because New Yorkers wanted more.

Vitamin Water was born in New York because New Yorkers wanted more.

Like more flavor to go with all the flavor.

Like more flavor to go with all the flavor.

A refreshing drink after climbing six flights of stairs to a walk-up apartment

A refreshing drink after climbing six flights of stairs to a walk-up apartment.

or standing in the subway station in a hundred degree heat.

or standing in the subway station in a hundred-degree heat.

Drink Vitamin Water. It's from New York.

Drink Vitamin Water. It's from New York.

¿Oyes eso? ¡Pumpkin!

Do you hear that? Pumpkin!

¡Eso es la llamada del verano!

That's the call of summer!

Y el Laté de Pumkin Spice está de vuelta en Starbucks.

And the Pumpkin Spice Latte is back at Starbucks.

Desde ese primer suéter hasta el clima de la tarde.

From that first sweater to the afternoon weather.

¡Es todo un verano en solo una bebida!

It's a whole summer in just one drink!

Order ahead on the Starbucks app.

Order ahead on the Starbucks app.

Now water can flow or it can crash.

Now water can flow or it can crash.

Be water, my friend.

Be water, my friend.

Ideas circulares.

Cyclical ideas.

Ah, la vida da vueltas.

Ah, life has its ups and downs.

Vuelo.

Flight.

Das vueltas.

You turn around.

Se retuerce.

It twists.

Tuerce.

Twist.

Es como una serpiente mordiéndose la cola.

It's like a snake biting its own tail.

Regresa sobre sí misma.

It returns upon itself.

Nunca las mismas circunstancias, pero en cada final, comienza.

Never the same circumstances, but in every ending, a beginning.

Dicen que no se pueden dar dos pasos.

They say you can't take two steps.

Es la misma porción de agua, pero la vida regresa.

It is the same portion of water, but life returns.

Hace 25 años que hago radio.

I have been doing radio for 25 years.

Y siento que se está cerrando un gran ciclo.

And I feel that a great cycle is coming to an end.

Y estoy regresando a las raíces.

And I am returning to my roots.

Al principio de este fluir de esta agua.

At the beginning of this flow of this water.

Uno fluye como un río a lo largo de toda la vida.

One flows like a river throughout life.

Y como el río, tú te vas golpeando contra piedras, te vas purificando para llegar al final al mar.

And like the river, you hit against stones, you are being purified to finally reach the sea.

Ese mismo mar de donde saliste.

That very sea from which you came.

Dirás, sí, eres igual, sigues siendo agua.

You will say, yes, you are the same, you continue to be water.

Sí, pero ya no eres agua salada.

Yes, but you are no longer saltwater.

Y curiosamente, al ir avanzando y ir golpeando esas piedras con las que tú misma te limpiaste.

And curiously, as you keep moving forward and hitting those stones with which you cleaned yourself.

Y tú también les hiciste un favor.

And you also did them a favor.

Las puliste.

You polished them.

Por eso hay que tener cuidado.

That's why one must be careful.

Porque a veces los que consideramos a nuestros enemigos, realmente son nuestros maestros.

Because sometimes those we consider our enemies are actually our teachers.

Y viceversa.

And vice versa.

Hoy, les platico del agua.

Today, I will talk to you about water.

Estoy regresando a donde estaba hace muchos años.

I am returning to where I was many years ago.

Dicho sea de paso que entonces la verdad la tenemos.

By the way, then we have the truth.

Al principio, ¿verdad?

At the beginning, right?

Y no al final, cuando ya todos nos aconsejaron y nos dijeron que era lo que nos convenía.

And not in the end, when everyone had already advised us and told us what was best for us.

Y un papá que te dice que tu carrera debería de ser doctor, ¿no?

And a dad who tells you that your career should be a doctor, right?

Porque deja más lana y que te tienes que comprar tal carro y casarte y tener dos hijos y tener un perro.

Because it leaves more money, and you have to buy such a car, get married, have two kids, and have a dog.

Calmados, ¿eh?

Calm down, huh?

La verdad la tenemos en un principio.

The truth we have at the beginning.

Resulta que después de darle una gran vuelta a mi vida, estoy regresando a lo que de inicio yo sabía que era mi verdad.

It turns out that after taking a long detour in my life, I am returning to what I initially knew was my truth.

Por ejemplo, volví a practicar Shaolin.

For example, I started practicing Shaolin again.

Yo sabía que eso es lo que quería hacer, aunque tardé muchos, ¡muchos años!

