Timor's oil and Australia's credibility gap.
Unknown
Podcasting Nimbin
Timor's oil and Australia's credibility gap.
3 FM
3 FM
No dejaremos que cierren
We won't let them close down.
La linda puerta que siempre
The beautiful door that always
Ha estado abierta a la vida
She has been open to life.
You're listening to the Latin Radical with Warwick Fry
You’re listening to the Latin Radical with Warwick Fry.
Noche de la noche en La Habana, Cuba
Night of the night in Havana, Cuba.
East Timor Resistance
East Timor Resistance
Going right back
Volviendo de inmediato.
Lots of people have been involved in the struggle for independent East Timor
Many people have been involved in the struggle for independent East Timor.
Finally got together
Finalmente se reunieron.
People from as far away as Adelaide, Queensland
People from as far away as Adelaide, Queensland.
Sydney
Sydney
Every state was represented
Every state was represented.
Which doesn't happen often given the size of Australia
Which doesn't happen often given the size of Australia.
And the diversity of the group
And the diversity of the group
That supports the independent East Timorese struggle
That supports the independent East Timorese struggle.
Now, well, they did get their independence
Well, they did gain their independence.
But there's another struggle going on at the moment
Pero hay otra lucha en curso en este momento.
And that is the struggle for the sea boundaries
And that is the struggle for the sea boundaries.
Between Australia and East Timor
Between Australia and East Timor
We really should be listening to what Bernard Colleri
We really should be listening to what Bernard Colleri has to say.
The Attorney General whose office was raided by ASIS
The Attorney General whose office was raided by ASIS.
And also Shirley Shackleton
And also Shirley Shackleton
Most of the older members of our community
Most of the older members of our community.
Remember Shirley Shackleton as the wife
Remember Shirley Shackleton as the wife.
Of one of the five journalists who were killed
Of one of the five journalists who were killed.
When the Indonesians first invaded East Timor
When the Indonesians first invaded East Timor
Because they were there to report the invasion
Because they were there to report the invasion.
When both the Australian government
When both the Australian government
And the Indonesian government were pretending
And the Indonesian government were pretending.
That an invasion wasn't happening
That an invasion wasn't happening.
They were killed
They were killed.
And the Australian government tried to conceal
And the Australian government tried to conceal.
That particular massacre
That particular massacre
And Shirley's World World's listening to you
And Shirley's World is listening to you.
THE ORLANDO
THE ORLANDO
Oherele, oherelela
Oherele, oherelela
Ami yelisi mauwe
Ami yelisi mauwe.
Clam ailmous mauwe
Clam ailmous mauwe
Only to the allies field
Solo al campo de los aliados.
Yes, I hope, there might Japan
Yes, I hope there might be Japan.
Take a beautiful laugh
Take a beautiful laugh.
Because for the USA
Porque para los EEUU.
Is nothing Notre Dame
Is nothing Notre Dame
Vamos a ver
Let's see.
A mí sin maubere, clama a los maubere
To me without maubere, call to the maubere.
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh.
¡Mauvere! ¡Glamarmos! ¡Mauvere!
Mauvere! Glamarmos! Mauvere!
¡Glamarmos! ¡Mauvere!
"Let's glamorize! Let's mauvere!"
¡Mauvere!
Mauvere!
¡Glamarmos! ¡Mauvere!
"Let's glamorize! Let's mauvere!"
¡Glamarmos! ¡Glamarmos! ¡Mauvere!
Glamorize! Glamorize! Mauvere!
Si alguno de sus colegas hubiera sido asesinado, le dije que no podía hacer menos que eso.
If any of his colleagues had been murdered, I told him I couldn't do less than that.
Hubo un montón de luchas entre ciertas personas, no voy a mencionar sus nombres, que proponían Balabo.
There were a lot of fights between certain people, I won't mention their names, who proposed Balabo.
¿Quién era el experto en Balabo?
Who was the expert in Balabo?
Y pensé, bueno, déjenme luchar por Balabo, porque mi nombre es Shackleton,
And I thought, well, let me fight for Balabo, because my name is Shackleton,
así que lo que haga, me recordará a las personas, haré el trabajo, solo el nombre.
So whatever I do will remind me of the people, I will do the work, just the name.
Pero educaré a mí misma sobre Timor.
But I will educate myself about Timor.
Y hice un enorme estudio para descubrir quiénes eran los Timorese,
And I conducted a huge study to discover who the Timorese were,
lo que me puso en contacto con todos estos maravillosos veteranos de la Guerra Mundial II,
what put me in touch with all these wonderful World War II veterans,
que eran 18 o así cuando se fueron, nunca habían estado en un país extranjero antes.
They were about 18 when they left, they had never been to a foreign country before.
Y me di cuenta de que los Timorese eran tan amables,
And I realized that the Timorese were so kind,
y me di cuenta de que los Timorese tenían que crear una cadena de comida
And I realized that the Timorese had to create a food chain.
en un lugar donde tenían fronteras semanales y nunca comían almuerzo,
in a place where they had weekly borders and never ate lunch,
no había suficiente comida para almuerzo para ellos,
there wasn't enough food for lunch for them,
pero crearon una cadena de comida para alimentar a los soldados australianos.
but they created a food supply chain to feed the Australian soldiers.
También les dieron, sin ningún pago, lo que llamaban criados o criada.
They were also given, without any payment, what they called servants or maidservants.
Y estos eran literalmente jóvenes, jóvenes o chicas, que se miraban a ellos,
And these were literally young boys, young girls, who looked at each other.
como si tuvieran un barrio.
as if they had a neighborhood.
Como si tuvieran un barrio.
As if they had a neighborhood.
Y cada soldado tenía uno.
And each soldier had one.
Bueno, piensa en lo maravilloso que sería si no tuvieras que escapar cuando hubiera un ataque.
Well, think about how wonderful it would be if you didn't have to escape when there was an attack.
Tu criado tiene que conseguir tu arma, tú solo salvas la vida.
Your servant has to get your weapon, you only save the life.
Me da maravilla lo que es, no tienes que encontrar la comida,
It amazes me what it is, you don’t have to find the food,
no tienes que mantener la mirada.
You don't have to maintain eye contact.
