Ciencia e ingeniería del Dolmen de Menga. Hablamos con José A. Lozano Rodríguez.

cienciaes.com

Hablando con Científicos - Cienciaes.com

Ciencia e ingeniería del Dolmen de Menga. Hablamos con José A. Lozano Rodríguez.

Hablando con Científicos - Cienciaes.com

Un programa de cienciaes.com para divulgar los avances de la ciencia contados por sus protagonistas.

A program from cienciaes.com to disseminate the advances of science told by its protagonists.

Con Ángel Rodríguez Lozano.

With Ángel Rodríguez Lozano.

Hoy os invitamos a escuchar Ciencia e Ingeniería del Dolmen de Menga.

Today we invite you to listen to Science and Engineering of the Dolmen of Menga.

Hablamos con José Antonio Lozano Rodríguez.

We spoke with José Antonio Lozano Rodríguez.

Cerca de la ciudad de Antequera, en el sur de España, existe un monumento que rivaliza con las construcciones megalíticas más emblemáticas.

Near the city of Antequera, in southern Spain, there is a monument that rivals the most emblematic megalithic constructions.

El Dolmen de Menga.

The Dolmen of Menga.

Si las piedras más grandes utilizadas en la Gran Pirámide de Egipto llegan a pesar 70 toneladas,

If the largest stones used in the Great Pyramid of Egypt weigh up to 70 tons,

los pobladores neolíticos del sur de la península ibérica colocaron, mil años antes, una enorme losa de 150 toneladas,

the Neolithic settlers of the southern Iberian Peninsula placed, a thousand years earlier, a huge slab of 150 tons,

formando el techo de la cámara principal del Dolmen de Menga.

forming the roof of the main chamber of the Dolmen of Menga.

Os podéis imaginar el volumen de conocimiento y la capacidad tecnológica,

You can imagine the volume of knowledge and technological capability,

técnica, de las personas que diseñaron, esculpieron, transportaron y colocaron semejante roca

technique of the people who designed, sculpted, transported, and placed such a rock

hace entre 5.800 y 5.600 años.

between 5,800 and 5,600 years ago.

Un artículo publicado en la revista Science Advances, cuyo principal autor es José Antonio Lozano Rodríguez,

An article published in the journal Science Advances, whose main author is José Antonio Lozano Rodríguez,

nuestro invitado hoy en Hablando con Científicos, propone una interpretación completamente innovadora

Our guest today on Talking with Scientists proposes a completely innovative interpretation.

de cómo se construyó ese monumento.

about how that monument was built.

Un monumento colosal.

A colossal monument.

Hablamos con José Antonio Lozano Rodríguez.

We spoke with José Antonio Lozano Rodríguez.

Es investigador en el Centro Oceanográfico de Canarias, el COC,

He is a researcher at the Oceanographic Center of the Canary Islands, COC.

pertenece al Instituto Español de Oceanografía del Consejo Superior de Investigaciones Científicas,

it belongs to the Spanish Institute of Oceanography of the Higher Council for Scientific Research,

en Santa Cruz de Tenerife.

in Santa Cruz de Tenerife.

También es estudiante de doctorado en el Departamento de Historia y Filosofía

He is also a doctoral student in the Department of History and Philosophy.

en el Área de Prehistoria de la Universidad de Alcalá.

in the Prehistory Department of the University of Alcalá.

Y ya nos explicará al final cómo es eso posible, porque creo que está haciendo un segundo doctorado.

And he will explain to us at the end how that is possible, because I believe he is doing a second doctorate.

Pero vamos al caso.

But let's get to the case.

Hablamos de una investigación que habla de la ciencia temprana e ingeniería colosal en piedra

We are talking about a research study that discusses early science and colossal stone engineering.

en el Dolmen de Menga.

in the Dolmen of Menga.

Muchísimas gracias por aceptar la invitación, José Antonio.

Thank you very much for accepting the invitation, José Antonio.

Sí, encantado, sí.

Yes, delighted, yes.

Además tenemos ahí...

We also have there...

Los apellidos especular.

The surnames speculate.

Yo, Rodríguez Lozano, y tú, Lozano Rodríguez.

I, Rodríguez Lozano, and you, Lozano Rodríguez.

Es cierto.

It's true.

Y bueno, quitando esa casualidad, la verdad es que el artículo me ha parecido precioso.

And well, aside from that coincidence, the truth is that I found the article beautiful.

Pero yo creo que debemos empezar por lo más elemental.

But I believe we should start with the most basic.

Lógicamente, los que nos escuchan no tienen por qué saber nada de ese Dolmen de Menga.

Logically, those who are listening to us have no reason to know anything about that Dolmen of Menga.

Y yo creo que conviene hacer una descripción.

And I think it's advisable to make a description.

Un dolmen ya...

A dolmen already...

Ya hemos...

We have already...

Visto algunas imágenes por ahí, por internet y demás, pero esto es mucho más complicado, ¿no?

I've seen some images out there, on the internet and so on, but this is much more complicated, isn't it?

El Dolmen de Menga tiene su enjuntia, ¿no?

The Dolmen of Menga has its junction, right?

¿Cómo es?

How is it?

Sí, claro, porque el megalitismo tiene muchísimas expresiones.

Yes, of course, because megalithism has many expressions.

Las primeras de ellas, las más antiguas que pueda haber en Europa, pues son auténticos

The first of them, the oldest that may exist in Europe, as they are authentic.

túmulos de piedra, pero sin una estructura interior, digamos, arquitectónica de edificio.

stone tombs, but without an interior structure, let's say, architectural like a building.

Eran utilizados en su totalidad para...

They were used entirely for...

Albergar tumbas colectivas, la mayoría de las veces.

To house collective graves, most of the time.

De ahí se evolucionan cuestiones como los merires, que es poner de modo vertical una piedra,

From there, issues like merires evolve, which is to place a stone vertically.

con unas connotaciones, por supuesto, detrás de ellas religiosas y difíciles de explicar.

with some connotations, of course, behind them that are religious and difficult to explain.

Pero todo evoluciona con el tiempo a monumentos, como es el caso de Menga,

But everything evolves over time into monuments, as is the case with Menga,

en el que deja de ser una simple piedra hacia arriba,

in which it stops being a simple stone upward,

sino que es un conjunto negrito.

but rather it's a little black set.

En este caso, de unas 32 megapiedras.

In this case, about 32 megastones.

Algunas de ellas son las piedras más grandes de la prehistoria.

Some of them are the largest stones from prehistory.

La losa 5, una de las losas que hay arriba, que cubre el techo, la hemos calculado en 150 toneladas.

Slab 5, one of the slabs above that covers the roof, has been calculated to weigh 150 tons.

Vaya.

Wow.

Y el Dolmen es titánico, es muy grande.

And the Dolmen is titanic, it is very large.

Cuando entra la gente, no habla.

When people come in, they don't speak.

Es muy curioso porque la sensación, cuando tú estás viendo el comportamiento de la gente,

It is very curious because the feeling, when you are observing people's behavior,

entran en silencio y miran hacia todos los lados.

They enter quietly and look in all directions.

Porque mide...

Because it measures...

Unos 25 metros de profundidad.

About 25 meters deep.

Las dimensiones son muy grandes.

The dimensions are very large.

Como digo, en el fondo, en la cámara, al final del fondo, tienes 3,50 metros.

As I say, at the bottom, in the chamber, at the end of the bottom, you have 3.50 meters.

Es decir, que tienes que levantar la cabeza como si estuviera debajo de una canasta de baloncesto.

That is to say, you have to lift your head as if you were underneath a basketball hoop.

Más alto que una canasta de baloncesto.

Taller than a basketball hoop.

O sea, 3,50 metros de altura.

That is, 3.50 meters in height.

De altura, sí, sí.

Of height, yes, yes.

De ancho tiene como 6 metros de ancho.

It is about 6 meters wide.

Y lo que hay en el techo son losas de piedra, como has dicho, una de ellas de 150 toneladas.

And what is on the roof are stone slabs, as you said, one of them weighing 150 tons.

150 toneladas, más de 7 metros de largo.

150 tons, more than 7 meters long.

Tiene un espesor aproximadamente de 2 metros.

It has a thickness of approximately 2 meters.

Ya puedo empezar a contar curiosidades, por ejemplo, de esa piedra.

I can now start sharing curiosities, for example, about that stone.

Esa piedra y todas las demás están hechas con materiales de un antiguo mar.

That stone and all the others are made from materials of an ancient sea.

Un océano de hace unos 7, 8 millones de años.

An ocean from about 7 or 8 million years ago.

Es una época que en geología le llamamos el tortoniense superior.

It is a period that in geology we call the upper Tortonian.

De un clima muy diferente ahora.

Of a very different climate now.

Un clima muy cálido.

A very warm climate.

Es lo que le llamamos nosotros los carbonatos templados.

It's what we call temperate carbonates.

Entonces generan una fauna, una paleofauna.

So they generate a fauna, a paleofauna.

Yo la puedo ver con mi microscopio.

I can see it with my microscope.

Que son algas rojas, foraminíferos, bivalvos.

What are red algae, foraminifera, bivalves?

Y están allí todos muertos.

And they are all dead there.

Y eso es lo que nos han ido dando pistas de cómo se construía este dolme.

And that's what they have been giving us clues about how this dolmen was built.

Después lo explicaré.

I will explain it later.

O sea que entonces tenemos una estructura en la que existen unas paredes verticales.

So, we then have a structure in which there are vertical walls.

Porque me estás hablando de como una especie, no voy a decir un túnel, pero para hacernos una idea.

Because you're talking to me about it like some kind of, I won't say a tunnel, but to give us an idea.

O sea que es una estancia larga de 25 metros en la que tienes piedras puestas en vertical a los lados.

So it is a long room of 25 meters where you have stones placed vertically on the sides.

Creo que también hay una columna central.

I believe there is also a central column.

Hay tres pilares conservados.

There are three preserved pillars.

Pensamos que habría un cuarto pilar en la entrada.

We thought there would be a fourth pillar at the entrance.

Y a lo largo de toda la historia que tiene el dolmen de Menga se ha perdido por razones que desconocemos.

And throughout the entire history of the dolmen of Menga, it has been lost for reasons that we do not know.

Este megalito ha sido utilizado casi prácticamente desde su inicio hasta la actualidad.

This megalith has been used almost continuously from its inception to the present day.

Y entonces ha albergado desde ovejas, cabras, enterramientos de otro tipo.

And it has housed sheep, goats, and other types of burials.

De hecho la ciudad de Antequera, su nombre Anticaria es porque Roma ya cuando los ve dice

In fact, the city of Antequera, its name Anticaria is because Rome already called it that when they saw it.

¡Uf! Esto es antiguo.

Phew! This is old.

Estos son de civilizaciones anteriores.

These are from previous civilizations.

Y además el dolmen que como digo son 12 grandes piedras.

And also the dolmen, which as I said, consists of 12 large stones.

Un lado en la pared que le llamamos ortostatos y otras 12 al otro lado de la pared.

One side on the wall that we call orthostats and another 12 on the other side of the wall.

Tiene cinco grandes piedras arriba que desde hace muchos años nos veníamos los científicos preguntando

There are five large stones above that scientists have been asking ourselves for many years.