I knew that was what I wanted to do, although it took me many, many years!

De una vez que me encontré un libro de Bruce Lee en donde hablaba de lo que era el chi.

Once, I found a book by Bruce Lee where he talked about what chi is.

Y después de estar cuatro horas encerrada en mi cuarto buscándomelo, no me lo encontré.

And after being locked in my room for four hours looking for it, I couldn't find it.

Pues encontré a un querido amigo que parece ser que él, con su salud, tuvo que pagar el entendimiento de lo que era.

Well, I found a dear friend who seems to have had to pay with his health for the understanding of what it was.

Y me enseñó a practicarlo nuevamente.

And he taught me to practice it again.

Luego, por ejemplo, yo quería ser oceanógrafa.

Later, for example, I wanted to be an oceanographer.

Pero no es que estaba de moda.

But it's not that it was fashionable.

Tú veías a Román Bravo y la película Tiburón.

You saw Román Bravo and the movie Jaws.

Ni hasta Marino y la Patrulla Oceánica.

Not even Marino and the Ocean Patrol.

Pero mi padre, en un arrebato, me dijo que yo que iba a verle el culo a las sardinas, que por favor me sosegara.

But my father, in a fit of rage, told me that I was going to see the fish's backside, and to please calm down.

Entonces me dediqué a estudiar ópera, cosa que nunca canté.

So I devoted myself to studying opera, something I never sang.

Y llame aquí.

And call here.

Ahora estoy buceando y me doy cuenta que el mar es mi vida.

Now I am diving and I realize that the sea is my life.

Y me estoy dando cuenta que sí, que esto, que hablar, hablarte, hablarte, poner musiquita, es lo que realmente me gusta.

And I’m realizing that yes, that this, talking, talking to you, talking to you, playing music, is what I really enjoy.

Estoy regresando a mi inicio.

I am returning to my beginning.

Porque finalmente...

Because finally...

Porque finalmente fluimos como agua.

Because we finally flow like water.

Este año es el Foro Mundial del Agua.

This year is the World Water Forum.

Y se lleva a cabo aquí en México.

And it takes place here in Mexico.

Esto es absurdo porque tenemos una ciudad en donde deben de saber que la mitad del agua que importamos de los estados se nos va por un tubo.

This is absurd because we have a city where they must know that half of the water we import from the states goes down the drain.

La que llueve y todo se pierde en fugas internas de la ciudad.

The one that rains and everything is lost in internal leaks of the city.

Esto sería una grosería escandalosa.

This would be an outrageous insult.

Bueno, es hasta obsceno.

Well, it's almost obscene.

Donde, pues, haciendo tanta falta el agua, perdamos nada más por no tapar las...

Where, then, with water being so scarce, do we lose anything just for not covering the...

goteras de nuestros cañerías, ¿verdad?

Leaks from our pipes, right?

Y la mitad de esta agua, y estamos robándosela a todos, ¿no?

And half of this water, and we're stealing it from everyone, right?

Al Kutzamal, al Estado de México, a ta, ta, ta.

To Kutzamal, to the State of Mexico, to ta, ta, ta.

Se la robamos a todos lados.

We stole it everywhere.

Somos ese gran vampiro de toda la república.

We are that great vampire of the whole republic.

Nosotros, los citadinos, no en balde, nos odian.

We, the city dwellers, are not hated without reason.

Espero en Dios que no todos, ¿verdad?

I hope in God that not everyone, right?

Por favor, los que consulten esto en el interior de la república, apóyennos.

Please, those who consult this in the interior of the republic, support us.

Pero les juro que sí habemos algunos conscientes de lo que estamos haciendo.

But I swear to you that there are some of us who are aware of what we are doing.

Ahora, ¿qué pasa con el agua?

Now, what about the water?

Bueno, esta agua que llega a la Ciudad de México, pues...

Well, this water that arrives in Mexico City, well...

se puede utilizar de muchísimas cosas.

It can be used for a lot of things.

Hay quien dice que el agua te puede no solo limpiar, sino que...

Some say that water can not only cleanse you, but...

Yo me he dado cuenta, por ejemplo, en el buceo, que abajo del agua puedes brindar.

I have realized, for example, in diving, that you can toast underwater.

En serio, hemos metido botellas de champán y hemos tomado de ellas.

Seriously, we have put champagne bottles in and have drunk from them.

Te puede rascar la nariz, aunque no te lo puedas imaginar ahorita.

It can scratch your nose, even though you can't imagine it right now.

