El mago de Oz (6a de12, F.L.Baum) (27:59 min.)

El fuego mágico

Cuentos a la luz de la luna

El mago de Oz (6a de12, F.L.Baum) (27:59 min.)

Cuentos a la luz de la luna

Start your day with delicious Velveeta breakfast biscuits and a steaming coffee from your local Wawa.

Start your day with delicious Velveeta breakfast biscuits and a steaming coffee from your local Wawa.

Everyone knows Velveeta is coffee's favorite biscuit. Rise and thrive with Velveeta and coffee.

Everyone knows Velveeta is coffee's favorite biscuit. Rise and thrive with Velveeta and coffee.

Hola, bienvenidos al podcast de Cuentos a la Luz de la Luna.

Hello, welcome to the podcast of Stories by Moonlight.

Hola a todos y bienvenidos de nuevo al podcast de Cuentos a la Luz de la Luna.

Hello everyone and welcome back to the Cuentos a la Luz de la Luna podcast.

Aquí, en el Bosque del León de Piedra, hemos celebrado la semana pasada una fiesta muy importante.

Here, in the Stone Lion Forest, we celebrated a very important party last week.

¿Sabéis cuál? No, seguramente no. Bueno, pues la fiesta fue el cumpleaños de Vincent,

Do you know which one? No, surely not. Well, the party was Vincent's birthday,

que cumplió cinco añitos y hicimos aquí una súplica.

who turned five years old, and we made a plea here.

Una super fiesta con todos sus amigos y amigas.

A super party with all his friends.

Así que la dedicatoria especial de hoy es para Vincent. ¡Feliz cumpleaños, Vincent!

So today's special dedication is for Vincent. Happy birthday, Vincent!

Bien, ¿qué cuento le pediremos hoy al Fuego Mágico?

Well, what story shall we ask the Magic Fire for today?

Hmm, no sé. Hoy nos acompaña Jonathan de nuevo y le dejo a él que presente el próximo cuento.

Hmm, I don't know. Today Jonathan is with us again, and I'll let him present the next story.

Hola, yo soy Jonathan.

Hello, I am Jonathan.

Quiero presentaros capítulo 11 del Mago de Oz, la ciudad de Esmeralda.

I want to present chapter 11 of The Wizard of Oz, the Emerald City.

Muy bien, gracias, Jonathan. ¿Quieres que escuchemos el cuento ahora?

Very well, thank you, Jonathan. Do you want us to listen to the story now?

Por supuesto.

Of course.

Vale, perfecto. Pues para ti y para el resto, ya sabéis, acercaros un poquito más al Fuego Mágico y escuchar atentamente.

Okay, perfect. So for you and for the rest, you know, come a little closer to the Magic Fire and listen carefully.

Capítulo 11. La ciudad de Esmeralda.

Chapter 11. The Emerald City.

Aún con los ojos protegidos por los anteojos verdes, la brillantez de la maravillosa ciudad encandiló al principio a Dorothy y sus amigos.

Even with their eyes protected by green glasses, the brightness of the marvelous city initially dazzled Dorothy and her friends.

Bordeaban las calles hermosas, casas construidas de mármol verde y profusamente tachonadas con esmeraldas relucientes.

Beautiful streets were lined with houses built of green marble and profusely adorned with shining emeralds.

El grupo de visitantes marchaba sobre un pavimento del mismo mármol verde,

The group of visitors walked on a pavement of the same green marble,

formado por grandes bloques a los que unían hileras de aquellas mismas piedras preciosas que resplandecían a la luz del sol.

made of large blocks joined by rows of those same precious stones that shone in the sunlight.

Los vidrios de las ventanas eran todos del mismo color verde, y aún el cielo sobre la ciudad tenía un tinte verdoso,

The window panes were all the same shade of green, and even the sky over the city had a greenish tint.

y los mismos rayos del sol parecían saturados de ese color.

and the very rays of the sun seemed saturated with that color.

Los transeúntes eran numerosos, tanto hombres como mujeres y niños, y todos vestían de verde y tenían la piel verde.

The passersby were numerous, both men and women and children, and they all wore green and had green skin.

Al pasar, miraban a Dorothy y a su extraño grupo con expresión asombrada,

As they passed by, they looked at Dorothy and her strange group with astonished expressions.

mientras que los niños corrían a ocultarse detrás de sus madres al ver al león.

while the children ran to hide behind their mothers when they saw the lion.

Pero nadie les dirigió la palabra.

But no one spoke to them.

Dorothy observó que eran verdes las mercancías exhibidas en las numerosas tiendas de la calle.

Dorothy noticed that the goods displayed in the numerous shops on the street were green.

Se ofrecía en venta golosinas verdosas, así como también zapatos, sombreros y ropas de toda clase, y de aquel mismo color.

Greenish candies were offered for sale, as well as shoes, hats, and clothing of all kinds, all in that same color.

En un comercio, un hombre vendía limonada verde, y cuando los niños iban a comprarla, Dorothy vio que le pagaban con monedas del mismo color.