¿Cómo se pudo mover esto?

How could this move?

Porque venía explicando que las rocas son de unas antiguas playas, de unas playas para decir lo siguiente.

Because I was explaining that the rocks are from some ancient beaches, from some beaches to say the following.

Las rocas desde el punto de vista ingeniería son consideradas...

Rocks from an engineering perspective are considered...

Como blandas o moderadamente blandas.

Like soft or moderately soft.

Lo cual nos complica muchísimo poder explicar cómo estas gentes de hace casi 6.000 años

Which complicates it a lot for us to explain how these people from almost 6,000 years ago

movilizaban rocas frágiles.

they were moving fragile rocks.

¿Rocas frágiles? Cuando dices blandas quiere decir que se pueden romper con facilidad.

Fragile rocks? When you say soft, do you mean that they can break easily?

Sí, están preservadas todas las aristas o gran parte de las aristas de estas rocas.

Yes, all or a large part of the edges of these rocks are preserved.

Muy bien preservadas. Luego explicaré que también nos han ayudado para poder entender cómo se construye este dolmen.

Very well preserved. I will explain later that they have also helped us understand how this dolmen was constructed.

Esas aristas.

Those edges.

Esas enormes piedras, digamos, ¿de dónde salen?

Those huge stones, let's say, where do they come from?

Pues tuvimos la suerte de hacer una investigación anterior y lo publicamos el año pasado en otra revista, Scientific Report.

Well, we were lucky to conduct previous research and we published it last year in another journal, Scientific Reports.

Y pudimos determinar con muchísimo esfuerzo porque quedaban muy poco de las canteras.

And we were able to determine with a lot of effort because there was very little left from the quarries.

Porque las buenas canteras siempre son utilizadas en otras épocas.

Because good quarries are always used in other times.

Y Antequera como ciudad es un lugar que yo recomiendo a la gente.

And Antequera as a city is a place that I recommend to people.

Es espectacular y tiene monumentos que prácticamente...

It is spectacular and has monuments that practically...

Arranca desde el Renacimiento, donde se han utilizado las mejores piedras.

It starts from the Renaissance, where the best stones have been used.

Pues entre ellas fueron a esta cantera y nos quedaba poquito, diez metros cuadrados, menos aún, en el que yo vi las pistas de donde procedían y fue para mí, vamos, un subidón, una adrenalina increíble poder ver de dónde procedían.

Well, among them they went to this quarry and we had a little left, ten square meters, even less, where I saw the clues of where they came from, and it was, for me, like a rush, an incredible adrenaline to be able to see where they came from.

Porque yo veía claro ya las intenciones de esta gente.

Because I could already see the intentions of these people clearly.

La cantera está a 50 metros sobre elevada del lugar que decidieron ellos.

The quarry is 50 meters elevated above the place they chose.

Para construir y hacer el monumento.

To build and make the monument.

Es decir, una planificación con posterioridad bien pensada que nos viera decir que esta gente no era como los dibujos animados de los picapiedras.

In other words, a well-thought-out plan afterwards that would make us say that these people were not like the cartoon characters from the Flintstones.

Era gente que era capaz de planificar y resolver problemas complejos, innovadores, innovadores, para hacer cosas con precisión.

They were people who were capable of planning and solving complex, innovative problems to do things with precision.

Hay lugares dentro del dolmen que no te caen.

There are places inside the dolmen that don't suit you.

Y en el dolmen cabe una cuchilla de afeitar.

And a razor blade fits in the dolmen.

¿No?

No?

Sí.

Yes.

Yo lo vería.

I would see it.

Entre las losas de arriba y las losas verticales que nosotros, como he dicho, le llamamos ortistas por estos datos, no hay espacio en alguna de ellas.

Between the upper slabs and the vertical slabs that we, as I mentioned, call ortists due to these data, there is no space in any of them.

Está todo pensado al milímetro.

Everything is planned to the millimeter.

Y para terminar de explicar cómo es el dolmen, el dolmen a la vez tiene un gran túmulo de más de 50 metros que lo recubre.

And to finish explaining what the dolmen is like, the dolmen is also covered by a large mound of more than 50 meters.

También es otra estructura ingeniería muy bien pensada, con un material liviano.

It is also another very well thought-out engineering structure, made with a lightweight material.

Impermeable.

Waterproof.

Para impedir que estas rocas, que son porosas, le entre agua.

To prevent water from entering these porous rocks.

Sería la muerte de edificios si le entrara agua.

It would be the death of buildings if water got in.

Una arenisca porosa.

A porous sandstone.

Estas rocas son areniscas.

These rocks are sandstones.

Nosotros las llamamos calcarenitas bio porque tienen organismos vivos.

We call them bio calcareous sands because they contain living organisms.

Plástica porque están esos trocitos, plastos.

Plastic because there are those little pieces, clumps.

Si le entra agua puede aumentar su peso incluso hasta el doble.

If it gets water inside, it can increase its weight by up to double.

Entonces esa estructura hace que desde lejos veamos un monumento puesto en una colina.

So that structure makes it look like a monument placed on a hill from a distance.

Y el túmulo recubre perfectamente hacia el ángulo de la colina generando una única cosa.

And the mound perfectly covers towards the angle of the hill, creating a single thing.

En el paisaje.

In the landscape.

O sea que en el paisaje visto por la entrada parece una cueva entonces.

So in the landscape seen from the entrance, it looks like a cave then.

Sí, de hecho siempre se ha llamado la cueva de Menga.

Yes, in fact it has always been called the Menga cave.

Probablemente por una leprosa que vivió allí que se llamaba Dominga.

Probably because of a leper who lived there named Dominga.

Y de ahí puede ser que proceda el nombre de Menga.

And from there the name Menga may originate.

Y teniendo en cuenta la orientación.

And taking into account the orientation.

Que otros monumentos megalíticos se ha hablado mucho de cómo están orientados y demás.

What other megalithic monuments have been talked about a lot in terms of how they are oriented and so on?

¿Este tiene alguna orientación concreta?

Does this have any specific orientation?

La orientación es magnífica porque tiene una orientación perfecta a la peña de los enamorados.

The orientation is magnificent because it has a perfect view of the rock of the lovers.

Que tiene una forma antropomórfica.

That has an anthropomorphic shape.

Una forma de cara quiero decir.

I mean a shape of face.

Y concretamente está lo que veríamos nosotros como la barbilla.

And specifically, this is what we would see as the chin.

Un tajo.

A cut.

En el que encontramos hace unos años unas pinturas rupestres allí.

In which we found some cave paintings there a few years ago.

Una orientación a 45.

A 45-degree orientation.

Aun así a pesar de tener una orientación a 45.

Even so, despite having a 45-degree orientation.

El dolmen está diseñado para que en el solsticio de verano.

The dolmen is designed for the summer solstice.

La luz al entrar ilumine en parte la pared derecha conforme entras al dolmen.

The light, upon entering, partially illuminates the right wall as you enter the dolmen.

Toda la pared izquierda queda en sombra.

The entire left wall is in shadow.

La pared izquierda.

The left wall.

La que queda en sombra.

The one that remains in shadow.

Tiene un arco.

He has a bow.

Que es una elipse.

What is an ellipse?

Una curva.

A curve.

Que se acerca a una curva polinómica de tercer grado perfecta.

It approaches a perfect third-degree polynomial curve.

A la perfección.

To perfection.

Casi aún.

Almost still.

Es increíble.

It's incredible.

Es una matemática perfecta.

It's a perfect mathematics.

Estamos hablando de casi 6000 años.

We are talking about almost 6000 years.

La datación es 5800-5600.

The dating is 5800-5600.

Es como 1000 años más antiguo.

It's like 1000 years older.

Que la pirámide más antigua.

That the oldest pyramid.

Más antigua del antiguo Egipto.

Older than ancient Egypt.

La pirámide de Saqqara.

The Saqqara Pyramid.

O sea, 1000 años antes ya se manejaban piedras de ese calibre.

In other words, 1000 years earlier, stones of that caliber were already being handled.

Unos 800 años más antiguo que Stonehenge, por ejemplo.

About 800 years older than Stonehenge, for example.

Y estamos hablando además de una roca porosa, frágil.

And we are talking about a porous, fragile rock.

Sí.

Yes.

Que había que trasladar desde esa cantera.

That had to be moved from that quarry.

Que dices que estaba a 50 metros de altura.

What do you mean it was 50 meters high?

Y a longitud de 1.850-1.900 metros de distancia.

And at a distance of 1,850-1,900 meters.

Hubo que arrastrar esas piedras cuesta abajo, podemos decir, hasta ese lugar.

They had to drag those stones downhill, we can say, to that place.

Eso está bien pensado.

That is well thought out.

Porque en todos los libros de texto.

Because in all the textbooks.

Todos.

Everyone.

Y en los documentales tú puedes ver que el modo, la propuesta de formación o de generación de un dolmen es.

And in the documentaries, you can see that the way, the proposal for the formation or generation of a dolmen is.

Tú haces una cimentación.

You are laying a foundation.

Colocas las rocas verticales, que le llamamos orthostatos.

You place the vertical stones, which we call orthostats.

Y ahora tú tienes que hacer un trabajo ingente de meter tierra dentro del edificio.

And now you have to do a huge job of filling the inside of the building with dirt.

Porque vas a tener que montar por rampas ascendentes rocas muy pesadas arriba.

Because you will have to climb very heavy rocks up steep ramps.

Por rampas ascendentes.

Through ascending ramps.

Que eso es muy difícil de resolver con todos los problemas de esfuerzo.

That is very difficult to resolve with all the effort problems.

Y más si cabe si son rocas blandas como estas.

And even more so if they are soft rocks like these.

Y tan pesadas.

And so heavy.

Nosotros lo que proponemos y hemos podido ver con nuestra investigación.

What we propose and have been able to see with our research.

Que nada de eso es así.

That none of that is true.

Nada de eso.

None of that.

Las losas de arriba no suben por ninguna rampa.

The slabs above do not go up any ramp.

Vienen de modo.

They come in style.

Pendiente favorable hacia abajo.

Favorable slope downward.

Y cuando llegan a la ubicación donde los arquitectos, los ingenieros han determinado que va el dolmen.

And when they arrive at the location where the architects and engineers have determined the dolmen will be.

El dolmen está tan soterrado.

The dolmen is so buried.

Tan metido, tan embutido sus rocas dentro del terreno.

So embedded, so packed are its rocks within the ground.

Que no hay que subir ninguna pendiente.

That there is no need to climb any slope.

Sencillamente las losas de cubierta pasan literalmente por encima.

Simply, the roof slabs literally go over it.

De tal modo que de un modo muy elegante.

In such a way that it is very elegant.

Lo único que tienen que hacer después es quitar tierra de dentro del dolmen.

The only thing they have to do afterwards is remove dirt from inside the dolmen.

Claro.

Of course.

Porque inicialmente no existe nada que cubra.

Because initially there is nothing to cover.

Sino que es una superficie horizontal.

But it is a horizontal surface.

Y que viene de una rampa que va a dar a la cantera.

And it comes from a ramp that leads to the quarry.

Eso es.

That's it.

En ningún momento baja por debajo del nivel que va a ocupar el techo del dolmen.

At no point does it drop below the level that will be occupied by the roof of the dolmen.