Inténtenlo algún día.

Try it someday.

Y hasta puedes cantar, ¿bien?

And you can even sing, okay?

Puedes hacer lo que quieras con el agua.

You can do whatever you want with the water.

Lo curioso es que toda esta agua que nosotros, al jalarle al water,

The curious thing is that all this water that we flush down the toilet,

que ya se va y perdemos noción de lo que hace,

that is already leaving and we lose track of what it does,

se empieza a ir por el drenaje profundo y luego uno dice,

it starts to go down the deep drain and then one says,

¿y a dónde llega, demonios, el drenaje profundo?

And where does the deep drainage lead to, damn it?

Antes nos decían, el bordo de Sochaca, ¿no?

Before they used to tell us, the Sochaca bank, right?

Que era donde iban a tirar supuestamente los judas, los cuerpos de los desaparecidos y demás.

That was supposedly where they were going to throw the Judas, the bodies of the disappeared, and so on.

No.

No.

Fíjense que el drenaje profundo entronca a una grieta natural.

Notice that the deep drainage intersects with a natural crack.

Ahí estaba.

There it was.

Ahí echamos toda la mierda y la porquería que desechamos.

There we throw all the shit and garbage that we discard.

Llega al estado de Hidalgo.

Arrives in the state of Hidalgo.

Al irse puliendo contra otras rocas y piedras, ya se usa para riego.

As it gets polished against other rocks and stones, it is already used for irrigation.

Imagínense el horror.

Imagine the horror.

Y luego la siguen dejando fluir y llega hasta el río Papaloapan.

And then they let it flow, and it reaches the Papaloapan River.

Esto a mí me inquieta en demasía porque me he dado cuenta,

This makes me very uneasy because I have realized,

por un estudio que tuve que hacer de ecosistemas marinos,

for a study I had to do on marine ecosystems,

que se está acabando el coral a la altura precisamente de esa zona del Papaloapan

that the coral is being depleted precisely at that area of the Papaloapan

y le echan la culpa a la termoeléctrica, ¿no?

And they blame the thermoelectric plant, right?

Porque supuestamente está elevándose la temperatura de la zona.

Because the temperature of the area is supposedly rising.

Otros pensaban que...

Others thought that...

Que el problema era la laguna verde.

That the problem was the green lagoon.

Pero pocos se han puesto a ver que cuando salen desperdicios a la zona cercana marina,

But few have considered that when waste is discharged into the nearby marine area,

pues también tiene una gran repercusión porque tapan el sol,

well, it also has a great impact because they block the sun,

se empieza a morir esta pequeña alga que vive pegadita al coral

this little algae that lives close to the coral is starting to die

y que es la que le da el oxígeno y por ende pues se ahoga el coral,

and it is what gives oxygen, and therefore the coral ends up suffocating,

que no es una piedrota, es un animal que requiere de ese oxígeno para respirar allá abajo.

it's not a big rock, it's an animal that requires that oxygen to breathe down there.

O sea, desde aquí estamos enfermos.

I mean, from here we are sick.

Firmando a Veracruz y a ver qué nos dicen de esto en el Foro Mundial del Agua.

Signing to Veracruz and let's see what they tell us about this at the World Water Forum.

Hablando de Veracruz, ¿ustedes han estado en el puerto?

Speaking of Veracruz, have you been to the port?

Hay quien dice que es un manicomio con vista al mar.

Some say it's a madhouse with a sea view.

Yo creo que sí.

I believe so.

La gente es loca, bullanguera, chismosísima.

People are crazy, loud, and super gossipy.

Es terrible que un chilango se vaya a vivir para allá porque se lo acaban.

It's terrible that someone from Mexico City moves there because they get overwhelmed.

Pero si va uno por unos cuantos días, se dedica uno a comer y a beber buen café.

But if you go for just a few days, you spend your time eating and drinking good coffee.

Caramba, señores.

Goodness, gentlemen.

Yo les voy a recomendar un lugar rarísimo, se llama El Zamborsito.

I'm going to recommend a very unusual place, it's called El Zamborsito.

Así como El Zambors, pero en chiquito.

Just like El Zambors, but in a smaller version.

Y es una lonchería chiquitita.

And it's a very small lunch shop.

¡Guau!

Wow!

A donde venden un chorizo delicioso, cero grasas de vegetación.

Where they sell a delicious chorizo, zero vegetable fats.

Agua a la boca ahorita que se los estoy narrando.