In a store, a man was selling green lemonade, and when the children went to buy it, Dorothy saw that they paid him with coins of the same color.

Parecía no haber caballos ni animales de ninguna clase.

There seemed to be no horses or animals of any kind.

En cambio, los hombres trasladaban objetos en pequeñas carretillas verdes que empujaban ante sí.

Instead, the men moved objects in small green carts that they pushed in front of them.

Todos parecían felices, satisfechos y prósperos.

Everyone seemed happy, satisfied, and prosperous.

El guardián de la puerta los condujo por las calles hasta que llegaron a un gran edificio.

The gatekeeper led them through the streets until they arrived at a large building.

Un edificio situado en el centro exacto de la ciudad, y que era el palacio de Oz, el gran mago.

A building located in the exact center of the city, and which was the palace of Oz, the great wizard.

Ante la puerta, se hallaba de guardia un soldado vestido con un uniforme verde, y luciendo una larga barba del mismo color.

In front of the door stood a guard soldier dressed in a green uniform, and displaying a long beard of the same color.

«Aquí traigo a unos forasteros que quieren ver al gran Oz», anunció el guardián de la puerta.

"Here I bring some outsiders who want to see the great Oz," announced the guardian of the door.

«Pasen», invitó el soldado. «Le llevaré el mensaje».

"Come in," the soldier invited. "I will take the message."

Entraron por la puerta del palacio, y fueron conducidos a una gran estancia, alfombrada de verde y con hermosos muebles de ese color tachonados con esmeraldas.

They entered through the palace door and were taken to a large room, carpeted in green and with beautiful furniture of that color studded with emeralds.

El soldado les hizo limpiarse los pies en un felpudo verde, antes de que entraran.

The soldier made them clean their feet on a green doormat before they entered.

Cuando se hubieron sentado, les dijo en tono afable.

When they had sat down, he said to them in a friendly tone.

«Póngase en cómodos mientras voy a la puerta del salón del trono y los anuncio a Oz».

"Make yourselves comfortable while I go to the throne room door and announce you to Oz."

Tuvieron que esperar largo tiempo.

They had to wait a long time.

Hasta que regresó el soldado, y cuando éste llegó, al fin, Dorothy preguntó.

Until the soldier returned, and when he finally arrived, Dorothy asked.

«¿Has visto a Oz?»

"Have you seen Oz?"

«No», fue la respuesta.

"No," was the answer.

«Jamás lo he visto. Pero hablé con él mientras se hallaba detrás de su biombo y le di vuestro mensaje.

"I have never seen him. But I spoke to him while he was behind his screen and I gave him your message."

Dijo que les concederá una audiencia si así lo desean, pero que cada uno de ustedes deberá entrar solo y únicamente recibirá a uno por día».

He said he will grant them an audience if they wish to, but that each of you must go in alone and will only see one per day.

«Por consiguiente, como han de permanecer un tiempo en el palacio, los conduciré a las habitaciones donde podrán descansar cómodamente después de vuestro viaje».

"Therefore, as they will have to stay in the palace for a while, I will take them to the rooms where they can rest comfortably after your journey."

«Gracias», dijo la niña. «Es una amable atención por parte de Oz».

"Thank you," said the girl. "It's a kind gesture from Oz."

El soldado hizo sonar un pito verde y enseguida se presentó en la estancia una joven que lucía un bonito vestido de seda verde y tenía cabellos y ojos de ese color.

The soldier blew a green whistle, and immediately a young woman appeared in the room, wearing a beautiful green silk dress and with hair and eyes of that color.

La joven se inclinó a la puerta del salón del trono y le dijo.

The young woman leaned against the door of the throne room and said to him.

La joven se inclinó ceremoniosamente ante Dorothy al decirle.

The young woman bowed ceremoniously before Dorothy as she said to her.

«Sígueme y te llevaré a tu habitación».

"Follow me and I will take you to your room."

La niña se despidió de todos sus amigos, excepto de Totó.

The girl said goodbye to all her friends except for Totó.

Cargó a este en sus brazos y siguió a la joven por siete corredores y tres tramos de escaleras hasta llegar a una habitación situada al frente del palacio.

He carried this one in his arms and followed the young woman through seven hallways and three flights of stairs until he reached a room located at the front of the palace.

Era un dormitorio agradabilísimo, con una cómoda cama de extraordinaria blandura y sábanas de seda verde.

It was a very pleasant bedroom, with a comfortable bed of extraordinary softness and green silk sheets.

En el centro del cuarto había una diminuta fuente que lanzaba al aire un chorro de perfume verde,

In the center of the room was a tiny fountain that sprayed a stream of green perfume into the air,

el que caía luego en un tazón de mármol maravillosamente labrado.

the one that then fell into a wonderfully carved marble bowl.

Había bonitas florecillas verdes en las ventanas y un estante lleno de libros de ese mismo color.

There were beautiful green little flowers in the windows and a shelf full of books of that same color.

Cuando tuvo tiempo de abrirlos, vio que estaban llenos de extrañas figuras verdosas que le causaron mucha risa por lo cómicas.