Y como digo resuelven pues de un modo muy elegante.

And as I say, they resolve it in a very elegant way.

Los ortostatos los entierran mucho.

They bury the orthostats a lot.

Mucho, casi tres tercios de ellos están enterrados.

A lot, almost three-thirds of them are buried.

Los ortostatos dices que son las paredes verticales.

The orthostats are said to be the vertical walls.

Que también tienen su peso.

That also have their weight.

Bueno pues mira algunos de ellos los más pesados tienen 25 toneladas.

Well, look, some of them, the heaviest ones, weigh 25 tons.

Porque claro fíjate otra parte más del diseño ingenieril que hay aquí detrás.

Because, of course, look at another part of the engineering design that is behind this.

Si los ingenieros están diciendo ha de soportar una roca muy pesada de 150 toneladas.

If the engineers are saying it must support a very heavy rock of 150 tons.

Quien lo soporta tiene que ser también muy grande y con mucha superficie de contacto.

Whoever bears it must also be very big and have a lot of surface area in contact.

Así que nos salen porcentajes, toneladas de unas 25.

So we end up with percentages, tons of about 25.

A ver para decir verdad.

Let’s see, to tell the truth.

Yo ahora mismo la única roca que tengo determinada.

Right now, the only rock I have determined is...

Lo que pesa perfectamente es la losa 5.

What fits perfectly is slab 5.

Las otras todavía no he tenido tiempo.

I haven't had time for the others yet.

Más o menos estipulamos lo que puede pesar.

More or less, we estimate what it might weigh.

Pero claro para determinar el peso necesitas saber la densidad.

But of course, to determine the weight you need to know the density.

Y la densidad no la da el tipo de roca.

And the density is not given by the type of rock.

Que la tengo yo que ver en mi microscopio.

That I have to see in my microscope.

Entonces que detrás hay una investigación muy fina para poder hacer esta ciencia.

So there is a very thorough investigation behind being able to do this science.

Ya pero esas rocas verticales que van a hacer de paredes del dolmen.

Yeah, but those vertical rocks that are going to be the walls of the dolmen.

Hay que sacarlas de la cantera.

They need to be taken out of the quarry.

Y entiendo que en la cantera los que estén digamos los canteros.

And I understand that in the quarry, those who are there, let's say, are the stoneworkers.

Los que la están haciendo y separando de la roca madre.

Those who are doing it and separating it from the mother rock.

Las separan de la roca madre en posición horizontal.

They separate them from the mother rock in a horizontal position.

Claro luego hay que arrastrarla esa colina abajo.

Sure, then we have to drag it down the hill.

Y hay que colocarlas sobre el lugar.

And they must be placed over the spot.

Pero previamente hay que ponerlas de pie.

But first, they need to be stood up.

Es decir hay que cambiar su orientación.

That is to say, you need to change its orientation.

Hay que ponerlas verticales.

They need to be placed vertically.

Eso es.

That's it.

Tampoco debe ser nada fácil levantar losas de ese tamaño y de ese peso.

It can't be easy to lift slabs of that size and weight either.

Y colocarlas verticales una vez que lleguen al sitio.

And place them vertically once they arrive at the site.

Teniendo en cuenta que estamos hablando de casi 6000 años.

Considering that we are talking about almost 6000 years.

Y por lo tanto no sé que elementos se utilizarían.

And therefore I don't know what elements would be used.

Porque hablamos de ingenio.

Because we talk about ingenuity.

Más que de fuerza.

More than strength.

En una pendiente hacia abajo.

On a downhill slope.

Tú puedes evitar todo lo que quieras tirar.

You can avoid everything you want to throw away.

Sencillamente basta con quitar rozamiento.

Simply removing friction is enough.

Y generar superficies lubricantes.

And generate lubricating surfaces.

Entonces está a tu gusto.

Then it's up to your taste.

Lo único que tienes que hacer es sujetar.

All you have to do is hold on.

Pero en cualquier caso yo creo que algo de tiro sí que hay.

But in any case, I do think there is some kind of shot.

Pero ya mucho menor.

But already much smaller.

De todos modos las piedras.

Anyway, the stones.

Los ortostatos.

The orthostates.

Las piedras verticales.

The vertical stones.

Que como bien estás diciendo.

As you are rightly saying.

Son las primeras que se cortan en la cantera.

They are the first to be cut in the quarry.

Y que se colocan en el edificio.

And that are placed in the building.

El modo de cortarlas es muy inteligente.

The way to cut them is very clever.

Se van cortando.

They are getting cut.

Y debajo del corte.

And below the cut.

Se van dejando como pequeños pilares de piedra.

They are left like small stone pillars.

Y en esas oquedades que quedan entre pequeños pilares de piedra.

And in those hollows that remain between small stone pillars.

Tú después metes lo que nosotros proponemos.

You then include what we propose.

Que es un trineo.

What is a sled?

Después lo único que tienes que hacer es.

After that, the only thing you have to do is.

Ir cortando cada uno de esos pequeños pilares de piedra.

Cutting each of those small stone pillars.

Y la piedra queda colocada sobre el trineo.

And the stone is placed on the sled.

Y equilibrada.

And balanced.

Y ya es transportada con un trineo.

And it is now being transported with a sled.

Nunca con un sistema de troncos rodantes.

Never with a system of rolling logs.

Como se ha pensado hasta ahora.

As it has been thought so far.

Es inviable.

It is unfeasible.

Lo sabemos por varias razones.

We know it for several reasons.

Una.

One.

Nuestra roca insisto es blanda.

Our rock, I insist, is soft.

Dos.

Two.

Pendiente abajo los troncos no se pueden controlar.

Downhill, the logs cannot be controlled.

Tres.

Three.

Y muy importante.

And very important.

El transporte por troncos es unidireccional.

Log transport is unidirectional.

El del trineo no.

Not the one with the sled.

El trineo lo puedes mover en todas las direcciones.

You can move the sled in all directions.

Y es aquí la razón por la cual lo estamos viendo en etnografía.

And this is the reason why we are seeing it in ethnography.

Tenemos nosotros.

We have.

Fotografías de 1917.

Photographs from 1917.

En una isla que se llama Nias.

On an island called Nias.

En Indonesia.

In Indonesia.

Que es la tumba de Baguamotorosa.

What is the tomb of Baguamotorosa?

Creo que se llama así.

I think it's called that.

Y son fotos increíbles.

And they are incredible photos.

Que nos han venido a ver.

They have come to see us.

Como estas gentes.

How are these people?

Transportaban roca.

They were transporting rock.

Hombre no tan grandes como estas.

Men are not as big as these.

Pero son muy grandes.

But they are very big.

Y tienen un trineo.

And they have a sled.

Egipto.

Egypt.

Por etnografía.

By ethnography.

Y también por historia.

And also for history.

Sabemos.

We know.

En este caso arqueología o historia.

In this case, archaeology or history.

Que también utilizaba trineos.

That also used sleds.

En Mesopotamia también se utilizan trineos.

Sleds are also used in Mesopotamia.

El trineo es la técnica.

The sled is the technique.

Claro.

Of course.

Pero hablas de trineos.

But you talk about sleds.

Yo cuando hablas de trineo.

I when you talk about sled.

Pues pienso en esos trineos.

Well, I think about those sleds.

Que son arrastrados sobre la nieve.

They are dragged across the snow.

Con perros y demás.

With dogs and others.

Y todas esas cosas.

And all those things.

Entiendo que no es un trineo.

I understand that it is not a sleigh.

¿Cómo son esos trineos?

What are those sleds like?

Pues estos trineos.

Well, these sleds.

Esta gente trabajaba muy bien la piedra.

These people worked very well with stone.

Pero lo que mejor trabajaba de todo era la madera.

But what worked best of all was the wood.

La madera.

The wood.

Lo sabemos.

We know it.

Por todas las herramientas que yo vengo todos estos años estudiando.

For all the tools that I have been studying all these years.

Herramientas hechas con materiales increíbles.

Tools made with incredible materials.

Materiales que los encuentran.

Materials that they find.

Encuentro las mejores rocas para hacer las herramientas.

I find the best rocks to make tools.

Y son todas estas herramientas materiales.

And all these are material tools.

Muchas de ellas para hacer evanistería pura.

Many of them are for making pure cabinetmaking.

Para hacer grandes trabajos con madera.

To do great work with wood.

Entonces lo que harían serían grandes trineos.

So what they would do would be large sleds.

Sabemos también por arqueología experimental.

We also know from experimental archaeology.

Que me he olvidado antes de decirlo.

That I forgot to say it earlier.

Que se transportan mucho mejor estas grandes rocas.

These large rocks are transported much better.

En trineo.

By sled.

Y las rocas tienen que estar totalmente embutidas.

And the rocks must be completely embedded.

Con otros travesaños de madera.

With other wooden crossbars.

Para que no vibre.

So that it doesn't vibrate.

En las imágenes que hay de Egipto.

In the images that exist of Egypt.

Estas cosas se ven muy bien.

These things look very good.

Se ven muy bien.

They look very good.

En la tumba de Jehutihotep.

In the tomb of Jehutihotep.

Creo que se llama.

I think it's called.

Que es de la dinastía XIX a.C.

What is from the 19th dynasty B.C.?

Y están muy bien determinados.

And they are very well defined.

Como todas las esculturas que ellos sacaban.

Like all the sculptures they made.

Iba totalmente con maderas.

I was totally with woods.

Perfiladas a los laterales y encima.

Outlined on the sides and on top.

Con grandes cuerdas.

With large strings.

Protectores en las esquinas.

Corner protectors.

Para que no se rompiera la roca.

So that the rock wouldn't break.

Y debajo un trineo de grandes dimensiones.

And underneath a large sleigh.

Después había gente echando agua.

Then there were people throwing water.

Para lubricar.

To lubricate.

Para generar una superficie.

To generate a surface.

Mucho más fácil.

Much easier.

Aquí nosotros pensamos que ellos.

Here we think that they.

Lo que utilizan en el trineo.

What they use in the sled.

Va colocado sobre travesaños de madera.

It is placed on wooden crossbeams.

De tal modo.

In such a way.

Que deja de ser una superficie de contacto.

That ceases to be a contact surface.

Sobre otra superficie de contacto.

On another contact surface.

Y pasa a ser.

And it becomes.

Una superficie de contacto sobre líneas de contacto.

A contact surface on contact lines.

Cada una.

Each one.

Que corresponde a los travesaños de madera.

That corresponds to the wooden crossbars.

O sea que.

That is to say.

Preparaban por una parte.

They were preparing on one side.

La piedra para introducir debajo.

The stone to put underneath.

Antes de cortarla decías.

Before cutting it, you said.

Ese trineo.

That sled.

Una vez que tenían ya.

Once they already had.

La piedra cortada.

The cut stone.

Simplemente la soltaban.

They simply let her go.

Digamos de la base.

Let's say from the base.

La dejaban apoyarse en el trineo.

They let her lean on the sled.

Y el trineo que es madera.

And the sled that is made of wood.

Se desliza sobre un camino de madera.

It slides along a wooden path.

Eso es.

That’s it.

Madera sobre madera.

Wood on wood.

Lo que quiere decir que había que ir.

Which means that one had to go.