Te despiertas fresco en la mañana porque los criados mantienen la mirada para ti.
You wake up feeling fresh in the morning because the servants keep watch for you.
Así que es genio, es un lugar absolutamente genio.
So it is genius, it is an absolutely genius place.
No supongo que nadie le ha preguntado a los criados,
I suppose no one has asked the servants,
pero creo que a ellos les gustaba.
but I think they liked it.
Me gustan los australianos, porque los australianos los han tratado bien.
I like Australians because Australians have treated them well.
Muy bien, de verdad.
Very good, really.
Los hermanos, me horraban cuando me decían,
The siblings horrified me when they told me,
hermosos pequeños criados, hermanos bajo la piel.
beautiful little raised ones, brothers under the skin.
Y yo digo, ¿qué? ¡No puedes decir eso!
And I say, what? You can't say that!
Y ellos dicen, no, no hay nada malo con eso,
And they say, no, there's nothing wrong with that,
es la manera en la que hablamos de criados en esos años.
It's the way we talk about servants in those years.
Y yo digo, ¿por qué no lo dejas ahora, por favor?
And I say, why don't you stop it now, please?
Pero los hermanos bajo la piel, eso fue un poco sincero.
But the brothers beneath the skin, that was a bit sincere.
Fue solo coloquialismo en el nivel más estúpido.
It was just colloquialism at the stupidest level.
Y así que tuvieron una amistad muy firme con todos los timores que conocían,
And so they had a very strong friendship with all the fears they knew,
excepto los que se unieron con los japoneses,
except for those who joined with the Japanese,
que siempre hay gente así.
that there are always people like that.
Mira, tenemos un gobierno que se unió con el gobierno indonesio
Look, we have a government that joined with the Indonesian government.
que asesinó a mi esposo y a sus colegas.
who murdered my husband and his colleagues.
Muchas gracias.
Thank you very much.
¡Apúntate!
Sign up!
Así que esa es mi pequeña historia.
So that is my little story.
Así que, de alguna manera, cuando primero escuché que el diario
So, somehow, when I first heard that the newspaper
de los artistas indígenas estaba perdido y sentí que Greg estaba muerto,
of the indigenous artists was lost and I felt that Greg was dead,
eso cambió mi vida.
That changed my life.
En lugar de estar interesada en el arte,
Instead of being interested in art,
yo era una profesora de textil,
I was a textile teacher.
aprendí a coser, a coser, a coser, a coser,
I learned to sew, to sew, to sew, to sew.
todas las cosas, las artes antiguas, las cosas maravillosas.
all things, ancient arts, wonderful things.
Solo tuve que parar de hacer eso y educarme en Timor
I just had to stop doing that and educate myself in Timor.
y todavía estoy trabajando en Timor.
And I am still working in Timor.
Y nunca has parado de hablar de Teresa de Pau.
And you have never stopped talking about Teresa of Pau.
Creo que es por eso que...
I think that's why...
Y yo también nunca he exagerado.
And I have never exaggerated either.
Nunca, nunca, nunca he dicho nada que no había chequeado tres veces
Never, never, never have I said anything that I hadn't checked three times.
de tres diferentes fuentes.
from three different sources.
Y simplemente por eso, lo que llaman la prensa aquí,
And simply for that, what they call the press here,
empezaron a venir a mí.
They started to come to me.
Nunca, nunca he pedido a nadie que me entreviste, nunca, nunca.
I have never, ever asked anyone to interview me, never, ever.
Siempre ha sido, nos gustaría entrevistarte,
It has always been, we would like to interview you.
¿podríamos venir a tu casa?
Could we come to your house?
etc.
etc.
En realidad, muy raro, nunca, nunca he visto a mí misma en la televisión.
In fact, very rarely, I have never, ever seen myself on television.
Les doy gracias por eso, porque
I thank you for that, because
solo venían a la puerta y caminaban.
They would just come to the door and walk away.
Y nunca ponía lápiz o veía si tenía el cabello hecho o si...
And I would never put on pencil or see if my hair was done or if...
No lo sé, nunca, nunca me he preocupado.
I don't know, I have never, ever worried.
No tenía tiempo para mirar y ver lo que estaba haciendo,
I didn't have time to look and see what I was doing,
pero solo porque me educé por otras personas maravillosas.
but only because I was educated by other wonderful people.
Y todavía lo estoy haciendo.
And I'm still doing it.
Solo he empezado otro libro en Timor.
I have just started another book in Timor.
Ahí está.
There it is.
Gracias, Shirley.
Thank you, Shirley.
Y muchas gracias.
And thank you very much.
Muchísimas gracias por darme esta entrevista.
Thank you very much for giving me this interview.
Gracias por darme esta entrevista en la radio comunitaria de Timor-Leste.
Thank you for giving me this interview on the community radio in Timor-Leste.
Bueno, bueno, porque es más o menos.
Well, well, because it's more or less.
Y lo que fue maravilloso hoy fue ver a todas las personas
And what was wonderful today was seeing all the people.
que han sido estalvadas año tras año.
that have been salvaged year after year.
Son más de cuatro décadas.
It has been more than four decades.
Y todavía vienen.
And they still come.
Así que es una cosa maravillosa de estar involucrada, creo.
So it's a wonderful thing to be involved, I think.
Y no creo que yo no...
And I don't think that I don't...
¿Qué diría yo?
What would I say?
No me he nurturado.
I have not nurtured myself.
Sí.
Yes.
Es maravilloso ser una experta en algo y escribir un libro sobre ello
It's wonderful to be an expert in something and write a book about it.
y ganar el premio Walkley.
and win the Walkley Award.
O sea, eso fue increíble.
I mean, that was incredible.
Aún no puedo creerlo.
I still can't believe it.
Pero he empezado mi próximo libro.
But I have started my next book.
Estoy haciendo un novela esta vez
I am writing a novel this time.
porque quiero contar la verdad completa y nada más que la verdad.
because I want to tell the whole truth and nothing but the truth.
Al igual que los jornalistas.
Just like journalists.
¿Qué me estabas diciendo?
What were you saying to me?
¿Quién dijo...?
Who said...?
Uno de nuestros...
One of our...
Novelistas.
Novelists.