Water in my mouth right now as I narrate this to you.

Y claro, también tienen las tradicionales gorditas veracruzanas.

And of course, they also have the traditional Veracruz gorditas.

Fíjense que las gorditas, sobre todo las de piloncillo, se parecen de forma muy extraña

Notice that the little cakes, especially those made with brown sugar, look very strangely alike.

a unos panes que venden, espero en Dios que todavía vendan, ¿verdad?

To some breads that they sell, I hope to God that they still sell, right?

Después del huracán allá en Nueva Orleans.

After the hurricane over in New Orleans.

Y cuenta la historia que creen que el señor...

And the story goes that they believe that the lord...

El señor que montó estos cafés en Nueva Orleans para vender las famosas viñetas

The man who set up these cafés in New Orleans to sell the famous vignettes.

se llevó cocineras mexicanas que sabían hacer las gorditas veracruzanas.

He brought in Mexican cooks who knew how to make Veracruz-style gorditas.

Y hay otra cosa que venden para allá que son idénticas a las goyorías oaxaqueñas,

And there is another thing they sell over there that is identical to the Oaxacan goyorías,

pero que son deliciosas.

but they are delicious.

Entonces, es como una reflexión y mi alma y mi corazón se van a Veracruz,

So, it's like a reflection and my soul and my heart go to Veracruz,

que de veras es un manicomio con vista al mar.

It really is a madhouse with a view of the sea.

El agua puede enloquecer o sanarte, como les decíamos,

Water can drive you mad or heal you, as we were saying,

que Veracruz era un manicomio con vista al mar.

that Veracruz was a madhouse with a view of the sea.

Pero, fíjense que...

But, notice that...

Ahora que estuve entrenando el buceo bajo hielo,

Now that I have been training for ice diving,

que ya les contaré más tarde de qué se trata,

I'll tell you more about it later.

porque voy a ir a bucear bajo de la Antártida,

because I'm going to go diving under Antarctica,

también me ha hecho conocer especies muy extrañas.

It has also made me aware of very strange species.

No de peces, no de mamíferos marinos, ¿no?

Not fish, not marine mammals, right?

Sino de las personas que viven en contacto constante con el agua.

But of the people who live in constant contact with water.

Tengo una colección de personajes extrañísimos.

I have a collection of very strange characters.

Yo le llamo las otras especies.

I call them the other species.

Y, pues, uno de los que acabo de conocer

And, well, one of the ones I just met.

y que verdaderamente se llevó como una cuartilla y media de narración

and that it truly took about a page and a half of narration

fue Mike.

It was Mike.

Mike.

Mike.

Me preparó para poder bucear en temperaturas muy frías.

He prepared me to be able to dive in very cold temperatures.

Mike vive en Reno, Nevada.

Mike lives in Reno, Nevada.

Mike es un personaje hermoso, como de dos metros,

Mike is a beautiful character, about two meters tall.

rubio, con los bigotes retorcidos hacia arriba, al estilo Dalí,

blond, with mustache twisted upwards, in the style of Dalí,

y más bien parecería un elfo sacado de algún cuento de Tolkien.

and it would rather seem like an elf taken from some Tolkien story.

Mike estuvo en la tormenta del desierto.

Mike was in the desert storm.

Era un francotirador.

He was a sniper.

Curiosamente, acaba de salir la película

Interestingly, the movie has just been released.

de soldado desconocido, mal traducida al español,

of unknown soldier, poorly translated into Spanish,

pero bueno, los Jarheads.

But well, the Jarheads.

Él fue uno de esos francotiradores

He was one of those snipers.

que no le disparó a nada durante los meses que estuvo apostado allá.

that he didn't shoot at anything during the months he was stationed there.

Él preparó a gente que se fue, por ejemplo,

He prepared people who left, for example,

a ver la película Black Hawk Down.

Let's see the movie Black Hawk Down.

Eran sus alumnos, algunos de los que cayeron y murieron en ese helicóptero.

They were his students, some of those who fell and died in that helicopter.

Preparó a gente en Bosnia.

He prepared people in Bosnia.

Preparó a gente que se fue a Irak.

He prepared people who went to Iraq.

Cuando se me ocurre preguntarle a Mike,

When I think of asking Mike,

oye, ¿y por qué dejaste el ejército?

Hey, why did you leave the army?

Me dijo, es que ya no creo en la mentira.

He told me, it's just that I no longer believe in lies.

Tardó mucho tiempo, pero finalmente sanó.

It took a long time, but he finally healed.