Preparando primero el camino con las maderas.

Preparing the path first with the woods.

Para luego ir deslizándolas.

To then slide them.

A base de echarle agua.

By pouring water on it.

Para que el rozamiento de madera con madera.

For the friction of wood with wood.

Fuera menor.

Underage.

Y nivelando.

And leveling.

Porque entre travesaño de madera y travesaño de madera.

Because between wooden crossbeam and wooden crossbeam.

De esa superficie de transporte.

From that transport surface.

Tiene que estar nivelado.

It must be leveled.

Tampoco es tan difícil de hacer.

It's not that difficult to do either.

Basta con que tu coloques un palito encima.

Just placing a little stick on top is enough.

Un palo.

A stick.

Y veas si se queda más elevado o más bajo.

And see if it stays higher or lower.

Pero aquí está.

But here it is.

Como digo.

As I say.

Todo muy bien preparado y muy bien pensado.

Everything is very well prepared and very well thought out.

Para poder conseguir.

In order to achieve.

Esto que nos ha llegado.

This that has come to us.

Hasta nuestros días.

Until our days.

Claro.

Sure.

Ahora vemos una casa que la van construyendo.

Now we see a house that is being built.

Sabemos que hay un arquitecto que diseña.

We know that there is an architect who designs.

Que hace unos planos.

That makes some plans.

Que sobre esos planos se hacen los cálculos.

That calculations are made based on those plans.

Tamaño, estructura, material, etc.

Size, structure, material, etc.

Y una vez que se tiene todo eso.

And once you have all that.

Es cuando se empieza realmente a construir.

It's when you really start to build.

Ellos tuvieron que hacer algo parecido.

They had to do something similar.

Sí, sí.

Yes, yes.

Además yo tengo una anécdota.

I also have a story.

Que si me permite la puedo contar.

If you allow me, I can tell it.

Cuéntala, cuéntala.

Tell it, tell it.

Hace ya bastantes años.

It was quite a few years ago.

Ya no sé si 10 años o incluso 15.

I no longer know if it's 10 years or even 15.

Nos encargaron.

They commissioned us.

Me encargaron sobre todo a mí.

They entrusted it mainly to me.

Hacer un dolmen.

Make a dolmen.

En el parque de la ciencia de Granada.

In the science park of Granada.

A verlo.

Let's see it.

Aquello me generó a mí muchísimos quebraderos de cabeza.

That caused me a lot of headaches.

Porque con los conocimientos que tenemos nosotros.

Because with the knowledge we have.

A día de hoy.

As of today.

Haciendo nuestros cálculos.

Making our calculations.

De arquitectura.

About architecture.

No nos daban los datos adecuados.

They didn't give us the right data.

Para poder soportar las losas de arriba.

In order to support the slabs above.

Y era un dolmen.

And it was a dolmen.

Mucho, mucho más pequeño que el dolmen de Menga.

Much, much smaller than the dolmen of Menga.

Tuvimos que contratar una pluma.

We had to hire a pen.

La más grande del mercado.

The largest in the market.

Una gran grúa.

A large crane.

Que desde el exterior del parque de la ciencia.

That from the outside of the science park.

Era de las piedras estas de arenisca.

It was the era of these sandstone stones.

Porque busqué una cantera.

Because I searched for a quarry.

Que por cierto.

By the way.

Estaba en la provincia de Murcia.

I was in the province of Murcia.

De areniscas.

Of sandstones.

Y similares a lo que es el dolmen de Menga.

And similar to what the dolmen of Menga is.

Y cada vez que esa grúa.

And every time that crane.

Levantaba la piedra.

He was lifting the stone.

Y la piedra iba descompensada.

And the stone was unbalanced.

Nada más apoyarla teníamos que parar.

As soon as we leaned it, we had to stop.

Porque iba a romper las aristas.

Because it was going to break the edges.

Y vuelta a empezar para equilibrar.

And back to start to balance.

Así que imagínate sin esa maquinaria.

So imagine without that machinery.

Esta gente.

These people.

El genio que tenía para resolver estos problemas.

The genius he had for solving these problems.

De arquitectura.

About architecture.

Es impresionante.

It's impressive.

La verdad es que nos estás dando una visión.

The truth is that you are giving us a vision.

De esos habitantes.

Of those inhabitants.

Estamos hablando de.

We are talking about.

Seis mil años.

Six thousand years.

Estamos hablando de habitantes de la edad de piedra.

We are talking about inhabitants of the Stone Age.

Podemos decir.

We can say.

Que lo único que tenían era madera.

That the only thing they had was wood.

Entiendo que cuerdas.

I understand that you play strings.

Eso sí.

That’s for sure.

Pero una cuerda es difícil.

But a rope is difficult.

Requiere mucha elaboración.

It requires a lot of preparation.

Tiene que ser cuerda trenzada.

It has to be braided rope.

Algún amigo mío.

Some friend of mine.

Ha hecho experimentación con cuerda.

He has experimented with rope.

Y la verdad es que no es difícil.

And the truth is that it's not difficult.

Pero es muy tedioso.

But it is very tedious.

Requiere de mucho tiempo.

It requires a lot of time.

Pero también el tiempo es algo.

But time is also something.

Que para nosotros existe.

That exists for us.

Para ellos no.

Not for them.

Para ellos.

For them.

Las cosas se hacen.

Things get done.

Y ya está.

And that's it.

Nosotros hemos experimentado con una roca muy dura.

We have experimented with a very hard rock.

Querer pulirlas.

Wanting to polish them.

Como hacían ellos.

As they did.

Y hemos estado.

And we have been.

Días enteros puliendo.

Whole days polishing.

Y apenas hay abrasión.

And there is hardly any abrasion.

Y sin embargo hemos podido ver.

And yet we have been able to see.

Documentales hechos por.

Documentaries made by.

Investigadores franceses de los años 70.

French researchers from the 1970s.

En Papua Nueva Guinea.

In Papua New Guinea.

Y que estas personas.

And what about these people?

Que estaban en una época.

That they were in a time.

O siguen estando en una época.

Or they are still in an era.

Muy similar a la que estamos hablando en el neolítico.

Very similar to the one we are discussing in the Neolithic.

Pues sencillamente cada vez que tenían tiempo.

Well, simply whenever they had time.

Que tienen mucho tiempo.

They have a lot of time.

Se sentaban en cuclillas.

They were squatting.

Con la piedra.

With the stone.

Siguen hablando.

They keep talking.

Pero ellos van dándole a la piedra.

But they keep hitting the stone.

Y a lo largo de los meses les sale la piedra.

And over the months, the stone emerges.

Porque no tienen reloj.

Because they don't have a watch.

No tienen reloj.

They don't have a watch.

O por lo menos no tienen esa visión.

Or at least they don’t have that perspective.

Tan atropellada del tiempo que tenemos nosotros.

So rushed by the time we have.

Bueno José Antonio.

Well, José Antonio.

Vamos a tomarnos un pequeño descanso.

Let's take a short break.

Y volvemos enseguida.

And we'll be right back.

Cienciaes.com

Cienciaes.com

Para divulgar la ciencia.

To disseminate science.

De la mano de sus protagonistas.

In the hands of its protagonists.

En nuestra página web.

On our website.

Podéis encontrar.

You can find.

Más de 400 entrevistas.

More than 400 interviews.

Con científicos de todas las disciplinas.

With scientists from all disciplines.

Os invitamos a escucharlas.

We invite you to listen to them.

Y compartirlas en redes sociales.

And share them on social media.

Con vuestros amigos y conocidos.

With your friends and acquaintances.

Cienciaes.com ofrece un conjunto de podcasts.

Cienciaes.com offers a set of podcasts.

De acceso libre y gratuito.

Open access and free of charge.

A través de iTunes.

Through iTunes.

Spotify. Google Podcasts.

Spotify. Google Podcasts.

Evox. TuneIn.

Evox. TuneIn.

Y muchas más plataformas.

And many more platforms.

Y Radio Cienciaes.

And Science Radio.

Todo en Cienciaes.com

Everything on Cienciaes.com

Continuamos hablando.

We continue talking.

Con José Antonio Lozano Rodríguez.

With José Antonio Lozano Rodríguez.

Es geólogo.

He is a geologist.

Y petrólogo geoquímico.

And geochemical petrologist.

E investigador.

And researcher.

En el Centro Oceanográfico.

At the Oceanographic Center.

De Canarias.

From the Canary Islands.

Del Instituto Español de Oceanografía.

From the Spanish Institute of Oceanography.

Que pertenece al Consejo Superior.

That belongs to the Higher Council.

De Investigaciones Científicas.

Of Scientific Research.

Y hablamos de la ciencia.

And we talk about science.

Y la ingeniería.

And engineering.

Que los habitantes del Neolítico.

That the inhabitants of the Neolithic.

Utilizaron para construir.

They used to build.

El Dolmen de Menga.

The Dolmen of Menga.

Con José Antonio Lozano Rodríguez.

With José Antonio Lozano Rodríguez.

José Antonio.

Joseph Anthony.

Hablabas de la diferencia que existe.

You were talking about the difference that exists.

En el concepto de tiempo.

In the concept of time.

De cómo se utiliza el tiempo.

On how time is used.

Que tenían aquellos pobladores.

What those inhabitants had.

Y la que tenemos nosotros.

And the one we have.

Pero no sólo eso.

But not only that.

También la propia construcción.

Also the construction itself.

Os va dando una serie de ideas.

It gives you a series of ideas.

Y de guías.

And of guides.

Para interpretar cómo se ha hecho.

To interpret how it has been done.

Toda esa obra en el Dolmen de Menga.

All that work in the Dolmen of Menga.

Claro.

Of course.

Que es lo que nos ha llevado a nosotros.

What has led us here?

Conocer cómo se construye.

Knowing how it is built.

Que está relacionada.

That is related.

Con esos fósiles.

With those fossils.

Que he empezado a hablar al principio.

That I started to speak at the beginning.

Y es muy curiosa.

And she is very curious.

Sí, porque habías dicho.

Yes, because you had said.

Que es una roca sedimentaria.

What is a sedimentary rock?

Es decir, una roca que se ha formado.

That is to say, a rock that has formed.

Por sedimentos.

By sediments.

A lo mejor en un mar.

Maybe in a sea.

O en un lugar cubierto de agua.

Or in a place covered with water.

Y que conserva.

And what it preserves.

Los restos de pequeños fósiles.

The remains of small fossils.

Que son muy abundantes.

They are very abundant.

Y que están formando parte de la piedra.

And they are becoming part of the stone.

Sí.

Yes.

Cuando en estos antiguos mares.

When in these ancient seas.

Bueno, los antiguos y los modernos.

Well, the ancients and the moderns.

Cualquier bivalvo que tiene dos balbas muere.

Any bivalve that has two shells dies.

Las balbas se separan.

The bulges separate.

Y caen al fondo del mar.

And they fall to the bottom of the sea.

La balba al caer al fondo del mar.

The balba when it falls to the bottom of the sea.

Puede caer.

It may fall.

De modo converso.

Conversely.

O de modo cóncavo.

Or in a concave manner.

La que caiga de modo cóncavo.

The one that falls in a concave manner.

Poco tiempo va a estar así.

It won't be like this for long.

Y finalmente el oleaje con su energía.

