CientoOcho, Programa 17 (MESA REDONDA)

Europea Radio

CientoOcho (Programa sobre LOST)

CientoOcho, Programa 17 (MESA REDONDA)

CientoOcho (Programa sobre LOST)

Quiero ser técnico superior en imagen, quiero ser un profesional brillante, de los que ganan premios.

I want to be a higher technician in imaging, I want to be a brilliant professional, one of those who win awards.

Y lo voy a conseguir, porque tengo donde prepararme bien.

And I am going to achieve it because I have a place to prepare well.

Por fin hay una universidad que piensa en ti y te ofrece una amplia oferta en formación profesional de calidad

At last, there is a university that thinks of you and offers a wide range of quality vocational training.

para llegar a lo más alto en lo que quieras.

to reach the highest point in whatever you want.

Nuevo centro profesional en la Universidad Europea de Madrid para formación profesional superior.

New professional center at the European University of Madrid for higher vocational training.

Con tutorías personalizadas y todas las ventajas de un entorno universitario internacional.

With personalized tutoring and all the advantages of an international university environment.

Infórmate en el 902024296 o en un.es, Universidad Europea de Madrid.

Get information at 902024296 or at un.es, European University of Madrid.

Un programa presentado por Nico Domínguez.

A program presented by Nico Domínguez.

Kael Gómez Mascaraque y Patrick Gornick.

Kael Gómez Mascaraque and Patrick Gornick.

Escrito y dirigido por Nico Domínguez.

Written and directed by Nico Domínguez.

La historia de perdidos ha llegado a su fin.

The story of Lost has come to an end.

Bueno, y se acabó. La historia de perdidos ha llegado a su fin.

Well, it's over. The story of Lost has come to an end.

También la de 108, que hoy aquí, en el último programa, con la ayuda como siempre de Raquel Gómez Mascaraque.

Also that of 108, which today here, in the last program, with the help as always of Raquel Gómez Mascaraque.

Hola Raquel.

Hello Raquel.

Hola Nico.

Hello Nico.

Y de Patrick Gornick.

And from Patrick Gornick.

Hola, muy buenas.

Hello, very good.

Va a poner punto y final.

He/she is going to put an end to it.

Hoy nos aguarda un programa especial lleno.

Today we have a special full program awaiting us.

Un programa de invitados que nos darán su visión sobre lo que ha sido el final de Perdidos.

A guest program that will give us their insights on what the finale of Lost has been.

Aquí en el estudio están con nosotros Elena Ojeda, la creadora de la página de perdidos más famosa, locila.net.

Here in the studio with us is Elena Ojeda, the creator of the most famous lost and found page, locila.net.

También está Carlos Azaúzre, más conocido como Aza, creador de la parodia cómics Pardillo.

Carlos Azaúzre, better known as Aza, is also present, creator of the comic parody Pardillo.

Y que además imita a Richard Alpert.

And who also imitates Richard Alpert.

Lo hace muy bien.

He/She does it very well.

Y Claudio Serrano, actor de doblaje de Perdidos, que le presta la voz a Desmond.

And Claudio Serrano, voice actor from Lost, who voices Desmond.

Yo, como ya sabéis, soy Nico Domínguez.

I, as you already know, am Nico Domínguez.

Es un placer estar aquí esta última semana.

It is a pleasure to be here this last week.

Porque Perdidos se ha acabado.

Because Lost is over.

Pero a 108 le queda poner su punto final.

But 108 still has to put its final point.

Perdidos se ha acabado.

Lost is over.

Y en ese sitio tienes que acordarte de la gente que te amaste o que te ayudó durante la vida para acordarte de tu muerte.

And in that place, you have to remember the people you loved or who helped you during your life to remember your death.

Y de ahí pasar a lo que cada religión crea.

And from there move on to what each religion believes.

Es lo que ha dicho Matthew Fox en el Jimmy Kimmel.

It's what Matthew Fox said on Jimmy Kimmel.

Es cierto lo que dice Claudio, que era demasiado tendencioso.

It is true what Claudio says, that it was too biased.

A lo mejor la salida de Christian Shepard por la puerta, con los dos angelitos.

Maybe Christian Shepard's exit through the door, with the two little angels.

Unos rosas y unos azules.

Some pink ones and some blue ones.

Es un poco exagerado.

It's a little exaggerated.

Pero es innegable que la última parte, la parte en la que Jack está tumbado al lado del perro.

But it is undeniable that the last part, the part where Jack is lying next to the dog.

Un perro.

A dog.

Un perro para los de cuatro.

A dog for those on fours.

Un perro que nadie conoce.

A dog that nobody knows.

Esa parte te rompe el alma.

That part breaks your soul.

¿A que no conocen al perro?

Don't you know the dog?

No conocen al perro.

They don't know the dog.

No, no, dijeron que era un perro.

No, no, they said it was a dog.

Qué poca preparación.

What a lack of preparation.

Y conocen a...

And they know...

Bueno, yo creo...

Well, I think...

De una horita.

In about an hour.

Yo creo que ya que nos hemos metido un poco con la tertulia de cuatro, os explico, ¿no?

I think that since we have touched a bit on the discussion from Cuatro, I'll explain, right?

Cuatro, al final, al terminar de emitir, con algunos que otros problemas a la emisión del último capítulo,

Four, in the end, when finishing the broadcast, with some problems with the broadcast of the last episode,

llevaron a cabo una tertulia.

They held a discussion.

Una tertulia en la que decían...

A gathering where they said...

En la que tenían una opinión...

In which they had an opinion...

En la opinión del final, tan insólita como esta que vamos a escuchar ahora.

In the opinion of the end, as unusual as this one that we are going to hear now.

Bueno, pues esta imagen insólita de Jack, el actor Matthew Fox, tumbado, caído al lado de un perro,

Well, this unusual image of Jack, the actor Matthew Fox, lying down, fallen next to a dog,

y unas imágenes que todavía no tenemos explicación, porque nosotros hemos estado haciendo un informativo hasta este momento,

and some images that we still have no explanation for, because we have been preparing a news report until this moment,

pero nos lo va a explicar nuestra compañera Elena Moreno, que ha estado pendiente de todo.

But our colleague Elena Moreno is going to explain it to us, who has been on top of everything.

Elena, muy buenos días.

Elena, very good morning.

Hola, ¿qué tal, Ana? Buenos días.

Hello, how are you, Ana? Good morning.

Bueno, tú como seguidora de la serie, periodista, y en este momento cronista de lo que ha pasado,

Well, you as a follower of the series, journalist, and at this moment chronicler of what has happened,

explícanos lo que es lo que ha pasado.

Explain to us what has happened.

Yo todavía no me lo explico lo que ha pasado esta mañana, porque parece ser,

I still can't explain what happened this morning, because it seems that,

bueno, los que ya han estado viéndonos ya lo han visto,

Well, those who have already been watching us have seen it.

que los directores han solucionado esta serie dando por muertos a todos los personajes.

that the directors have resolved this series by declaring all the characters dead.

Algo que pensábamos que no podía ser posible que pasara,

Something we thought couldn't possibly happen,

no decíamos no puede ser un sueño, no puede ser que los vayan a matar.

we said it can't be a dream, it can't be that they are going to kill them.

Pues efectivamente así ha sido.

Well, that has indeed been the case.

Estábamos viendo la última imagen de Jack, del protagonista tumbado en el suelo,

We were looking at the last image of Jack, the protagonist lying on the ground,

y bueno, una última conversación con su padre en el que le decía que todos sus recuerdos

and well, a last conversation with his father in which he told him that all his memories

habían sido un bien.

they had been a good thing.

O sea que al final, si no entiendo mal, el avión se estrelló y Jack tuvo una especie

So in the end, if I understand correctly, the plane crashed and Jack had some kind of

de gran ensoñación, que es de lo que nos han estado contando durante todas estas temporadas.

of great dreaming, which is what they have been telling us throughout all these seasons.

Eso parece ser.

That seems to be.

Elena Moreno, que es la experta en perdidos.

Elena Moreno, who is the expert in lost items.

Nadie sabe más de perdidos que ella, ¿eh?

No one knows more about the lost than she does, right?

Esto me recuerda a un comentario que hice yo en Intereconomía sobre la bolsa.

This reminds me of a comment I made on Intereconomía about the stock market.

O sea, no tiene nada que ver, no se ha enterado de nada.

In other words, it has nothing to do with it, he/she hasn't found out anything.

Está bien, está bien.

It's okay, it's okay.

A mí de verdad me es calofriante esta interpretación de perdidos.

This interpretation of the lost is truly chilling to me.

Todo era un sueño de Jack desde la primera temporada.

Everything was a dream of Jack since the first season.

Y no se muere, se tumba.

And it doesn't die, it lies down.

Jack se tumba al lado del perro para tomar el sol.

Jack lies down next to the dog to sunbathe.

Tomar el sol un poco ahí en la isla.

Sunbathing a bit there on the island.

De un perro que nadie conoce, que sería el perro de algún guionista que se coló en el rodaje

Of a dog that nobody knows, which would belong to some screenwriter who sneaked onto the set.

y dice, ah, que queda bonito, no lo vamos a quitar.

And he says, ah, it looks nice, we're not going to take it off.

Pero esto no acaba aquí porque la tertulia continuó.

But this doesn't end here because the discussion continued.

Este último capítulo tengo que deciros que ha sido, desde mi punto de vista, totalmente decepcionante.

I have to tell you that this last chapter has been, from my point of view, completely disappointing.

Porque no ha solucionado ninguna de las incógnitas que planteaba la serie.

Because it has not solved any of the questions raised by the series.

Es decir, pensábamos, ¿qué pasa?

That is to say, we thought, what is happening?

¿Qué pasa en esta isla?

What's happening on this island?

¿Por qué estas personas han ido allí?

Why have these people gone there?

Sí, sí, perdona, Elena, sigue, sigue.

Yes, yes, sorry, Elena, go on, go on.

Y ninguna de estas cuestiones se ha solucionado en estos dos capítulos.

And none of these issues have been resolved in these two chapters.

Hemos podido ver en directo dos capítulos seguidos en el que sí,

We have been able to watch two consecutive episodes live in which yes,

se reconciliaban los personajes entre sí, volvían a encontrarse,

the characters reconciled with each other, they met again,

pero en ningún momento se han solucionado incógnitas que eran básicas en la serie.

but at no point were the basic questions in the series resolved.

Vamos a repasar todo ello porque también han aparecido teletipos,

We are going to review all of this because teletype messages have also appeared,

bueno, está llegando ya información, por ejemplo, de Estados Unidos,

Well, information is already coming in, for example, from the United States.

donde este final es uno de los momentos más esperados de la temporada televisiva,

where this finale is one of the most anticipated moments of the television season,

¿no?

Isn't it?

¿Qué pasa?

What's happening?

Pero es que se decía que las incógnitas seguían abiertas

But it was said that the unknowns remained open.

y que muchos de los fans seguían aún con muchas preguntas acerca de todos los enigmas

and that many of the fans still had many questions about all the enigmas

que durante tantas temporadas nos han estado lanzando a los seguidores de la serie.

that for so many seasons they have been throwing us, the followers of the series.

Bien es cierto, Elena es una fan súper exigente, como muchos,

It is true, Elena is a super demanding fan, like many.

pero bien es cierto que era, yo creo que, imposible cerrar absolutamente todos los fecos

But it is true that it was, I believe, impossible to close absolutely all the feces.

y aparte yo creo que en gran parte la poética de una serie como Perdidos

And besides, I believe that a large part of the poetics of a series like Lost

implica precisamente, implica eso, ¿no?

it implies precisely, it implies that, doesn't it?

Y que, en fin, que no todo tenga que cerrarse.

And that, in the end, not everything has to come to an end.

Ajá.

Aha.

Hombre, obviamente es una serie que te permite unas licencias, ya que también parte de una ficción,

Man, obviously it's a series that gives you some leeway, as it also comes from a fictional standpoint,

es una serie un poco, digamos, mitológica, ¿no?

It's a series that's a bit, let's say, mythological, right?

Que permite, pues, un poco de margen a la hora de hacer un final.

Which allows for a bit of leeway when it comes to making an ending.

Pero después de cinco años y que hayan planteado un final así, pues vamos, yo creo que cuanto menos nos deja, pues mucho que desear.

But after five years and presenting an ending like that, well, I think it leaves a lot to be desired.

No os habéis dado cuenta.

You haven't realized.

La gente, ¿qué hace esa gente que va a esa isla?

The people, what do those people who go to that island do?

Todo porque, por culpa de la crisis, el spa de Dharma quebró.

All because, due to the crisis, the Dharma spa went bankrupt.

Y por eso estaba como estaba.

And that's why he was as he was.

¿No os disteis cuenta de que esta chica ha visto algo que nadie ha visto?

Did you not realize that this girl has seen something that no one has seen?

¡Ay, qué poco visionarios sois!

Oh, how lacking in vision you are!

Nuestra culpa, ¿eh?

Our fault, huh?

Es alucinante, pero bueno, claro.

It’s amazing, but well, of course.

Yo que todavía me pregunto de dónde sacaron a esta mujer.

I still wonder where they found this woman.

Pero pobrecito, a mí te juro que me da pena.

But poor thing, I swear it makes me feel sad.

Que la están lloviendo por todos lados.

That it's raining on them from all sides.

Pero, Elena, hay que, hay que, tenéis que meter en el vídeo de YouTube que tiene,

But, Elena, you have to, you all have to include in the YouTube video that it has,

los sustitulan como...

they substitute them as...

No tienen ni idea.

They have no idea.

Insólita tertulia, no tienen ni idea.

Unusual discussion, they have no idea.

Y yo creo que todavía no he visto un comentario a favor de esa mujer.

And I believe I still haven't seen a supportive comment about that woman.

Pero por eso digo esa mujer.

But that's why I say that woman.

Es en plan, como salga de tu casa, vamos a ir a por ti.

It's like, as soon as you leave your house, we're going to come for you.

Es increíble.

It's incredible.

Pero, a ver, lo peor no es que no te haya gustado el final, que eso puede ser comprensible,

But, let's see, the worst thing is not that you didn't like the ending, which can be understandable,

sino lo peor es que no te haya gustado el final, pero que tampoco lo hayas visto.

But the worst part is that you didn't like the ending, but you didn't even see it either.

Que es un poco que, pero si no te ha gustado el final, pero coño, por lo menos póntelo en la tele.

It's a little bit that, but if you didn't like the ending, well come on, at least put it on the TV.

Yo creo que esa mujer estaría viendo la teletienda.

I think that woman would be watching the shopping channel.

Estaba viendo Bella Calamidades.

I was watching Bella Calamidades.

Alguna de esas.

Any of those.

Así.

Like this.

Así que ese ha sido el final para esta mujer y para los suyos, de allí, de cuatro,

So that has been the end for this woman and her family, from there, from four,

que no tenían mucha idea, que nos podían haber llevado nosotros allí a la tele, ¿no?

that they didn't have much idea, that they could have taken us there to the TV, right?

Puedes decir que lo intentaron, pero no.

You can say they tried, but no.

El caché de Elena, claro, está muy por encima de lo que ellos querían pagar.

Elena's cache, of course, is well above what they wanted to pay.

Y bueno, también hubo errores con los subtítulos.

And well, there were also errors with the subtitles.

Yo es que deberías de haber sustitulado tú.

I thought you should have done the subtitling.

Nos lo pidieron.

They asked us for it.

¿Sí?

Yes?

Sí, pero es que no había tiempo de sincronizar físicamente.

Yes, but there wasn't time to synchronize physically.

O sea, lo querían emitir a las seis y media y es que no había tiempo físico.

I mean, they wanted to broadcast it at six thirty, but there was no physical time.

O sea, les dijimos que antes de las ocho no iban a estar.

I mean, we told them that they wouldn't be here before eight.

O sea, el problema es que le mandaban una señal vía satélite y había que sincronizarlo sobre eso.

In other words, the problem is that they sent a signal via satellite and it needed to be synchronized with that.

Entonces, es que era dificilísimo.

So, it was super difficult.

Entonces, optaron por hacerlos en directo.

So, they decided to do them live.

Yo ahí sí que rompo una lanza en favor de cuatro.

There, I really do stand up for four.

Es complicadísimo hacerlo a sincronía en directo.

It's extremely complicated to do it live in sync.

No, el riesgo que...

No, the risk that...

Pero bueno, por lo menos vosotros pudisteis disfrutar del último capítulo y no tener que estar ahí sustitulando.

Well, at least you guys were able to enjoy the last episode and not have to be there subtitling.

Sí, yo lo prefería.

Yes, I preferred it.

Claro.

