Presentación candidatura IU-Verdes Montijo: Molano

Ventana Digital

Podcast de VentanaDigital.com

Presentación candidatura IU-Verdes Montijo: Molano

Podcast de VentanaDigital.com

La candidatura de Izquierda Unida Verdes en Montijo, porque así es como se ha legalizado a nivel regional, en Extremadura, Izquierda Unida Verdes,

The candidacy of United Left Greens in Montijo, because that is how it has been legalized at the regional level, in Extremadura, United Left Greens,

en Montijo, es la siguiente. Esta vez va a ir encabezada por Alonso Rodríguez Gómez, comerciante, agricultor, ya lo conocéis porque es muy popular en Montijo,

In Montijo, it is as follows. This time it will be headed by Alonso Rodríguez Gómez, a merchant and farmer, you already know him because he is very popular in Montijo.

lleva bastante tiempo entre nosotros, por lo tanto ha sido concejal en varias legislaturas, tiene mucha experiencia y hemos considerado la asamblea local que debería esta vez encabezar la candidatura.

He has been with us for quite some time, therefore he has been a councilor in several legislatures, he has a lot of experience, and we have considered at the local assembly that he should lead the candidacy this time.

Después, a continuación...

Then, next...

A continuación va Vicenta Álvarez Rodríguez, funcionaria del Ministerio de Justicia, bueno y pensamos que va a hacer una buena labor en el Ayuntamiento de Montijo, va a hacer un buen marcaje y como entiende de leyes, porque para eso lo ha estudiado, pues imagino que seguirá investigando, con nuestra ayuda, investigando posibles irregularidades que se hayan cometido o se estén cometiendo en este Ayuntamiento.

Next is Vicenta Álvarez Rodríguez, an official from the Ministry of Justice. We believe she will do a good job at the Montijo City Council; she will keep a close eye on things, and since she understands the law, because she has studied it, I imagine she will continue to investigate, with our help, any possible irregularities that may have been or are being committed in this City Council.

José María Redondo Fernández, José María es trabajador de la construcción, estuvo en el sindicato Comisiones Obreras encargado de la construcción bastante tiempo, pero actualmente es crítico, igual que todos los que estamos aquí, es crítico a la línea actual de los grandes sindicatos.

José María Redondo Fernández, José María is a construction worker, he was in the Comisiones Obreras union in charge of construction for quite a while, but currently he is critical, just like all of us here, he is critical of the current direction of the large unions.

Isabel María Martínez Guerrero, ama de casa y trabajadora, también esperamos y deseamos que haga una buena...

Isabel María Martínez Guerrero, housewife and worker, we also hope and wish that she does a good...

...una buena labor como concejal, como concejala en el Ayuntamiento de Montijo y que reivindique los derechos de las mujeres, la igualdad de las mujeres con respecto a los hombres, que es lo que nosotros intentamos.

...a good job as a councilor, as a councilwoman in the Montijo City Council, and who advocates for women's rights, for women's equality with men, which is what we strive for.

Un servidor que ya...

A server that already...

Ah, perdón.

Oh, sorry.

Pues es verdad, pues entonces, Joaquín Serrano Pérez, que iba delante de Isabel, perdón, lo iba a haber dicho antes.

Well, it's true, then Joaquín Serrano Pérez, who was in front of Isabel, excuse me, I was going to say it before.

Joaquín Serrano, trabajador de industrias químicas.

Joaquín Serrano, chemical industries worker.

Es de Barbaño, nosotros siempre nos gusta llevar en los primeros puestos, llevar a algún compañero de Barbaño y como ellos también se presentan allí en la entidad local menor, pues entonces lo hemos considerado que vaya en un puesto de salida para que lleve también la voz de los problemas de Barbaño al Ayuntamiento de Madrid.

He is from Barbaño, we always like to have someone from Barbaño in the top positions, and since they also present themselves there in the local minor entity, we have considered it appropriate for him to be in a starting position so that he can also voice the problems of Barbaño to the Madrid City Council.

Después yo, como hemos hablado, no hace falta que nos presentemos.

After I, as we have talked about, there is no need for us to introduce ourselves.

A continuación, Jerónimo Fernández.

Next, Jerónimo Fernández.

López, industrial, empresario de Montijo y que también es un hombre que está haciendo una gran labor en el campo del deporte de base en nuestra localidad.

López, an industrialist, entrepreneur from Montijo, and also a man who is doing great work in the field of grassroots sports in our locality.

No hace falta que digamos sus méritos deportivos porque son de sobra conocidos.

There is no need to mention his sports achievements because they are already well known.

O también otra persona, una institución aquí en nuestro pueblo.

Or maybe another person, an institution here in our town.

Nosotros en esta legislatura hemos hecho mucho hincapié en hacer hijos adoptivos a un montijano, pues a lo mejor a Jerónimo habrá que hacerlo hijo predilecto algún día.