El problema es que Mike se casó con una chica

The problem is that Mike married a girl.

que había estado siete años en un hospital.

that he had been in a hospital for seven years.

Y con nadie se lo había advertido.

And nobody had warned him/her about it.

Y la chica de repente empezó a tener reacciones muy violentas.

And the girl suddenly started having very violent reactions.

Cuando él estaba en el ejército allá, apostado,

When he was in the army over there, stationed,

en zonas lejanísimas de Arabia,

in extremely remote areas of Arabia,

la chica en un arrebato de locura se salió de la casa

The girl, in a fit of madness, ran out of the house.

y abandonó a sus dos bebés.

and abandoned her two babies.

Él no podía hacer nada y tuvo por escrito

He couldn't do anything and had it in writing.

que renunciar a la patria potestad de los niños.

to renounce parental rights of the children.

Y actualmente están en manos de una familia

And they are currently in the hands of a family.

que viendo su bondad lo dejan visitar a la familia como amigo.

that seeing his kindness, they allow him to visit the family as a friend.

Él ve a los niños y los niños creen

He sees the children and the children believe.

que es un amigo de la familia y en verdad son sus hijos.

What is a family friend and they are truly their children.

Qué tremenda historia la de Mike.

What an incredible story Mike has.

Mike tiene muchos proyectos, tiene sueños, tiene ilusiones,

Mike has many projects, he has dreams, he has hopes,

pero Mike no tiene chica y está muy solo

but Mike doesn't have a girlfriend and he's very lonely

y se sigue sanando en su mar.

and continues to heal in its sea.

Ahorita que hablábamos de agua fría,

Right now that we were talking about cold water,

acaban de sacar un documental que la verdad es que ya lleva

They just released a documentary that actually has already been out for a while.

como dos años, estaba yo esperando, ansiosa que lo sacaran,

For about two years, I was anxiously waiting for them to release it.

que era la marcha de los pingüinos.

what the march of the penguins was.

En realidad es la marcha de los emperadores,

It is actually the march of the emperors,

se refiere a los pingüinos emperador que están en la Antártida

It refers to the emperor penguins that are in Antarctica.

y que por alguna extraña razón que puede ser necedad

and that for some strange reason which could be stubbornness

o verdadero amor, los lleva cada año a pasar

Oh true love, takes them each year to spend.

la peor de las circunstancias y de la vida,

the worst of circumstances and of life,

un viacrucis desastroso y doloroso durante nueve meses

a disastrous and painful vía crucis for nine months

para pervivir.

to survive.

Y yo se los recomiendo mucho, ojalá puedan verlo.

And I highly recommend it to you; I hope you can see it.

Está, dijo, pues narrado en español

It is, he said, thus narrated in Spanish.

y por ahí le metieron hasta un poquito de personificación

and they even added a bit of personification to it

a los pingüinos.

to the penguins.

Hijo, no me acabó de gustar, pero tienen que verlo.

Son, I didn't quite like it, but you have to see it.

Es una odisea de supervivencia y es un canto al verdadero amor.

It is an odyssey of survival and a tribute to true love.

Es algo muy impactante y lo interesante es que en el making of

It's something very striking, and the interesting thing is that in the making of

los dos chavos de Francia que se fueron para hacer la filmación

the two guys from France who went to do the filming

también se tuvieron que echar un año allá,

they also had to spend a year there,

esperando a que llegaran estos pingüinos que caminan unas semanas

waiting for these penguins that walk for a few weeks to arrive

y se le puede llamar caminar a lo que hacen los pobres,

and what the poor do can be called walking,

ver cómo se tenían que aparear.

to see how they had to mate.

La hembra pierde la mitad de su peso en lo que genera un huevo,

The female loses half of her weight while producing an egg.

se lo encarga al macho.

He is in charge of it to the male.

No debe de tocar.

You shouldn't touch it.

Va al suelo porque se congela de inmediato,

It falls to the ground because it freezes immediately,

le camina otra semana, va, come.

He walks for another week, goes, eats.

El macho se queda ahí tres meses,

The male stays there for three months,

pierde casi todo su peso corporal.

loses almost all of its body weight.

Muchos no sobreviven a las tormentas

Many do not survive the storms.

y por filmar una de las tormentas,

and for filming one of the storms,

estos dos cuates se perdieron.

These two guys got lost.

Decían, es que en una tormenta en el polo

They said, it's just that in a storm at the pole.

no hay ni arriba, ni abajo, ni este, ni oeste.

there is neither up nor down, nor east nor west.