Of course.

Está quitado.

It is removed.

Ya que es el último, pues a disfrutar un poquito.

Since it's the last one, let's enjoy it a little bit.

Ya va, ya va, quita.

Hold on, hold on, get off.

No.

No.

¿Cuánto tiempo le queda de vida?

How much time does he/she have left to live?

Zilla.net

Zilla.net

Pues según las visitas de esta semana, 10 o 12 años.

Well, according to this week's visits, 10 or 12 years.

Estoy harta, no juro.

I'm fed up, I swear.

Claro, es que la gente va buscando teorías.

Of course, it's just that people are looking for theories.

Sí, sí, pero además nos las preguntan a nosotros.

Yes, yes, but they also ask us.

Yo qué sé.

What do I know?

¿Sabes?

Do you know?

No sé.

I don't know.

No es absurdo.

It's not absurd.

O sea, esta semana, hoy tenía, cuando he llegado de trabajar, 114 correos.

I mean, this week, today I had, when I got home from work, 114 emails.

Que yo decía, pero estáis tontos todos.

I was saying, but you are all foolish.

Y no os adormís.

And do not fall asleep.

¿Y qué os preguntaban en los correos?

And what were they asking you in the emails?

No, nos mandan muchas reviews y tal.

No, they send us a lot of reviews and such.

¿Qué queda el perro?

What does the dog have left?

¿Por qué se tumba Jack?

Why does Jack lie down?

Porque está cansado.

Because he is tired.

¿Qué le pasa?

What's wrong with him/her?

Es curioso, es curioso eso.

It's curious, it's curious that.

La verdad es que sí, ¿eh?

The truth is that yes, huh?

Entonces, los Zilla.net, por lo menos 12 años.

So, the Zilla.net, at least 12 years.

12, 13 años.

12, 13 years.

Vamos a poder decir.

We will be able to say.

Yo creo que les he de dar mis hijos, o sea.

I think I have to give my children to them, you know.

¿No se os ocurre hacer una página web de otra serie?

Don't you think about making a website for another series?

No, de momento no.

No, not at the moment.

Déjate.

Let yourself go.

Había una que se llamaba Flash Forward Zilla.

There was one called Flash Forward Zilla.

Sí, esa es de Hub, de uno de los que hace los subtítulos con nosotros.

Yes, that's from Hub, one of the people who does the subtitles with us.

Ah, vale.

Ah, okay.

Pero Flash Forward Zilla...

But Flash Forward Zilla...

Pues él ha acabado el curro ya.

Well, he has already finished the work.

Ya, pobrecito mío.

There, my poor thing.

Flash Forward, adiós.

Flash Forward, goodbye.

Sí, sí, él está ahí apurando ya lo que le queda de página, pero...

Yes, yes, he's there rushing through what he has left of the page, but...

La serie no da para más.

The series doesn't have much left to offer.

No, ¿la habéis visto?

No, have you seen her?

¿Habéis tenido el placer de verla?

Have you had the pleasure of seeing her?

¿Placer?

Pleasure?

De comillas, ¿no?

In quotes, right?

Flash Forward.

Flash Forward.

Sí.

Yes.

Es muy mala.

It is very bad.

Arrancó con buenas intenciones, pero a mí yo se fue diluyendo y diluyendo y diluyendo

It started with good intentions, but to me it just kept fading and fading and fading.

y ya era como...

and it was like...

Intentaron subir un poco...

They tried to go up a little...

Sí.

Yes.

Yo he cogido un personaje en los dos primeros capítulos de la segunda tanda, que yo no

I have taken a character in the first two chapters of the second batch, that I don't

hace más que preguntarle a la directora, ¿y este qué cojones pinta aquí?

He's doing more than just asking the director, what the hell is he doing here?

Es una historia que sale, bueno, de cuando un tío que se cae, un limpiacristales que

It's a story that comes, well, from when a guy falls, a window cleaner who...

se cae y justo se salva de su...

he falls and just saves himself from his...

Se queda muy fuerte, se queda enganchado su arnés en el este y cuando se despierta

It gets very tight, his harness gets caught in the east, and when he wakes up.

dice, esto es una misión divina, voy a por...

He says, this is a divine mission, I’m going for...

Y se hace cura.

And he becomes a priest.

Y ya está.

And that's it.

Y las masas le aclaman.

And the masses cheer him.

Dicen, bueno, ¿y esto a dónde lleva?

They say, well, where does this lead?

A nada.

To nothing.

Entonces, claro, ya ha ido cayendo solito.

So, of course, it has already been falling on its own.

Flash Forward que salió con la intención de ser la sustituta de Perdido.

Flash Forward was released with the intention of being the replacement for Lost.

¿No lo ha conseguido?

Haven't you achieved it?

¿Cuál será la sustituta de Perdido?

What will be the replacement for Perdido?

¿Cuántos años tardarán en llegar?

How many years will it take for them to arrive?

Yo es que creo que eso no se puede preparar.

I just think that can't be prepared.

Eso surge.

That arises.

O sea, va a ser difícil.

I mean, it's going to be difficult.

Surgirá solo...

It will arise alone...

Seguramente habrá otra que sea sustituta de Perdido si tenga el mismo boom, pero...

There will surely be another one that will be a substitute for Perdido if it has the same boom, but...

Bueno, ¿y qué es lo que más ha enganchado a vosotros, a todos vosotros, a Perdido?

Well, what has hooked all of you the most about Lost?

¿Los personajes?

The characters?

¿La isla?

The island?

¿El humo negro?

The black smoke?

¿Lock?

Lock?

Yo empecé a engancharme con el cuarto, que es el que está centrado en Lock.

I started to get hooked on the fourth one, which is the one focused on Lock.

Cuando ese capítulo es la leche, cuando se ve que está en silla de ruedas y anda en

When that chapter is awesome, when you see that he is in a wheelchair and walks in

la isla, pues ahí te queda ya...

the island, well there you have it now...

Quiero ver todo lo que pasa aquí.

I want to see everything that happens here.

Y ese fue el que más me enganchó, aparte del piloto, que es una maravilla.

And that was the one that hooked me the most, apart from the pilot, which is a marvel.

Yo creo que es de...

I think it's from...

Yo creo que es de los mejores de la serie.

I think it's one of the best in the series.

El piloto, el final y alguno entre medias.

The pilot, the end, and some in between.

Yo la escena...

I the scene...

O sea, el piloto, la primera escena ya...

I mean, the pilot, the first scene already...

Caí.

I fell.

Cuando llega Jack a la playa y empieza a ver aquello, yo no sabía de qué iba, pero me

When Jack arrives at the beach and starts to see that, I didn't know what it was about, but I

daba igual.

it didn't matter.

Soy tuya.

I am yours.

Como muchos.

Like many.

Sí, claro.

Yes, of course.

Y Claudio no lo podemos imaginar, ¿no?

And we can't imagine Claudio, can we?

No te creas, ¿eh?

Don't think you're so special, okay?

Pero como hice las pruebas para Soyer, pero al final cogí a otro compañero, yo las pruebas

But since I did the tests for Soyer, in the end I chose another colleague, I did the tests.

no...

no...

No sé, un copión horroroso en blanco.

I don't know, a horrible blank copycat.

Es que tendrías que ver cómo trabajamos.

You would have to see how we work.

Es que sí, es inhumano.

It is indeed inhumane.

Un copión en blanco y negro horroroso, que no se veía nada.

An awful black and white copy, where nothing was visible.

Y te explicaban más o menos de qué iba.

And they explained to you more or less what it was about.

Entonces, cuando enganché el personaje del hermano de Charlie y Liam, dije, bueno, está

So, when I hooked the character of Charlie and Liam's brother, I said, well, here it is.

bien rodado, está bien, tiene buena factura, está bien producida.

well-made, it's good, it has good quality, it's well produced.

Pero yo me enganché realmente en la segunda temporada cuando empecé con Desmond.

But I really got hooked in the second season when I started with Desmond.

Porque de repente, esa apertura del ojo, esa música sonando, ¿qué coño haces?

Because suddenly, that opening of the eye, that music playing, what the hell are you doing?

Te tiene un búnker en una isla.

He has a bunker on an island.

O sea, ¿dónde cojones?

I mean, where the hell?

Y además, insistieron mucho en la historia de la voz ronca, la voz muy rota.

And they also insisted a lot on the story of the hoarse voice, the very broken voice.

Y como se había estrenado Batman hace poco, y la había doblado yo también, me decían,

And since Batman had just been released, and I had dubbed it too, they were telling me,

es un estilo, pero no tanto.

It's a style, but not that much.

Pero el tío lleva tres años sin hablar.

But the uncle hasn't spoken in three years.

Y digo, ¿cómo que este tío lleva tres años en un búnker en una isla sin hablar?

And I say, how is it that this guy has been in a bunker on an island for three years without speaking?

¿Qué es esto?

What is this?

Y ahí ya me enganché, claro, ya me enganché del todo.

And that's when I got hooked, of course, I got completely hooked.

Ya me revisioné la primera entera y ya me enganché del todo.

I've already reviewed the first one entirely and I'm completely hooked.

El principio de la segunda, impresionante para mí.

The beginning of the second one, impressive to me.

De lo mejor, no sé qué pensáis.

One of the best, I don't know what you think.

Sí.

Yes.

A mí me gustó mucho.

I liked it a lot.

Tanto rato.

So long.

Además, es un buen rato en el que no se habla, pero en el que pasan muchas cosas.

Moreover, it's a good time when there is no talk, but a lot happens.

Eso también es muy difícil.

That's also very difficult.

Estás todo el rato, ¿quién es?

You're all the time, who is it?

¿Quién es?

Who is it?

Es Jack.

It's Jack.

¿Quién es este?

Who is this?

Mantener esa tensión es complicado.

Maintaining that tension is complicated.

Y ya te sale la escena ahí para arriba y ves a Jack y a Locke y dices, Dios, ¿qué es esto?

And you see the scene up there, and you see Jack and Locke, and you say, God, what is this?

Claro, claro, claro.

Sure, sure, sure.

A mí esa escena me la spoilearon y me dijeron que aquí estaba en el búnker a Samuel L. Jackson

That scene was spoiled for me, and they told me that Samuel L. Jackson was here in the bunker.

y me lo creí.

and I believed it.

Entonces, me llevé una decepción muy grande.

So, I was very disappointed.

Pero desteñido, muy desteñido.

But faded, very faded.

Muy desteñido.

Very faded.

Me la pasó la chava con los malos.

The girl passed me to the bad guys.

Oye, más guapo, he de decir.

Hey, more handsome, I must say.

Los spoiles falsos son peligrosos.

False spoilers are dangerous.

Que, por cierto, hay que decir que ya nos podemos meter en la sección de spoiler de

By the way, it should be said that we can now get into the spoiler section of

loscila.net.

loscila.net.

¿Y spoilers?

And spoilers?

Yo no he entrado nunca, o sea.

I've never gone in, I mean.

Yo tampoco.

Me neither.

No, yo.

No, me.

A lo mejor con los DVDs ahora hay spoilers, ¿no?

Maybe with DVDs there are spoilers now, right?

¿Van a añadir cosas?

Are you going to add things?

¿Hay spoilers?

Are there spoilers?

No lo saben, ¿no?

They don't know, do they?

¿De los DVDs?

About the DVDs?

¿Pero quién pone los spoilers?

But who gives the spoilers?

Yo, yo.

Me, me.

Sí, van a añadir escenas en los DVDs.

Yes, they are going to add scenes in the DVDs.

Hoy ha salido la primera ya que van a añadir.

Today the first one has come out as they are going to add.

¿Ya ha salido la primera?

Has the first one already come out?

O sea, la ha descrito Michael Emerson que se ha debido ir un poco de la boca.

I mean, Michael Emerson has described it as having probably slipped a bit from the mouth.

Pero no el clip show este de dos horas que te he comentado.

But not the two-hour clip show that I mentioned to you.

No, no, no.

No, no, no.

De los futuros DVDs de la sexta.

Of the future DVDs of the sixth.

La sexta temporada, 20 minutos de material extra.

The sixth season, 20 minutes of extra material.

Aparte de los supuestos finales alternativos reales que se rodaron, se supone.

Apart from the actual alternate ending scenes that were filmed, it is assumed.

Yo creo que no hay finales alternativos.

I believe there are no alternate endings.

No, fueron los cómicos.

No, it was the comedians.

Los cómicos, esto, ¿no?

The comedians, this, right?

De los Soprano y...

Of the Sopranos and...

Sí, sí, no, sí, eso lo he visto.

Yes, yes, no, yes, I have seen that.

Pero yo creo que es que, no, yo tenía entendido que sí había finales alternativos rodados.

But I believe that, no, I understood that there were indeed alternate endings filmed.

O sea, rodados, rodados.

I mean, rolled, rolled.

Y los de Disney decían que no sabían si iban a emitirlo o si iban a meterlos en la sexta DVD.

And the people from Disney said they didn't know if they were going to release it or if they were going to include it in the sixth DVD.

De hecho, bueno, yo ahora cuando me salga de aquí tengo que volver para allá.

In fact, well, now when I leave here I have to go back over there.

Tengo que volver a acabar el capítulo que se emite este domingo.

I have to finish the chapter that airs this Sunday.

Porque hay una...

Because there is a...

Lo que le comentaba a Helen antes, hay una...

What I was telling Helen before, there is a...

Yo qué sé, son dos horas.

I don't know, it's two hours.

Dos horas y pico de una especie de documental en el que los actores hablan a cámara, ¿no?

Two hours and a bit of a kind of documentary in which the actors speak to the camera, right?

Mi personaje esto, mi personaje lo otro.

My character this, my character that.

Van hablando, detalles, no sé qué.

They are talking, details, I don't know what.

Van incidiendo en cada una de las historias, desde el comienzo hasta el final.

They influence each of the stories, from the beginning to the end.

Y eso creo que va para el DVD.

And I think that's going to the DVD.

No, lo van a emitir en televisión y luego va a ir al DVD.

No, they are going to broadcast it on television and then it will go to DVD.

O sea, tienen ahí información para aburrir.

I mean, they have a ton of information there.

Sí, porque el final de la cuarta me parece que sí que tuvo tres finales alternativos en el ataúd.

Yes, because the end of the fourth one seems to me that it did have three alternative endings in the coffin.

En el ataúd.

In the coffin.

Entonces decían que podía haber eso, pero no sé si lo han confirmado.

So they said that could be it, but I don't know if they have confirmed it.

Si eran los cómicos o...

If they were the comedians or...

No, no, los finales sí estaban.

No, no, the endings were indeed there.

Yo se los he visto rodados.

I have seen them rolled.

Están en alguna página.

They are on some page.

No, sí, los finales de la cuarta sí, pero los de la sexta me parece que no se lo han confirmado.

No, yes, the endings of the fourth season yes, but the ones from the sixth I don't think have been confirmed.

Y los de Disney me han dicho que sí, que están rodados.

And the people from Disney have told me that yes, they are filmed.

Pero lo que diga Disney es todo relativo.

But what Disney says is all relative.

Y realmente, ¿vosotros qué creéis?

And really, what do you all believe?

¿Que nos responderán algo en los extras del DVD?

Will they respond to us in the DVD extras?

¿Y queréis que os respondan o ya preferís...?

Do you want them to respond to you or do you prefer...?

¿Pasan que va a salir Walt?

Are they saying that Walt is going to leave?

Sí.

Yes.

Pero no sé si saldrá haciendo de Michael, yo creo.

But I don't know if he will be playing Michael, I think.

Dos metros, miren.

Two meters, look.

Y de Ben y Harley.

And about Ben and Harley.

Las alegres aventuras de Harley y Ben.

The joyful adventures of Harley and Ben.

Es verdad, claro, es verdad.

It's true, of course, it's true.

Es verdad.

It's true.

Vamos, nos deben dos mil años de Jacob, ¿eh?

Come on, they owe us two thousand years of Jacob, right?

Yo creo que...

I believe that...

Yo quiero dos mil años de Jacob.

I want two thousand years of Jacob.

Mitología que no ha sido resuelta en la serie.

Mythology that has not been resolved in the series.

Claro, yo quiero ver ahí a Egipcio construir la estatua, que estén ahí a pico y pala haciendo...

Of course, I want to see the Egyptian building the statue, with them there chipping away with picks and shovels...

Pero no sé, hay que sacarlo.

But I don't know, it needs to be taken out.

Hay una coincidencia curiosa o buscada puesta en otra serie en la que trabajo yo, que también he hecho en MT4, Sobrenatural.

There is a curious or sought-after coincidence placed in another series I work on, which I have also done in MT4, Supernatural.