Luigi dijo que...
Luigi said that...
¿Ves?
Do you see?
Novelistas.
Novelists.
Novelistas escriben la verdad
Novelists write the truth.
y los jornalistas escriben ficción.
and journalists write fiction.
Esa es una buena historia.
That's a good story.
Pero entre vosotros y yo
But between you and me
me ha puesto en contacto con la mayoría de las personas maravillosas.
She has put me in touch with most of the wonderful people.
¿Ves?
Do you see?
Yo no le pregunté a Luigi
I didn't ask Luigi.
para venir a hacer un filme.
to come make a movie.
Me lo preguntó.
He asked me.
Ahí está.
There it is.
Y nos vemos en tu próximo libro.
And we'll see you in your next book.
Oh, espero.
Oh, I hope.
Gracias, Shirley.
Thank you, Shirley.
Adiós.
Goodbye.
Te diré lo difícil, aunque.
I'll tell you the difficult part, though.
A medida que te adultas, el tiempo pasa rápido.
As you grow up, time passes quickly.
Lo he entendido a mí misma.
I have understood myself.
Si no salgo de la cama
If I don't get out of bed
a las seis de la noche,
at six in the evening,
me parece que es cuatro de la noche
It seems to me that it's four in the morning.
y no he hecho nada
and I haven't done anything
excepto los e-mails
except for the emails
y he hecho un copo de café
and I have made a cup of coffee
y he ido a buscar
and I have gone to look for
las flores de la planta
the flowers of the plant
y todo lo que no debería
and everything that shouldn't be
durar más de 40 minutos.
last more than 40 minutes.
Es cuatro de la noche.
It's four in the morning.
¿Qué diablos hice?
What the hell did I do?
Díme sobre eso.
Tell me about that.
Ok, escucha.
Okay, listen.
Hay una razón para escuchar
There is a reason to listen.
a Community Radio.
a Community Radio.
Sí, eso es lo que debería hacer.
Yes, that is what I should do.
Hace lo que pueda.
Do what you can.
Sí, ¿sabes?
Yes, you know?
Sí, eso es lo que debería hacer.
Yes, that is what I should do.
¡Gracias!
Thank you!
Gracias!
Thank you!
Hola! Me llamo Carion Da Costa!
Hello! My name is Carion Da Costa!
Juste ya terminé mi
I just finished my
estudio en área de planeamiento urbano y regional en la Universidad de Cámbara, haciendo mi
I study in the area of urban and regional planning at the University of Cámbara, doing my
doctorado en la Universidad de Cámbara. Estoy muy interesado en asistir a esta demostración
Doctorate at the University of Cámbara. I am very interested in attending this demonstration.
para estar con algunos de mis amigos australianos y creo que todavía hay muchos de ellos
to be with some of my Australian friends, and I think there are still many of them
que están ahí, que son simpatizantes.
that are there, that are supporters.
Estoy simpatizante con la lucha por el avión Timur en el sur del mar, en la frontera marítima.
I am supportive of the fight for the Timur plane in the southern sea, at the maritime border.
Creo que el punto principal es la soberanía del Timur, como un número.
I believe the main point is the sovereignty of the Timur, as a number.
Es una familia independiente.
It is an independent family.
Es un país independiente, como una nación, ya que se convirtió en el país independiente
It is an independent country, like a nation, as it became an independent country.
en el año 2002, así como el hecho de que deberíamos mirar al油, que es más significativo
In the year 2002, as well as the fact that we should look at oil, which is more significant.
para el Timur, quien está luchando por su desarrollo económico, que los australianos.
For Timur, who is struggling for his economic development, than the Australians.
Si el gobierno australiano no...
If the Australian government does not...
El gobierno australiano no...
The Australian government does not...
Los políticos no lo consideran de manera seriosa.
Politicians do not consider it seriously.
Yo estoy de acuerdo con Bernard Collery, que dice que es sobre la moralidad y la ética.
I agree with Bernard Collery, who says that it is about morality and ethics.
Es paralelo a que tomas las únicas lampas que tiene un pobre hogar,
It is parallel to taking the only lamps that a poor home has.
mientras que puedes ofrecer todo por ti mismo.
while you can offer everything for yourself.
Sí, es totalmente malo desde el punto de vista ético y moral.
Yes, it is totally wrong from an ethical and moral standpoint.
Y espero que con la presión de los australianos,
And I hope that with the pressure from the Australians,
como también de la comunidad internacional,
as well as from the international community,
y a través de la conciliación de la ONU,
and through the UN reconciliation,
y
and
este asunto pueda ser avanzado y el gobierno australiano
this matter can be advanced and the Australian government
tendrá la buena voluntad de arreglarlo de una buena manera con el gobierno timorés.
he will have the goodwill to fix it in a good way with the Timorese government.
Y más allá de eso, creo que no deberíamos negar la historia
And beyond that, I believe we should not deny history.
que se hizo entre los timores.
what was done among the fears.
Y creo que no deberíamos negar la historia que se hizo entre los timores.
And I believe that we should not deny the history that was made among the fears.
La mayoría de ellos están contra la posición del gobierno australiano.
Most of them are against the position of the Australian government.
No es sólo para el equipo de estas personas si el gobierno australiano sigue estando en esta posición.
It is not just for the team of these people if the Australian government remains in this position.
El gobierno australiano sigue estando en esta posición.
The Australian government remains in this position.
donde se puede usar como instrumento para proteger el medio ambiente
where it can be used as a tool to protect the environment
y realizar un medio ambiente social y sostenible en el área urbana.
and create a social and sustainable environment in the urban area.
Necesitamos que en un lugar se asegure que el medio ambiente sea protegido
We need to ensure that the environment is protected in one place.
mientras que las personas viven en el bienestar económico y la cohesividad social.
while people live in economic well-being and social cohesion.
Después de completar mi estudio en el plan urbano,
After completing my studies in urban planning,
voy a experimentar voluntariamente en un pueblo.
I am going to voluntarily experiment in a town.
Mi nombre es...
My name is...
...conocimiento sobre el plan urbano y el plan rural en una escala pequeña.
...knowledge about the urban plan and the rural plan on a small scale.