In this legislature, we have emphasized making an adopted child of a Montijano, because perhaps one day we will have to make Jerónimo a favored son.

Porque luego la labor que está llevando es muy similar a la de Antonio Fuentes.

Because the work he is doing is very similar to that of Antonio Fuentes.

María Candela Gutiérrez Jacinto no ha venido.

María Candela Gutiérrez Jacinto has not come.

Es una compañera, una trabajadora agrícola de Lácaras.

She is a coworker, an agricultural worker from Lácaras.

Fue también la vez anterior con nosotros y también nos gusta llevar en los puestos de arriba a personas de Lácaras, puesto que es una pedanía allí nuestra que nos gustaría que incluso consiguiesen algún día llegar a ser entidad local.

It was also the last time with us, and we also like to have people from Lácaras in the top positions, since it is a district there that we would like to see someday become a local entity.

Porque pensamos que le vendría muy bien, que tendrían más autonomía, más dinero, más presupuesto y esperamos y así lo vamos a defender.

Because we believe it would be very beneficial for them, that they would have more autonomy, more money, more budget, and we hope, and we will defend it that way.

Eduardo Ramos Carretero, un joven de Montijo, trabajador de industria y también lo llevamos en la anterior legislatura.

Eduardo Ramos Carretero, a young man from Montijo, an industrial worker, and we also had him in the previous legislature.

Juana Serrano Morán, que no ha venido, sabemos que lo habrá pasado.

Juana Serrano Morán, who has not come, we know that she must have had a hard time.

Juana Serrano la conoceréis.

You will know Juana Serrano.

Del Hostal André, hostelera, también lleva con nosotros mucho tiempo.

From the Hostal André, the innkeeper has also been with us for a long time.

Está en la Coral, en Montijo.

It is in Coral, in Montijo.

Pedro Sánchez Guzmán, un trabajador por cuenta ajena, también un hombre muy luchador desde hace mucho tiempo entre nosotros.

Pedro Sánchez Guzmán, a wage earner, is also a very determined man who has been among us for a long time.

Antonio Pizarro Lechón, profesor de instituto, fue director del 10 Canedo de Puebla Calzada.

Antonio Pizarro Lechón, a high school teacher, was the principal of 10 Canedo de Puebla Calzada.

Y también lleva con nosotros mucho tiempo.

And he has also been with us for a long time.

Entonces, consideramos que debería ir también en esta candidatura.

Then, we believe it should also be included in this application.

Placer Remedios Caloto Fernández, que no ha venido.

Pleasure, Remedios Caloto Fernández, who has not come.

No ha venido, bueno, también...

He hasn't come, well, also...

¿Han mandado al marido?

Have they sent the husband?

Han mandado al marido en su representación.

They have sent the husband in their representation.

No, porque no habrá podido venir.

No, because he/she won't have been able to come.

Ella también es de la hostelería, sabéis que son los propietarios del Hostal de Puebla de la Calzada.

She is also in the hospitality industry; you know they are the owners of the Hostal de Puebla de la Calzada.

José María Rodríguez Dávila.

José María Rodríguez Dávila.

No ha podido venir porque él está en Sevilla, es arquitecto, arquitecto superior.

He hasn't been able to come because he is in Seville; he is an architect, a senior architect.

Un hombre que aquí en Montijo lleva muchas obras, que fue el que hizo la reforma de la Casa del Navegante.

A man who has done many works here in Montijo, who was the one who renovated the House of the Navigator.

Y que nos ha dicho que ya cuando hagamos el acto público ya vendrá a estar aquí entre nosotros.

And he has told us that when we hold the public event, he will come to be here among us.

¿Lo conocéis? José María Rodríguez Dávila.

Do you know him? José María Rodríguez Dávila.

Ana María Zamora Cabezudo.

Ana María Zamora Cabezudo.

También ama de casa, trabajadora por cuenta ajena.

Also a housewife, a salaried worker.

Y una persona...

And a person...

También con nosotros hace mucho tiempo, igual que su padre, José Zamora, que fue un histórico nuestro.

He also has been with us for a long time, just like his father, José Zamora, who was one of our legends.

Bartolomé del Viejo García.

Bartolomé del Viejo García.

Ya lo conocéis, hace muchos años.

You already know him, it's been many years.

Histórico pensionista.

Historic pensioner.

Histórico de nuestro partido desde siempre.

Historic of our party since always.

Desde cuando lo... en la clandestinidad.

Since when have you been... in hiding?

Francisco Rodríguez Pérez.

Francisco Rodríguez Pérez.

Pensionista, ex trabajador de la Sevillana.

Pensioner, former worker of Sevillana.

Y también mucho tiempo entre nosotros.

And also a lot of time between us.

Verónica Rodado Hernando.

Verónica Rodado Hernando.

Ya iba trabajadora por cuenta ajena, ya iba en la anterior legislatura con nosotros.