Justo cuando empezó el personaje de Jacob en Lost, dije, este tío me suena a mí de algo.

Right when Jacob's character started in Lost, I said, this guy sounds familiar to me.

En esta serie hay un personaje, es una historia de los hermanos que son cazafantasmas.

In this series, there is a character; it is a story about brothers who are ghost hunters.

En serio, sale el diablo.

Seriously, the devil comes out.

Cazafantasmas, en serio, sin música.

Ghostbusters, seriously, no music.

Sale el diablo y es el mismo actor, ¿vale?

The devil comes out and it's the same actor, okay?

Pero es que el otro episodio de la quinta temporada, se supone que es el de la Apocalipsis, es el fin del mundo.

But the other episode of the fifth season is supposed to be the Apocalypse, it's the end of the world.

Aparecen los cuatro jinetes de la Apocalipsis y el primero que aparece, que hace a la guerra, es el hermano de Jacob.

The four horsemen of the Apocalypse appear, and the first to appear, who brings war, is Jacob's brother.

Son los mismos actores.

They are the same actors.

Entonces cuando lo veo, digo...

So when I see him, I say...

A ver si estos cabrones se han hecho un guiño aquí y están buscando la relación.

Let's see if these bastards have made a wink here and are looking for a relationship.

El epinof que ha llegado antes del final de la serie.

The epilogue that has arrived before the end of the series.

Que ha llegado antes que el final de la serie, que a ver qué nos traerá entonces los extras de la sexta temporada.

It has arrived before the end of the series, so let's see what the extras of the sixth season will bring us then.

Todo lo que están seguros es que van a vender.

All they are sure of is that they are going to sell.

Seguro, pero seguro. Yo creo que han cogido esos 20 minutos.

Sure, but for sure. I think they have taken those 20 minutes.

Así que con eso más.

So with that more.

¿Pardillos también tendrá extras?

Will Pardillos also have extras?

Claro, tendrá extras y...

Sure, it will have extras and...

Habrá varias ediciones.

There will be several editions.

¿Has dibujado finales alternativos?

Have you drawn alternative endings?

Todavía no, todavía no.

Not yet, not yet.

Yo me pregunto si lo que vio la tipa esta de cuatro no sería un final alternativo.

I wonder if what that girl saw on all fours could have been an alternative ending.

A lo mejor el de los sopranos o algo.

Maybe the one from the Sopranos or something.

Igual se durmió, que era una hora muy mala.

She still fell asleep, which was a very bad time.

La pobre también.

The poor thing too.

Si se durmiera desde aquí nuestro...

If our... were to fall asleep from here...

Condolencia.

Condolence.

Nuestra condolencia que se durmió viendo perdido el final, hombre.

Our condolences to the man who fell asleep watching the lost ending.

Eso no hace ase.

That doesn't make sense.

Imagínate la serie de televisión diciendo...

Imagine the television series saying...

Pues sí...

Well, yes...

No, no, ¿qué coño? Me he dormido y no me he traído nada.

No, no, what the hell? I fell asleep and didn't bring anything.

¿Qué queréis que os diga?

What do you want me to say?

Son las seis de la mañana.

It is six in the morning.

Yo estoy aquí trabajando con un sueldo de precaria.

I am here working with a precarious salary.

Demasiado, demasiado ya hizo, hombre.

Too much, too much he has already done, man.

Además nosotros estamos aquí para arreglar lo que...

Furthermore, we are here to fix what...

Hablando de perdidos como si nosotros también fuéramos unos expertos.

Talking about the lost as if we were experts too.

Hombre, que seamos el título.

Man, let us be the title.

Y si no que se lo digan a Elena, que además de sustitular una loscana, otra y otra.

And if not, let Elena tell you, who besides substituting one task, another, and another.

Que ya van tres, el tercer año.

That’s already three, the third year.

Y se acabó.

And it's over.

Y se acabó ya.

And it's over now.

No va a haber extras.

There are not going to be any extras.

De loscanas.

About the gray hair.

El de huele.

It smells.

Los canales alternativos, ¿no?

The alternative channels, right?

De loscanas.

Of the gray hairs.

Eso no se puede hacer, hombre.

That can't be done, man.

Hay alguien...

There is someone...

Se ha caído esa cámara lenta.

That slow-motion camera has fallen.

Pues no te creas, que este año casi.

Well, don't think that this year was almost it.

Otros años no.

Not other years.

Este año han corrido mucho, ¿eh?

This year they have run a lot, huh?

Han corrido como...

They have run like...

Patria Raquel y yo estuvimos allí y aquello era...

Homeland Raquel and I were there and it was...

Uf.

Ugh.

No, te lo pasas bien.

No, you have fun.

Y a mí me hicieron sentarme en el suelo, me rodearon de cenizas y me empezaron a hacer

And they made me sit on the ground, surrounded me with ashes, and started to make me

potes.

pots.

No, no, es una prueba, es una prueba.

No, no, it's a test, it's a test.

Eso es trampa.

That's cheating.

Uy, de lo que me acabo de decir.

Oh, what I just told myself.

No serían las que ganaron.

They wouldn't be the ones that won.

Eso es trampa.

That's cheating.

Yo no sé quién era, no sé quién era.

I don't know who they were, I don't know who they were.

¿Y quién ganó?

And who won?

¿Quién ganó?

Who won?

Ganó el mismo equipo que ha ganado las otras dos ediciones.

The same team that has won the other two editions won.

No jodas, ¿eh?

Don't mess with me, okay?

Ganó en todos los años, o sea, no es el resto para que se molesten.

He won in all the years, so it's not the rest to bother.

¿Pero de dónde son?

But where are they from?

¿Qué hacen acá?

What are you doing here?

Son de Madrid.

They are from Madrid.

Son primos de Elena, entonces...

They are Elena's cousins, so...

Bueno, yo no me acuerdo quién era, así que...

Well, I don't remember who it was, so...

No pasa nada.

It's okay.

Bueno, bueno, pero...

Well, well, but...

Podremos jueces el año que viene.

We will be judges next year.

Qué bueno, mira.

How good, look.

Qué bueno.

How great.

A ver, a ver, bueno, a ver.

Let's see, let's see, well, let's see.

Nosotros hablamos con algunos de los fans que fueron a los canas y dijeron que da igual

We talked to some of the fans who went to Cannes and they said it doesn't matter.

que se acabe perdido, pero que ellos, el año que viene, si hay los canas, van.

Let it end lost, but they, next year, if there are the gray hairs, will go.

Eso dicen.

That's what they say.

Mucha gente.

Many people.

Así que cuando se acerque mayo del año que viene, probablemente 120 correos no tendrás

So when May of next year approaches, you probably won't have 120 emails.

más.

more.

En plan, por favor, los canas ya.

Like, please, the grey hairs already.

Es que cada los canas perdemos 10 años de vida, entonces hay que compensar un poco.

It's just that for every gray hair, we lose 10 years of life, so we have to make up for it a bit.

De hecho, Elena no tenía canas antes de los canas.

In fact, Elena didn't have gray hair before the gray hairs.

Y ahora mira.

And now look.

Es que bien traído, ¿eh?

It's well brought up, huh?

Que, por cierto, hablando de canas, una de los...

That, by the way, speaking of gray hairs, one of the...

¿Por qué me miras a mí?

Why are you looking at me?

Dices...

You say...

¿Por qué me miras a las canas?

Why are you looking at my grey hairs?

¿Por ser mayor?

Because I'm older?

¿Haces chistes?

Do you make jokes?

¿Por ser mayor?

"Is it because I'm older?"

No, no.

No, no.

Que no, hombre, que no.

No, man, no.

Es que es mi forma de enlazar temas.

It's just my way of linking topics.

Así como el que no quiere la cosa.

Just like someone who doesn't want anything to do with it.

Hablando de canas, una de las escenas que se saltaron los de cuatro, por si alguien

Speaking of gray hairs, one of the scenes that they skipped was from Cuatro, in case someone...

no la ha visto, muy importante, es Miles arrancándole una cana a Richard.

He hasn't seen it, very important, it's Miles pulling a gray hair out of Richard.

Que dicho así, parece una chorrada, ¿no?

Well, said like that, it sounds silly, doesn't it?

Pero tiene mucho de importante en la serie, ¿no?

But it has a lot of importance in the series, right?

Porque Richard por fin...

Because Richard finally...

Envejece.

Aging.

Richard es un personaje bastante...

Richard is quite a character...

Bastante mítico en esta serie, ¿eh?

Quite mythical in this series, huh?

Pero porque es de Tenerife.

But because she is from Tenerife.

Que es lo mismo.

That is the same.

Bueno, y ahora ya...

Well, and now already...

Solo lo voy a decir una vez porque...

I'm only going to say it once because...

Pero, por favor, Aza.

But, please, Aza.

Por favor, Claudio.

Please, Claudio.

Aza va a interpretar a Richard Alpert y Claudio a Desmond, evidentemente, y vais a tener una conversación.

Aza is going to play Richard Alpert and Claudio as Desmond, obviously, and you are going to have a conversation.

Pero no han tenido escena juntos, ¿no?

But they haven't had a scene together, have they?

Yo creo.

I believe.

Da igual.

It doesn't matter.

Seguro.

Sure.

Es la alternativa.

It's the alternative.

Pero al final, aquí se improvisa.

But in the end, here we improvise.

Diga, si vamos a hacer una conversación.

Say, if we are going to have a conversation.

Si vamos a hacer una conversación.

If we are going to have a conversation.

Vamos a ir metiendo un final alternativo.

Let's start incorporating an alternative ending.

Un final alternativo.

An alternative ending.

Dale, dale.

Come on, come on.

A ver.

Let's see.

Tú piensa.

You think.

Isabela.

Isabela.

Isabela, yo te voy a curar.

Isabela, I am going to heal you.

Voy a llamar al doctor y te voy a curar.

I am going to call the doctor and I will take care of you.

Richard, no existas.

Richard, do not exist.

Isabela es un hombre.

Isabela is a man.

No podréis tener hijos, Richard.

You will not be able to have children, Richard.

A menos que Harley done su cuerpo a la ciencia y podamos sacar una masa de grasa informe de ahí

Unless Harley donates his body to science and we can extract a shapeless mass of fat from there.

y a su vez de ahí clonar una célula e Isabela sobrevivirá.

and from there clone a cell and Isabela will survive.

No, pero yo te voy a querer, Isabela.

No, but I am going to love you, Isabela.

No me cantes Richard y Dino, cabrón.

Don't sing to me, Richard and Dino, you bastard.

Richard no es muy listo.

Richard is not very clever.

Richard.

Richard.

Estaba justito el hombre.

The man was just right.

Estaba justito Richard.

Richard was just right.

Bueno, que a ella le gusta, hombre.

Well, she likes it, man.

Richard, sí, te gusta.

Richard, yes, you like it.

Bueno, está bien.

Well, that's fine.

Es majete, es majete.

He's nice, he's nice.

Madre mía, la verdad es que todo el final alternativo lo vamos a vender a cuatro a ver

My goodness, the truth is that we are going to sell the entire alternative ending to four people, let's see.

si la tertuliana de cuatro sale y lo comenta.

If the panelist from Cuatro goes out and comments on it.

Que yo creo que sí.

I think so.

Si puede volver a salir de su casa.

If you can go out of your house again.

Es fuerte, está muy fuerte.

He's strong, he's really strong.

Es muy fuerte.

It's very strong.

Con qué me han quedado juntas desde el principio.

What have they kept me together with from the beginning?

Pobrecita.

Poor thing.

Me ha llegado un ente.

An entity has come to me.

Mira, tengo un audio de Richard Alpert hablando con Desmond y creo que aquí hay algo, ¿eh?

Look, I have an audio of Richard Alpert talking to Desmond and I think there's something here, huh?

Lo de lo que no emitimos.

The thing that we do not emit.

Los cinco minutos, eso.

The five minutes, that.

Los cinco minutos que no emitimos.

The five minutes that we did not broadcast.

Pero no entiendo cómo está doblado.

But I don't understand how it's folded.

¿Cómo son estos actores?

What are these actors like?

Que rápido lo hacen.

How quickly they do it.

¿Habéis doblado ya el capítulo final?

Have you already finished dubbing the final episode?

Le hemos doblado.

We have doubled it.

¿Habéis doblado ya el capítulo final?

Have you already dubbed the final episode?

Vale, vale.

Okay, okay.

Vamos a ver, vamos a ver.

Let's see, let's see.

¿Habéis doblado ya el capítulo final?

Have you already dubbed the final chapter?

No, no, no.

No, no, no.

¿Habéis doblado ya el capítulo final?

Have you already dubbed the final chapter?

le hemos doblado.

We have folded it.

Le estamos redoblando.

We are doubling it.

¿Por qué?

Why?

Porque nosotros trabajamos con un rollo preliminar,

Because we work with a preliminary roll,

o sea, con una imagen preliminar.

that is, with a preliminary image.

Es absurdo, se emite el capítulo el domingo,

It's absurd, the episode airs on Sunday.

pero bueno, nosotros el lunes nos metemos a Sara

But well, on Monday we are getting involved with Sara.

con un capítulo preliminar,

with a preliminary chapter,

que es una imagen lamentable en blanco y negro,

it is a regrettable black and white image,

una resolución malísima,

a terrible resolution,

y en la que no está todo el audio incorporado.

and in which not all the audio is included.

O sea, de repente está hablando,

I mean, suddenly he/she is talking,

bueno, en la escena del final, por ejemplo,

well, in the final scene, for example,

cuando la fuente, cuando están abajo ya,

when the fountain, when they are down already,

y Jack ayuda a Desmond a salir,

and Jack helps Desmond get out,

era un croma,

it was a green screen,

entonces se veían todas las cosas colgando,

then all the things could be seen hanging,

las pantallazas verdes,

the green screen displays,

y el audio no es definitivo.

and the audio is not definitive.

Entonces está hablando Desmond, por ejemplo,

So, Desmond is talking, for example,

I can do the light, man.

I can do the light, man.

Y en el siguiente, a lo mejor de espaldas,

And in the next one, maybe facing backwards,

han metido la voz de uno del montaje de sonido.

They have inserted the voice of someone into the sound mix.

Yes, I can do that, Jack.

Yes, I can do that, Jack.

Y luego se ve,

And then you can see,

I'm man, Jack.

Soy hombre, Jack.

Entonces dice,

Then it says,

espera, quítame el sonido,

wait, turn off the sound for me,

quítamelo que me despisto.

Take it away from me, it's distracting me.

Y entonces, una vez que doblamos todo el capítulo entero así,

And then, once we fold the entire chapter like this,

entre lunes y martes,

between Monday and Tuesday,

oye, oye, ¿qué estamos?

Hey, hey, what are we?

Se acuerdan, ¿no?

You remember, right?

En miércoles se supone que ya llegue la imagen definitiva,

The final image is supposed to arrive on Wednesday.

se incorpora todo el sonido,

all the sound is incorporated,

que hemos doblado,

that we have folded,

y todo lo que falte,

and everything that is missing,

tenemos que volver a hacerlo.

We have to do it again.

Yo, de hecho, ahora cuando vuelva,

I, in fact, now when I return,

tengo que ir a hacer tres o cuatro days,

I have to go do three or four things.

unas cinco o seis frases que no estaban en el preliminar

About five or six sentences that were not in the preliminaries.

y que están en el final.

and that are at the end.

Y ya aquí se acaba la historia de Desmond.

And here ends the story of Desmond.

Se acaba.

It's coming to an end.

Mira que me da rabia, tío.

Look, it makes me angry, dude.

Mira que me da rabia.

Look, it makes me really angry.

Pero ya que he cogido yo, cariño, este personaje,

But since I have taken on this character, darling,

me da muchísima rabia.

It makes me very angry.

Porque además,

Because besides,

toda la parte tierna de la historia de amor,

the whole tender part of the love story,

toda la parte de cómo ha sufrido,

the whole part about how he/she has suffered,

todo eso que fuera hincha de Clash of Rangers,

all that would be a fan of Clash of Rangers,

¿no?

"Don't you think?"

Del Celtic, ¿no?

From the Celtic, right?

Del Celtic.

From the Celtic.

Queda una parte sin explicar, además,

There is a part left unexplained, furthermore,

de Desmond, que me lo comentó la otra vez mi mujer,

of Desmond, which my wife mentioned to me the other time,

que es,

what is,

él dice que estuvo en el ejército.

He says that he was in the army.

Solo sale una parte, ¿vale?

Only part of it comes out, okay?

De lo del ejército.

About the army.

Y ahí falta algo.

And there is something missing.

Ahí roda algo y falta algo.

There is something rolling and something is missing.