When he had time to open them, he saw that they were filled with strange greenish figures that made him laugh a lot because they were so funny.

En el guardarropa vio numerosos vestidos de la misma tonalidad imperante.

In the wardrobe, she saw numerous dresses of the same vibrant hue.

En la ciudad, todos de seda, satén y terciopelo, y todos de su medida exacta.

In the city, everyone is dressed in silk, satin, and velvet, and all in their exact size.

«Ponte cómoda», dijo la jovencita, «y si deseas algo, haz soñar la campanilla. Oz te mandará llamar mañana».

"Make yourself comfortable," said the young girl, "and if you need something, make the bell ring. Oz will summon you tomorrow."

Dejó sola a Dorothy y se fue a buscar a los otros, a los que también condujo a diferentes dormitorios,

He left Dorothy alone and went to look for the others, whom he also led to different bedrooms.

y cada uno de ellos se encontró alojado en una parte muy agradable del palacio.

And each of them found themselves accommodated in a very pleasant part of the palace.

«¡Claro que tanta amabilidad!»

"Of course, such kindness!"

En realidad no hizo efecto alguno en el espantapájaros, pues al hallarse solo en su cuarto,

Actually, it had no effect on the scarecrow, as he found himself alone in his room,

se quedó parado tontamente a pocos pasos de la puerta, donde esperó hasta que lo llamaron.

He stood foolishly a few steps from the door, where he waited until they called him.

De nada le servía acostarse, y no podía cerrar los ojos,

It was of no use to lie down, and she couldn't close her eyes,

de modo que estuvo toda la noche mirando a una araña que tejía su tela en un rincón del cuarto,

so she spent the whole night watching a spider weave its web in a corner of the room,

tal como si no fuera una de las habitaciones más encantadoras del mundo.

just as if it weren't one of the most charming rooms in the world.

En cuanto al leñador, se echó en la cama por la fuerza de la costumbre,

As for the lumberjack, he lay down on the bed out of habit,

recordaba la época en que había sido de carne y hueso, pero como ahora era incapaz de dormir,

he remembered the time when he had been flesh and blood, but now he was unable to sleep,

se pasó la noche moviendo los brazos y piernas a fin de mantenerlos en buenas condiciones de

He spent the night moving his arms and legs in order to keep them in good condition.

funcionamiento. Por su parte, el león habría preferido un lecho de hojas secas en lo profundo

functioning. For his part, the lion would have preferred a bed of dry leaves in the deep.

del bosque, y no le agradó estar encerrado en una habitación. Pero como tenía demasiado sentido

from the forest, and he did not like being locked in a room. But since he had too much sense

común para dejar que esto le preocupara, saltó sobre la cama, se hizo un ovillo y en menos de

common to let this worry him, he jumped onto the bed, curled up, and in less than

un minuto se puso a ronronear.

A minute later, it started to purr.

Y ronroneando, se quedó dormido. A la mañana siguiente, después del desayuno,

And purring, he fell asleep. The next morning, after breakfast,

la doncella verde se presentó a buscar a Dorothy y la ayudó a ponerse uno de los vestidos más

the green maiden arrived to seek out Dorothy and helped her put on one of the dresses more

bonitos confeccionado con satén verde mar. La niña se puso también un delantal de seda verde

pretty made of sea green satin. The girl also put on a green silk apron.

y ató una cinta verde al cuello de Totó, luego de lo cual partieron hacia el salón del trono del

and tied a green ribbon around Toto's neck, after which they set off for the throne room of the

gran Oz. Primero, llegaron a una gran sala,

Great Oz. First, they arrived at a large hall,

en la que se hallaban muchos caballeros y damas de la corte, todos vestidos con prendas muy lujosas.

in which there were many knights and ladies of the court, all dressed in very luxurious garments.

Estas personas no tenían otra cosa que hacer que hablar entre sí, pero siempre iban a esperar

These people had nothing else to do but talk to each other, but they were always going to wait.

ante el salón del trono, aunque nunca se les permitía ver a Oz. Cuando entró Dorothy,

in front of the throne room, although they were never allowed to see Oz. When Dorothy entered,

la miraron con curiosidad, y uno de ellos inquirió en voz baja.

They looked at her with curiosity, and one of them inquired in a low voice.

—¿De veras vas a mirar la cara de Oz el Terrible?

"Are you really going to look at the face of Oz the Terrible?"

—Claro que sí.

—Of course.

—¿Claro que sí? —contestó la niña. —Si me recibe.

"Of course," the girl replied. "If he welcomes me."

—Te recibirá —dijo el soldado que había llevado al mago el mensaje de Dorothy—,

"He will receive you," said the soldier who had taken the message from Dorothy to the wizard.

aunque no le gusta que la gente pida verlo. —Te diré. En un principio se mostró enfadado,

although he doesn’t like people asking to see him. —I’ll tell you. At first, he showed anger,

y me ordenó que te despidiera. Después me preguntó cómo eras tú,

and he ordered me to dismiss you. Then he asked me what you were like,

y cuando le mencioné tus zapatos de plata pareció muy interesado. Después le hablé de la marca que

And when I mentioned your silver shoes, he seemed very interested. Then I talked to him about the brand that

tienes en la frente. —¿De verdad?