Voy a trabajar con la comunidad, así como con los líderes locales,
I am going to work with the community, as well as with the local leaders.
en un pueblo en un área remota, en la área de montaños, en Timor-Leste,
in a village in a remote area, in the mountainous region, in Timor-Leste,
para poner juntos visiones de la comunidad sobre el medio ambiente
to bring together community visions on the environment
y la...
and the...
...dream about the village, yeah, in the future, yeah, yeah, in a sustainable corridor.
...sueña con el pueblo, sí, en el futuro, sí, sí, en un corredor sostenible.
¿Puedes decir el nombre de ese pueblo de nuevo?
Can you say the name of that town again?
El nombre del pueblo es Leila Lake, yeah.
The name of the town is Leila Lake, yeah.
Está en el distrito de Bocao, yeah, en la parte oeste de la isla, sí.
It is in the Bocao district, yeah, in the western part of the island, yes.
Bien, muchas gracias por hablar con nosotros.
Well, thank you very much for speaking with us.
De nada, es un placer.
You're welcome, it's a pleasure.
¡Cfeo
¡Cfeo translates to "Cool"!
¡Cfeo!
Cold!
Lelele becoming the new전�
Lelele becoming the new one.
Lelele becoming the newfound
Lelele convirtiéndose en el recién descubierto
La chúngo Chunguri
The Chunguri group
梵
Sanskrit
La chingina
The little girl.
¡Vamos a plantar fuckin de nuevo!
Let's plant fucking again!
¡Oye!
Hey!
¡Vamos a plantar brukas!
Let's go plant brukas!
trabalan con la familia
They work with the family.
Lele으면ol
Lelemeansol
¡Suscríbete al canal!
Subscribe to the channel!
No, no, pero he estado en contacto con los movimientos de solidaridad australianos que están aquí, pero también cuando estaba con los NGOs,
No, no, but I have been in contact with the Australian solidarity movements that are here, but also when I was with the NGOs.
en esos tiempos, a veces escribimos una subvención al Parlamento de Australia para expresar el punto de vista como timorista y esperaba que fuera considerado antes de tomar las decisiones.
In those times, we sometimes wrote a grant to the Parliament of Australia to express the viewpoint as Timorese and hoped that it would be considered before decisions were made.
Bueno, muchas gracias por todo. ¿Alguna otra cosa que quisieras decir?
Well, thank you very much for everything. Is there anything else you would like to say?
Finalmente, me gustaría agradecer al movimiento de solidaridad australiana y a la gente australiana que ha sostenido su solidaridad con los timoristas.
Finally, I would like to thank the Australian solidarity movement and the Australian people who have supported their solidarity with the Timorese.
Creo que los timoristas no tienen ningún problema con la gente australiana. Creemos que este problema no se trata de la gente.
I believe that the Timorese have no problem with the Australian people. We think that this issue is not about the people.
Pero es importante.
But it is important.
Gracias.
Thank you.
Óptimo, óptimo, ólea susana, ólea tenus, sura la pere.
Optimal, optimal, oh Susana, oh tenus, rise the pear.
Oh, en ánimo glorito dan, oh, dicemo lemo lemo, tan tenus sunu malu pari gusoi.
Oh, in glorious spirit they give, oh, we say lemo lemo, so let us be good from the bad.
Óptimo, óptimo.
Optimal, optimal.
Óptimo, óptimo, ólea susana, ólea tenus, sura la pere.
Optimal, optimal, ólea Susana, ólea tenus, sura the pear.
Oh, en ánimo glorito dan, oh, dicemo lemo lemo, tan tenus sunu malu pari gusoi.
Oh, in glorious spirit they give, oh, we say lemo lemo, so thin is the bad fate of the joy.
Óptimo, óptimo.
Optimal, optimal.
No hay ni la luz para coartir, no hay ni la luz para coartir
There is not even the light to stifle, there is not even the light to stifle.
¡ zwe panel!
Two panel!
¡Gracias!
Thank you!
Hoy me gustaría agradecerte por tu presencia aquí, por tu solidaridad, y solo demostrar las bondades fuertes entre la gente de Timor-Leste y la gente de Australia, y a pesar del hecho de que hay diferencias en el nivel del gobierno, vimos que no hay diferencias, nuestras bondades entre la gente son más fuertes y más fuertes, y eso es una buena cosa que sabemos.
Today I would like to thank you for your presence here, for your solidarity, and simply to demonstrate the strong goodwill between the people of Timor-Leste and the people of Australia, and despite the fact that there are differences at the government level, we saw that there are no differences; our goodwill among the people is stronger and stronger, and that is a good thing that we know.
Vengo de un lugar llamado La Cluba.
I come from a place called La Cluba.
Es alrededor de cien kilómetros de Dilley.
It's about a hundred kilometers from Dilley.
Crecí en un lugar que estaba en ocupación.
I grew up in a place that was under occupation.
Vimos la pobreza, el ser pobre como una cosa normal, el ser malnutrido como una cosa normal.
We saw poverty, being poor as something normal, being malnourished as something normal.
No sabíamos nada de eso.
We didn't know anything about that.
Esa es la pobreza, quiero decir, la pobreza que experimentamos.
That is poverty, I mean, the poverty that we experience.
Ahora estoy aquí, después de una lenta lucha para pasar por todos los obstáculos que he pasado.
Now I am here, after a slow struggle to get through all the obstacles I have faced.
Y ahora estoy aquí, después de una lenta lucha para pasar por todos los obstáculos que he pasado.
And now I am here, after a slow struggle to overcome all the obstacles I have faced.
Pero hay miles, incluso cientos de miles de Timorese que aún están luchando contra la pobreza.
But there are thousands, even hundreds of thousands of Timorese who are still fighting against poverty.
El reporte reciente dice que cuatro de los diez, cada Timorese, todavía vive en pobreza en Timor-Leste.
The recent report says that four out of ten, each Timorese, still lives in poverty in Timor-Leste.
Aún alrededor del 40% a el 5% de cada estudiante Timorese todavía está bajo malnutrición.
Still around 40% to 5% of each Timorese student is still under malnutrition.
Si visitas el país, verás.
If you visit the country, you will see.
Hay una falta de sanación muy básica para sustentar a la gente.