And finally the waves with their energy.

Le va a dar la vuelta.

He/She is going to turn it around.

Y también la va a poner en posición conversa.

And she is also going to put it in a conversational position.

Esto es un criterio de polaridad.

This is a polarity criterion.

De techo y muro.

Of roof and wall.

Que nos sirve a los geólogos.

That is useful to us geologists.

Para saber cuál es la parte alta del estrato.

To know what the upper part of the stratum is.

Y cuál es la parte baja del estrato.

And what is the lower part of the stratum?

De tal modo.

In such a way.

Que cuando tú entras dentro del dolmen.

That when you enter the dolmen.

Todas las losas verticales.

All the vertical slabs.

Las ves.

You see them.

Que se le ven.

That can be seen.

La parte cóncava.

The concave part.

De las conchas.

Of the shells.

Esto significa.

This means.

Que se ha podido colocar.

That has been able to be placed.

Desde el exterior.

From the outside.

Como siempre se ha dicho.

As it has always been said.

En los libros de texto.

In the textbooks.

Si tú colocas.

If you place.

Desde el exterior.

From the outside.

Un ortostato.

An orthostat.

Cuando tú entres dentro del dolmen.

When you enter the dolmen.

Vas a ver la parte conversa.

You are going to see the chatting part.

De las conchas.

Of the shells.

Sin embargo.

However.

La teoría que nosotros tenemos.

The theory that we have.

Es que se utiliza desde un eje longitudinal.

It is used from a longitudinal axis.

La plataforma.

The platform.

Que va soltando los ortostatos.

That is loosening the orthostats.

Hacia la cimentación de un lado.

Towards the foundation on one side.

Y hacia la cimentación de otro.

And towards the foundation of another.

Y eso explica.

And that explains.

Por qué vemos la parte cóncava.

Why do we see the concave part?

De las conchas.

Of the shells.

Con lo cual hemos cambiado.

With which we have changed.

Parte de las teorías.

Part of the theories.

De los libros de texto.

From the textbooks.

De cómo se construyen estos dolmen.

How these dolmens are built.

No se hacen desde el exterior.

They are not made from the outside.

Lanzándolos por rampas.

Throwing them down ramps.

Sino que se hacen.

But they are made.

Desde el interior.

From the inside.

Soltándolos con mucha elegancia.

Releasing them with great elegance.

Con un contrapeso.

With a counterweight.

Un contrapeso.

A counterweight.

Es muy fácil de explicar.

It is very easy to explain.

Tu ortostato.

Your thermostat.

Que es la piedra vertical del edificio.

What is the vertical stone of the building?

Tiene puesto encima.

He/She is wearing on top.

Otra piedra.

Another stone.

Más pequeña.

Smaller.

Cuando tú colocas el ortostato.

When you place the orthostat.

Sobre la cimentación.

About the foundation.

Llegas a un punto de equilibrio.

You reach a point of balance.

En el que ya está a punto de girar.

In which it is already about to turn.

Tú puedes cambiar ese punto de equilibrio.

You can change that equilibrium point.

Mucho más.

Much more.

De tal modo.

In such a way.

Que lo único que tienes que hacer.

That the only thing you have to do.

Es tirar de ese contrapeso.

It's pulling on that counterweight.

Con suavidad.

Gently.

Y sencillamente.

And simply.

El ortostato pivota.

The orthostat pivots.

Con suavidad.

Gently.

Otro ejemplo más.

Another example.

De esta ciencia incipiente.

Of this emerging science.

Temprana que tiene esta gente.

Early that these people have.

Innovadora.

Innovative.

Para resolver problemas complejos.

To solve complex problems.

Y en cuanto.

And as for.

A las estructuras.

To the structures.

De esas.

Of those.

Herramientas de madera.

Wooden tools.

Que se utilizaban.

That were used.

Todo eso es roca y madera.

All of that is rock and wood.

No hay nada más.

There is nothing else.

Entonces.

So.

La madera lógicamente se puede tallar.

Wood can logically be carved.

De la forma que uno quiera.

In any way one wants.

La roca ya no es tan fácil.

The rock is no longer so easy.

Pero tú has dicho.

But you have said.

Con paciencia y con rozamiento.

With patience and with friction.

Se consigue también darle.

It can also be achieved to give it.

El tamaño que quieras.

The size you want.

Pero esos.

But those.

Objetos intermedios de madera.

Intermediate wooden objects.

Se sabe cómo eran.

It is known how they were.

Y te digo por etnografía.

And I tell you from ethnography.

Pues sabemos un poco.

Well, we know a little.

Cómo son estos trineos que hemos visto.

What are these sleds we have seen like?

En otros lugares.

In other places.

Pues de estas islas.

Well, from these islands.

Que te he hablado antes.

That I talked to you about before.

De la isla de Nias en Indonesia.

From the island of Nias in Indonesia.

O de lo que se ve en Egipto.

Or what is seen in Egypt.

Pero en cualquier caso.

But in any case.

Pensamos que la madera son capaces.

We think that wood is capable.

De trabajarla muy bien.

To work it very well.

Por ejemplo.

For example.

Cuando se hacía un hacha.

When an axe was made.

Para cortar los árboles.

To cut down the trees.

Ellos son capaces de hacer cosas.

They are capable of doing things.

Y no se sale.

And it doesn't come out.

Va totalmente embutida.

She is completely stuffed.

Y prensada.

And pressed.

Dentro de lo que es.

Within what it is.

El trozo de piedra que va incorporado.

The piece of stone that is incorporated.

Dentro de la estructura del mango.

Inside the structure of the mango.

Con un cierto ángulo.

At a certain angle.

Que le dan a la madera.

That they give to the wood.

Para que se pueda hacer ese corte.

In order for that cut to be made.

Un ángulo de unos 45 grados.

An angle of about 45 degrees.

Aproximadamente.

Approximately.

Ellos dominan muy bien la madera.

They master wood very well.

Si dominan bien las piedras.

If they master the stones well.

Yo siempre he dicho esto.

I have always said this.

El conocimiento que podrían tener ellos de plantas.

The knowledge they could have about plants.

En un lugar como el sur de la península ibérica.

In a place like the south of the Iberian Peninsula.

Donde hay muchas plantas.

Where there are many plants.

Pues endémicas.

Well, endemic.

Y con propiedades de todo tipo.

And with properties of all kinds.

Lo puedo intuir.

I can sense it.

Con el conocimiento que ellos tienen de las rocas.

With the knowledge they have of the rocks.

Lo puedo intuir.

I can sense it.

Al final lo que pasa es que del paleolítico.

In the end, what happens is from the Paleolithic.

Del neolítico.

From the Neolithic.

Lo que nos quedan son las rocas.

What we have left are the rocks.

Porque la madera se degrada y desaparece.

Because the wood degrades and disappears.

Y por eso al final.

And that's why in the end.

Son todo herramientas líticas.

They are all lithic tools.

Cuando realmente.

When really.

Si tuviéramos una forma.

If we had a way.

De poner todas las herramientas que utilizaban.

To put all the tools they used.

Eso sería la menor parte.

That would be the least part.

De todas las herramientas.

Of all the tools.

Que yo utilizaría.

That I would use.

Hay un yacimiento.

There is a deposit.

Que se llama La Daga.

It is called The Dagger.

Que creo que has entrevistado en alguna ocasión.

That I believe you have interviewed on some occasion.

A Jibaja.

To Jibaja.

Ellos tienen un yacimiento.

They have a deposit.

Que puede abrirnos las puertas.

That can open doors for us.

Para entender todo esto.

To understand all of this.

Que por los niveles que tienen.

That because of the levels they have.

De conservación con poco oxígeno.

Low-oxygen conservation.

Están apareciendo y aparecerán cosas.

Things are appearing and will appear.

Magníficas.

Magnificent.

Hablamos con Juan Jibaja.

We spoke with Juan Jibaja.

De sus investigaciones.

From their investigations.

No ya en La Draga.

Not anymore in La Draga.

Que tú mencionas.

That you mention.

Que es un yacimiento que está situado.

What is a site that is located.

En la provincia de Girona.

In the province of Girona.

Justo en lo que llaman el Lago Bañolas.

Right in what they call Lake Bañolas.

Sino de otro yacimiento.

But from another deposit.

Este italiano.

This Italian.

El yacimiento de la Marmota.

The Marmot site.

Que tiene características similares.

That has similar characteristics.

Porque también.

Because also.

Es un poblado que está.

It's a village that is.

Bajo las aguas de un lago.

Beneath the waters of a lake.

Es un lugar.

It is a place.

En el que han aparecido.

In which they have appeared.

Multitud de herramientas.

Multitude of tools.

De elementos.

Of elements.

De la vida diaria.

From daily life.

Cestos, canoas.

Baskets, canoes.

Y un sinfín de herramientas.

And countless tools.

De todo tipo.

Of all kinds.

Que se utilizaban.

That were used.

Durante precisamente el neolítico.

During precisely the Neolithic.

Es decir en una época muy parecida.

That is to say, in a very similar era.

A lo que este es anterior todavía.

To what this is still previous.

Al dolmen de Menga.

To the dolmen of Menga.

Pero lo que es alucinante.

But what is dazzling.

De lo que ha aparecido allí.

From what has appeared there.

De lo que está apareciendo.

About what is appearing.

Es la cantidad de materiales.

It is the amount of materials.

Que de otra manera habrían desaparecido.

That otherwise they would have disappeared.

Pero que se han conservado.

But they have been preserved.

Precisamente por estar enterrados.

Precisely because they are buried.

O bajo el agua.

Or under the water.

Bajo los sedimentos de un lago.

Under the sediments of a lake.

Hay una cuestión.

There is an issue.

Que me queda.

What do I have left?

De toda la explicación que has hecho.

From all the explanation you have given.

Que esas piedras verticales.

That those vertical stones.

Que van a hacer de paredes.

What are they going to make of walls?

Del dolmen.

From the dolmen.

Se llevaban hasta un punto.

They took them to a certain point.

En el que se hacían pivotar.

In which they were pivoted.

Para ponerlas verticales.

To put them vertically.

Pero claro.

But of course.

Esas rocas pesan mucho.

Those rocks weigh a lot.

Y supongo yo que el suelo.

And I suppose that the ground.

También debe de resistir ese peso.

It must also withstand that weight.

Con el paso del tiempo.

With the passage of time.

De lo contrario.

Otherwise.

Con tantas toneladas.

With so many tons.

Acabaría hundiéndose.

It would end up sinking.

Totalmente.

Totally.

El suelo es sólido.

The ground is solid.

Es fácil de horadar.

It is easy to drill.

Porque es también.

Because it is too.

Es un antiguo delta.

It is an ancient delta.

De estos bares.

From these bars.

Es un material detrítico.

It is a detrital material.

Pero no está cementado.

But it is not cemented.

Entre los granos.

Among the grains.

Cada grano en sí.

Each grain in itself.

No tiene cemento carbonatado.

It does not have carbonated cement.

Ni silicio que los una.

Neither silicon to unite them.

Curiosamente.

Interestingly.

Tiene una capacidad portante.

It has a load-bearing capacity.

Para la edificación.

For the construction.

O de horadar.

Or to pierce.

Esto lo puedo explicar del siguiente modo.