"You have it on your forehead." —"Really?"

—Y entonces decidió recibirte.

—And then he decided to receive you.

En ese momento sonó una campanilla, y la doncella verde dijo a Dorothy.

At that moment, a bell rang, and the green maiden said to Dorothy.

—Es la señal. Deberás entrar sola en el salón del trono.

—It’s the signal. You must enter the throne room alone.

Así diciendo, abrió una pequeña puerta por la que pasó Dorothy sin vacilar para hallarse

Thus saying, she opened a little door through which Dorothy passed without hesitation to find herself

enseguida en un lugar maravilloso. Se trataba de una estancia muy amplia, circular, con techo

immediately in a wonderful place. It was a very spacious, circular room with a ceiling

abovedado y muy amplio. Se trataba de una estancia muy amplia, circular, con techo abovedado y muy amplio.

arched and very spacious. It was a very large, circular room with an arched and very spacious ceiling.

Y con las paredes y el piso profusamente tachonados de grandes esmeraldas. En el

And with the walls and floor profusely studded with large emeralds. In the

centro del techo había una tan brillante como el sol, y sus reflejos hacían brillar las gemas

In the center of the ceiling, there was one as bright as the sun, and its reflections made the gems shine.

en todo su esplendor. Pero lo que más interesó a Dorothy fue el gran trono de mármol verde que

in all its splendor. But what interested Dorothy the most was the great green marble throne that

se hallaba en el centro de la sala. Tenía la forma de un sillón, y estaba lleno de piedras preciosas,

it was in the center of the room. It was shaped like an armchair, and it was filled with precious stones,

como todo lo demás. Sobre el sillón reposaba una enorme cabeza sin

like everything else. On the armchair lay a huge head without

cuerpo ni miembros que la sostuvieran. No tenía cabello, pero sí ojos, nariz y boca,

body or limbs to support it. It had no hair, but it did have eyes, a nose, and a mouth,

y era mucho más grande que la cabeza del más enorme de los gigantes.

and it was much larger than the head of the largest of giants.

Yo soy Oz el Grande y Terrible. ¿Quién eres tú y por qué me buscas?

I am Oz the Great and Terrible. Who are you and why are you looking for me?

La voz no era tan tremenda como era de esperar en una cabeza tan enorme. Por eso la niña

The voice was not as tremendous as one would expect from such a huge head. That's why the girl...

sobró valor y contestó. Y yo soy Dorothy, la pequeña y humilde. He venido a pedirte ayuda.

She gathered courage and answered. And I am Dorothy, the small and humble one. I have come to ask for your help.

Los ojos la miraron meditativamente durante un minuto. Después dijo la voz.

The eyes looked at her thoughtfully for a minute. Then the voice spoke.

¿De dónde provienen los zapatos de plata? De la maligna bruja del oriente. Mi casa cayó

Where do the silver shoes come from? From the wicked witch of the east. My house fell.

sobre ella y la mató. ¿Y esa marca que

about her and killed her. And that mark that

tienes? ¿De dónde provienen los zapatos de plata? De la maligna bruja del oriente. Mi casa cayó sobre ella y la mató.

Do you have? Where do the silver shoes come from? From the wicked witch of the east. My house fell on her and killed her.

¿Quién es sobre la frente? Allí me besó la bruja buena del norte cuando se despidió de mí al

Who is on the forehead? There the good witch of the North kissed me when she said goodbye to me.

mandarme a verte a ti. De nuevo la miraron los ojos con fijeza, viendo que decía la verdad. Luego

send me to see you. Again, they looked at her with fixed eyes, seeing that she was telling the truth. Then

preguntó Oz. ¿Qué deseas de mí? Envíame de regreso a Kansas, donde están mi tía Em y mi tío Henry,

asked Oz. What do you want from me? Send me back to Kansas, where my Aunt Em and Uncle Henry are.

respondió ella en tono ansioso. No me gusta tu país, aunque es muy bonito. Y estoy segura de que

she replied in an anxious tone. I don't like your country, although it is very beautiful. And I'm sure that

tía Em debe estar muy preocupada por mi ausencia. Los ojos se abrieron y se cerraron tres veces

Aunt Em must be very worried about my absence. The eyes opened and closed three times.

seguidas. Luego miraron hacia lo alto y después al piso, moviéndose de manera tan curiosa que

they moved in such a curious way that they then looked up and then down at the floor.

parecían ver todo lo que había en la sala. Al final se fijaron de nuevo en Dorothy. ¿Por qué habría de

they seemed to see everything that was in the room. In the end, they looked at Dorothy again. Why would she have to

hacer esto por ti? Porque tú eres fuerte y yo débil. Porque eres un gran mago y yo solo una

Do this for you? Because you are strong and I am weak. Because you are a great magician and I am just one.