There is a lack of very basic healing to support people.
No es necesario mencionar la biblioteca, la calidad de los profesores, las escuelas.
It is not necessary to mention the library, the quality of the teachers, the schools.
Esos son los problemas que estamos enfrentando hoy.
Those are the problems we are facing today.
Ahora, nuestro gobierno no dice que el dinero es la solución para todo.
Now, our government does not say that money is the solution for everything.
Pero ellos solo dicen lo que escriben.
But they only say what they write.
Y yo creo que hasta ahora han estado loco.
And I think that until now they have been crazy.
Las cámaras están en caüllas de oraz.
The cameras are in curly trays.
No at förs
No at förs
contestants.
contestants.
But I used to go to Australia.
Pero solía ir a Australia.
Sue gay West.
Sue gay West.
Not to be such a flap.
Not to be such a fuss.
Oral.
Oral.
el tema de la frontera marítima,
the issue of the maritime border,
simplemente reduce
simply reduce
su
your
perfil en términos de derechos humanos
profile in terms of human rights
y
and
democracia.
democracy.
Y todos, al menos
And everyone, at least
en la región,
in the region,
ven a Australia.
Come to Australia.
Así que creo que
So I think that
como timorista,
as a timorous person,
me gustaría ver
I would like to see.
un país en Australia
A country in Australia
que pueda proteger
that can protect
estos principios y que todos
these principles and that all
alrededor del país puedan mirar hacia arriba,
around the country can look up,
alrededor de la región puedan mirar hacia arriba.
around the region can look up.
Y si hay un problema,
And if there is a problem,
y creo que Australia
and I think that Australia
está preocupada
she is worried
por eso,
that's why,
cómo el liderazgo que Australia
how the leadership that Australia
ha estado jugando en la región.
He has been playing in the region.
Así que creo que es una buena cosa para Australia.
So I think it's a good thing for Australia.
La segunda cosa que me gustaría,
The second thing I would like,
como ya mencionó el hablante anterior,
as the previous speaker mentioned,
este dinero no significa
this money does not mean
nada para Australia.
nothing for Australia.
Australia es un país
Australia is a country.
muy rica,
very tasty,
pero para Timor-Leste,
but for Timor-Leste,
puede sostenerse Timor-Leste
Can Timor-Leste hold on?
por pocas décadas.
for a few decades.
Eso es lo importante
That is what matters.
de este dinero
of this money
o de estos recursos,
or of these resources,
es para Timor-Leste.
It is for Timor-Leste.
Pero después de todo,
But after all,
lo que pedimos es
what we are asking for is
lo que los derechos internacionales
what international rights
dicen que es nuestro.
They say it is ours.
No estamos pidiendo
We are not asking.
la autoridad.
the authority.
Lo que estamos pidiendo
What we are asking for
es nuestro, después de
it is ours, after
que hemos estado luchando por eso.
that we have been fighting for that.
Así que
So
creo que
I believe that
no hay nada más que decir,
there is nothing more to say,
que pedir,
what to ask,
pero sólo una buena fe.
but only good faith.
El hecho de que
The fact that
este
this
problema
problem
haya reaccionado,
has reacted,
es porque no había una buena fe
It's because there was no good faith.
en este caso.
in this case.
Y yo, personalmente,
And I, personally,
incluso cuando se ratificó
even when it was ratified
el CIMET,
the CIMET,
predicimos que
we predict that
si no hubiera
if there weren't
una frontera marítima,
a maritime border,
no habría una certeza legal
there would be no legal certainty
para cualquier desarrollo
for any development
en esa área.
in that area.
Y esto contradice
And this contradicts
con el objetivo
with the objective
de este tratado del CIMET,
of this CIMET treaty,
que es establecer
What is to establish?
el tratado.
the treaty.
Sin más comentarios,
Without further comments,
me gustaría agradecer
I would like to thank.
su solidaridad.
your solidarity.
Una vez más,
Once again,
esto es
this is
una manifestación
a demonstration
de las fortes
of the forts
relaciones entre
relationships between
ambos países.
both countries.
Así que,
So,
una vez más,
once more,
gracias.
Thank you.
Muchas gracias,
Thank you very much,
por su importante
for its importance
y importante
and important
perspectiva.
perspective.
¡Gracias!
Thank you!
When his number came up
When his number came up
I said let's move up north
I said let's move up north.
To Halifax
A Halifax
What do you say
What do you say?
But my Jim wouldn't have it
Pero mi Jim no lo habría permitido.
He said if I'm gonna be drafted
He said if I'm going to be drafted.
I don't want to run away
I don't want to run away.
It was a long time ago
It was a long time ago.
Another life that I had
Another life that I had
A little boy
A little boy
Who called me dad
Who called me dad?
After just a few months
Después de solo unos pocos meses
The letters stopped coming
The letters stopped coming.
And one morning
And one morning
A knock on the door
A knock on the door
Two nervous young men
Dos jóvenes nerviosos.
Handed me a flag
Gave me a flag.
Said your son died
Said your son died.
Died in the war
Died in the war
He gave his life
He gave his life.
For his country
Por su país
Was what the man said
Was what the man said.
He didn't believe it
He didn't believe it.
And neither did I
And neither did I.
I closed the front door
I closed the front door.
Dropped the flag on the floor
Dropped the flag on the floor.
And I sat down
And I sat down.
In Jim's room and cried
In Jim's room and cried.
It was a long time ago
It was a long time ago.
Another life that I had
Another life that I had
A little boy
A little boy
Who called me dad
Who called me dad?
It was less than a year
It was less than a year.
When my wife said to me
When my wife said to me
You look so much like
You look so much like.
Our little Jim
Nuestro pequeño Jim
She had to go
Ella tenía que irse.
I don't blame her, you know
I don't blame her, you know.
I also remind me of him
I also remind myself of him.
Now it's been forty years
Now it's been forty years.
I'd be a grandpa by now
Yo sería un abuelo ahora.
But instead I just sit here alone
Pero en cambio, solo me quedo aquí sentado.
No one calls much these days
No one calls much these days.
But anytime the phone rings
Pero cada vez que suena el teléfono.
I think maybe
I think maybe
The boy's coming home
El chico viene a casa.