I can explain this in the following way.

En Benidorm.

In Benidorm.

Hay grandes edificios.

There are large buildings.

Que están colocados sobre arena de playa.

That are placed on beach sand.

La arena no está consolidada.

The sand is not consolidated.

Pero es que tiene muchísima capacidad portante.

But it has a very high load-bearing capacity.

De esfuerzos.

Of efforts.

Y ellos lo saben.

And they know it.

Y eligen este lugar por eso.

And they choose this place for that reason.

Y de ese modo.

And in that way.

Después pueden excavar.

Then they can dig.

Y quitar la tierra.

And remove the soil.

Hasta llegar al nivel visitable.

Until reaching the visitable level.

De ahora.

From now.

Es el único que tenían que hacer.

It's the only one they had to do.

Las piedras además.

The stones as well.

Tienen otra curiosidad.

They have another curiosity.

Tienen un diseño con tres cortes.

They have a design with three cuts.

Tres.

Three.

Que complica mucho más la cosa.

That complicates things much more.

Tienen un corte en la base.

They have a cut at the base.

Con un plano de unos 7 grados.

With a slope of about 7 degrees.

Porque pretenden que cuando entres dentro del dolmen.

Because they pretend that when you enter the dolmen.

Tú veas una arquitectura.

You see an architecture.

En forma trapezoidal.

In trapezoidal shape.

De tal modo.

In such a way.

Que esos ortostatos.

What those orthostats.

Esas piedras verticales.

Those vertical stones.

No están a 90 grados.

They are not at 90 degrees.

Es un trapecio.

It is a trapezoid.

Pensamos que esto se hacía.

We thought this was done.

Para liberarle a la piedra.

To free the stone.

Esfuerzo arriba.

Effort up.

Que la piedra sea menos ancha.

Let the stone be less wide.

Pero también podría ser algo.

But it could also be something.

Arquitectónico.

Architectural.

Visual.

Visual.

No lo sabemos con exactitud.

We don't know it for sure.

Una moda arquitectónica de la época.

An architectural style of the time.

La piedra además tiene otro corte.

The stone also has another cut.

Dos.

Two.

Que es que la base.

What is the base?

Es muy ancha.

It is very wide.

Se sienta de ancho.

It sits wide.

Le dan una forma circular.

They give it a circular shape.

Y esto es para que.

And this is for what?

Cuando tú coloques.

When you place.

Esa roca vertical.

That vertical rock.

Ese ortostato en la cimentación.

That upright support in the foundation.

Puedas con facilidad empujarle.

You can easily push him.

Y apoyarla sobre la roca que hay alrededor.

And support it against the rock that is around.

Es necesario que esto sea así.

It is necessary for this to be so.

Porque los esfuerzos.

Because of the efforts.

Tienen que repartirse entre todos.

They have to be distributed among everyone.

Las partes.

The parties.

Individuales.

Individuals.

Fíjate lo que cuento.

Pay attention to what I'm saying.

Y luego tiene.

And then you have.

En la parte superior.

At the top.

Que a veces es de cuatro grados.

That sometimes it is four degrees.

Y otras veces de siete grados.

And other times seven degrees.

Para que el dolmen tenga una pendiente.

In order for the dolmen to have a slope.

Favorable.

Favorable.

Desde su profundidad.

From its depth.

Hacia la entrada.

Towards the entrance.

De tal modo que la profundidad.

In such a way that the depth.

Es más alto.

He is taller.

Y en la entrada es más bajo.

And at the entrance, it is lower.

Tres cortes.

Three cuts.

Cada una de las piedras.

Each of the stones.

Es un diseño tremendo.

It's an amazing design.

Los ángulos cuando los medimos.

The angles when we measure them.

Te llevan las manos a la cabeza.

They bring your hands to your head.

Mide ochenta y tres grados.

It measures eighty-three degrees.

Mides otro y mide ochenta y tres grados.

You measure another one and it measures eighty-three degrees.

Mides otro y mide ochenta y cuatro.

You measure another and measure eighty-four.

Otro ochenta y tres.

Another eighty-three.

Otro ochenta y cuatro.

Another eighty-four.

Y así casi todos.

And almost all of them.

Hay alguno con noventa.

There is one with ninety.

Otro con ochenta y seis.

Another with eighty-six.

Otro también con ochenta y seis.

Another one with eighty-six.

Van generando ángulos predeterminados.

They are generating predetermined angles.

Para generar.

To generate.

Que cada piedra pase de ser individual.

Let each stone cease to be individual.

Y cuando se termine.

And when it is finished.

Todo sea un tetris.

Everything is a Tetris.

Lo hemos visto.

We have seen it.

Es el de Malta.

It is from Malta.

Es el de Magdala.

It is from Magdala.

Que es como.

What is it like?

No está muy bien datado.

It's not very well dated.

Pero puede ser como unos trescientos.

But it could be around three hundred.

Cuatrocientos.

Four hundred.

Igual quinientos años más reciente.

Still five hundred years more recent.

Pero claro.

But of course.

Las dataciones no están muy bien hechas en Malta.

The datings are not very well done in Malta.

Nosotros aquí sí tenemos el dolmen muy bien datado.

Here we do have the dolmen very well dated.

Entonces no sabemos.

So we don't know.

Y esos templos.

And those temples.

Son exactamente iguales.

They are exactly the same.

En cuanto a los ortostatos.

Regarding the orthostats.

Colocados.

Placed.

Con trapezoidal.

With trapezoidal.

Y con ángulos.

And with angles.

Pero hay otra curiosidad última.

But there is one last curiosity.

Que igual le puede interesar.

That might interest him/her as well.

A nuestros oyentes.

To our listeners.

Cuando estudian la forma.

When they study the form.

Superior de la losa cinco.

Upper of slab five.

Le dieron.

They gave him/her.

Una forma abombada de arco.

A bulging arch shape.

Como puede ser.

How can it be?

La columna vertebral.

The spine.

De un elefante.

Of an elephant.

Para aguantar el peso.

To support the weight.

O una gran bóveda de una catedral.

Or a great vault of a cathedral.

De nuestras grandes catedrales.

Of our great cathedrals.

Y estaríamos ante.

And we would be facing.

El primer arco de descarga.

The first discharge arch.

De la humanidad.

Of humanity.

Porque de ese modo.

Because that way.

El peso del túmulo.

The weight of the tumulus.

Vectorialmente los esfuerzos.

Vectorially the efforts.

Son desviados hacia los laterales.

They are diverted to the sides.

Por eso titulamos el artículo.

That is why we titled the article.

Como la primera ingeniería.

Like the first engineering.

Una gran ingeniería.

A great engineering.

De hace seis mil años.

From six thousand years ago.

Está pensado.

It is planned.

Vamos que no son unos amigos.

Come on, they are not friends.

Que se reúnen.

They meet.

A esas rocas.

To those rocks.

Treinta y dos como digo.

Thirty-two as I say.

Que suman más de mil toneladas.

That adds up to more than a thousand tons.

Aproximadamente.

Approximately.

Puede que más.

Maybe more.

Ya vemos los cálculos.

We can see the calculations now.

Y que están puestas a conciencia.

And that are placed with intention.

Utilizando unos conocimientos.

Using some knowledge.

Muy importantes.

Very important.

Y ya que comentas.

And since you mentioned it.

El volumen enorme de conocimientos.

The enormous volume of knowledge.

Que estas personas tenían.

That these people had.

Para construir el dolmen de Menga.

To build the dolmen of Menga.

Lo que se me ocurre pensar.

What occurs to me to think.

No voy a decir una civilización.

I am not going to say a civilization.

Pero si gente muy preparada.

But yes, very qualified people.

Porque ahí en Antequera.

Because there in Antequera.

O en el sur de la península ibérica.

Or in the south of the Iberian Peninsula.

Porque hay otros grandes dolmenes.

Because there are other great dolmens.

También en el sur.

Also in the south.

Está el dolmen de Soto.

The dolmen of Soto is there.

Que también es muy grande.

Which is also very big.

Está el dolmen de Alberite.

There is the dolmen of Alberite.

Que no está tan bien conservado.

That it is not so well preserved.

Porque perdió el túmulo.

Because he lost the mound.

Y la losa de arriba.

And the slab above.

Hay alguno más.

There is one more.

¿Por qué están allí?

Why are they there?

Nuestra opinión.

Our opinion.

La gente es cuando se unen.

People are when they come together.

De sitios dispares.

From disparate places.

Son capaces de unir conocimientos.

They are able to unite knowledge.

Y la suma de conocimientos.

And the sum of knowledge.

Hace que la ciencia avance.

It makes science advance.

En este caso.

In this case.

La ciencia de aquella época.

The science of that time.

Astronomía.

Astronomy.

Una física incipiente.

An emerging physics.

Una matemática.

A mathematician.

Una geometría.

A geometry.

Conocimientos de geología.

Knowledge of geology.

Que a saber como le llamaban ellos.

What they called him, to know.

Pero eso lo tenemos allí en Antequera.

But we have that there in Antequera.

Miren.

Look.

Los dolmenes que después se hacen.

The dolmens that are made later.

Posteriormente en el tiempo.

Subsequently in time.

Tienen sus curiosidades ingenieriles.

They have their engineering curiosities.

Pero son todos pequeños.

But they are all small.

No hay grandes.

There are no greats.

Los grandes son al comienzo.

The greats are at the beginning.

Es algo que tenemos que intentar.

It's something we have to try.

Explicar por qué.

Explain why.

Ya más del campo.

Already more from the field.

Más del campo de la arqueología.

More from the field of archaeology.

Que yo ahí ya me pierdo un poco.

That’s where I get a little lost.

Porque yo soy geólogo.

Because I am a geologist.

Yo soy petrólogo.

I am a petrologist.

Yo soy el que está haciendo.

I am the one who is doing.

En lugar de ir avanzando.

Instead of moving forward.

Eso ha ocurrido varias veces.

That has happened several times.

A lo largo de la historia conocida.

Throughout known history.

Digamos de la humanidad.

Let's talk about humanity.

Para mí yo creo que estas cosas suceden.

For me, I believe that these things happen.

Cuando la gente deja de moverse.

When people stop moving.

En el momento que te mueves menos.

At the moment you move less.

Y viajan las ideas.

And ideas travel.

Las ideas pueden ser brillantes.

Ideas can be brilliant.

Pero mueren contigo en el poblado.

But they die with you in the village.

¿Qué se sabe de esa gente?

What is known about those people?

Se sabe que.

It is known that.

No vivían muchos años.

They didn't live many years.

Y eso a mí.

And that to me.

Me hace que pensar mucho.

It makes me think a lot.

A veces cuando me ducho.

Sometimes when I take a shower.

Cuando voy en bicicleta.

When I ride my bike.

Porque nosotros para llegar a una maestría.

Because we need to achieve a master's degree.

Necesitamos muchos años.

We need many years.

Que torpes somos.

How clumsy we are.

Ellos necesitaban aprender los conocimientos.

They needed to learn the knowledge.

Muy rápido.

Very fast.

Y yo creo que eso lo hacían.

And I believe they did that.

Porque la necesidad.

Because of the necessity.

Les creaba ese tipo.

He created that type for them.

Y luego que además es que pienso.

And then there's also that I think.