niñita. Pero fuiste lo bastante fuerte para matar a la maligna bruja de oriente. Sí, pero eso fue

little girl. But you were strong enough to kill the wicked witch of the East. Yes, but that was

casualidad. No pude evitarlo. Bien, te daré mi respuesta. No tienes derecho a esperar que te

coincidence. I couldn't help it. Well, I'll give you my answer. You have no right to expect that I

mande de regreso a Kansas si a cambio de ello no haces algo por mí. En este país todos deben pagar

Send me back to Kansas if, in return, you don't do something for me. In this country, everyone must pay.

por lo que reciben. Si deseas que use mis poderes mágicos para mandarte de regreso a tu casa,

for what they receive. If you want me to use my magical powers to send you back home,

primero deberás hacer algo por mí. Ayúdame y yo te ayudaré a ti. ¿Y qué debo hacer?

First, you will have to do something for me. Help me and I will help you. And what should I do?

¿Qué?

What?

Matar a la maligna bruja de occidente.

Kill the wicked witch of the west.

Pero eso no puedo hacerlo.

But I can't do that.

Tú mataste a la bruja de oriente y calzas los zapatos de plata que tienen un poder maravilloso.

You killed the witch of the east and wear the silver shoes that have a wonderful power.

Ahora no queda más que una sola bruja maligna en toda esta tierra. Y cuando me digas que ha

Now there is only one evil witch left in all this land. And when you tell me that she has...

muerto, te voy a matar.

Dead, I'm going to kill you.

Te mandaré de regreso a Kansas. Pero no antes.

I'll send you back to Kansas. But not before.

La niña rompió a llorar ante tal desengaño, y los ojos volvieron a abrirse y cerrarse,

The girl broke down in tears at such disappointment, and her eyes began to open and close again.

para mirarla luego con ansiedad, como si el gran Oz pensara que ella lo ayudaría si pudiera.

to look at her later with anxiety, as if the great Oz thought she would help him if she could.

Jamás maté a nadie a sabiendas. Aunque quisiera hacerlo, ¿cómo podría matar a la bruja maligna?

I never knowingly killed anyone. Even if I wanted to, how could I kill the evil witch?

Si, si tú, que eres el grande y terrible, no puedes matarla, ¿cómo, cómo esperas que lo haga yo?

Yes, yes you, who are the great and terrible, if you cannot kill her, how do you expect me to do it?

No lo sé.

I don't know.

Sin embargo, esta es mi respuesta. Y hasta que no haya muerto la bruja maligna, no volverás a ver a tus tíos.

However, this is my answer. And until the evil witch is dead, you will not see your uncles again.

Recuerda que la bruja es malvada y mucho, y debería ser eliminada.

Remember that the witch is very evil and should be eliminated.

Ahora vete, y no pidas verme de nuevo hasta que...

Now go, and don’t ask to see me again until...

¡Que hayas cumplido tu tarea!

That you have completed your task!

Muy acongojada, Dorothy salió del salón del trono, y regresó a donde sus amigos la esperaban para saber lo que le había dicho Oz.

Very distressed, Dorothy left the throne room and returned to where her friends were waiting to find out what Oz had told her.

No hay esperanza para mí. Pues Oz no me mandará a casa hasta que haya matado a la maligna bruja de Occidente, y eso jamás podría hacerlo.

There is no hope for me. For Oz will not send me home until I have killed the wicked witch of the West, and I could never do that.

Sus amigos se mostraron muy contritos, mas nada podían hacer por ella, de modo que Dorothy se fue a su cuarto,

Her friends were very sorrowful, but there was nothing they could do for her, so Dorothy went to her room.

y tendiéndose en la cama, lloró hasta quedarse dormida.

And lying on the bed, she cried until she fell asleep.

A la mañana siguiente, el soldado de la barba verde fue a buscar al espantapájaros y le dijo

The next morning, the soldier with the green beard went to find the scarecrow and said to him.

¡Ven conmigo! ¡Oz te manda a llamar!

Come with me! Oz is calling you!

El hombre de paja lo siguió hasta el salón del trono, donde vio a una hermosa dama sentada en el sillón de esmeraldas.

The straw man followed him to the throne room, where he saw a beautiful lady sitting in the emerald chair.

La dama lucía un vestido de gasa verdosa y tenía una corona sobre sus verdes cabellos.

The lady wore a dress of greenish gauze and had a crown on her green hair.

De su espalda nacían dos alas de hermosos colores, y tan delgadas que parecían vibrar con cada movimiento del aire ambiente.

From her back grew two wings of beautiful colors, so thin that they seemed to vibrate with every movement of the surrounding air.

Cuando el espantapájaro se hubo inclinado con tanta gracia como lo permitía su relleno de paja, la hermosa dama lo miró con dulzura.

When the scarecrow had bowed with as much grace as his straw filling allowed, the beautiful lady looked at him sweetly.

¡Soy Oz, la grande y terrible! ¿Quién eres tú y por qué me buscas?

I am Oz, the great and terrible! Who are you and why are you searching for me?

Ahora bien, el espantapájaro...

Now then, the scarecrow...