It was a long time ago
It was a long time ago.
Another life that I had
Otra vida que tuve.
A little boy
A little boy
Who called me dad
Who called me dad?
And another life that I had
And another life that I had
A little boy
A little boy
Who called me dad
Who called me dad
It was a long time ago
It was a long time ago.
Another life that I had
Another life that I had
Call me dad
Call me dad.
The Indonesian military incursions
The Indonesian military incursions
Before the Foolsdale invasion
Antes de la invasión de Foolsdale
If they succeeded in doing that
If they succeeded in doing that
It is possible that it could have changed history
It is possible that it could have changed history.
And as we know
Y como sabemos
Those journalists paid with their lives
Those journalists paid with their lives.
So please welcome
So please welcome
Shirley has been involved
Shirley ha estado involucrada.
In Timor support activities ever since
In Timor support activities ever since.
Since 1975
Desde 1975
It would be hard to find anyone who has got a better track record
Sería difícil encontrar a alguien que tenga un mejor historial.
So please welcome Shirley Shackleton
So please welcome Shirley Shackleton.
Thank you
Thank you.
Can you all hear me?
Can you all hear me?
Because these things are a bit funny
Because these things are a bit funny.
Yes
Yes
Hold it closer
Hold it closer
Okay
Okay
Okay, tell me
Okay, tell me.
Luigi is filming me
Luigi está filmándome.
Those of you who know me
Those of you who know me
Will not be surprised
Will not be surprised
I woke up this morning and said
I woke up this morning and said
What if someone doesn't turn up
¿Qué pasa si alguien no aparece?
And they ask me to say a few words
And they ask me to say a few words.
So I just wrote a few words down
So I just wrote a few words down.
Because I don't want to waste the opportunity
Porque no quiero desperdiciar la oportunidad.
I want to say
I want to say
How wonderful it is to see you all
How wonderful it is to see all of you.
Because see you
Because I'll see you.
You're the ones we need
Ustedes son los que necesitamos.
You're not sitting in front of television
You're not sitting in front of the television.
Sucking tranquilizers
Sucking tranquilizers
You're working here
You're working here.
Still
Aún
And that's what's needed always
Y eso es lo que siempre se necesita.
People like Bernard
People like Bernard.
Who is one of the great, great
Who is one of the great, great?
Heroes of this battle
Heroes de esta batalla
Bernard started from the very beginning
Bernard comenzó desde el principio.
See that sounds like
That sounds like.
I'm spitting into the damn thing
Estoy escupiendo en la maldita cosa.
Is it alright?
Is it alright?
Yes
Yes
Just keep going, okay
Just keep going, okay.
Well it all started with the oil
Well, it all started with the oil.
When the Portuguese refused
When the Portuguese refused
To perhaps
To perhaps
You would call the word ratify
You would call the word ratify.
What Australia wanted
What Australia wanted
We've got plenty of oil
Tenemos mucho petróleo.
But we're greedy
Pero somos codiciosos.
We're just greedy bastards
Solo somos unos bastardos codiciosos.
Sorry about that
Lo siento por eso.
But it's the honest truth
Pero es la verdad honesta.
Right
Correcto
That's over four decades
Eso son más de cuatro décadas.
Ago
Iago
So more power to you all
So more power to you all.
As I said
As I said
We don't want the others
We don't want the others.
We want you
We want you.
It's lovely to see you all
Es un placer verlos a todos.
And this need for oil
And this need for oil
Out of greed
Por avaricia
Suddenly it was rather like a boulder
De repente era más bien como una roca.
That starts at the top of a mountain
That starts at the top of a mountain.
And gathers not only speed
And gathers not only speed.
But huge, huge amounts of force
Pero enormes, enormes cantidades de fuerza.
And it came down like a wrecking ball
And it came down like a wrecking ball.
Australia didn't suffer
Australia didn't suffer.
And it came down like a wrecking ball
And it came down like a wrecking ball.
Because our Australian governments
Because our Australian governments
Successive
Successive
Just coordinated
Just coordinated
And colluded with the Indonesians
Y conspiraron con los indonesios.
We used to be very proud
We used to be very proud.
Before we had people like Gareth
Antes teníamos a personas como Gareth.
And the Honourable Julie
And the Honourable Julie
Who said
Who said
I heard her saying on the ABC
I heard her saying on the ABC.
The Timorese have changed their minds
The Timorese have changed their minds.
They haven't changed their minds
They haven't changed their minds.
They just want what is fair
They just want what is fair.
They're not asking for anything
They're not asking for anything.
From anybody
De nadie
And the Honourable Julie
And the Honourable Julie
Showed great ignorance
Mostró una gran ignorancia.
In not knowing what the Timorese
In not knowing what the Timorese
Paid for their rights
Paid for their rights
Because not only did they get killed
Porque no solo los mataron.
Mercilessly
Mercilessly
The children were put into cages
The children were put into cages.
And taken off to Indonesia
Y llevado a Indonesia.
And told they were Indonesian
And said they were Indonesian.
That's still going on
Eso todavía está en curso.
The kids are there
The kids are there.
Still don't know they're Timorese
Still don’t know they’re Timorese.
And it was all over
Y se acabó todo.
A very dirty five letter word
A very dirty five-letter word
Called trade
Llamado comercio
At any price
At any cost
Because it is us
Porque somos nosotros.
Who in the future
¿Quién en el futuro?
Might end up being the boat people
Could end up being the boat people.
Because of this sort of thing
Because of this sort of thing
Because we can't be trusted as people
Porque no podemos ser confiables como personas.
Except the few people here
Except for the few people here.
And I see that Senator Xenophon is here
And I see that Senator Xenophon is here.
He's the one you really came to speak
He's the one you really came to talk to.
So come on
So come on.
You're staring at the pocky anchor cheese
Estás mirando el queso ancla de pocky.
Hey my dear
Hey my dear
You're staring at the pocky anchor cheese
Estás mirando el queso ancla de pocky.
We just hung them up
We just hung them up.
Ready for the wash
Listo para lavar
That's all
Eso es todo.
Is this a laundry then sir?
Is this a laundry then, sir?
Yeah that's right
Yeah that's right
A laundry
A laundry
Exactly my boy
Exactly my boy
I suppose a laundry
I suppose a laundry.