Hay una conexión rara con lo de los monjes,

There is a strange connection with the monks,

con toda aquella historia.

with all that story.

Pero a mí me da muchísima pena.

But it makes me very sad.

Te habrá gustado la importancia que ha tenido Desmond, ¿no?

You must have liked the importance that Desmond has had, right?

En la final,

In the final,

que ha sido prácticamente la clave para...

that has practically been the key to...

Yo me sorprendió.

I was surprised.

La verdad es que me sorprendió.

The truth is that it surprised me.

Pero el capítulo este de la última temporada,

But this chapter of the last season,

cuando él es el protagonista, prácticamente,

when he is the protagonist, practically,

después de que lo saquen del submarino,

after they take him out of the submarine,

cuando ya de repente,

when suddenly,

vuelven a esa realidad alternativa

they return to that alternate reality

de cuando se han llegado a Los Ángeles,

since they arrived in Los Angeles,

cómo de repente empieza a darse cuenta,

how suddenly he/she begins to realize,

cómo encuentra a Penny y todas esas historias,

How does he find Penny and all those stories,

me gustó.

I liked it.

Muy tierna.

Very tender.

Es que no es una historia muy bonita.

It's just that it's not a very nice story.

Bueno, y hablando de personajes,

Well, speaking of characters,

tenéis que decirme vuestro personaje preferido.

You have to tell me your favorite character.

Elena.

Elena.

Desmond.

Desmond.

¿Desmond?

Desmond?

A muerte, ¿no?

To death, right?

Desmond a muerte.

Desmond to death.

Y luego Ben.

And then Ben.

Muy cerquita a Ben.

Very close to Ben.

A Claudio no se lo voy a preguntar,

I'm not going to ask Claudio.

porque yo creo que...

because I believe that...

No, yo Desmond me gusta.

No, I like Desmond.

La verdad es que sí.

The truth is that yes.

Me pareció muy llamativo.

I found it very striking.

Y como ha ido creciendo.

And how it has been growing.

Ahora, yo a Ben me encanta.

Now, I love Ben.

O sea, yo siempre se lo he dicho,

I mean, I've always told him/her.

lo podemos comentar en ello alguna vez.

We can talk about it sometime.

Ben habría sido un Hitler perfecto.

Ben would have been a perfect Hitler.

Si le pones un bigotito,

If you give it a little mustache,

le pones el pelo,

you put on the hair,

le pones un informe nazi,

you put a Nazi report,

con esa cara de cabrón que ponía,

with that bastard face he used to make,

ese medio metro de tío con esos ojos que te venía y decía,

that half a meter of guy with those eyes that looked at you and said,

me va a matar, Dios mío.

He's going to kill me, my God.

No me digas que no sería un Hitler perfecto.

Don't tell me he wouldn't be a perfect Hitler.

Ben me encanta.

Ben, I love him.

Además, ese acento inglés que tienes que ver, me priva.

Besides, that English accent you have is something else, it drives me crazy.

Ben, la verdad es que es la leche.

Ben, the truth is that it's amazing.

Es un personaje increíble en Perdidos.

He's an incredible character in Lost.

Aza.

Aza.

Yo el calvo, que la lía siempre.

Me, the bald one, who always causes trouble.

El calvo.

The bald man.

Pero todo sucede por eso.

But everything happens because of that.

Por el calvo.

For the bald one.

El calvo que la lía.

The bald guy who causes trouble.

Las camisetas chulas de Aza.

The cool t-shirts from Aza.

Es mucho gracioso.

It’s very funny.

A mí es que Desmond me gusta mucho,

I really like Desmond.

pero Jack también tiene...

but Jack also has...

¿Cogió algo de eso?

Did you get any of that?

No, yo me enfadé en la sexta cuando...

No, I got angry on the sixth when...

Y se despiló.

And it spilled.

Cuando murió me enfadé.

When he/she died, I got angry.

¿Por qué muere ahora?

Why does he/she/dies now?

¿Por qué muere?

Why does he/she die?

No sé, pero...

I don't know, but...

Pero me quedo entre Jack, Desmond...

But I stay between Jack, Desmond...

Juliet también me gusta mucho.

I also like Juliet a lot.

Es que hay tantos.

It's just that there are so many.

¿Patrick?

Patrick?

Era John Locke.

It was John Locke.

Pero yo creo que Jack...

But I believe that Jack...

Esta última temporada me cambió de bando.

This last season changed my side.

Pero John Locke siempre ha sido mi preferido.

But John Locke has always been my favorite.

Claro, porque Jack ahora era Locke.

Of course, because Jack was now Locke.

Exacto.

Exactly.

Claro, ya era hombre de fe.

Of course, he was already a man of faith.

Yo lo tengo muy claro desde el principio hasta el final.

I have it very clear from the beginning to the end.

Jack Shepard.

Jack Shepard.

El mejor.

The best.

A mí es que de verdad, desde el primer momento.

For me, really, from the very first moment.

Y ya para terminar allí...

And to finish there...

Que sí, que sí.

Yes, yes.

Me dice que no.

He tells me no.

Hay una parte en medio de llorar y de llorar y de llorar que...

There is a part in the middle of crying and crying and crying that...

Sí, hay una parte un poquito moña de Jack.

Yes, there is a somewhat mushy part of Jack.

La parte que se diluye el personaje y...

The part where the character dissolves and...

Está ahí que sí, que no...

It's there that yes, that no...

Pero esa parte...

But that part...

La parte cuando sale de la isla y se deja barba...

The part when he leaves the island and grows a beard...

Sí, esa parte sí.

Yes, that part does.

Ah, sí, bien.

Ah, yes, good.

Pero por no ser el típico personaje atormentado que se me llama la atención.

But for not being the typical tortured character, it catches my attention.

Pero luego después, a posteriori, hay una parte...

But then afterwards, in hindsight, there is a part...

Joder, cómo lo ha puesto.

Damn, how he has messed it up.

Sí, es verdad.

Yes, it is true.

En un segundo.

In a second.

A ver, es como lo que siempre...

Let's see, it's like what always...

A las chicas les gusta.

The girls like it.

Los chicos guapos son los malos malosos.

The handsome guys are the naughty bad ones.

Pues este va atormentado, coches, bebo, soy muy malo, muy maloso...

Well, this one is tormented, cars, I drink, I'm very bad, very mischievous...

Y la gente dice, joder, qué pena con lo bueno que es en el fondo.

And people say, damn, what a shame considering how good he is at heart.

Ese personaje está muy trillado ya.

That character is already very overused.

Entonces, ahí sí está muy bien Jack.

So, there it is very good, Jack.

Pero luego se diluye.

But then it dissipates.

Porque luego es...

Because then it is...

No sé qué voy a hacer.

I don't know what I'm going to do.

En la quinta está desaparecido.

In the farmhouse, he is missing.

En la quinta.

In the fifth.

En la sexta huele y se transforma en John Locke.

In the sixth one smells and transforms into John Locke.

En la quinta es Hoyer el que le quita todo el protagonismo.

In the fifth one, it's Hoyer who takes away all the spotlight.

Ahí sí que está.

There it is.

Y luego ya dice, ahora me rapo la cabeza y me hago John Locke.

And then he says, now I'm going to shave my head and become John Locke.

Ahora, ¿no os habéis dado cuenta de la capacidad de producción de gomina que tiene la isla de perdidos?

Now, haven't you realized the hair gel production capacity that the island of the lost has?

Increíble.

Incredible.

¿Por qué?

Why?

Y de depilante.

And of depilatory.

Cuchillas, tapetas...

Blades, covers...

Ni un pelo, ni una.

Not a hair, not one.

Jack se tira desde la sexta temporada con la raya y un lado encominado.

Jack takes off from the sixth season with the streak and one side entrusted.

Dicen, no entiendo nada.

They say, I don't understand anything.

¿Pero no estamos en una isla?

But aren't we on an island?

En la isla.

On the island.

El salitre del mar.

The saltpeter of the sea.

Domina d'arma, te entiendo.

Mistress of arms, I understand you.

Domina d'arma, claro, quedaba.

Master of the weapon, of course, remained.

No, pero yo, a ver...

No, but I, let’s see...

Jack no...

Jack no...

Vale, es verdad, tiene gomina, tiene lo que queráis.

Okay, it's true, he has gel, he has whatever you want.

Llora mucho.

She cries a lot.

Llora mucho, pero...

He cries a lot, but...

¿Y cuándo llora?

And when does she cry?

¿Y cuándo se mueren los chinos?

And when do the Chinese die?

Quiero decir, ¿cuándo llora?

I mean, when does she cry?

¿Hasta cuándo se le corta la leche y llora?

How long does she stop breastfeeding and cry?

Digo, los chinos, los coreanos cuando mueren en el...

I mean, the Chinese, the Koreans when they die in the...

Es la costumbre de llamarlos los chinos, así como el que...

It is customary to call them the Chinese, just like the one...

Los chinos, otro capítulo de los chinos.

The Chinese, another chapter about the Chinese.

¿Cuándo se mueren los coreanos en el submarino?

When do the Koreans die in the submarine?

Cuando muere Said.

When Said dies.

Y empieza a llorar...

And she starts to cry...

Y empieza a llorar Harley, empieza a llorar Kate...

And Harley starts to cry, Kate starts to cry...

También empezamos a llorar todos, yo creo, fue...

We all started to cry too, I think it was...

Es el momento ya, eso no puede ser verdad.

It's time already, that can't be true.

Ahí hay una parte muy instructiva al final, porque mueren hablando un inglés perfecto.

There is a very instructive part at the end because they die speaking perfect English.

Al lorito.

To the little parrot.

Sí, sí.

Yes, yes.

O sea, güey, si os empezáis a hablar inglés bien, miráos algo, estáis palmando, chavales.

I mean, dude, if you guys start speaking English well, look at something, you’re missing out, guys.

Tened mucho cuidado.

Be very careful.

¿Eso era la luz de la isla?

Was that the light of the island?

¿Eran los poderes que da la luz de la isla?

Were they the powers granted by the light of the island?

Ah, no me busquéis ahora.

Ah, don't look for me now.

Pues nada de opening, nos vamos a la luz.

Well, no opening, we’re going to the light.

Venga, a la isla.

Come on, to the island.

A la isla.

To the island.

Chavales.

Guys.

Aprendieron rápido, bueno, sobre todo, sobre todo, Jin aprendió rápido y luego empezó a hablar, que da un gusto hablar.

They learned quickly, well, above all, Jin learned quickly and then started to talk, which is a pleasure to talk.

Hombre, rápido, le costó lo suyo a Jin.

Man, it was tough for Jin.

No, no, no, pero escúchame una cosa, habla mejor inglés que coreano.

No, no, no, but listen to me, he speaks better English than Korean.

A ver si te encuentras tú aquí algún chino o algún coreano que hable mejor el español que su idioma.

Let's see if you can find a Chinese or Korean person here who speaks Spanish better than their own language.

No, no, no.

No, no, no.

El Daniel Daikin es coreano de mentiras.

The Daniel Daikin is a fake Korean.

En los extras de la primera temporada decía que le estaba costando hablar en coreano, que hacía millones de años que no hablaba.

In the extras of the first season, it said that he was having difficulty speaking in Korean, that he hadn't spoken it in millions of years.

Sí, claro.

Yes, of course.

Pero Jacob también habla coreano en el capítulo ese, el final de la quinta.

But Jacob also speaks Korean in that episode, the end of the fifth.

Jacob lo habla todo, menos latín, que habla cuatro frases en latín y ya deja de hablar en latín.

Jacob talks about everything, except Latin; he speaks four sentences in Latin and then stops speaking in Latin.

Solo bendice agua y poco más.

It only blesses water and little more.

Pues no, porque en la serie esta que te digo yo, el mismo actor habla en latín.

Well no, because in the series I'm telling you about, the same actor speaks in Latin.

¿En latín?

In Latin?

En latín.

In Latin.

Pues es un spin-off ya.

Well, it's already a spin-off.

Toca tu nariz.

Touch your nose.

Por cierto, un actor bastante, bastante, bastante...

By the way, a pretty, pretty, pretty... actor.

Me gusta.

I like it.

A mí me gusta ese tío, ya lo había visto en otra cosa, en otra serie hace mucho tiempo.

I like that guy, I had seen him in something else, in another series a long time ago.

¿En Dexter puede ser?

Could it be in Dexter?

Dexter.

Dexter.

Yo lo odiaba en Dexter, ¿eh?

I hated him in Dexter, right?

Porque era un...

Because it was a...

Dios, era lo peor.

God, it was the worst.

A mí me gusta.

I like it.

A mí me gusta y me da que tiene muchísimo carácter.

I like it, and it seems to me that it has a lot of character.

En todos los capítulos de Perdidos, esa mirada fija que transmite que es algo diferente,

In all the chapters of Lost, that fixed gaze that conveys it is something different,

que tiene algo diferente.

that has something different.

Y luego en la otra serie también, toda la interpretación que hace del diablo resucitado,

And then in the other series as well, the entire interpretation he does of the resurrected devil,

lo han sacado del infierno a través de una historia y tal.

They have taken him out of hell through a story and such.

El tío, es el típico tío bueno, es igual que le pasaba a Helldager en Batman, que te

The guy is the typical handsome guy, he's just like what happened to Helldager in Batman, that you...

miraba y hacía...

I looked and did...

Y dice, uy, qué miedo, qué malo.

And he/she says, oh, how scary, how bad.

Es igual.

It doesn't matter.

Bueno, y seguro que tenéis un personaje al que no soportáis.

Well, you surely have a character you can't stand.

Sí.

Yes.

Yo creo que Leina nos lo dijo ya, que...

I believe Leina already told us that...

San.

Saint.

San es que se pasa toda la...

San is that he spends all the...

Y tiene ñoñita a la pobre.

And she has the poor little girl.

¿Dónde está Jean?

Where is Jean?

¿Dónde?

Where?

¿Dónde está?

Where is it?

Por decirle que la mujer estaba enamorada, pero...

For saying that the woman was in love, but...

Sí, en la primera, porque también es para...

Yes, in the first one, because it is also for...

Pero se le ponen los cuernos con el calvo.

But she is being cheated on with the bald guy.

¿Con qué calvo?

Which bald man?

Ah, verdad.

Oh, right.

Sí.

Yes.

Digo, yo no...

I mean, I don't...

¿Hablamos de amor o hablamos de amor?

Are we talking about love or are we talking about love?

Me ha asustado.

It scared me.

John Locke.

John Locke.

Digo, joder, John Locke con la...

I mean, damn, John Locke with the...

Por cierto, hay un movie show, que son estos pequeños trozos que salieron en la tercera

By the way, there is a movie show, which are these little pieces that came out in the third one.

o cuarta temporada, en la que están a punto de darse un beso Michael, el padre de Walt

Or fourth season, in which Michael, Walt's father, is about to kiss.

y San.

and San.

Ahí hubo tela, ¿eh?

There was something there, huh?

Tiraba un poco por ahí, yo creo.

I think it was pulling a little over there.

Sí, sí, sí, sí.

Yes, yes, yes, yes.

Es cierto, ¿eh?

It's true, right?

Bueno, Aza, ¿y tú?

Well, Aza, and you?

¿Un personaje al que no soportes?

A character you can't stand?

La verdad es que Kate me pone de los nervios.

The truth is that Kate gets on my nerves.

Pero Kate al final tiene un papel...

But in the end, Kate has a role...

Sí.

Yes.

Sí, pues que si no hace eso ya...

Yes, well, if he doesn't do that already...

Ya no sé qué hay que pintar en la serie, la verdad.

I don't know what else needs to be painted in the series, to be honest.

Y luego mucho, te quiero Jack, pero me voy con Sawyer.

And then a lot, I love you Jack, but I'm going with Sawyer.

Se podía haber quedado.

He could have stayed.

Tiene un niño.

He has a child.

No lo vas a dejar con la loca de los pelos.

You are not going to leave him with the crazy hair lady.

Que mucho...

How much...

Cuando se besan, ahí no hay nada.

When they kiss, there is nothing there.

No se siente nada.

It doesn't feel like anything.

Y con Juliet y Sawyer, sí, ahí se ve que...

And with Juliet and Sawyer, yes, it’s clear that...

Sí, es cierto, eso.

Yes, it's true, that.

Igual que Demon y Penny, pero Kate ahí...

Just like Demon and Penny, but Kate there...

Caca.

Poop.

Me gusta que para mí Kate sí me gusta.

I like that for me Kate does like me.

Yo qué sé, es que...

I don't know, it's just that...

Yo no volvería a tener nada con ella, pero sí.

I wouldn't get involved with her again, but yes.