El espantapájaro, que había esperado ver la gran cabeza de que le hablará Dorothy, se sintió profundamente asombrado.

The scarecrow, who had been expecting to see the big head that Dorothy had spoken of, felt deeply astonished.

No obstante lo cual, respondió sin desmayo.

Nevertheless, he/she responded without faltering.

No soy más que un espantapájaro relleno de paja.

I am nothing more than a scarecrow stuffed with straw.

Por consiguiente, no tengo cerebro, y he venido a verte para rogarte que pongas esos en mi cabeza,

Therefore, I have no brain, and I have come to see you to beg you to put those in my head.

para que pueda llegar a ser tan hombre como los otros que viven en tus dominios.

so that he can become as much a man as the others who live in your domains.

¿Por qué habría de hacer tal cosa?

Why would I do such a thing?

Por ti, preguntó la dama.

For you, the lady asked.

Porque eres sabia y poderosa, y nadie más podría ayudarme.

Because you are wise and powerful, and no one else could help me.

Nunca concedo favores sin que me den algo a cambio, manifestó Oz.

"I never grant favors without getting something in return," Oz stated.

Pero puedo prometerte esto.

But I can promise you this.

Si matas a la maligna bruja de Occidente, te daré un gran cerebro, y tan bueno,

If you kill the wicked witch of the West, I will give you a great brain, and so good,

que serás el mejor.

that you will be the best.

El hombre más sabio de todo el país de Oz.

The wisest man in all the land of Oz.

Creí que habías pedido a Dorothy que matara a la bruja,

I thought you had asked Dorothy to kill the witch.

dijo con gran sorpresa el espantapájaros.

said the scarecrow with great surprise.

Así es, no me importa quién la mate.

That's right, I don't care who kills her.

Lo que importa es que no te concederé tu deseo hasta que ella haya desaparecido.

What matters is that I will not grant you your wish until she has disappeared.

Vete ahora, y no vuelvas.

Go now, and don't come back.

Voy a buscarme hasta que te hayas ganado ese cerebro que tanto ansías.

I'm going to find myself until you've earned that brain you desire so much.

Muy desalentado, el espantapájaros regresó al lado de sus amigos,

Very discouraged, the scarecrow returned to the side of his friends,

y les repitió lo que había dicho Oz.

and he repeated to them what Oz had said.

Dorothy se sintió muy sorprendida al saber que el gran mago no era una cabeza,

Dorothy was very surprised to learn that the great wizard was not a head,

como la había visto ella, sino una dama encantadora.

as she had seen her, but rather a charming lady.

Aunque lo sea, dijo el espantapájaros,

"Even if it is," said the scarecrow,

tiene tan poco corazón como el leñador.

he has as little heart as the lumberjack.

A la mañana siguiente, el soldado de la barba verdosa fue a ver al leñador y le anunció.

The next morning, the soldier with the greenish beard went to see the woodcutter and announced to him.

Oz te manda llamar, sígueme.

Oz is calling you, follow me.

Y el leñador lo siguió hasta el gran salón del trono.

And the lumberjack followed him to the great throne hall.

Ignoraba si vería en Oz a una dama encantadora o a una cabeza,

I didn't know if I would see a charming lady or a head in Oz.

pero esperaba que fuera lo primero.

but I was hoping it would be the first one.

¿Por qué?

Why?

Se dijo,

It was said,

Si es la cabeza, seguro que no me dará un corazón,

If it's the head, it surely won't give me a heart.

ya que las cabezas no tienen corazón propio,

since the heads have no heart of their own,

y por lo tanto no sentirá lo que yo siento.

and therefore will not feel what I feel.

Pero si es la dama encantadora,

But if it is the charming lady,

le rogaré con todas mis fuerzas que me dé un corazón,

I will beg with all my might that you give me a heart,

pues dicen que todas las damas son bondadosas.

Well, they say that all ladies are kind.

Pero cuando entró en el gran salón del trono,

But when she entered the great throne room,

no vio ni la cabeza ni la dama,

he did not see either the head or the lady,

porque Oz había tomado la forma de una bestia terrible.

because Oz had taken the form of a terrible beast.

Era casi tan grande como un elefante,

It was almost as big as an elephant.

y el trono verde parecía resistir apenas su peso.

and the green throne seemed to barely withstand his weight.

La bestia tenía la cabeza de un rinoceronte,

The beast had the head of a rhinoceros,

aunque con cinco ojos.

although with five eyes.

De su cuerpo salían cinco largos brazos,

Five long arms emerged from its body,

y sus patas eran también cinco y muy delgadas.

and their legs were also five and very thin.

Lo cubría un pelado,

He was covered by a bald man,

y tenía un pelaje muy espeso,

and had very thick fur,

y no podría imaginarse un monstruo más espantoso.

and I couldn't imagine a more terrifying monster.

Fue una suerte que el leñador careciera de corazón,

It was fortunate that the woodcutter lacked a heart,

porque el terror le habría acelerado muchísimo sus latidos.

because terror would have greatly accelerated her heartbeat.