She was already working as an employee, she was already with us in the previous legislature.

Y también ha querido ir en esta candidatura.

And he has also wanted to run in this candidacy.

Olegario Ibañez Moreno.

Olegario Ibañez Moreno.

Hostelería.

Hospitality.

Propietario del Hostal de La Puebla.

Owner of the La Puebla Hostel.

Y un hombre que lleva con nosotros de siempre, desde que vino de Barcelona.

And a man who has been with us forever, since he came from Barcelona.

Y cerrando la lista, María José Soltero López.

And closing the list, María José Soltero López.

Maestra, directora del Centro de Paga de Montijo.

Teacher, director of the Montijo Payment Center.

En conclusión, nosotros creemos que es una lista buena.

In conclusion, we believe it is a good list.

Nosotros nos presentamos para ganar el Ayuntamiento de Montijo.

We are running to win the City Council of Montijo.

Y quiero decir una cosa.

And I want to say one thing.

Nosotros nos presentamos para ganar.

We are here to win.

Pero nuestro...

But our...

Nuestro lema de campaña, el que vamos a llevar en los carteles, en el programa electoral, es este.

Our campaign slogan, the one we are going to put on the posters and in the electoral program, is this.

Somos la izquierda independiente del PP y del PSOE.

We are the independent left from the PP and the PSOE.

A nosotros que nadie nos venga a pedirnos que votemos por un alcalde distinto a Alonso Rodríguez.

No one should come to us asking to vote for a mayor other than Alonso Rodríguez.

Ni antes ni después del 22 de mayo.

Neither before nor after May 22nd.

Nosotros somos una izquierda independiente.

We are an independent left.

Porque pensamos que con lo que está pasando en el país y en Montijo,

Because we think that with what's happening in the country and in Montijo,

las políticas económicas neoliberales, la corrupción, el desprestigio de los políticos,

neoliberal economic policies, corruption, the discrediting of politicians,

todo lo que estamos viendo, a nosotros no nos gusta para nada.

Everything we are seeing, we don't like it at all.

Por lo tanto, no queremos que se nos identifique con otros partidos políticos.

Therefore, we do not want to be identified with other political parties.

Ni con el PP ni con el PSOE.

Neither with the PP nor with the PSOE.

Nosotros tenemos nuestra línea propia.

We have our own line.

Ya os daremos, en pocos días, nuestro programa electoral.

We will give you our electoral program in a few days.

Luego, si lo queréis ojear, aquí está.

Then, if you want to take a look, here it is.

Donde van las soluciones.

Where do the solutions go?

Las soluciones que nosotros proponemos para Montijo.

The solutions that we propose for Montijo.

En aquellos puntos que podamos coincidir con otros partidos,

In those areas where we can agree with other parties,

por supuesto que vamos a estar de acuerdo a la hora de presentar una moción,

Of course we will agree when it comes to presenting a motion,

de presentar una propuesta conjunta.

to present a joint proposal.

Nosotros, pueden contar con nosotros, todo lo que sea, en mejora de nuestro pueblo,

We, you can count on us, anything that is for the betterment of our town.

pero desde nuestra óptica de izquierda.

but from our leftist perspective.

Eso de que algunos dicen, no, es que ya no hay ni derechas ni izquierdas, no, eso es mentira.

The idea that some say, no, there are no more right or left, no, that's a lie.

Las políticas económicas neoliberales que se están aprobando a nivel global, mundial,

The neoliberal economic policies that are being approved globally, worldwide,

es lo que nos han traído.

It is what they have brought us.

La crisis económica tan tremenda que estamos padeciendo en este mundo.

The tremendous economic crisis that we are suffering in this world.

Por lo tanto, como nosotros sabemos que hay unos culpables de que se están haciendo esas políticas,

Therefore, since we know that there are some guilty parties responsible for these policies being implemented,

nosotros queremos ir en contra de esas políticas y tenemos otras alternativas.

We want to go against those policies and we have other alternatives.

Por lo tanto, Izquierda Unida Verde de Montijo es una fuerza independiente.

Therefore, Izquierda Unida Verde de Montijo is an independent force.

No gobernaremos nada más que con nuestros propios medios.

We will govern nothing but with our own means.

Y si los ciudadanos de Montijo no quieren que gobernemos, estaremos en la oposición cuatro años,

And if the citizens of Montijo do not want us to govern, we will be in the opposition for four years.

siendo el ariete, siendo el presidente de la oposición.

being the battering ram, being the president of the opposition.

Siendo la voz de las clases populares de un ayuntamiento.

Being the voice of the popular classes of a municipality.

Esa es nuestra línea y eso es lo que nosotros vamos a defender.

That is our line and that is what we are going to defend.

Nada más.

Nothing else.

Yo aplaudo.

I applaud.

No, no, no.

No, no, no.

Los que queráis os podéis retirar.

Those who wish can leave.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.