Would be a very nice thing indeed
Sería una cosa muy agradable, de hecho.
But um
Pero um
Our line of business
Nuestro negocio.
Pays a little better
Pays a little better.
Don't it boys?
Don't it boys?
You see Oliver
You see Oliver.
In this life
In this life
One thing counts
One thing matters.
In the bank
En el banco
Large amounts
Grandes cantidades
I'm afraid
Tengo miedo.
These are the things
Estas son las cosas.
Don't grow on trees
No crecen en los árboles.
You've got to pick a pocket or two
You've got to pick a pocket or two.
Boys
Boys
You've got to pick a pocket or two
You've got to pick a pocket or two.
Large amounts
Grandes cantidades
Don't grow on trees
No crecen en los árboles.
You've got to pick a pocket or two
You've got to pick a pocket or two.
Let's show a little bit how to do it my dear
Let's show a little bit how to do it, my dear.
Just a game Oliver
Just a game, Oliver.
Just a game
Solo un juego
I've got to pick a pocket or two
I've got to pick a pocket or two.
You've got to pick a pocket or two
You've got to pick a pocket or two.
Boys
Chicos
You've got to pick a pocket or two
You've got to pick a pocket or two.
Boys
Boys
You've got to pick a pocket or two
You've got to pick a pocket or two.
Robin Hood
Robin Hood
What a crook
What a crook!
Gave away what he took
Gave away what he took.
Charity's fine
Charity está bien.
Subscribe to mine
Suscríbete al mío.
Get out and pick a pocket or two
Get out and pick a pocket or two.
You've got to pick a pocket or two
You've got to pick a pocket or two.
Boys
Chicos
You've got to pick a pocket or two
You've got to pick a pocket or two.
Robin Hood
Robin Hood
What a crook
What a crook.
You've got to pick a pocket or two
You've got to pick a pocket or two.
Take a tip from Bill Sykes
Take a tip from Bill Sykes.
He can whip what he likes to whip
He can whip whatever he likes to whip.
I recall he started small
I recall he started small.
He had to pick a pocket or two
He had to pick a pocket or two.
You've got to pick a pocket or two
You've got to pick a pocket or two.
Boys
Chicos
You've got to pick a pocket or two
You've got to pick a pocket or two.
We can be like old Bill Sykes
We can be like old Bill Sykes.
If you pick a pocket or two
If you pick a pocket or two
Dear old gent passing by
Estimado viejo caballero que pasa.
Something nice takes his time
Something nice takes time.
Everything's clear
Todo está claro.
Attack the rear
Attack the rear
Get in and pick a pocket or two
Get in and pick a pocket or two.
You've got to pick a pocket or two
You've got to pick a pocket or two.
Boys
Boys
You've got to pick a pocket or two
You've got to pick a pocket or two.
Attack the rear
Attack the rear
Get in and pick a pocket or two
Entrar y robar un par de bolsillos.
When I see someone rich
When I see someone rich
Both my thumbs start to itch
Ambos mis pulgares comienzan a picar.
Only to find some peace of mind
Solo para encontrar algo de paz mental.
I have to pick a pocket or two
I have to pick a pocket or two.
You've got to pick a pocket or two
You've got to pick a pocket or two.
Just to find some peace of mind
Solo para encontrar algo de paz mental.
We have to pick a pocket or two
We have to pick a pocket or two.
You've got to pick a pocket or two
You've got to pick a pocket or two.
¡Gracias!
Thank you!
¡ setzensiеб επι сдschool poditen
It seems like there are some errors or mixed languages in your text. Could you please provide the correct Spanish phrase you would like to have translated?
¡Oh!
Oh!
¡Gracias!
Thank you!
¡ desired TPDY!
Desired TPDY!
¡Gracias!
Thank you!
Por reír a reitán y a dogi
For laughing at Reitán and Dogi.
Más que la cucu
More than the cuckoo.
Se la taca
Be stingy.
Dalaan mayau
Dalaan mayau translates to "The cat is looking for".
Y a rocote
And to rocote
Mi jaunara
My jaunara
Alce y mozcubar
Elk and moose.
Más que la cucu
More than the cuckoo.
Se la taca
Be stingy.
Dalaan mayau
Dalaan mayau translates to "Path of the cat."
Y a rocote
And to rocoto.
Mi jaunara
My young one
Alce y mozcubar
Elk and moose
Más que la cucu
More than the cuckoo.
Se la taca
Be stingy.
Dalaan mayau
Dalaan mayau translates to "The road is a cat" in English.
Y a rocote
And to rocote.
Mi jaunara
My jaunara
Alce y mozcubar
Moose and bear
Más que la cucu
More than the cuckoo.
Se la taca
Be stingy.
Dalaan mayau
I don't understand.
Y a rocote
And to rocote
Mi jaunara
My jaunara
Alce y mozcubar
Elk and moose
Más que la cucu
More than the cuckoo.
Se la taca
Be careful!
Dalaan mayau
Dalaan mayau translates to "Cat road" in English.
Y a rocote
And to rocote.
Más que la cucu
More than the cuckoo.
¡Suscríbete al canal!
Subscribe to the channel!
Música
Music
After the rally, Susan and Peter Jennings and Helen and I met with Scott Ludlam yesterday,
After the rally, Susan and Peter Jennings and Helen and I met with Scott Ludlam yesterday.
who didn't rule out a Senate inquiry once 19th of September comes without a satisfactory outcome.
who didn't rule out a Senate inquiry once September 19th comes without a satisfactory outcome.
He was, however, keen to get a resolution into the Senate as soon as possible in the meantime.
He was, however, eager to get a resolution into the Senate as soon as possible in the meantime.
And in consultation with his staff, after the detached motion, which they've accepted,
And in consultation with his staff, after the detached motion, which they've accepted,
Senator Ludlam suggests we also send it to Claire Moore, I think that's the Labor person,
Senator Ludlam suggests we also send it to Claire Moore, I think that's the Labor person.
and Nick Xenophon, which I've done.
y Nick Xenophon, lo cual he hecho.