Claro que, como era solo de hojalata,

Of course, since it was only made of tin,

no tuvo nada de miedo.

he was not scared at all.

¡Ah! ¡Soy Oz, el grande y terrible!

Ah! I am Oz, the great and terrible!

Manifestó la bestia con voz que era un rugido.

The beast manifested with a voice that was a roar.

¿Quién eres y por qué me gustas?

Who are you and why do I like you?

Soy el leñador de hojalata.

I am the tin woodman.

Por eso no tengo corazón y no puedo amar.

That's why I don't have a heart and I can't love.

Vengo a rogarte que me des un corazón

I come to beg you to give me a heart.

para poder ser como otros hombres.

to be able to be like other men.

¿Por qué habría de hacerlo?

Why would I do it?

Preguntó la bestia.

The beast asked.

Porque yo te lo pido,

Because I ask you for it,

y solo tú puedes conceder mi deseo.

And only you can grant my wish.

Al oírle, Oz lanzó un ronco gruñido y agregó

Upon hearing him, Oz let out a hoarse grunt and added

Si de veras quieres un corazón,

If you really want a heart,

tienes que ganarlo.

You have to earn it.

¿Cómo?

How?

¡Ayuda a Dorothy a matar a la maligna bruja de Occidente!

Help Dorothy kill the wicked witch of the West!

¡Cuando haya muerto la bruja,

When the witch is dead,

ven a verme y te daré el corazón más grande,

come to see me and I'll give you the biggest heart,

más bondadoso y más lleno de amor

more kind and more full of love

de todo el país!

from all over the country!

¡Dios mío!

My God!

Y así, el leñador se vio obligado

And so, the lumberjack found himself compelled

a volver donde estaban sus amigos

to return to where their friends were

y hablarles de la terrible bestia que había visto.

and tell them about the terrible beast I had seen.

A todos les maravilló que el gran mago

Everyone was amazed that the great magician

pudiera adoptar tantas formas diferentes.

could take on so many different forms.

Si es una bestia cuando vaya a verlo yo,

If it's a beast when I go to see it.

declaró el león.

declared the lion.

Rugiré con tal fuerza

I will roar with such strength.

y lo asustaré tanto que tendrá que darme

and I will scare him so much that he will have to give me

lo que deseo.

what I want.

Y si es una dama encantadora,

And if she is a lovely lady,

fingiré echarme sobre ella

I will pretend to lie on her.

para obligarla a obedecerme.

to force her to obey me.

Si es una gran cabeza,

If it is a big head,

la tendré a mi merced,

I will have her at my mercy,

pues la haré rodar por todo el salón

Well, I will roll it around the whole living room.

hasta que prometa concedernos

until he promises to grant us

lo que deseamos.

what we desire.

Así que alégrense todos,

So everyone rejoice,

porque las cosas saldrán bien.

because things will turn out well.

A la mañana siguiente,

The next morning,

el soldado de la barba verdosa

the soldier with the greenish beard

condujo al león

he drove the lion

hasta el gran salón del trono

to the great throne room

y le hizo pasar para que viera a Oz.

and he made him go in to see Oz.

Una vez que hubo pasado por la puerta,

Once he had passed through the door,

el león miró a su alrededor

the lion looked around

y para su gran sorpresa

and to their great surprise

vio que frente al trono

he saw that before the throne

pendía una bola de fuego tan brillante

a fireball hung so brightly

que casi no podía mirarla.

that I could hardly look at her.

Su primera impresión

Your first impression

fue que Oz se había encendiado

it was that Oz had caught fire

y estaba ardiendo.

and it was burning.

Empero, cuando trató de acercarse,

However, when he tried to get closer,

el intenso calor le chamuscó los bigotes

the intense heat singed his whiskers

y, temblando de miedo,

and, trembling with fear,

tuvo que retroceder de nuevo hacia la puerta.

he had to backtrack again towards the door.

Acto seguido,

Immediately afterwards,

oyó una voz tranquila

he heard a calm voice

que salía de la bola de fuego y le decía

that came out of the fireball and said to him

Soy Oz el Grande y Terrible.

I am Oz the Great and Terrible.

¿Quién eres tú y por qué me buscas?

Who are you and why are you looking for me?

Soy el león cobarde, temeroso de todo,

I am the cowardly lion, afraid of everything,

respondió el felino.

the feline responded.

He venido a rogarte que me des valor

I have come to beg you to give me courage.

para que pueda ser realmente yo.

so that I can truly be myself.

Soy el rey de las fieras,

I am the king of beasts,

como me consideran los hombres.

How do men see me?

¿Por qué he de darte valor?

Why should I give you value?

Porque entre todos los magos

Because among all the wizards

tú eres el más grande

you are the greatest

y el único que tiene poder

and the only one who has power

para conceder mi deseo.

to grant my wish.

La bola de fuego

The fireball

ardió con fiereza durante un rato

it burned fiercely for a while

y al fin dijo la voz.

And at last the voice said.

Tráeme pruebas

Bring me evidence.

de que ha muerto la bruja maligna

that the wicked witch has died

y enseguida te daré valor.