No hay nada.

There is nothing.

Es blanco.

It is white.

Tuvieron que usar GPS,

They had to use GPS,

llamar al centro de investigaciones

call the research center

que estaba realmente cerca.

that it was really close.

Los localizaron hora y media perdidos en el hielo

They located them an hour and a half lost in the ice.

y uno de ellos perdió parte de la nariz, cejas.

and one of them lost part of his nose and eyebrows.

El otro casi pierde la rodilla por congelamiento

The other one nearly lost his knee due to frostbite.

y estuvo muy intenso,

and it was very intense,

pero vale la pena el resultado, lo tienen que ver.

but the result is worth it, you have to see it.

Y de estas creaciones que involucran agua,

And of these creations that involve water,

Anne Rice, que había escrito toda la vida

Anne Rice, who had written all her life.

de vampiros y de sangre,

of vampires and blood,

que se aventó por ahí un libro

a book was launched around there

donde ya incluso le reclamaba a Dios.

where he was even questioning God.

Se sabía que era por la muerte de su niña,

It was known that it was because of the death of his daughter,

de leucemia, y que por eso

of leukemia, and that's why

la fijación con los personajes vampíricos.

the fixation with vampire characters.

Y aunque me parece que ella, la verdad,

And although it seems to me that she, the truth,

no escribió los últimos seis libros,

he didn't write the last six books,

para mí que los daba a escribir y los firmaba

I think he had them written and signed.

porque estaban espantosos y no tenían

because they were terrifying and had none

eso tan sabroso, descriptivo

that so tasty, descriptive

en lo que se sumergía Anne Rice.

in which Anne Rice immersed herself.

Anne Rice, no me lo van a creer.

Anne Rice, they are not going to believe me.

Saca un libro que se llama Christ the Lord

Take out a book called Christ the Lord.

o Jesus the Lord

O Jesus the Lord

y está dedicado a

and is dedicated to

gran parte de la vida de Jesucristo

a large part of the life of Jesus Christ

y es totalmente adorable

and it's totally adorable

porque lo ven como una novela.

because they see it as a novel.

Entiende uno cómo vivían,

One understands how they lived,

qué comían, cómo se transportaban,

what they ate, how they got around,

cómo se maquillaban las mujeres.

how women used to wear makeup.

Y sale el bautista de niño,

And the Baptist comes out as a child,

callado y muy pensativo.

silent and very thoughtful.

Yo creo que es un libro que tienen que leer

I believe it's a book they have to read.

todos los fanáticos de Anne Rice.

all the fans of Anne Rice.

No tiene nada que ver con los lados oscuros.

It has nothing to do with the dark sides.

Más bien, este sería como, sí, la parte oscura

Rather, this would be like, yes, the dark side.

de un Cristo que conocemos poco,

of a Christ we know little about,

que es el de niño y de esos años perdidos.

what is it about being a child and those lost years.

Pero para que vean que el agua

But so that you can see that the water

finalmente nos mueve

finally moves us

y yo siempre quise ser como agua.

And I always wanted to be like water.

Porque, fíjense, el agua se puede evaporar,

Because, you see, water can evaporate,

se puede hacer sólida,

it can be made solid,

puede tomar la forma de lo que lo contiene,

it can take the shape of what contains it,

pero nunca pierde su esencia,

but it never loses its essence,

que finalmente es agua.

that it is finally water.

Claro, hay quien prefiere el alcohol,

Of course, there are those who prefer alcohol,

pero a eso ya le dedicaremos otro Tao.

but we will dedicate another Tao to that.

Y otra idea redonda.

And another round idea.

Porque somos agua.

Because we are water.

Un buen maestro es como el agua.

A good teacher is like water.

¿Por qué?

Why?

Porque el agua es insubstantial.

Because water is insubstantial.

Por eso quiero decir que no puedes agarrarlo todo.

That's why I want to say that you can't take it all.

No puedes golpearlo y dañarlo.

You can't hit it and hurt it.

Así que, sea suave como el agua y flexible.

So, be soft like water and flexible.

Los espero en la próxima idea circular en este Tao.

I look forward to seeing you in the next circular idea in this Tao.

Soy Fernanda Tapia.

I am Fernanda Tapia.

¡Suscríbete al canal!

Subscribe to the channel!

Si tienes algún problema, llámalo al 1-800-GAMBLER.

If you have any problems, call 1-800-GAMBLER.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.