No, me está bien.

No, I'm fine.

Bueno, bien, o sea, bien.

Well, okay, I mean, good.

Kate, yo lo siento, pero que no soporto esa Lapidus.

Kate, I'm sorry, but I can't stand that Lapidus.

Ah, también.

Ah, also.

Ese tío que parece un trasnochado.

That guy who looks like a night owl.

¿Te lo imaginas en las pelis de Barlan Casero?

Can you imagine him in the Barlan Casero movies?

Tal vez te lo han dicho igual, haciendo tío duro.

Maybe they've told you the same, acting tough.

Pero ¿os habéis dado cuenta que Lapidus, si veis cualquier otro capítulo antes de hablar, siempre hace...

But have you noticed that Lapidus, if you watch any other episode before speaking, always...

¿Por qué hace eso?

Why does he/she do that?

Y bueno, ahí está.

And well, there it is.

Bueno, tío, los hombres también perdemos pelo con la edad.

Well, dude, men also lose hair with age.

Pero el tío se nos queda la raga para atrás.

But the uncle is leaving us behind.

Y no se quita la camiseta de capitán de avión nunca.

And he never takes off the pilot's captain shirt.

Pero esa manía de antes de empezar a hablar...

But that habit of starting to talk...

¿Qué haces, tío?

What are you doing, dude?

Me ponía muy nervioso Lapidus, lo siento.

Lapidus made me very nervous, I'm sorry.

Lapidus...

Lapidus...

Es que Lapidus ha tenido un protagonismo...

It's just that Lapidus has had a prominent role...

Además, en el último capítulo...

Additionally, in the last chapter...

Secundario.

Secondary.

En el último capítulo repite la misma acción 37 veces.

In the last chapter, he repeats the same action 37 times.

El cual que...

The one that...

¡Que me dejes pa' que estoy con el avión, raca!

Let me be because I'm with the plane, raca!

El cual que hace más por culo.

The one who does more for ass.

¿Te veo tronco?

Do I see you, dude?

¿Se te va a joder el cual que?

Are you going to mess up which one?

Lo peor es que luego se alegra cuando llegan en el que...

The worst part is that then they are happy when they arrive in which...

¿Para decirlo?

To say it?

No le echa cuenta a walkie en plan de...

He doesn't pay attention to the walkie as if...

¡Ay, qué perda!

Oh, what a shame!

Que había tres personajes más que no se han subido al avión.

There were three characters who didn't get on the plane.

Y luego pone cara de...

And then makes a face of...

Voy a poner cara de bueno en plan de...

I'm going to put on a nice face like...

Me alegro.

I'm glad.

Por favor, hombre.

Please, man.

Por favor.

Please.

Vosotros...

You all...

Yo estoy de acuerdo con Elena.

I agree with Elena.

San...

Saint...

Es que hay...

It's just that there is...

Yo también.

Me too.

Está ahí...

It's there...

¡Ay, genie, genie!

Oh, genie, genie!

¡Ay, genie!

Oh, genie!

Se va a arrancar por flanco.

It is going to be flanked.

Yo estoy de acuerdo con ellas.

I agree with them.

Desde que en la sexta temporada se puso a gritar a Richard en coreano...

Since in the sixth season he started yelling at Richard in Korean...

Yo dije...

I said...

¿Qué estás haciendo, loca?

What are you doing, crazy?

A ver si la matan o pasa algo.

Let's see if they kill her or something happens.

Es que yo...

It's just that I...

¿Y tú?

And you?

Es que yo...

It's just that I...

Personajes que odien perdidos...

Characters who hate being lost...

Muy difícil.

Very difficult.

Nico, tiene que haber alguno.

Nico, there has to be one.

¿Qué?

What?

Que te guste menos, ¿no?

You like it less, right?

Que odies, que te guste menos.

That you hate, that you like less.

Ah, Kimmy.

Ah, Kimmy.

No lo soportaba.

I couldn't stand it.

Pero, pero, pero...

But, but, but...

Eso no vale, eso no vale.

That doesn't count, that doesn't count.

El personaje que asesinaba bebés tampoco, ¿eh?

The character who was killing babies didn't, right?

Pero Kimmy, de verdad, no podía verlo en pantalla.

But Kimmy, really, I couldn't see it on screen.

No, pero, pero...

No, but, but...

Es que no podía, no podía, no podía.

It's just that I couldn't, I couldn't, I couldn't.

Pero mola ahí cuando sale...

But it's cool when it comes out...

No, nada, nada, no mola.

No, nothing, nothing, it's not cool.

Al final...

In the end...

¿Te gustan mis huevos?

Do you like my eggs?

Algunos huevos muy buenos.

Some very good eggs.

A mí es que no se me echa para atrás, pero...

It's just that I don't back down, but...

Hay algo que no soporto, es cierto.

There is something I can't stand, it's true.

A Sam preguntando por Jim, pero bueno...

To Sam asking about Jim, but well...

Es como Michael preguntando por Walt.

It's like Michael asking about Walt.

Sí.

Yes.

Where's my boy, where's my boy?

Where's my boy, where's my boy?

Sí, todo el rato.

Yes, all the time.

Al igual que nunca vamos a poder perdonar a Tertuliana de Cuatro,

Just as we will never be able to forgive Tertuliana from Cuatro,

a Sam se la puede perdonar porque estaba enamorada.

Sam can be forgiven because she was in love.

Da igual.

It doesn’t matter.

Pero gritar a Richard, que es de los mejores personajes,

But shouting at Richard, who is one of the best characters,

con ese grito...

with that scream...

No, no lo perdono.

No, I don't forgive him/her.

Sí, pero...

Yes, but...

Este actor, Néstor Carbonell, ¿no?

This actor, Néstor Carbonell, right?

Es el que hace de Richard.

He is the one playing Richard.

Sí, Richard, sí.

Yes, Richard, yes.

¿No os habéis dado cuenta que le veis en otras pelis

Haven't you noticed that you see him in other movies?

y le dijiste, puta, está igual?

And you told her, whore, is it the same?

No me ejerce nunca.

He/she never exercises me.

¿No os habéis dado cuenta?

Haven't you realized?

Oye, en serio, que yo cuando lo vi en...

Hey, seriously, when I saw him in...

Cuando lo estábamos haciendo en Batman,

When we were doing it in Batman,

de repente digo, anda, si este es el de...

suddenly I say, oh, if this is the one from...

Por llevar la misma raya de los ojos, evidente,

For having the same line of the eyes, evident,

pero abajo...

but below...

Dicen que es natural.

They say it is natural.

Sí.

Yes.

Sí, puede ser.

Yes, it could be.

Puede ser como por el color de...

It can be like because of the color of...

Bueno...

Well...

Este por la noche es drag queen o algo de eso.

This one at night is a drag queen or something like that.

Se lo cortó con tijera o así las pestañas de pequeño

He cut them with scissors or something like that, the eyelashes when he was small.

y le salió mal.

and it went wrong.

Le salió mal.

It went wrong for him/her.

A ver si va a ser de verdad un alien o algo.

Let's see if it's really an alien or something.

Y hablando de personajes, seguimos hablando,

And speaking of characters, we continue talking,

porque esto ha sido lo máximo en la historia de Lost,

because this has been the best in the history of Lost,

por lo que parece.

It seems so.

¿Qué creéis que...?

What do you all think that...?

No, no.

No, no.

¡Qué pollita!

What a little chick!

No.

No.

No era ironía.

It was not irony.

De verdad, lo digo con todo el cariño del mundo.

I really mean it, I'm saying it with all the love in the world.

De verdad, de verdad, que parece que no.

Honestly, honestly, it really doesn't seem like it.

¿Qué creéis que pasará cuando salgan de la isla?

What do you think will happen when they leave the island?

¿Quiénes?

Who?

Los que han salido.

Those who have left.

Kate, claro, los que han salido.

Kate, of course, the ones who have left.

Porque ya...

Because already...

Los únicos que han salido.

The only ones who have left.

¿Saldrán?

Are they going out?

Bueno, ya que a lo mejor se levanta del sueño, ¿no?

Well, maybe he wakes up from the sleep, right?

Y sale de la isla igual.

And he/she leaves the island the same way.

Se sacude.

It shakes off.

Para de tomar el sol.

Stop sunbathing.

Desmond, para salir de la isla,

Desmond, to leave the island,

no llegó a salir.

he didn't make it out.

Se ha empezado a dar huertas allí con el velero

They have started to give gardens there with the sailboat.

y no sabía por dónde salir.

and I didn't know where to exit.

Harley le ayudará a tener poderes.

Harley will help him gain powers.

Claro, claro.

Of course, of course.

Le da un empujoncito y...

He gives it a little push and...

Ya, pero Desmond,

Yes, but Desmond,

¿qué pasa con los que se han ido ya en el avión tan rápido?

What happens to those who have already left on the plane so quickly?

Pues nada.

Well, nothing.

Se habrán ido.

They must have left.

Kate se queda con Sawyer,

Kate ends up with Sawyer.

lamentablemente.

unfortunately.

Claro.

Of course.

Y la pide con Miles.

And she asks for it with Miles.

Se va a un crucero,

He/She is going on a cruise.

se va a un crucero,

he/she is going on a cruise,

se va a un crucero en el mar.

He/She is going on a cruise at sea.

De la tercera edad.

Of the elderly.

Se va a un crucero de la tercera edad.

He is going on a cruise for seniors.

Y nos queda Richel.

And we have Richel left.

Y Claire.

And Claire.

El Richel.

The Richel.

El Richel a mí me tiene muy preocupada

The Richel has me very worried.

que ese hombre ni está empadronado ni nada

that man is neither registered nor anything

y lleva cuatro mil años.

and it has lasted four thousand years.

Ahí está.

There it is.

Yo lo estaba pensando.

I was thinking about it.

Pero ¿y ahora qué va a decir?

But what is he going to say now?

¿Qué va a contar?

What are you going to say?

Y este en el aeropuerto lo van a empapelar.

And this one at the airport is going to be papered up.

Claro, o sea,

Sure, I mean,

¿dónde hace risa?

Where does it make you laugh?

¿Os pinta a disparar un aeropuerto sin papeles?

Does it seem like a good idea to shoot at an airport without papers?

Isabela.

Isabela.

En papeles o esta Isabela.

In papers or this Isabela.

El doctor me trajo aquí.

The doctor brought me here.

Y Kate a la cárcel tendría que ir

And Kate would have to go to jail.

porque ha violado la libertad.

because it has violated freedom.

Tiene que pasar pendientes.

You have to pass pending items.

Se ha ido a una isla desierta

He has gone to a deserted island.

y eso está mal visto por la ley.

and that is viewed negatively by the law.

Está muy mal.

It's very bad.

Fíjate, no sé si eso habrá pasado a vosotros.

Look, I don't know if that has happened to you.

Si os lo habéis visto,

If you have seen it,

en toda esta campaña que ha hecho L'Oréal-Kate,

in this entire campaign that L'Oréal-Kate has created,

de no sé qué,

of I don't know what,

cuando vimos,

when we saw,

cuando estábamos haciendo los spots,

when we were making the spots,

de repente digo,

suddenly I say,

no sé si me gusta más esta tía en vaqueros

I don't know if I like this girl in jeans more.

y con una camiseta sucia.

and with a dirty t-shirt.

Tiene su aquel.

It has its charm.

Así la veis como,

So you see it as,

bueno, es otra modelito.

Well, she's another model.

Pero en vaqueros y con una camiseta sucia

But in jeans and with a dirty t-shirt.

era como,

it was like,

pues sí,

well, yes,

me ola.

me hello.

Pero luego pecas y todo.

But then you sin and everything.

Sí.

Yes.

Fíjate cómo será, tío,

Just see how it will be, dude,

la postproducción para que le quiten las pecas

the post-production to remove the freckles

a esa chica.

to that girl.

A lo mejor eran de la isla las pecas.

Maybe the freckles were from the island.

Era un poco de roña.

It was a bit of a mess.

Yo creo que sí que puede.

I believe that yes, it can.

Que era roña.

It was a pain.

Puede estar por ahí la cosa.

It could be around there.

Evangeline, lávate.

Evangeline, wash yourself.

Que,

That,

es que os estaba diciendo,

I was telling you,

que me desconciertan aquí los técnicos

The technicians here confuse me.

llamando por teléfono a Nacho,

calling Nacho on the phone,

que estamos intentando contactar con él,

that we are trying to contact him,

que tenía una reunión con productores

that I had a meeting with producers

o cosas así.

or things like that.

Nos ha dejado un poquito,

It has left us a little bit.

estamos tristes.

we are sad.

Podría venir.

He/She could come.

Nacho ha publicado en su blog

Nacho has published on his blog.

una cosa que os recomiendo mucho que leáis

One thing I highly recommend you read.

sobre el final de Perdidos.

About the ending of Lost.

¿Ah, sí?

Oh, really?

Sí.

Yes.

Me dijo,

He/She told me,

lo estuvimos hablando y tal,

We were talking about it and so on,

y la verdad es que es increíble

and the truth is that it is incredible

lo que piensa él sobre el final de Perdidos.

What he thinks about the ending of Lost.

Pero no aquella teoría que nos contó Darnac.

But not that theory that Darnac told us.

De culo.

Butt.

Pero es que,

But it's just that,

te digo una cosa,

I'll tell you one thing,

que has estado a punto.

You have been close.

Cuidate esto.

Take care of this.

Me pacha.

It happens to me.

Has estado a punto de hacer tal,

You have been on the verge of doing so.

que no se le fue.

that did not get away from him/her.

Que se le cierra el ojo del culo,

That his butt hole is closing up.

que se le cierra el ojo de la cara.

that the eye on his face closes.

Un ojo al fin y al cabo.

An eye after all.

Era un ojo el que se cierra.

It was an eye that closes.

El culo no se sabe,

The butt is unknown,

porque está tomado.

because it is taken.

La de cuatro lo sabe.

The one with four knows it.

La de cuatro seguro que va a ser.

It's definitely going to be the one with four.

La llamamos.

We called her.

Yo me hubiera gustado encontrar el teléfono.

I would have liked to find the phone.

Es que, a ver,

It's just that, let's see,

he intentado contactar con ella

I have tried to contact her.

y no he podido dar con ella,

and I haven't been able to find her,

entonces voy a llamar a esta gente.

Then I'm going to call these people.

Va, Claudio, va.

Go, Claudio, go.

La isla la ha reclamado.

The island has been claimed.

Yo creo que no es exactamente la isla

I believe it is not exactly the island.

la que la ha reclamado.

the one who has claimed it.

Nacho, Nacho,

Nacho, Nacho,

no tenemos Nacho.

We don't have Nacho.

No hay Nacho.

There is no Nacho.

Joder, madre mía, con Nacho.

Damn, my goodness, with Nacho.

Joder, la han reclamado.

Damn, they've claimed her.

Bueno, seguimos con nuestro debate.

Well, let's continue with our debate.

Hay una cosa que está muy así,

There is one thing that is very much like that,

que dicen que Kate no va a acabar

They say that Kate is not going to finish.

fuera de la isla con Sawyer,

out of the island with Sawyer,

sino que va a acabar con Claire.

but is going to end with Claire.

Rollo raro.

Weird vibe.

Rollo te enseño a cuidar del bebé.

Rollo, I'll teach you how to take care of the baby.

Sí, rollo a eso.

Yes, that's the thing.

¿No has visto que se da en la mano

Haven't you seen that it happens in the hand?

antes de salir?

Before leaving?

No, hay gente que decía que eso,

No, there are people who said that.

que en verdad que se deje de Jack y de Sawyer

that really he should stop with Jack and Sawyer

y que acabe con Claire.

and end it with Claire.

Al mundo del pollo.

To the world of chicken.

Claro.

Of course.

¿Puede ser?

Could it be?

Que sí, hombre, que sí,

Yes, man, yes.

pero al final parece que no sé.

But in the end, it seems that I don't know.

Entonces condenas al pobre Miles con Richard.

So you condemn poor Miles along with Richard.

Te lo hemos dicho antes.

We have told you before.

Y a Sawyer con Lapidos.

And Sawyer with Lapidos.

Oye, pues mira.

Hey, well look.

Un poco los dos malotes.

A little bit of both bad boys.

No me hagáis que ir a Sawyer.

Don't make me go to Sawyer.

Debes enojarme.

You must annoy me.

Lo que pasa es que Sawyer

What happens is that Sawyer

nunca podría trabajar de cartero.

I could never work as a mail carrier.

¿No os habéis dado cuenta?

Haven't you realized?

Es un tío muy guapito,

He is a very handsome guy.

tiene un aspecto tal,

it has such an appearance,

pero es como un cuerpo pera.

but it's like a pear body.