And I will soon give you value.

¿Por qué?

Why?

Pero mientras viva la bruja

But as long as the witch lives.

seguirás siendo un cobarde.

you will continue to be a coward.

El león se enfureció al oír esto,

The lion became furious upon hearing this,

pero no pudo responder nada

but he/she couldn't answer anything

y mientras se quedaba mirando

and while he/she was staring

en silencio a la bola de fuego,

in silence to the fireball,

ésta se hizo tan caliente

this became so hot

que la fiera se tuvo que volver

that the beast had to turn back

y salir corriendo de la estancia.

and run out of the room.

Al salir,

Upon leaving,

se alegró de ver

was happy to see

que sus amigos lo esperaban

that his friends were waiting for him

y les relató su entrevista

and he told them about his interview

con el mago.

with the magician.

¿Qué hacemos ahora?

What do we do now?

¿Qué?

What?

Preguntó Dorózico

Dorózico asked.

en tono pesaroso.

in a mournful tone.

Una sola cosa podemos hacer,

We can do just one thing,

replicó el león,

the lion replied,

y es ir a la tierra de los huinkies,

and go to the land of the huinkies,

buscar a la bruja maligna

find the wicked witch

y destruirla.

and destroy it.

¿Y si no podemos hacerlo?

What if we can't do it?

Dijo la niña.

The girl said.

Entonces jamás tendré valor,

Then I will never have courage,

dijo el león.

said the lion.

Ni yo un cerebro,

Nor I a brain,

expresó el espantapájaros.

the scarecrow expressed.

Ni yo un corazón,

Nor I a heart,

intervino el leñador.

the lumberjack intervened.

Yo jamás volveré a ver a mis tíos,

I will never see my uncles again.

dijo Dorózico rompiendo a llorar.

said Dorózico, breaking down in tears.

Ten cuidado,

Be careful,

le advirtió la doncella verde.

he warned the green maid.

Las lágrimas mancharán tu vestido de seda.

The tears will stain your silk dress.

Dorózico se enjugó las lágrimas.

Dorózico wiped away his tears.

Supongo que debemos intentarlo,

I guess we should try it.

dijo luego.

he said then.

Pero la verdad es que no deseo matar a nadie,

But the truth is that I don't want to kill anyone,

ni siquiera para volver a ver a mi tía Em.

not even to see my Aunt Em again.

Yo iré contigo,

I will go with you,

pero soy demasiado cobarde

but I am too cowardly

para matar a la bruja,

to kill the witch,

declaró el león.

declared the lion.

Yo también iré,

I will also go.

terció el espantapájaros.

The scarecrow intervened.

Pero no podré servirte de mucho,

But I won't be able to help you much,

pues soy demasiado tonto.

Well, I'm too stupid.

Yo no tengo corazón,

I have no heart,

ni siquiera para hacerle mal a una bruja,

not even to harm a witch,

comentó el leñador.

the lumberjack commented.

Pero si ustedes van,

But if you all go,

yo también iré.

I will go too.

Decidieron entonces partir de viaje

They then decided to set out on a journey.

la mañana siguiente,

the next morning,

y el leñador afiló su hacha en una piedra verde

and the lumberjack sharpened his axe on a green stone

y se hizo aceitar debidamente

and it was properly greased

todas las coyunturas.

all the joints.

El espantapájaros se rellenó con paja nueva

The scarecrow was stuffed with new straw.

y Dorózico le pintó otra vez los ojos

and Dorózico painted his eyes again

para que viera mejor.

so that he/she could see better.

La doncella verde,

The green maiden,

que era muy amable con ellos,

that he was very kind to them,

llenó de viandas la cesta de Dorózico

filled Dorózico's basket with provisions

y colgó una campanilla del cuello de Dorózico.

and hung a bell from Dorózico's neck.

Esa noche se acostaron temprano

That night they went to bed early.

y durmieron profundamente hasta el amanecer,

and they slept deeply until dawn,

cuando los despertó el canto de un gallo

when the crowing of a rooster woke them up

y el cacareo de una gallina

and the clucking of a hen

que había puesto un huevo verde

that I had laid a green egg

en el patio del palacio.

in the courtyard of the palace.

¿Te ha gustado el cuento?

Did you like the story?

¿Te gustaría escuchar otros?

Would you like to hear others?

Pues escríbeme una reseña en iTunes

Well, write me a review on iTunes.

o envíame un e-mail a

or send me an email to

cuentosalaluzdelaluna.com

moonlightstories.com

arroba gmail.com

at gmail.com

Me llamo Carlos

My name is Carlos.

y has escuchado el podcast

And have you listened to the podcast?

de Cuentos a la Luz de la Luna.

From Tales in the Light of the Moon.

Hasta el próximo cuento.

Until the next story.

El programa de préstamo de herramientas

The tool lending program

de O'Reilly Auto Parts

of O'Reilly Auto Parts

cuenta con más de 80 herramientas

it has more than 80 tools

especializadas.

specialized.

Sigue adelante con O'Reilly.

Go ahead with O'Reilly.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.