Que eran gente con motivación.

They were people with motivation.

La motivación mueve.

Motivation moves.

Mueve molino.

Move the mill.

Mueve montañas.

Move mountains.

Creo que nuestra sociedad.

I believe that our society.

A día de hoy.

As of today.

Ha perdido parte de esa motivación por conocer.

He has lost some of that motivation to learn.

Esa motivación por lo colectivo.

That motivation for the collective.

Cuando la gente hace cosas de modo colectivo.

When people do things collectively.

Todo se hace mucho mejor.

Everything gets much better.

Yo me imagino esta gente.

I imagine these people.

Quedando para hacer algo que es para todos.

Remaining to do something that is for everyone.

Las romerías.

The pilgrimages.

Estas que hacíamos en el sur.

These that we used to do in the south.

De Andalucía.

From Andalusia.

De donde soy yo.

Where I am from.

De Granada.

From Granada.

Para hacer algo colectivo.

To do something collectively.

Y ese tipo de cosas.

And that kind of stuff.

Hace que aparezca.

It makes it appear.

Motivaciones como digo.

Motivations, as I said.

Y el ingenio para resolver estos problemas.

And the ingenuity to solve these problems.

Es mi opinión.

It's my opinion.

Se han encontrado de todas formas.

They have found each other in every way.

Alrededor o en algún lugar.

Around or somewhere.

La cercanía a restos.

The proximity to remains.

Ya sea humanos.

Whether humans.

O de herramientas líticas.

Or of lithic tools.

Que vayan unidos en la misma época.

May they go together in the same era.

Más o menos a los constructores.

More or less to the builders.

De estos dolmenes.

Of these dolmens.

Mira que curioso.

Look how curious.

Cuando nosotros tiramos de la bibliografía.

When we pull from the bibliography.

Que hay bibliografía antiquísima.

There is very ancient bibliography.

Hay bibliografía que nos vamos al siglo XVIII.

There is bibliography that takes us back to the eighteenth century.

Atrás.

Back.

Pues algunos de los primeros.

Well, some of the first ones.

Investigadores de aquella época.

Researchers of that time.

Michiana, de Rojas.

Michiana, by Rojas.

Que fueron allí.

That they went there.

Algunos de ellos describían determinado material lítico.

Some of them described certain lithic material.

Que encontraron dentro del dolmen.

What they found inside the dolmen.

Alguna pequeña hacha.

Some small axe.

Algún pequeño osciles.

Some small oscillates.

Pero por desgracia.

But unfortunately.

Las pocas excavaciones que hemos podido hacer nosotros.

The few excavations that we have been able to do.

No hemos encontrado apenas nada.

We have hardly found anything.

Que ha tenido como habitáculo.

That has had as a habitat.

A lo largo del tiempo.

Over time.

Y un día nos apareció.

And one day he appeared to us.

Una cosa maravillosa.

A wonderful thing.

Y fue unas obras.

And it was some works.

Para meterle luz al dolmen.

To bring light to the dolmen.

En la parte exterior de la entrada.

On the outside of the entrance.

Tocando el túmulo que lo recubre.

Touching the tumulus that covers it.

Pues los operarios.

Well, the workers.

Encuentran una de las herramientas.

They find one of the tools.

Con las que se hizo el dolmen.

With which the dolmen was made.

Que claro.

How clear.

Recubrieron a mí.

They covered me.

Era un gran martillo.

It was a great hammer.

Un martillo de minero.

A miner's hammer.

Muy grande.

Very big.

De color verde.

Green in color.

Muy redondeado.

Very rounded.

Los trabajadores que hicieron el dolmen.

The workers who built the dolmen.

Lo amortizaron.

They amortized it.

Y lo enterraron allí.

And they buried him there.

Yo lo vi y dije.

I saw it and said.

Esto parece una roca subvolcánica.

This looks like a subvolcanic rock.

Algo así.

Something like that.

Que abundan en el Trias de Antequera.

That abound in the Triassic of Antequera.

De los entornos.

Of the environments.

Y cuando yo le hice la lámina delgada.

And when I made the thin sheet for him.

Y lo estudié.

And I studied it.

Desde el punto de vista petrológico.

From a petrological point of view.

Era una roca del complejo de Gibraltar.

It was a rock from the Gibraltar complex.

Es decir.

That is to say.

Me está indicando.

He is indicating to me.

De dónde podrían venir.

Where they could come from.

Algunos de los artesanos.

Some of the artisans.

Es una distancia notable.

It is a remarkable distance.

Debe ser del orden de 150 kilómetros.

It must be around 150 kilometers.

Bien lejos.

Far away.

Para hacer una obra así.

To create a work like this.

Te trae gente especialista.

It brings you specialist people.

De sitios muy diferentes.

From very different places.

Y cada uno viene con sus herramientas.

And each one comes with their tools.

Encontrar herramientas.

Find tools.

Ya me están diciendo.

They are already telling me.

De dónde pueden proceder.

Where they may come from.

De grandes lugares muy distintos.

From very different great places.

Dentro del territorio de la península.

Within the territory of the peninsula.

O por lo menos del sur de la península ibérica.

Or at least from the south of the Iberian Peninsula.

Porque algún periodista.

Because some journalist.

Ha publicado.

He/She has published.

Pueden venir de toda Europa.

They can come from all over Europe.

De toda Europa no.

Not from all of Europe.

No tenemos aves.

We don't have birds.

En cuanto a ese recubrimiento.

Regarding that coating.

Que tiene el dolmen por arriba.

What does the dolmen have on top?

Que le protege precisamente.

That protects him precisely.

De la humedad y de la lluvia.

From the humidity and the rain.

Es la misma tierra que hay alrededor.

It is the same land that is around.

¿Propusieron alguna tierra especial?

Did they propose any special land?

Por sus características.

Due to its characteristics.

Lo tenemos que estudiar.

We have to study it.

Porque allí se hizo una excavación.

Because there an excavation was made.

En el año 2005-2006.

In the year 2005-2006.

Y veíamos que había una arcilla.

And we saw that there was a clay.

Que es impermeable.

What is waterproof?

Habían colocado una serie de piedras.

They had placed a series of stones.

También porrosas.

Also porous.

De un modo muy inteligente.

In a very intelligent way.

Imbricadas como las tejas de un tejado.

Overlapping like the tiles of a roof.

De tal modo que si alguna.

In such a way that if any.

De las capas impermeables de arcilla.

Of the waterproof layers of clay.

Que habían puesto fallara.

That they had made a mistake.

Pues el agua.

Well, the water.

Cuando entrara.

When will I enter?

Pues pudiera ser lixiviada.

Well, it could be leached.

De un modo muy bien pensado.

In a very well thought-out way.

Hacia los exteriores.

Towards the outdoors.

Pero creo que es una investigación.

But I think it's an investigation.

Que tenemos que poner el foco en ella.

We need to focus on her.

Y a ver cuando yo me puedo hacer cargo.

And let's see when I can take charge.

De este tipo de investigación.

Of this type of research.

Porque yo aquí en Canarias.

Because I'm here in the Canaries.

Mayoritariamente con lo que trabajo.

Mostly with what I work with.

Es con fondos oceánicos actuales.

It is with current oceanic funds.

Y no con fondos oceánicos antiguos.

And not with ancient oceanic funds.

Como estos.

Like these.

Trabajo con los volcanes.

I work with volcanoes.

Hay una cosa que no hemos hablado.

There is one thing we haven't talked about.

De los dolmens de Menga.

Of the dolmens of Menga.

¿Para qué se diseñó?

What was it designed for?

¿Era una tumba entonces?

Was it a grave then?

Todos los dolmens.

All the dolmens.

La mayoría de ellos.

Most of them.

Por no decir todos.

Not to mention all.

Suelen ser tumbas colectivas.

They are usually mass graves.

El dolmen de Menga.

The dolmen of Menga.

Digo yo que sería.

I say it would be.

Pero hay compañeros míos que dicen.

But there are my colleagues who say.

Bueno eso no significa que también.

Well, that doesn't mean that either.

Pudiera ser un templo.

It could be a temple.

Yo ahí no me meto.

I won't get involved in that.

Es que no lo sé.

I just don't know.

Seguiremos trabajando en ello.

We will continue working on it.

No te podría decir.

I couldn't tell you.

Pero sí que es algo mágico.

But it is indeed something magical.

Es ir allí.

It is to go there.

Yo recomiendo a todo el mundo que vaya.

I recommend everyone to go.

Es colosal.

It is colossal.

Y que no lo vean solamente desde un punto de vista.

And that they don't see it only from one point of view.

De lo colosal que es.

Of how colossal it is.

Sino toda la historia que hay detrás.

But the whole story behind it.

De conocimientos.

Of knowledge.

De esta gente.

Of this people.

Que son el legado de nosotros.

What are the legacy of us.

Allá donde queda una historia antigua.

There where an ancient story remains.

Con conocimiento.

With knowledge.

Llegamos a donde estamos.

We have arrived at where we are.

Cuando algo no existe.

When something does not exist.

No se llega más.

You can't go any further.

La ciencia genera progreso.

Science generates progress.

Y aquí había ciencia.

And here there was science.

Y que nos creemos nosotros científicos.

And what do we think we are, scientists?

Ahora.

Now.

Sí había ciencia.

Yes, there was science.

Y además ciencia de la que se apoya.

And moreover, science on which it relies.

En muy pocos conocimientos.

In very few knowledge.

Y con eso hacen enormes cosas.

And with that, they do huge things.

Que es.

What is it?

Si cabe.

If applicable.

Más valor tiene todavía.

It has even more value.

Porque cuando uno tiene toda clase de herramientas especializadas.

Because when one has all kinds of specialized tools.

Puede hacer muchísimas cosas.

You can do a lot of things.

Pero cuando uno tiene muy pocas.

But when one has very few.

Y hace cosas muy importantes como esta.

And it does very important things like this.

Realmente tiene más valor en ese sentido.

It really has more value in that sense.

Muy interesante.

Very interesting.

Esto da para mucho.

This has a lot of potential.

Y evidentemente vamos a tener que hablar en un futuro.

And obviously we will have to talk in the future.

De todas estas cosas.

Of all these things.

Nos has abierto todo un mundo.

You have opened up a whole world for us.

Porque a mí me ha cambiado la imagen que tenía.

Because it has changed the image I had of it.

De aquellos seres humanos de aquella época.

From those human beings of that time.

Me alegra saberlo.

I'm glad to know that.

Yo creo que debemos empezar a cambiar un poco.

I think we should start to change a little bit.

Nuestra forma de pensar.

Our way of thinking.

Que parece que los listos somos los de ahora.

It seems that we clever ones are the ones from now.

Y aquellos.

And those.

Eran torpes, tontos.

They were clumsy, foolish.

Y se parecían a los monos.

And they looked like monkeys.

Y ya está.

And that's it.

La inteligencia está ahí.

The intelligence is there.

De hecho no hemos cambiado.

In fact, we haven't changed.

Lo único que pasa es que hemos ido acumulando conocimiento.

The only thing that happens is that we have been accumulating knowledge.

Eso es.

That's it.

Estamos llegando al final.

We are reaching the end.

Desgraciadamente.

Unfortunately.

Yo creo que podemos seguir hablando.