No tiene hombros.

He has no shoulders.

¿Os habéis dado cuenta

Have you realized?

que Sawyer nunca podría trabajar de cartero?

That Sawyer would never be able to work as a mailman?

¿No te vas a dejar de cantar?

Aren't you going to stop singing?

Ay, te ha costado caer, claro.

Oh, it has been hard for you to fall, right?

Es que yo los he visto con la cartera.

It's just that I've seen them with the wallet.

Tú lo ves con el carrito.

You see it with the cart.

Yo los he visto con la cartera colgada al hombro.

I have seen them with the bag hanging from their shoulder.

Hay una diferencia generacional ahí.

There is a generational difference there.

Bueno, y escuchadme una cosa.

Well, and listen to me for a moment.

Ahora, ya hablando de los misterios de la isla,

Now, speaking of the mysteries of the island,

¿estáis contentos?

Are you happy?

¿Os han respondido a todo o no?

Have they answered you on everything or not?

Bueno, si te pones a pensar,

Well, if you stop to think,

hay cosillas que se han quedado ahí

There are little things that have been left there.

que no sé si serían fallos de guión o qué,

that I don't know if they would be script flaws or what,

porque el palet ese de comida d'arma

because that food pallet from arma

que cae en la segunda parte,

that falls in the second part,

en la temporada de Dónde Viene,

in the season of Where It Comes From,

¿quién lo manda?

Who sends it?

Eso es lo que más te preocupa.

That's what worries you the most.

Yo no puedo dormir.

I can't sleep.

Eso y la estatua, no puedo dormir.

That and the statue, I can't sleep.

¿Y el faro?

And the lighthouse?

Bueno, el faro es que ya...

Well, the lighthouse is that already...

Entra en la misma obra.

Enter the same work.

Entra en la misma obra del templo.

Enter into the same work of the temple.

Es que d'arma montó una constructora en sus tiempos

It's just that D'arma started a construction company in his time.

y se fue al pego como todo

and he went to the mess like everything else

y se quedó hasta medio terminar,

and it stayed halfway done,

pero aquello era un complejo turístico,

but that was a resort,

si te lo he dicho yo.

if I told you so.

La de cuatro estaba orientada a la mujer.

The one for four was aimed at women.

Y las vendas de hilana,

And the linen bandages,

otro misterio sin resolver.

another unsolved mystery.

Eso supone que le cura a Jacob.

That means it heals Jacob.

Sí, pero ¿qué le había pasado?

Yes, but what had happened to him?

¿Le cura de qué?

Cure him of what?

¿De qué se conoce?

What is it known for?

Las vendas de hilana.

The yarn bandages.

Al principio de la quinta,

At the beginning of the fifth,

al final de la quinta,

at the end of the fifth,

y al principio de la sexta,

and at the beginning of the sixth,

y hilana está de vendas hasta aquí,

and Hilana is wrapped in bandages up to here,

hasta la ceja.

to the eyebrow.

Eso es que empezaba a meter dinamita en el bolso

That's when I started to put dynamite in the bag.

y a lo mejor pasó.

and maybe it happened.

Que por cierto, la muerte de hilana...

By the way, the death of Hilana...

A mí me encantó.

I loved it.

¿Te gustaba mucho el personaje por lo que veo?

You really liked the character, from what I can see?

No, me resultaba indiferente,

No, it was indifferent to me.

pero que me gustó porque no me lo esperaba.

but I liked it because I didn't expect it.

Me recordó al otro pasaje del avión que le pasa igual.

It reminded me of the other passenger on the plane who is going through the same thing.

¡Esto!

This!

¡Las vendas funcionan!

The bandages work!

Además, yo creo que estábamos todos pensando

Furthermore, I think we were all thinking.

ten cuidado, ten cuidado, ten cuidado.

be careful, be careful, be careful.

Se veía, estaba ahí en plan

It was visible, it was there in a way.

¿Voy a meterle?

Am I going to put it in?

¿Quitas un poco de hilana?

Do you take a little bit of yarn off?

O algo que no sabía que iba a pasar.

Or something I didn't know was going to happen.

Pero es que estaba metiendo las botellas del agua

But I was putting away the water bottles.

donde la dinamita.

Where is the dynamite?

Ahí en plan, ya dándole por rato.

There, just going for a while.

Yo creo que se quería suicidar.

I believe he/she wanted to commit suicide.

Estaba ya de los candidatos hasta el moño

I was fed up with the candidates.

y más nada.

and nothing more.

Total, si luego voy a ir a la puerta

Anyway, I'm going to go to the door later.

hasta Los Ángeles, allí se está mejor.

Until Los Angeles, it's better there.

Así que, que nada.

So, nothing.

Otro misterio es que le ha dado de beber

Another mystery is what he has given her to drink.

Jack a...

Jack a...

¿A Hugo?

To Hugo?

El filtro que tenía esa botella

The filter that bottle had.

para que el agua de marrón

so that the water is brown

pasara a ser transparente.

it will become transparent.

¿Qué ha sido eso?

What was that?

Y que le ha dado poderes.

And that has given him powers.

Era agua mineral.

It was mineral water.

Yo creo que había realado más.

I thought I had done more.

Bezoya Oceanic.

Bezoya Oceanic.

Bezoya Modelo Oceanic 815.

Bezoya Oceanic 815 Model.

Era barro puro.

It was pure clay.

Era barro puro, era agua que...

It was pure mud, it was water that...

Yo estaba con un amigo y dijimos

I was with a friend and we said.

¿Pero esto cómo se lo puede beber?

But how can this be drunk?

Yo no me lo bebía.

I wouldn't drink it.

Diciendo ya luego, ya luego.

Saying later, later.

Hugo se bebe y se come a su padre.

Hugo drinks and eats his father.

Se come lo que le echen.

He eats whatever is thrown at him.

Se bebe lo que le echen.

You drink what they pour for you.

Pero quedan cosas por resolver.

But there are still things to resolve.

A mí me da rabia

It makes me angry.

y espero con ansia

and I look forward to it eagerly

la edición en DVD

the DVD release

para ver si nos solucionan algo más.

to see if they can solve something else for us.

Pero yo creo que eso es lo bonito de los.

But I think that's the beauty of it.

Si no, ¿qué haríamos aquí?

If not, what would we be doing here?

¿De qué debatiríamos?

What would we debate about?

Verdad.

Truth.

De los chinos.

From the Chinese.

Estaríamos hablando de los chinos.

We would be talking about the Chinese.

No pasaríamos.

We wouldn't pass.

No.

No.

Igual que la web de Elena

Just like Elena's website.

ha tenido muchísimas visitas.

has had a lot of visits.

Yo, por ejemplo,

I, for example,

me están llamando para entrevistas

They are calling me for interviews.

más que en la vida.

more than in life.

Claro.

Of course.

Es una cosa curiosísima.

It's a very curious thing.

Ha tenido mucha repercusión

It has had a lot of impact.

y además lo comentamos.

And we also talk about it.

Cuatro tienen un éxito de audiencia.

Cuatro has a successful audience.

Que a las cinco de la mañana

That at five in the morning

tengas a 400.000 personas

you have 400,000 people

en la audiencia.

in the hearing.

Como están dando palmas

They are clapping.

con las orejas.

with the ears.

El año que viene

Next year

todas las series

all the series

de televisión original

original television

van a tener.

they are going to have.

Pues ha sido una experiencia

Well, it has been an experience.

peloto que también

pelot that also

a nosotros nos puede hacer pupa

It can hurt us.

pero no me extrañaría

but I wouldn't be surprised

que si quieren adelantarse

that if they want to get ahead

para que los tirados revienten.

so that the thrown ones burst.

Siempre va a haber gente

There will always be people.

que lo verá

that he will see it

doblado.

bent.

Porque mi madre, por ejemplo,

Because my mother, for example,

no...

no...

Ni la mía.

Neither mine.

Mi madre te oye a ti.

My mother hears you.

Oye a mí,

Hey to me,

pero no me ha oído

but he/she hasn't heard me

porque también me han dicho

because I have also been told

que te oigo de otra manera.

I hear you differently.

Pero quiero decir,

But I want to say,

va a un relevo generacional.

It is going to a generational change.

Los nuestros, en fin,

Ours, in the end,

menos nos quedan 15 años,

we have less than 15 years left,

20, con mucho.

20, by far.

La generación de mis hijas

My daughters' generation

que tendrían a 6 años

What would they have at 6 years old?

dentro de 10 años

in 10 years

dirán,

they will say,

quítame esto,

take this off me,

déjame oír el original.

let me hear the original.

Es que depende

It depends.

de la serie.

from the series.

Es que esta serie

It's just that this series

no podía salir a la calle

I couldn't go out on the street.

sin haber visto

without having seen

el último capítulo

the last chapter

porque no...

because not...

Inmersión original

Original immersion

y a minuto.

and to a minute.

No te hacía falta verlo

You didn't need to see it.

porque ya te lo han contado.

because they have already told you.

Por ejemplo,

For example,

otras series como V

other series like V

o esto,

or this,

que pasen 3 días

let three days pass

y no la hayas visto

and you haven't seen it

tampoco te va a pasar nada.

nothing is going to happen to you either.

¿Estás viendo V tú?

Are you watching V?

Sí,

Yes,

aunque todavía no lo he actuado.

although I haven't acted on it yet.

Me ha enganchado yo

I have become hooked.

una cosita.

a little thing.

Pero V, por ejemplo,

But V, for example,

está...

is...

¿No?

No?

Es un poquito moña,

It's a little sappy.

pero como se ve

but how does it look

que es barata de producir

that is cheap to produce

han renovado.

They have renewed.

Es curioso.

It's curious.

Vamos a eso.

Let's go for it.

Es decir,

That is to say,

Lost acaba,

Lost is over.

marca un fin,

marks an end,

pero con la que está cayendo

but with what is happening

en todos los lados

on all sides

ahora están muchísimas series.

There are a lot of series now.

Por ejemplo,

For example,

Caso Abierto

Open Case

lleva 20 temporadas

it has 20 seasons

y lo han cancelado.

and they have canceled it.

Hay muchos héroes

There are many heroes.

que no andaban mal

that they weren't doing poorly

pero les ha ido

but they have done

poco a poco

little by little

y ahora están cancelando series

and now they are canceling series

por todos los lados.

from all sides.

Una cosa impresionante.

An impressive thing.

La verdad es que

The truth is that

lo de las cancelaciones de series

the cancelation of series

es una cosa que ahora mismo

it is something that right now

está afectando bastante

it is affecting a lot

porque Flash Forward

because Flash Forward

cancelada,

canceled,

V ha estado ahí

V has been there.

a puntito,

almost there,

pero no...

but no...

Y...

And...

Pero hay una cosa

But there is one thing.

que no nos van a cancelar

that they are not going to cancel us

y es la entrevista con Nacho.

And it's the interview with Nacho.

¿Has visto cómo hay los temas?

Have you seen how the topics are?

Dios.

God.

Soy increíble.

I am incredible.

No has entendido la situación.

You haven't understood the situation.

Nacho...

Nacho...

Nacho está hablando solo.

Nacho is talking to himself.

¿Hola?

Hello?

¿Me estáis oyendo?

Are you listening to me?

Sí, nosotros sí.

Yes, we do.

Madre de Dios.

Mother of God.

Vale, vale.

Okay, okay.

Y aquí contando intimidades

And here sharing intimate details.

y secretos de despacho.

and office secrets.

Yo creo que era la tiña

I think it was ringworm.

así que tampoco pasa nada.

so it's not a big deal either.

Nada.

Nothing.

¿Qué tal?

How are you?

Pues bien, hombre.

Well, man.

Ya veis que estoy a tope.

You see I'm fully energized.

O sea, que no deja de ser

That is to say, it is still.

buen síntoma.

good symptom.

Hemos hecho un minuto de silencio

We have observed a minute of silence.

por no tenerte aquí, ¿eh, Nacho?

for not having you here, huh, Nacho?

Que lo sepa.

Let it be known.

Ya, oye, ya lo siento mucho.

Yeah, hey, I'm really sorry about that.

Pero mira, consolados

But look, consoled.

porque si no puedo estar ahí

because if I can't be there

es porque estoy trabajando duro

It's because I am working hard.

para que tengáis tema

so that you have a topic

del que hablar

to talk about

el año que viene.

next year.

Estoy en ello, vamos.

I'm on it, let's go.

O sea, yo creo que he terminado Lost.

I mean, I think I have finished Lost.

Hay que hacer más películas

We need to make more movies.

y hay que hacer más series

and we need to make more series

y hay que hacer lo que sea.

and we have to do whatever it takes.

Entonces, bueno, pues...

So, well, then...

Pues de lo malo, de lo malo

Well, of the bad, of the bad.

estoy en el fregado.

I am in trouble.

O sea, hay muchos motivos feos

In other words, there are many ugly reasons.

por los cuales

for which

podría no estar ahí

could not be there

pero créeme que estoy

but believe me that I am

en una oficina

in an office

hablando de una película.

talking about a movie.

Estuvo bueno.

It was good.

Hola, hola, Nacho.

Hello, hello, Nacho.

Soy Claudio Serrano.

I am Claudio Serrano.

¿Qué tal?

How are you?

Hola, ¿qué tal?

Hello, how are you?

Muy buenas.

Very good.

Entonces, ¿tenemos peli

So, do we have a movie?

para el año que viene?

for next year?

Sí, sí, sí.

Yes, yes, yes.

No voy a plantear el plan B.

I'm not going to propose plan B.

No, no, no te preocupes.

No, no, don't worry.

Sí, sí.

Yes, yes.

Ahí sí o sí.

There, for sure.

Repinable, vamos.

Repinnable, let's go.

Bien, es que he visto esta mañana

Well, it's that I saw this morning.

las declaraciones de guardadas

the stored statements

de esos recortes

of those cuts

que ha habido a Dehuello

What has happened to Dehuello?

en las subvenciones y tal.

in the grants and such.

Digo, ostras,

I mean, oysters,

se empieza a complicar el tema.

The issue is starting to get complicated.

Yo la verdad es que

The truth is that

viendo cómo está el panorama

seeing how the situation is

puedo sentirme bastante...

I can feel quite...

bastante privilegiado.

quite privileged.

Bueno, eso está bien, tío.

Well, that's fine, dude.

Eso está bien.

That is fine.

Ahora, te lo va a preguntar Nico

Now, Nico is going to ask you.

y te lo voy a preguntar yo.

And I'm going to ask you.

¿Qué te ha parecido, tío,

What do you think, dude?

el final de Lost?

the ending of Lost?

Jolín, pues yo creo que

Wow, well I think that

en mi propio blog

in my own blog

no he podido ocultar

I haven't been able to hide.

el entusiasmo que he sentido

the enthusiasm that I have felt

al ver el último capítulo.

upon watching the last episode.

Sé que no ha sido

I know it hasn't been.

la opinión más popular,

the most popular opinion,

sé que no ha sido

I know it hasn't been.

una opinión mayoritaria,

a majority opinion,

pero por otro lado

but on the other hand

yo estaba convencido

I was convinced.

desde un primer momento

from the very beginning

de que la final de Lost

about the finale of Lost

no iba a ser...

it wasn't going to be...

no iba a ser un...

it was not going to be a...

un tiro seguro,

a sure shot,

no iba a ser un artefacto

it was not going to be an artifact

para contentar a todo el mundo,

to please everyone,

sino que iba a ser

but it was going to be

un objeto de discusión más.

one more topic of discussion.

Tened en cuenta

Take into account

que los últimos capítulos

that the last chapters

de una serie

from a series

se hacen con una cierta

they are made with a certain

descarga de responsabilidad.

disclaimer.

O sea, realmente

I mean, really.

ya no tienen por qué

they no longer have to

seguir conquistando a la audiencia

continue conquering the audience

de cara a un siguiente capítulo.

facing a next chapter.

Es el final.

It's the end.

Pero yo creo que sí que,

But I do think that yes,

por ejemplo,

for example,

sí que tienen que generar debate

Yes, they do need to generate debate.

y tienen que generar expectación

and they have to generate anticipation

pues digo que se de cara

Well, I say that I know face to face.

a los DVDs, por ejemplo.

to DVDs, for example.

Y en ese sentido, pues bueno,

And in that sense, well,

está claro que el debate

it is clear that the debate

no ha terminado.

it is not finished.

De hecho, míranos aquí.

In fact, look at us here.

Míranos aquí.

Look at us here.

Aquí estamos.

Here we are.