And Senator Ludlam says he will speak with Claire Moore and Nick Xenophon about it
And Senator Ludlam says he will speak with Claire Moore and Nick Xenophon about it.
and hopes to introduce it with a tripartite support as soon as next week.
and hopes to introduce it with tripartite support as soon as next week.
And here's the interesting news that we probably should keep our ears open for.
And here's the interesting news that we probably should keep our ears open for.
If Penny Wong returns from Timor fired up,
If Penny Wong returns from Timor fired up,
and the three parties decide to back this,
and the three parties decide to support this,
it could get majority support in the Senate.
It could get majority support in the Senate.
So that's the good news, that's the latest.
So that's the good news, that's the latest.
You'll be hearing it here on Community Radio, Tuning FM.
You'll be hearing it here on Community Radio, Tuning FM.
Tuning FM.
FM tuning.
This is East Timor Calling.
This is East Timor Calling.
A program of news and information produced by the media group
A program of news and information produced by the media group.
of the Australia East Timor Association in Melbourne.
of the Australia East Timor Association in Melbourne.
You may be wondering where the news comes from.
You may be wondering where the news comes from.
The Australian government has seized two radios,
The Australian government has seized two radios,
and stopped telecom messages.
y detuvo los mensajes de telecomunicaciones.
However, radio messages are received in Darwin almost every day of the week.
Sin embargo, los mensajes de radio se reciben en Darwin casi todos los días de la semana.
If you have a shortwave radio, which tunes to the 75 metre band,
If you have a shortwave radio that tunes to the 75-meter band,
the frequency that is used is 3804 kilohertz.
The frequency that is used is 3804 kilohertz.
If you are able to pick it up, it will sound like this.
If you are able to pick it up, it will sound like this.
National Radio of the Democratic Republic of East Timor
National Radio of the Democratic Republic of East Timor
sadly invokes the sound of the revolution of the people of East Timor
sadly invokes the sound of the revolution of the people of East Timor
coming friendly to all of us.
viniendo amigablemente a todos nosotros.
National Radio of the Democratic Republic of East Timor
National Radio of the Democratic Republic of East Timor
sadly invokes the sound of the revolution of the people of East Timor
sadly invokes the sound of the revolution of the people of East Timor
coming friendly to all of us.
coming friendly to all of us.
Some great and original good events and revolutions in their long lives.
Some great and original good events and revolutions in their long lives.
Happened again last night, happens every time I play.
Happened again last night, it happens every time I play.
When the gig is over, someone has to say
When the gig is over, someone has to say
a question that appears to be on everybody's brains
a question that seems to be on everybody's mind
as they're driving down the highway in the commuter lanes.
as they're driving down the highway in the commuter lanes.
It sure is not just me, it's the 99%
It certainly isn't just me, it's the 99%.
of artists who are wondering about the thousands they just spent
of artists who are wondering about the thousands they just spent
on a CD that will never make it to the air.
on a CD that will never make it to the air.
Now all of us are grown-ups here, we know life isn't fair
Ahora todos nosotros somos adultos aquí, sabemos que la vida no es justa.
but the answer to the question is one I'd really like to know.
pero la respuesta a la pregunta es una que realmente me gustaría saber.
Why don't they play you on the radio?
Why don't they play you on the radio?
Perhaps my songs are too cerebral.
Perhaps my songs are too cerebral.
They don't make you dance.
They don't make you dance.
My melodies are boring.
My melodies are boring.
There's no spandex in my pants.
There's no spandex in my pants.
Maybe it's because I don't use a drum machine.
Maybe it's because I don't use a drum machine.
Maybe I'm too red or maybe I'm too green.
Maybe I'm too red or maybe I'm too green.
Maybe folks just don't want to hear it.
Maybe people just don't want to hear it.
They don't want to analyze.
They don't want to analyze.
Anything more complex than the space between your thighs.
Anything more complex than the space between your thighs.
Maybe I should wear more glitter.
Maybe I should wear more glitter.
Go to parties in an egg.
Go to parties in an egg.
Perhaps I need to go electric or show a bit more leg.
Maybe I need to go electric or show a little more leg.
But the answer to the question is one I'd really like to know.
Pero la respuesta a la pregunta es una que realmente me gustaría saber.
Why don't they play you on the radio?
Why don't they play you on the radio?
I'm sure there's an exception to each and every rule
Estoy seguro de que hay una excepción a cada una de las reglas.
but perhaps I'm too political and not a useful tool
pero quizás soy demasiado político y no una herramienta útil
to keep the music in the background and the commercials in the fore.
to keep the music in the background and the commercials in the foreground.
To keep the shoppers shopping, not protesting the war.
To keep the shoppers shopping, not protesting the war.
To keep the lemmings humming the same 300 songs.
To keep the lemmings humming the same 300 songs.
The songs they play throughout the year, each night and all day long.
The songs they play throughout the year, each night and all day long.
Maybe I just don't make the grade to be one of the chosen few.
Maybe I just don't meet the standards to be one of the chosen few.
Perhaps there was a sign somewhere and I just missed the cue.
Perhaps there was a sign somewhere and I just missed the cue.
Or I need to change my name to Bruce or Silvio.
Or I need to change my name to Bruce or Silvio.
Why don't they play you on the radio?
Why don't they play you on the radio?
It could be I just don't have the talent that's involved.
It could be that I just don't have the talent that's involved.
I'm lacking talent.
I'm lacking talent.
I'm lacking the commitment.
I'm lacking the commitment.
I'm insufficiently resolved.
I'm insufficiently resolved.
Or maybe there just aren't a million people who might buy
Or maybe there just aren't a million people who might buy.
more records made by some whiny left-wing guy.
More records made by some whiny left-wing guy.
Or maybe they would.
Or maybe they would.
But I'm just out of luck because I don't have a label
Pero simplemente tengo mala suerte porque no tengo una etiqueta.
that can spend a million bucks
that can spend a million dollars
because Sony and Clear Channel have taken over everything.
because Sony and Clear Channel have taken over everything.
And you've got to pay the piper
And you've got to pay the piper
if you want to make the piper sing.
If you want to make the piper sing.
And it's the king who tells the piper,
And it's the king who tells the piper,
where to go.
where to go.
Why don't they play you on the radio?
Why don't they play you on the radio?
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.