I think we can keep talking.

En un futuro.

In a future.

De esas futuras investigaciones.

Of those future investigations.

Pero ahora háblame de ti.

But now tell me about yourself.

Del equipo con el que trabajas.

From the team you are working with.

Porque me dices.

Why do you tell me?

Por lo menos.

At least.

Por lo menos para decir.

At least to say.

Allí en la península.

There in the peninsula.

Tengo un equipo de arqueólogos.

I have a team of archaeologists.

Del profesor Leo García San Juan.

From Professor Leo García San Juan.

De la Universidad de Sevilla.

From the University of Seville.

Tengo a Francisco Martínez Sevilla.

I have Francisco Martínez Sevilla.

De la Universidad de Alcalá.

From the University of Alcalá.

Francis Jiménez Espejo.

Francis Jiménez Espejo.

De la Universidad de Granada.

From the University of Granada.

Que llevamos muchos años trabajando en geoarqueología.

We have been working in geoarchaeology for many years.

De algún modo.

Somehow.

Cómo le resolvemos los geólogos estos problemas.

How do we geologists solve these problems?

Y aquí en Canarias.

And here in the Canary Islands.

Mi gente con la que trabajo.

My people I work with.

Son todos de Oceanografía.

They are all from Oceanography.

Gente de Oceanografía física plenamente.

People from Physical Oceanography fully.

Que estudiamos las corrientes del mar.

We study the currents of the sea.

Cómo se mueve.

How it moves.

O gente como.

Oh people like.

Jesús Agrieta.

Jesus Agrieta.

Mi compañero que es biólogo.

My colleague who is a biologist.

Que estudia las bacterias.

That studies bacteria.

Y trabaja conmigo en todos estos temas.

And work with me on all these topics.

Cómo se producen las rocas.

How rocks are formed.

Generadas por bacterias.

Generated by bacteria.

En algunas de las estructuras volcánicas.

In some of the volcanic structures.

Que tenemos de fumarolas.

What do we have about fumaroles?

En fin.

In short.

Formamos varios equipos diferentes.

We formed several different teams.

Y yo voy a caballo entre.

And I ride horseback between.

Las aportaciones a la arqueología.

Contributions to archaeology.

Y estas otras aportaciones.

And these other contributions.

A la vulcanología.

To volcanology.

Y al medio oceánico.

And to the oceanic middle.

Y cómo un geólogo.

And like a geologist.

Acaba estudiando.

He/she ends up studying.

Cosas que están más relacionadas.

Things that are more related.

Digamos con la arqueología.

Let's say with archaeology.

Como es el caso del estudio de Ted Olmen.

As is the case with Ted Olmen's study.

Y otros estudios que has hecho.

And other studies that you have done.

A ver cómo se llega ahí.

Let's see how to get there.

Pues un poco como.

Well, a little like.

Cómo decirte.

How to tell you.

Porque.

Because.

Ellos se ven necesitados.

They look needy.

Los arqueólogos me refiero.

I mean the archaeologists.

De poder entender.

To be able to understand.

Cómo funcionaban estas personas.

How these people worked.

En el pasado.

In the past.

Cómo eran sus costumbres.

What were their customs like?

Y ellos lo dan las rocas.

And they give it to the rocks.

Un ejemplo claro.

A clear example.

Imagínate un pequeño dolmen.

Imagine a small dolmen.

Que nos ha sucedido.

What has happened to us?

En Galicia.

In Galicia.

Y que te viene un arqueólogo.

And an archaeologist is coming to you.

Que en el momento del enterramiento.

That at the moment of the burial.

Pues tiene un ajuar funerario.

Well, it has a funeral attire.

Con grandes láminas de siles.

With large sheets of slate.

Grandes cuchillos.

Large knives.

Para que me entiendan nuestros oyentes.

So that our listeners understand me.

Espectaculares.

Spectacular.

Y estudiamos uno de ellos.

And we studied one of them.

Y resultó que era un sile.

And it turned out to be a sile.

De las rocas de siles.

From the rocks of Siles.

Que hay en la Bética.

What is in the Bética?

Lo cual nos está indicando.

Which is indicating to us.

Cómo se movía esta gente.

How this people moved.

En la prehistoria.

In prehistory.

Claro.

Of course.

Entonces podemos indicar.

Then we can indicate.

Y ver cómo funciona esta gente.

And see how these people operate.

Hace un poco.

A little while ago.

Trabajo con ellos.

I work with them.

Ya desde entonces.

Since then.

No he parado.

I haven't stopped.

Llevo varias décadas.

I've been doing this for several decades.

Trabajando con ellos.

Working with them.

Aportando de todo tipo de cosas.

Contributing all kinds of things.

Para terminar.

To finish.

Háblame de ti.

Tell me about yourself.

Como siempre digo.

As I always say.

Tenemos entre los oyentes a estudiantes.

We have students among the listeners.

Algunos de ellos.

Some of them.

La geología.

Geology.

Arqueología.

Archaeology.

Estás tocando muchos temas.

You are touching on many topics.

Cómo se te ocurrió a ti.

How did it come to you?

Esto que te viene.

This that is coming to you.

De tu infancia.

From your childhood.

El interés por la geología.

The interest in geology.

Tiene que ser por un profesor.

It has to be by a teacher.

Que yo tuve en el instituto.

That I had in high school.

Que me dio geología.

That gave me geology.

Y hay profesores que te pueden cambiar la vida.

And there are teachers who can change your life.

Este profesor me cambió la vida.

This teacher changed my life.

Y ojalá yo lo pudiera ver.

And I wish I could see him.

En alguna otra ocasión.

On another occasion.

Yo soy lo que soy.

I am what I am.

Qué importante.

How important.

Tener un buen profesor.

To have a good teacher.

Yo animaría a nuestros oyentes.

I would encourage our listeners.

A que si se caen.

Yes, they do fall.

Se levanten.

Get up.

Que tengan pasión y motivación por las cosas.

May you have passion and motivation for things.

Cualquier cosa en la vida.

Anything in life.

Vivimos en un mundo con falta de profesionalidad.

We live in a world lacking professionalism.

Cualquier persona tendría que ser.

Anyone should be.

Profesional en lo suyo.

Professional in their field.

Con eso se puede conseguir cosas.

With that, one can achieve things.

Tener esas inquietudes.

To have those concerns.

Te puede llevar.

It can take you.

A seguir adelante.

To move forward.

Ahora me he propuesto hacer otra tesis doctoral.

Now I have set out to write another doctoral thesis.

Y estoy a punto de terminarla.

And I am about to finish it.

En este caso.

In this case.

Ya no es una tesis doctoral sobre petrología.

It is no longer a doctoral thesis on petrology.

Porque yo hice una tesis doctoral.

Because I wrote a doctoral thesis.

Sobre cómo se levanta Sierra de Baza.

About how Sierra de Baza rises.

Sierra Nevada.

Sierra Nevada.

De un mar de hace 180 millones de años.

From a sea 180 million years ago.

Y ahora estoy haciendo.

And now I am doing.

Una tesis de arqueología.

A thesis in archaeology.

Prehistórica.

Prehistoric.

Fundamentalmente de megalitismo.

Fundamentally of megalithism.

Y estas cosas.

And these things.

Son enriquecedoras.

They are enriching.

Yo creo que el esfuerzo.

I believe that effort.

En mí.

In me.

Me da en parte la felicidad.

It partly gives me happiness.

Aunque cueste.

Even if it is difficult.

Pero vivimos en un mundo.

But we live in a world.

En el que la gente no quiere esforzarse.

In which people do not want to make an effort.

Porque cuesta.

Because it costs.

No pasa nada que cueste.

It's okay if it costs something.

Si cuesta.

Yes, it costs.

Se valora.

It is appreciated.

Si no cuesta.

If it doesn't cost.

No se valora.

It's not valued.

Me he encontrado compañeros muy brillantes.

I have met very bright colleagues.

Que no les costaba hacer nada.

That it wasn't hard for them to do anything.

Y creo que no eran tan felices.

And I believe they weren't that happy.

Como puedo serlo yo.

How can I be it?

Trabajo continuo y el entusiasmo.

Continuous work and enthusiasm.

Y luego si.

And then yes.

Además uno es muy listo.

Furthermore, one is very clever.

Eso debe ser como el que juega al poker.

That must be like someone playing poker.

Y encima gana.

And on top of that, they win.

Solo me queda despedirte.

I can only say goodbye to you.

Pero es un hasta luego.

But it's a see you later.

Tienes que seguir contándonos estas cosas.

You have to keep telling us these things.

Porque yo creo que hacen falta.

Because I believe they are needed.

Profesores de historia.

History teachers.

Muy antigua.

Very old.

Que nos digan la realidad de aquella gente.

Let them tell us the reality of those people.

Que nosotros damos por eso.

That we give for that.

Como decía antes.

As I said before.

Por gente atrasada y demás.

Because of backward people and others.

Nada de atrasado.

Nothing about being behind.

Con lo poco que tenían hay que ver.

With the little they had, it's something to see.

Impresionantes las cosas que hacían.

Impressive the things they were doing.

Muchas gracias.

Thank you very much.

Y un saludo muy grande a todos tus oyentes.

And a big greeting to all your listeners.

Que sé que son muchos.

That I know there are many.

Y por favor sigue haciendo estos programas.

And please keep making these programs.

Que llegue a todo el mundo.

May it reach everyone.

Gracias.

Thank you.

Hasta pronto.

See you soon.

Hemos hablado con José Antonio Lozano Rodríguez.

We have spoken with José Antonio Lozano Rodríguez.

Es investigador en el Centro Oceanográfico de Canarias.

He is a researcher at the Oceanographic Center of the Canary Islands.

Del Instituto Español de Oceanografía.

From the Spanish Institute of Oceanography.

Que pertenece al Consejo Superior de Investigaciones Científicas.

That belongs to the Superior Council for Scientific Investigations.

El CSIC.

The CSIC.

Y como siempre.

And as always.

Antes de despedirnos.

Before we say goodbye.

Tengo que recordar.

I have to remember.

Que hablando con científicos.

That speaking with scientists.

Y el resto de los podcasts de cienciaes.com.

And the rest of the podcasts from cienciaes.com.

Son posibles gracias a vuestras donaciones.

They are made possible thanks to your donations.

Es nuestra única fuente de ingresos.

It is our only source of income.

Así que.

So.

Si escuchas nuestros programas.

If you listen to our programs.

Si te gustan.

If you like them.

Y todavía no te has unido al grupo de mecenas.

And you still haven't joined the group of patrons.

Ánimo.

Cheer up.

Visita cienciaes.com.

Visit cienciaes.com.

Pulsa el botón de donar.

Press the donate button.

Y elige cualquiera de las opciones.

And choose any of the options.

Que ahí se ofrecen.

That are offered there.

Gracias por escucharnos.

Thank you for listening to us.

Y por compartir con nosotros.

And for sharing with us.

La ilusión por la ciencia.

The excitement for science.

Han escuchado ustedes.

Have you all heard?

Hablando con científicos.

Talking to scientists.

Con Ángel Rodríguez Lozano.

With Ángel Rodríguez Lozano.

Cienciaes.com.

Cienciaes.com.

Ciencia para escuchar.

Science to listen.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.