Vamos, yo entro todos los días

Come on, I go in every day.

en internet y vamos,

on the internet and let's go,

las páginas donde se está discutiendo

the pages where the discussion is taking place

pues se sigue,

well, it continues,

se sigue hablando,

it continues to be talked about,

se sigue hablando.

It continues to be discussed.

Si el final fuese, por ejemplo,

If the ending were, for example,

algo unánimemente aceptado,

something unanimously accepted,

ya estaríamos hablando

we would already be talking

de otra cosa.

about something else.

Claro, claro, claro.

Sure, sure, sure.

Sí, entonces es una decisión

Yes, then it is a decision.

inteligente, no creas, ¿no?

Smart, don’t you think?

Yo lo veo, yo lo veo claro,

I see it, I see it clearly,

en ese sentido.

in that sense.

Hay, por ejemplo,

There are, for example,

decisiones en la final,

decisions in the final,

en el capítulo final,

in the final chapter,

como por ejemplo,

for example,

que deña Mila

what a shame Mila

en un centro en la iglesia.

in a center in the church.

Que no sepamos exactamente

That we do not know exactly.

cuál es el rumbo definitivo

what is the definitive course?

de ese avión que despega.

of that plane that takes off.

Que resonancias tiene

What resonances does it have?

que Hugo sea el nuevo Jacob,

may Hugo be the new Jacob,

por ejemplo.

for example.

Hay cosas que han dejado,

There are things that have been left.

que parecen que casi están

that seem like they are almost

flotando en el aire, ¿no?

Floating in the air, right?

Son cosas que no están resueltas.

They are things that are not resolved.

Creo que son cosas

I think they are things.

que nos están invitando

that they are inviting us

a que sigamos discutiendo nosotros.

so that we keep discussing.

¿Y la escena favorita, entonces,

And the favorite scene, then,

la de Ben,

the one belonging to Ben,

antes de entrar en la iglesia,

before entering the church,

que no quiere entrar al final?

Who doesn't want to go in the end?

Esa me ha conmovido especialmente

That has particularly moved me.

cuando le dice a...

when he tells her to...

Cuando John Locke le dice que...

When John Locke tells him that...

Le dice, mira, no sé si sirve de algo,

He says to him, look, I don’t know if it helps at all,

pero te perdono.

but I forgive you.

Y dice otro, sí, sí, sí que sirve, sí.

And another one says, yes, yes, yes, it works, yes.

Entonces se siente perdonado,

Then one feels forgiven,

pero aún así no entra en la capilla.

but still does not enter the chapel.

A mí se me gustó mucho.

I liked it a lot.

Porque aparte de todas las redenciones

Because apart from all the redemptions

que vive cada personaje

that each character experiences

en su propio universo sideways,

in his own sideways universe,

Ben y Milenius, yo creo que era

Ben and Milenius, I think it was.

el que vivía la redención más clara,

the one who lived the clearest redemption,

¿no?

No?

Pudiendo reencontrarse con Rousseau,

Being able to reunite with Rousseau,

pudiendo reencontrarse con Alex,

being able to reunite with Alex,

trabajando con John Locke, ¿no?

Working with John Locke, right?

Yo creo que él era casi su...

I believe he was almost her...

De todos los paraísos que vive cada personaje,

Of all the paradises that each character lives,

casi el de él es el más explícito.

almost his is the most explicit.

Realmente el final

Really the end.

es bastante emotivo,

it's quite emotional,

pero ¿tú crees

but do you believe

que es bueno que se hayan centrado

It is good that they have focused.

más en los personajes que en los misterios?

more in the characters than in the mysteries?

Es que yo en ese sentido,

It's just that I, in that sense,

ya lo digo también como director,

I also say it as a director,

o sea, el público,

that is, the audience,

es muy desagradecido

he is very ungrateful

en el sentido de que

in the sense that

a veces nos sentimos ultrajaos

Sometimes we feel outraged.

cuando vemos que se dan más importancia

when we see that they give themselves more importance

a los personajes que a la propia estructura,

to the characters that to the structure itself,

que al mecanismo, que al misterio.

to the mechanism, to the mystery.

Pero las series que han intentado

But the series that have tried

satisfacer a nivel mitológico

satisfy on a mythological level

al espectador son las que se han cancelado.

The shows that have been canceled are for the viewer.

O sea, realmente

I mean, really.

nos gusta mucho poder distinguir

we really enjoy being able to distinguish

lo que nos gusta y lo que no nos gusta

what we like and what we don't like

y nos gustaría, por supuesto,

and we would like, of course,

que a mí en un momento dado

that to me at a given moment

me fliparía que hubiese 20 minutos

I would be amazed if there were 20 minutes.

de pura desplicación

out of pure disdain

y de pura confesión

and out of pure confession

del tejido argumental

of the narrative fabric

narrativo de la serie.

narrative of the series.

Pero siendo sincero, siendo honesto,

But being sincere, being honest,

reconozco que si hiciesen eso

I recognize that if they did that

el público que se pondría en contra

the audience that would turn against

sería masivo.

It would be massive.

No sería el público que más se manifiesta,

It wouldn't be the audience that expresses itself the most,

que más habla, que somos nosotros,

What else do you speak, that we are?

que somos nosotros los fricazos

that we are the nerds

que escribimos y que hablamos y que comentamos,

what we write and what we talk about and what we comment on,

pero hay una gran masa de público

but there is a large audience

al que le sueltas eso y ya vamos,

to whom you let that go and we’re good to go,

dan media vuelta,

turn around,

que se van.

they are leaving.

De hecho, a mí yo diría que

In fact, I would say that to me

tenéis que fijaros en lo poquito

You have to pay attention to the little things.

lo poquito que han

the little that they have

lo poquito que han invertido en el capítulo

the little they have invested in the chapter

en explicar cosas y podéis comprobar

in explaining things and you can check

que nadie entendió nada en un tanto por ciento

that nobody understood anything in a certain percentage

muy elevado.

very high.

O sea, los que visteis la emisión en 4

I mean, those of you who saw the broadcast on Channel 4.

en directo

live

pudisteis ver cómo a continuación

you were able to see how next

lo que se había entendido era una cosa

what had been understood was one thing

completamente distinta.

completely different.

Entonces, ¿qué pasa? Que si en vez de

So, what happens? That if instead of

una explicación tenemos 15,

an explanation we have 15,

tenéis clarísimo

you are very clear

que la gente se va a liar mucho más.

that people will get much more confused.

Cuando digo a la gente quizá no me refiero

When I tell people, perhaps I don't mean it.

ni a mí ni a vosotros, pero sabéis a quién me estoy refiriendo.

Neither to me nor to you, but you know who I'm referring to.

Sí, sí, sí.

Yes, yes, yes.

Entonces, ¿qué pasa? Que los que no tenemos

So, what happens? Those of us who don't have

una satisfacción explícita en pantalla,

an explicit satisfaction on screen,

por otro lado somos los que buscamos en Internet,

on the other hand, we are the ones who search on the Internet,

los que entramos en foros, los que nos metemos

those of us who enter forums, those of us who get involved

en páginas donde lo van a disipar todo,

on pages where they are going to dissipate everything,

los que vamos a pillar el DVD y no vamos a ver

those of us who are going to grab the DVD and are not going to watch it

los extras y los que vamos a unir

the extras and those that we are going to join

los puntos. Entonces, en realidad

the points. So, actually

los que vamos a acabar el puzzle somos nosotros.

We are the ones who are going to finish the puzzle.

Están dando un poco pie con la serie

They are giving a bit of leeway with the series.

esa que el gran público

that which the general public

que no está para puzzles, pues bueno, pues tampoco

that isn't for puzzles, well, fine, neither is it

les...

them...

tampoco les dan nada, ¿no?

They don't give them anything either, do they?

Yo creo que la ambivalencia

I believe that ambivalence

de la serie es esa, ¿no? La serie es un culebrón.

That's the series, isn't it? The series is a soap opera.

Nunca hay que olvidar que Lost es un culebrón.

One must never forget that Lost is a soap opera.

La serie es un culebrón que funciona como un culebrón.

The series is a soap opera that works like a soap opera.

Entonces, hay un público que somos nosotros,

So, there is an audience that is us,

que somos los que somos capaces de ver más allá del culebrón

that we are the ones capable of seeing beyond the soap opera

y los que tenemos a su vez

and those we have in turn

que ver más allá de la serie para completar

What to see beyond the series to complete.

el enigma.

the enigma.

Yo creo que es la decisión que han tomado, ¿eh?

I believe it's the decision they have made, isn't it?

Bueno, bueno, bueno.

Well, well, well.

Estamos de acuerdo con esta teoría, pero no sabes cómo, además.

We agree with this theory, but you don't know how, besides.

O sea, yo creo que es la primera

I mean, I think it's the first.

serie que va a continuar después de haber

series that are going to continue after having

acabado mucho tiempo

done a long time ago

en Internet, en visibilados,

on the Internet, in visible entities,

en YouTube. Es la primera serie que va a conseguir

on YouTube. It's the first series that is going to achieve

que su propia inercia,

that its own inertia,

la inercia y la fuerza que ha tenido en todo el final,

the inertia and the force it has had throughout the end,

haga que la serie continúe durante mucho tiempo.

make the series last a long time.

Hombre, yo creo que hay un desenlace

Man, I think there is a resolution.

que es el del universo Sideways,

What is the Sideways universe?

que funciona como un desenlace retórico,

that functions as a rhetorical conclusion,

¿no? Un desenlace

No? An ending.

emocional. El desenlace,

emotional. The outcome,

físico de la serie, no está.

physical of the series, is not there.

O sea, es que la serie ha acabado muy arriba.

I mean, the series has ended on a high note.

Podría haber una séptima temporada perfectamente.

There could perfectly be a seventh season.

Podría haber una séptima temporada que son

There could be a seventh season that is

las aventuras de Hugo y Benjamin Linus en la isla

The adventures of Hugo and Benjamin Linus on the island.

mientras... La extraña pareja.

Meanwhile... The odd couple.

Exactamente. Lo han dejado todo

Exactly. They have left everything.

extremadamente abierto, ¿no? ¿Y quién nos dice que ese avión

extremely open, right? And who tells us that this plane

consiga volver a tierra firme cuando

get back to dry land when

ningún avión ha conseguido jamás volver

no plane has ever managed to return

al continente desde la isla, ¿no?

to the continent from the island, right?

Yo creo que la serie no ha terminado.

I believe that the series is not over.

Lo que pasa es que al acabar

What happens is that when finishing

de una vez por todas, pues

once and for all, then

han buscado una cierta circularidad,

they have sought a certain circularity,

en forma de la muerte de Jack,

in the form of Jack's death,

y han establecido una especie de apunte

and they have established a kind of record

puramente emocional

purely emotional

que son los Sideways. No olvidemos que

What are the Sideways. Let's not forget that

la trama de los Sideways es

the plot of the Sideways is

puramente emocional.

purely emotional.

O sea, no hay elementos de trama

That is, there are no plot elements.

en esa vertiente de la sexta temporada.

in that aspect of the sixth season.

Claro, claro.

Sure, sure.

Bueno, pues,

Well then,

Nacho, una cosa más. Te acercaste

Nacho, one more thing. You got closer.

mucho a

a lot to

al final, ¿eh? Una teoría que

In the end, huh? A theory that

tenías, que eras de cerrar un ojo.

You had to close one eye.

Y de hecho,

And in fact,

cuando me dijeron que había secuencias

when they told me there were sequences

finales falsos,

false endings,

yo pensé que uno de ellos se iba a ajustar

I thought one of them was going to fit.

plenamente a lo que yo había

fully to what I had

intuido que iba a hacer eso, ¿no?

I had a feeling you were going to do that, didn't I?

De hecho, si os fijáis, cuando Jack sale

In fact, if you pay attention, when Jack leaves

de la cueva, ¿no? Hecho polvo,

from the cave, right? Crushed,

es perfectamente posible que, pues,

it is perfectly possible that, so,

en un desgarro de la ropa, pues,

in a tear of the clothing, then,

el tío tenga un deterioro

the uncle has a deterioration

visible, y

visible, and

cuando se tumba, pues es perfectamente

when it lies down, well it is perfectly

lícito que el tío se tumbe boca abajo.

It's lawful for the uncle to lie face down.

Yo estaba, según lo vi

I was, according to what I saw.

a ir trastrabillándose, por ejemplo,

to go stumbling, for example,

es que me digo, ¿vas a ser lo que dijo Nacho?

I say to myself, are you going to be what Nacho said?

¿A que se pega un morrazo el tío que hay de culo?

What does a guy have to do to get a girl's attention?

No cuesta nada un par de detalles del hojaldre de Jack

It doesn't cost anything to have a couple of details about Jack's puff pastry.

cerrándose al final como

closing at the end like

punto final. Habría sido tan tierno.

Final point. It would have been so sweet.

Y entonces ya sí que te llaman

And then they really call you.

los de Prueba de los Perdidos y dicen, está bien,

the ones from Test of the Lost say, it's okay,

lo dijiste antes. Vente para acá,

You said it before. Come over here.

que te vas a hinchar a trabajar con nosotros.

You are going to be very busy working with us.

Toma el índolo.

Take the indole.

Pero Nacho, es que no estaba

But Nacho, it's just that he wasn't there.

feo mostrar

ugly to show

el culo de Jack al final de...

Jack's ass at the end of...

Bueno, estaba feo.

Well, it was ugly.

Hay que...

We must...

Evoluciona hacia nuevas formas, nuevas fórmulas,

Evolve towards new forms, new formulas,

nuevas formas de

new ways of

representar. Hombre, hay que

represent. Man, we have to

innovar, yo qué sé, un ojo del culo, pues no pasa

innovate, I don't know, an eye of the ass, well it doesn't happen

nada tampoco.

nothing either.

Además,

Furthermore,

no lo hemos visto nadie,

we haven't seen anyone.

pero Matthew Fox debe tener un ojo

But Matthew Fox must have an eye.

del culo bien bonito. Una cosa que se puede

of a very nice butt. One thing that can be

intuir. No hay más que ver el entrecejo

to sense. There is nothing more than to see the furrowed brow.

de Matthew Fox.

by Matthew Fox.

Esa expresión ceñuda para intuir

That frowning expression to intuit.

cómo debe ser el ojo del culo. Si os fijáis,

how the eye of the ass should be. If you notice,

si miráis a una persona,

if you look at a person,

el ceño y el

the brow and the

culo es muy parecido siempre.

The butt is always very similar.

Cielo, es verdad.

Heaven, it's true.

¿A que sí? ¿En qué se está convirtiendo esto?

Isn't it? What is this turning into?

¿Estamos hablando del ojo

Are we talking about the eye?

del culo de Jack?

from Jack's ass?

No, de su ceño.

No, from your brow.

Y una cosa, antes ya

And one thing, before already.

de terminar, de verdad.

to finish, really.

Nacho,

Nacho,

¿no te pareció demasiado

Didn’t it seem too much to you?

religioso el final en el

religious the end in the

sentido de los angelitos en la puerta,

sense of the little angels at the door,

Christian Shepard abriendo la puerta

Christian Shepard opening the door.

hacia la luz?

towards the light?

Sí, lo que pasa es que

Yes, what happens is that

de la misma manera que...

in the same way that...

Yo he visto muchos comentarios de gente

I have seen many comments from people.

que reaccionó negativamente desde su condición

who reacted negatively from their condition

atea. Yo soy ateo, esto no me

atheist. I am an atheist, this does not affect me

cae bien. Es lo mismo que se decía

He/She is likable. It's the same as what was said.

en los 80 cuando yo decía, hombre, yo no soy

In the 80s when I said, man, I am not

fascista, pero disfruto

fascist, but I enjoy it

una película de Rambo. Pues yo creo que esto

A Rambo movie. Well, I think this

es un poco lo mismo. Yo puedo no ser una persona

it's a bit the same. I may not be a person.

religiosa, pero entiendo

religious, but I understand

que el pasaporte

that the passport

de una dimensión a la siguiente

from one dimension to the next

sea a través de un

be it through a

tanatorio, o sea, de una sala de visitas

funeral home, that is, a visitation room

de cadáveres, que es donde la gente se

of corpses, which is where people are

despide para ir al más allá.

farewell to go to the beyond.

Entonces, si vais a Los Ángeles,

So, if you are going to Los Angeles,

los tanatorios son así,

funeral homes are like that,

son capillas, y son capillas

they are chapels, and they are chapels

que intentan no ser laicas,

that try not to be secular,

sino que intentan congregar a todas las religiones,

but rather they try to bring together all religions,

por eso se ven vidrieras con todos los símbolos religiosos.

That's why you see stained glass windows with all the religious symbols.

Entonces, bueno, pues

So, well, then.

si van a un sitio donde la gente

if you go to a place where people

se despide de

says goodbye to

la gente que se va,

the people who leave,

que muere, que va al más allá,

that dies, that goes to the beyond,

que los personajes vayan al más allá a través de un sitio

that the characters go to the afterlife through a place

de estos, tampoco me parece tan...

of these, it doesn't seem to me like so...

tan...

so...

Hay que distinguir una cosa, puede que sea religioso,

We must distinguish one thing, it may be religious,

pero no es adoctrinante. O sea, yo no creo que nadie

but it is not indoctrinating. I mean, I don't believe that anyone

haya visto los y haya dicho, uff,

have seen them and have said, phew,

voy a apuntarme ahora mismo

I'm going to sign up right now.

a la religión católica. Sí, sí, sí, te muestra, pero no te dice

to the Catholic religion. Yes, yes, yes, it shows you, but it doesn't tell you.

que sepas que es lo mejor, está bien.

Just so you know, it's for the best, it's fine.

Claro, yo creo que es un...

Sure, I think it's a...

en el entramado de la serie es válido, ¿no?

In the framework of the series, it's valid, right?

Y si la serie ha acabado, pues...

And if the series has ended, well...

Si la serie ha sido un debate

If the series has been a debate.

entre hombres de ciencia y hombres de fe, pues, hombre,

between men of science and men of faith, then, man,

podría haber acabado en una capilla como podría haber

I could have ended up in a chapel as I could have.

acabado en un laboratorio

finished in a laboratory

de la Facul, ¿no?, de químicas.

From the Faculty, right?, of chemistry.

No sé,

I don't know,

yo tampoco lo veo tan problemático.

I don't see it as problematic either.

O sea, o al menos a mí no me lo resulta.

I mean, or at least it doesn't seem that way to me.

Bueno, pues...

Well, then...

Está bien tu opinión, Nacho.

Your opinion is valid, Nacho.

Hay que ir más a misa, ¿eh?

We need to go to mass more often, huh?

Mateos, que son los ateos.

Mateos, who are the atheists.

Hay que ir más a misa y hay que leer un poco más la Biblia.

We need to go to Mass more often and read the Bible a little more.

Hombres de ciencia, claro, somos hombres de

Men of science, of course, we are men of.

un mundo artístico normal, no somos...

an ordinary artistic world, we are not...

Hombres de ciencias.

Men of science.

Si sois hombres de ciencias, claro,

If you are men of science, of course,

es un poco el debate que plantea la serie,

it's a bit the debate that the series raises,

¿no? Hombres de ciencias, hombres de letras.

Right? Men of science, men of letters.

Es un poco la...

It's a bit of the...

El debate que ha habido.

The debate that has taken place.

El gran debate.

The great debate.

El gran debate. Bueno, pues seguiremos

The great debate. Well, we will continue.

fieles a este debate, ¿no?, hasta que ya termine,

Faithful to this debate, right?, until it finally ends,

que tardará mucho tiempo, sino que se lo digan

it will take a long time, let them tell you.

a Elena Ojeda, que todos los días

to Elena Ojeda, who every day

abre 120 correos

open 120 emails

de fans.

of fans.

Sí, sí, sí. Yo creo que se va a descubrir

Yes, yes, yes. I believe it is going to be discovered.

dentro de 15 años, descubriremos

in 15 years, we will discover

un dato escondido que nos

a hidden fact that we

permitirá saber que

will allow to know that

el humo negro mató a Lola Palmer.

The black smoke killed Lola Palmer.

Y a la tertuliana de cuatro.

And to the guest on Cuatro.

Siempre, fijaos, no pude ir a la tertulia

Always, you see, I couldn't go to the discussion.

porque no... ir a la tertuliana...

because not... go to the discussion panel...

La tertulia implicaba también ver el capítulo.

The gathering also involved watching the episode.

Entonces,

So,

yo estuve dispuesto a ir a la tertulia de cuatro,

I was willing to go to the discussion at four.

pero tampoco podía decir que

but I couldn’t say that either

sí era ver el capítulo porque yo ya tenía ya

Yes, I was going to watch the episode because I already had it.

mi opción íntima reservada, ¿no?

my private reserved option, right?

Entonces dije, bueno, voy a ver la final

So I said, well, I'm going to watch the final.

con la persona con la que he visto

with the person I have seen

toda la serie, ¿no? Y esa persona

the whole series, right? And that person

no podía ir a...

I couldn't go to...

ir a cuatro. O sea, yo...

go to four. I mean, I...

Os lo voy a decir en otras palabras, yo a mí, vamos, mi novia me da

I'm going to put it in other words, I mean, my girlfriend gives me

de hostias si me voy a ver el último capítulo

Damn, I'm really going to watch the last episode.

a las oficinas de cuatro.

to the offices of four.

Entonces lo vimos juntos y tal.

So we watched it together and all that.

Obvio el debate. Y reconozco

Obviously the debate. And I acknowledge.

que, por un lado,

that, on one hand,

me alegré de no estar ahí, de estar

I was glad not to be there, to be.

tranquilito.

calm down.

Pero, por otro lado, dije, es que si hubiese estado ahí

But, on the other hand, I said, it's just that if I had been there.

hubiese montado un buen pollo, ¿eh? Porque, vamos, yo les

I would have raised a good fuss, right? Because, come on, I would have...

escucho decir que se ha descubierto

I hear that it has been discovered.

que están todos muertos y yo creo que

that they are all dead and I think that

rompo una taza o algo así.

I break a cup or something like that.

Bueno, pues, Nacho, muchas gracias

Well, then, Nacho, thank you very much.

por haber contribuido

for having contributed

al final de 108.

at the end of 108.

Muy bien. Que nos tenemos que despedir ya.

Very well. We have to say goodbye now.

Vale, oye, pues nada.

Okay, hey, well, nothing.

Ha sido un placer.

It has been a pleasure.

Por nuestra parte, también.

On our part, as well.

Sigamos hablando de este tema.

Let's keep talking about this topic.

Sigamos teorizando.

Let's keep theorizing.

Muy bien, de acuerdo.

Very well, agreed.

Espero que sí, que sigamos teorizando. Muchas gracias, Nacho.

I hope so, that we keep theorizing. Thank you very much, Nacho.

Nacho, un placer. Cuídate mucho.

Nacho, a pleasure. Take care of yourself.

Hasta luego.

See you later.

Los pitidos

The beeps

del teléfono.

from the phone.

Voy a pulsar la tecla.

I am going to press the key.

Azat, tu novia también

Azat, your girlfriend too.

quiso que te quedaras con ella.

She wanted you to stay with her.

No, lo dije yo.

No, I said it.

¿Te lo dijiste tú?

Did you tell yourself that?

Lo dije yo.

I said it.

Yo he visto la tira del cómic.

I have seen the comic strip.

A verlo con ella.

Let's see about it with her.

Ah, vale, vale.

Ah, okay, okay.

Lo pasé mal.

I had a bad time.

¿Te esperaste de verdad o...?

Did you really wait for me or...?

Sí, sí, sí, sí.

Yes, yes, yes, yes.

Sí, sí.

Yes, yes.

¿Qué iba a decir en radio?

What was I going to say on the radio?

No, estaba invitado a los cines

No, I was invited to the movies.

y no fue por esperar.

and it wasn't because of waiting.

Ah, bueno, bueno.

Ah, well, well.

¿Qué tal en los cines?

How's it going in the cinemas?

¿Bien?

Good?

Bien, bien, muy bien.

Good, good, very good.

Estuvo gracias a las cosas.

It was thanks to things.

¿Hubo fallos en los cines o...?

Were there any failures in the cinemas or...?

El audio tardó un poquito en saltar,

The audio took a little while to start.

pero nada, 30 segundos.

but nothing, 30 seconds.

Vale.

Okay.

La novedad era la clave.

The novelty was the key.

Sí, sí.

Yes, yes.

O el premio.

Or the prize.

Bueno, sí, el premio del día.

Well, yes, the prize of the day.

Todo el mundo se acuerda.

Everyone remembers.

El premio del día yo no lo entiendo.

I don't understand today's prize.

Todo el mundo se acuerda

Everyone remembers.

del capítulo anterior,

from the previous chapter,

más en Perdidos.

more in Lost.

Bueno, pues muchas gracias, Aza,

Well, thank you very much, Aza,

por haber estado aquí.

for having been here.

Estaremos muy pendientes a Pardillos.

We will be very attentive to Pardillos.

A ver cómo acaba Pardillos.

Let's see how Pardillos ends up.

Será polémico.

It will be controversial.

Gracias, Claudia.

Thank you, Claudia.

Estaremos pendientes de tu voz

We will be attentive to your voice.

en próximas películas

in upcoming movies

y series de televisión.

and television series.

Esperemos que algo tan bueno

Let's hope for something so good.

como Perdidos.

like Lost.

A ver.

Let's see.

Y sobre todo, Elena,

And above all, Elena,

muchísimas gracias

thank you very much

por parte de todos.

on behalf of everyone.

Te aseguro por estar ahí

I assure you for being there.

cinco años, seis años

five years, six years

dedicada.

dedicated.

Lucila.net

Lucila.net

Dedicada a ofrecernos

Dedicated to offering us

los subtítulos

the subtitles

y dedicada a organizar

and dedicated to organizing

tres años consecutivos

three consecutive years

la Luskana

the Luskana

y a responder correos

and to respond to emails

de fans

of fans

muy descontestos

very displeased

con el final.

with the end.

Soy el tal.

I am the one.

Aquí estás.

Here you are.

Gracias a vosotros.

Thank you all.

De verdad, te damos las gracias.

Really, we thank you.

En serio.

Seriously.

Y Patri, Raquel,

And Patri, Raquel,

¿tenéis algo que decir

Do you have something to say?

para despedir ya el programa?

to wrap up the program?

Nada, muchas gracias

Nothing, thank you very much.

por venir a vosotros

for coming to you

y nada, gracias a Nico

And nothing, thanks to Nico.

también porque

also because

he estado aquí

I have been here.

todo esto

all this

he sacrificado mucho.

I have sacrificed a lot.

Sí, sí.

Yes, yes.

Creo que me has sacrificado

I think you have sacrificed me.

para hacer esto posible.

to make this possible.

Gracias a Raquel también

Thanks to Raquel as well.

que ha traído el encanto

that has brought the charm

aquí al programa.

here to the program.

Miguel Ángel

Michelangelo

que ha estado aquí

who has been here

todos los días

every day

y nada,

and nothing,

y a todos los que han hecho

and to all those who have done

por si de esto

just in case of this

nos han puesto ahí

they have put us there

los filas.

the rows.

Sí, a mí se me va a saltar

Yes, I'm going to lose it.

una lágrima

a tear

y que esto se acabe aquí.

and that this ends here.

Las risas que nos hemos

The laughter we have shared

metido en el programa,

caught up in the program,

en los cortes,

in the cuts,

los saltos de línea,

the line breaks,

de guión.

of the script.

Los diálogos guionizados.

The scripted dialogues.

Sí, sí.

Yes, yes.

Ha sido divertido

It has been fun.

la experiencia.

the experience.

Pues por mi parte

Well, as for me

yo no puedo hacer otra cosa

I can't do anything else.

que darle las gracias

to thank him/her

a estos dos compañeros

to these two companions

que he tenido,

that I have had,

Patri y Raquel,

Patri and Raquel,

que se embarcaron conmigo

that embarked with me

en este extraño proyecto

in this strange project

que nos iba a decir

what he was going to tell us

a nosotros viendo Perdido

to us watching Lost

que íbamos a tener

that we were going to have

un programa sobre él

a program about him

de la sexta temporada.

from the sixth season.

Gracias a Rocío Mascaró

Thanks to Rocío Mascaró.

y a Marta Rueda

and to Marta Rueda

que fueron locutoras

who were announcers

sustitutas

replacements

y hoy Rocío está

and today Rocío is

de técnico con nosotros.

as a technician with us.

Gracias a todos

Thank you all.

los que nos han regalado

those who have gifted us

unos minutos con nosotros

a few minutes with us

hablando de Perdido.

Speaking of Lost.

Raquel Sánchez Silva,

Raquel Sánchez Silva,

José Sánchez,

José Sánchez,

Alex Flores,

Alex Flores,

Xavi San Martín,

Xavi San Martín,

Aeroplano 21,

Airplane 21,

Juan Freire,

Juan Freire,

Lorenzo Peteta,

Lorenzo Peteta,

amigo de Claudio,

Claudio's friend,

por cierto.

by the way.

Y gracias por supuesto

And thank you, of course.

a Miguel Ángel

to Miguel Ángel

que estaba ahí

that was there

y apostó por este proyecto

and bet on this project

y ha estado aquí

and has been here

de técnico

of technician

¿Me vas a permitir

Are you going to allow me?

un momento?

A moment?

Esto es como la voz

This is like the voice.

de los super tacañones

of the super stingy ones

que salía en otro programa

that appeared on another program

porque normalmente

because normally

se me ha sido estar aquí

I have been here.

al otro lado.

on the other side.

Gracias a vosotros.

Thank you.

Enhorabuena

Congratulations

porque habéis trabajado

because you have worked

duro a lo largo

hard all the way

de todo el año

of the whole year

porque habéis empezado

Why did you start?

desde cero.

from scratch.

No nos tenemos que olvidar

We must not forget.

que vosotros jugabais

that you were playing

en desventaja

at a disadvantage

con otros compañeros

with other colleagues

o en compuesto

or in compound

que sois alumnos de primero

that you are first-year students

y habéis trabajado

and you have worked

como unos auténticos profesionales

like true professionals

y habéis conseguido

and you have achieved

muchos hitos aquí en la radio

many milestones here on the radio

y sobre todo

and above all

haber estado dentro de Evox

having been inside Evox

esa plataforma

that platform

donde tenemos

where do we have

nuestro podcast

our podcast

que,

that,

están englobadas

they are encompassed

emisoras de toda España

broadcasters from all over Spain

y cosas de particulares

and things of individuals

y demás.

and others.

Y habéis situado 108

And you have placed 108.

entre los 20 programas

among the 20 programs

más escuchados.

most listened to.

Ha sido todo un hito

It has been quite a milestone.

aquí en Evox.

here in Evox.

Enhorabuena

Congratulations

y a seguir hacia adelante.

and to keep moving forward.

Sois los mejores.

You are the best.

Muchas gracias.

Thank you very much.

Muchas gracias, Miguel.

Thank you very much, Miguel.

Ahora sí que se te salta

Now it's really coming out.

la lágrima.

the tear.

Mira, Ángel,

Look, Ángel,

cómo nos vende,

how he/she sells us,

cómo nos vende.

how it sells us.

En realidad, Ángel,

Actually, Ángel,

hemos pagado 10 euros

we have paid 10 euros

antes de entrar.

before entering.

108, ya sabemos,

108, we already know,

surgió porque

it arose because

creíamos que Perdidos

we believed that Lost

se merecía un homenaje

he deserved a tribute

por parte de nosotros

on our part

porque Lost

because Lost

nos ha dado mucho

it has given us a lot

y nosotros teníamos

and we had

que devolvérselo.

to return it to you.

Y se cierra una etapa

And a chapter closes.

de nuestra vida

of our life

que terminó

that it ended

el pasado 24 de mayo.

May 24th.

Así que,

So,

Aza,

Aza,

Elena,

Elena,

Claudio,

Claudio,

Patri, Raquel,

Patri, Raquel,

aquí termina

here it ends

Perdidos.

Lost.

Da igual

It doesn't matter.

si han resuelto

if they have resolved

o no los misterios.

or the mysteries.

Da igual.

It doesn't matter.

Lo importante

The important thing

es que

it's just that

lo importante

the important thing

no es el final.

it is not the end.

Es el camino.

It is the way.

Es el camino

It is the way.

que hemos tenido que pasar

that we have had to go through

hasta llegar.

until arriving.

Las teorías,

The theories,

los días,

the days,

las noches en velas,

the nights in candles,

viendo Lost

watching Lost

7, 8 capítulos seguidos.

7, 8 consecutive chapters.

Sustitulando.

Subtitling.

Viendo Tertulias

Watching discussions.

de 4.

of 4.

Bueno,

Well,

sin más que decir,

without further ado,

espero que nos veamos

I hope we see each other.

en otro proyecto

in another project

y espero que sea

and I hope it is

en esta vida.

in this life.

Así que,

So,

muchas gracias

thank you very much

y aquí se termina

and here it ends

108.

108.

¡Gracias!

Thank you!

¡Gracias a todos!

Thank you all!

¡Gracias!

Thank you!

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.